All language subtitles for orient לדוגמא

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:03,980 Eiroku 11 (1568) The Country of Hinomoto 2 00:00:23,320 --> 00:00:29,610 Hinomoto was once a human land... 3 00:00:31,260 --> 00:00:37,000 But with the sudden appearance of the enigmatic Kishin, their rule came to an end. 4 00:00:38,300 --> 00:00:41,850 The famous Warring States generals fell one after another, 5 00:00:42,460 --> 00:00:46,520 yet some continued to struggle against the complete dominance of the Kishin 6 00:00:46,980 --> 00:00:50,930 in a battle that rages to this day. 7 00:00:51,760 --> 00:00:54,940 They are the only people willing to stand up to the demonic oni. 8 00:00:56,070 --> 00:00:59,610 And they're known... as bands of Bushi! 9 00:02:32,040 --> 00:02:36,010 Year 151 of the Oni Protectorate The Town of Tatsuyama 10 00:02:36,010 --> 00:02:39,670 Bless you! Bless you! 11 00:02:39,670 --> 00:02:42,920 Please, continue to protect our home, 12 00:02:42,920 --> 00:02:45,410 O Mighty Kishin! 13 00:02:46,190 --> 00:02:47,260 It's crazy. 14 00:02:50,190 --> 00:02:50,740 Oni 15 00:02:50,740 --> 00:02:53,870 Make sure to give thanks to the mighty Kishin when you eat. Oni 16 00:02:53,870 --> 00:02:54,020 Yeah! Oni 17 00:02:54,020 --> 00:02:54,770 Yeah! 18 00:02:55,200 --> 00:02:57,740 When I grow up, I'm gonna be a miner 19 00:02:57,740 --> 00:03:00,610 and get lots of rocks for the oni masters! 20 00:03:01,020 --> 00:03:02,110 It's crazy! 21 00:03:03,560 --> 00:03:05,120 This world... 22 00:03:17,590 --> 00:03:18,700 S a f e t y F i r s t 23 00:03:18,700 --> 00:03:19,340 It's totally nuts! S a f e t y F i r s t 24 00:03:19,340 --> 00:03:20,410 It's totally nuts! 25 00:03:23,090 --> 00:03:26,640 Musashi & Kojiro 26 00:03:27,100 --> 00:03:30,770 Tatsuyama's Miner Training School 27 00:03:37,770 --> 00:03:40,730 Musashi really can dig better than anybody! 28 00:03:40,730 --> 00:03:42,490 He's the pride of our class! 29 00:03:42,490 --> 00:03:46,600 You managed to dig up some of that legendary Rakshasas ore, right? 30 00:03:46,600 --> 00:03:48,110 You're a mining all-star! 31 00:03:48,600 --> 00:03:51,610 Musashi's gonna be named top of the class this year, no doubt about it! 32 00:03:51,610 --> 00:03:53,840 Our Musashi, the mining prodigy! 33 00:03:54,630 --> 00:03:56,660 Aw, quit trying to embarrass me! 34 00:03:56,660 --> 00:03:59,650 You've gotta teach us how you do it! 35 00:03:59,650 --> 00:04:00,330 Sure thing. 36 00:04:00,330 --> 00:04:01,940 That's a big pickaxe... 37 00:04:01,940 --> 00:04:03,620 You're the only one who can handle this thing. 38 00:04:03,620 --> 00:04:06,600 I guess top miners just do everything differently! 39 00:04:11,000 --> 00:04:11,270 The Bushi were all terrible villains. 40 00:04:11,270 --> 00:04:14,100 Farming Class Bushi Bands The Bushi were all terrible villains. 41 00:04:14,100 --> 00:04:14,670 Bushi Bands Farming Class 42 00:04:14,670 --> 00:04:14,690 They were monsters who dominated Hinomoto until 150 years ago. Bushi Bands Farming Class 43 00:04:14,690 --> 00:04:19,640 They were monsters who dominated Hinomoto until 150 years ago. 44 00:04:19,640 --> 00:04:21,950 Through violence and social inequality, 45 00:04:21,950 --> 00:04:26,510 they made life for the agricultural class a living hell. 46 00:04:26,510 --> 00:04:27,530 That's awful! 47 00:04:27,530 --> 00:04:28,830 They suck. 48 00:04:28,830 --> 00:04:29,610 That's not true. 49 00:04:30,140 --> 00:04:33,330 The Bushi were the only ones who stood up against the oni. 50 00:04:33,660 --> 00:04:35,040 I know the truth. 51 00:05:06,230 --> 00:05:08,730 Sword fighting is awesome! 52 00:05:09,680 --> 00:05:12,420 You still use big, sloppy moves, Musashi. 53 00:05:12,420 --> 00:05:15,420 Shut up! At least I don't poke with my sword like a toothpick! 54 00:05:15,420 --> 00:05:17,010 What's that even mean? 55 00:05:17,010 --> 00:05:19,430 Bigger is obviously better, anyway! 56 00:05:19,430 --> 00:05:20,890 Why don't you boys take a break? What are you talking about? 57 00:05:20,890 --> 00:05:21,550 Why don't you boys take a break? 58 00:05:23,680 --> 00:05:26,990 The only force willing to stand up to the oni... 59 00:05:27,990 --> 00:05:30,250 Those are the Bushi. 60 00:05:30,590 --> 00:05:33,740 A bunch of evil oni have taken over Hinomoto, 61 00:05:34,360 --> 00:05:40,260 but the Bushi are still fighting in hopes of beating them one day... 62 00:05:41,380 --> 00:05:44,490 so that Hinomoto will know freedom again. 63 00:05:45,770 --> 00:05:47,500 So cool! 64 00:05:47,500 --> 00:05:52,030 Are they really gonna be able to beat these giant monsters...? 65 00:05:54,900 --> 00:05:57,830 That's probably why they're all fighting! 66 00:05:57,830 --> 00:06:00,680 I bet Bushi fight together with their friends! 67 00:06:00,680 --> 00:06:04,290 With their friends? I like the sound of that. 68 00:06:04,620 --> 00:06:07,050 Okay, we're gonna do it too, Kojiro! 69 00:06:07,050 --> 00:06:07,700 Do what? 70 00:06:08,010 --> 00:06:10,230 You and me are gonna become Bushi! 71 00:06:10,230 --> 00:06:13,240 Then we'll leave town and go around fighting oni! 72 00:06:13,240 --> 00:06:14,860 What, together? 73 00:06:14,860 --> 00:06:16,350 Is that a problem?! 74 00:06:16,740 --> 00:06:19,940 No... I guess not. 75 00:06:20,890 --> 00:06:22,150 Then that settles it! 76 00:06:22,370 --> 00:06:23,140 Yeah! 77 00:06:25,070 --> 00:06:28,360 We're gonna form the strongest Bushi band ever! 78 00:06:28,360 --> 00:06:30,180 Yeah! 79 00:06:39,720 --> 00:06:41,820 Tomorrow is your entrance ceremony. 80 00:06:41,820 --> 00:06:43,650 Remember everything you've learned here 81 00:06:43,650 --> 00:06:46,380 and serve the oni masters as best as you can! 82 00:06:46,380 --> 00:06:48,540 I wonder what the oni masters are like. 83 00:06:48,540 --> 00:06:50,610 They've gotta be really glamorous! 84 00:06:51,000 --> 00:06:53,660 Oh, Miss Oni! 85 00:06:55,180 --> 00:06:57,590 Okay, today will be the last time you do this. 86 00:06:57,590 --> 00:06:59,940 Let's chant your dreams, nice and loud! 87 00:07:03,990 --> 00:07:05,730 Today I'm gonna say it. 88 00:07:06,350 --> 00:07:10,040 What's the future you all dream about? 89 00:07:10,880 --> 00:07:11,640 Becoming miners! 90 00:07:11,640 --> 00:07:14,150 Bu...shi...! Becoming miners! 91 00:07:14,480 --> 00:07:16,270 Okay, one more time! 92 00:07:16,270 --> 00:07:18,360 What do you all dream about? 93 00:07:18,360 --> 00:07:20,960 Becoming miners! Bu...shi! 94 00:07:20,960 --> 00:07:21,820 Becoming miners! 95 00:07:21,820 --> 00:07:23,340 Well done! 96 00:07:23,780 --> 00:07:26,890 Make sure to work hard once you're in the Tatsuyama Mine. 97 00:07:26,890 --> 00:07:27,970 Right! 98 00:07:28,660 --> 00:07:29,610 This is gonna be great. 99 00:07:29,610 --> 00:07:31,000 Let's do good work! 100 00:07:31,670 --> 00:07:34,400 I couldn't say it... again. 101 00:07:35,730 --> 00:07:37,160 Dammit! 102 00:07:41,940 --> 00:07:44,110 Almost time for the entrance ceremony! 103 00:07:44,110 --> 00:07:46,040 Our dreams are finally gonna come true! 104 00:07:46,040 --> 00:07:48,270 We're all gonna be miners together, Musashi! 105 00:07:49,570 --> 00:07:52,490 I've got something to take care of. 106 00:07:53,240 --> 00:07:54,020 See ya. 107 00:07:54,020 --> 00:07:55,510 What do you mean? 108 00:07:55,510 --> 00:07:57,160 Where are you going, Musashi? 109 00:07:57,160 --> 00:07:58,590 Musashi! 110 00:08:16,890 --> 00:08:19,090 Kojiro! You there? 111 00:08:21,560 --> 00:08:23,660 Hey! I came by again. 112 00:08:24,360 --> 00:08:25,540 Go home. 113 00:08:25,540 --> 00:08:27,060 Aw, what's the big deal? 114 00:08:27,060 --> 00:08:28,920 Man, I'm starving. You got anything to eat? 115 00:08:28,920 --> 00:08:30,400 Go eat at your dorm. 116 00:08:31,040 --> 00:08:33,010 Did you eat yet? 117 00:08:33,010 --> 00:08:34,850 Don't you have an entrance ceremony tomorrow? 118 00:08:35,780 --> 00:08:38,330 Should you really be wasting time in a place like this? 119 00:08:38,330 --> 00:08:40,810 Yeah, about that... 120 00:08:41,920 --> 00:08:44,740 At this rate, I'm gonna end up working as a miner. 121 00:08:46,500 --> 00:08:47,550 So... 122 00:08:48,450 --> 00:08:50,760 I came here to have a serious talk with you. 123 00:08:53,710 --> 00:08:56,460 What is this? Why do you have that? 124 00:08:57,510 --> 00:08:59,490 It's my katana for fighting oni! 125 00:08:59,850 --> 00:09:01,040 Fighting oni? 126 00:09:01,310 --> 00:09:03,450 Yeah! It's time to leave town. 127 00:09:03,850 --> 00:09:07,010 We're gonna form a Bushi band, like we promised... 128 00:09:08,170 --> 00:09:09,980 And fight some oni! 129 00:09:10,580 --> 00:09:13,200 A katana? That's a pickaxe. 130 00:09:13,570 --> 00:09:15,910 It's a katana that's shaped like a pickaxe! 131 00:09:16,520 --> 00:09:21,840 I was training to fight with this thing the entire time I was digging! 132 00:09:21,840 --> 00:09:25,850 For five years! All so we could leave town together today! 133 00:09:30,230 --> 00:09:31,260 I don't think so. 134 00:09:32,210 --> 00:09:34,780 My old man was just trying to make us feel better. 135 00:09:34,780 --> 00:09:36,770 What are you talking about, Kojiro? 136 00:09:36,770 --> 00:09:39,450 My dad and I are descended from Bushi. 137 00:09:39,450 --> 00:09:41,880 That's why we get treated like trash in town. 138 00:09:42,240 --> 00:09:47,360 So my dad, before he died, lied to make me feel better... 139 00:09:47,630 --> 00:09:51,820 All that stuff about Bushi being heroes and oni being scary monsters. 140 00:09:52,490 --> 00:09:53,820 Kojiro... 141 00:09:53,820 --> 00:09:55,250 And that's the truth of it. 142 00:09:55,250 --> 00:09:56,910 You can't buy into this crap too! 143 00:09:57,210 --> 00:09:59,030 Remember what your dad said?! 144 00:09:59,030 --> 00:10:01,120 A Bushi never gives up on his dreams! 145 00:10:01,360 --> 00:10:03,690 So don't give up on your dream of being a Bushi! 146 00:10:04,040 --> 00:10:08,660 You're not even serious about it yourself anymore. 147 00:10:08,660 --> 00:10:10,380 Huh?! Yes, I am! 148 00:10:10,380 --> 00:10:11,630 Quit lying. 149 00:10:11,630 --> 00:10:15,380 Why else would you be shouting that stuff in school every day? 150 00:10:16,450 --> 00:10:18,330 Wh-What do you mean...? 151 00:10:19,950 --> 00:10:25,520 "My dream for the future is to become a miner!" 152 00:10:26,520 --> 00:10:27,820 I was just... 153 00:10:27,820 --> 00:10:28,600 Just what? 154 00:10:29,030 --> 00:10:30,080 I was... 155 00:10:30,080 --> 00:10:33,530 Yet here you wanna talk about fighting oni and chasing after dreams. 156 00:10:33,980 --> 00:10:36,320 How am I supposed to believe you 157 00:10:36,320 --> 00:10:39,080 when you're saying the exact opposite of what you do in school? 158 00:10:39,500 --> 00:10:40,680 It's not happening. 159 00:10:41,410 --> 00:10:44,840 And I don't want to hear nonsense about dreams 160 00:10:44,840 --> 00:10:47,580 from someone who spouts lies at the people around him! 161 00:10:52,880 --> 00:10:54,650 Fine... 162 00:10:55,280 --> 00:10:56,790 You wanna be like that? 163 00:10:57,220 --> 00:10:58,630 Just watch. 164 00:10:59,260 --> 00:11:01,550 I'll prove how serious I am! 165 00:11:07,210 --> 00:11:14,350 You deserve a normal life, Musashi. 166 00:11:23,360 --> 00:11:24,870 Look at that sword. 167 00:11:24,870 --> 00:11:27,980 Hey, why don't you use that big sword to pick up the trash? 168 00:11:27,980 --> 00:11:30,780 Stop that. Don't look at the Bushi. 169 00:11:33,750 --> 00:11:37,450 Section 3 of Article 9 of the Universal Aki Prohibitions... 170 00:11:37,450 --> 00:11:42,430 Bushi must carry their katana at all times for identification purposes. 171 00:11:42,980 --> 00:11:45,930 Because they were the criminals responsible for the Warring States period! 172 00:11:46,150 --> 00:11:47,130 Wow... 173 00:11:47,130 --> 00:11:47,850 Ew! 174 00:11:47,850 --> 00:11:48,900 Criminals... 175 00:11:48,900 --> 00:11:50,400 A bunch of crooks! 176 00:12:00,140 --> 00:12:01,820 The child of a Bushi... 177 00:12:01,820 --> 00:12:03,780 The descendant of Bushi! 178 00:12:16,130 --> 00:12:18,500 You're not like me... 179 00:12:19,710 --> 00:12:22,210 You should become a proper miner. 180 00:12:22,950 --> 00:12:26,330 Okay, brother? 181 00:12:29,620 --> 00:12:34,090 I'm serious about this dream of becoming a Bushi! 182 00:12:34,730 --> 00:12:38,770 Just you watch, Kojiro! 183 00:12:46,020 --> 00:12:47,500 Wow! 184 00:12:47,500 --> 00:12:47,800 Amazing! 185 00:12:47,800 --> 00:12:48,810 Congratulations! Amazing! 186 00:12:48,810 --> 00:12:49,270 Congratulations! 187 00:12:49,270 --> 00:12:50,560 Good luck! 188 00:12:53,530 --> 00:12:54,540 We're proud of you! 189 00:12:54,540 --> 00:12:55,020 You can do it! We're proud of you! 190 00:12:55,020 --> 00:12:56,020 You can do it! 191 00:12:56,020 --> 00:12:57,380 We're rooting for you! 192 00:13:02,770 --> 00:13:05,980 I don't want to hear nonsense about dreams 193 00:13:05,980 --> 00:13:08,500 from someone who spouts lies at the people around him! 194 00:13:08,500 --> 00:13:11,120 Is that what he thinks of me? 195 00:13:14,390 --> 00:13:17,190 Oni Gate 196 00:13:27,710 --> 00:13:30,900 Our oni rulers are waiting just beyond this gate. 197 00:13:30,900 --> 00:13:32,970 We finally get to meet them! 198 00:13:32,970 --> 00:13:34,150 This is gonna be great! 199 00:13:34,800 --> 00:13:37,410 I'm gonna slay a oni right here! 200 00:13:37,410 --> 00:13:39,680 I'll prove how serious I am! 201 00:13:40,030 --> 00:13:43,170 Just leave your things with us before you go through the gate. 202 00:13:43,170 --> 00:13:46,340 We'll make sure they're all purified. 203 00:13:48,770 --> 00:13:54,320 Now, welcome to the paradise where you'll all be working from here on... 204 00:13:57,530 --> 00:13:58,830 H-Help— 205 00:14:02,570 --> 00:14:03,950 Th-This is paradise...? 206 00:14:03,950 --> 00:14:04,800 Glad to see a new batch of slaves has arrived. Th-This is paradise...? 207 00:14:04,800 --> 00:14:06,650 Glad to see a new batch of slaves has arrived. 208 00:14:06,650 --> 00:14:07,520 Slaves?! 209 00:14:07,520 --> 00:14:10,770 And now your dreams will finally come true! 210 00:14:10,770 --> 00:14:16,440 Now, dig up stones for your oni masters until you die! 211 00:14:27,120 --> 00:14:29,030 Th-Those things... are oni? 212 00:14:29,030 --> 00:14:30,640 They're your oni masters, you fool! 213 00:14:35,290 --> 00:14:37,700 Th-They're freaking monsters! 214 00:14:37,700 --> 00:14:40,770 W-We've been lied to all this time? 215 00:14:41,570 --> 00:14:44,770 I knew all along that oni were really monsters. 216 00:14:45,130 --> 00:14:48,740 And this is gonna be my first step toward making my dream come true! 217 00:14:48,740 --> 00:14:52,970 It's time for Musashi of the Kanemaki Sword School to slay some oni! 218 00:14:59,100 --> 00:15:02,290 Crap! I can't fight without a weapon! 219 00:15:02,290 --> 00:15:06,810 Behave like the slaves you are and obey your oni masters! 220 00:15:26,030 --> 00:15:27,860 Fighting oni, huh? 221 00:15:40,090 --> 00:15:42,320 What am I even thinking about? 222 00:15:42,760 --> 00:15:45,860 I can't make Musashi suffer for my Bushi blood... 223 00:15:49,050 --> 00:15:50,290 That goof... 224 00:15:50,880 --> 00:15:53,150 He must've dropped this in his hurry. 225 00:15:55,760 --> 00:15:58,100 Training Notes 226 00:16:02,250 --> 00:16:03,390 Has he...? 227 00:16:07,770 --> 00:16:08,780 Musashi! 228 00:16:08,780 --> 00:16:10,000 Just give up! 229 00:16:10,000 --> 00:16:12,590 Do what the officials and oni masters say! 230 00:16:12,590 --> 00:16:14,400 Otherwise they'll kill you! 231 00:16:15,520 --> 00:16:17,440 But fighting oni... 232 00:16:18,590 --> 00:16:21,160 is a Bushi's job. 233 00:16:21,160 --> 00:16:22,220 Bushi?! 234 00:16:22,220 --> 00:16:24,420 What are you saying, Musashi?! 235 00:16:24,420 --> 00:16:26,710 We're miners, remember?! 236 00:16:28,690 --> 00:16:33,050 Why was I lying... about my real dream? 237 00:16:38,310 --> 00:16:41,470 Thanks to that, Kojiro lost faith in me. 238 00:16:42,020 --> 00:16:44,480 I never meant to lie to anyone... 239 00:16:49,680 --> 00:16:52,230 But if I'd told the truth, they would've thought I was a freak. 240 00:16:52,440 --> 00:16:55,190 So I thought it was okay. 241 00:16:55,870 --> 00:16:59,040 Really, I was lying... 242 00:17:01,780 --> 00:17:03,220 to myself. 243 00:17:08,050 --> 00:17:09,760 I didn't want to stand out. 244 00:17:10,370 --> 00:17:12,590 I didn't want to be left out. 245 00:17:13,270 --> 00:17:15,590 So I went with the flow... 246 00:17:16,600 --> 00:17:18,840 and I lost sight... 247 00:17:22,080 --> 00:17:23,980 of what really matters most. 248 00:17:31,580 --> 00:17:35,340 Now this is a fine example of a miner serving his oni masters. 249 00:17:35,340 --> 00:17:38,780 How's it feel for your dream to come true?! 250 00:17:38,780 --> 00:17:40,020 My dream? 251 00:17:40,490 --> 00:17:42,690 The one you were taught in school! 252 00:17:42,900 --> 00:17:45,660 Your dream of becoming a miner! 253 00:17:45,660 --> 00:17:47,340 Dead wrong. 254 00:17:47,340 --> 00:17:49,080 My dream... 255 00:17:49,880 --> 00:17:52,430 is being a Bushi, you dumbass! 256 00:17:52,430 --> 00:17:54,090 Then you can die! 257 00:18:09,830 --> 00:18:11,770 A Kitetsu Mount?! 258 00:18:14,800 --> 00:18:15,810 Kojiro? 259 00:18:17,080 --> 00:18:17,950 You idiot! 260 00:18:19,910 --> 00:18:21,290 What the hell is your deal?! 261 00:18:21,290 --> 00:18:22,940 You were serious all along?! 262 00:18:22,940 --> 00:18:26,270 You were actually training your sword skills while pretending to dig up rocks?! 263 00:18:27,220 --> 00:18:28,650 I was serious. 264 00:18:28,650 --> 00:18:31,510 But I guess I can't blame you for not believing me... 265 00:18:32,030 --> 00:18:34,160 after the way I went along with everyone else. 266 00:18:34,690 --> 00:18:37,670 Possession of a Kitetsu Mount is a capital offense! 267 00:18:37,670 --> 00:18:40,640 The two of you are hereby sentenced to slaughter! 268 00:18:42,010 --> 00:18:43,590 These things are oni? 269 00:18:43,590 --> 00:18:45,360 This means Dad was right all along! 270 00:18:45,970 --> 00:18:47,300 Yeah. 271 00:18:48,230 --> 00:18:49,890 It's great, isn't it? 272 00:18:50,880 --> 00:18:54,360 I'll show you just how serious I am, Kojiro! 273 00:19:00,070 --> 00:19:01,850 It's gonna be stuck in the ground like that! 274 00:19:01,850 --> 00:19:03,230 What are you trying to do, Musashi?! 275 00:19:03,230 --> 00:19:04,950 Fool! Imbecile! 276 00:19:04,950 --> 00:19:05,860 No... 277 00:19:10,420 --> 00:19:12,220 He's using the ground as a sheath! 278 00:19:15,840 --> 00:19:18,100 With the earth itself acting as a scabbard, 279 00:19:18,100 --> 00:19:20,510 you draw a flying spiral to cleave apart demons. 280 00:19:20,840 --> 00:19:23,320 It's the Kanemaki-Isshin Style sword-drawing technique... 281 00:19:31,510 --> 00:19:34,290 Thousand Vortex Shredder! 282 00:19:39,070 --> 00:19:40,430 He did it! 283 00:19:40,940 --> 00:19:43,290 Impossible... That was an oni master... 284 00:19:46,370 --> 00:19:49,940 Amazing... That was amazing, Musashi! 285 00:19:57,840 --> 00:19:59,250 Kojiro... 286 00:19:59,250 --> 00:19:59,890 Yeah? 287 00:20:00,530 --> 00:20:03,840 Just so you know, I didn't ask you to come along 288 00:20:03,840 --> 00:20:06,020 because I'm scared of fighting oni on my own! 289 00:20:07,060 --> 00:20:09,260 Then why? 290 00:20:09,620 --> 00:20:12,020 I just don't wanna be in a Bushi band by myself! 291 00:20:13,560 --> 00:20:16,940 Let's say I take down a whole mountain of oni, have adventures... 292 00:20:17,260 --> 00:20:19,010 and rise to the top! 293 00:20:19,280 --> 00:20:21,460 How am I supposed to celebrate that on my own?! 294 00:20:33,120 --> 00:20:35,430 Food doesn't even taste as good when you eat it alone. 295 00:20:36,580 --> 00:20:38,720 It'd be no fun without you. 296 00:20:46,560 --> 00:20:49,580 Let's do this together! You and me! 297 00:20:54,830 --> 00:20:55,760 All right. 298 00:21:02,050 --> 00:21:03,370 What is that?! 299 00:21:11,490 --> 00:21:13,040 It's a Kishin! 300 00:21:13,040 --> 00:21:16,080 A mighty Kishin is descending! 301 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 A Kishin?! 302 00:21:19,000 --> 00:21:20,970 They're the most important kind of oni! 303 00:21:20,970 --> 00:21:22,460 An oni boss, huh? 304 00:21:22,680 --> 00:21:25,340 Everyone, retreat! 305 00:21:28,870 --> 00:21:29,790 Watch it! 306 00:21:33,090 --> 00:21:35,610 You still use big, wild swings, I see. 307 00:21:35,610 --> 00:21:38,600 Whatever! It's better than you and your toothpick sword. 308 00:21:40,530 --> 00:21:43,420 The only force willing to stand up to the oni... 309 00:21:44,320 --> 00:21:45,930 Those are the Bushi. 310 00:21:50,670 --> 00:21:52,120 Let's do this. 311 00:21:52,120 --> 00:21:53,950 We'll take down the oni together! 312 00:23:25,560 --> 00:23:27,950 You showed up just when I needed you, man! 313 00:23:27,950 --> 00:23:30,010 I mean, we've known each other long enough. 314 00:23:30,010 --> 00:23:31,990 I guess you could sense I was in trouble! 315 00:23:31,990 --> 00:23:34,230 Yeah, something like that... 316 00:23:34,230 --> 00:23:35,800 I was really just returning his notes 317 00:23:35,800 --> 00:23:37,680 and grabbed his pickaxe when I saw it on the way in. 318 00:23:37,680 --> 00:23:39,710 Next Time Bushi's Pride and grabbed his pickaxe when I saw it on the way in. 319 00:23:39,710 --> 00:23:40,010 Next Time Bushi's Pride 23176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.