Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:03,980
Eiroku 11 (1568)
The Country of Hinomoto
2
00:00:23,320 --> 00:00:29,610
Hinomoto was once a human land...
3
00:00:31,260 --> 00:00:37,000
But with the sudden appearance of the
enigmatic Kishin, their rule came to an end.
4
00:00:38,300 --> 00:00:41,850
The famous Warring States generals
fell one after another,
5
00:00:42,460 --> 00:00:46,520
yet some continued to struggle against
the complete dominance of the Kishin
6
00:00:46,980 --> 00:00:50,930
in a battle that rages to this day.
7
00:00:51,760 --> 00:00:54,940
They are the only people willing
to stand up to the demonic oni.
8
00:00:56,070 --> 00:00:59,610
And they're known... as bands of Bushi!
9
00:02:32,040 --> 00:02:36,010
Year 151 of the Oni Protectorate
The Town of Tatsuyama
10
00:02:36,010 --> 00:02:39,670
Bless you! Bless you!
11
00:02:39,670 --> 00:02:42,920
Please, continue to protect our home,
12
00:02:42,920 --> 00:02:45,410
O Mighty Kishin!
13
00:02:46,190 --> 00:02:47,260
It's crazy.
14
00:02:50,190 --> 00:02:50,740
Oni
15
00:02:50,740 --> 00:02:53,870
Make sure to give thanks
to the mighty Kishin when you eat.
Oni
16
00:02:53,870 --> 00:02:54,020
Yeah!
Oni
17
00:02:54,020 --> 00:02:54,770
Yeah!
18
00:02:55,200 --> 00:02:57,740
When I grow up, I'm gonna be a miner
19
00:02:57,740 --> 00:03:00,610
and get lots of rocks for the oni masters!
20
00:03:01,020 --> 00:03:02,110
It's crazy!
21
00:03:03,560 --> 00:03:05,120
This world...
22
00:03:17,590 --> 00:03:18,700
S
a
f
e
t
y
F
i
r
s
t
23
00:03:18,700 --> 00:03:19,340
It's totally nuts!
S
a
f
e
t
y
F
i
r
s
t
24
00:03:19,340 --> 00:03:20,410
It's totally nuts!
25
00:03:23,090 --> 00:03:26,640
Musashi & Kojiro
26
00:03:27,100 --> 00:03:30,770
Tatsuyama's
Miner Training School
27
00:03:37,770 --> 00:03:40,730
Musashi really can dig better than anybody!
28
00:03:40,730 --> 00:03:42,490
He's the pride of our class!
29
00:03:42,490 --> 00:03:46,600
You managed to dig up some of that
legendary Rakshasas ore, right?
30
00:03:46,600 --> 00:03:48,110
You're a mining all-star!
31
00:03:48,600 --> 00:03:51,610
Musashi's gonna be named top of the
class this year, no doubt about it!
32
00:03:51,610 --> 00:03:53,840
Our Musashi, the mining prodigy!
33
00:03:54,630 --> 00:03:56,660
Aw, quit trying to embarrass me!
34
00:03:56,660 --> 00:03:59,650
You've gotta teach us how you do it!
35
00:03:59,650 --> 00:04:00,330
Sure thing.
36
00:04:00,330 --> 00:04:01,940
That's a big pickaxe...
37
00:04:01,940 --> 00:04:03,620
You're the only one who can handle this thing.
38
00:04:03,620 --> 00:04:06,600
I guess top miners just do
everything differently!
39
00:04:11,000 --> 00:04:11,270
The Bushi were all terrible villains.
40
00:04:11,270 --> 00:04:14,100
Farming
Class
Bushi
Bands
The Bushi were all terrible villains.
41
00:04:14,100 --> 00:04:14,670
Bushi
Bands
Farming
Class
42
00:04:14,670 --> 00:04:14,690
They were monsters who dominated
Hinomoto until 150 years ago.
Bushi
Bands
Farming
Class
43
00:04:14,690 --> 00:04:19,640
They were monsters who dominated
Hinomoto until 150 years ago.
44
00:04:19,640 --> 00:04:21,950
Through violence and social inequality,
45
00:04:21,950 --> 00:04:26,510
they made life for the agricultural
class a living hell.
46
00:04:26,510 --> 00:04:27,530
That's awful!
47
00:04:27,530 --> 00:04:28,830
They suck.
48
00:04:28,830 --> 00:04:29,610
That's not true.
49
00:04:30,140 --> 00:04:33,330
The Bushi were the only ones
who stood up against the oni.
50
00:04:33,660 --> 00:04:35,040
I know the truth.
51
00:05:06,230 --> 00:05:08,730
Sword fighting is awesome!
52
00:05:09,680 --> 00:05:12,420
You still use big, sloppy moves, Musashi.
53
00:05:12,420 --> 00:05:15,420
Shut up! At least I don't poke
with my sword like a toothpick!
54
00:05:15,420 --> 00:05:17,010
What's that even mean?
55
00:05:17,010 --> 00:05:19,430
Bigger is obviously better, anyway!
56
00:05:19,430 --> 00:05:20,890
Why don't you boys take a break?
What are you talking about?
57
00:05:20,890 --> 00:05:21,550
Why don't you boys take a break?
58
00:05:23,680 --> 00:05:26,990
The only force willing to stand up to the oni...
59
00:05:27,990 --> 00:05:30,250
Those are the Bushi.
60
00:05:30,590 --> 00:05:33,740
A bunch of evil oni have taken over Hinomoto,
61
00:05:34,360 --> 00:05:40,260
but the Bushi are still fighting
in hopes of beating them one day...
62
00:05:41,380 --> 00:05:44,490
so that Hinomoto will know freedom again.
63
00:05:45,770 --> 00:05:47,500
So cool!
64
00:05:47,500 --> 00:05:52,030
Are they really gonna be able to
beat these giant monsters...?
65
00:05:54,900 --> 00:05:57,830
That's probably why they're all fighting!
66
00:05:57,830 --> 00:06:00,680
I bet Bushi fight together
with their friends!
67
00:06:00,680 --> 00:06:04,290
With their friends?
I like the sound of that.
68
00:06:04,620 --> 00:06:07,050
Okay, we're gonna do it too, Kojiro!
69
00:06:07,050 --> 00:06:07,700
Do what?
70
00:06:08,010 --> 00:06:10,230
You and me are gonna become Bushi!
71
00:06:10,230 --> 00:06:13,240
Then we'll leave town
and go around fighting oni!
72
00:06:13,240 --> 00:06:14,860
What, together?
73
00:06:14,860 --> 00:06:16,350
Is that a problem?!
74
00:06:16,740 --> 00:06:19,940
No... I guess not.
75
00:06:20,890 --> 00:06:22,150
Then that settles it!
76
00:06:22,370 --> 00:06:23,140
Yeah!
77
00:06:25,070 --> 00:06:28,360
We're gonna form the
strongest Bushi band ever!
78
00:06:28,360 --> 00:06:30,180
Yeah!
79
00:06:39,720 --> 00:06:41,820
Tomorrow is your entrance ceremony.
80
00:06:41,820 --> 00:06:43,650
Remember everything you've learned here
81
00:06:43,650 --> 00:06:46,380
and serve the oni masters
as best as you can!
82
00:06:46,380 --> 00:06:48,540
I wonder what the oni masters are like.
83
00:06:48,540 --> 00:06:50,610
They've gotta be really glamorous!
84
00:06:51,000 --> 00:06:53,660
Oh, Miss Oni!
85
00:06:55,180 --> 00:06:57,590
Okay, today will be the last time you do this.
86
00:06:57,590 --> 00:06:59,940
Let's chant your dreams, nice and loud!
87
00:07:03,990 --> 00:07:05,730
Today I'm gonna say it.
88
00:07:06,350 --> 00:07:10,040
What's the future you all dream about?
89
00:07:10,880 --> 00:07:11,640
Becoming miners!
90
00:07:11,640 --> 00:07:14,150
Bu...shi...!
Becoming miners!
91
00:07:14,480 --> 00:07:16,270
Okay, one more time!
92
00:07:16,270 --> 00:07:18,360
What do you all dream about?
93
00:07:18,360 --> 00:07:20,960
Becoming miners!
Bu...shi!
94
00:07:20,960 --> 00:07:21,820
Becoming miners!
95
00:07:21,820 --> 00:07:23,340
Well done!
96
00:07:23,780 --> 00:07:26,890
Make sure to work hard once
you're in the Tatsuyama Mine.
97
00:07:26,890 --> 00:07:27,970
Right!
98
00:07:28,660 --> 00:07:29,610
This is gonna be great.
99
00:07:29,610 --> 00:07:31,000
Let's do good work!
100
00:07:31,670 --> 00:07:34,400
I couldn't say it... again.
101
00:07:35,730 --> 00:07:37,160
Dammit!
102
00:07:41,940 --> 00:07:44,110
Almost time for the entrance ceremony!
103
00:07:44,110 --> 00:07:46,040
Our dreams are finally gonna come true!
104
00:07:46,040 --> 00:07:48,270
We're all gonna be miners together, Musashi!
105
00:07:49,570 --> 00:07:52,490
I've got something to take care of.
106
00:07:53,240 --> 00:07:54,020
See ya.
107
00:07:54,020 --> 00:07:55,510
What do you mean?
108
00:07:55,510 --> 00:07:57,160
Where are you going, Musashi?
109
00:07:57,160 --> 00:07:58,590
Musashi!
110
00:08:16,890 --> 00:08:19,090
Kojiro! You there?
111
00:08:21,560 --> 00:08:23,660
Hey! I came by again.
112
00:08:24,360 --> 00:08:25,540
Go home.
113
00:08:25,540 --> 00:08:27,060
Aw, what's the big deal?
114
00:08:27,060 --> 00:08:28,920
Man, I'm starving. You got anything to eat?
115
00:08:28,920 --> 00:08:30,400
Go eat at your dorm.
116
00:08:31,040 --> 00:08:33,010
Did you eat yet?
117
00:08:33,010 --> 00:08:34,850
Don't you have an entrance
ceremony tomorrow?
118
00:08:35,780 --> 00:08:38,330
Should you really be wasting
time in a place like this?
119
00:08:38,330 --> 00:08:40,810
Yeah, about that...
120
00:08:41,920 --> 00:08:44,740
At this rate, I'm gonna end up
working as a miner.
121
00:08:46,500 --> 00:08:47,550
So...
122
00:08:48,450 --> 00:08:50,760
I came here to have a serious talk with you.
123
00:08:53,710 --> 00:08:56,460
What is this? Why do you have that?
124
00:08:57,510 --> 00:08:59,490
It's my katana for fighting oni!
125
00:08:59,850 --> 00:09:01,040
Fighting oni?
126
00:09:01,310 --> 00:09:03,450
Yeah! It's time to leave town.
127
00:09:03,850 --> 00:09:07,010
We're gonna form a Bushi band,
like we promised...
128
00:09:08,170 --> 00:09:09,980
And fight some oni!
129
00:09:10,580 --> 00:09:13,200
A katana? That's a pickaxe.
130
00:09:13,570 --> 00:09:15,910
It's a katana that's shaped like a pickaxe!
131
00:09:16,520 --> 00:09:21,840
I was training to fight with this thing
the entire time I was digging!
132
00:09:21,840 --> 00:09:25,850
For five years! All so we could
leave town together today!
133
00:09:30,230 --> 00:09:31,260
I don't think so.
134
00:09:32,210 --> 00:09:34,780
My old man was just trying
to make us feel better.
135
00:09:34,780 --> 00:09:36,770
What are you talking about, Kojiro?
136
00:09:36,770 --> 00:09:39,450
My dad and I are descended from Bushi.
137
00:09:39,450 --> 00:09:41,880
That's why we get treated like trash in town.
138
00:09:42,240 --> 00:09:47,360
So my dad, before he died,
lied to make me feel better...
139
00:09:47,630 --> 00:09:51,820
All that stuff about Bushi being heroes
and oni being scary monsters.
140
00:09:52,490 --> 00:09:53,820
Kojiro...
141
00:09:53,820 --> 00:09:55,250
And that's the truth of it.
142
00:09:55,250 --> 00:09:56,910
You can't buy into this crap too!
143
00:09:57,210 --> 00:09:59,030
Remember what your dad said?!
144
00:09:59,030 --> 00:10:01,120
A Bushi never gives up on his dreams!
145
00:10:01,360 --> 00:10:03,690
So don't give up on your
dream of being a Bushi!
146
00:10:04,040 --> 00:10:08,660
You're not even serious
about it yourself anymore.
147
00:10:08,660 --> 00:10:10,380
Huh?! Yes, I am!
148
00:10:10,380 --> 00:10:11,630
Quit lying.
149
00:10:11,630 --> 00:10:15,380
Why else would you be shouting
that stuff in school every day?
150
00:10:16,450 --> 00:10:18,330
Wh-What do you mean...?
151
00:10:19,950 --> 00:10:25,520
"My dream for the future
is to become a miner!"
152
00:10:26,520 --> 00:10:27,820
I was just...
153
00:10:27,820 --> 00:10:28,600
Just what?
154
00:10:29,030 --> 00:10:30,080
I was...
155
00:10:30,080 --> 00:10:33,530
Yet here you wanna talk about fighting oni
and chasing after dreams.
156
00:10:33,980 --> 00:10:36,320
How am I supposed to believe you
157
00:10:36,320 --> 00:10:39,080
when you're saying the exact opposite
of what you do in school?
158
00:10:39,500 --> 00:10:40,680
It's not happening.
159
00:10:41,410 --> 00:10:44,840
And I don't want to hear
nonsense about dreams
160
00:10:44,840 --> 00:10:47,580
from someone who spouts lies
at the people around him!
161
00:10:52,880 --> 00:10:54,650
Fine...
162
00:10:55,280 --> 00:10:56,790
You wanna be like that?
163
00:10:57,220 --> 00:10:58,630
Just watch.
164
00:10:59,260 --> 00:11:01,550
I'll prove how serious I am!
165
00:11:07,210 --> 00:11:14,350
You deserve a normal life, Musashi.
166
00:11:23,360 --> 00:11:24,870
Look at that sword.
167
00:11:24,870 --> 00:11:27,980
Hey, why don't you use that big
sword to pick up the trash?
168
00:11:27,980 --> 00:11:30,780
Stop that. Don't look at the Bushi.
169
00:11:33,750 --> 00:11:37,450
Section 3 of Article 9
of the Universal Aki Prohibitions...
170
00:11:37,450 --> 00:11:42,430
Bushi must carry their katana at all
times for identification purposes.
171
00:11:42,980 --> 00:11:45,930
Because they were the criminals responsible
for the Warring States period!
172
00:11:46,150 --> 00:11:47,130
Wow...
173
00:11:47,130 --> 00:11:47,850
Ew!
174
00:11:47,850 --> 00:11:48,900
Criminals...
175
00:11:48,900 --> 00:11:50,400
A bunch of crooks!
176
00:12:00,140 --> 00:12:01,820
The child of a Bushi...
177
00:12:01,820 --> 00:12:03,780
The descendant of Bushi!
178
00:12:16,130 --> 00:12:18,500
You're not like me...
179
00:12:19,710 --> 00:12:22,210
You should become a proper miner.
180
00:12:22,950 --> 00:12:26,330
Okay, brother?
181
00:12:29,620 --> 00:12:34,090
I'm serious about this
dream of becoming a Bushi!
182
00:12:34,730 --> 00:12:38,770
Just you watch, Kojiro!
183
00:12:46,020 --> 00:12:47,500
Wow!
184
00:12:47,500 --> 00:12:47,800
Amazing!
185
00:12:47,800 --> 00:12:48,810
Congratulations!
Amazing!
186
00:12:48,810 --> 00:12:49,270
Congratulations!
187
00:12:49,270 --> 00:12:50,560
Good luck!
188
00:12:53,530 --> 00:12:54,540
We're proud of you!
189
00:12:54,540 --> 00:12:55,020
You can do it!
We're proud of you!
190
00:12:55,020 --> 00:12:56,020
You can do it!
191
00:12:56,020 --> 00:12:57,380
We're rooting for you!
192
00:13:02,770 --> 00:13:05,980
I don't want to hear nonsense about dreams
193
00:13:05,980 --> 00:13:08,500
from someone who spouts lies
at the people around him!
194
00:13:08,500 --> 00:13:11,120
Is that what he thinks of me?
195
00:13:14,390 --> 00:13:17,190
Oni Gate
196
00:13:27,710 --> 00:13:30,900
Our oni rulers are waiting
just beyond this gate.
197
00:13:30,900 --> 00:13:32,970
We finally get to meet them!
198
00:13:32,970 --> 00:13:34,150
This is gonna be great!
199
00:13:34,800 --> 00:13:37,410
I'm gonna slay a oni right here!
200
00:13:37,410 --> 00:13:39,680
I'll prove how serious I am!
201
00:13:40,030 --> 00:13:43,170
Just leave your things with us
before you go through the gate.
202
00:13:43,170 --> 00:13:46,340
We'll make sure they're all purified.
203
00:13:48,770 --> 00:13:54,320
Now, welcome to the paradise where you'll
all be working from here on...
204
00:13:57,530 --> 00:13:58,830
H-Help—
205
00:14:02,570 --> 00:14:03,950
Th-This is paradise...?
206
00:14:03,950 --> 00:14:04,800
Glad to see a new batch of slaves has arrived.
Th-This is paradise...?
207
00:14:04,800 --> 00:14:06,650
Glad to see a new batch of slaves has arrived.
208
00:14:06,650 --> 00:14:07,520
Slaves?!
209
00:14:07,520 --> 00:14:10,770
And now your dreams will finally come true!
210
00:14:10,770 --> 00:14:16,440
Now, dig up stones for your
oni masters until you die!
211
00:14:27,120 --> 00:14:29,030
Th-Those things... are oni?
212
00:14:29,030 --> 00:14:30,640
They're your oni masters, you fool!
213
00:14:35,290 --> 00:14:37,700
Th-They're freaking monsters!
214
00:14:37,700 --> 00:14:40,770
W-We've been lied to all this time?
215
00:14:41,570 --> 00:14:44,770
I knew all along that oni
were really monsters.
216
00:14:45,130 --> 00:14:48,740
And this is gonna be my first step
toward making my dream come true!
217
00:14:48,740 --> 00:14:52,970
It's time for Musashi of the
Kanemaki Sword School to slay some oni!
218
00:14:59,100 --> 00:15:02,290
Crap! I can't fight without a weapon!
219
00:15:02,290 --> 00:15:06,810
Behave like the slaves you are
and obey your oni masters!
220
00:15:26,030 --> 00:15:27,860
Fighting oni, huh?
221
00:15:40,090 --> 00:15:42,320
What am I even thinking about?
222
00:15:42,760 --> 00:15:45,860
I can't make Musashi suffer
for my Bushi blood...
223
00:15:49,050 --> 00:15:50,290
That goof...
224
00:15:50,880 --> 00:15:53,150
He must've dropped this in his hurry.
225
00:15:55,760 --> 00:15:58,100
Training Notes
226
00:16:02,250 --> 00:16:03,390
Has he...?
227
00:16:07,770 --> 00:16:08,780
Musashi!
228
00:16:08,780 --> 00:16:10,000
Just give up!
229
00:16:10,000 --> 00:16:12,590
Do what the officials and oni masters say!
230
00:16:12,590 --> 00:16:14,400
Otherwise they'll kill you!
231
00:16:15,520 --> 00:16:17,440
But fighting oni...
232
00:16:18,590 --> 00:16:21,160
is a Bushi's job.
233
00:16:21,160 --> 00:16:22,220
Bushi?!
234
00:16:22,220 --> 00:16:24,420
What are you saying, Musashi?!
235
00:16:24,420 --> 00:16:26,710
We're miners, remember?!
236
00:16:28,690 --> 00:16:33,050
Why was I lying... about my real dream?
237
00:16:38,310 --> 00:16:41,470
Thanks to that, Kojiro lost faith in me.
238
00:16:42,020 --> 00:16:44,480
I never meant to lie to anyone...
239
00:16:49,680 --> 00:16:52,230
But if I'd told the truth,
they would've thought I was a freak.
240
00:16:52,440 --> 00:16:55,190
So I thought it was okay.
241
00:16:55,870 --> 00:16:59,040
Really, I was lying...
242
00:17:01,780 --> 00:17:03,220
to myself.
243
00:17:08,050 --> 00:17:09,760
I didn't want to stand out.
244
00:17:10,370 --> 00:17:12,590
I didn't want to be left out.
245
00:17:13,270 --> 00:17:15,590
So I went with the flow...
246
00:17:16,600 --> 00:17:18,840
and I lost sight...
247
00:17:22,080 --> 00:17:23,980
of what really matters most.
248
00:17:31,580 --> 00:17:35,340
Now this is a fine example of a
miner serving his oni masters.
249
00:17:35,340 --> 00:17:38,780
How's it feel for your dream to come true?!
250
00:17:38,780 --> 00:17:40,020
My dream?
251
00:17:40,490 --> 00:17:42,690
The one you were taught in school!
252
00:17:42,900 --> 00:17:45,660
Your dream of becoming a miner!
253
00:17:45,660 --> 00:17:47,340
Dead wrong.
254
00:17:47,340 --> 00:17:49,080
My dream...
255
00:17:49,880 --> 00:17:52,430
is being a Bushi, you dumbass!
256
00:17:52,430 --> 00:17:54,090
Then you can die!
257
00:18:09,830 --> 00:18:11,770
A Kitetsu Mount?!
258
00:18:14,800 --> 00:18:15,810
Kojiro?
259
00:18:17,080 --> 00:18:17,950
You idiot!
260
00:18:19,910 --> 00:18:21,290
What the hell is your deal?!
261
00:18:21,290 --> 00:18:22,940
You were serious all along?!
262
00:18:22,940 --> 00:18:26,270
You were actually training your sword skills
while pretending to dig up rocks?!
263
00:18:27,220 --> 00:18:28,650
I was serious.
264
00:18:28,650 --> 00:18:31,510
But I guess I can't blame you
for not believing me...
265
00:18:32,030 --> 00:18:34,160
after the way I went along
with everyone else.
266
00:18:34,690 --> 00:18:37,670
Possession of a Kitetsu Mount
is a capital offense!
267
00:18:37,670 --> 00:18:40,640
The two of you are hereby
sentenced to slaughter!
268
00:18:42,010 --> 00:18:43,590
These things are oni?
269
00:18:43,590 --> 00:18:45,360
This means Dad was right all along!
270
00:18:45,970 --> 00:18:47,300
Yeah.
271
00:18:48,230 --> 00:18:49,890
It's great, isn't it?
272
00:18:50,880 --> 00:18:54,360
I'll show you just how serious I am, Kojiro!
273
00:19:00,070 --> 00:19:01,850
It's gonna be stuck in the ground like that!
274
00:19:01,850 --> 00:19:03,230
What are you trying to do, Musashi?!
275
00:19:03,230 --> 00:19:04,950
Fool! Imbecile!
276
00:19:04,950 --> 00:19:05,860
No...
277
00:19:10,420 --> 00:19:12,220
He's using the ground as a sheath!
278
00:19:15,840 --> 00:19:18,100
With the earth itself acting as a scabbard,
279
00:19:18,100 --> 00:19:20,510
you draw a flying spiral
to cleave apart demons.
280
00:19:20,840 --> 00:19:23,320
It's the Kanemaki-Isshin Style
sword-drawing technique...
281
00:19:31,510 --> 00:19:34,290
Thousand Vortex Shredder!
282
00:19:39,070 --> 00:19:40,430
He did it!
283
00:19:40,940 --> 00:19:43,290
Impossible... That was an oni master...
284
00:19:46,370 --> 00:19:49,940
Amazing... That was amazing, Musashi!
285
00:19:57,840 --> 00:19:59,250
Kojiro...
286
00:19:59,250 --> 00:19:59,890
Yeah?
287
00:20:00,530 --> 00:20:03,840
Just so you know,
I didn't ask you to come along
288
00:20:03,840 --> 00:20:06,020
because I'm scared of
fighting oni on my own!
289
00:20:07,060 --> 00:20:09,260
Then why?
290
00:20:09,620 --> 00:20:12,020
I just don't wanna be
in a Bushi band by myself!
291
00:20:13,560 --> 00:20:16,940
Let's say I take down a whole mountain
of oni, have adventures...
292
00:20:17,260 --> 00:20:19,010
and rise to the top!
293
00:20:19,280 --> 00:20:21,460
How am I supposed to
celebrate that on my own?!
294
00:20:33,120 --> 00:20:35,430
Food doesn't even taste as good
when you eat it alone.
295
00:20:36,580 --> 00:20:38,720
It'd be no fun without you.
296
00:20:46,560 --> 00:20:49,580
Let's do this together! You and me!
297
00:20:54,830 --> 00:20:55,760
All right.
298
00:21:02,050 --> 00:21:03,370
What is that?!
299
00:21:11,490 --> 00:21:13,040
It's a Kishin!
300
00:21:13,040 --> 00:21:16,080
A mighty Kishin is descending!
301
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
A Kishin?!
302
00:21:19,000 --> 00:21:20,970
They're the most important kind of oni!
303
00:21:20,970 --> 00:21:22,460
An oni boss, huh?
304
00:21:22,680 --> 00:21:25,340
Everyone, retreat!
305
00:21:28,870 --> 00:21:29,790
Watch it!
306
00:21:33,090 --> 00:21:35,610
You still use big, wild swings, I see.
307
00:21:35,610 --> 00:21:38,600
Whatever! It's better than you
and your toothpick sword.
308
00:21:40,530 --> 00:21:43,420
The only force willing to stand up to the oni...
309
00:21:44,320 --> 00:21:45,930
Those are the Bushi.
310
00:21:50,670 --> 00:21:52,120
Let's do this.
311
00:21:52,120 --> 00:21:53,950
We'll take down the oni together!
312
00:23:25,560 --> 00:23:27,950
You showed up just when I needed you, man!
313
00:23:27,950 --> 00:23:30,010
I mean, we've known each other long enough.
314
00:23:30,010 --> 00:23:31,990
I guess you could sense I was in trouble!
315
00:23:31,990 --> 00:23:34,230
Yeah, something like that...
316
00:23:34,230 --> 00:23:35,800
I was really just returning his notes
317
00:23:35,800 --> 00:23:37,680
and grabbed his pickaxe when
I saw it on the way in.
318
00:23:37,680 --> 00:23:39,710
Next Time
Bushi's Pride
and grabbed his pickaxe when
I saw it on the way in.
319
00:23:39,710 --> 00:23:40,010
Next Time
Bushi's Pride
23176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.