All language subtitles for o clube S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,931 --> 00:00:33,867 Em 20 anos, foi a segunda vez 2 00:00:33,900 --> 00:00:36,269 que houve uma confusão dessas no clube. 3 00:00:36,970 --> 00:00:38,738 Mas tinha que ser. 4 00:00:38,772 --> 00:00:41,708 Não havia outra maneira de resolver este problema. 5 00:00:45,478 --> 00:00:47,514 -Levo você em casa. -Não precisa. 6 00:00:47,547 --> 00:00:49,416 Facilite as coisas. 7 00:00:49,449 --> 00:00:51,885 Acabei de livrar você de problemas. 8 00:00:51,918 --> 00:00:53,586 Acha mesmo? 9 00:00:53,620 --> 00:00:55,755 Sabe por que estou aqui, não sabe? 10 00:01:03,530 --> 00:01:06,066 Agarre meu braço e diga que vai me levar pra cadeia. 11 00:01:07,600 --> 00:01:08,735 O quê? 12 00:01:08,768 --> 00:01:11,604 Agarre meu braço e diga que vai me levar pra cadeia. 13 00:01:11,638 --> 00:01:13,139 Por favor. 14 00:01:18,578 --> 00:01:20,280 Você vai comigo! 15 00:01:20,313 --> 00:01:21,481 Como é? 16 00:01:21,514 --> 00:01:23,149 Vou identificá-la na cadeia. 17 00:01:23,183 --> 00:01:24,951 -Não fiz nada de mau! -Vamos embora! 18 00:01:24,984 --> 00:01:28,922 Por favor, não fiz nada de mau! Pode me largar? 19 00:01:31,091 --> 00:01:33,326 Como é possível? 20 00:01:33,360 --> 00:01:36,429 Como é que uma coisa dessas foi acontecer? 21 00:01:37,330 --> 00:01:40,433 Não era para Viana avisar se a polícia entrasse aqui? 22 00:01:41,301 --> 00:01:43,803 Tem que ver o lado positivo disso. 23 00:01:43,837 --> 00:01:45,905 Lado positivo... 24 00:01:45,939 --> 00:01:48,174 Então a polícia entra, identifica os clientes, 25 00:01:48,208 --> 00:01:49,642 leva duas meninas... 26 00:01:49,676 --> 00:01:51,711 Duas mulheres de Martina. 27 00:01:52,679 --> 00:01:54,748 Eu tentando modernizar este clube, 28 00:01:54,781 --> 00:01:57,217 trazer clientela nova, fazer dinheiro... 29 00:01:57,250 --> 00:01:59,319 E ainda tenho que gerir traições? 30 00:02:00,587 --> 00:02:03,523 A pessoa que fez a denúncia não é nenhum traidor. 31 00:02:04,391 --> 00:02:06,359 É apenas alguém que não gosta do rumo 32 00:02:06,393 --> 00:02:08,360 que o clube está tomando. 33 00:02:10,096 --> 00:02:11,931 Pai, você sabe quem foi. 34 00:02:18,271 --> 00:02:19,839 Quem era aquela mulher? 35 00:02:20,573 --> 00:02:22,542 Aquela mulher se chama Martina. 36 00:02:23,977 --> 00:02:26,312 É ela quem traz as meninas do Leste Europeu? 37 00:02:28,748 --> 00:02:31,484 Por favor, não volte ao clube. Não é seguro. 38 00:02:32,419 --> 00:02:34,087 Se quiser conhecer a noite de Lisboa, 39 00:02:34,120 --> 00:02:36,056 posso levar você a outros bares. 40 00:02:36,089 --> 00:02:38,591 Não precisa. Obrigada. Já sou crescidinha. 41 00:02:41,995 --> 00:02:43,830 Só não quero que corra perigo. 42 00:02:45,365 --> 00:02:47,400 Alguma novidade sobre Andreia? 43 00:02:48,568 --> 00:02:50,003 Ainda não. 44 00:02:51,871 --> 00:02:54,607 Mas continua a acreditar que ela fugiu, não é? 45 00:02:55,508 --> 00:02:58,445 -Acredito em provas, Jéssica. -É claro... 46 00:03:01,848 --> 00:03:04,918 -Ande. Levo você para casa. -Não precisa. Vou sozinha. 47 00:04:04,411 --> 00:04:05,912 -Olá. -Olá. 48 00:04:05,945 --> 00:04:07,647 O que houve? 49 00:04:07,681 --> 00:04:10,483 O que você tem? Algum problema no clube? 50 00:04:11,951 --> 00:04:15,188 A mãe de uma colega de Mariana descobriu o que faço. 51 00:04:16,890 --> 00:04:18,391 Como ela descobriu? 52 00:04:20,994 --> 00:04:22,328 Ontem... 53 00:04:23,196 --> 00:04:25,465 eu saí com um empresário. 54 00:04:25,498 --> 00:04:27,334 Ele me pagou para ir a um jantar de negócios, 55 00:04:27,367 --> 00:04:29,803 e ela estava lá com o marido. 56 00:04:29,836 --> 00:04:31,871 Que maldita coincidência... 57 00:04:31,905 --> 00:04:33,373 Pode crer. 58 00:04:35,608 --> 00:04:37,444 E o que ela fez quando a viu? 59 00:04:38,478 --> 00:04:39,813 Nada. 60 00:04:42,449 --> 00:04:45,418 Mas depois exigiu que eu tire Mariana do colégio. 61 00:04:46,252 --> 00:04:47,921 O que eu faço? 62 00:04:47,954 --> 00:04:50,090 Você não vai tirar a menina, né? 63 00:04:50,123 --> 00:04:51,991 E que alternativa eu tenho? 64 00:04:52,826 --> 00:04:55,729 Várias. Se quiser, posso ir lá falar com ela. 65 00:04:58,231 --> 00:05:00,266 Viana, sou acompanhante de luxo. 66 00:05:00,300 --> 00:05:02,335 No colégio acham que dou aulas de dança. 67 00:05:03,503 --> 00:05:05,071 E qual é o problema? 68 00:05:05,705 --> 00:05:08,441 Só porque essa vagabunda se acha melhor do que você, 69 00:05:08,475 --> 00:05:11,077 vai acabar com o futuro da menina? 70 00:05:11,111 --> 00:05:13,113 É nela que estou pensando. 71 00:05:14,147 --> 00:05:16,282 Só não quero que ela sofra. 72 00:05:16,316 --> 00:05:17,751 Acha que ela não vai sofrer 73 00:05:17,784 --> 00:05:19,686 quando tiver que abandonar os amigos? 74 00:05:19,719 --> 00:05:21,488 Assim, sem mais nem menos? 75 00:05:25,025 --> 00:05:26,559 Então o que eu faço? 76 00:05:27,227 --> 00:05:28,595 Conte a ela. 77 00:05:29,662 --> 00:05:32,499 A verdade às vezes é o caminho mais fácil. 78 00:05:46,246 --> 00:05:48,548 Ela não pode saber como ganho a vida. 79 00:05:48,581 --> 00:05:49,749 É melhor você contar tudo 80 00:05:49,783 --> 00:05:52,052 do que ela saber por outra pessoa. 81 00:06:11,705 --> 00:06:13,506 A sua fonte era boa. 82 00:06:13,940 --> 00:06:15,408 As mulheres falaram? 83 00:06:15,442 --> 00:06:17,010 Pouco. 84 00:06:18,812 --> 00:06:20,847 Como é que entraram em Portugal? 85 00:06:22,682 --> 00:06:24,351 Do que você suspeita? 86 00:06:24,918 --> 00:06:28,288 Suspeito que cheguem a Portugal de barco ou de caminhão. 87 00:06:29,789 --> 00:06:31,091 Vêm da Europa Central. 88 00:06:31,124 --> 00:06:34,160 Sabemos que há redes de tráfico trabalhando na região de Lisboa. 89 00:06:34,194 --> 00:06:36,096 Mas são difíceis de apanhar. 90 00:06:38,698 --> 00:06:42,035 São mantidas detidas até serem postas para circular. 91 00:06:42,068 --> 00:06:43,937 As mais bonitas acabam nos melhores clubes, 92 00:06:43,970 --> 00:06:45,638 onde podem render mais. 93 00:07:55,508 --> 00:07:58,411 Algumas dessas redes também pegam mulheres do cais 94 00:07:58,445 --> 00:08:01,348 para vendê-las para milionários do Oriente Médio. 95 00:08:01,381 --> 00:08:03,983 Essas são ainda mais difíceis de encontrar. 96 00:08:07,620 --> 00:08:09,622 Prevalece a lei do silêncio. 97 00:08:10,256 --> 00:08:13,860 As que falam ou tentam fugir sofrem as consequências. 98 00:08:13,893 --> 00:08:17,097 Batem nelas com muita força, e elas deixam de servir. 99 00:08:17,130 --> 00:08:18,531 Desaparecem. 100 00:08:21,167 --> 00:08:25,238 Tem certeza de que nenhuma delas disse nada que possa ser útil? 101 00:08:25,271 --> 00:08:27,640 Só uma delas falava português 102 00:08:27,674 --> 00:08:29,509 e manteve-se calada. 103 00:08:30,343 --> 00:08:32,312 Já as levaram para o juiz? 104 00:08:33,346 --> 00:08:35,548 Voltam para casa amanhã de manhã. 105 00:08:49,095 --> 00:08:50,463 Liguei a manhã toda. 106 00:08:50,497 --> 00:08:53,266 Tive que resolver o problema que criou ontem. 107 00:08:53,867 --> 00:08:56,236 Não tenho nada a ver com o que aconteceu. 108 00:08:56,269 --> 00:08:58,571 Alguém chamou a polícia. 109 00:08:58,605 --> 00:09:01,174 Alguém que trabalha para você. 110 00:09:01,207 --> 00:09:02,308 Quem foi? 111 00:09:03,410 --> 00:09:05,512 Não pode afirmar isso. 112 00:09:07,347 --> 00:09:09,849 Vera, Vera... 113 00:09:10,684 --> 00:09:14,521 Ontem eu trouxe uma mala com muito dinheiro. 114 00:09:14,554 --> 00:09:16,189 Amanhã... 115 00:09:16,222 --> 00:09:20,026 posso trazer um grande problema. 116 00:09:22,862 --> 00:09:25,532 Quem chamou a polícia? 117 00:09:25,565 --> 00:09:27,067 Foi seu pai? 118 00:09:27,100 --> 00:09:28,668 Foi o porteiro? 119 00:09:29,369 --> 00:09:30,637 Quem? 120 00:09:30,670 --> 00:09:32,105 Isso interessa? 121 00:09:37,410 --> 00:09:39,979 Também não sabe quem foi. 122 00:09:40,013 --> 00:09:44,050 Isso significa que não controla o seu clube. 123 00:09:44,751 --> 00:09:47,053 Ou sabe e não quer falar. 124 00:09:48,988 --> 00:09:52,892 O que significa que a nossa confiança... 125 00:09:54,627 --> 00:09:56,162 desapareceu. 126 00:09:56,196 --> 00:09:58,732 E assim não quero trabalhar com você. 127 00:09:59,532 --> 00:10:01,501 Não admito. 128 00:10:02,736 --> 00:10:05,038 Abri as portas da minha casa, 129 00:10:05,705 --> 00:10:08,308 o melhor clube de Lisboa, 130 00:10:08,341 --> 00:10:12,045 um clube onde suas meninas estão seguras, 131 00:10:12,078 --> 00:10:13,713 onde faturam bem, 132 00:10:13,747 --> 00:10:15,715 e você fala assim comigo? 133 00:10:16,883 --> 00:10:18,518 Não trabalho para você. 134 00:10:19,085 --> 00:10:21,788 Não lembra? Temos um negócio. 135 00:10:21,821 --> 00:10:23,523 Somos sócias. 136 00:10:23,556 --> 00:10:25,158 Ou não somos? 137 00:10:46,579 --> 00:10:49,683 Eu queria agradecer por ter falado com seu amigo. 138 00:10:50,717 --> 00:10:52,552 Acha que foi uma boa ideia? 139 00:10:53,553 --> 00:10:56,289 Aquela mulher estava precisando de uma lição. 140 00:10:57,957 --> 00:11:01,695 A galera do tráfico é perigosa. 141 00:11:02,696 --> 00:11:04,597 Mas não estão acima da lei. 142 00:11:07,834 --> 00:11:09,369 E... 143 00:11:09,402 --> 00:11:11,538 a sua filha? Ela reagiu mal? 144 00:11:13,273 --> 00:11:15,442 Vera ficou furiosa. 145 00:11:17,811 --> 00:11:20,380 Dei a entender que tinha sido eu 146 00:11:20,413 --> 00:11:22,782 que tinha decidido chamar o SEF. 147 00:11:25,085 --> 00:11:26,653 Fez mal. 148 00:11:26,686 --> 00:11:29,389 Vera e Martina são amigas. 149 00:11:29,422 --> 00:11:31,358 Vera é minha filha. 150 00:11:32,092 --> 00:11:34,260 Ela nunca se virará contra mim. 151 00:11:36,529 --> 00:11:39,866 Você sabe que é como se fosse... 152 00:11:41,234 --> 00:11:43,803 Para ela, sou o único pai que ela teve. 153 00:11:47,273 --> 00:11:50,143 Rogério o viu ao telefone nos fundos. 154 00:11:53,813 --> 00:11:56,549 Sei que ele é seu amigo e tudo o mais... 155 00:11:58,485 --> 00:12:02,122 mas ele anda metido em um esquema qualquer. 156 00:12:02,155 --> 00:12:04,157 Quando eu descobrir qual é... 157 00:12:05,325 --> 00:12:07,427 Ele também gosta muito de você. 158 00:12:10,764 --> 00:12:13,266 Deveria falar com Maria. 159 00:12:13,299 --> 00:12:14,567 Por quê? 160 00:12:15,669 --> 00:12:18,738 Está com problemas com a filha no colégio. 161 00:12:18,772 --> 00:12:21,174 Michele também não tem andado nada bem. 162 00:12:22,275 --> 00:12:24,344 Sabe o que está havendo? 163 00:12:24,377 --> 00:12:26,246 Não sei, mas desconfio. 164 00:12:27,080 --> 00:12:30,050 Mais uma razão para afastarmos Martina do clube. 165 00:12:30,083 --> 00:12:32,419 Temos que cuidar da nossa gente. 166 00:12:32,452 --> 00:12:34,087 É. 167 00:12:34,120 --> 00:12:36,956 Bem, vou pegar um táxi. 168 00:12:36,990 --> 00:12:38,892 Não está de carro? Eu lhe dou carona. 169 00:12:38,925 --> 00:12:41,961 Está bem. Mas, primeiro, me leve ao Chiado. 170 00:12:41,995 --> 00:12:43,697 Tenho que buscar charutos. 171 00:12:43,730 --> 00:12:45,598 Tudo bem, sem problemas. 172 00:12:45,632 --> 00:12:46,800 Certo. 173 00:12:58,078 --> 00:12:59,512 O que foi, meu amor? 174 00:12:59,546 --> 00:13:01,815 -O que houve? -Foi Laura. 175 00:13:01,848 --> 00:13:04,017 Disse que não posso ir à festa dela. 176 00:13:04,050 --> 00:13:06,052 E ela disse por quê? 177 00:13:06,086 --> 00:13:09,022 Não, mas disse que você sabia. 178 00:13:13,026 --> 00:13:15,061 Espere aqui um instante. 179 00:13:15,095 --> 00:13:16,262 Ester! 180 00:13:17,330 --> 00:13:18,765 O que disse a Laura? 181 00:13:18,798 --> 00:13:20,700 Vá para o carro, querida. 182 00:13:22,135 --> 00:13:24,504 -O que é isso? -Não se faça de boba. 183 00:13:24,537 --> 00:13:25,705 Você contou, não foi? 184 00:13:25,739 --> 00:13:27,807 Por isso ela está destratando minha filha? 185 00:13:27,841 --> 00:13:30,777 Eu? Que absurdo, Maria! E eu lá sou capaz disso? 186 00:13:30,810 --> 00:13:31,945 Ouça uma coisa. 187 00:13:31,978 --> 00:13:33,947 Pode se meter comigo, mas, se envolver Mariana... 188 00:13:33,980 --> 00:13:35,515 E aí? Vai fazer o quê? 189 00:13:36,683 --> 00:13:38,084 Tenha juízo. 190 00:13:38,118 --> 00:13:40,020 Olhe à sua volta, Maria. 191 00:13:41,154 --> 00:13:44,791 Quando os pais todos souberem que Maria, na verdade, é uma... 192 00:13:46,793 --> 00:13:48,828 Quem você acha que vão apoiar? 193 00:13:51,698 --> 00:13:53,600 Mariana não merece isso. 194 00:13:53,633 --> 00:13:56,603 Deveria ter pensado nisso quando a inscreveu na escola. 195 00:13:57,671 --> 00:13:59,773 E quando mentiu para todos. 196 00:14:01,007 --> 00:14:02,709 Fale com a diretora. 197 00:14:02,742 --> 00:14:04,377 E não demore muito. 198 00:14:05,278 --> 00:14:06,880 Vá. Força. 199 00:14:07,414 --> 00:14:08,715 Um beijinho. 200 00:14:17,757 --> 00:14:19,059 Venha, filha. 201 00:14:19,793 --> 00:14:21,194 Vamos embora. 202 00:14:30,904 --> 00:14:32,906 Olhe, ele já chegou! 203 00:14:33,707 --> 00:14:36,076 Pelo menos, não chegou atrasado. 204 00:14:38,078 --> 00:14:40,613 Deveria ficar mais em cima dele, sabe? 205 00:14:40,647 --> 00:14:42,882 Chega atrasado, 206 00:14:42,916 --> 00:14:45,185 desaparece no meio do serviço... 207 00:14:47,153 --> 00:14:48,955 Está tramando alguma coisa. 208 00:14:50,790 --> 00:14:54,294 Rogério sabe que, sem mim, ele não seria nada. 209 00:14:57,897 --> 00:14:59,599 Eu não confio nele. 210 00:15:04,170 --> 00:15:06,873 Para que as pessoas confiem em nós, 211 00:15:06,906 --> 00:15:08,742 temos que confiar nelas, 212 00:15:08,775 --> 00:15:10,610 dar a elas alguma liberdade. 213 00:15:11,311 --> 00:15:15,749 E só aí é que percebemos se são ou não de confiança. 214 00:15:20,253 --> 00:15:23,289 Preciso mesmo que me diga se tem novidades ou não. 215 00:15:25,158 --> 00:15:28,261 As russas não deram em nada. Não falaram. 216 00:15:28,294 --> 00:15:32,132 Não disseram quem as trouxe. Vão ser deportadas amanhã. 217 00:15:34,968 --> 00:15:37,003 Sei quem trouxe as russas. 218 00:15:40,173 --> 00:15:41,641 Foi Martina. 219 00:15:42,776 --> 00:15:44,544 Como é que sabe? 220 00:15:44,577 --> 00:15:46,546 Não falou com ela, não é? 221 00:15:49,749 --> 00:15:52,686 Eu me ofereci para ser uma das meninas dela. 222 00:15:53,486 --> 00:15:54,788 Jéssica... 223 00:15:55,321 --> 00:15:58,758 O que foi, inspetor? Eu pedi ajuda, não pedi? 224 00:15:58,792 --> 00:16:00,660 E qual foi a sua resposta? 225 00:16:02,529 --> 00:16:03,997 Exato. 226 00:16:04,030 --> 00:16:06,166 Então decidi procurar sozinha. 227 00:16:06,199 --> 00:16:08,868 Essas pessoas não brincam, Jéssica. 228 00:16:08,902 --> 00:16:10,503 Se acharem que estão sendo traídas, 229 00:16:10,537 --> 00:16:12,706 matam sem remorsos. 230 00:16:12,739 --> 00:16:14,341 É o negócio delas. 231 00:16:18,111 --> 00:16:19,979 Acha que mataram Andreia? 232 00:16:27,053 --> 00:16:28,388 Então, se não sabe, 233 00:16:28,421 --> 00:16:30,890 vou continuar a procurar sozinha. 234 00:16:33,793 --> 00:16:35,295 Por favor, 235 00:16:35,962 --> 00:16:37,864 tem que confiar na polícia. 236 00:16:38,765 --> 00:16:40,734 Eu tenho tentado. 237 00:16:41,668 --> 00:16:43,169 Vou lhe pedir uma coisa. 238 00:16:44,104 --> 00:16:47,073 Não vá ao clube esta noite, por favor. 239 00:16:47,107 --> 00:16:50,110 Depois do que houve ontem, os ânimos vão estar agitados. 240 00:16:51,644 --> 00:16:54,981 Tenho que entender se Martina desconfia de mim. 241 00:16:55,015 --> 00:16:56,750 Não, não tem. 242 00:16:57,350 --> 00:16:58,918 Vi o que seus pais passaram 243 00:16:58,952 --> 00:17:01,087 com o desaparecimento da sua irmã. 244 00:17:01,121 --> 00:17:02,989 Quer mesmo se colocar em risco? 245 00:17:04,357 --> 00:17:06,492 Andreia não fugiu. 246 00:17:13,199 --> 00:17:15,568 O caso da sua irmã não está esquecido. 247 00:17:25,512 --> 00:17:28,048 Bastos, não posso ter isto aqui. 248 00:17:28,948 --> 00:17:31,718 Sim, mas o nosso acordo? 249 00:17:31,751 --> 00:17:33,920 Você vende isso e ganha 10%. 250 00:17:33,953 --> 00:17:36,523 -Qual é o estresse? -A polícia esteve aqui ontem. 251 00:17:36,556 --> 00:17:38,792 Eu já soube. 252 00:17:38,825 --> 00:17:40,293 Olhe lá, 253 00:17:40,326 --> 00:17:42,662 quem é que dedurou? 254 00:17:42,696 --> 00:17:45,331 -Foi você, não foi? -Está de brincadeira. 255 00:17:45,365 --> 00:17:48,568 Cuidado, Rogério. Muito cuidado. 256 00:17:48,601 --> 00:17:51,004 Às vezes o tiro sai pela culatra. 257 00:17:51,037 --> 00:17:52,739 Não sou dedo-duro. 258 00:18:01,548 --> 00:18:03,283 Que merda é essa, cara? 259 00:18:03,316 --> 00:18:04,684 O que está fazendo aqui? 260 00:18:08,888 --> 00:18:10,924 A via não é pública? 261 00:18:11,524 --> 00:18:13,493 Já não lhe avisaram 262 00:18:14,194 --> 00:18:17,697 que não é muito bom ficar rondando o clube? 263 00:18:17,731 --> 00:18:18,865 Rogério, 264 00:18:18,898 --> 00:18:21,968 diga ao porteiro para ter mais calma. 265 00:18:23,703 --> 00:18:25,939 Rogério, essa merda é droga? 266 00:18:25,972 --> 00:18:27,207 Quer uma? 267 00:18:27,240 --> 00:18:29,209 40 paus. 268 00:18:31,644 --> 00:18:33,146 Sabe o que seria bom? 269 00:18:33,179 --> 00:18:36,349 Você sair daqui e levar essa merda junto. 270 00:18:38,051 --> 00:18:42,222 As coisas podem começar a sair muito mal para o seu lado 271 00:18:42,255 --> 00:18:44,290 se puser drogas no clube, ouviu? 272 00:18:45,191 --> 00:18:47,861 Sabe que pode ter muitos problemas, 273 00:18:47,894 --> 00:18:49,963 mas muitos problemas, 274 00:18:50,830 --> 00:18:53,066 se voltar a me ameaçar, 275 00:18:54,267 --> 00:18:55,735 ouviu? 276 00:18:58,171 --> 00:18:59,205 Me dê isso. 277 00:18:59,939 --> 00:19:02,108 Vou levar isto porque parece que tem 278 00:19:02,142 --> 00:19:04,878 um dedo-duro denunciando os outros para a polícia. 279 00:19:04,911 --> 00:19:07,047 Não quero que meus amigos tenham problemas. 280 00:19:15,522 --> 00:19:18,191 Vasco vai ficar sabendo disso. 281 00:19:18,224 --> 00:19:20,026 Viana, vá à merda! 282 00:19:23,730 --> 00:19:26,399 Tem essa mania de afrontar todo mundo... 283 00:19:26,433 --> 00:19:27,734 Aí você se ferra, 284 00:19:27,767 --> 00:19:29,869 e a gente se ferra junto. 285 00:19:37,410 --> 00:19:40,814 Todas as ações têm consequências. 286 00:19:40,847 --> 00:19:43,183 A minha obrigação é zelar pelo clube 287 00:19:43,216 --> 00:19:44,617 e por Vasco. 288 00:19:45,452 --> 00:19:48,555 Ele confia demais nas pessoas erradas. 289 00:20:05,572 --> 00:20:06,873 Pediu a Viana para falar 290 00:20:06,906 --> 00:20:09,075 com o amigo dele da polícia, não foi? 291 00:20:10,710 --> 00:20:12,012 Por quê? 292 00:20:14,047 --> 00:20:15,949 Por que fez isso comigo? 293 00:20:16,750 --> 00:20:18,718 Foi para me prejudicar? 294 00:20:18,752 --> 00:20:21,354 Eu nunca faria nada para prejudicá-la. 295 00:20:23,089 --> 00:20:25,825 Mas estava deixando Martina mandar no clube. 296 00:20:27,394 --> 00:20:28,962 Eu tinha que fazer alguma coisa. 297 00:20:31,664 --> 00:20:33,233 Não confia, 298 00:20:34,467 --> 00:20:36,302 não acredita em mim... 299 00:20:37,671 --> 00:20:40,440 Não vê que sou capaz de gerir o clube? 300 00:20:40,473 --> 00:20:41,908 Eu sei que você é capaz. 301 00:20:43,777 --> 00:20:47,013 Mas também sei que é muito ambiciosa. 302 00:20:47,047 --> 00:20:48,782 Isso é ruim? 303 00:20:48,815 --> 00:20:50,216 Se significa pôr em risco 304 00:20:50,250 --> 00:20:53,420 aquilo que construí durante mais de 20 anos, é. 305 00:20:54,320 --> 00:20:57,190 Sabe tão bem quanto eu que, se não mudarmos as coisas, 306 00:20:57,223 --> 00:21:00,126 se não faturarmos mais, vamos ter que fechar o clube. 307 00:21:01,027 --> 00:21:02,796 E a sua solução é 308 00:21:02,829 --> 00:21:05,565 encher isto de mulheres ilegais? 309 00:21:06,566 --> 00:21:08,601 O meu projeto 310 00:21:09,436 --> 00:21:12,472 é atrair jovens clientes, 311 00:21:12,505 --> 00:21:14,574 é modernizar esta casa, 312 00:21:14,607 --> 00:21:16,576 é oferecer uma alternativa. 313 00:21:16,609 --> 00:21:19,546 E transformar o Clube em um puteiro. 314 00:21:19,579 --> 00:21:20,880 Que merda... 315 00:21:23,583 --> 00:21:25,785 Sei que quer mandar nisto. 316 00:21:27,954 --> 00:21:31,024 Convenceu sua mãe a falar comigo sobre a reforma. 317 00:21:32,392 --> 00:21:34,094 Depois fez um acordo com Martina 318 00:21:34,127 --> 00:21:36,629 para ficar com uma parte do dinheiro das russas 319 00:21:37,163 --> 00:21:39,799 sem me consultar. 320 00:21:39,833 --> 00:21:43,970 O dinheiro que ganhamos com as meninas de Martina 321 00:21:44,004 --> 00:21:46,473 entrou nas contas do clube. 322 00:21:47,774 --> 00:21:50,643 Aumentamos ou não a faturação este mês? 323 00:21:52,912 --> 00:21:56,316 Tem que resolver a questão com Martina hoje. 324 00:21:57,984 --> 00:22:00,220 Senão amanhã 325 00:22:00,253 --> 00:22:02,655 já não faz mais parte da gerência. 326 00:22:35,689 --> 00:22:37,891 Desculpe, senhor Arnaldo, eu não... 327 00:22:38,925 --> 00:22:41,161 Eu não consegui mesmo ir hoje. 328 00:22:43,797 --> 00:22:44,864 Sei que tinha dito, 329 00:22:44,898 --> 00:22:47,400 mas é que surgiu um imprevisto lá na faculdade. 330 00:22:50,737 --> 00:22:51,871 Não... 331 00:22:52,706 --> 00:22:54,908 Não, eu disse que estava estudando. 332 00:23:01,414 --> 00:23:03,983 Está bem. Prometo que não volta a acontecer. 333 00:23:04,884 --> 00:23:06,720 Peço mil desculpas. 334 00:23:07,821 --> 00:23:09,089 Certo. 335 00:23:10,023 --> 00:23:11,858 Adeus. Até amanhã. 336 00:23:12,759 --> 00:23:14,194 Você está bem? 337 00:23:15,762 --> 00:23:17,397 O que houve? Não comeu nada. 338 00:23:17,430 --> 00:23:20,800 Não estou muito bem hoje. Não quero falar. 339 00:23:22,635 --> 00:23:25,472 Certo. Então hoje não vamos sair, não é? 340 00:23:28,208 --> 00:23:29,943 É por causa daquele policial? 341 00:23:31,211 --> 00:23:33,747 -Ele a ameaçou? -Não, não ameaçou nada. 342 00:23:33,780 --> 00:23:37,417 Fizeram uma festa do pijama e nem me chamaram? 343 00:23:37,450 --> 00:23:40,186 Estou tentando saber se nossa Jéssica 344 00:23:40,220 --> 00:23:42,655 encontrou o amor do seu amado policial. 345 00:23:42,689 --> 00:23:45,825 Mas por essa carinha... 346 00:23:45,859 --> 00:23:47,594 Ele é casado, é isso? 347 00:23:47,627 --> 00:23:49,162 Não, ele não é casado. 348 00:23:49,195 --> 00:23:50,296 Quer dizer... 349 00:23:50,330 --> 00:23:52,899 Acho que ele não é casado. Não sei. 350 00:23:52,932 --> 00:23:54,834 Olhe, hoje eu também fiquei na mão. 351 00:23:54,868 --> 00:23:56,202 E aí? 352 00:23:56,236 --> 00:23:57,704 O velho já foi dormir? 353 00:23:58,838 --> 00:24:00,440 Não! 354 00:24:00,473 --> 00:24:03,576 Não. Tinha aniversário do neto mais velho. 355 00:24:03,610 --> 00:24:05,679 Nossa, Samara, o que é isso? 356 00:24:05,712 --> 00:24:07,847 É que ele é mesmo velho! 357 00:24:07,881 --> 00:24:10,517 Não, não estou brincando. Para ter neto, é velho mesmo. 358 00:24:10,550 --> 00:24:13,253 Ele é experiente. 359 00:24:13,286 --> 00:24:15,055 E me trata muito bem. 360 00:24:15,088 --> 00:24:16,923 E que idade tem o neto mais velho? 361 00:24:16,956 --> 00:24:19,959 Faz hoje 17, inspetora Rute. 362 00:24:19,993 --> 00:24:22,095 Não! 363 00:24:22,128 --> 00:24:24,597 Que nojo! O trocinho... 364 00:24:24,631 --> 00:24:27,100 -Idiota! -Duas palhaças... 365 00:24:31,571 --> 00:24:33,006 Está tudo bem? 366 00:24:35,141 --> 00:24:37,177 Bastos tem rondado por aqui. 367 00:24:38,712 --> 00:24:41,414 Passa, de vez em quando, o carro aqui na porta, 368 00:24:41,448 --> 00:24:42,816 mas não para. 369 00:24:43,650 --> 00:24:44,951 Por quê? 370 00:24:45,752 --> 00:24:47,153 Por nada. 371 00:24:48,988 --> 00:24:52,926 Viana, talvez devesse começar a confiar mais em mim. 372 00:24:54,027 --> 00:24:56,062 Afinal somos uma equipe, não é? 373 00:25:09,009 --> 00:25:10,043 Boa noite. 374 00:25:11,811 --> 00:25:13,513 Hoje veio sozinha. 375 00:25:13,546 --> 00:25:15,382 Não trouxe suas amigas? 376 00:25:16,883 --> 00:25:19,986 Nunca conheci um porteiro que fala tanto. 377 00:25:20,453 --> 00:25:22,122 Não tenho medo de falar. 378 00:25:24,090 --> 00:25:27,660 Há uma expressão na minha terra que diz... 379 00:25:31,965 --> 00:25:33,733 E quer dizer: 380 00:25:33,767 --> 00:25:37,203 a palavra é como um pardal. 381 00:25:37,237 --> 00:25:38,905 Quando a dizemos, 382 00:25:38,938 --> 00:25:40,573 já não apanhamos. 383 00:25:42,542 --> 00:25:44,744 Que bonito... 384 00:25:44,778 --> 00:25:46,680 Eu gosto muito de passarinhos. 385 00:25:46,713 --> 00:25:48,381 Posso entrar? 386 00:25:48,415 --> 00:25:52,152 Ou tenho que ligar para Vera e dizer que estou com o porteiro 387 00:25:52,185 --> 00:25:53,586 falando de aves? 388 00:25:59,559 --> 00:26:00,794 Por favor. 389 00:26:00,827 --> 00:26:02,228 Divirta-se. 390 00:26:11,037 --> 00:26:14,074 Ela pode mandar lá na terra dela, mas aqui... 391 00:26:14,107 --> 00:26:15,575 pia fininho. 392 00:26:21,581 --> 00:26:24,351 Nunca gostei de ditados populares, 393 00:26:24,384 --> 00:26:27,087 mas há um que uso com frequência: 394 00:26:27,120 --> 00:26:29,055 quando tem muita gente mandando, 395 00:26:29,089 --> 00:26:30,857 dá sempre merda. 396 00:26:48,408 --> 00:26:49,843 Como está? 397 00:26:50,877 --> 00:26:52,612 Excelente. 398 00:26:53,580 --> 00:26:56,016 Pensei que não vinha hoje, com a confusão de ontem. 399 00:26:57,183 --> 00:26:58,518 E você? 400 00:27:00,220 --> 00:27:02,555 Problemas com a polícia ou nada? 401 00:27:02,589 --> 00:27:04,357 Não. Eu... 402 00:27:04,891 --> 00:27:06,659 Tenho passaporte português. 403 00:27:11,664 --> 00:27:14,334 Temos que falar sobre o futuro. 404 00:27:15,602 --> 00:27:17,337 Quando quiser. 405 00:27:23,843 --> 00:27:25,545 Você e Vasco... 406 00:27:26,179 --> 00:27:27,681 Como se dão? 407 00:27:28,448 --> 00:27:29,749 Mal. 408 00:27:35,422 --> 00:27:37,724 Não pode ficar... 409 00:27:37,757 --> 00:27:39,893 dependendo só do clube. 410 00:27:42,328 --> 00:27:44,597 Você tem muito potencial. 411 00:27:53,306 --> 00:27:55,275 Boa noite. Posso ajudar? 412 00:27:55,875 --> 00:27:57,310 Queremos champanhe. 413 00:27:57,344 --> 00:28:00,280 Queríamos saber se a loura no fundo pode vir à nossa mesa. 414 00:28:01,081 --> 00:28:02,682 Que champanhe vão pedir? 415 00:28:02,716 --> 00:28:04,918 -O mais caro. -Olhe só... 416 00:28:13,526 --> 00:28:15,795 Michele. Tem uns senhores querendo... 417 00:28:15,829 --> 00:28:17,831 Não, Graça, por favor. Hoje, não. 418 00:28:18,331 --> 00:28:20,066 -Então? -Não. 419 00:28:20,100 --> 00:28:21,568 Não... 420 00:28:21,601 --> 00:28:22,769 Não. 421 00:28:26,473 --> 00:28:29,409 Nem que eles estivessem bebendo ouro, Gracinha. 422 00:28:37,384 --> 00:28:39,152 Nossa, mas... 423 00:28:39,185 --> 00:28:41,688 Que surpresa! Eu realmente... 424 00:28:42,889 --> 00:28:45,091 não esperava te reencontrar. 425 00:28:47,060 --> 00:28:49,629 E eu não esperava outra coisa. 426 00:29:01,941 --> 00:29:03,410 Já levo o champanhe à mesa. 427 00:29:03,443 --> 00:29:04,577 Não se preocupe. 428 00:29:04,611 --> 00:29:06,312 Eu nem gosto de champanhe, sabe? 429 00:29:06,346 --> 00:29:09,115 Então, se quiser, posso mostrar a nossa carta de vinhos. 430 00:29:10,750 --> 00:29:13,186 O que queria mesmo saber é que comida preciso pedir 431 00:29:13,219 --> 00:29:14,587 para ter sua companhia. 432 00:29:16,523 --> 00:29:19,859 Tem certeza de que não quer a companhia de uma das meninas? 433 00:29:19,893 --> 00:29:21,428 Absoluta. 434 00:29:22,028 --> 00:29:24,831 Estou me divertindo com meus amigos, 435 00:29:24,864 --> 00:29:27,133 mas a noite tem que acabar, não é? 436 00:29:27,967 --> 00:29:29,302 É mesmo? 437 00:29:30,370 --> 00:29:32,138 Depois da noite, vem o dia. 438 00:30:03,770 --> 00:30:04,971 Posso? 439 00:30:05,972 --> 00:30:07,374 Pode sempre. 440 00:30:11,511 --> 00:30:12,946 Viana falou comigo. 441 00:30:14,748 --> 00:30:16,449 O que pensa em fazer? 442 00:30:19,853 --> 00:30:21,254 Não sei. 443 00:30:23,323 --> 00:30:25,892 Só não quero fazer nada que prejudique minha filha. 444 00:30:27,727 --> 00:30:30,964 Os amigos de Mariana são todos daquele colégio, não é? 445 00:30:33,667 --> 00:30:36,836 Não acho nada justo que tenha que ser ela a mudar de escola. 446 00:30:36,870 --> 00:30:39,472 Não fez nada de errado. 447 00:30:39,506 --> 00:30:40,907 Mas eu fiz, não foi? 448 00:30:42,375 --> 00:30:44,711 Assaltou alguém? Magoou alguém? 449 00:30:44,744 --> 00:30:45,912 Menti. 450 00:30:47,414 --> 00:30:49,449 Nem você acredita nisso. 451 00:30:50,316 --> 00:30:51,718 O que disse que era? 452 00:30:54,421 --> 00:30:56,056 Professora de dança. 453 00:30:57,991 --> 00:30:59,793 E isso é mentir? 454 00:30:59,826 --> 00:31:02,395 Quantas vezes tentou me ensinar a dançar? 455 00:31:02,429 --> 00:31:05,532 Se formos por aí, então não sou mesmo grande professora. 456 00:31:11,037 --> 00:31:12,739 O que eu faço, Vasco? 457 00:31:14,674 --> 00:31:16,409 Ela não tem mais nada para fazer. 458 00:31:16,443 --> 00:31:18,278 Vai virar a filha dela contra a minha. 459 00:31:20,613 --> 00:31:24,150 Faça o que fizer, não se deixe enrolar por eles. 460 00:31:24,984 --> 00:31:28,488 São uma cambada de moralistas que têm inveja da mulher que é 461 00:31:28,521 --> 00:31:30,323 e do efeito que tem sobre os homens. 462 00:31:30,357 --> 00:31:31,891 Essa que é a verdade. 463 00:31:33,560 --> 00:31:35,595 Não sei se isso me consola. 464 00:31:37,297 --> 00:31:40,467 Os problemas têm sempre mais do que uma solução, Maria. 465 00:31:40,500 --> 00:31:44,104 E às vezes a mais óbvia não é a melhor. 466 00:31:45,405 --> 00:31:47,107 Acredite no que digo. 467 00:31:52,912 --> 00:31:54,981 -Obrigada. -Força. 468 00:31:57,650 --> 00:32:01,588 Gabriel, essa casa é linda demais! 469 00:32:05,525 --> 00:32:07,861 Gente... 470 00:32:08,461 --> 00:32:09,963 Nossa! 471 00:32:11,798 --> 00:32:13,900 -É sua, é? -Não. 472 00:32:13,933 --> 00:32:17,037 É da minha empresa. Ela está à venda. 473 00:32:18,605 --> 00:32:20,173 Muito linda. 474 00:32:22,275 --> 00:32:24,944 Eu adorei que você voltou e me procurou. 475 00:32:25,679 --> 00:32:28,048 Eu voltei só por sua causa. 476 00:32:28,081 --> 00:32:31,818 Quero estar com você com calma e sem pressa. 477 00:32:34,487 --> 00:32:37,157 Você diz umas coisas tão queridas... 478 00:32:40,927 --> 00:32:44,998 -Aquela nossa última noite... -A última vez é passado. 479 00:32:45,965 --> 00:32:48,234 Com você, Michele, só quero viver o presente. 480 00:32:49,536 --> 00:32:52,339 Deixe-me pôr uma música. 481 00:33:47,293 --> 00:33:48,695 Nome? 482 00:33:48,728 --> 00:33:50,196 Quem chamou a polícia? 483 00:33:50,230 --> 00:33:53,867 Quem chamou a polícia é um problema do clube. 484 00:33:56,236 --> 00:33:58,905 Não foi o clube quem teve prejuízo. 485 00:34:01,074 --> 00:34:03,843 Trouxe mulheres ilegais para dentro da minha casa. 486 00:34:03,877 --> 00:34:05,278 Não era o combinado. 487 00:34:05,945 --> 00:34:07,914 Atraiu atenções desnecessárias, 488 00:34:07,947 --> 00:34:10,684 pôs em risco o bom nome do clube... 489 00:34:10,717 --> 00:34:12,518 Falhou nesse ponto. 490 00:34:14,387 --> 00:34:16,022 Tem certeza? 491 00:34:19,192 --> 00:34:20,860 Para que este negócio corra bem, 492 00:34:20,893 --> 00:34:23,763 eu trato dos assuntos do clube, e você, das suas meninas. 493 00:34:23,797 --> 00:34:25,532 Não quero confusões aqui dentro. 494 00:34:33,572 --> 00:34:34,808 Eu... 495 00:34:34,841 --> 00:34:36,976 controlo as minhas mulheres. 496 00:34:37,811 --> 00:34:39,379 Onde há traição 497 00:34:39,411 --> 00:34:41,380 há consequências. 498 00:34:43,382 --> 00:34:44,784 Mas você... 499 00:34:45,952 --> 00:34:48,321 não controla os seus homens. 500 00:35:07,540 --> 00:35:08,942 Acabou a noite? 501 00:35:11,711 --> 00:35:13,380 Para mim, ainda não acabou. 502 00:35:15,281 --> 00:35:17,017 Os meus amigos já saíram. 503 00:35:18,385 --> 00:35:20,053 E o senhor ficou. 504 00:35:22,455 --> 00:35:24,024 Meu nome é Cláudio. 505 00:35:27,560 --> 00:35:29,696 Carlos. Meu nome é Carlos, 506 00:35:29,729 --> 00:35:31,431 mas todos me chamam de "Graça". 507 00:35:37,137 --> 00:35:38,672 E é? 508 00:35:38,705 --> 00:35:40,006 O quê? 509 00:35:43,109 --> 00:35:44,744 Você é de graça? 510 00:35:48,415 --> 00:35:50,784 Tem aqui o cartão do meu quarto, 511 00:35:50,817 --> 00:35:52,686 com o número do hotel, 512 00:35:52,719 --> 00:35:54,788 para não se perder quando sair... 513 00:35:56,856 --> 00:35:58,324 Graça. 514 00:36:26,586 --> 00:36:27,854 Calma, calma. 515 00:36:27,887 --> 00:36:29,656 O que você tem? 516 00:36:30,457 --> 00:36:33,259 -Calma. Ela desmaiou. -Ei, ajudem! 517 00:36:33,293 --> 00:36:35,362 -Ajudem! -Socorro! 518 00:36:35,395 --> 00:36:38,398 -Água! -Tragam um copo d'água. 519 00:36:38,431 --> 00:36:41,267 -Ela não acorda. -Ajudem! 520 00:36:41,301 --> 00:36:43,169 -Ajudem! -Ela não quer acordar! 521 00:37:30,116 --> 00:37:33,620 Socorro! 522 00:37:37,957 --> 00:37:39,359 Onde é isso? 523 00:37:39,726 --> 00:37:41,795 É uma das câmeras que instalamos do lado de fora, 524 00:37:41,828 --> 00:37:43,563 onde Jonny tem o material. 525 00:37:44,164 --> 00:37:45,865 Mas já está funcionando? 526 00:37:45,899 --> 00:37:47,567 Eu a estava testando, 527 00:37:47,600 --> 00:37:49,002 e, de repente... 528 00:37:49,035 --> 00:37:50,236 Não, espere! Espere. 529 00:37:50,270 --> 00:37:51,971 Faça uma cópia disso. 530 00:37:52,005 --> 00:37:53,506 Certo. 531 00:37:59,312 --> 00:38:01,014 É sério que disse isso? 532 00:38:01,047 --> 00:38:03,416 Você queria que eu dissesse o quê? 533 00:38:03,450 --> 00:38:06,086 O velho não conseguiu levantar aquilo. 534 00:38:06,119 --> 00:38:08,988 Coitado, ele estava muito tenso! 535 00:38:09,022 --> 00:38:11,358 Só tenso, não duro. 536 00:38:13,593 --> 00:38:15,261 Mas voltando àquele assunto... 537 00:38:15,295 --> 00:38:17,864 -Qual assunto? -Como assim, "qual assunto"? 538 00:38:17,897 --> 00:38:19,599 Qual assunto? O policial. 539 00:38:20,633 --> 00:38:22,469 Rute, não quero falar sobre isso, ok? 540 00:38:23,570 --> 00:38:25,005 Porque não quero. 541 00:38:25,038 --> 00:38:26,673 Como vocês se conheceram? 542 00:38:26,706 --> 00:38:29,442 O que está acontecendo? O que ele tem com você? 543 00:38:29,476 --> 00:38:31,344 -Não quero falar. -Ele quer te mamar... 544 00:38:31,378 --> 00:38:34,247 Podem parar com essa merda dessa conversa? 545 00:38:34,280 --> 00:38:36,049 Por favor, me respeitem! 546 00:38:37,951 --> 00:38:39,953 Bernardo é da Polícia Judiciária 547 00:38:39,986 --> 00:38:41,988 e investiga o desaparecimento da minha irmã. 548 00:38:42,022 --> 00:38:43,990 Pronto, é só isso. Está bem? 549 00:38:44,024 --> 00:38:45,992 Não quero falar sobre isso. 550 00:38:48,161 --> 00:38:49,929 Você tem uma irmã? 551 00:38:49,963 --> 00:38:51,231 Tenho. 552 00:38:51,264 --> 00:38:52,699 Andreia. 553 00:38:53,767 --> 00:38:56,603 Ela desapareceu há uns meses sem dizer nada a ninguém. 554 00:38:58,838 --> 00:39:01,508 Mas nunca falou dela... Não sabíamos que tinha irmã. 555 00:39:01,541 --> 00:39:02,776 Não sabíamos nada. 556 00:39:02,809 --> 00:39:04,778 Eu sei, desculpe. 557 00:39:07,480 --> 00:39:09,049 Eu não podia falar sobre isso. 558 00:39:12,085 --> 00:39:14,421 E nós estamos procurando Andreia. 559 00:39:23,897 --> 00:39:25,999 Boa noite. Até a próxima. 560 00:39:32,372 --> 00:39:34,207 Espero que tenham se divertido. 561 00:39:35,809 --> 00:39:38,445 A noite está só começando, 562 00:39:38,478 --> 00:39:39,746 querido. 563 00:39:49,122 --> 00:39:51,624 Viana, me empresta as chaves do seu carro? 564 00:39:51,658 --> 00:39:53,760 Me esqueci de trazer os charutos. 565 00:39:54,527 --> 00:39:56,930 Depois queria falar com você sobre uma coisa. 566 00:39:56,963 --> 00:39:58,498 Está bem, nos falamos depois. 567 00:39:58,531 --> 00:40:01,234 Olhe, você não está sendo duro com a menina? 568 00:40:01,901 --> 00:40:03,136 Mande-a para casa, cara. 569 00:40:03,169 --> 00:40:05,238 Consegue tomar conta daqui sozinho. 570 00:40:06,773 --> 00:40:07,974 Bom... 571 00:40:08,608 --> 00:40:11,177 Agora pode deixar que eu fecho o clube. 572 00:40:11,211 --> 00:40:12,345 Tem certeza? 573 00:40:12,379 --> 00:40:13,947 Tenho. Pode ir. 574 00:40:15,515 --> 00:40:17,550 -Até amanhã. -Até amanhã. 575 00:40:24,624 --> 00:40:27,027 Há muita coisa nesta vida que é tão estranha 576 00:40:27,060 --> 00:40:29,329 que se torna difícil de acreditar. 577 00:40:30,130 --> 00:40:31,297 Mas isso não quer dizer 578 00:40:31,331 --> 00:40:34,167 que seja estranha demais para ter acontecido. 579 00:40:40,640 --> 00:40:43,209 -Até amanhã, Vasco. -Até amanhã, Joana. 580 00:40:57,157 --> 00:40:59,559 Vasco! Socorro! Vasco! 581 00:40:59,592 --> 00:41:01,127 Não! 582 00:41:01,161 --> 00:41:03,430 É meu pai! Me largue! 583 00:41:03,463 --> 00:41:05,665 Me largue! Eu quero ir lá! 584 00:41:05,699 --> 00:41:07,033 Eu quero ir lá! 585 00:41:07,067 --> 00:41:09,135 O que você fez? Me largue! 586 00:41:09,169 --> 00:41:10,203 Me largue! 587 00:41:10,236 --> 00:41:13,506 Me largue... 588 00:41:13,540 --> 00:41:16,009 Pai! 589 00:41:16,042 --> 00:41:19,012 Tradutora: Gabriela Cardial BRAVO STUDIOS 590 00:42:35,252 --> 00:42:35,253 . 40446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.