Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,791 --> 00:00:06,166
Something's wrong on Two.
2
00:00:06,250 --> 00:00:07,625
Something's really wrong on Two.
3
00:00:08,333 --> 00:00:09,333
Look at me.
4
00:00:09,416 --> 00:00:12,041
It takes a week for one word
to get all the way up here.
5
00:00:12,125 --> 00:00:13,541
You're panicking about something
6
00:00:13,625 --> 00:00:15,791
that's happening
on the other side of the building!
7
00:00:17,541 --> 00:00:18,791
You think they're listening?
8
00:00:18,875 --> 00:00:20,083
Like you would know.
9
00:00:20,166 --> 00:00:21,583
I know this.
10
00:00:21,666 --> 00:00:22,791
They don't need to care.
11
00:00:22,875 --> 00:00:25,625
All they need to do
is turn this floor on twice a day
12
00:00:25,708 --> 00:00:27,750
and keep their numbers rolling.
13
00:00:27,833 --> 00:00:28,875
I need a loan.
14
00:00:28,958 --> 00:00:30,791
You have someone in mind.
15
00:00:30,875 --> 00:00:32,000
It's not a long list.
16
00:00:32,083 --> 00:00:33,750
And yet you're afraid to say who it is.
17
00:00:34,583 --> 00:00:35,666
Davo Sculdun.
18
00:00:35,750 --> 00:00:36,958
He is not a banker.
19
00:00:37,708 --> 00:00:38,708
He's a thug.
20
00:00:40,166 --> 00:00:41,583
Your breathing sounds weak.
21
00:00:41,666 --> 00:00:44,333
The doctor was here yesterday.
22
00:00:45,291 --> 00:00:46,750
You really don't know where he is?
23
00:00:47,833 --> 00:00:49,291
New man on the floor!
24
00:00:50,875 --> 00:00:51,875
Hold your positions!
25
00:00:51,958 --> 00:00:53,500
I have a new idea.
26
00:00:57,375 --> 00:00:58,375
Anto Kreegyr.
27
00:00:58,458 --> 00:01:00,208
- I want you to meet him.
- Anto Kreegyr?
28
00:01:00,291 --> 00:01:03,291
He's been probing
the Imperial power station at Spellhaus.
29
00:01:03,375 --> 00:01:06,375
We've got a rebel pilot in custody.
One of Anto Kreegyr's group.
30
00:01:06,458 --> 00:01:08,666
We don't think Kreegyr knows
he's gone missing yet.
31
00:01:08,750 --> 00:01:10,000
What if we foul the ship?
32
00:01:10,083 --> 00:01:11,958
Have the pilot found dead in the cockpit.
33
00:01:12,041 --> 00:01:14,916
Make it so.
Top priority. Quickly and carefully.
34
00:01:15,000 --> 00:01:16,416
We leave no trace.
35
00:01:16,500 --> 00:01:19,375
- What, you can't save him?
- There's nothing to save.
36
00:01:20,500 --> 00:01:22,083
He's had a massive stroke.
37
00:01:23,750 --> 00:01:25,833
What happened down on Two?
38
00:01:25,916 --> 00:01:29,791
A man who was just released on Four
ended up back on Two the next day.
39
00:01:29,875 --> 00:01:32,833
Word got out on the floor,
and then they killed them all.
40
00:01:33,583 --> 00:01:35,458
No one's getting out, are they?
41
00:01:35,541 --> 00:01:36,541
Not now.
42
00:01:37,291 --> 00:01:38,375
Not after this.
43
00:03:12,958 --> 00:03:15,750
We need to go tomorrow.
44
00:03:15,833 --> 00:03:17,208
- Tomorrow?
- You heard me.
45
00:03:18,916 --> 00:03:19,916
Go where?
46
00:03:20,500 --> 00:03:21,500
Anywhere.
47
00:03:21,583 --> 00:03:22,625
It has to be tomorrow.
48
00:03:23,500 --> 00:03:25,083
- Tomorrow.
- We can't wait.
49
00:03:25,166 --> 00:03:26,625
We'll never have a better chance.
50
00:03:28,208 --> 00:03:30,083
- You sound insane.
- No, listen to me.
51
00:03:31,125 --> 00:03:33,291
They don't have enough guards,
and they know it.
52
00:03:34,166 --> 00:03:36,500
They're afraid. Right now, they're afraid.
53
00:03:36,583 --> 00:03:37,875
Afraid? Afraid of what?
54
00:03:37,958 --> 00:03:40,458
They just killed a hundred men
to keep them quiet.
55
00:03:41,375 --> 00:03:43,666
- What would you call that?
- I'd call that power.
56
00:03:43,750 --> 00:03:46,291
Power? Power doesn't panic.
57
00:03:47,666 --> 00:03:51,291
Five thousand men are about to find out
they're never leaving here alive.
58
00:03:52,291 --> 00:03:55,375
Don't you think
that worries them upstairs?
59
00:03:56,333 --> 00:03:59,333
Whatever we're making here,
it's clearly something they need.
60
00:03:59,416 --> 00:04:02,541
They can't afford to be surprised again.
61
00:04:04,416 --> 00:04:07,166
There'll never be less guards
than tomorrow. You know that.
62
00:04:07,250 --> 00:04:08,250
On-Program.
63
00:04:08,333 --> 00:04:10,916
Everyday we wait, they get stronger.
64
00:04:11,000 --> 00:04:13,416
- It might be wise to have a plan.
- We have a plan.
65
00:04:13,666 --> 00:04:16,625
Oh, what? You and Birnok and Melshi?
66
00:04:16,708 --> 00:04:18,250
You don't have time to be stupid!
67
00:04:18,333 --> 00:04:19,333
Come on!
68
00:04:21,208 --> 00:04:23,625
The plan works around
the new man coming down.
69
00:04:25,083 --> 00:04:26,625
They'll replace Ulaf tomorrow.
70
00:04:27,833 --> 00:04:30,083
That might not happen again
until it's too late.
71
00:04:30,166 --> 00:04:34,750
I'd rather die trying to take them down
than die giving them what they want.
72
00:04:39,041 --> 00:04:40,458
We won't have a better chance.
73
00:04:42,666 --> 00:04:43,958
It has to be tomorrow.
74
00:04:45,583 --> 00:04:46,583
Program.
75
00:04:54,166 --> 00:04:56,059
Home Blue,
proceed directly to your cell.
76
00:04:56,083 --> 00:04:57,166
Keef, where is he?
77
00:04:57,250 --> 00:04:58,500
He's dead.
78
00:04:58,583 --> 00:04:59,583
He didn't make it?
79
00:04:59,666 --> 00:05:00,666
What happened?
80
00:05:00,750 --> 00:05:02,333
He's dead. Can't you see that?
81
00:05:02,416 --> 00:05:04,541
- Who was it?
- Ulaf, the old guy.
82
00:05:04,625 --> 00:05:06,125
New man tomorrow.
83
00:05:06,208 --> 00:05:07,583
What's going on?
84
00:05:07,666 --> 00:05:09,291
Tell them.
85
00:05:09,375 --> 00:05:10,684
Collapsed in the walk way.
86
00:05:10,708 --> 00:05:12,166
- Tell them!
- Tell us what?
87
00:05:12,833 --> 00:05:14,041
What happened?
88
00:05:14,125 --> 00:05:15,375
A doctor came out.
89
00:05:15,458 --> 00:05:17,000
He didn't do much, did he?
90
00:05:17,083 --> 00:05:18,083
Kino?
91
00:05:18,166 --> 00:05:20,333
We will have immediate
facility compliance
92
00:05:20,416 --> 00:05:23,500
or we will begin activating floors
without warning.
93
00:05:23,583 --> 00:05:24,583
Keef! Floor!
94
00:05:26,541 --> 00:05:27,666
What's going on?
95
00:05:27,750 --> 00:05:29,708
The doctor told us
what happened down on Two.
96
00:05:29,791 --> 00:05:30,791
It's true, isn't it?
97
00:05:30,875 --> 00:05:32,083
They fried the whole bridge.
98
00:05:32,166 --> 00:05:33,375
It is worse than that.
99
00:05:34,166 --> 00:05:35,625
- It's why.
- Louder.
100
00:05:35,708 --> 00:05:37,541
He said they made a mistake,
101
00:05:37,625 --> 00:05:39,791
and sent back a man
who'd just been released.
102
00:05:39,875 --> 00:05:42,958
- They fried two shifts to keep it quiet.
- You heard him say this?
103
00:05:43,041 --> 00:05:44,291
How would he know?
104
00:05:44,375 --> 00:05:45,767
I don't believe it.
105
00:05:45,791 --> 00:05:47,559
He's a doctor,
they would never tell...
106
00:05:47,583 --> 00:05:50,375
No one is getting out!
107
00:06:06,250 --> 00:06:07,250
It's true.
108
00:06:08,875 --> 00:06:11,291
The rumors are true.
109
00:06:12,500 --> 00:06:13,625
He said it's true.
110
00:06:13,708 --> 00:06:15,041
They're not letting us go.
111
00:06:16,458 --> 00:06:17,458
Ever.
112
00:06:20,166 --> 00:06:21,875
We're gonna die here,
113
00:06:22,875 --> 00:06:24,000
or in the next place.
114
00:06:27,791 --> 00:06:30,250
So let's get out heads back in our cells,
115
00:06:32,250 --> 00:06:33,791
and start figuring this out.
116
00:06:43,291 --> 00:06:44,791
Kreegyr's men took the bait.
117
00:06:44,875 --> 00:06:46,791
They're asking for a landing bay.
118
00:06:47,375 --> 00:06:49,458
- They found it?
- They're towing it, sir.
119
00:06:49,541 --> 00:06:50,833
"Pilot dead.
Ship adrift."
120
00:06:50,916 --> 00:06:52,500
"Port of origin unknown."
121
00:06:53,333 --> 00:06:57,125
"Kafrene Rescue Salvage
reports unresponsive, GPE 7000."
122
00:06:57,208 --> 00:07:01,750
"Operator appears to have frozen following
hydraulic failure on hyperspace re-entry."
123
00:07:01,833 --> 00:07:03,083
It worked.
124
00:07:03,166 --> 00:07:04,791
Now we hang back and wait.
125
00:07:04,875 --> 00:07:06,500
- Suggestion, sir?
- Yes.
126
00:07:06,583 --> 00:07:08,250
I don't think we should step away.
127
00:07:08,333 --> 00:07:10,333
- Go on.
- We should do what we normally do.
128
00:07:10,416 --> 00:07:13,750
Unidentified ship, dead pilot.
We'd want to take a look, wouldn't we?
129
00:07:13,833 --> 00:07:15,583
Let's assume Kreegyr's watching.
130
00:07:15,666 --> 00:07:18,750
The least suspicious thing to do
would be to take an interest.
131
00:07:18,833 --> 00:07:20,625
That is exactly what we will do.
132
00:07:41,125 --> 00:07:42,125
Listen up!
133
00:07:44,750 --> 00:07:47,958
We are done with counting shifts.
134
00:07:48,875 --> 00:07:51,375
There is only then and now.
135
00:07:52,791 --> 00:07:55,166
There is only one way out.
136
00:07:56,000 --> 00:07:57,083
Play it how you want.
137
00:07:58,500 --> 00:08:00,791
But I'm gonna assume I'm already dead,
138
00:08:01,833 --> 00:08:03,000
and take it from there.
139
00:08:03,791 --> 00:08:05,666
There's no sense
in warning the night shift.
140
00:08:06,666 --> 00:08:09,250
They'll hear about it
one way or another soon enough.
141
00:08:11,125 --> 00:08:12,375
Let's make it look good.
142
00:08:23,916 --> 00:08:25,916
New protocol announcement.
143
00:08:26,000 --> 00:08:31,041
All sky bridge transfers will be On-Program
and silent until further notice.
144
00:08:31,625 --> 00:08:35,125
Any shift not in full compliance
will be punished collectively.
145
00:08:36,166 --> 00:08:37,583
On-Program now.
146
00:08:37,666 --> 00:08:39,208
On-Program!
147
00:08:43,125 --> 00:08:44,125
And turn.
148
00:08:53,125 --> 00:08:54,250
- Ready?
- Yeah.
149
00:09:22,958 --> 00:09:25,916
Doctor Mullmoy,
we're just not sure what to do.
150
00:09:26,583 --> 00:09:30,083
She needs her meds, she knows it,
but we caught her hiding them now,
151
00:09:30,166 --> 00:09:32,333
and when I asked her
what she thought she was up to
152
00:09:32,416 --> 00:09:34,250
she said your pills put her off of food,
153
00:09:34,333 --> 00:09:37,000
and she'd rather keep eating
than let you keep pretending.
154
00:09:37,083 --> 00:09:38,500
Okay, where is she?
155
00:09:39,916 --> 00:09:42,000
- It's over there.
- Got it. Thanks.
156
00:09:46,583 --> 00:09:49,916
I was here once, 30 years ago.
157
00:09:50,958 --> 00:09:52,333
I'd just left Chandrila,
158
00:09:52,416 --> 00:09:55,083
and my boss at the time
thought I'd enjoy seeing it.
159
00:09:55,166 --> 00:09:56,375
Has it changed much?
160
00:09:57,083 --> 00:09:58,083
I can't tell.
161
00:09:58,958 --> 00:10:00,500
Didn't pay enough attention.
162
00:10:00,583 --> 00:10:03,666
Suppose I thought
I'd be coming back regularly.
163
00:10:03,750 --> 00:10:05,000
It's State property.
164
00:10:05,083 --> 00:10:08,916
The rules are strict on décor.
Our choices for change are limited.
165
00:10:09,500 --> 00:10:11,000
It's a bit old, isn't it?
166
00:10:13,333 --> 00:10:14,791
I like new.
167
00:10:15,958 --> 00:10:18,291
I know it's tasteless and cliché,
168
00:10:18,375 --> 00:10:22,541
but one of the indulgences of great wealth
is freedom from other people's opinions.
169
00:10:23,666 --> 00:10:24,875
You've made your point.
170
00:10:25,458 --> 00:10:28,000
Yes, everyone says you're very direct.
171
00:10:28,083 --> 00:10:30,333
The Senator has many obligations,
172
00:10:30,416 --> 00:10:32,750
she's learned to manage
her time accordingly.
173
00:10:33,791 --> 00:10:35,333
I like when things are clear.
174
00:10:35,416 --> 00:10:39,833
But then I always get to thinking,
what's around the corner?
175
00:10:39,916 --> 00:10:43,416
Mmm, your curiosity
has clearly been profitable.
176
00:10:43,500 --> 00:10:45,750
I've met your husband several times.
177
00:10:45,833 --> 00:10:46,833
I'm sure.
178
00:10:48,500 --> 00:10:51,625
I take it that's not a corner
we're turning in this conversation.
179
00:10:51,708 --> 00:10:53,083
It is not.
180
00:10:54,000 --> 00:10:57,750
Many cultures don't fully appreciate
the clarity of the Chandrilan marriage.
181
00:10:57,833 --> 00:10:59,958
Even our own people are confused at times.
182
00:11:00,791 --> 00:11:02,458
Boundaries can be liberating.
183
00:11:03,583 --> 00:11:04,958
The old ways have value.
184
00:11:05,916 --> 00:11:06,958
Good.
185
00:11:07,041 --> 00:11:08,291
We understand each other.
186
00:11:09,458 --> 00:11:13,791
So, searching for a more
fluid banking situation, are we?
187
00:11:13,875 --> 00:11:16,083
We've discussed all this, Davo.
188
00:11:17,083 --> 00:11:18,541
I'd like to hear her say it.
189
00:11:22,875 --> 00:11:24,041
Yes.
190
00:11:24,125 --> 00:11:28,291
We're exploring alternative
financing arrangements for our foundation.
191
00:11:29,583 --> 00:11:31,666
As Tay has no doubt
already told you,
192
00:11:31,750 --> 00:11:33,750
we've reached a scale in our holdings
193
00:11:33,833 --> 00:11:36,041
that permits
a great variety of transactions
194
00:11:36,125 --> 00:11:40,791
to be bundled in ways
that make outside observation impossible.
195
00:11:40,875 --> 00:11:42,500
Yes, I've been informed.
196
00:11:43,416 --> 00:11:47,125
What's unfortunate
is that people such as yourself,
197
00:11:47,208 --> 00:11:49,166
those with immaculate reputations,
198
00:11:49,250 --> 00:11:52,208
sometimes feel that by taking advantage
of the opportunity
199
00:11:52,291 --> 00:11:54,125
they're somehow tarnished.
200
00:11:54,208 --> 00:11:55,458
The money is yours.
201
00:11:56,208 --> 00:11:57,958
Family wealth is a thing to be proud of
202
00:11:58,041 --> 00:12:01,708
and you ought to be able to move it
as you like with your privacy intact.
203
00:12:02,625 --> 00:12:06,875
The Empire's new regulations, made without
Senate consultation, I might add,
204
00:12:06,958 --> 00:12:09,625
are as cumbersome as they are avoidable.
205
00:12:09,708 --> 00:12:12,541
They've made a game of it and we play.
206
00:12:13,791 --> 00:12:16,166
This is a charitable fund
we're establishing.
207
00:12:16,250 --> 00:12:17,291
So I've been told.
208
00:12:19,250 --> 00:12:22,041
- What will it cost?
- My fee?
209
00:12:22,125 --> 00:12:24,833
We assume it's a percentage
of funds transferred.
210
00:12:24,916 --> 00:12:26,166
I want no fee.
211
00:12:26,250 --> 00:12:28,583
Money means very little to me
at this point.
212
00:12:29,750 --> 00:12:31,208
Charity, isn't it?
213
00:12:33,083 --> 00:12:34,916
- I insist.
- And I refuse.
214
00:12:35,000 --> 00:12:39,041
Please take no offense,
I'd prefer not to owe any favors.
215
00:12:39,750 --> 00:12:42,583
I'd feel far more comfortable
paying you for your trouble.
216
00:12:44,041 --> 00:12:47,833
A drop of discomfort
may be the price of doing business.
217
00:12:52,541 --> 00:12:53,750
Let's have it.
218
00:12:54,958 --> 00:12:57,000
I'd like a return invitation.
219
00:12:57,083 --> 00:12:59,500
I'd like to come back here at least once.
220
00:13:00,166 --> 00:13:02,875
I'm sure that's something
that can be arranged.
221
00:13:02,958 --> 00:13:04,833
I have a 14-year-old son.
222
00:13:04,916 --> 00:13:06,458
I'd like to bring him with me.
223
00:13:10,208 --> 00:13:11,625
You can't be serious.
224
00:13:13,291 --> 00:13:16,416
- I'm not asking for betrothal.
- Then what are we talking about?
225
00:13:16,500 --> 00:13:17,833
An introduction.
226
00:13:17,916 --> 00:13:20,291
Your daughter is 13.
She'll soon come of age.
227
00:13:20,958 --> 00:13:21,958
Two young people.
228
00:13:22,041 --> 00:13:24,666
Attractive and privileged
Chandrilan citizens.
229
00:13:25,666 --> 00:13:29,083
What makes you think
I approve of that tradition?
230
00:13:29,166 --> 00:13:34,500
Our position sometimes makes decisions
for us, don't you find, Senator?
231
00:13:34,583 --> 00:13:38,250
Neither of us have lived a life
that encourages nonconformity.
232
00:13:39,750 --> 00:13:41,958
Is that your only offer?
233
00:13:42,500 --> 00:13:43,500
I'm afraid so.
234
00:13:43,583 --> 00:13:44,833
Tay will see you out.
235
00:13:47,583 --> 00:13:48,791
Of course.
236
00:13:53,750 --> 00:13:56,458
- It's a lot to think about.
- I'm not thinking about it.
237
00:13:59,833 --> 00:14:02,083
That's the first untrue thing you've said.
238
00:14:03,875 --> 00:14:05,125
It's been a pleasure.
239
00:14:25,750 --> 00:14:27,416
There was a mark on the fountain.
240
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
Could be anything.
241
00:14:29,833 --> 00:14:32,166
That's what I thought,
so I went to the stairs.
242
00:14:33,583 --> 00:14:35,125
The rail was gone.
243
00:14:35,208 --> 00:14:36,541
A clean break. Fresh.
244
00:14:37,958 --> 00:14:40,041
He wants a meeting, face to face.
245
00:14:40,833 --> 00:14:42,208
There goes the day.
246
00:14:42,291 --> 00:14:43,333
I don't like it.
247
00:14:43,416 --> 00:14:45,000
Not now, I don't like the timing.
248
00:14:45,083 --> 00:14:46,333
You don't like anything.
249
00:14:46,416 --> 00:14:48,541
At the very least
you need to let me go.
250
00:14:48,625 --> 00:14:51,083
Take the Fondor, go to safety
and I'll take care of it.
251
00:14:51,166 --> 00:14:52,958
You know that's not happening.
252
00:14:53,041 --> 00:14:54,416
Stop wasting time.
253
00:14:55,625 --> 00:14:56,833
It's been a year.
254
00:14:57,708 --> 00:14:59,583
I'm surprised he waited this long.
255
00:14:59,666 --> 00:15:01,208
Then if it's a trap?
256
00:15:01,291 --> 00:15:04,000
Oh, if it's a trap, we've already lost.
257
00:15:06,333 --> 00:15:07,333
Hands away.
258
00:15:08,791 --> 00:15:10,083
Are we really doing this?
259
00:15:11,125 --> 00:15:13,625
- You're still on board?
- I want out. Don't care how.
260
00:15:13,708 --> 00:15:15,000
I'm dead. I'm dead.
261
00:15:15,083 --> 00:15:16,843
- Hey, hey, hey!
- I'm pretending to be dead.
262
00:15:18,333 --> 00:15:20,333
Don't die until you put up a fight.
263
00:15:24,125 --> 00:15:25,500
One way out.
264
00:15:25,583 --> 00:15:26,666
Come on!
265
00:15:28,333 --> 00:15:29,666
Keep it moving!
266
00:15:32,208 --> 00:15:33,208
Come on!
267
00:15:34,833 --> 00:15:36,041
Pick it up.
268
00:15:44,208 --> 00:15:48,500
Right now, I'm two racks behind!
269
00:15:48,583 --> 00:15:54,208
And we are not
gonna close out the shift like that!
270
00:16:07,333 --> 00:16:08,500
Stop right there.
271
00:16:09,458 --> 00:16:12,583
On-Program. Hands on your head.
Eyes front. Feet down.
272
00:16:16,250 --> 00:16:17,458
Keep it moving!
273
00:16:19,250 --> 00:16:20,500
Come on, come on.
274
00:16:20,583 --> 00:16:21,875
Come on!
275
00:16:27,541 --> 00:16:29,125
Step forward, move, stop there.
276
00:16:29,541 --> 00:16:31,250
Zap-rod.
277
00:16:31,333 --> 00:16:33,625
If I have to use this,
you'll remember it, yes? Yes?
278
00:16:33,708 --> 00:16:35,333
We owe a check on Three.
279
00:16:35,416 --> 00:16:37,142
- Do that now.
- We're already behind.
280
00:16:37,166 --> 00:16:39,041
- Stepping off.
- You're good.
281
00:16:39,125 --> 00:16:41,142
I said eyes front.
282
00:16:41,166 --> 00:16:42,208
Where is he?
283
00:16:42,791 --> 00:16:44,333
- Are they even watching?
- Calm down.
284
00:16:44,416 --> 00:16:46,750
- How?
- I thought you were dead already.
285
00:17:00,583 --> 00:17:04,208
New man ready on 5-2-D,
requesting unit override.
286
00:17:04,291 --> 00:17:05,625
How's it looking out there?
287
00:17:05,708 --> 00:17:07,375
Copy that, coming up.
288
00:17:10,208 --> 00:17:11,208
Looks good.
289
00:17:13,375 --> 00:17:14,375
Okay, go.
290
00:17:43,250 --> 00:17:45,000
Oh, no.
291
00:17:52,458 --> 00:17:54,041
On-Program.
292
00:18:42,875 --> 00:18:44,000
On-Program.
293
00:18:44,083 --> 00:18:46,500
New man on the floor.
Everyone hold positions.
294
00:18:46,583 --> 00:18:48,291
New man on the floor!
295
00:18:48,375 --> 00:18:50,083
Hold your positions!
296
00:19:00,125 --> 00:19:01,625
Lift engaged.
297
00:19:08,833 --> 00:19:10,517
- What'd you say to me?
- I said nothing.
298
00:19:10,541 --> 00:19:12,708
If you wanna say something,
you should say it now.
299
00:19:12,791 --> 00:19:14,000
You start...
300
00:19:14,083 --> 00:19:16,625
Hey! You lot, back on program!
301
00:19:19,333 --> 00:19:21,583
You lot, back on program!
302
00:19:21,666 --> 00:19:23,625
Get back on program!
303
00:19:26,625 --> 00:19:28,125
Whoa, what's going on? What's that?
304
00:19:29,333 --> 00:19:30,541
Now!
305
00:19:34,583 --> 00:19:36,000
What's going on out there?
306
00:19:36,083 --> 00:19:37,791
Go! Go!
307
00:19:41,250 --> 00:19:43,958
- Clear the target.
- What are you doing?
308
00:19:56,666 --> 00:19:59,083
- Come on! Help them!
- Let's go!
309
00:19:59,166 --> 00:20:00,666
Attack!
310
00:20:25,541 --> 00:20:28,666
Spark the floor! Spark the floor!
311
00:20:28,750 --> 00:20:30,291
Get on the tables!
312
00:20:30,375 --> 00:20:33,875
Get on the tables! Get up on the tables!
313
00:20:33,958 --> 00:20:35,000
Spark the floor!
314
00:20:43,291 --> 00:20:44,458
Talk to me!
315
00:20:47,291 --> 00:20:50,333
Right, are you all right?
316
00:20:52,333 --> 00:20:54,773
- You all right? You good?
- I'm okay.
317
00:20:55,583 --> 00:20:57,041
Attack!
318
00:20:59,250 --> 00:21:01,208
We have a situation on 5-2-D.
319
00:21:01,291 --> 00:21:03,125
Repeat, we have a situation...
320
00:21:14,500 --> 00:21:15,958
No! Xaul!
321
00:21:18,208 --> 00:21:19,208
Come on!
322
00:21:23,375 --> 00:21:24,375
Hey!
323
00:21:29,333 --> 00:21:30,333
They're down!
324
00:21:30,416 --> 00:21:32,458
Come on! Climb!
325
00:21:36,750 --> 00:21:37,958
We're in!
326
00:21:51,125 --> 00:21:52,125
Right.
327
00:21:52,625 --> 00:21:53,708
Gimme a hand.
328
00:21:58,666 --> 00:22:00,083
That's it. Go.
329
00:22:03,166 --> 00:22:04,375
Got it.
330
00:22:05,416 --> 00:22:07,351
- Hey, did you see that?
- Yeah, hold up.
331
00:22:07,375 --> 00:22:08,416
What's that?
332
00:22:08,500 --> 00:22:09,980
Where's that coming from?
333
00:22:12,583 --> 00:22:13,708
Hand it off.
334
00:22:15,916 --> 00:22:16,916
Move!
335
00:22:19,625 --> 00:22:21,958
- Kino, come on!
- We need to hold the level!
336
00:22:22,041 --> 00:22:23,708
- Let someone else do that.
- Go! Go!
337
00:22:23,791 --> 00:22:24,916
Blow the consoles!
338
00:22:25,000 --> 00:22:26,291
Keep the doors open!
339
00:22:28,750 --> 00:22:30,976
- What's going on down there?
- I'm not sure, Sir...
340
00:22:31,000 --> 00:22:32,500
I'm looking at a water break.
341
00:22:32,583 --> 00:22:34,416
I've got service warnings on every panel.
342
00:22:34,500 --> 00:22:36,458
Get over there
and check it out. Now.
343
00:22:36,541 --> 00:22:38,750
Check out 5-2-D. Now!
344
00:22:42,500 --> 00:22:43,625
Let's go. Okay.
345
00:22:44,375 --> 00:22:45,791
Go, go.
346
00:22:47,416 --> 00:22:49,666
- Jemboc!
- Taga, come on, let's go!
347
00:22:52,375 --> 00:22:53,416
Let's go!
348
00:22:54,083 --> 00:22:57,541
Let's go. Fall in. Come on.
349
00:22:57,625 --> 00:22:58,916
Go! Go! Go!
350
00:23:09,458 --> 00:23:10,916
One way out!
351
00:23:11,000 --> 00:23:13,166
Come and fight!
352
00:23:13,250 --> 00:23:14,541
What?
353
00:23:20,083 --> 00:23:21,083
Come on.
354
00:23:46,500 --> 00:23:48,958
- Ah!
- We're leaving! Join us!
355
00:23:56,083 --> 00:23:58,625
Climb! Use whatever you can!
356
00:24:01,916 --> 00:24:03,250
Go!
357
00:24:07,666 --> 00:24:10,250
This is a facility-wide
emergency announcement.
358
00:24:10,333 --> 00:24:14,125
Complete program protocol
will commence in 40 seconds.
359
00:24:14,208 --> 00:24:18,333
Any deviation or failure to comply
will result in unit-wide activation.
360
00:24:18,416 --> 00:24:20,583
- Start the count.
- Count engaged.
361
00:24:20,666 --> 00:24:22,642
How much longer
to find the water break?
362
00:24:22,666 --> 00:24:24,250
Techs waiting for a secure floor.
363
00:24:24,333 --> 00:24:25,500
Isolate Five.
364
00:24:25,583 --> 00:24:26,625
Locked in.
365
00:24:26,708 --> 00:24:30,125
5-5, 5-3, 5-6. Burn a firewall around it.
366
00:24:30,208 --> 00:24:32,375
Fry the whole Level.
Make the epicenter 5-2.
367
00:24:32,458 --> 00:24:33,458
Too late.
368
00:24:35,208 --> 00:24:38,166
- There's nobody there.
- You shouldn't be here.
369
00:24:39,166 --> 00:24:41,208
- Turn it off.
- Excuse me?
370
00:24:41,291 --> 00:24:42,458
Turn it off!
371
00:24:43,625 --> 00:24:45,208
That could mean so many things.
372
00:24:46,750 --> 00:24:48,916
I... I'll turn it off.
373
00:24:49,666 --> 00:24:50,666
Step away.
374
00:24:51,416 --> 00:24:52,666
Now!
375
00:24:54,166 --> 00:24:56,958
- Shut down the floors. Everywhere.
- Do it.
376
00:24:59,791 --> 00:25:00,791
No.
377
00:25:01,666 --> 00:25:02,833
Don't just turn it off.
378
00:25:03,916 --> 00:25:05,083
Cut the power.
379
00:25:05,166 --> 00:25:06,583
It's all hydro.
380
00:25:06,666 --> 00:25:09,833
Once we turn it off it takes months
to get it back up and running ag...
381
00:25:09,916 --> 00:25:11,125
I don't have it.
382
00:25:12,333 --> 00:25:13,583
He has the Hydro Gens.
383
00:25:45,833 --> 00:25:47,416
That's the backup power supply.
384
00:25:49,166 --> 00:25:50,208
Get out of there.
385
00:25:52,875 --> 00:25:53,875
There.
386
00:25:59,625 --> 00:26:00,625
With him.
387
00:26:01,458 --> 00:26:02,458
Move!
388
00:26:03,333 --> 00:26:05,708
On-Program! Now!
389
00:26:07,333 --> 00:26:08,416
All yours.
390
00:26:12,458 --> 00:26:13,458
Kino.
391
00:26:30,833 --> 00:26:32,000
Tell them what to do.
392
00:26:34,958 --> 00:26:36,083
It has to be you.
393
00:26:36,166 --> 00:26:37,208
Come on, Kino.
394
00:26:38,041 --> 00:26:39,750
You do this every day.
395
00:26:39,833 --> 00:26:41,625
Tell them what to do.
396
00:26:53,041 --> 00:26:55,500
My name is Kino Loy.
397
00:26:56,458 --> 00:26:59,958
I'm the day shift manager on Level Five.
398
00:27:01,750 --> 00:27:06,625
I'm speaking to you
from the command center on Level Eight.
399
00:27:09,083 --> 00:27:12,750
We are, at this moment,
in control of the facility.
400
00:27:15,833 --> 00:27:17,458
Is that the best you got?
401
00:27:21,041 --> 00:27:24,458
How long we hang on, how far we get,
402
00:27:25,416 --> 00:27:29,958
how many of us make it out,
all of that is now up to us.
403
00:27:31,458 --> 00:27:35,500
We have deactivated
every floor in the facility.
404
00:27:37,541 --> 00:27:39,958
All floors are cold.
405
00:27:43,000 --> 00:27:48,458
Wherever you are right now,
get up, stop the work.
406
00:27:48,541 --> 00:27:53,625
Get out of your cells,
take charge and start climbing.
407
00:27:53,708 --> 00:27:57,875
They don't have enough guards
and they know it.
408
00:27:57,958 --> 00:27:59,625
If we wait until they figure that out,
409
00:27:59,708 --> 00:28:00,750
it'll be too late.
410
00:28:03,166 --> 00:28:07,166
We will never have
a better chance than this
411
00:28:09,541 --> 00:28:13,291
and "I would rather die
trying to take them down"
412
00:28:13,375 --> 00:28:15,916
"than giving them what they want."
413
00:28:17,208 --> 00:28:23,125
We know they fried
a hundred men on Level Two.
414
00:28:23,791 --> 00:28:29,041
We know that they are making up
our sentences as we go along.
415
00:28:29,125 --> 00:28:33,666
We know that no one outside here
knows what's happening.
416
00:28:34,375 --> 00:28:38,708
And now we know,
that when they say we are being released,
417
00:28:38,791 --> 00:28:42,916
we are being transferred
to some other prison
418
00:28:43,000 --> 00:28:48,541
to go and die and that ends today!
419
00:28:49,958 --> 00:28:52,708
There is one way out.
420
00:28:52,791 --> 00:28:57,583
Right now, the building is ours.
421
00:28:59,000 --> 00:29:03,333
You need to run, climb, kill!
422
00:29:03,458 --> 00:29:05,958
You need to help each other.
423
00:29:07,500 --> 00:29:10,208
You see someone who's confused,
someone who is lost,
424
00:29:11,375 --> 00:29:13,250
you get them moving
and you keep them moving
425
00:29:13,333 --> 00:29:16,416
until we put this place behind us.
426
00:29:17,583 --> 00:29:19,666
There are 5,000 of us.
427
00:29:20,625 --> 00:29:25,208
If we can fight half as hard
as we've been working,
428
00:29:25,291 --> 00:29:27,708
we will be home in no time.
429
00:29:29,583 --> 00:29:30,833
One way out!
430
00:29:31,625 --> 00:29:33,500
One way out!
431
00:29:34,541 --> 00:29:36,791
One way out!
432
00:29:36,875 --> 00:29:41,416
- One way out!
- One way out! One way out!
433
00:29:41,500 --> 00:29:44,916
One way out!
One way out! One way out...
434
00:29:45,000 --> 00:29:46,000
Come on!
435
00:29:47,250 --> 00:29:48,375
Let's get out of here!
436
00:30:07,125 --> 00:30:08,166
Quiet.
437
00:30:20,958 --> 00:30:22,166
One way out!
438
00:30:24,208 --> 00:30:27,250
Whatever happens now, we made it!
439
00:30:30,208 --> 00:30:31,375
What's wrong?
440
00:30:32,416 --> 00:30:33,416
Can't swim.
441
00:30:34,375 --> 00:30:36,333
- What?
- What did he say?
442
00:30:37,083 --> 00:30:38,333
I can't swim!
443
00:32:03,625 --> 00:32:07,000
If this is a trap,
press the buttons for 215.
444
00:32:10,416 --> 00:32:11,625
We'll have privacy.
445
00:32:11,708 --> 00:32:12,916
We're running express.
446
00:32:14,625 --> 00:32:16,625
First of all, congratulations.
447
00:32:18,666 --> 00:32:20,166
- On what?
- Your daughter.
448
00:32:20,250 --> 00:32:23,250
Healthy. Beautiful. You must be pleased.
449
00:32:27,916 --> 00:32:29,250
Is that meant to scare me?
450
00:32:29,333 --> 00:32:32,166
Well, it's been a year
since we've had a chance to catch up.
451
00:32:32,250 --> 00:32:33,500
You've become a father.
452
00:32:34,416 --> 00:32:36,416
- It's not worth mentioning?
- It's not fair.
453
00:32:37,791 --> 00:32:39,416
You knowing.
454
00:32:40,458 --> 00:32:41,625
Watching me.
455
00:32:43,250 --> 00:32:45,875
Do you ever think
how it might feel from my side?
456
00:32:45,958 --> 00:32:48,041
I think about you constantly.
457
00:32:51,583 --> 00:32:53,625
Why are we here tonight, Lonni?
458
00:32:53,708 --> 00:32:55,708
There's a new supervisor rising.
459
00:32:55,791 --> 00:32:57,083
Dedra Meero.
460
00:32:57,833 --> 00:33:00,291
She's focused
on a suspect she's calling Axis.
461
00:33:01,208 --> 00:33:02,958
She thinks he's building a rebel network.
462
00:33:03,041 --> 00:33:06,500
She started looking
into stolen Imperial Naval equipment
463
00:33:06,583 --> 00:33:10,041
and now she's looking
for a link to Aldhani.
464
00:33:11,416 --> 00:33:12,708
Dedra Meero.
465
00:33:13,625 --> 00:33:15,916
There was an incident on Ferrix
a few months ago.
466
00:33:16,000 --> 00:33:19,083
She thinks there's a link.
She's been tearing the place apart.
467
00:33:20,333 --> 00:33:24,875
They're searching
for a thief and the middleman.
468
00:33:25,125 --> 00:33:26,916
Huh. "Axis."
469
00:33:27,458 --> 00:33:29,625
She's gathering interest.
Partagaz likes her.
470
00:33:29,708 --> 00:33:31,041
Well, this is good.
471
00:33:31,125 --> 00:33:32,416
Encourage this.
472
00:33:34,375 --> 00:33:35,666
Why is this good?
473
00:33:35,750 --> 00:33:37,666
Because she's wasting time.
474
00:33:40,666 --> 00:33:42,458
You had nothing to do with Aldhani?
475
00:33:42,541 --> 00:33:45,250
Well, almost nothing.
We were invited, but declined.
476
00:33:46,000 --> 00:33:48,166
They got lucky. We don't build on luck.
477
00:33:49,458 --> 00:33:51,208
But this can't be why you're here.
478
00:33:56,750 --> 00:34:00,083
She just captured a Rebel pilot
running supplies for Anto Kreegyr.
479
00:34:00,958 --> 00:34:03,875
They turned him immediately
and staged an accident.
480
00:34:05,041 --> 00:34:07,802
We know that there's a raid planned
on the power station at Spellhaus.
481
00:34:07,833 --> 00:34:09,833
If Kreegyr attacks, they'll be waiting.
482
00:34:11,541 --> 00:34:14,750
And if he doesn't,
they'll know something's amiss.
483
00:34:14,833 --> 00:34:16,375
They'll be slaughtered.
484
00:34:16,458 --> 00:34:17,666
It's 50 men.
485
00:34:18,291 --> 00:34:20,791
- You're worth more than that.
- You have to warn them.
486
00:34:20,875 --> 00:34:22,000
To what end?
487
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
Ruin everything?
488
00:34:24,416 --> 00:34:26,416
What better way to reassure the ISB
489
00:34:26,500 --> 00:34:29,208
there's no leak in security
than sacrificing Kreegyr.
490
00:34:30,291 --> 00:34:33,166
I'm doing this for you
as much as anything.
491
00:34:47,791 --> 00:34:50,000
Tell me
why we're really here today, Lonni?
492
00:34:54,000 --> 00:34:55,625
I can't do this anymore.
493
00:34:57,375 --> 00:34:58,583
I'm a father now.
494
00:35:00,541 --> 00:35:02,333
I had no idea how it would feel.
495
00:35:04,375 --> 00:35:05,791
We took a vow.
496
00:35:09,791 --> 00:35:11,458
I'm giving you Dedra Meero.
497
00:35:12,750 --> 00:35:14,750
I'm giving you Spellhaus.
498
00:35:14,833 --> 00:35:17,333
I'm warning you about Ferrix.
I'm honoring my vow.
499
00:35:18,166 --> 00:35:20,333
I've been working my way
through there for six years.
500
00:35:21,333 --> 00:35:22,666
Working my way up.
501
00:35:23,708 --> 00:35:24,750
Alone.
502
00:35:27,583 --> 00:35:29,250
So, what was your plan?
503
00:35:30,458 --> 00:35:33,875
Gather a big basket of goodies for me
as a farewell gift?
504
00:35:37,500 --> 00:35:39,708
What were you planning to tell the ISB?
505
00:35:42,333 --> 00:35:43,333
My health.
506
00:35:45,000 --> 00:35:47,833
My wife's family has an import business.
507
00:35:47,916 --> 00:35:51,083
Even as you say the words,
you know it's impossible.
508
00:35:52,333 --> 00:35:53,958
We can't let you go, Lonni.
509
00:35:54,041 --> 00:35:55,250
We can't spare you.
510
00:35:55,875 --> 00:35:57,500
We've been grooming you for too long.
511
00:35:57,583 --> 00:35:59,125
And yes, you've been alone,
512
00:36:00,166 --> 00:36:03,833
but your career has profited greatly
from information that we've provided.
513
00:36:04,916 --> 00:36:06,708
Information that cost me dearly.
514
00:36:07,916 --> 00:36:09,166
You love your daughter.
515
00:36:09,875 --> 00:36:13,000
Kreegyr's men will be dying
to make sure she has a father.
516
00:36:14,375 --> 00:36:15,666
You're trapped, Lonni.
517
00:36:16,666 --> 00:36:19,625
There's no pleasure in saying it
but you're going nowhere.
518
00:36:21,666 --> 00:36:22,958
My sacrifice?
519
00:36:24,708 --> 00:36:27,291
It means nothing to you, does it?
520
00:36:29,250 --> 00:36:31,833
I said I think of you constantly and I do.
521
00:36:32,708 --> 00:36:35,916
Your investment in the Rebellion is epic.
522
00:36:36,000 --> 00:36:38,500
A double life? Every day a performance?
523
00:36:38,583 --> 00:36:40,500
The stress of that?
524
00:36:41,541 --> 00:36:43,750
We need heroes, Lonni, and here you are.
525
00:36:45,333 --> 00:36:46,958
And what do you sacrifice?
526
00:36:55,583 --> 00:36:56,583
Calm.
527
00:36:59,750 --> 00:37:01,416
Kindness. Kinship.
528
00:37:03,666 --> 00:37:04,666
Love.
529
00:37:07,208 --> 00:37:09,333
I've given up all chance at inner peace.
530
00:37:09,416 --> 00:37:11,416
I've made my mind a sunless space.
531
00:37:13,375 --> 00:37:15,791
I share my dreams with ghosts.
532
00:37:17,666 --> 00:37:20,791
I wake up every day
to an equation I wrote 15 years ago
533
00:37:20,875 --> 00:37:24,875
from which there's only one conclusion,
I'm damned for what I do.
534
00:37:26,208 --> 00:37:28,958
My anger, my ego,
my unwillingness to yield,
535
00:37:29,041 --> 00:37:30,875
my eagerness to fight,
536
00:37:30,958 --> 00:37:33,416
they've set me on a path
from which there is no escape.
537
00:37:34,083 --> 00:37:37,500
I yearned to be a savior against injustice
without contemplating the cost
538
00:37:37,583 --> 00:37:39,041
and by the time I looked down
539
00:37:39,666 --> 00:37:41,666
there was no longer
any ground beneath my feet.
540
00:37:41,750 --> 00:37:43,791
What is my sacrifice?
541
00:37:45,250 --> 00:37:49,750
I'm condemned to use
the tools of my enemy to defeat them.
542
00:37:49,833 --> 00:37:52,416
I burn my decency
for someone else's future.
543
00:37:52,500 --> 00:37:56,583
I burn my life to make a sunrise
that I know I'll never see.
544
00:37:57,583 --> 00:38:01,583
And the ego that started this fight
will never have a mirror
545
00:38:01,666 --> 00:38:04,833
or an audience or the light of gratitude.
546
00:38:06,333 --> 00:38:07,750
So what do I sacrifice?
547
00:38:10,291 --> 00:38:11,416
Everything!
548
00:38:19,208 --> 00:38:20,666
You'll stay with me, Lonni.
549
00:38:22,666 --> 00:38:24,666
I need all the heroes I can get.
39106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.