Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,711 --> 00:00:13,913
-Socorro!
-Não!
2
00:00:13,947 --> 00:00:15,015
Pare!
3
00:00:15,048 --> 00:00:16,649
Pai!
4
00:00:16,683 --> 00:00:18,084
Me solte! Não!
5
00:00:18,118 --> 00:00:19,919
-Não!
-Vasco!
6
00:00:19,953 --> 00:00:22,489
-Me largue! Me deixe ir!
-Espere!
7
00:00:22,522 --> 00:00:23,523
Não!
8
00:00:23,556 --> 00:00:26,693
Pai!
9
00:00:28,061 --> 00:00:29,963
Ajuda!
10
00:02:36,456 --> 00:02:37,791
E termino
11
00:02:37,824 --> 00:02:41,594
relembrando as palavras
do nosso papa Francisco:
12
00:02:43,463 --> 00:02:47,067
"Nós não somos
nem eternos nem efêmeros.
13
00:02:48,001 --> 00:02:51,137
Somos homens e mulheres
caminhando no tempo.
14
00:02:52,806 --> 00:02:55,275
Tempo que começa
15
00:02:55,308 --> 00:02:57,510
e tempo que acaba."
16
00:02:59,212 --> 00:03:01,081
Vão em paz,
17
00:03:01,114 --> 00:03:03,249
e que o Senhor
vos acompanhe.
18
00:03:04,684 --> 00:03:06,052
Amém.
19
00:03:11,458 --> 00:03:13,626
Como isso foi acontecer?
20
00:03:14,728 --> 00:03:16,930
Quem poderia querer
o nosso mal?
21
00:03:22,535 --> 00:03:26,139
Vera vai precisar muito
do seu apoio agora.
22
00:03:26,172 --> 00:03:27,574
Eu sei.
23
00:03:27,607 --> 00:03:29,309
Mas ela não quer.
24
00:03:33,013 --> 00:03:35,181
Se precisar
de alguma coisa...
25
00:03:35,849 --> 00:03:37,417
Obrigada.
26
00:03:47,394 --> 00:03:49,262
Você estava lá.
27
00:03:49,295 --> 00:03:51,431
-Quem acha que fez isso?
-Não sei.
28
00:03:51,464 --> 00:03:53,400
Porra, uma bomba...
29
00:03:57,937 --> 00:04:00,674
Eu ainda não consigo imaginar
o Clube sem ele.
30
00:04:00,707 --> 00:04:01,841
Nem eu.
31
00:04:02,676 --> 00:04:05,845
Você viu a cara de Vera?
Ela está mortinha por dentro!
32
00:04:05,879 --> 00:04:06,946
Coitada...
33
00:04:06,980 --> 00:04:10,216
Estou preocupada com Viana.
Ele não perderia o funeral.
34
00:04:32,539 --> 00:04:35,408
A última conversa que tivemos
foi uma discussão.
35
00:04:36,343 --> 00:04:38,578
Vocês eram tão parecidos!
36
00:04:39,579 --> 00:04:41,614
Mas Vasco adorava você.
37
00:04:44,217 --> 00:04:46,853
A culpa disso é minha.
38
00:04:46,886 --> 00:04:47,887
Querida...
39
00:04:47,921 --> 00:04:50,790
Você sabe que isso
não é verdade.
40
00:04:50,824 --> 00:04:53,226
Se não tivesse começado
com as mudanças no clube...
41
00:04:53,259 --> 00:04:56,262
Ele tinha medo de que
algo assim fosse acontecer.
42
00:04:56,996 --> 00:04:58,832
Não diga isso.
43
00:04:58,865 --> 00:05:01,601
Vasco só queria
o bem do Clube.
44
00:05:01,634 --> 00:05:04,104
Querida,
ele nunca esteve contra você.
45
00:05:04,738 --> 00:05:07,140
Ele me dizia que tinha orgulho
do seu trabalho
46
00:05:07,173 --> 00:05:09,909
e da forma
como se dedicava a ele.
47
00:05:12,045 --> 00:05:13,646
Mas agora acabou.
48
00:05:14,247 --> 00:05:16,850
Não, não acabou.
49
00:05:19,552 --> 00:05:20,987
Acabou, sim.
50
00:05:21,588 --> 00:05:23,890
O Clube não existe
sem o meu pai.
51
00:05:24,824 --> 00:05:27,460
O Clube era
a vida do seu pai.
52
00:05:28,194 --> 00:05:30,230
E você, minha filha...
53
00:05:30,263 --> 00:05:31,998
Você agora tem
a responsabilidade
54
00:05:32,032 --> 00:05:33,700
de reerguê-lo.
55
00:05:35,402 --> 00:05:37,137
Não consigo.
56
00:05:37,170 --> 00:05:39,706
E pensei que tivesse
outros planos.
57
00:05:40,440 --> 00:05:42,175
Não faça isso por mim,
58
00:05:42,208 --> 00:05:44,044
faça por ele.
59
00:05:54,220 --> 00:05:56,222
Vasco era meu amigo,
60
00:05:56,956 --> 00:05:58,391
meu mentor,
61
00:05:59,259 --> 00:06:00,760
o meu modelo.
62
00:06:02,228 --> 00:06:03,963
Dediquei minha vida
a protegê-lo
63
00:06:03,997 --> 00:06:06,132
e a proteger o clube dele.
64
00:06:07,334 --> 00:06:10,103
E, no momento em que ele
mais precisava de mim,
65
00:06:10,136 --> 00:06:11,571
falhei.
66
00:06:16,409 --> 00:06:19,012
O carro de Viana
fica fora de enquadramento.
67
00:06:19,045 --> 00:06:22,782
E a câmera não mostra ninguém
se aproximando do carro à noite.
68
00:06:22,816 --> 00:06:25,418
Quem pôs a bomba
sabia a posição da câmera
69
00:06:25,452 --> 00:06:27,187
e se aproximou
pelo lado contrário.
70
00:06:27,220 --> 00:06:29,389
-Exatamente.
-Mais alguma coisa?
71
00:06:29,956 --> 00:06:32,092
Não. Neste arquivo, não.
72
00:06:32,992 --> 00:06:34,961
Quantas horas
esse arquivo tem?
73
00:06:34,994 --> 00:06:37,797
Uma, duas, três, quatro...
74
00:06:37,831 --> 00:06:39,099
Quatro...
75
00:06:39,866 --> 00:06:42,569
Então quer dizer...
76
00:06:42,602 --> 00:06:43,937
que, das 2h em diante,
77
00:06:43,970 --> 00:06:46,373
ninguém se aproximou
desse lado do beco.
78
00:06:46,406 --> 00:06:48,575
-E antes?
-Antes ainda não vi.
79
00:06:49,609 --> 00:06:50,977
E o dispositivo?
80
00:06:51,011 --> 00:06:54,214
Foi posto no defletor da porta,
por baixo do carro.
81
00:06:55,515 --> 00:06:57,917
Certo.
Sabemos como foi acionado?
82
00:06:57,951 --> 00:07:01,254
Sim. Quando a porta abriu,
cortou o circuito e explodiu.
83
00:07:01,921 --> 00:07:03,723
Sobre o explosivo...
Alguma informação?
84
00:07:03,757 --> 00:07:05,458
Está no laboratório
para análise.
85
00:07:05,492 --> 00:07:07,827
-E o detonador?
-Nada.
86
00:07:08,962 --> 00:07:11,264
O carro era de Viana.
87
00:07:11,297 --> 00:07:12,799
Alguém pôs a bomba no carro
88
00:07:12,832 --> 00:07:15,402
para pegá-lo
quando fosse sair do clube.
89
00:07:15,435 --> 00:07:17,737
Mas ele emprestou
a chave do carro para Vasco.
90
00:07:17,771 --> 00:07:18,772
Por quê?
91
00:07:18,805 --> 00:07:20,640
Acho que Vasco se esqueceu
92
00:07:20,674 --> 00:07:22,375
dos charutos no carro.
93
00:07:23,643 --> 00:07:26,413
Fumar mata.
O pessoal sempre avisa.
94
00:07:27,113 --> 00:07:28,281
Pois é...
95
00:07:28,314 --> 00:07:30,684
Viana sempre irritou
muita gente.
96
00:07:33,019 --> 00:07:35,188
Temos muitos suspeitos.
97
00:07:43,630 --> 00:07:45,965
Você não foi
ao funeral de Vasco.
98
00:07:46,499 --> 00:07:47,867
Para quê?
99
00:07:47,901 --> 00:07:49,769
Aposto
que ele não vai ao meu.
100
00:07:51,905 --> 00:07:53,807
Além disso,
essas coisas de funerais,
101
00:07:53,840 --> 00:07:56,042
de cemitérios, dessas...
102
00:07:56,076 --> 00:07:57,610
Isso tudo me dá medo.
103
00:07:59,412 --> 00:08:01,014
Vasco não gostava de mim,
104
00:08:01,047 --> 00:08:02,982
e eu não gostava dele.
Pronto.
105
00:08:03,016 --> 00:08:04,951
Não tenho pena nenhuma
do que aconteceu.
106
00:08:04,984 --> 00:08:07,654
-Não diga isso.
-Está bem. Por quê?
107
00:08:08,288 --> 00:08:10,190
Ele também
não gostava de você.
108
00:08:10,223 --> 00:08:12,425
Ele queria
que você saísse do clube.
109
00:08:13,126 --> 00:08:14,527
Por mim...
110
00:08:15,662 --> 00:08:17,797
Você fala muito, Irina.
111
00:08:18,665 --> 00:08:20,800
Vasco foi morto.
112
00:08:20,834 --> 00:08:22,602
A polícia está investigando.
113
00:08:22,635 --> 00:08:24,704
Não quero problemas
com a polícia.
114
00:08:25,939 --> 00:08:27,574
Nem eu nem você.
115
00:08:34,414 --> 00:08:37,250
Tinham me dito
que você estava mal,
116
00:08:37,917 --> 00:08:40,587
mas nunca pensei
que estivesse tanto assim.
117
00:08:43,456 --> 00:08:45,392
A bomba era para mim.
118
00:08:48,328 --> 00:08:50,363
Mas não matou você, não é?
119
00:08:51,898 --> 00:08:53,600
Vasco morreu por minha...
120
00:08:53,633 --> 00:08:56,503
Vasco morreu porque alguém
queria matar você
121
00:08:56,536 --> 00:08:57,737
e errou o alvo.
122
00:09:00,073 --> 00:09:03,743
Pare de sentir pena de si mesmo
e me diga quem o queria morto.
123
00:09:07,247 --> 00:09:10,450
Bastos, Martina,
Rogério, Irina...
124
00:09:11,184 --> 00:09:12,886
Só amigos!
125
00:09:14,120 --> 00:09:16,790
E muitos desses
são pouco recomendáveis.
126
00:09:16,823 --> 00:09:18,224
Esses são os que acho
127
00:09:18,258 --> 00:09:20,794
que poderiam ter feito
uma merda dessas.
128
00:09:21,695 --> 00:09:24,898
Agora é claro
que há outros, não é?
129
00:09:24,931 --> 00:09:27,334
Metade das pessoas
que não deixei entrar no Clube
130
00:09:27,367 --> 00:09:28,635
nos últimos tempos.
131
00:09:30,337 --> 00:09:33,840
Foi Bastos quem atirou em você
naquela noite, não foi?
132
00:09:36,643 --> 00:09:39,746
Chega dessa palhaçada
de proteger o clube, Viana.
133
00:09:40,513 --> 00:09:42,849
Morreu uma pessoa.
Podem morrer mais.
134
00:09:48,388 --> 00:09:50,023
Não foi Bastos.
135
00:09:53,326 --> 00:09:55,428
Foi a esposa de um cliente.
136
00:09:57,864 --> 00:10:00,533
Mas está tudo resolvido.
Pronto.
137
00:10:01,568 --> 00:10:04,871
Ele a traiu
com uma das mulheres do clube,
138
00:10:04,904 --> 00:10:06,339
e ela perdeu a cabeça.
139
00:10:06,373 --> 00:10:07,574
Está de sacanagem comigo?
140
00:10:07,607 --> 00:10:09,376
Isso não é assim.
141
00:10:11,144 --> 00:10:14,347
Eu me meti na frente do cara,
levei um tiro,
142
00:10:14,381 --> 00:10:16,082
mas depois conversamos.
143
00:10:17,450 --> 00:10:19,686
Acha que essa mulher
queria matar você?
144
00:10:19,719 --> 00:10:22,622
Não, não.
Ela me pediu desculpa logo,
145
00:10:22,655 --> 00:10:24,824
e ficou tudo resolvido.
146
00:10:25,625 --> 00:10:27,594
Porra, cara...
147
00:10:27,627 --> 00:10:30,397
Sua obrigação era me contar isso
na mesma hora.
148
00:10:31,631 --> 00:10:33,633
Mas estou aqui agora,
não estou?
149
00:10:34,668 --> 00:10:36,403
Bernardo...
150
00:10:37,837 --> 00:10:39,873
Pode deixar isso para lá.
151
00:10:43,877 --> 00:10:46,479
Meu chefe vai fazer
as perguntas óbvias.
152
00:10:47,047 --> 00:10:48,515
Mas...
153
00:10:48,548 --> 00:10:51,184
se não descobriu nada
até agora...
154
00:10:52,085 --> 00:10:53,386
Se não descobri nada
até agora
155
00:10:53,420 --> 00:10:55,522
foi porque o cara
que pensei ser meu amigo
156
00:10:55,555 --> 00:10:57,157
é mais amigo do clube.
157
00:11:00,527 --> 00:11:02,095
Isso acabou, cara.
158
00:11:03,630 --> 00:11:04,898
Certo.
159
00:11:07,334 --> 00:11:09,369
Posso esquecer que mentiu,
160
00:11:09,402 --> 00:11:12,639
posso até tentar abafar
o caso do tiro,
161
00:11:13,640 --> 00:11:16,443
mas já percebeu
que tem alguém muito perigoso
162
00:11:16,476 --> 00:11:18,545
tentando lhe fazer mal,
Viana.
163
00:11:19,813 --> 00:11:21,147
Tome cuidado.
164
00:11:21,981 --> 00:11:23,717
Não se faça de herói.
165
00:11:24,150 --> 00:11:26,853
E, acima de tudo,
não faça nada sem me avisar.
166
00:11:29,856 --> 00:11:31,591
A culpa é minha, cara.
167
00:11:33,560 --> 00:11:36,062
Se eu não tivesse dado
as chaves...
168
00:11:36,796 --> 00:11:38,431
Você que ia morrer.
169
00:11:43,069 --> 00:11:45,405
Vai ver
era o que eu merecia...
170
00:11:54,314 --> 00:11:56,216
Um suco de laranja
e uma torrada.
171
00:11:56,249 --> 00:11:57,851
Certo.
172
00:12:10,830 --> 00:12:11,965
Andreia!
173
00:12:26,079 --> 00:12:27,480
Andreia?
174
00:12:28,281 --> 00:12:29,683
Andreia!
175
00:12:29,716 --> 00:12:30,984
Andreia!
176
00:12:35,388 --> 00:12:38,758
Andreia!
177
00:12:43,763 --> 00:12:45,198
Andreia...
178
00:12:49,369 --> 00:12:50,637
Jéssica?
179
00:12:51,571 --> 00:12:52,772
Então?
180
00:12:52,806 --> 00:12:54,407
Me desculpem.
181
00:12:55,342 --> 00:12:56,810
O que foi?
182
00:12:58,778 --> 00:13:00,180
Não foi nada.
183
00:13:01,081 --> 00:13:03,516
Calma, respire.
184
00:13:05,919 --> 00:13:08,755
Não foi nada, eu estou bem.
Estou bem, meninas.
185
00:13:09,422 --> 00:13:11,191
Não, não está bem.
186
00:13:11,758 --> 00:13:13,660
Mas também não tem problema.
187
00:13:17,664 --> 00:13:19,199
O que aconteceu?
188
00:13:21,167 --> 00:13:23,770
Foi um pesadelo com Andreia.
189
00:13:27,440 --> 00:13:28,742
Pronto...
190
00:13:28,775 --> 00:13:30,977
Acontece, amiga.
191
00:13:31,011 --> 00:13:32,512
É normal.
192
00:13:37,650 --> 00:13:40,353
Desculpem, meninas,
vocês não podem me ajudar.
193
00:13:40,387 --> 00:13:42,522
Podemos.
É claro que podemos.
194
00:13:42,555 --> 00:13:43,690
Não sabe disso?
195
00:13:43,723 --> 00:13:46,092
Você tem
as melhores amigas do mundo!
196
00:13:46,126 --> 00:13:48,361
Verdade.
E estamos aqui para isso.
197
00:13:48,395 --> 00:13:51,598
Para te ajudar
nos bons e nos maus momentos.
198
00:13:52,499 --> 00:13:53,733
Está bem?
199
00:13:54,367 --> 00:13:56,403
Mas agora eu acho
que você precisa
200
00:13:56,436 --> 00:13:58,471
se distrair um pouquinho.
201
00:13:59,506 --> 00:14:02,709
Meu daddy vem me buscar,
vamos jantar fora,
202
00:14:02,742 --> 00:14:05,478
mas vocês duas podiam sair.
203
00:14:07,113 --> 00:14:08,648
Quer ir ao Clube?
204
00:14:11,017 --> 00:14:12,652
Não, acho que não.
205
00:14:12,686 --> 00:14:14,387
Desculpe, Rute.
206
00:14:16,756 --> 00:14:18,992
Não é para mim
que tem que pedir desculpa.
207
00:14:19,025 --> 00:14:21,428
É para sua irmã.
Sabe por quê?
208
00:14:21,461 --> 00:14:22,829
Não vai encontrá-la
209
00:14:22,862 --> 00:14:25,065
se continuar aqui sentada,
deprimida.
210
00:14:26,232 --> 00:14:28,902
Então vamos nos levantar,
ver um filme...
211
00:14:28,935 --> 00:14:30,170
Pipoca?
212
00:14:30,203 --> 00:14:33,139
Doce? Salgada? Chocolate?
213
00:14:34,407 --> 00:14:35,642
Sim?
214
00:14:36,076 --> 00:14:38,244
-Isso tudo.
-Isso tudo.
215
00:14:38,278 --> 00:14:40,914
Isso tudo
para a nossa Jéssica.
216
00:14:44,951 --> 00:14:47,354
Hoje vamos abrir a porta.
217
00:14:47,387 --> 00:14:50,156
Sei que estão todos
pensando em Vasco,
218
00:14:50,190 --> 00:14:51,291
mas...
219
00:14:51,324 --> 00:14:54,461
temos que continuar em frente.
Era o que ele queria.
220
00:14:54,961 --> 00:14:57,397
Por isso, eu peço a todos
221
00:14:57,430 --> 00:14:59,132
que façam um esforço.
222
00:14:59,165 --> 00:15:01,735
Sei que estamos
muito abalados,
223
00:15:01,768 --> 00:15:03,803
mas é importantíssimo
que nós todos...
224
00:15:03,837 --> 00:15:05,472
O que está havendo aqui?
225
00:15:06,406 --> 00:15:09,109
Estou falando com o pessoal.
226
00:15:14,414 --> 00:15:16,349
Deem o seu melhor,
227
00:15:16,383 --> 00:15:18,351
o momento não é para menos.
228
00:15:20,854 --> 00:15:22,422
Você vem comigo.
229
00:15:28,161 --> 00:15:29,529
Com licença.
230
00:15:31,164 --> 00:15:32,999
O que acha que está fazendo?
231
00:15:33,500 --> 00:15:36,102
Estou a ajudando
a recomeçar.
232
00:15:39,172 --> 00:15:40,974
Eu pedi sua ajuda?
233
00:15:41,841 --> 00:15:42,909
Não.
234
00:15:44,044 --> 00:15:47,681
Mas você achou
que podia me ajudar.
235
00:15:47,714 --> 00:15:52,018
Sua mãe acha que precisa
de alguém ao seu lado.
236
00:15:52,052 --> 00:15:53,953
E preciso.
237
00:15:55,922 --> 00:15:57,490
Mas não é você.
238
00:15:58,858 --> 00:16:00,894
E pare de fazer essa cara.
239
00:16:01,561 --> 00:16:03,363
Está dispensado.
240
00:16:04,564 --> 00:16:06,700
Não pode me demitir.
241
00:16:06,733 --> 00:16:08,201
Posso.
242
00:16:09,135 --> 00:16:11,304
Posso, posso...
243
00:16:11,838 --> 00:16:13,506
E estou fazendo isso.
244
00:16:14,708 --> 00:16:16,776
É seu último mês
aqui no Clube.
245
00:16:26,686 --> 00:16:27,687
O que é isso?
246
00:16:27,721 --> 00:16:30,523
Imagens dos fundos do clube
antes das 2h.
247
00:16:31,691 --> 00:16:33,159
Certo.
248
00:16:37,130 --> 00:16:38,765
Aqui está.
249
00:16:49,242 --> 00:16:50,877
Sabemos de quem é o jipe?
250
00:16:51,711 --> 00:16:53,046
Você vai rir.
251
00:16:58,418 --> 00:16:59,953
Tenho que sair.
252
00:16:59,986 --> 00:17:01,454
Bom trabalho.
253
00:17:03,757 --> 00:17:05,392
Filha da mãe...
254
00:17:24,377 --> 00:17:25,578
Michelle.
255
00:17:26,212 --> 00:17:28,448
Tem um senhor ali
que queria conhecer você.
256
00:17:32,085 --> 00:17:33,987
É o que está tomando
cerveja?
257
00:17:34,020 --> 00:17:35,555
Ah, não...
258
00:17:36,690 --> 00:17:39,159
Vamos esperar
ele pedir um uísque, não é?
259
00:17:39,659 --> 00:17:41,094
É sério?
260
00:17:43,229 --> 00:17:45,732
É, Graça. É sério.
261
00:17:48,635 --> 00:17:51,171
Era só
o que me faltava agora...
262
00:18:01,448 --> 00:18:02,649
Então, Maria...
263
00:18:03,850 --> 00:18:05,785
Isto está às moscas.
264
00:18:05,819 --> 00:18:07,654
O que esperava?
265
00:18:07,687 --> 00:18:08,855
Sei lá.
266
00:18:09,923 --> 00:18:12,692
Isto sem Vasco e Viana
vai ser complicado.
267
00:18:13,793 --> 00:18:15,161
Já soube de Rogério?
268
00:18:15,195 --> 00:18:16,463
O que tem?
269
00:18:17,197 --> 00:18:19,199
Vera o demitiu.
270
00:18:19,232 --> 00:18:21,301
Só fica até o fim do mês.
271
00:18:22,702 --> 00:18:24,671
Ela deu algum motivo?
272
00:18:24,704 --> 00:18:25,839
Não.
273
00:18:26,339 --> 00:18:28,641
Vasco era o único
que o segurava aqui.
274
00:18:30,143 --> 00:18:31,911
Aqui nunca esteve tão mal...
275
00:18:32,946 --> 00:18:35,615
Olhe, vocês sempre se safam,
mas eu...
276
00:18:35,648 --> 00:18:37,717
Tenho que começar
a me prostituir.
277
00:18:40,653 --> 00:18:42,389
Ei...
278
00:18:42,422 --> 00:18:44,858
Tenho ótimas notícias,
Michele.
279
00:18:44,891 --> 00:18:47,027
Que bom! Quais?
280
00:18:47,060 --> 00:18:49,062
A história sai
daqui a dois dias.
281
00:18:51,531 --> 00:18:54,100
Essa é realmente
uma notícia boa.
282
00:18:54,134 --> 00:18:56,069
Usei nomes fictícios
nas testemunhas,
283
00:18:56,102 --> 00:18:58,972
mas tive que mencionar
as profissões reais.
284
00:18:59,773 --> 00:19:02,409
Não foi o que combinamos.
Pode me dar problema.
285
00:19:02,442 --> 00:19:03,877
Eu sei,
mas tenho um compromisso.
286
00:19:03,910 --> 00:19:05,612
Meu editor
não publicaria o artigo
287
00:19:05,645 --> 00:19:07,414
só com testemunhos anônimos.
288
00:19:08,581 --> 00:19:10,316
Quem vai ter coragem
de denunciar
289
00:19:10,350 --> 00:19:13,386
um desgraçado daquele
que nem Salvador, não é?
290
00:19:13,420 --> 00:19:14,688
Ninguém.
291
00:19:15,488 --> 00:19:18,358
Eu sei, ele sabe,
mas as coisas são assim.
292
00:19:18,925 --> 00:19:20,960
"As coisas são assim."
293
00:19:20,994 --> 00:19:23,096
Sabe muito bem
que ele é um homem violento.
294
00:19:23,129 --> 00:19:25,465
Isso pode me acarretar
alguma coisa.
295
00:19:25,498 --> 00:19:27,600
Eu sei e lamento muito.
296
00:19:27,634 --> 00:19:29,836
Mas nada disso
vai acontecer.
297
00:19:29,869 --> 00:19:32,305
Como é que você pode ter
tanta certeza?
298
00:19:32,339 --> 00:19:33,740
Já faço isso há muito tempo,
299
00:19:33,773 --> 00:19:36,376
e nenhuma das minhas fontes
teve problemas.
300
00:19:40,347 --> 00:19:41,715
Consegue me ajudar
301
00:19:41,748 --> 00:19:44,150
com alguma informação
sobre a explosão?
302
00:19:46,553 --> 00:19:48,154
Quem queria matar Vasco?
303
00:19:48,188 --> 00:19:51,024
Ninguém queria matar Vasco,
Henrique.
304
00:19:51,891 --> 00:19:55,128
Vasco era uma das pessoas
mais amadas aqui.
305
00:19:55,161 --> 00:19:57,364
Todo mundo
sente muita falta dele.
306
00:19:58,331 --> 00:19:59,933
Mas então...
307
00:19:59,966 --> 00:20:01,134
a bomba.
308
00:20:02,469 --> 00:20:05,071
Meu Deus!
Vocês não param, é?
309
00:20:05,605 --> 00:20:08,541
Olhe só, aquela bomba
foi um engano,
310
00:20:08,575 --> 00:20:10,677
e, se quiser saber
mais alguma coisa,
311
00:20:10,710 --> 00:20:13,747
pergunte à polícia,
está bem?
312
00:20:13,780 --> 00:20:15,515
Com licença.
313
00:20:33,600 --> 00:20:35,201
Incrível...
314
00:20:36,236 --> 00:20:39,439
Há gente que parece que nasceu
com o mundo nas costas,
315
00:20:40,173 --> 00:20:43,076
e outras que nunca tiveram
nenhuma preocupação.
316
00:20:44,010 --> 00:20:45,578
Pois é.
317
00:20:49,582 --> 00:20:51,184
O que aquele cara queria?
318
00:20:52,485 --> 00:20:54,554
É o jornalista.
319
00:20:54,587 --> 00:20:57,457
Veio aqui me dizer
que o artigo de Salvador
320
00:20:57,490 --> 00:20:58,925
sai esta semana.
321
00:20:59,926 --> 00:21:01,127
E conta tudo?
322
00:21:01,594 --> 00:21:03,463
O que dá para contar, não é?
323
00:21:04,597 --> 00:21:06,566
Salvador
enfim vai ser conhecido
324
00:21:06,599 --> 00:21:08,368
pelo que realmente é.
325
00:21:09,669 --> 00:21:12,005
Estuprador desgraçado!
326
00:21:13,406 --> 00:21:14,941
Ele deve estar feliz
com o artigo,
327
00:21:14,974 --> 00:21:16,910
porque veio me contar
pessoalmente.
328
00:21:16,943 --> 00:21:18,178
Gostou de você.
329
00:21:20,046 --> 00:21:21,414
Você acha?
330
00:21:22,582 --> 00:21:24,017
Ele lhe fez um favor
331
00:21:24,050 --> 00:21:26,252
e agora
a está esperando retribuir.
332
00:21:28,455 --> 00:21:31,825
Se fosse uma mulher comum,
ele nem tinha ouvido a história.
333
00:21:31,858 --> 00:21:33,893
Mas você não é
uma mulher normal.
334
00:21:35,462 --> 00:21:36,963
Nem você, nem eu.
335
00:21:36,996 --> 00:21:38,298
É...
336
00:21:40,700 --> 00:21:42,369
Isso cansa, não é?
337
00:21:43,670 --> 00:21:46,706
Nunca olham para nós sem pensar
no que podemos fazer.
338
00:21:47,807 --> 00:21:49,609
Pelo preço certo, é claro.
339
00:21:50,110 --> 00:21:51,344
Mas, mesmo sendo trabalho,
340
00:21:51,378 --> 00:21:53,847
a gente não pode aceitar
qualquer coisa.
341
00:21:54,948 --> 00:21:56,816
Esse jornalista
quer ferrar o político
342
00:21:56,850 --> 00:21:58,585
e deve ser
muito bem pago para isso.
343
00:21:58,618 --> 00:22:00,387
Não tem nada a perder.
344
00:22:00,420 --> 00:22:02,255
Já você...
345
00:22:02,288 --> 00:22:04,491
perde a confiança
dos seus clientes.
346
00:22:05,825 --> 00:22:07,093
Se parar no tribunal,
347
00:22:07,127 --> 00:22:09,496
quem vai acreditar
em uma puta brasileira?
348
00:22:09,529 --> 00:22:12,465
Ai, Maria! Isso nunca vai parar
em um tribunal.
349
00:22:12,499 --> 00:22:14,034
Você não sabe.
350
00:22:14,801 --> 00:22:17,404
Quando o artigo sair,
tudo pode acontecer.
351
00:22:19,005 --> 00:22:21,408
Maria,
você não está bem hoje.
352
00:22:21,441 --> 00:22:23,276
Está estressada, está...
353
00:22:23,309 --> 00:22:25,679
Sei lá, amarga. O que foi?
354
00:22:27,981 --> 00:22:29,849
É a história de Vasco,
Maria?
355
00:22:34,487 --> 00:22:37,991
Amanhã vou à escola de Mariana
para a diretora falar comigo.
356
00:22:40,794 --> 00:22:42,395
Às vezes só queria pegá-la,
357
00:22:42,429 --> 00:22:44,564
fugir daqui
e começar uma vida nova.
358
00:23:00,814 --> 00:23:04,484
Não tive a oportunidade
de lhe dar meus sentimentos.
359
00:23:04,517 --> 00:23:05,819
Obrigada.
360
00:23:07,354 --> 00:23:10,357
Não é muito cedo
para reabrir as portas?
361
00:23:11,024 --> 00:23:13,660
Meu pai não ia querer
que o Clube falisse.
362
00:23:14,761 --> 00:23:16,563
Mesmo assim,
363
00:23:16,596 --> 00:23:18,865
foram vítimas
de um atentado.
364
00:23:18,898 --> 00:23:20,200
Que eu saiba,
365
00:23:20,233 --> 00:23:23,837
o atentado era dirigido
a um dos nossos funcionários,
366
00:23:23,870 --> 00:23:25,271
não ao clube
367
00:23:25,305 --> 00:23:27,273
e muito menos ao meu pai.
368
00:23:28,208 --> 00:23:29,576
Tem razão.
369
00:23:31,211 --> 00:23:34,247
A morte de Vasco
foi realmente
370
00:23:34,280 --> 00:23:37,484
resultado de um conjunto
de coincidências trágicas.
371
00:23:37,517 --> 00:23:39,819
Bom, senhor inspetor, diga:
372
00:23:39,853 --> 00:23:41,421
o que quer?
373
00:23:41,454 --> 00:23:43,623
Por nós, o Clube não abria.
374
00:23:44,624 --> 00:23:48,661
Mas você tem bons contatos,
pelo que percebi.
375
00:23:49,596 --> 00:23:52,432
Sabe que a melhor maneira
de homenagear o meu pai
376
00:23:52,465 --> 00:23:55,135
é manter
as portas deste clube abertas.
377
00:23:55,168 --> 00:23:56,469
Também é a melhor maneira
378
00:23:56,503 --> 00:23:59,239
de voltarem a ser alvo
de um ataque.
379
00:23:59,272 --> 00:24:01,541
Viana
continua trabalhando aqui?
380
00:24:01,574 --> 00:24:04,711
Veremos quando ele estiver
em condições de voltar.
381
00:24:10,684 --> 00:24:13,653
Qual é sua relação
com Rúben Bastos?
382
00:24:16,690 --> 00:24:17,957
Nenhuma.
383
00:24:18,425 --> 00:24:19,726
Mas o conhece.
384
00:24:21,194 --> 00:24:23,363
Quem não conhece Bastos?
385
00:24:23,963 --> 00:24:27,834
E ele já apareceu
aqui no clube?
386
00:24:29,035 --> 00:24:32,706
A empresa dele
não nos presta nenhum serviço.
387
00:24:32,739 --> 00:24:35,575
E em relação
aos seus funcionários?
388
00:24:35,608 --> 00:24:37,577
O que quer saber?
389
00:24:37,610 --> 00:24:39,713
Algum deles
mantém uma relação com Bastos
390
00:24:39,746 --> 00:24:42,148
de amizade?
391
00:24:42,182 --> 00:24:44,684
Negócios?
Algum trabalho por fora?
392
00:24:44,718 --> 00:24:47,721
Que eu saiba, não.
393
00:24:55,729 --> 00:24:58,565
Sabe se ele tinha
algum problema com Viana?
394
00:24:58,598 --> 00:25:00,367
Isso tinha.
395
00:25:02,202 --> 00:25:05,005
Quantas vezes
não teve confusão na entrada?
396
00:25:05,705 --> 00:25:08,174
Sabe que Viana
sempre o enfrentou.
397
00:25:10,276 --> 00:25:11,745
Por quê?
398
00:25:12,679 --> 00:25:14,447
Bastos é suspeito?
399
00:25:14,781 --> 00:25:18,585
Neste momento, temos
várias hipóteses em aberto.
400
00:25:23,390 --> 00:25:24,891
E o uísque?
401
00:25:26,860 --> 00:25:28,728
Não foi me encontrar
no hotel.
402
00:25:29,662 --> 00:25:32,699
Pois é. É que as coisas
aqui no clube não vão bem.
403
00:25:33,433 --> 00:25:34,868
O patrão morreu.
404
00:25:35,769 --> 00:25:37,137
Pois é,
405
00:25:37,170 --> 00:25:38,838
eu vi no noticiário.
406
00:25:52,185 --> 00:25:54,788
Até pensei
que não fossem abrir.
407
00:25:54,821 --> 00:25:56,489
Vai ver
tinha valido mais a pena.
408
00:25:56,523 --> 00:25:59,926
Não diga isso.
Como eu saberia onde estava?
409
00:25:59,959 --> 00:26:01,561
Olhe, me diga uma coisa.
410
00:26:03,630 --> 00:26:06,833
Se a situação da bomba
não tivesse acontecido,
411
00:26:06,866 --> 00:26:08,935
você teria me encontrado
no hotel?
412
00:26:18,411 --> 00:26:19,779
Bebe champanhe?
413
00:26:19,813 --> 00:26:20,980
Bebo.
414
00:26:21,014 --> 00:26:22,716
Mas gosto mais de cerveja.
415
00:26:24,351 --> 00:26:25,652
Imaginei.
416
00:26:27,187 --> 00:26:29,222
Acha que não sou
sofisticado?
417
00:26:30,690 --> 00:26:32,158
Imagino que não.
418
00:26:33,560 --> 00:26:35,829
Ser sofisticado
419
00:26:35,862 --> 00:26:37,831
pode ser muito chato.
420
00:26:39,032 --> 00:26:41,267
Então ainda bem
que não sou chato.
421
00:26:42,635 --> 00:26:44,571
Espero mesmo que não.
422
00:26:47,173 --> 00:26:48,975
Mas só vou saber
423
00:26:49,809 --> 00:26:52,212
quando tirar essa camisa.
424
00:26:53,446 --> 00:26:55,548
Só aí é que vou saber.
425
00:27:03,156 --> 00:27:05,225
Não é sua primeira vez, é?
426
00:27:06,092 --> 00:27:07,494
Não.
427
00:27:55,041 --> 00:27:56,443
Bom dia, Maria.
428
00:27:56,476 --> 00:27:58,445
Obrigada por ter vindo.
429
00:27:59,079 --> 00:28:01,247
Antes de mais nada,
quero dizer
430
00:28:01,281 --> 00:28:02,982
que Mariana
gosta muito do colégio
431
00:28:03,016 --> 00:28:04,617
e tem muitos amigos aqui.
432
00:28:04,651 --> 00:28:06,953
Nós também
gostamos muito de Mariana.
433
00:28:06,986 --> 00:28:08,488
Mas há uma questão...
434
00:28:09,689 --> 00:28:13,193
Não fui totalmente honesta
quanto à minha profissão
435
00:28:13,226 --> 00:28:15,528
quando preenchi
a ficha de inscrição.
436
00:28:18,264 --> 00:28:20,900
Eu, na verdade,
não sou professora de dança.
437
00:28:20,934 --> 00:28:22,569
Eu sou...
438
00:28:24,938 --> 00:28:26,773
acompanhante de luxo.
439
00:28:29,709 --> 00:28:32,746
A mãe de Laura
descobriu a verdade recentemente
440
00:28:32,779 --> 00:28:35,849
e quer que eu
tire Mariana do colégio.
441
00:28:35,882 --> 00:28:38,485
Laura começou a virar
as outras meninas contra ela.
442
00:28:38,518 --> 00:28:41,554
Ela sai chorando todos os dias,
mas não posso admitir isso.
443
00:28:41,588 --> 00:28:43,590
Ouça, Maria. Ouça.
444
00:28:44,891 --> 00:28:47,527
A situação de Laura
já está resolvida.
445
00:28:47,560 --> 00:28:50,764
Acabei, há poucos momentos,
de falar com Ester
446
00:28:50,797 --> 00:28:53,099
e a informei
de que, aqui no colégio,
447
00:28:53,133 --> 00:28:54,934
não admitimos bullying.
448
00:28:54,968 --> 00:28:59,005
Se Laura não se comportar,
então ela terá que sair.
449
00:29:00,373 --> 00:29:03,510
Espero que a situação
fique definitivamente resolvida.
450
00:29:03,543 --> 00:29:07,480
Porque queremos que Mariana
se sinta segura conosco.
451
00:29:07,514 --> 00:29:09,749
E, desde já,
peço mil desculpas
452
00:29:09,783 --> 00:29:11,484
por tudo o que aconteceu.
453
00:29:13,687 --> 00:29:15,255
Obrigada.
454
00:29:15,288 --> 00:29:16,690
Maria sabe
455
00:29:16,723 --> 00:29:20,293
que nossos alunos têm pais
com as mais variadas profissões.
456
00:29:20,894 --> 00:29:23,296
Umas mais tradicionais
457
00:29:23,329 --> 00:29:25,165
e outras menos.
458
00:29:25,198 --> 00:29:28,301
Mas seria muito injusto
se a profissão dos pais
459
00:29:28,335 --> 00:29:31,338
fosse uma condição de admissão
para este colégio.
460
00:29:37,944 --> 00:29:39,512
Mas...
461
00:29:39,546 --> 00:29:42,582
eu não entendi
por que me chamou.
462
00:29:42,615 --> 00:29:45,885
Eu a chamei
porque a equipe de Mariana
463
00:29:45,919 --> 00:29:47,987
venceu
uma competição de robótica,
464
00:29:48,021 --> 00:29:50,357
e o prêmio é
uma viagem para Paris.
465
00:29:52,225 --> 00:29:55,028
Vão participar
de uma competição internacional,
466
00:29:55,061 --> 00:29:56,930
mas precisamos
da autorização dos pais
467
00:29:56,963 --> 00:29:58,431
para podermos inscrevê-los.
468
00:29:58,465 --> 00:29:59,833
O que acha?
469
00:30:02,102 --> 00:30:03,837
Acho ótimo. É claro!
470
00:30:03,870 --> 00:30:05,338
Perfeito, perfeito.
471
00:30:05,372 --> 00:30:07,841
-Onde eu assino?
-Já mostro tudo.
472
00:30:07,874 --> 00:30:09,709
Só um segundo.
473
00:31:27,487 --> 00:31:28,855
O que quer?
474
00:31:28,888 --> 00:31:30,156
Bom dia.
475
00:31:37,831 --> 00:31:39,199
Trouxe comida.
476
00:31:40,300 --> 00:31:41,301
Não precisava.
477
00:31:41,334 --> 00:31:43,937
Não pode passar a vida
comendo enlatados.
478
00:31:43,970 --> 00:31:45,972
-Quem disse?
-Eu.
479
00:31:57,584 --> 00:31:59,652
Estou preocupada com você.
480
00:32:01,788 --> 00:32:03,189
Não fique.
481
00:32:04,257 --> 00:32:05,658
Quando vai voltar?
482
00:32:12,632 --> 00:32:13,967
Não vou.
483
00:32:16,302 --> 00:32:18,304
Não quer saber
quem matou Vasco?
484
00:32:18,838 --> 00:32:20,273
Eu sei.
485
00:32:21,241 --> 00:32:22,509
Fui eu.
486
00:32:23,910 --> 00:32:26,179
Quando você quer,
é mesmo burro.
487
00:32:26,913 --> 00:32:28,615
Será que não percebe?
488
00:32:28,648 --> 00:32:31,017
Se o Clube fechar,
quem ganha são eles.
489
00:33:30,910 --> 00:33:32,245
Sente-se.
490
00:33:44,924 --> 00:33:48,094
De onde conhece o agente
da polícia judiciária?
491
00:33:48,695 --> 00:33:50,730
Trabalha para a polícia?
492
00:33:52,932 --> 00:33:55,035
Não, não trabalho
para a polícia.
493
00:33:57,570 --> 00:34:00,173
Eu conheci aquele inspetor
em uma confusão.
494
00:34:01,574 --> 00:34:03,743
Desde então,
ele tem feito bullying comigo,
495
00:34:03,777 --> 00:34:05,812
mas não tenho medo dele,
não se preocupe.
496
00:34:09,014 --> 00:34:12,318
Por que está fazendo perguntas
sobre mim?
497
00:34:13,286 --> 00:34:15,621
Minhas mulheres
me contam tudo.
498
00:34:18,257 --> 00:34:19,626
Eu já lhe disse.
499
00:34:21,327 --> 00:34:23,129
Quero trabalhar para você.
500
00:34:24,264 --> 00:34:26,966
Preciso de dinheiro
para pagar o aluguel,
501
00:34:27,000 --> 00:34:28,868
para pagar a faculdade.
502
00:34:29,803 --> 00:34:31,638
E sei que é
a única pessoa em Lisboa
503
00:34:31,670 --> 00:34:33,873
que tem bons contatos
na noite.
504
00:34:33,907 --> 00:34:35,574
É por isso.
505
00:34:35,608 --> 00:34:37,811
Quero muito
trabalhar para você.
506
00:34:39,846 --> 00:34:41,348
Muito bem.
507
00:34:42,148 --> 00:34:45,418
Esta noite vai encontrar
um cliente no hotel.
508
00:34:46,186 --> 00:34:47,853
Se ele gostar,
509
00:34:47,887 --> 00:34:49,856
você trabalha para mim.
510
00:34:53,092 --> 00:34:54,661
Algum problema?
511
00:34:56,029 --> 00:34:57,230
Você é virgem?
512
00:34:59,099 --> 00:35:00,533
Não.
513
00:35:02,669 --> 00:35:03,970
Que pena!
514
00:35:04,571 --> 00:35:07,640
Se fosse,
poderia cobrar o dobro.
515
00:35:58,658 --> 00:36:00,093
Eu não fumo.
516
00:36:03,630 --> 00:36:04,764
É sério?
517
00:36:06,266 --> 00:36:09,502
E sempre achei que fumar
depois da transa é bem clichê.
518
00:36:09,536 --> 00:36:10,837
Que idiotice!
519
00:36:10,870 --> 00:36:12,339
Você sabe tanto...
520
00:36:17,243 --> 00:36:18,611
É estranho.
521
00:36:21,514 --> 00:36:23,683
Como consegue trabalhar
naquele clube
522
00:36:23,717 --> 00:36:25,885
com aqueles homens todos
atrás de mulheres?
523
00:36:25,919 --> 00:36:27,854
Até que, uma noite,
aparece você
524
00:36:28,388 --> 00:36:30,123
e vem à minha procura.
525
00:36:35,228 --> 00:36:37,130
Samara já saiu.
526
00:36:37,163 --> 00:36:39,332
Vamos, ande logo.
Nunca mais saímos.
527
00:36:39,366 --> 00:36:41,334
Eu não vou com você, Rute.
528
00:36:41,935 --> 00:36:44,204
-Mas nós tínhamos combinado.
-Eu sei.
529
00:36:44,237 --> 00:36:46,773
Mas aconteceu uma coisa.
530
00:36:46,806 --> 00:36:48,174
Que coisa?
531
00:36:50,477 --> 00:36:52,078
Martina...
532
00:36:52,112 --> 00:36:53,279
falou comigo.
533
00:36:53,313 --> 00:36:55,448
Jéssica, não pode confiar
nessa mulher.
534
00:36:55,482 --> 00:36:57,884
Eu sei, Rute.
Acha que não sei disso?
535
00:36:57,917 --> 00:37:01,788
Ela é a única maneira que tenho
para encontrar a minha irmã.
536
00:37:01,821 --> 00:37:03,656
-Entende?
-Entendo.
537
00:37:03,690 --> 00:37:04,958
Se trabalhar para ela,
538
00:37:04,991 --> 00:37:07,494
ela vai obrigá-la
a fazer o que não quer.
539
00:37:15,135 --> 00:37:16,436
O que é isto?
540
00:37:18,438 --> 00:37:20,206
Ela me arranjou um cliente.
541
00:37:21,207 --> 00:37:22,709
Um cliente?
542
00:37:25,578 --> 00:37:28,848
Se eu fizer isto bem,
vou passar a trabalhar para ela.
543
00:37:30,150 --> 00:37:32,118
Vou encontrar Andreia.
544
00:37:38,058 --> 00:37:40,760
Só não sei muito bem
como vou fazer isso.
545
00:37:43,763 --> 00:37:46,933
-Não pode esquecer isso?
-Não, não posso esquecer.
546
00:37:46,966 --> 00:37:49,202
Se esquecer,
Martina vai me excluir,
547
00:37:49,235 --> 00:37:50,770
tenho certeza.
548
00:37:51,971 --> 00:37:53,606
Ai, Jéssica...
549
00:37:53,640 --> 00:37:55,575
Tem noção
da merda em que se meteu?
550
00:37:55,608 --> 00:37:56,743
Tem?
551
00:37:59,346 --> 00:38:00,480
Tenho.
552
00:38:05,418 --> 00:38:07,554
E não sei
se sou capaz de ir.
553
00:38:10,056 --> 00:38:12,559
Martina está esperando
um telefonema...
554
00:38:14,194 --> 00:38:15,762
quando acabar.
555
00:38:18,264 --> 00:38:20,200
Tenho medo, Rute.
556
00:38:58,438 --> 00:39:01,408
Chegaram os resultados
das análises dos explosivos.
557
00:39:03,710 --> 00:39:06,279
Explosivo militar...
558
00:39:07,747 --> 00:39:11,384
Queria saber qual deles tem
acesso a esse tipo de explosivo.
559
00:39:23,196 --> 00:39:24,431
Tem certeza?
560
00:39:24,464 --> 00:39:25,665
Tenho.
561
00:39:28,868 --> 00:39:30,203
Tenha cuidado, Rute.
562
00:39:30,236 --> 00:39:32,472
E, por favor,
que ela não descubra.
563
00:39:32,505 --> 00:39:35,942
O cliente vai mandar mensagem
dizendo se foi bom ou ruim?
564
00:39:36,376 --> 00:39:37,977
Sim, foi o que ela disse.
565
00:39:38,011 --> 00:39:40,246
Então pronto,
não se preocupe.
566
00:39:43,616 --> 00:39:45,218
Eu sei, é só...
567
00:39:45,952 --> 00:39:47,487
Jéssica, relaxe.
568
00:39:47,520 --> 00:39:49,522
Estou acostumada
com os velhos safados.
569
00:39:49,556 --> 00:39:52,559
Sei do que gostam,
do que não gostam, o que amam...
570
00:39:52,992 --> 00:39:54,794
Tudo bem,
mas não sabe se é velho.
571
00:39:54,828 --> 00:39:56,262
É claro que é.
572
00:39:56,296 --> 00:39:58,465
Se não fosse,
a encontrava no Clube.
573
00:40:01,034 --> 00:40:02,469
Certo.
574
00:40:05,538 --> 00:40:07,140
Tenha cuidado, está bem?
575
00:40:10,577 --> 00:40:11,978
Obrigada.
576
00:40:15,715 --> 00:40:17,884
Certo,
vamos encontrar a sua irmã.
577
00:40:19,019 --> 00:40:20,186
Até já.
578
00:40:33,466 --> 00:40:34,467
Boa noite.
579
00:40:35,268 --> 00:40:37,170
-Boa noite.
-Boa noite.
580
00:40:37,203 --> 00:40:39,606
Posso me sentar com vocês?
581
00:40:39,639 --> 00:40:40,707
Pode, claro.
582
00:40:45,345 --> 00:40:47,347
Está bem parado.
583
00:40:48,682 --> 00:40:50,216
Isto aqui está morto.
584
00:40:51,017 --> 00:40:52,585
Antes a gente...
585
00:40:55,522 --> 00:40:57,757
Gente, desculpe. Não foi...
586
00:40:57,791 --> 00:40:59,259
Está tudo bem.
587
00:41:01,594 --> 00:41:05,165
Nossos clientes habituais
nem aparecem.
588
00:41:07,133 --> 00:41:09,135
-É natural.
-Sentem-se inseguros.
589
00:41:13,740 --> 00:41:16,309
Viana tem que voltar
para a entrada.
590
00:41:16,343 --> 00:41:17,677
Ou não.
591
00:41:18,345 --> 00:41:21,848
Vai ver está na hora
de darmos mais um passo,
592
00:41:21,881 --> 00:41:23,950
passarmos
para uma segunda fase.
593
00:41:35,228 --> 00:41:38,565
Ele não deve ter mais do que um
ou dois seguranças com ele.
594
00:41:38,598 --> 00:41:40,533
Mas pode ter armas
no edifício.
595
00:41:40,567 --> 00:41:43,203
Quem oferecer resistência
vai ser abatido.
596
00:41:43,236 --> 00:41:44,838
Está tudo pronto.
Vamos indo?
597
00:41:44,871 --> 00:41:46,206
Vamos lá.
598
00:42:36,656 --> 00:42:38,558
Polícia! Está detido!
599
00:43:22,669 --> 00:43:24,404
Estava esperando você.
600
00:43:33,980 --> 00:43:35,348
Pai?
601
00:43:38,051 --> 00:43:41,054
Tradutora: Gabriela Cardial
BRAVO STUDIOS
602
00:44:57,260 --> 00:44:57,261
.
40520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.