Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,931 --> 00:00:33,867
Em 20 anos,
foi a segunda vez
2
00:00:33,900 --> 00:00:36,269
que houve
uma confusão dessas no clube.
3
00:00:36,970 --> 00:00:38,738
Mas tinha que ser.
4
00:00:38,772 --> 00:00:41,708
Não havia outra maneira
de resolver este problema.
5
00:00:45,478 --> 00:00:47,514
-Levo você em casa.
-Não precisa.
6
00:00:47,547 --> 00:00:49,416
Facilite as coisas.
7
00:00:49,449 --> 00:00:51,885
Acabei de livrar você
de problemas.
8
00:00:51,918 --> 00:00:53,586
Acha mesmo?
9
00:00:53,620 --> 00:00:55,755
Sabe por que estou aqui,
não sabe?
10
00:01:03,530 --> 00:01:06,066
Agarre meu braço e diga
que vai me levar pra cadeia.
11
00:01:07,600 --> 00:01:08,735
O quê?
12
00:01:08,768 --> 00:01:11,604
Agarre meu braço e diga
que vai me levar pra cadeia.
13
00:01:11,638 --> 00:01:13,139
Por favor.
14
00:01:18,578 --> 00:01:20,280
Você vai comigo!
15
00:01:20,313 --> 00:01:21,481
Como é?
16
00:01:21,514 --> 00:01:23,149
Vou identificá-la na cadeia.
17
00:01:23,183 --> 00:01:24,951
-Não fiz nada de mau!
-Vamos embora!
18
00:01:24,984 --> 00:01:28,922
Por favor, não fiz nada de mau!
Pode me largar?
19
00:01:31,091 --> 00:01:33,326
Como é possível?
20
00:01:33,360 --> 00:01:36,429
Como é que uma coisa dessas
foi acontecer?
21
00:01:37,330 --> 00:01:40,433
Não era para Viana avisar
se a polícia entrasse aqui?
22
00:01:41,301 --> 00:01:43,803
Tem que ver
o lado positivo disso.
23
00:01:43,837 --> 00:01:45,905
Lado positivo...
24
00:01:45,939 --> 00:01:48,174
Então a polícia entra,
identifica os clientes,
25
00:01:48,208 --> 00:01:49,642
leva duas meninas...
26
00:01:49,676 --> 00:01:51,711
Duas mulheres de Martina.
27
00:01:52,679 --> 00:01:54,748
Eu tentando modernizar
este clube,
28
00:01:54,781 --> 00:01:57,217
trazer clientela nova,
fazer dinheiro...
29
00:01:57,250 --> 00:01:59,319
E ainda tenho
que gerir traições?
30
00:02:00,587 --> 00:02:03,523
A pessoa que fez a denúncia
não é nenhum traidor.
31
00:02:04,391 --> 00:02:06,359
É apenas alguém
que não gosta do rumo
32
00:02:06,393 --> 00:02:08,360
que o clube está tomando.
33
00:02:10,096 --> 00:02:11,931
Pai, você sabe quem foi.
34
00:02:18,271 --> 00:02:19,839
Quem era aquela mulher?
35
00:02:20,573 --> 00:02:22,542
Aquela mulher
se chama Martina.
36
00:02:23,977 --> 00:02:26,312
É ela quem traz
as meninas do Leste Europeu?
37
00:02:28,748 --> 00:02:31,484
Por favor, não volte ao clube.
Não é seguro.
38
00:02:32,419 --> 00:02:34,087
Se quiser conhecer
a noite de Lisboa,
39
00:02:34,120 --> 00:02:36,056
posso levar você
a outros bares.
40
00:02:36,089 --> 00:02:38,591
Não precisa. Obrigada.
Já sou crescidinha.
41
00:02:41,995 --> 00:02:43,830
Só não quero
que corra perigo.
42
00:02:45,365 --> 00:02:47,400
Alguma novidade
sobre Andreia?
43
00:02:48,568 --> 00:02:50,003
Ainda não.
44
00:02:51,871 --> 00:02:54,607
Mas continua a acreditar
que ela fugiu, não é?
45
00:02:55,508 --> 00:02:58,445
-Acredito em provas, Jéssica.
-É claro...
46
00:03:01,848 --> 00:03:04,918
-Ande. Levo você para casa.
-Não precisa. Vou sozinha.
47
00:04:04,411 --> 00:04:05,912
-Olá.
-Olá.
48
00:04:05,945 --> 00:04:07,647
O que houve?
49
00:04:07,681 --> 00:04:10,483
O que você tem?
Algum problema no clube?
50
00:04:11,951 --> 00:04:15,188
A mãe de uma colega de Mariana
descobriu o que faço.
51
00:04:16,890 --> 00:04:18,391
Como ela descobriu?
52
00:04:20,994 --> 00:04:22,328
Ontem...
53
00:04:23,196 --> 00:04:25,465
eu saí com um empresário.
54
00:04:25,498 --> 00:04:27,334
Ele me pagou para ir
a um jantar de negócios,
55
00:04:27,367 --> 00:04:29,803
e ela estava lá
com o marido.
56
00:04:29,836 --> 00:04:31,871
Que maldita coincidência...
57
00:04:31,905 --> 00:04:33,373
Pode crer.
58
00:04:35,608 --> 00:04:37,444
E o que ela fez
quando a viu?
59
00:04:38,478 --> 00:04:39,813
Nada.
60
00:04:42,449 --> 00:04:45,418
Mas depois exigiu
que eu tire Mariana do colégio.
61
00:04:46,252 --> 00:04:47,921
O que eu faço?
62
00:04:47,954 --> 00:04:50,090
Você não vai tirar
a menina, né?
63
00:04:50,123 --> 00:04:51,991
E que alternativa eu tenho?
64
00:04:52,826 --> 00:04:55,729
Várias. Se quiser,
posso ir lá falar com ela.
65
00:04:58,231 --> 00:05:00,266
Viana,
sou acompanhante de luxo.
66
00:05:00,300 --> 00:05:02,335
No colégio acham que dou
aulas de dança.
67
00:05:03,503 --> 00:05:05,071
E qual é o problema?
68
00:05:05,705 --> 00:05:08,441
Só porque essa vagabunda
se acha melhor do que você,
69
00:05:08,475 --> 00:05:11,077
vai acabar
com o futuro da menina?
70
00:05:11,111 --> 00:05:13,113
É nela que estou pensando.
71
00:05:14,147 --> 00:05:16,282
Só não quero que ela sofra.
72
00:05:16,316 --> 00:05:17,751
Acha que ela não vai sofrer
73
00:05:17,784 --> 00:05:19,686
quando tiver
que abandonar os amigos?
74
00:05:19,719 --> 00:05:21,488
Assim, sem mais nem menos?
75
00:05:25,025 --> 00:05:26,559
Então o que eu faço?
76
00:05:27,227 --> 00:05:28,595
Conte a ela.
77
00:05:29,662 --> 00:05:32,499
A verdade às vezes
é o caminho mais fácil.
78
00:05:46,246 --> 00:05:48,548
Ela não pode saber
como ganho a vida.
79
00:05:48,581 --> 00:05:49,749
É melhor você contar tudo
80
00:05:49,783 --> 00:05:52,052
do que ela saber
por outra pessoa.
81
00:06:11,705 --> 00:06:13,506
A sua fonte era boa.
82
00:06:13,940 --> 00:06:15,408
As mulheres falaram?
83
00:06:15,442 --> 00:06:17,010
Pouco.
84
00:06:18,812 --> 00:06:20,847
Como é que entraram
em Portugal?
85
00:06:22,682 --> 00:06:24,351
Do que você suspeita?
86
00:06:24,918 --> 00:06:28,288
Suspeito que cheguem a Portugal
de barco ou de caminhão.
87
00:06:29,789 --> 00:06:31,091
Vêm da Europa Central.
88
00:06:31,124 --> 00:06:34,160
Sabemos que há redes de tráfico
trabalhando na região de Lisboa.
89
00:06:34,194 --> 00:06:36,096
Mas são difíceis de apanhar.
90
00:06:38,698 --> 00:06:42,035
São mantidas detidas
até serem postas para circular.
91
00:06:42,068 --> 00:06:43,937
As mais bonitas acabam
nos melhores clubes,
92
00:06:43,970 --> 00:06:45,638
onde podem render mais.
93
00:07:55,508 --> 00:07:58,411
Algumas dessas redes
também pegam mulheres do cais
94
00:07:58,445 --> 00:08:01,348
para vendê-las para milionários
do Oriente Médio.
95
00:08:01,381 --> 00:08:03,983
Essas são ainda mais difíceis
de encontrar.
96
00:08:07,620 --> 00:08:09,622
Prevalece a lei do silêncio.
97
00:08:10,256 --> 00:08:13,860
As que falam ou tentam fugir
sofrem as consequências.
98
00:08:13,893 --> 00:08:17,097
Batem nelas com muita força,
e elas deixam de servir.
99
00:08:17,130 --> 00:08:18,531
Desaparecem.
100
00:08:21,167 --> 00:08:25,238
Tem certeza de que nenhuma delas
disse nada que possa ser útil?
101
00:08:25,271 --> 00:08:27,640
Só uma delas
falava português
102
00:08:27,674 --> 00:08:29,509
e manteve-se calada.
103
00:08:30,343 --> 00:08:32,312
Já as levaram para o juiz?
104
00:08:33,346 --> 00:08:35,548
Voltam para casa
amanhã de manhã.
105
00:08:49,095 --> 00:08:50,463
Liguei a manhã toda.
106
00:08:50,497 --> 00:08:53,266
Tive que resolver
o problema que criou ontem.
107
00:08:53,867 --> 00:08:56,236
Não tenho nada a ver
com o que aconteceu.
108
00:08:56,269 --> 00:08:58,571
Alguém chamou a polícia.
109
00:08:58,605 --> 00:09:01,174
Alguém que trabalha
para você.
110
00:09:01,207 --> 00:09:02,308
Quem foi?
111
00:09:03,410 --> 00:09:05,512
Não pode afirmar isso.
112
00:09:07,347 --> 00:09:09,849
Vera, Vera...
113
00:09:10,684 --> 00:09:14,521
Ontem eu trouxe uma mala
com muito dinheiro.
114
00:09:14,554 --> 00:09:16,189
Amanhã...
115
00:09:16,222 --> 00:09:20,026
posso trazer
um grande problema.
116
00:09:22,862 --> 00:09:25,532
Quem chamou a polícia?
117
00:09:25,565 --> 00:09:27,067
Foi seu pai?
118
00:09:27,100 --> 00:09:28,668
Foi o porteiro?
119
00:09:29,369 --> 00:09:30,637
Quem?
120
00:09:30,670 --> 00:09:32,105
Isso interessa?
121
00:09:37,410 --> 00:09:39,979
Também não sabe quem foi.
122
00:09:40,013 --> 00:09:44,050
Isso significa
que não controla o seu clube.
123
00:09:44,751 --> 00:09:47,053
Ou sabe e não quer falar.
124
00:09:48,988 --> 00:09:52,892
O que significa
que a nossa confiança...
125
00:09:54,627 --> 00:09:56,162
desapareceu.
126
00:09:56,196 --> 00:09:58,732
E assim não quero trabalhar
com você.
127
00:09:59,532 --> 00:10:01,501
Não admito.
128
00:10:02,736 --> 00:10:05,038
Abri as portas
da minha casa,
129
00:10:05,705 --> 00:10:08,308
o melhor clube de Lisboa,
130
00:10:08,341 --> 00:10:12,045
um clube onde suas meninas
estão seguras,
131
00:10:12,078 --> 00:10:13,713
onde faturam bem,
132
00:10:13,747 --> 00:10:15,715
e você fala assim comigo?
133
00:10:16,883 --> 00:10:18,518
Não trabalho para você.
134
00:10:19,085 --> 00:10:21,788
Não lembra?
Temos um negócio.
135
00:10:21,821 --> 00:10:23,523
Somos sócias.
136
00:10:23,556 --> 00:10:25,158
Ou não somos?
137
00:10:46,579 --> 00:10:49,683
Eu queria agradecer
por ter falado com seu amigo.
138
00:10:50,717 --> 00:10:52,552
Acha que foi uma boa ideia?
139
00:10:53,553 --> 00:10:56,289
Aquela mulher estava precisando
de uma lição.
140
00:10:57,957 --> 00:11:01,695
A galera do tráfico é
perigosa.
141
00:11:02,696 --> 00:11:04,597
Mas não estão acima da lei.
142
00:11:07,834 --> 00:11:09,369
E...
143
00:11:09,402 --> 00:11:11,538
a sua filha?
Ela reagiu mal?
144
00:11:13,273 --> 00:11:15,442
Vera ficou furiosa.
145
00:11:17,811 --> 00:11:20,380
Dei a entender
que tinha sido eu
146
00:11:20,413 --> 00:11:22,782
que tinha decidido
chamar o SEF.
147
00:11:25,085 --> 00:11:26,653
Fez mal.
148
00:11:26,686 --> 00:11:29,389
Vera e Martina são amigas.
149
00:11:29,422 --> 00:11:31,358
Vera é minha filha.
150
00:11:32,092 --> 00:11:34,260
Ela nunca se virará
contra mim.
151
00:11:36,529 --> 00:11:39,866
Você sabe
que é como se fosse...
152
00:11:41,234 --> 00:11:43,803
Para ela, sou o único pai
que ela teve.
153
00:11:47,273 --> 00:11:50,143
Rogério o viu ao telefone
nos fundos.
154
00:11:53,813 --> 00:11:56,549
Sei que ele é seu amigo
e tudo o mais...
155
00:11:58,485 --> 00:12:02,122
mas ele anda metido
em um esquema qualquer.
156
00:12:02,155 --> 00:12:04,157
Quando eu descobrir
qual é...
157
00:12:05,325 --> 00:12:07,427
Ele também
gosta muito de você.
158
00:12:10,764 --> 00:12:13,266
Deveria falar com Maria.
159
00:12:13,299 --> 00:12:14,567
Por quê?
160
00:12:15,669 --> 00:12:18,738
Está com problemas com a filha
no colégio.
161
00:12:18,772 --> 00:12:21,174
Michele também
não tem andado nada bem.
162
00:12:22,275 --> 00:12:24,344
Sabe o que está havendo?
163
00:12:24,377 --> 00:12:26,246
Não sei, mas desconfio.
164
00:12:27,080 --> 00:12:30,050
Mais uma razão para afastarmos
Martina do clube.
165
00:12:30,083 --> 00:12:32,419
Temos que cuidar
da nossa gente.
166
00:12:32,452 --> 00:12:34,087
É.
167
00:12:34,120 --> 00:12:36,956
Bem, vou pegar um táxi.
168
00:12:36,990 --> 00:12:38,892
Não está de carro?
Eu lhe dou carona.
169
00:12:38,925 --> 00:12:41,961
Está bem. Mas, primeiro,
me leve ao Chiado.
170
00:12:41,995 --> 00:12:43,697
Tenho que buscar charutos.
171
00:12:43,730 --> 00:12:45,598
Tudo bem, sem problemas.
172
00:12:45,632 --> 00:12:46,800
Certo.
173
00:12:58,078 --> 00:12:59,512
O que foi, meu amor?
174
00:12:59,546 --> 00:13:01,815
-O que houve?
-Foi Laura.
175
00:13:01,848 --> 00:13:04,017
Disse que não posso ir
à festa dela.
176
00:13:04,050 --> 00:13:06,052
E ela disse por quê?
177
00:13:06,086 --> 00:13:09,022
Não,
mas disse que você sabia.
178
00:13:13,026 --> 00:13:15,061
Espere aqui um instante.
179
00:13:15,095 --> 00:13:16,262
Ester!
180
00:13:17,330 --> 00:13:18,765
O que disse a Laura?
181
00:13:18,798 --> 00:13:20,700
Vá para o carro, querida.
182
00:13:22,135 --> 00:13:24,504
-O que é isso?
-Não se faça de boba.
183
00:13:24,537 --> 00:13:25,705
Você contou, não foi?
184
00:13:25,739 --> 00:13:27,807
Por isso ela
está destratando minha filha?
185
00:13:27,841 --> 00:13:30,777
Eu? Que absurdo, Maria!
E eu lá sou capaz disso?
186
00:13:30,810 --> 00:13:31,945
Ouça uma coisa.
187
00:13:31,978 --> 00:13:33,947
Pode se meter comigo,
mas, se envolver Mariana...
188
00:13:33,980 --> 00:13:35,515
E aí? Vai fazer o quê?
189
00:13:36,683 --> 00:13:38,084
Tenha juízo.
190
00:13:38,118 --> 00:13:40,020
Olhe à sua volta, Maria.
191
00:13:41,154 --> 00:13:44,791
Quando os pais todos souberem
que Maria, na verdade, é uma...
192
00:13:46,793 --> 00:13:48,828
Quem você acha
que vão apoiar?
193
00:13:51,698 --> 00:13:53,600
Mariana não merece isso.
194
00:13:53,633 --> 00:13:56,603
Deveria ter pensado nisso
quando a inscreveu na escola.
195
00:13:57,671 --> 00:13:59,773
E quando mentiu para todos.
196
00:14:01,007 --> 00:14:02,709
Fale com a diretora.
197
00:14:02,742 --> 00:14:04,377
E não demore muito.
198
00:14:05,278 --> 00:14:06,880
Vá. Força.
199
00:14:07,414 --> 00:14:08,715
Um beijinho.
200
00:14:17,757 --> 00:14:19,059
Venha, filha.
201
00:14:19,793 --> 00:14:21,194
Vamos embora.
202
00:14:30,904 --> 00:14:32,906
Olhe, ele já chegou!
203
00:14:33,707 --> 00:14:36,076
Pelo menos,
não chegou atrasado.
204
00:14:38,078 --> 00:14:40,613
Deveria ficar
mais em cima dele, sabe?
205
00:14:40,647 --> 00:14:42,882
Chega atrasado,
206
00:14:42,916 --> 00:14:45,185
desaparece
no meio do serviço...
207
00:14:47,153 --> 00:14:48,955
Está tramando alguma coisa.
208
00:14:50,790 --> 00:14:54,294
Rogério sabe que, sem mim,
ele não seria nada.
209
00:14:57,897 --> 00:14:59,599
Eu não confio nele.
210
00:15:04,170 --> 00:15:06,873
Para que as pessoas
confiem em nós,
211
00:15:06,906 --> 00:15:08,742
temos que confiar nelas,
212
00:15:08,775 --> 00:15:10,610
dar a elas
alguma liberdade.
213
00:15:11,311 --> 00:15:15,749
E só aí é que percebemos
se são ou não de confiança.
214
00:15:20,253 --> 00:15:23,289
Preciso mesmo que me diga
se tem novidades ou não.
215
00:15:25,158 --> 00:15:28,261
As russas não deram em nada.
Não falaram.
216
00:15:28,294 --> 00:15:32,132
Não disseram quem as trouxe.
Vão ser deportadas amanhã.
217
00:15:34,968 --> 00:15:37,003
Sei quem trouxe as russas.
218
00:15:40,173 --> 00:15:41,641
Foi Martina.
219
00:15:42,776 --> 00:15:44,544
Como é que sabe?
220
00:15:44,577 --> 00:15:46,546
Não falou com ela, não é?
221
00:15:49,749 --> 00:15:52,686
Eu me ofereci para ser
uma das meninas dela.
222
00:15:53,486 --> 00:15:54,788
Jéssica...
223
00:15:55,321 --> 00:15:58,758
O que foi, inspetor?
Eu pedi ajuda, não pedi?
224
00:15:58,792 --> 00:16:00,660
E qual foi a sua resposta?
225
00:16:02,529 --> 00:16:03,997
Exato.
226
00:16:04,030 --> 00:16:06,166
Então decidi
procurar sozinha.
227
00:16:06,199 --> 00:16:08,868
Essas pessoas não brincam,
Jéssica.
228
00:16:08,902 --> 00:16:10,503
Se acharem
que estão sendo traídas,
229
00:16:10,537 --> 00:16:12,706
matam sem remorsos.
230
00:16:12,739 --> 00:16:14,341
É o negócio delas.
231
00:16:18,111 --> 00:16:19,979
Acha que mataram Andreia?
232
00:16:27,053 --> 00:16:28,388
Então, se não sabe,
233
00:16:28,421 --> 00:16:30,890
vou continuar a procurar
sozinha.
234
00:16:33,793 --> 00:16:35,295
Por favor,
235
00:16:35,962 --> 00:16:37,864
tem que confiar na polícia.
236
00:16:38,765 --> 00:16:40,734
Eu tenho tentado.
237
00:16:41,668 --> 00:16:43,169
Vou lhe pedir uma coisa.
238
00:16:44,104 --> 00:16:47,073
Não vá ao clube esta noite,
por favor.
239
00:16:47,107 --> 00:16:50,110
Depois do que houve ontem,
os ânimos vão estar agitados.
240
00:16:51,644 --> 00:16:54,981
Tenho que entender
se Martina desconfia de mim.
241
00:16:55,015 --> 00:16:56,750
Não, não tem.
242
00:16:57,350 --> 00:16:58,918
Vi o que seus pais passaram
243
00:16:58,952 --> 00:17:01,087
com o desaparecimento
da sua irmã.
244
00:17:01,121 --> 00:17:02,989
Quer mesmo
se colocar em risco?
245
00:17:04,357 --> 00:17:06,492
Andreia não fugiu.
246
00:17:13,199 --> 00:17:15,568
O caso da sua irmã
não está esquecido.
247
00:17:25,512 --> 00:17:28,048
Bastos,
não posso ter isto aqui.
248
00:17:28,948 --> 00:17:31,718
Sim, mas o nosso acordo?
249
00:17:31,751 --> 00:17:33,920
Você vende isso e ganha 10%.
250
00:17:33,953 --> 00:17:36,523
-Qual é o estresse?
-A polícia esteve aqui ontem.
251
00:17:36,556 --> 00:17:38,792
Eu já soube.
252
00:17:38,825 --> 00:17:40,293
Olhe lá,
253
00:17:40,326 --> 00:17:42,662
quem é que dedurou?
254
00:17:42,696 --> 00:17:45,331
-Foi você, não foi?
-Está de brincadeira.
255
00:17:45,365 --> 00:17:48,568
Cuidado, Rogério.
Muito cuidado.
256
00:17:48,601 --> 00:17:51,004
Às vezes
o tiro sai pela culatra.
257
00:17:51,037 --> 00:17:52,739
Não sou dedo-duro.
258
00:18:01,548 --> 00:18:03,283
Que merda é essa, cara?
259
00:18:03,316 --> 00:18:04,684
O que está fazendo aqui?
260
00:18:08,888 --> 00:18:10,924
A via não é pública?
261
00:18:11,524 --> 00:18:13,493
Já não lhe avisaram
262
00:18:14,194 --> 00:18:17,697
que não é muito bom
ficar rondando o clube?
263
00:18:17,731 --> 00:18:18,865
Rogério,
264
00:18:18,898 --> 00:18:21,968
diga ao porteiro
para ter mais calma.
265
00:18:23,703 --> 00:18:25,939
Rogério, essa merda é droga?
266
00:18:25,972 --> 00:18:27,207
Quer uma?
267
00:18:27,240 --> 00:18:29,209
40 paus.
268
00:18:31,644 --> 00:18:33,146
Sabe o que seria bom?
269
00:18:33,179 --> 00:18:36,349
Você sair daqui
e levar essa merda junto.
270
00:18:38,051 --> 00:18:42,222
As coisas podem começar a sair
muito mal para o seu lado
271
00:18:42,255 --> 00:18:44,290
se puser drogas no clube,
ouviu?
272
00:18:45,191 --> 00:18:47,861
Sabe que pode ter
muitos problemas,
273
00:18:47,894 --> 00:18:49,963
mas muitos problemas,
274
00:18:50,830 --> 00:18:53,066
se voltar a me ameaçar,
275
00:18:54,267 --> 00:18:55,735
ouviu?
276
00:18:58,171 --> 00:18:59,205
Me dê isso.
277
00:18:59,939 --> 00:19:02,108
Vou levar isto
porque parece que tem
278
00:19:02,142 --> 00:19:04,878
um dedo-duro denunciando
os outros para a polícia.
279
00:19:04,911 --> 00:19:07,047
Não quero que meus amigos
tenham problemas.
280
00:19:15,522 --> 00:19:18,191
Vasco
vai ficar sabendo disso.
281
00:19:18,224 --> 00:19:20,026
Viana, vá à merda!
282
00:19:23,730 --> 00:19:26,399
Tem essa mania
de afrontar todo mundo...
283
00:19:26,433 --> 00:19:27,734
Aí você se ferra,
284
00:19:27,767 --> 00:19:29,869
e a gente se ferra junto.
285
00:19:37,410 --> 00:19:40,814
Todas as ações
têm consequências.
286
00:19:40,847 --> 00:19:43,183
A minha obrigação é
zelar pelo clube
287
00:19:43,216 --> 00:19:44,617
e por Vasco.
288
00:19:45,452 --> 00:19:48,555
Ele confia demais
nas pessoas erradas.
289
00:20:05,572 --> 00:20:06,873
Pediu a Viana para falar
290
00:20:06,906 --> 00:20:09,075
com o amigo dele
da polícia, não foi?
291
00:20:10,710 --> 00:20:12,012
Por quê?
292
00:20:14,047 --> 00:20:15,949
Por que fez isso comigo?
293
00:20:16,750 --> 00:20:18,718
Foi para me prejudicar?
294
00:20:18,752 --> 00:20:21,354
Eu nunca faria nada
para prejudicá-la.
295
00:20:23,089 --> 00:20:25,825
Mas estava deixando Martina
mandar no clube.
296
00:20:27,394 --> 00:20:28,962
Eu tinha que fazer
alguma coisa.
297
00:20:31,664 --> 00:20:33,233
Não confia,
298
00:20:34,467 --> 00:20:36,302
não acredita em mim...
299
00:20:37,671 --> 00:20:40,440
Não vê que sou capaz
de gerir o clube?
300
00:20:40,473 --> 00:20:41,908
Eu sei que você é capaz.
301
00:20:43,777 --> 00:20:47,013
Mas também sei que é
muito ambiciosa.
302
00:20:47,047 --> 00:20:48,782
Isso é ruim?
303
00:20:48,815 --> 00:20:50,216
Se significa pôr em risco
304
00:20:50,250 --> 00:20:53,420
aquilo que construí
durante mais de 20 anos, é.
305
00:20:54,320 --> 00:20:57,190
Sabe tão bem quanto eu
que, se não mudarmos as coisas,
306
00:20:57,223 --> 00:21:00,126
se não faturarmos mais,
vamos ter que fechar o clube.
307
00:21:01,027 --> 00:21:02,796
E a sua solução é
308
00:21:02,829 --> 00:21:05,565
encher isto
de mulheres ilegais?
309
00:21:06,566 --> 00:21:08,601
O meu projeto
310
00:21:09,436 --> 00:21:12,472
é atrair jovens clientes,
311
00:21:12,505 --> 00:21:14,574
é modernizar esta casa,
312
00:21:14,607 --> 00:21:16,576
é oferecer uma alternativa.
313
00:21:16,609 --> 00:21:19,546
E transformar o Clube
em um puteiro.
314
00:21:19,579 --> 00:21:20,880
Que merda...
315
00:21:23,583 --> 00:21:25,785
Sei que quer mandar nisto.
316
00:21:27,954 --> 00:21:31,024
Convenceu sua mãe a falar comigo
sobre a reforma.
317
00:21:32,392 --> 00:21:34,094
Depois fez um acordo
com Martina
318
00:21:34,127 --> 00:21:36,629
para ficar com uma parte
do dinheiro das russas
319
00:21:37,163 --> 00:21:39,799
sem me consultar.
320
00:21:39,833 --> 00:21:43,970
O dinheiro que ganhamos
com as meninas de Martina
321
00:21:44,004 --> 00:21:46,473
entrou nas contas do clube.
322
00:21:47,774 --> 00:21:50,643
Aumentamos ou não
a faturação este mês?
323
00:21:52,912 --> 00:21:56,316
Tem que resolver a questão
com Martina hoje.
324
00:21:57,984 --> 00:22:00,220
Senão amanhã
325
00:22:00,253 --> 00:22:02,655
já não faz mais parte
da gerência.
326
00:22:35,689 --> 00:22:37,891
Desculpe, senhor Arnaldo,
eu não...
327
00:22:38,925 --> 00:22:41,161
Eu não consegui mesmo
ir hoje.
328
00:22:43,797 --> 00:22:44,864
Sei que tinha dito,
329
00:22:44,898 --> 00:22:47,400
mas é que surgiu um imprevisto
lá na faculdade.
330
00:22:50,737 --> 00:22:51,871
Não...
331
00:22:52,706 --> 00:22:54,908
Não, eu disse
que estava estudando.
332
00:23:01,414 --> 00:23:03,983
Está bem. Prometo
que não volta a acontecer.
333
00:23:04,884 --> 00:23:06,720
Peço mil desculpas.
334
00:23:07,821 --> 00:23:09,089
Certo.
335
00:23:10,023 --> 00:23:11,858
Adeus. Até amanhã.
336
00:23:12,759 --> 00:23:14,194
Você está bem?
337
00:23:15,762 --> 00:23:17,397
O que houve? Não comeu nada.
338
00:23:17,430 --> 00:23:20,800
Não estou muito bem hoje.
Não quero falar.
339
00:23:22,635 --> 00:23:25,472
Certo. Então hoje
não vamos sair, não é?
340
00:23:28,208 --> 00:23:29,943
É por causa
daquele policial?
341
00:23:31,211 --> 00:23:33,747
-Ele a ameaçou?
-Não, não ameaçou nada.
342
00:23:33,780 --> 00:23:37,417
Fizeram uma festa do pijama
e nem me chamaram?
343
00:23:37,450 --> 00:23:40,186
Estou tentando saber
se nossa Jéssica
344
00:23:40,220 --> 00:23:42,655
encontrou o amor
do seu amado policial.
345
00:23:42,689 --> 00:23:45,825
Mas por essa carinha...
346
00:23:45,859 --> 00:23:47,594
Ele é casado, é isso?
347
00:23:47,627 --> 00:23:49,162
Não, ele não é casado.
348
00:23:49,195 --> 00:23:50,296
Quer dizer...
349
00:23:50,330 --> 00:23:52,899
Acho que ele não é casado.
Não sei.
350
00:23:52,932 --> 00:23:54,834
Olhe, hoje eu também
fiquei na mão.
351
00:23:54,868 --> 00:23:56,202
E aí?
352
00:23:56,236 --> 00:23:57,704
O velho já foi dormir?
353
00:23:58,838 --> 00:24:00,440
Não!
354
00:24:00,473 --> 00:24:03,576
Não. Tinha aniversário
do neto mais velho.
355
00:24:03,610 --> 00:24:05,679
Nossa, Samara, o que é isso?
356
00:24:05,712 --> 00:24:07,847
É que ele é mesmo velho!
357
00:24:07,881 --> 00:24:10,517
Não, não estou brincando.
Para ter neto, é velho mesmo.
358
00:24:10,550 --> 00:24:13,253
Ele é experiente.
359
00:24:13,286 --> 00:24:15,055
E me trata muito bem.
360
00:24:15,088 --> 00:24:16,923
E que idade tem
o neto mais velho?
361
00:24:16,956 --> 00:24:19,959
Faz hoje 17, inspetora Rute.
362
00:24:19,993 --> 00:24:22,095
Não!
363
00:24:22,128 --> 00:24:24,597
Que nojo! O trocinho...
364
00:24:24,631 --> 00:24:27,100
-Idiota!
-Duas palhaças...
365
00:24:31,571 --> 00:24:33,006
Está tudo bem?
366
00:24:35,141 --> 00:24:37,177
Bastos tem rondado por aqui.
367
00:24:38,712 --> 00:24:41,414
Passa, de vez em quando, o carro
aqui na porta,
368
00:24:41,448 --> 00:24:42,816
mas não para.
369
00:24:43,650 --> 00:24:44,951
Por quê?
370
00:24:45,752 --> 00:24:47,153
Por nada.
371
00:24:48,988 --> 00:24:52,926
Viana, talvez devesse começar
a confiar mais em mim.
372
00:24:54,027 --> 00:24:56,062
Afinal
somos uma equipe, não é?
373
00:25:09,009 --> 00:25:10,043
Boa noite.
374
00:25:11,811 --> 00:25:13,513
Hoje veio sozinha.
375
00:25:13,546 --> 00:25:15,382
Não trouxe suas amigas?
376
00:25:16,883 --> 00:25:19,986
Nunca conheci um porteiro
que fala tanto.
377
00:25:20,453 --> 00:25:22,122
Não tenho medo de falar.
378
00:25:24,090 --> 00:25:27,660
Há uma expressão na minha terra
que diz...
379
00:25:31,965 --> 00:25:33,733
E quer dizer:
380
00:25:33,767 --> 00:25:37,203
a palavra é como um pardal.
381
00:25:37,237 --> 00:25:38,905
Quando a dizemos,
382
00:25:38,938 --> 00:25:40,573
já não apanhamos.
383
00:25:42,542 --> 00:25:44,744
Que bonito...
384
00:25:44,778 --> 00:25:46,680
Eu gosto muito
de passarinhos.
385
00:25:46,713 --> 00:25:48,381
Posso entrar?
386
00:25:48,415 --> 00:25:52,152
Ou tenho que ligar para Vera
e dizer que estou com o porteiro
387
00:25:52,185 --> 00:25:53,586
falando de aves?
388
00:25:59,559 --> 00:26:00,794
Por favor.
389
00:26:00,827 --> 00:26:02,228
Divirta-se.
390
00:26:11,037 --> 00:26:14,074
Ela pode mandar
lá na terra dela, mas aqui...
391
00:26:14,107 --> 00:26:15,575
pia fininho.
392
00:26:21,581 --> 00:26:24,351
Nunca gostei
de ditados populares,
393
00:26:24,384 --> 00:26:27,087
mas há um
que uso com frequência:
394
00:26:27,120 --> 00:26:29,055
quando tem muita gente
mandando,
395
00:26:29,089 --> 00:26:30,857
dá sempre merda.
396
00:26:48,408 --> 00:26:49,843
Como está?
397
00:26:50,877 --> 00:26:52,612
Excelente.
398
00:26:53,580 --> 00:26:56,016
Pensei que não vinha hoje,
com a confusão de ontem.
399
00:26:57,183 --> 00:26:58,518
E você?
400
00:27:00,220 --> 00:27:02,555
Problemas com a polícia
ou nada?
401
00:27:02,589 --> 00:27:04,357
Não. Eu...
402
00:27:04,891 --> 00:27:06,659
Tenho passaporte português.
403
00:27:11,664 --> 00:27:14,334
Temos que falar
sobre o futuro.
404
00:27:15,602 --> 00:27:17,337
Quando quiser.
405
00:27:23,843 --> 00:27:25,545
Você e Vasco...
406
00:27:26,179 --> 00:27:27,681
Como se dão?
407
00:27:28,448 --> 00:27:29,749
Mal.
408
00:27:35,422 --> 00:27:37,724
Não pode ficar...
409
00:27:37,757 --> 00:27:39,893
dependendo só do clube.
410
00:27:42,328 --> 00:27:44,597
Você tem muito potencial.
411
00:27:53,306 --> 00:27:55,275
Boa noite. Posso ajudar?
412
00:27:55,875 --> 00:27:57,310
Queremos champanhe.
413
00:27:57,344 --> 00:28:00,280
Queríamos saber se a loura
no fundo pode vir à nossa mesa.
414
00:28:01,081 --> 00:28:02,682
Que champanhe vão pedir?
415
00:28:02,716 --> 00:28:04,918
-O mais caro.
-Olhe só...
416
00:28:13,526 --> 00:28:15,795
Michele.
Tem uns senhores querendo...
417
00:28:15,829 --> 00:28:17,831
Não, Graça, por favor.
Hoje, não.
418
00:28:18,331 --> 00:28:20,066
-Então?
-Não.
419
00:28:20,100 --> 00:28:21,568
Não...
420
00:28:21,601 --> 00:28:22,769
Não.
421
00:28:26,473 --> 00:28:29,409
Nem que eles estivessem
bebendo ouro, Gracinha.
422
00:28:37,384 --> 00:28:39,152
Nossa, mas...
423
00:28:39,185 --> 00:28:41,688
Que surpresa!
Eu realmente...
424
00:28:42,889 --> 00:28:45,091
não esperava te reencontrar.
425
00:28:47,060 --> 00:28:49,629
E eu não esperava
outra coisa.
426
00:29:01,941 --> 00:29:03,410
Já levo o champanhe à mesa.
427
00:29:03,443 --> 00:29:04,577
Não se preocupe.
428
00:29:04,611 --> 00:29:06,312
Eu nem gosto de champanhe,
sabe?
429
00:29:06,346 --> 00:29:09,115
Então, se quiser, posso mostrar
a nossa carta de vinhos.
430
00:29:10,750 --> 00:29:13,186
O que queria mesmo saber é
que comida preciso pedir
431
00:29:13,219 --> 00:29:14,587
para ter sua companhia.
432
00:29:16,523 --> 00:29:19,859
Tem certeza de que não quer
a companhia de uma das meninas?
433
00:29:19,893 --> 00:29:21,428
Absoluta.
434
00:29:22,028 --> 00:29:24,831
Estou me divertindo
com meus amigos,
435
00:29:24,864 --> 00:29:27,133
mas a noite
tem que acabar, não é?
436
00:29:27,967 --> 00:29:29,302
É mesmo?
437
00:29:30,370 --> 00:29:32,138
Depois da noite, vem o dia.
438
00:30:03,770 --> 00:30:04,971
Posso?
439
00:30:05,972 --> 00:30:07,374
Pode sempre.
440
00:30:11,511 --> 00:30:12,946
Viana falou comigo.
441
00:30:14,748 --> 00:30:16,449
O que pensa em fazer?
442
00:30:19,853 --> 00:30:21,254
Não sei.
443
00:30:23,323 --> 00:30:25,892
Só não quero fazer nada
que prejudique minha filha.
444
00:30:27,727 --> 00:30:30,964
Os amigos de Mariana são todos
daquele colégio, não é?
445
00:30:33,667 --> 00:30:36,836
Não acho nada justo que tenha
que ser ela a mudar de escola.
446
00:30:36,870 --> 00:30:39,472
Não fez nada de errado.
447
00:30:39,506 --> 00:30:40,907
Mas eu fiz, não foi?
448
00:30:42,375 --> 00:30:44,711
Assaltou alguém?
Magoou alguém?
449
00:30:44,744 --> 00:30:45,912
Menti.
450
00:30:47,414 --> 00:30:49,449
Nem você acredita nisso.
451
00:30:50,316 --> 00:30:51,718
O que disse que era?
452
00:30:54,421 --> 00:30:56,056
Professora de dança.
453
00:30:57,991 --> 00:30:59,793
E isso é mentir?
454
00:30:59,826 --> 00:31:02,395
Quantas vezes
tentou me ensinar a dançar?
455
00:31:02,429 --> 00:31:05,532
Se formos por aí, então não sou
mesmo grande professora.
456
00:31:11,037 --> 00:31:12,739
O que eu faço, Vasco?
457
00:31:14,674 --> 00:31:16,409
Ela não tem mais nada
para fazer.
458
00:31:16,443 --> 00:31:18,278
Vai virar a filha dela
contra a minha.
459
00:31:20,613 --> 00:31:24,150
Faça o que fizer,
não se deixe enrolar por eles.
460
00:31:24,984 --> 00:31:28,488
São uma cambada de moralistas
que têm inveja da mulher que é
461
00:31:28,521 --> 00:31:30,323
e do efeito que tem
sobre os homens.
462
00:31:30,357 --> 00:31:31,891
Essa que é a verdade.
463
00:31:33,560 --> 00:31:35,595
Não sei se isso me consola.
464
00:31:37,297 --> 00:31:40,467
Os problemas têm sempre
mais do que uma solução, Maria.
465
00:31:40,500 --> 00:31:44,104
E às vezes a mais óbvia
não é a melhor.
466
00:31:45,405 --> 00:31:47,107
Acredite no que digo.
467
00:31:52,912 --> 00:31:54,981
-Obrigada.
-Força.
468
00:31:57,650 --> 00:32:01,588
Gabriel,
essa casa é linda demais!
469
00:32:05,525 --> 00:32:07,861
Gente...
470
00:32:08,461 --> 00:32:09,963
Nossa!
471
00:32:11,798 --> 00:32:13,900
-É sua, é?
-Não.
472
00:32:13,933 --> 00:32:17,037
É da minha empresa.
Ela está à venda.
473
00:32:18,605 --> 00:32:20,173
Muito linda.
474
00:32:22,275 --> 00:32:24,944
Eu adorei que você voltou
e me procurou.
475
00:32:25,679 --> 00:32:28,048
Eu voltei só por sua causa.
476
00:32:28,081 --> 00:32:31,818
Quero estar com você com calma
e sem pressa.
477
00:32:34,487 --> 00:32:37,157
Você diz umas coisas
tão queridas...
478
00:32:40,927 --> 00:32:44,998
-Aquela nossa última noite...
-A última vez é passado.
479
00:32:45,965 --> 00:32:48,234
Com você, Michele,
só quero viver o presente.
480
00:32:49,536 --> 00:32:52,339
Deixe-me pôr uma música.
481
00:33:47,293 --> 00:33:48,695
Nome?
482
00:33:48,728 --> 00:33:50,196
Quem chamou a polícia?
483
00:33:50,230 --> 00:33:53,867
Quem chamou a polícia
é um problema do clube.
484
00:33:56,236 --> 00:33:58,905
Não foi o clube
quem teve prejuízo.
485
00:34:01,074 --> 00:34:03,843
Trouxe mulheres ilegais
para dentro da minha casa.
486
00:34:03,877 --> 00:34:05,278
Não era o combinado.
487
00:34:05,945 --> 00:34:07,914
Atraiu
atenções desnecessárias,
488
00:34:07,947 --> 00:34:10,684
pôs em risco
o bom nome do clube...
489
00:34:10,717 --> 00:34:12,518
Falhou nesse ponto.
490
00:34:14,387 --> 00:34:16,022
Tem certeza?
491
00:34:19,192 --> 00:34:20,860
Para que este negócio
corra bem,
492
00:34:20,893 --> 00:34:23,763
eu trato dos assuntos do clube,
e você, das suas meninas.
493
00:34:23,797 --> 00:34:25,532
Não quero confusões
aqui dentro.
494
00:34:33,572 --> 00:34:34,808
Eu...
495
00:34:34,841 --> 00:34:36,976
controlo as minhas mulheres.
496
00:34:37,811 --> 00:34:39,379
Onde há traição
497
00:34:39,411 --> 00:34:41,380
há consequências.
498
00:34:43,382 --> 00:34:44,784
Mas você...
499
00:34:45,952 --> 00:34:48,321
não controla os seus homens.
500
00:35:07,540 --> 00:35:08,942
Acabou a noite?
501
00:35:11,711 --> 00:35:13,380
Para mim, ainda não acabou.
502
00:35:15,281 --> 00:35:17,017
Os meus amigos já saíram.
503
00:35:18,385 --> 00:35:20,053
E o senhor ficou.
504
00:35:22,455 --> 00:35:24,024
Meu nome é Cláudio.
505
00:35:27,560 --> 00:35:29,696
Carlos. Meu nome é Carlos,
506
00:35:29,729 --> 00:35:31,431
mas todos me chamam
de "Graça".
507
00:35:37,137 --> 00:35:38,672
E é?
508
00:35:38,705 --> 00:35:40,006
O quê?
509
00:35:43,109 --> 00:35:44,744
Você é de graça?
510
00:35:48,415 --> 00:35:50,784
Tem aqui
o cartão do meu quarto,
511
00:35:50,817 --> 00:35:52,686
com o número do hotel,
512
00:35:52,719 --> 00:35:54,788
para não se perder
quando sair...
513
00:35:56,856 --> 00:35:58,324
Graça.
514
00:36:26,586 --> 00:36:27,854
Calma, calma.
515
00:36:27,887 --> 00:36:29,656
O que você tem?
516
00:36:30,457 --> 00:36:33,259
-Calma. Ela desmaiou.
-Ei, ajudem!
517
00:36:33,293 --> 00:36:35,362
-Ajudem!
-Socorro!
518
00:36:35,395 --> 00:36:38,398
-Água!
-Tragam um copo d'água.
519
00:36:38,431 --> 00:36:41,267
-Ela não acorda.
-Ajudem!
520
00:36:41,301 --> 00:36:43,169
-Ajudem!
-Ela não quer acordar!
521
00:37:30,116 --> 00:37:33,620
Socorro!
522
00:37:37,957 --> 00:37:39,359
Onde é isso?
523
00:37:39,726 --> 00:37:41,795
É uma das câmeras
que instalamos do lado de fora,
524
00:37:41,828 --> 00:37:43,563
onde Jonny tem o material.
525
00:37:44,164 --> 00:37:45,865
Mas já está funcionando?
526
00:37:45,899 --> 00:37:47,567
Eu a estava testando,
527
00:37:47,600 --> 00:37:49,002
e, de repente...
528
00:37:49,035 --> 00:37:50,236
Não, espere! Espere.
529
00:37:50,270 --> 00:37:51,971
Faça uma cópia disso.
530
00:37:52,005 --> 00:37:53,506
Certo.
531
00:37:59,312 --> 00:38:01,014
É sério que disse isso?
532
00:38:01,047 --> 00:38:03,416
Você queria
que eu dissesse o quê?
533
00:38:03,450 --> 00:38:06,086
O velho não conseguiu
levantar aquilo.
534
00:38:06,119 --> 00:38:08,988
Coitado,
ele estava muito tenso!
535
00:38:09,022 --> 00:38:11,358
Só tenso, não duro.
536
00:38:13,593 --> 00:38:15,261
Mas voltando
àquele assunto...
537
00:38:15,295 --> 00:38:17,864
-Qual assunto?
-Como assim, "qual assunto"?
538
00:38:17,897 --> 00:38:19,599
Qual assunto? O policial.
539
00:38:20,633 --> 00:38:22,469
Rute, não quero
falar sobre isso, ok?
540
00:38:23,570 --> 00:38:25,005
Porque não quero.
541
00:38:25,038 --> 00:38:26,673
Como vocês se conheceram?
542
00:38:26,706 --> 00:38:29,442
O que está acontecendo?
O que ele tem com você?
543
00:38:29,476 --> 00:38:31,344
-Não quero falar.
-Ele quer te mamar...
544
00:38:31,378 --> 00:38:34,247
Podem parar
com essa merda dessa conversa?
545
00:38:34,280 --> 00:38:36,049
Por favor, me respeitem!
546
00:38:37,951 --> 00:38:39,953
Bernardo é
da Polícia Judiciária
547
00:38:39,986 --> 00:38:41,988
e investiga o desaparecimento
da minha irmã.
548
00:38:42,022 --> 00:38:43,990
Pronto, é só isso. Está bem?
549
00:38:44,024 --> 00:38:45,992
Não quero falar sobre isso.
550
00:38:48,161 --> 00:38:49,929
Você tem uma irmã?
551
00:38:49,963 --> 00:38:51,231
Tenho.
552
00:38:51,264 --> 00:38:52,699
Andreia.
553
00:38:53,767 --> 00:38:56,603
Ela desapareceu há uns meses
sem dizer nada a ninguém.
554
00:38:58,838 --> 00:39:01,508
Mas nunca falou dela...
Não sabíamos que tinha irmã.
555
00:39:01,541 --> 00:39:02,776
Não sabíamos nada.
556
00:39:02,809 --> 00:39:04,778
Eu sei, desculpe.
557
00:39:07,480 --> 00:39:09,049
Eu não podia falar
sobre isso.
558
00:39:12,085 --> 00:39:14,421
E nós
estamos procurando Andreia.
559
00:39:23,897 --> 00:39:25,999
Boa noite. Até a próxima.
560
00:39:32,372 --> 00:39:34,207
Espero que tenham
se divertido.
561
00:39:35,809 --> 00:39:38,445
A noite está só começando,
562
00:39:38,478 --> 00:39:39,746
querido.
563
00:39:49,122 --> 00:39:51,624
Viana, me empresta
as chaves do seu carro?
564
00:39:51,658 --> 00:39:53,760
Me esqueci
de trazer os charutos.
565
00:39:54,527 --> 00:39:56,930
Depois queria falar com você
sobre uma coisa.
566
00:39:56,963 --> 00:39:58,498
Está bem,
nos falamos depois.
567
00:39:58,531 --> 00:40:01,234
Olhe, você não está
sendo duro com a menina?
568
00:40:01,901 --> 00:40:03,136
Mande-a para casa, cara.
569
00:40:03,169 --> 00:40:05,238
Consegue
tomar conta daqui sozinho.
570
00:40:06,773 --> 00:40:07,974
Bom...
571
00:40:08,608 --> 00:40:11,177
Agora pode deixar
que eu fecho o clube.
572
00:40:11,211 --> 00:40:12,345
Tem certeza?
573
00:40:12,379 --> 00:40:13,947
Tenho. Pode ir.
574
00:40:15,515 --> 00:40:17,550
-Até amanhã.
-Até amanhã.
575
00:40:24,624 --> 00:40:27,027
Há muita coisa nesta vida
que é tão estranha
576
00:40:27,060 --> 00:40:29,329
que se torna
difícil de acreditar.
577
00:40:30,130 --> 00:40:31,297
Mas isso não quer dizer
578
00:40:31,331 --> 00:40:34,167
que seja estranha demais
para ter acontecido.
579
00:40:40,640 --> 00:40:43,209
-Até amanhã, Vasco.
-Até amanhã, Joana.
580
00:40:57,157 --> 00:40:59,559
Vasco! Socorro! Vasco!
581
00:40:59,592 --> 00:41:01,127
Não!
582
00:41:01,161 --> 00:41:03,430
É meu pai! Me largue!
583
00:41:03,463 --> 00:41:05,665
Me largue! Eu quero ir lá!
584
00:41:05,699 --> 00:41:07,033
Eu quero ir lá!
585
00:41:07,067 --> 00:41:09,135
O que você fez? Me largue!
586
00:41:09,169 --> 00:41:10,203
Me largue!
587
00:41:10,236 --> 00:41:13,506
Me largue...
588
00:41:13,540 --> 00:41:16,009
Pai!
589
00:41:16,042 --> 00:41:19,012
Tradutora: Gabriela Cardial
BRAVO STUDIOS
590
00:42:35,252 --> 00:42:35,253
.
40446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.