Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,917 --> 00:03:22,958
Love...
2
00:03:24,083 --> 00:03:29,708
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
3
00:03:29,792 --> 00:03:36,667
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
4
00:03:36,958 --> 00:03:41,333
Love...
5
00:04:02,750 --> 00:04:04,167
'I don't want to die.'
6
00:04:04,583 --> 00:04:05,792
'I cannot die.'
7
00:04:06,417 --> 00:04:08,750
'No. I won't die.'
8
00:04:10,000 --> 00:04:12,875
'Why did I come to
a land...ruled by monsters?'
9
00:04:13,667 --> 00:04:15,458
'Opium's grown here.'
10
00:04:15,583 --> 00:04:18,625
'And the man that runs
this business is Parmar.'
11
00:04:20,083 --> 00:04:21,458
'He runs this business...'
12
00:04:21,500 --> 00:04:23,500
'...with the help of
a politician of this area.'
13
00:04:23,958 --> 00:04:26,083
'Parmar has just one enemy.'
14
00:04:26,625 --> 00:04:27,917
'Shivraj Gurjar.'
15
00:04:30,542 --> 00:04:34,000
'Shivraj Gurjar is
more devious than Manik Parmar.'
16
00:04:34,250 --> 00:04:36,708
'There's often bloodshed
between the two...'
17
00:04:36,792 --> 00:04:38,500
'...for complete control
over the business.'
18
00:04:38,667 --> 00:04:41,708
'Both can stoop to any
level for their own interest.'
19
00:04:41,917 --> 00:04:45,042
'And this is why the
area has turned into hell.'
20
00:04:45,417 --> 00:04:49,083
'And fate brought me to this hell.'
21
00:05:16,792 --> 00:05:19,250
'That night,
Shivraj and Parmar's men...'
22
00:05:19,333 --> 00:05:20,667
'...were trying to kill each other.'
23
00:05:22,167 --> 00:05:26,208
'And in this village of death,
I saw my life.'
24
00:06:29,083 --> 00:06:31,750
So. How's your boss Ajit Taka.
25
00:06:32,542 --> 00:06:34,125
Ajit Taka's very furious.
26
00:06:34,417 --> 00:06:37,500
He's not ready to increase
the rates of your opium.
27
00:06:38,167 --> 00:06:40,083
Please explain him.
28
00:06:40,208 --> 00:06:41,583
You're an educated man.
29
00:06:41,667 --> 00:06:43,833
You see, inflation is on the rise.
30
00:06:44,458 --> 00:06:46,000
If we don't increase rates...
31
00:06:46,083 --> 00:06:47,417
we can't survive
this inflation...
32
00:06:47,708 --> 00:06:49,792
You see, they worked for 5000...
33
00:06:49,875 --> 00:06:51,292
...but now, they demand 20,000.
34
00:06:51,458 --> 00:06:54,125
Does that mean you'll
increase rates 300%?
35
00:06:54,208 --> 00:06:56,083
Calm down, Sawant sir.
36
00:06:56,458 --> 00:06:58,333
If you don't understand, who will?
37
00:06:59,250 --> 00:07:00,458
Take a look at this house.
38
00:07:01,167 --> 00:07:02,833
It's hasn't been
repainted for two years.
39
00:07:03,542 --> 00:07:06,167
My grandfather built
it with great zest.
40
00:07:07,042 --> 00:07:09,792
That is how he looked
when he started.
41
00:07:11,208 --> 00:07:14,500
And that's how he ended
up when he finished.
42
00:07:17,375 --> 00:07:18,125
Why?
43
00:07:20,875 --> 00:07:22,958
New cars are being
launched every day.
44
00:07:23,250 --> 00:07:23,958
I've been driving that...
45
00:07:24,042 --> 00:07:25,292
...same car for the last four years.
46
00:07:25,542 --> 00:07:26,208
Why?
47
00:07:29,042 --> 00:07:34,125
Even I also want to sing,
dance, go sight-seeing.
48
00:07:34,292 --> 00:07:36,000
Have blast. What else?
49
00:07:36,875 --> 00:07:39,833
What if Ajit Taka refuses?
50
00:07:41,958 --> 00:07:43,542
Brother will sell
the stuff himself...
51
00:07:43,625 --> 00:07:45,250
...in international market.
52
00:07:45,333 --> 00:07:47,500
His Rajyoga has started .
53
00:07:47,542 --> 00:07:50,208
Sun and Saturn both
are favouring him.
54
00:07:50,292 --> 00:07:52,583
You're trying to take a big leap.
55
00:07:53,000 --> 00:07:56,833
You can't set foot in the
international market, forget selling.
56
00:07:57,083 --> 00:08:00,000
You think Taka will let you stand.
57
00:08:00,417 --> 00:08:02,708
Taka won't spare your life either.
58
00:08:02,875 --> 00:08:03,708
Get that?
59
00:08:04,250 --> 00:08:05,125
Watch it.
60
00:08:16,333 --> 00:08:17,792
What did Shivraj say?
61
00:08:22,625 --> 00:08:26,625
'Maybe I won't do too well
in the international market
62
00:08:28,000 --> 00:08:33,292
But, if Taka tries
to set foot in Dhartipur...
63
00:08:34,500 --> 00:08:38,167
...then I'll burn him...alive.
64
00:08:40,208 --> 00:08:44,375
Don't mess with me.
I'm injurious to health.
65
00:08:47,833 --> 00:08:49,542
What did Parmar say?
66
00:08:49,875 --> 00:08:53,000
He too has grown a bit
audacious after Shivraj.
67
00:08:53,667 --> 00:08:56,375
They are such fools.
68
00:08:58,458 --> 00:09:00,833
They grow arrogant
with a little power.
69
00:09:02,208 --> 00:09:05,042
A little success makes them...
70
00:09:06,542 --> 00:09:10,833
forget their real place.
71
00:09:11,417 --> 00:09:14,250
It's difficult to
convince them, sir.
72
00:09:14,417 --> 00:09:16,875
But, it's easy to confuse them.
73
00:09:17,208 --> 00:09:19,625
How?
- Do you want to know everything?
74
00:09:20,000 --> 00:09:22,167
Sorry, sir. I was only asking.
75
00:09:29,375 --> 00:09:31,792
Get up. It's Shivraj sir's truck.
76
00:09:50,250 --> 00:09:53,625
Sir.
- Lakha. Don't make any mistake.
77
00:09:53,833 --> 00:09:55,583
Kill everyone in the truck.
78
00:09:55,667 --> 00:09:57,875
And confiscate the goods.
- Yes sir.
79
00:10:09,958 --> 00:10:11,083
I guess he's one of Parmar's men.
80
00:10:11,167 --> 00:10:12,583
Run over him.
81
00:10:54,625 --> 00:10:56,958
It's so late.
Why hasn't the truck arrived yet?
82
00:10:57,042 --> 00:10:58,875
Can I say something?
- Yes.
83
00:10:59,000 --> 00:11:00,625
Why are we waiting for the truck?
84
00:11:00,708 --> 00:11:02,500
We're here to plunder
the goods, right?
85
00:11:06,083 --> 00:11:07,583
Come on. We'll go take a look.
86
00:11:08,542 --> 00:11:10,417
What happened to the truck?
87
00:11:13,083 --> 00:11:14,667
The goods are missing.
88
00:11:15,583 --> 00:11:18,333
Sir. Someone stole
the goods before us.
89
00:11:18,500 --> 00:11:20,167
Have you lost your mind?
90
00:11:20,250 --> 00:11:21,375
What are you saying?
91
00:11:21,958 --> 00:11:23,750
I was shocked too.
92
00:11:23,833 --> 00:11:27,833
Who dared to plunder
Shivraj's consignment...
93
00:11:27,958 --> 00:11:29,250
...instead of us?
94
00:11:29,333 --> 00:11:30,292
Don't know, sir.
95
00:11:30,375 --> 00:11:32,542
Find out. Find him.
96
00:11:32,958 --> 00:11:37,417
Otherwise...
I will...break your limbs.
97
00:11:45,292 --> 00:11:46,333
Bring him to me.
98
00:12:09,417 --> 00:12:11,750
Four! They always
bothered the girls.
99
00:12:12,042 --> 00:12:13,875
She's a real hard-hitter.
100
00:12:40,958 --> 00:12:45,125
Great, Chanda.
- Let's go.
101
00:12:46,708 --> 00:12:50,167
Brother. Your planets and stars...
102
00:12:50,333 --> 00:12:52,458
...are in a favorable position.
103
00:12:52,625 --> 00:12:56,042
No one can harm you,
let alone steal your goods.
104
00:12:56,125 --> 00:12:57,208
Boss.
105
00:12:58,083 --> 00:12:59,042
Come on.
106
00:12:59,250 --> 00:13:00,167
It's him.
107
00:13:00,250 --> 00:13:01,333
He stole our goods.
108
00:13:02,750 --> 00:13:05,750
You're so short...and
you look to take a big leap.
109
00:13:07,417 --> 00:13:09,500
Short sizes often
achieve big feats.
110
00:13:10,333 --> 00:13:12,333
What did you say?
111
00:13:14,333 --> 00:13:16,042
I was talking about this mosquito?
112
00:13:18,833 --> 00:13:20,208
You stole our consignment...
113
00:13:20,292 --> 00:13:21,625
...and now you're
acting smart with us.
114
00:13:22,042 --> 00:13:23,417
I didn't steal it.
115
00:13:23,500 --> 00:13:25,458
I saved it from Parmar.
116
00:13:26,125 --> 00:13:29,667
Your stuff is safe.
It's behind your house.
117
00:13:38,667 --> 00:13:41,167
So...what do you want?
118
00:13:41,375 --> 00:13:44,000
The idea is you
let me work for you.
119
00:13:44,583 --> 00:13:46,208
I like your idea.
120
00:13:46,375 --> 00:13:47,083
Rascal, I...
121
00:13:47,167 --> 00:13:48,458
What's your name?
122
00:13:48,500 --> 00:13:49,792
Rajkumar.
123
00:13:49,875 --> 00:13:51,333
Romeo Rajkumar.
124
00:13:54,833 --> 00:13:55,792
Majnu.
125
00:13:55,875 --> 00:13:57,625
See if he's really got something.
126
00:14:04,292 --> 00:14:05,250
There you go.
127
00:14:05,333 --> 00:14:06,458
Boss!
128
00:14:08,417 --> 00:14:09,750
He's a ham.
129
00:14:09,958 --> 00:14:10,833
Keep him.
130
00:14:11,208 --> 00:14:13,042
Get lost.
131
00:14:16,250 --> 00:14:17,208
Rascal.
132
00:14:17,500 --> 00:14:19,667
You're humiliating
us for your own good.
133
00:14:19,917 --> 00:14:21,750
Watch what I do to you now.
134
00:14:23,708 --> 00:14:26,042
You oaf. Don't you wear underwear?
135
00:14:26,125 --> 00:14:28,292
Have you seen oaf's
wearing underwear? - Shut up!
136
00:14:35,083 --> 00:14:36,000
Sir.
137
00:14:36,208 --> 00:14:37,542
I've heard that Shivraj's coming...
138
00:14:37,625 --> 00:14:39,250
...to inaugurate a bar.
139
00:14:40,708 --> 00:14:42,500
Blow him up.
140
00:14:43,083 --> 00:14:44,708
Crush him like a rodent.
141
00:14:46,583 --> 00:14:48,625
Not me. Him!
- Yes, sir.
142
00:14:49,375 --> 00:14:50,292
Come.
143
00:14:50,667 --> 00:14:53,625
Sir, do we blow him up or
crush him like a rodent?
144
00:14:53,708 --> 00:14:55,375
Stop blabbering...
145
00:14:55,458 --> 00:14:56,583
Come.
146
00:15:00,708 --> 00:15:05,875
"I'm in love with you,
God forgive me."
147
00:15:08,750 --> 00:15:10,667
What a girl?
148
00:15:11,208 --> 00:15:14,167
Since I saw her,
everything seems beautiful.
149
00:15:15,667 --> 00:15:17,583
You too.
150
00:15:28,292 --> 00:15:29,542
It's done.
151
00:15:32,000 --> 00:15:34,167
As soon as his car
touches this wire...
152
00:15:34,250 --> 00:15:35,333
...the bomb will
explode from both ends.
153
00:15:35,417 --> 00:15:37,292
Can I say something?
- Yes.
154
00:15:37,667 --> 00:15:39,292
He survived the last time.
155
00:15:40,125 --> 00:15:42,208
Why not blow up
our own car this time?
156
00:15:48,000 --> 00:15:49,167
They're coming.
157
00:15:49,375 --> 00:15:50,458
The car's here.
158
00:15:50,500 --> 00:15:51,000
Let's go.
159
00:15:51,083 --> 00:15:54,500
Come on. Run!
Run!
160
00:15:56,708 --> 00:15:59,333
It's a lucky day for you today.
161
00:15:59,417 --> 00:16:01,792
No one can lay a finger on you.
162
00:16:02,083 --> 00:16:04,417
Sun God's blessed
you with His grace.
163
00:16:04,792 --> 00:16:06,125
Boss, Look behind.
164
00:16:15,708 --> 00:16:18,250
The rascal's trying to kill us.
165
00:16:18,333 --> 00:16:19,333
Come here.
166
00:16:23,708 --> 00:16:24,500
You...
167
00:16:24,542 --> 00:16:26,083
Where are you going?
168
00:16:32,125 --> 00:16:33,042
Look there.
169
00:16:52,958 --> 00:16:54,083
Tell me something.
170
00:16:55,500 --> 00:16:57,333
How did you know
there's a bomb up ahead?
171
00:16:57,792 --> 00:16:59,250
A bird told me.
172
00:16:59,833 --> 00:17:01,250
That one.
173
00:17:03,917 --> 00:17:05,500
When the cars were moving ahead...
174
00:17:05,583 --> 00:17:06,708
...I noticed that bird...
175
00:17:06,792 --> 00:17:10,042
...sitting four inches
above the ground, in mid-air.
176
00:17:10,542 --> 00:17:11,833
It rang an alarm.
177
00:17:14,958 --> 00:17:16,375
And at the right time too.
178
00:17:16,792 --> 00:17:18,375
From today you're my right-hand man.
179
00:17:18,833 --> 00:17:20,167
Like I said, boss.
180
00:17:20,250 --> 00:17:22,333
No one can lay a
finger on you today.
181
00:17:22,417 --> 00:17:24,000
That bird saved you.
182
00:17:24,083 --> 00:17:25,042
Look at the violent flames...
183
00:17:25,125 --> 00:17:26,958
...where the bomb exploded.
184
00:17:28,292 --> 00:17:29,875
I've been working
relentlessly for 14 years.
185
00:17:30,167 --> 00:17:32,417
And now, you'll be his right-hand.
186
00:17:33,750 --> 00:17:34,708
14 years?
187
00:17:35,500 --> 00:17:37,167
That's why you're always standing.
188
00:17:37,458 --> 00:17:38,542
You never sit.
189
00:17:43,375 --> 00:17:44,708
Boss was right.
190
00:17:44,792 --> 00:17:46,542
You're a ham.
191
00:17:47,542 --> 00:17:48,750
Don't hit me.
192
00:17:49,542 --> 00:17:50,667
What?
193
00:17:51,250 --> 00:17:52,542
Why you...
194
00:18:16,333 --> 00:18:20,042
"I waited for at
the corner of the lane."
195
00:18:20,125 --> 00:18:23,958
"Even drank up a
storm waiting for you."
196
00:18:27,625 --> 00:18:31,375
"I waited for at
the corner of the lane."
197
00:18:31,458 --> 00:18:35,125
"Even drank up a
storm waiting for you."
198
00:18:35,292 --> 00:18:39,083
"When I tried being
decent with you."
199
00:18:39,208 --> 00:18:42,750
"You didn't even
give me a second look."
200
00:18:43,000 --> 00:18:44,750
"Enough decency."
201
00:18:44,917 --> 00:18:46,542
"No more cold sighs."
202
00:18:46,625 --> 00:18:48,292
"I'm through being nice."
203
00:18:48,375 --> 00:18:50,083
"Now I'm going to do with you..."
204
00:18:50,292 --> 00:18:54,000
"Bad things. Bad things."
205
00:18:54,083 --> 00:18:57,750
"Bad things. Bad things."
206
00:18:57,958 --> 00:19:01,667
"Bad things. Bad things."
207
00:19:01,792 --> 00:19:05,542
"Bad things. Bad things."
208
00:19:36,333 --> 00:19:40,125
"Why do you...do this?"
209
00:19:40,208 --> 00:19:42,000
"Shame on you."
210
00:19:42,083 --> 00:19:43,833
"For the sake of love."
211
00:19:43,917 --> 00:19:45,833
"Since I am..."
212
00:19:45,917 --> 00:19:51,542
"Deeply in love...more
than Laila herself."
213
00:19:59,208 --> 00:20:02,958
"Why do you...do this?"
214
00:20:03,042 --> 00:20:04,833
"Shame on you."
215
00:20:04,958 --> 00:20:06,667
"For the sake of love."
216
00:20:06,792 --> 00:20:08,667
"Since I am..."
217
00:20:08,792 --> 00:20:13,958
"Deeply in love...more
than Majnu himself."
218
00:20:14,417 --> 00:20:16,292
"Enough decency."
219
00:20:16,375 --> 00:20:18,125
"No more cold sighs."
220
00:20:18,208 --> 00:20:19,792
"I'm through being nice."
221
00:20:19,875 --> 00:20:21,500
"Now I'm going to do with you..."
222
00:20:21,833 --> 00:20:25,500
"Bad things. Bad things."
223
00:20:25,542 --> 00:20:29,208
"Bad things. Bad things."
224
00:20:29,292 --> 00:20:33,167
"Bad things. Bad things."
225
00:20:33,250 --> 00:20:37,125
"Bad things. Bad things."
226
00:21:00,250 --> 00:21:02,000
"Sweetheart..."
227
00:21:02,083 --> 00:21:07,375
"The deal's done...one to one."
228
00:21:07,833 --> 00:21:11,583
"There's nothing to say."
229
00:21:11,667 --> 00:21:15,000
"It's between the hearts."
230
00:21:22,958 --> 00:21:24,875
"Sweetheart..."
231
00:21:24,958 --> 00:21:30,208
"The deal's done...one to one."
232
00:21:30,667 --> 00:21:34,417
"There's nothing to say."
233
00:21:34,500 --> 00:21:38,000
"It's between the hearts."
234
00:21:38,250 --> 00:21:40,083
"You looked so stiff."
235
00:21:40,167 --> 00:21:41,917
"But slowly you melted."
236
00:21:42,000 --> 00:21:43,500
"I'm through being nice."
237
00:21:43,542 --> 00:21:45,458
"Now I'm going to do with you..."
238
00:21:45,500 --> 00:21:49,333
"Bad things. Bad things."
239
00:21:49,417 --> 00:21:53,167
"Bad things. Bad things."
240
00:21:53,250 --> 00:21:56,958
"Bad things. Bad things."
241
00:21:57,042 --> 00:22:01,083
"Bad things. Bad things."
242
00:22:26,292 --> 00:22:29,042
Boss. MLA Anandraj is arriving...
243
00:22:29,125 --> 00:22:31,125
...by the morning
train to meet Parmar.
244
00:22:31,208 --> 00:22:32,500
Parmar dares to challenge...
245
00:22:32,583 --> 00:22:33,792
...only because of
Anandraj and Lakha.
246
00:22:33,875 --> 00:22:35,833
If we shatter his supports...
247
00:22:35,917 --> 00:22:37,750
...he will never stand up again.
248
00:22:38,083 --> 00:22:39,500
Break them.
- Yes, brother...
249
00:22:43,375 --> 00:22:44,750
If the MLA gets
down from this side...
250
00:22:44,917 --> 00:22:45,917
...then, I'll kill him.
251
00:22:46,167 --> 00:22:47,167
If he gets down
from the other side...
252
00:22:47,333 --> 00:22:48,167
...then, you kill him.
253
00:22:49,000 --> 00:22:49,542
Okay?
254
00:22:53,917 --> 00:22:55,250
Hello, Anandraj sir.
255
00:22:57,917 --> 00:22:59,000
Hello.
256
00:22:59,333 --> 00:23:00,083
Get the luggage.
257
00:23:00,167 --> 00:23:02,833
How's everything.
- All okay.
258
00:23:03,500 --> 00:23:05,458
How was your trip to Bhopal.
- It was nice.
259
00:23:25,167 --> 00:23:26,333
What are you all looking at?
260
00:23:26,417 --> 00:23:28,333
Catch him! Beat the rascal!
261
00:23:46,083 --> 00:23:49,792
"All hail Romeo."
262
00:23:49,875 --> 00:23:53,458
"All hail Romeo."
263
00:24:03,833 --> 00:24:04,542
Let's go.
264
00:24:04,583 --> 00:24:06,250
Where were you?
- Where were you?
265
00:24:06,375 --> 00:24:07,625
I was looking for you.
266
00:24:07,708 --> 00:24:09,500
And I was looking for you...
267
00:24:10,000 --> 00:24:10,917
Let's go.
268
00:24:18,333 --> 00:24:19,542
Hey...day-d reamer.
269
00:24:19,792 --> 00:24:20,833
What's wrong with you?
270
00:24:21,000 --> 00:24:23,083
If I hadn't killed him,
he would've killed us.
271
00:24:23,167 --> 00:24:24,792
I'm already dead.
272
00:24:25,083 --> 00:24:27,042
What?
- Dead-crazy about my Lollypop.
273
00:24:27,250 --> 00:24:29,833
LoHypop?
- Yes, she's...
274
00:24:33,625 --> 00:24:35,417
This fool made me miss my Lollypop.
275
00:24:35,542 --> 00:24:38,083
I'll show you.
- He's dead.
276
00:24:42,625 --> 00:24:44,792
MLA sir's dead.
277
00:24:55,208 --> 00:24:56,250
Hello.
278
00:24:56,500 --> 00:24:57,750
Sir...call for you.
279
00:24:59,000 --> 00:25:01,042
Sir, Mr. Shivraj on the line.
280
00:25:01,250 --> 00:25:03,167
Coming. Coming.
281
00:25:07,542 --> 00:25:10,042
I had MLA Anandraj killed.
282
00:25:10,125 --> 00:25:10,917
Okay, sir.
283
00:25:11,083 --> 00:25:11,917
Handle it.
284
00:25:12,708 --> 00:25:13,708
Where can I find Lakha?
285
00:25:13,792 --> 00:25:15,208
At the fields near the mountains.
286
00:25:17,958 --> 00:25:19,250
Kill him.
287
00:25:21,667 --> 00:25:22,917
Let's go.
- Wait.
288
00:25:23,125 --> 00:25:25,167
Brother. How long will it take...
289
00:25:25,250 --> 00:25:27,333
...to build a body like this?
- What...
290
00:25:39,542 --> 00:25:42,542
Dhauliya,
the girls haven't arrived yet.
291
00:25:43,208 --> 00:25:44,833
They are here.
292
00:25:51,083 --> 00:25:52,167
Don't just stand there.
293
00:25:52,333 --> 00:25:53,333
Go inside.
294
00:25:53,833 --> 00:25:55,625
Give him a good massage.
295
00:26:00,750 --> 00:26:03,375
Hey! Don't be so gentle.
296
00:26:03,500 --> 00:26:04,750
Massage harder.
297
00:26:05,208 --> 00:26:06,167
Come on.
298
00:26:08,833 --> 00:26:10,542
Oh, God!
299
00:26:13,125 --> 00:26:14,500
Not so hard.
300
00:26:14,542 --> 00:26:15,542
Be a little gentle.
301
00:26:15,625 --> 00:26:16,708
You know.
302
00:26:17,250 --> 00:26:18,500
Lakha sir hasn't gotten
over his childishness yet.
303
00:26:18,542 --> 00:26:20,583
He acts like a kid around women.
304
00:26:22,667 --> 00:26:25,000
You rascals! That's enough.
305
00:26:25,083 --> 00:26:26,750
Now, come up front.
306
00:26:29,000 --> 00:26:31,667
Come on.
307
00:27:15,042 --> 00:27:15,875
Left. Left.
308
00:27:16,000 --> 00:27:16,833
A little closer.
309
00:27:36,833 --> 00:27:38,542
Where are you going?
310
00:27:38,917 --> 00:27:40,708
Lakha, you rascal.
You tried to blow us up.
311
00:27:40,792 --> 00:27:42,208
I'll kill you.
312
00:27:49,042 --> 00:27:50,500
You crazy fool.
313
00:27:50,875 --> 00:27:55,958
"I am crazy."
314
00:27:56,042 --> 00:27:57,542
Curse you...are you blind?
315
00:27:57,708 --> 00:28:04,333
"Curse me...I am blind."
316
00:28:05,292 --> 00:28:06,875
I'll slap you with my shoe.
317
00:28:06,958 --> 00:28:10,917
"Slap me with your shoe. Come on."
318
00:28:12,417 --> 00:28:15,125
Rascal. Leave or I'll punch you.
319
00:28:24,542 --> 00:28:25,542
Idiot.
320
00:28:31,042 --> 00:28:34,750
"All hail Romeo."
321
00:28:34,833 --> 00:28:38,583
"All hail Romeo."
322
00:28:38,667 --> 00:28:42,417
"All hail Romeo."
323
00:28:42,500 --> 00:28:46,208
"All hail Romeo."
324
00:28:48,417 --> 00:28:50,833
I broke my bones.
325
00:28:57,250 --> 00:28:58,125
What happened?
326
00:28:59,667 --> 00:29:01,000
Did you see you my Lollypop?
327
00:29:01,583 --> 00:29:02,583
She drives so nicely, doesn't she?
328
00:29:02,667 --> 00:29:04,917
You and your Lollypop...
329
00:29:05,000 --> 00:29:07,708
Come here...
330
00:29:07,792 --> 00:29:12,875
Save me! - I would've died
all because of your...
331
00:29:15,625 --> 00:29:16,625
Friends'?
332
00:29:18,292 --> 00:29:21,542
I killed him.
But I won't spare you either.
333
00:29:21,625 --> 00:29:24,000
LollypOp!
334
00:29:33,250 --> 00:29:34,125
"You dog."
335
00:29:37,000 --> 00:29:37,917
"Idiot."
336
00:29:40,417 --> 00:29:41,833
"Get lost."
337
00:29:43,042 --> 00:29:45,458
"I'll slap you."
338
00:29:48,833 --> 00:29:52,250
"Thief. Goon. Rogue. lnsolent."
339
00:29:52,500 --> 00:29:54,042
"You're a thief. You're a goon."
340
00:29:54,125 --> 00:29:56,042
"You're really lowly."
341
00:29:56,250 --> 00:29:57,708
"I'm a thief."
342
00:29:58,042 --> 00:29:59,708
"I am a goon."
343
00:29:59,917 --> 00:30:03,000
"I am really...lowly."
344
00:30:03,292 --> 00:30:05,250
"Have you seen yourself
in the mirror?"
345
00:30:05,333 --> 00:30:07,125
"You're a dimwit, ugly looking."
346
00:30:07,208 --> 00:30:10,833
"You act like a goon,
and sound like one too."
347
00:30:10,958 --> 00:30:17,542
"I act like a goon,
and sound like one too."
348
00:30:18,125 --> 00:30:25,500
"Anything you say,
is music to my ears."
349
00:30:25,625 --> 00:30:26,583
"Shut up."
350
00:30:26,667 --> 00:30:28,417
"You shut up."
351
00:30:28,792 --> 00:30:32,833
"Call me a goon, or a thief."
352
00:30:32,917 --> 00:30:36,542
"Anything you say,
is music to my ears."
353
00:30:36,583 --> 00:30:42,000
"I lost it...l
lost...l lost my mind."
354
00:30:42,083 --> 00:30:43,458
"Go die."
355
00:30:44,167 --> 00:30:49,000
"I lost it...l
lost...l lost my mind."
356
00:30:49,083 --> 00:30:50,000
"You look like a clown."
357
00:30:50,083 --> 00:30:51,542
"That hit the spot."
358
00:30:51,625 --> 00:30:55,042
"You can make any
excuses you want."
359
00:30:55,125 --> 00:30:58,667
"But you know you're the reason..."
360
00:30:58,750 --> 00:31:04,333
"I lost it...l
lost...l lost my mind."
361
00:31:06,125 --> 00:31:11,250
"I lost it...l
lost...l lost my mind."
362
00:31:11,375 --> 00:31:13,500
"You won't learn."
363
00:31:35,667 --> 00:31:39,708
"I've come across many like you."
364
00:31:39,792 --> 00:31:42,458
"Don't try to teach me."
365
00:31:43,208 --> 00:31:46,917
"if you try to cross your limits."
366
00:31:47,000 --> 00:31:50,250
"I'll beat you to a pulp."
367
00:31:50,500 --> 00:31:55,042
"It's a bad habit, hard to forgo."
368
00:31:55,125 --> 00:31:56,875
"Sweetheart."
369
00:31:57,667 --> 00:32:01,333
"It's a bad habit, hard to forgo."
370
00:32:01,542 --> 00:32:05,000
"Decency is something
I can get used to."
371
00:32:05,208 --> 00:32:10,417
"I lost it...l lost...I lost my..."
372
00:32:11,583 --> 00:32:14,458
"I lost my mind."
373
00:32:16,292 --> 00:32:22,000
"I lost it...l
lost...l lost my mind."
374
00:32:26,833 --> 00:32:28,000
"Keep playing ยฐ"-"
375
00:32:29,250 --> 00:32:30,917
"Play harder."
376
00:32:38,625 --> 00:32:39,708
"Well...you were..."
377
00:32:39,792 --> 00:32:42,875
"...born with just half a mind."
378
00:32:43,042 --> 00:32:46,000
"And that's rotted too."
379
00:32:46,083 --> 00:32:48,875
"You had a little...body."
380
00:32:49,083 --> 00:32:53,250
"But you lost it to love."
- What's she saying?
381
00:32:53,333 --> 00:32:57,167
"I'm not worried
about my sleep or food."
382
00:32:58,000 --> 00:32:58,875
"Love."
383
00:32:58,958 --> 00:33:00,333
"Stay awake."
384
00:33:00,625 --> 00:33:04,167
"I'm not worried
about my sleep or food."
385
00:33:04,250 --> 00:33:06,125
"Don't know what day is today..."
386
00:33:06,208 --> 00:33:07,917
"...Tuesday or Wednesday."
387
00:33:08,000 --> 00:33:12,500
"Because I lost it...l lost...
I lost my..."
388
00:33:12,750 --> 00:33:15,500
"Not again."
389
00:33:16,167 --> 00:33:17,542
You're so stubborn.
390
00:33:17,625 --> 00:33:19,333
You won't listen, will you?
- Gorgeous.
391
00:33:19,708 --> 00:33:22,208
What do I do with him?
392
00:33:22,292 --> 00:33:27,042
"I lost it...l
lost...l lost my mind."
393
00:33:27,125 --> 00:33:29,000
"Listen to these rascals scream."
394
00:33:29,167 --> 00:33:34,125
"I lost it...l
lost...l lost my mind."
395
00:33:36,125 --> 00:33:41,542
"I lost it...l
lost...l lost my mind."
396
00:33:42,833 --> 00:33:48,333
"I lost it...l
lost...l lost my mind."
397
00:33:49,417 --> 00:33:50,333
You dog.
398
00:33:51,833 --> 00:33:53,417
Quiet!
399
00:34:01,667 --> 00:34:04,375
"I lost it...
400
00:34:08,125 --> 00:34:13,042
You took three days
to find Lakha's body alone.
401
00:34:14,750 --> 00:34:18,042
And you...are just standing there...
402
00:34:18,125 --> 00:34:19,583
...like a coward.
403
00:34:20,083 --> 00:34:22,542
They're powerful people,
Parmar sir.
404
00:34:23,083 --> 00:34:24,083
Like you.
405
00:34:24,917 --> 00:34:29,167
And you know...
I'm neither on your side...
406
00:34:29,250 --> 00:34:31,042
...nor Shivraj's.
407
00:34:31,167 --> 00:34:33,083
I am just a dog...only
looking for bones.
408
00:34:34,708 --> 00:34:36,125
I've an idea.
409
00:34:40,625 --> 00:34:43,833
Make a compromise with Shivraj.
410
00:34:46,708 --> 00:34:49,292
So that he can
enjoy killing my men.
411
00:34:50,167 --> 00:34:53,083
And l...stay in mourning
and be left alone.
412
00:34:53,167 --> 00:34:54,250
No...
413
00:34:55,792 --> 00:35:00,583
If he doesn't compromise,
then kill him.
414
00:35:02,542 --> 00:35:04,667
And if he's ready to compromise...
415
00:35:06,208 --> 00:35:07,625
Still, you can kill him.
416
00:35:15,500 --> 00:35:16,875
Fix a meeting.
417
00:35:38,750 --> 00:35:41,333
Parmar. Why call me here?
418
00:35:42,042 --> 00:35:43,375
For a compromise?
419
00:35:44,750 --> 00:35:46,667
You killed two
of my right-hand men.
420
00:35:46,750 --> 00:35:47,667
Yes.
421
00:35:47,750 --> 00:35:49,917
Because you tried to kill me.
422
00:35:50,292 --> 00:35:51,333
There's still time.
423
00:35:51,667 --> 00:35:53,125
Join hands with me.
424
00:35:53,333 --> 00:35:55,500
Otherwise, you're next on my list.
425
00:35:55,583 --> 00:36:00,500
You think I called
you here for a compromise?
426
00:36:02,000 --> 00:36:04,750
You won't leave from here alive.
427
00:36:05,083 --> 00:36:06,292
Get that.
428
00:36:10,750 --> 00:36:13,125
Oh my god.
429
00:36:24,750 --> 00:36:28,917
You said he's bringing 60 men.
430
00:36:30,208 --> 00:36:33,208
Just one of my men
can deal with them.
431
00:36:34,542 --> 00:36:36,167
Don't be surprised, Mr. Parmar.
432
00:36:36,375 --> 00:36:38,000
You paid me.
433
00:36:39,042 --> 00:36:40,958
Sir paid me more.
434
00:36:41,042 --> 00:36:42,542
And I am just a dog.
435
00:36:42,750 --> 00:36:44,125
I can do anything for a bone.
436
00:36:44,208 --> 00:36:45,542
And you know that.
437
00:36:45,667 --> 00:36:47,792
I gave the same idea
to Shivraj sir as well.
438
00:36:48,333 --> 00:36:50,000
Rascal.
439
00:36:50,083 --> 00:36:51,792
Not you.
440
00:36:53,417 --> 00:36:54,542
You go.
441
00:36:55,333 --> 00:36:56,958
Rascal...
442
00:37:05,292 --> 00:37:07,792
You brought a kid to kill me.
443
00:37:08,000 --> 00:37:10,750
Come on. Come on.
444
00:37:10,958 --> 00:37:13,292
I'll give you a piggy-back ride.
445
00:37:13,375 --> 00:37:15,000
Pa rmar!
446
00:37:15,833 --> 00:37:17,250
Be silent...
447
00:37:18,458 --> 00:37:20,958
Or else I'll get violent.
448
00:37:21,500 --> 00:37:23,208
Rascals.
449
00:37:23,292 --> 00:37:24,250
What are you all looking at?
450
00:37:24,333 --> 00:37:25,250
Kill him.
451
00:38:40,958 --> 00:38:41,667
Move.
452
00:38:41,875 --> 00:38:45,000
Boss...it's a fantastic time...
453
00:39:15,708 --> 00:39:16,917
Munna. Where are you?
454
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
I wanted to meet you.
455
00:39:18,167 --> 00:39:20,042
You can meet Munna at
the hospital in half an hour.
456
00:39:20,125 --> 00:39:21,500
Are you Munna?
457
00:39:22,667 --> 00:39:24,125
Leave the umbrella.
What are you staring at?
458
00:39:24,208 --> 00:39:25,167
Beat him!
459
00:39:56,042 --> 00:39:57,417
Well. I'm in your arms now.
460
00:39:57,583 --> 00:39:58,875
Now, let's go over that side.
461
00:40:06,667 --> 00:40:07,917
Thank God.
462
00:40:08,208 --> 00:40:11,542
What if he had asked
him to feed him?
463
00:40:16,833 --> 00:40:18,458
Listen carefully.
464
00:40:18,625 --> 00:40:21,792
Shake hands...or die.
465
00:40:25,750 --> 00:40:27,083
One more thing.
466
00:40:27,333 --> 00:40:29,167
Don't mess with me.
467
00:40:29,542 --> 00:40:31,708
I am injurious to health.
468
00:40:35,667 --> 00:40:37,125
Hey, fool.
469
00:40:37,250 --> 00:40:38,750
Are you going to think
with me in your arms?
470
00:40:39,000 --> 00:40:40,208
Keep me down.
471
00:40:45,292 --> 00:40:46,125
Move.
472
00:40:51,042 --> 00:40:52,917
It's a deal.
- Its a deal.
473
00:40:54,542 --> 00:40:55,542
Thank you.
474
00:41:00,667 --> 00:41:02,708
Sir. They're the Russian Mafia.
475
00:41:03,875 --> 00:41:05,292
If they don't get
the marijuana on time...
476
00:41:05,375 --> 00:41:07,083
...it can create a big problem.
477
00:41:08,042 --> 00:41:10,583
And, this Shivraj and Parmar...
478
00:41:10,667 --> 00:41:13,083
...issue is getting
worse by the day.
479
00:41:14,250 --> 00:41:16,833
It's difficult to
get the stuff from there,
480
00:41:17,667 --> 00:41:21,750
We often face tough times.
481
00:41:22,333 --> 00:41:24,917
So, should I shut down business?
482
00:41:25,000 --> 00:41:26,042
No, sir
483
00:41:26,125 --> 00:41:27,542
Patience, my friend.
484
00:41:29,583 --> 00:41:30,583
Pafience.
485
00:41:33,458 --> 00:41:34,417
Come on.
486
00:41:35,250 --> 00:41:37,333
Let's enjoy.
487
00:41:38,333 --> 00:41:39,833
Ladies and Gentlemen,
what am I here for?
488
00:41:40,042 --> 00:41:41,417
Pay attention.
489
00:41:41,708 --> 00:41:45,417
Five years ago, I...
490
00:41:45,750 --> 00:41:48,042
Well, according to
you which one's bigger?
491
00:41:48,958 --> 00:41:50,375
Stupid.
492
00:41:50,750 --> 00:41:54,333
I was asking which is bigger,
love or friendship.
493
00:41:54,875 --> 00:41:56,125
Friendship.
- Why?
494
00:41:56,833 --> 00:41:58,125
Love's like an intoxication.
495
00:41:58,208 --> 00:42:00,625
And, you need cocaine
to stay intoxicated.
496
00:42:01,458 --> 00:42:03,833
But once you make a friend...
497
00:42:04,375 --> 00:42:05,375
...he always stands by you.
498
00:42:07,000 --> 00:42:09,333
But, how do I taste
the intoxication of love?
499
00:42:09,708 --> 00:42:11,875
I don't know where my Lollypop is?
500
00:42:11,958 --> 00:42:13,125
We want to uproot it.
501
00:42:20,375 --> 00:42:21,083
My lollypop.
502
00:42:22,958 --> 00:42:23,542
What happened?
503
00:42:23,625 --> 00:42:25,542
Time to get beaten
up again for your love.
504
00:42:25,625 --> 00:42:27,625
That's not true.
- Of course it is.
505
00:42:28,042 --> 00:42:29,500
Beat them.
506
00:42:29,583 --> 00:42:30,083
Can I run?
507
00:42:30,292 --> 00:42:31,208
Run Milkha Run!
508
00:42:31,875 --> 00:42:34,167
They're disrupting my meeting.
509
00:42:34,625 --> 00:42:36,125
Burn them all.
510
00:42:47,417 --> 00:42:51,792
Look. Seems like someone's inside.
511
00:42:53,208 --> 00:42:54,833
Is there anyone...
512
00:42:56,875 --> 00:43:00,542
...who can go in and save that man?
513
00:43:07,750 --> 00:43:09,417
Help!
514
00:43:09,750 --> 00:43:12,542
Someone save my old man!
515
00:43:18,417 --> 00:43:19,750
I am inside.
516
00:43:20,333 --> 00:43:23,250
But getting out is
going to be a real pain...
517
00:43:24,167 --> 00:43:25,375
Anybody there?
518
00:43:26,750 --> 00:43:27,583
Mister...
519
00:43:31,333 --> 00:43:32,792
I came to save him...
520
00:43:33,833 --> 00:43:35,542
...but, who's going to save me?
521
00:43:38,500 --> 00:43:40,750
I haven't even seen the world yet.
522
00:43:40,917 --> 00:43:42,208
Anybody there?
523
00:43:43,542 --> 00:43:44,750
Anybody there?
524
00:43:45,625 --> 00:43:47,125
Anybody there?
525
00:43:50,333 --> 00:43:53,083
I risked my life
to save this dead body.
526
00:43:57,208 --> 00:43:59,167
Water.
527
00:43:59,250 --> 00:44:01,000
Water. Water.
528
00:44:01,583 --> 00:44:03,750
Water.
- Water. Water.
529
00:44:05,792 --> 00:44:07,250
Ice water.
530
00:44:08,750 --> 00:44:10,792
The house is on fire...
531
00:44:11,167 --> 00:44:13,167
...and you want ice water.
532
00:44:17,792 --> 00:44:19,250
Water.
533
00:44:20,208 --> 00:44:21,417
I'll get it.
- Quickly.
534
00:44:26,833 --> 00:44:27,542
Here you go.
535
00:44:29,583 --> 00:44:31,750
Last time.
536
00:44:33,833 --> 00:44:35,375
Pour the ice water.
537
00:44:38,458 --> 00:44:39,375
Come on. Drink it up.
538
00:44:39,875 --> 00:44:40,542
Hurry UP-
539
00:44:42,333 --> 00:44:44,583
Slow-motion. Gulp it down.
540
00:44:45,875 --> 00:44:47,208
Now, come on.
541
00:44:49,375 --> 00:44:51,083
No, I won't go outside.
542
00:44:51,250 --> 00:44:54,542
My wife has made my life
hell for the last 50 years.
543
00:44:57,083 --> 00:44:58,292
I don't want to go out.
544
00:44:58,958 --> 00:44:59,750
I will die right here.
545
00:44:59,833 --> 00:45:01,583
If you want to die,
then do it outside.
546
00:45:01,833 --> 00:45:03,708
Go. Go away.
547
00:45:05,583 --> 00:45:07,875
My wife will kill me.
548
00:45:08,000 --> 00:45:10,292
Hail Lord!
549
00:45:11,958 --> 00:45:13,083
Save me.
550
00:45:13,167 --> 00:45:14,625
Look.
551
00:45:14,708 --> 00:45:16,958
Save me.
552
00:45:17,500 --> 00:45:18,625
I don't want to go out.
553
00:45:18,750 --> 00:45:20,083
Look.
554
00:45:23,292 --> 00:45:26,042
Thank you very much, son.
555
00:45:26,208 --> 00:45:28,167
Thank you very much.
556
00:45:28,417 --> 00:45:29,875
I tried telling you so many times.
557
00:45:29,958 --> 00:45:31,500
The house is on fire.
558
00:45:31,583 --> 00:45:33,458
But you were drunk.
559
00:45:36,292 --> 00:45:38,250
Wow! There are
so many people here...
560
00:45:38,542 --> 00:45:40,208
...but, only you showed courage.
561
00:45:40,833 --> 00:45:42,125
You're the real hero.
562
00:45:43,708 --> 00:45:45,167
Can I shake hands?
563
00:45:48,333 --> 00:45:50,083
So, hero. See you.
564
00:45:51,833 --> 00:45:53,792
Where did he land me?
565
00:45:53,917 --> 00:45:59,292
"For the first time, I've noticed
love in my beloved's eyes."
566
00:45:59,667 --> 00:46:01,208
Stop! Stop! Stop! Stop!
567
00:46:02,250 --> 00:46:03,958
Did you see,
my lollypop shook my hand?
568
00:46:04,042 --> 00:46:05,208
Who are you?
569
00:46:05,375 --> 00:46:07,000
It's me, Rajkumar.
570
00:46:07,333 --> 00:46:08,958
Take a look, you fool.
571
00:46:10,875 --> 00:46:13,000
'Wow! There are
so many people here...'
572
00:46:13,083 --> 00:46:14,542
'...but, only you showed courage.'
573
00:46:16,333 --> 00:46:17,292
'You're the real hero.'
574
00:46:18,542 --> 00:46:20,292
'Can I shake hands?'
575
00:46:20,708 --> 00:46:21,833
That means Chanda thanked me...
576
00:46:21,917 --> 00:46:23,708
...without knowing who I am.
577
00:46:25,542 --> 00:46:26,708
Let's go home...
578
00:46:35,083 --> 00:46:36,542
That means,
my efforts of saving this old man...
579
00:46:36,625 --> 00:46:38,833
...was wasted.
- What?
580
00:46:40,458 --> 00:46:41,708
Come on.
581
00:46:49,792 --> 00:46:52,917
The house was on fire...
582
00:46:57,792 --> 00:46:59,250
What a boy.
583
00:47:00,083 --> 00:47:02,042
I didn't get a good look at him.
584
00:47:02,542 --> 00:47:04,708
I should've taken
his name and number.
585
00:47:04,875 --> 00:47:05,917
Shut up!
586
00:47:06,125 --> 00:47:07,917
He did that only to impress me.
587
00:47:10,292 --> 00:47:13,458
If he can risk his
life only to impress you...
588
00:47:14,042 --> 00:47:16,250
...then, imagine what
he'll do for love.
589
00:47:18,417 --> 00:47:19,500
Look ahead.
590
00:47:24,250 --> 00:47:26,125
Have you lost your mind?
591
00:47:26,542 --> 00:47:28,333
First you let me slap
you at the restaurant.
592
00:47:28,583 --> 00:47:29,625
Then you followed my car.
593
00:47:29,750 --> 00:47:30,792
Jumped in the fire.
594
00:47:31,000 --> 00:47:33,083
And now you hurled yourself
in front of my car.
595
00:47:33,208 --> 00:47:34,708
So, you noticed everything.
596
00:47:36,750 --> 00:47:38,208
Do you know who I am?
597
00:47:42,292 --> 00:47:44,042
You're a girl, I am a boy.
598
00:47:44,333 --> 00:47:45,458
What else do we want?
599
00:47:45,667 --> 00:47:47,000
Have you seen yourself
in the mirror?
600
00:47:47,083 --> 00:47:49,125
We're not even of the same height.
601
00:47:49,833 --> 00:47:50,750
Yes.
602
00:47:51,792 --> 00:47:53,583
So you'll only fall in
love with Amitabh Bachchan?
603
00:47:54,750 --> 00:47:55,875
Have you seen your weight?
604
00:47:56,083 --> 00:47:57,208
Did I say anything?
605
00:47:58,125 --> 00:47:59,583
I'm adjusting too.
606
00:48:01,583 --> 00:48:03,000
Who do you think you are?
607
00:48:03,250 --> 00:48:05,500
I've proposals from
affluent families.
608
00:48:05,708 --> 00:48:07,250
They all want to marry me.
609
00:48:07,333 --> 00:48:08,333
Hey!
610
00:48:08,958 --> 00:48:10,250
I love you!
611
00:48:17,083 --> 00:48:18,625
Don't you get it?
612
00:48:20,708 --> 00:48:22,333
Affluent boys...
613
00:48:24,667 --> 00:48:25,708
Hey!
614
00:48:26,167 --> 00:48:29,542
If any boy comes
anywhere close to you...
615
00:48:30,208 --> 00:48:32,042
...I'll break his limbs.
616
00:48:36,000 --> 00:48:37,542
You'll only marry me.
617
00:48:38,875 --> 00:48:40,250
Remember that.
618
00:48:41,583 --> 00:48:44,208
Love doesn't depend on height,
weight or color.
619
00:48:44,583 --> 00:48:45,958
Love comes from here.
620
00:48:46,250 --> 00:48:47,417
From the heart.
621
00:48:56,792 --> 00:48:58,583
I made a big mistake, sir.
622
00:49:00,250 --> 00:49:01,958
I only stole one packet of opium.
623
00:49:02,333 --> 00:49:03,625
I beg you.
624
00:49:04,667 --> 00:49:06,000
Please forgive me.
625
00:49:06,125 --> 00:49:08,083
Boss. It's lunchtime.
626
00:49:08,167 --> 00:49:09,833
Lunch has been served.
- Is it?
627
00:49:09,958 --> 00:49:11,083
I will never...
628
00:49:16,500 --> 00:49:17,958
Shall I stab you too?
Go and cry there.
629
00:49:18,083 --> 00:49:20,708
The hunger's getting on my mind.
630
00:49:24,042 --> 00:49:24,917
What do you think?
631
00:49:25,083 --> 00:49:26,042
What should we do?
632
00:49:26,250 --> 00:49:28,917
Mix the mango pickle
with chicken pieces...
633
00:49:29,000 --> 00:49:32,375
...and eat it...it'll
taste wonderful.
634
00:49:32,667 --> 00:49:35,583
Hey! I'm talking about Parmar.
635
00:49:35,875 --> 00:49:37,625
It's been two days,
he has retorted.
636
00:49:37,750 --> 00:49:39,625
Go. Go and shut him up!
- Yes.
637
00:49:40,042 --> 00:49:43,125
Let's go.
Chicken-pickle...
638
00:49:43,583 --> 00:49:45,750
Pour some pickle.
639
00:49:46,250 --> 00:49:50,750
The moon's entering
in the lower house...
640
00:49:50,792 --> 00:49:52,208
...of your horoscope tomorrow.
641
00:49:52,292 --> 00:49:54,708
There's going to be a big change.
642
00:49:54,750 --> 00:49:57,333
We'll just have to
arrange a big veneration.
643
00:49:57,417 --> 00:49:59,958
Tomorrow morning
is the best time for it.
644
00:50:00,208 --> 00:50:03,042
Should I start making
the preparations?
645
00:50:06,833 --> 00:50:07,750
It's nice.
646
00:50:09,250 --> 00:50:12,083
Brother. Only three dips.
647
00:50:12,625 --> 00:50:14,500
Your life will turn around.
648
00:50:16,833 --> 00:50:18,458
One.
649
00:50:31,250 --> 00:50:32,292
Two.
650
00:50:41,208 --> 00:50:42,708
Three.
651
00:51:08,167 --> 00:51:09,542
It's turned around.
652
00:51:09,750 --> 00:51:12,042
Life's turned around.
653
00:52:00,542 --> 00:52:01,667
It's so heavily guarded.
654
00:52:02,000 --> 00:52:02,958
How will we get in?
655
00:52:14,167 --> 00:52:16,250
You bull, stop staring at me.
656
00:52:16,333 --> 00:52:17,333
I doubt his intentions.
657
00:52:17,417 --> 00:52:18,417
Rajkumar, let's go.
658
00:52:36,500 --> 00:52:38,333
We are not cowards.
659
00:52:38,583 --> 00:52:40,792
I've been threatened before.
660
00:52:41,125 --> 00:52:42,833
50 villages support me.
661
00:52:43,583 --> 00:52:44,958
Who does Shivraj think he is?
662
00:52:45,042 --> 00:52:47,500
He's no match for
me in this business.
663
00:52:49,000 --> 00:52:50,167
Bloody...
664
00:52:56,292 --> 00:52:57,250
Sorry, sir.
665
00:52:59,500 --> 00:53:00,417
Uncle, you called?
666
00:53:00,500 --> 00:53:02,750
Did you eat?
- No. I will after I take a bath.
667
00:53:02,833 --> 00:53:03,958
Don't forget to eat.
- Yes.
668
00:53:15,458 --> 00:53:17,500
He's my Lollypop's uncle.
669
00:53:17,750 --> 00:53:18,667
We cannot kill him.
670
00:53:29,292 --> 00:53:30,375
Boss. You talk to him.
671
00:53:32,792 --> 00:53:34,625
Stupid oaf.
672
00:53:35,917 --> 00:53:36,583
Hello.
673
00:53:36,667 --> 00:53:39,708
This isn't the right
time to kill Parmar.
674
00:53:39,792 --> 00:53:40,792
Come back.
675
00:53:40,875 --> 00:53:42,625
Brother will speak to you tomorrow.
676
00:53:46,000 --> 00:53:48,167
Boss has cancelled
the plan to kill Parmar.
677
00:53:50,000 --> 00:53:50,792
See.
678
00:53:51,458 --> 00:53:53,167
The power of my love.
679
00:54:26,917 --> 00:54:28,375
Not the electricity again...
680
00:54:52,500 --> 00:54:53,708
What are you doing?
681
00:54:56,542 --> 00:54:58,750
I saw you without your top.
682
00:54:59,500 --> 00:55:00,625
And now, so did you.
683
00:55:02,292 --> 00:55:03,625
Now, we're on the same level.
684
00:55:05,292 --> 00:55:06,958
Leave quietly, otherwise...
685
00:55:12,917 --> 00:55:15,708
If you say it furiously,
I won't go.
686
00:55:18,667 --> 00:55:21,667
Say it with love,
and I can even die.
687
00:55:24,042 --> 00:55:25,708
I'll count till 3.
688
00:55:25,792 --> 00:55:26,958
If you don't leave, I'll scream.
689
00:55:49,625 --> 00:55:50,667
You think I'm joking...
690
00:55:52,000 --> 00:55:52,875
One...
691
00:55:56,292 --> 00:55:57,000
Two...
692
00:55:59,708 --> 00:56:02,000
Look. I'll count
till three and scream.
693
00:56:07,875 --> 00:56:09,000
Three...
694
00:56:13,792 --> 00:56:15,708
I knew you wouldn't.
695
00:56:25,000 --> 00:56:25,875
Madam.
696
00:56:27,708 --> 00:56:28,750
Madam.
697
00:56:48,792 --> 00:56:49,708
Madam.
698
00:56:50,542 --> 00:56:51,625
Is everything okay?
699
00:56:52,583 --> 00:56:53,625
Everything's fine.
700
00:56:53,750 --> 00:56:56,625
Okay. I'll switch on the generator.
701
00:57:00,708 --> 00:57:04,833
You...hate me, don't you?
702
00:57:06,167 --> 00:57:07,000
No!
703
00:57:15,833 --> 00:57:17,542
You'll come see me tomorrow.
704
00:57:17,917 --> 00:57:19,708
8 am, at the Shiv Temple.
705
00:57:20,625 --> 00:57:23,083
If you're late, I'll leave.
706
00:57:23,625 --> 00:57:25,000
The rest is up to you.
707
00:57:32,458 --> 00:57:33,750
Shiva. You're late.
708
00:57:33,833 --> 00:57:35,625
I've been waiting
for you at the temple.
709
00:57:50,792 --> 00:57:51,458
Hi.
710
00:57:52,375 --> 00:57:54,458
You've been waiting for
me for an hour, weren't you?
711
00:57:54,708 --> 00:57:56,750
I wasn't waiting for you?
- I see.
712
00:58:00,375 --> 00:58:01,708
I came here to apologies...
713
00:58:01,750 --> 00:58:03,125
...for the wrong you did yesterday.
714
00:58:04,417 --> 00:58:06,792
From here?
- Yes, here.
715
00:58:07,083 --> 00:58:09,167
Fine. You apologies.
716
00:58:09,708 --> 00:58:12,000
And, I'll thank Him. From here.
717
00:58:13,292 --> 00:58:16,375
Lord. I want to thank You.
718
00:58:16,583 --> 00:58:18,542
For letting me see a girl...
719
00:58:19,167 --> 00:58:20,375
You saw me, didn't you?
720
00:58:20,542 --> 00:58:21,875
No need to propagate it.
721
00:58:30,042 --> 00:58:31,917
That trailer was just for you.
722
00:58:36,750 --> 00:58:40,792
"Like...like...like..."
723
00:58:58,917 --> 00:59:00,792
"Sometimes you matched it..."
724
00:59:01,000 --> 00:59:02,750
"...like the pattern of your sari."
725
00:59:02,917 --> 00:59:04,792
"Sometimes you dropped my heart."
726
00:59:04,875 --> 00:59:06,917
"Sometimes you caught it."
727
00:59:10,708 --> 00:59:12,625
"Sometimes you matched it..."
728
00:59:12,708 --> 00:59:14,500
"...like the pattern on your sari."
729
00:59:14,625 --> 00:59:16,458
"Sometimes you dropped my heart."
730
00:59:16,542 --> 00:59:18,000
"Sometimes you caught it."
731
00:59:18,167 --> 00:59:19,958
"After touching my..."
732
00:59:20,042 --> 00:59:21,875
"After touching my..."
733
00:59:21,958 --> 00:59:23,833
"Don't leave me now."
734
00:59:23,917 --> 00:59:26,042
"After touching my..."
735
00:59:26,250 --> 00:59:29,708
"Touched my heart and
attached it yours."
736
00:59:30,042 --> 00:59:31,875
"Sometimes you dropped my heart."
737
00:59:31,958 --> 00:59:33,708
"Sometimes you caught it."
738
00:59:33,792 --> 00:59:35,750
"Sometimes you matched it..."
739
00:59:35,833 --> 00:59:37,542
"...like the pattern on your sari."
740
00:59:37,792 --> 00:59:39,708
"Sometimes you dropped my heart."
741
00:59:39,792 --> 00:59:41,833
"Sometimes you caught it."
742
01:00:12,792 --> 01:00:14,042
"Every time...I was graced..."
743
01:00:14,125 --> 01:00:16,708
"Graced by your presence."
744
01:00:16,833 --> 01:00:20,625
"I liked you...
Liked you every time."
745
01:00:20,708 --> 01:00:24,250
"Gave me thousands
of desires...like..."
746
01:00:24,333 --> 01:00:27,792
"Like...like...like..."
747
01:00:27,875 --> 01:00:32,125
"Since you entered my life."
748
01:00:32,250 --> 01:00:36,083
"You filled with love."
749
01:00:36,167 --> 01:00:39,708
"Gave me thousands
of desires...like..."
750
01:00:39,750 --> 01:00:43,000
"Like...like...like..."
751
01:00:43,083 --> 01:00:47,042
"After bringing my dreams to life."
752
01:00:47,125 --> 01:00:49,000
"Don't leave me now."
753
01:00:49,083 --> 01:00:51,000
"After touching my..."
754
01:00:51,375 --> 01:00:55,000
"Touched my heart
and scratched it."
755
01:00:55,250 --> 01:00:57,042
"Sometimes you dropped my heart."
756
01:00:57,125 --> 01:00:58,875
"Sometimes you caught it."
757
01:00:58,958 --> 01:01:00,917
"Sometimes you matched it..."
758
01:01:01,000 --> 01:01:02,583
"...like the pattern on your sari."
759
01:01:02,917 --> 01:01:04,792
"Sometimes you dropped my heart."
760
01:01:04,875 --> 01:01:06,708
"Sometimes you caught it."
761
01:01:30,292 --> 01:01:34,042
"Every time I left home."
762
01:01:34,125 --> 01:01:37,958
"My veil flew in the air."
763
01:01:38,042 --> 01:01:41,667
"I was scared out of my wits."
764
01:01:41,708 --> 01:01:43,542
"Like...like..."
765
01:01:43,625 --> 01:01:45,333
"Like...like...like..."
766
01:01:45,417 --> 01:01:49,667
"The rain thunders down."
767
01:01:49,708 --> 01:01:53,500
"My desires get restless."
768
01:01:53,583 --> 01:01:57,083
"I was scared out of my wits."
769
01:01:57,167 --> 01:01:58,750
"Like...like..."
770
01:01:58,833 --> 01:02:00,708
"Like...like...like..."
771
01:02:00,792 --> 01:02:04,583
"You cut my heart out."
772
01:02:04,667 --> 01:02:06,458
"Don't leave me now."
773
01:02:06,542 --> 01:02:07,458
"You cut it..."
774
01:02:07,542 --> 01:02:08,625
"You cut it..."
775
01:02:08,750 --> 01:02:12,667
"You cut my heart out
and patched it somewhere else."
776
01:02:12,708 --> 01:02:14,583
"Sometimes you dropped my heart."
777
01:02:14,667 --> 01:02:16,375
"Sometimes you caught it."
778
01:02:16,583 --> 01:02:18,292
"Sometimes you matched it..."
779
01:02:18,500 --> 01:02:20,250
"...like the pattern on your sari."
780
01:02:20,417 --> 01:02:22,333
"Sometimes you dropped my heart."
781
01:02:22,417 --> 01:02:24,125
"Sometimes you caught it."
782
01:02:24,250 --> 01:02:26,083
"Sometimes you matched it..."
783
01:02:26,167 --> 01:02:27,792
"...like the pattern on your sari."
784
01:02:28,000 --> 01:02:29,958
"Sometimes you let go my heart."
785
01:02:30,042 --> 01:02:31,708
"Sometimes you caught it."
786
01:02:31,917 --> 01:02:33,833
"Sometimes you matched it..."
787
01:02:33,917 --> 01:02:36,042
"...like the pattern on your sari."
788
01:03:02,750 --> 01:03:04,292
Its a fantastic phase...
789
01:03:04,542 --> 01:03:06,708
What's everyone doing
outside the temple?
790
01:03:07,667 --> 01:03:09,333
What's everyone doing
outside the temple?
791
01:03:09,417 --> 01:03:10,875
Come on.
792
01:03:10,958 --> 01:03:13,417
Move. Move.
793
01:03:48,333 --> 01:03:49,583
Wow!
794
01:03:49,750 --> 01:03:50,875
Shivraj.
795
01:03:52,875 --> 01:03:55,542
The mongoose is now
in the snake's position.
796
01:03:55,750 --> 01:03:57,375
Fantastic time.
797
01:03:59,917 --> 01:04:03,750
You all must be surprised
to see us together.
798
01:04:04,375 --> 01:04:06,250
We met yesterday and thought...
799
01:04:06,333 --> 01:04:10,083
Instead of annihilating
each other...
800
01:04:10,583 --> 01:04:12,708
...it's better we
forget this enmity...
801
01:04:12,750 --> 01:04:14,458
...and, become family.
802
01:04:16,167 --> 01:04:19,708
This deal is for
best for both of us.
803
01:04:20,375 --> 01:04:22,625
From today, this village...
804
01:04:22,875 --> 01:04:25,542
...will have two kings, not one.
805
01:04:25,708 --> 01:04:28,375
And then...only happiness.
806
01:04:34,333 --> 01:04:36,375
Only happiness.
807
01:04:41,417 --> 01:04:44,542
Wasn't one enough,
that now we have two.
808
01:04:45,042 --> 01:04:47,875
Today, I'm getting
my niece Chanda...
809
01:04:48,292 --> 01:04:50,000
...engaged to Shivraj.
810
01:04:50,083 --> 01:04:51,375
Congratulations!
811
01:04:55,833 --> 01:04:57,708
Pandit.
812
01:04:57,792 --> 01:04:59,333
When's the auspicious date?
813
01:04:59,417 --> 01:05:02,542
Sir, Dussera's the
best day for the wedding.
814
01:05:02,708 --> 01:05:03,708
Wonderful.
815
01:05:07,042 --> 01:05:09,250
Next month, on Dussera...
816
01:05:09,333 --> 01:05:11,542
...Chanda and Shivraj
will get married.
817
01:05:13,458 --> 01:05:16,417
Where's my bride?
- Locked in that room.
818
01:05:16,500 --> 01:05:18,958
I used force,
but she isn't agreeing.
819
01:05:19,375 --> 01:05:20,708
Leave this job to me.
820
01:05:21,958 --> 01:05:23,542
I'll go convince her.
821
01:05:34,375 --> 01:05:35,458
Beautiful.
822
01:05:36,167 --> 01:05:37,708
Very beautiful.
823
01:05:40,458 --> 01:05:44,917
If it was business,
then I would've used force.
824
01:05:45,792 --> 01:05:48,167
But this about love.
825
01:05:49,125 --> 01:05:50,875
So, I'm thinking from my heart.
826
01:05:52,292 --> 01:05:53,875
Take a good look at me.
827
01:05:54,042 --> 01:05:58,167
You won't find a man like me here.
828
01:05:58,625 --> 01:06:02,625
You're really fortunate
that I like you.
829
01:06:04,208 --> 01:06:06,250
I am the king.
830
01:06:07,542 --> 01:06:08,875
Feeling coy.
831
01:06:53,292 --> 01:06:56,375
"You can't go far from me."
832
01:06:56,458 --> 01:06:59,417
"Everywhere you go,
you'll only find me."
833
01:06:59,875 --> 01:07:01,708
Bring the girl here.
834
01:07:06,417 --> 01:07:07,583
Didn't you hear?
835
01:07:07,667 --> 01:07:08,583
Bring her here.
836
01:07:12,542 --> 01:07:14,458
Hey. Have you gone deaf?
837
01:07:15,000 --> 01:07:16,292
Bring the girl here.
838
01:07:17,333 --> 01:07:20,417
Sir, we'll arrange wedding splendidly.
839
01:07:36,458 --> 01:07:39,125
How did the brother's luck go bad?
840
01:07:39,458 --> 01:07:41,250
Chanda's only mine.
841
01:07:46,375 --> 01:07:48,375
I love Chanda.
842
01:07:51,417 --> 01:07:53,292
What did you say, you rascal?
843
01:07:53,500 --> 01:07:56,583
You mongrel...how could
you even think like that?
844
01:07:59,292 --> 01:08:01,375
Chanda loves me too.
845
01:08:01,833 --> 01:08:04,083
Rascal. Do you know where you are...
846
01:08:04,167 --> 01:08:05,417
...and who you're talking to?
847
01:08:05,500 --> 01:08:07,708
Curse you, you swine.
848
01:08:07,875 --> 01:08:10,708
I'll tie you up and
r**e her in front of you.
849
01:08:10,750 --> 01:08:12,500
Shivraj!
850
01:08:13,292 --> 01:08:14,750
Be silent.
851
01:08:15,417 --> 01:08:17,542
Or I'll get violent.
852
01:11:48,375 --> 01:11:50,625
There are just two
things in my life.
853
01:11:51,125 --> 01:11:52,875
Love. Love. Love.
854
01:11:53,125 --> 01:11:55,833
Or Fight. Fight. Fight.
855
01:11:56,500 --> 01:12:00,375
I can take Chanda away if I want,
but I won't.
856
01:12:02,083 --> 01:12:03,750
Because I am a man.
857
01:12:04,750 --> 01:12:06,583
I can do anything for money...
858
01:12:06,667 --> 01:12:11,208
...so just think...
What I can do for my love.
859
01:12:12,375 --> 01:12:14,917
The Wedding's on Dussera, right?
860
01:12:15,333 --> 01:12:16,917
So, make the preparations.
861
01:12:17,750 --> 01:12:18,875
Your place.
862
01:12:19,417 --> 01:12:20,917
Your venue.
863
01:12:21,000 --> 01:12:23,958
But l...will marry Chanda, not you.
864
01:12:27,083 --> 01:12:28,708
Stop me if you can.
865
01:12:54,542 --> 01:12:58,833
Sir. I found out
everything about Romeo.
866
01:12:59,208 --> 01:13:00,917
He hails from Bagalpur.
867
01:13:01,000 --> 01:13:03,458
There are four cases
of vandalism against him.
868
01:13:03,542 --> 01:13:05,792
Is your information correct?
869
01:13:05,875 --> 01:13:07,167
I hope he doesn't turn out...
870
01:13:07,208 --> 01:13:08,958
...to be an undercover cop.
871
01:13:09,125 --> 01:13:12,333
That rascal has challenged brother.
872
01:13:12,833 --> 01:13:14,167
What do you think?
873
01:13:15,458 --> 01:13:16,875
Who is going to win?
874
01:13:17,250 --> 01:13:19,917
Me...or him?
875
01:13:22,458 --> 01:13:24,208
Speak up, who is going to win?
876
01:13:24,833 --> 01:13:27,542
Brother. What's wrong with you?
877
01:13:27,708 --> 01:13:29,292
You're the king.
878
01:13:29,375 --> 01:13:30,583
And he's just a pauper.
879
01:13:30,875 --> 01:13:34,208
That planetary positions
are in your favor.
880
01:13:34,625 --> 01:13:37,958
Your enemies don't
stand a chance against you.
881
01:13:38,042 --> 01:13:39,667
That boy's no match for you.
882
01:13:39,750 --> 01:13:42,208
Yes, boss. You will win.
883
01:13:48,458 --> 01:13:50,083
Why didn't you speak up earlier?
884
01:13:50,500 --> 01:13:52,208
Because, you had a doubt.
885
01:13:53,792 --> 01:13:55,958
And, the entire village
has the same doubt.
886
01:13:57,417 --> 01:13:59,833
Even Chanda would
have the same doubt.
887
01:14:03,208 --> 01:14:06,417
If I had killed him at the temple...
888
01:14:09,208 --> 01:14:12,083
...then, he would've gained
Chanda's sympathy.
889
01:14:13,375 --> 01:14:15,208
But I am a man.
890
01:14:17,250 --> 01:14:19,333
I will marry her on Dussera.
891
01:14:20,583 --> 01:14:22,917
And, after I am
done with that worm...
892
01:14:23,375 --> 01:14:25,958
...Chanda,
will readily agree to marry me.
893
01:14:43,125 --> 01:14:44,833
Where are you go, sweetheart?
894
01:14:45,167 --> 01:14:47,583
Who are you?
- She's Bindu.
895
01:14:47,708 --> 01:14:49,833
She'll stay with you all the time.
896
01:14:50,042 --> 01:14:50,792
But why?
897
01:14:50,875 --> 01:14:53,333
Because you're my future bride.
898
01:14:53,958 --> 01:14:55,833
And if that fool comes here.
899
01:14:56,042 --> 01:15:00,208
I swear on my love,
I will kill like a dog.
900
01:15:01,417 --> 01:15:04,417
You see,
you're an exquisite flower.
901
01:15:05,208 --> 01:15:08,500
And, I want to feel you gently.
902
01:15:09,083 --> 01:15:10,125
Not crush you.
903
01:15:10,833 --> 01:15:12,042
Gentleman.
904
01:15:14,042 --> 01:15:16,333
Same height. Same complexion.
905
01:15:16,708 --> 01:15:18,208
Match made in Heaven!
906
01:15:24,000 --> 01:15:26,333
I wish someone so
protective over me...
907
01:15:26,500 --> 01:15:28,000
...no one would've
dared to touch me.
908
01:15:31,333 --> 01:15:33,417
This old man looks mischievous.
909
01:15:39,917 --> 01:15:42,708
Stop exposing in front of me.
910
01:15:50,875 --> 01:15:52,542
I guess you're busy
thinking about me.
911
01:15:53,042 --> 01:15:54,625
I didn't get a chance to miss you.
912
01:15:55,875 --> 01:15:59,000
That Shivraj's made my life hell.
913
01:16:01,708 --> 01:16:02,583
Saturn's position...
914
01:16:02,667 --> 01:16:08,250
Brother. Brother.
915
01:16:09,250 --> 01:16:14,042
Chanda and Rajkumar
were talking on the phone.
916
01:16:14,125 --> 01:16:16,875
To impress me one
has to be a good dancer.
917
01:16:17,250 --> 01:16:19,000
He should know English.
918
01:16:19,250 --> 01:16:20,958
He should be able
to read English poetry.
919
01:16:21,042 --> 01:16:22,375
He should wear modern clothes.
920
01:16:22,500 --> 01:16:23,917
Flaunt a style.
921
01:16:24,208 --> 01:16:26,000
If anyone does all this, then...
922
01:16:26,292 --> 01:16:27,583
...I'll be impressed.
923
01:16:28,542 --> 01:16:29,750
Chanda.
924
01:16:30,208 --> 01:16:34,208
Shivraj's going
to win your heart now.
925
01:16:40,125 --> 01:16:40,958
Brother.
926
01:16:41,208 --> 01:16:42,625
Here's the professor.
927
01:16:42,917 --> 01:16:45,125
He'll teach you fantastic English...
928
01:16:45,208 --> 01:16:47,333
...and Chanda will
be completely floored.
929
01:16:47,667 --> 01:16:48,958
Good morning, sir.
930
01:16:49,250 --> 01:16:50,292
Sit.
931
01:16:52,375 --> 01:16:53,208
Shall we begin?
932
01:16:53,708 --> 01:16:54,625
A!
933
01:16:56,167 --> 01:16:57,792
You dare disrespect me!
934
01:17:00,167 --> 01:17:02,125
I didn't mean any disrespect.
935
01:17:02,208 --> 01:17:04,083
I meant A for Apple.
936
01:17:04,167 --> 01:17:08,000
Professor, he knows all that.
937
01:17:08,083 --> 01:17:09,958
He's studied till class four.
938
01:17:10,167 --> 01:17:12,250
I know that much English.
939
01:17:12,625 --> 01:17:15,750
I only have a problem
with speaking.
940
01:17:16,167 --> 01:17:19,708
Baivkirkd-
- What did you say?
941
01:17:21,000 --> 01:17:24,833
Ba****d means...a big stud.
942
01:17:24,917 --> 01:17:28,667
A man who doesn't
spare a single woman.
943
01:17:31,042 --> 01:17:34,708
Then brother's a big ba****d.
944
01:17:37,208 --> 01:17:38,542
Professor.
945
01:17:38,792 --> 01:17:41,792
Teach him some English poetry.
946
01:17:41,875 --> 01:17:44,208
He'll take a year.
947
01:17:47,125 --> 01:17:48,542
One month.
948
01:17:48,833 --> 01:17:50,208
One day.
949
01:17:51,542 --> 01:17:53,458
One hour!
950
01:17:57,000 --> 01:17:58,958
Bull s**t!
- What?
951
01:18:01,042 --> 01:18:04,417
That's the title of the poem.
952
01:18:04,750 --> 01:18:05,792
Bull 8w!
953
01:18:05,875 --> 01:18:08,625
Then tell him your bull s**t poem.
954
01:18:09,417 --> 01:18:10,583
Yes.
955
01:18:12,042 --> 01:18:14,875
"Boy says to girl."
956
01:18:16,542 --> 01:18:20,083
"Boy says to girl."
957
01:18:20,333 --> 01:18:24,375
"I'm your bull...and
you're the s**t."
958
01:18:24,458 --> 01:18:25,958
Very nice. Very nice.
959
01:18:26,458 --> 01:18:29,167
"If we come together."
960
01:18:29,417 --> 01:18:31,625
"We become bull s**t."
961
01:18:32,750 --> 01:18:37,042
It stinks, but it's nice!
962
01:18:37,917 --> 01:18:40,417
You say it.
963
01:18:40,500 --> 01:18:43,625
You're my bool.
- Not, bool!
964
01:18:44,083 --> 01:18:45,083
Bull.
965
01:18:47,792 --> 01:18:50,208
I am your buu...
966
01:18:50,667 --> 01:18:53,708
You're my shโ... - Great.
967
01:18:53,792 --> 01:18:59,167
We together...buu shiii!
968
01:19:00,417 --> 01:19:03,250
I am your bull...
969
01:19:03,833 --> 01:19:06,583
You're my s**t...
970
01:19:07,375 --> 01:19:13,375
We together...bull s**t!
971
01:19:13,958 --> 01:19:16,708
I am your bull...
972
01:19:16,792 --> 01:19:19,208
You're my s**t...
973
01:19:19,458 --> 01:19:25,125
We together...bull s**t!
974
01:19:25,542 --> 01:19:28,542
I am your bull...
975
01:19:41,167 --> 01:19:42,042
What's this?
976
01:19:43,333 --> 01:19:46,167
This is hip-hop break-dance.
977
01:19:46,625 --> 01:19:48,667
Brother do this.
978
01:19:53,417 --> 01:19:54,542
Stop.
979
01:19:56,083 --> 01:19:57,458
This won't do.
980
01:19:58,083 --> 01:19:59,125
You know, Prabhu Deva.
981
01:19:59,583 --> 01:20:01,500
Teach me the way he dances.
982
01:20:01,792 --> 01:20:02,542
I will make do with that.
983
01:20:03,375 --> 01:20:05,792
Brother can never do this.
984
01:20:06,000 --> 01:20:08,625
I know what you're thinking.
985
01:20:08,875 --> 01:20:10,208
I'm thinking the same.
986
01:20:10,417 --> 01:20:14,958
But, if you want to keep dancing,
then teach him.
987
01:20:18,250 --> 01:20:20,000
This is a duet.
988
01:20:20,458 --> 01:20:22,417
We'll need a girl.
989
01:20:24,375 --> 01:20:27,875
You called.
- She's here. Mischievous girl.
990
01:20:28,500 --> 01:20:30,667
"Our friendship gets me high."
991
01:20:30,750 --> 01:20:33,042
"Like country liquor."
992
01:20:33,500 --> 01:20:35,417
"The sweet n sour
moments get me high"
993
01:20:35,500 --> 01:20:37,708
"Like country liquor."
994
01:20:37,958 --> 01:20:40,250
"I stagger. "
995
01:20:40,333 --> 01:20:42,750
"I smile. "
996
01:20:42,833 --> 01:20:48,042
"I go places without a reason. "
997
01:20:48,125 --> 01:20:49,625
You're really naughty.
998
01:20:49,958 --> 01:20:51,625
You fell on me intentionally.
999
01:20:52,625 --> 01:20:55,042
Stay away from her, brother.
1000
01:20:55,208 --> 01:20:57,417
She's hazardous to health.
1001
01:21:00,333 --> 01:21:03,625
How did you know I
was thinking about you?
1002
01:21:03,833 --> 01:21:05,042
I am angry with you.
1003
01:21:05,125 --> 01:21:06,333
Only saints get angry.
1004
01:21:06,417 --> 01:21:07,208
What's wrong with you?
1005
01:21:07,292 --> 01:21:09,292
You didn't call to wish me.
1006
01:21:09,417 --> 01:21:11,167
Wish? Is it your birthday?
1007
01:21:11,208 --> 01:21:13,000
Only rich people have birthdays.
1008
01:21:13,083 --> 01:21:14,500
Then, it must be
the day you were born?
1009
01:21:14,583 --> 01:21:16,792
No. Think harder.
1010
01:21:17,125 --> 01:21:18,375
Don't trouble me.
1011
01:21:18,542 --> 01:21:20,083
Tell me what is it.
1012
01:21:20,458 --> 01:21:22,667
It's so serious matter.
1013
01:21:26,625 --> 01:21:29,958
One of your men, the bald one.
1014
01:21:30,333 --> 01:21:31,708
Has big mustaches.
1015
01:21:32,542 --> 01:21:34,375
He's giving me shady looks.
1016
01:21:35,458 --> 01:21:37,583
Yes.
1017
01:21:37,667 --> 01:21:39,208
What's your name?
1018
01:21:40,167 --> 01:21:41,625
Say your name.
1019
01:21:43,208 --> 01:21:43,750
He isn't saying.
1020
01:21:43,833 --> 01:21:44,458
You talk to him.
1021
01:21:50,792 --> 01:21:52,208
Yes. Now continue.
1022
01:21:52,292 --> 01:21:54,167
Today is our 10th Golden Jubilee.
1023
01:21:54,250 --> 01:21:55,250
Golden Jubilee?
1024
01:21:55,750 --> 01:21:56,542
What?
1025
01:21:56,625 --> 01:22:01,417
I'm calling you after 500
hour 50 minutes and 50 seconds...
1026
01:22:01,500 --> 01:22:02,875
...since I saw you first.
1027
01:22:03,083 --> 01:22:04,833
But, why tell me all this?
1028
01:22:04,917 --> 01:22:06,542
I'm already impressed by you.
1029
01:22:06,625 --> 01:22:08,875
You never praise me, Lollypop.
1030
01:22:10,292 --> 01:22:13,625
Listen. The plan's
going just like you said.
1031
01:22:13,833 --> 01:22:16,583
That clown's learning
English and dancing.
1032
01:22:16,750 --> 01:22:18,875
He has a mind and
body of an oaf.
1033
01:22:19,000 --> 01:22:21,583
We'll drive him
insane until Dussera.
1034
01:22:21,708 --> 01:22:23,708
Then, I deserve a
kiss for the success.
1035
01:22:23,792 --> 01:22:24,917
What? Kiss?
1036
01:22:26,208 --> 01:22:28,750
You can take all
you want when we meet.
1037
01:22:29,250 --> 01:22:30,417
I want it now.
1038
01:22:32,125 --> 01:22:33,417
You won't listen, will you?
1039
01:22:42,542 --> 01:22:50,167
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
1040
01:22:50,375 --> 01:22:51,333
That's strong.
1041
01:22:52,083 --> 01:22:54,042
Love. Love.
1042
01:23:02,833 --> 01:23:05,167
Chanda,
what's wrong with your voice?
1043
01:23:05,458 --> 01:23:06,583
You swine.
1044
01:23:07,208 --> 01:23:10,167
Brother. This title belongs to you.
1045
01:23:10,417 --> 01:23:13,792
You've learned to do the break
dance, so now learn cooking as well.
1046
01:23:13,875 --> 01:23:17,000
On my wedding,
I would love to eat your cooking.
1047
01:23:20,917 --> 01:23:24,792
Remember,
I love chicken stuffed bread.
1048
01:23:28,792 --> 01:23:30,417
All the stars were in his favor.
1049
01:23:30,500 --> 01:23:32,500
But, he's put his
stars in jeopardy.
1050
01:23:32,708 --> 01:23:37,167
My arms are bigger than his thighs.
1051
01:23:37,208 --> 01:23:39,208
But I've got more brains.
1052
01:23:39,375 --> 01:23:41,625
Bindu.
- Yes.
1053
01:23:43,125 --> 01:23:46,292
Your wrong information
spoiled everything.
1054
01:23:49,583 --> 01:23:50,750
You don't worry.
1055
01:23:51,792 --> 01:23:54,208
For you...I'm a gentleman.
1056
01:23:55,542 --> 01:23:56,542
I love you.
1057
01:23:58,875 --> 01:24:01,083
Good. We'll play.
1058
01:24:03,333 --> 01:24:04,375
It's going to be fun.
1059
01:24:04,958 --> 01:24:05,958
Lot's of fun.
1060
01:24:06,917 --> 01:24:11,042
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
1061
01:24:17,208 --> 01:24:19,792
He's drinking at the boss' bar
after bothering him.
1062
01:24:20,208 --> 01:24:21,417
Beat him to a pulp.
1063
01:24:22,292 --> 01:24:25,958
I've brought the most
ferocious goons along.
1064
01:24:26,167 --> 01:24:27,042
Beat him.
1065
01:24:30,625 --> 01:24:33,958
Are you Romeo Rajkumar?
- Yes.
1066
01:24:57,750 --> 01:24:59,083
Isn't that what you were thinking?
1067
01:25:00,333 --> 01:25:01,792
Do you know what I was thinking?
1068
01:25:02,417 --> 01:25:03,333
Look at this.
1069
01:25:47,500 --> 01:25:48,167
Don't hit me.
1070
01:25:48,250 --> 01:25:49,625
I didn't even lift a finger.
1071
01:25:53,167 --> 01:25:54,000
Don't be scared.
1072
01:25:54,292 --> 01:25:54,958
Drink it.
1073
01:25:58,292 --> 01:26:01,708
I was thinking...violence
and bloodshed is useless.
1074
01:26:03,167 --> 01:26:04,375
What can I do for Chanda?
1075
01:26:05,917 --> 01:26:06,708
Nothing.
1076
01:26:07,708 --> 01:26:09,625
But if she marries Shivraj...
1077
01:26:10,833 --> 01:26:12,042
...her life will be
filled with happiness.
1078
01:26:13,792 --> 01:26:18,417
And Chanda's happiness
means everything to me.
1079
01:26:19,667 --> 01:26:20,708
You're so generous.
1080
01:26:20,792 --> 01:26:22,375
Kind-hearted.
1081
01:26:22,833 --> 01:26:24,792
What are you doing, Chatur Singh.
1082
01:26:25,208 --> 01:26:27,083
You shouldn't bow
before the young ones.
1083
01:26:27,542 --> 01:26:29,208
You should hug them.
1084
01:26:30,375 --> 01:26:38,042
"I pray...may your
life's filled with joy."
1085
01:26:41,792 --> 01:26:42,958
I don't want to eat this!
1086
01:26:43,042 --> 01:26:44,417
So, don't eat.
1087
01:26:51,167 --> 01:26:51,750
What is it?
1088
01:26:52,125 --> 01:26:53,625
Rajkumar's sent it.
1089
01:26:55,875 --> 01:26:59,625
And said,
when I give this Taj Mahal to you...
1090
01:26:59,833 --> 01:27:02,375
...there will be tears in your eyes.
1091
01:27:02,708 --> 01:27:04,917
And, I cannot see tears.
1092
01:27:05,125 --> 01:27:10,458
He said "Forget him
and marry Shivraj".
1093
01:27:10,667 --> 01:27:13,125
He's sent this last gift.
1094
01:27:19,125 --> 01:27:20,583
Take a look.
1095
01:27:21,167 --> 01:27:22,208
Did you see?
1096
01:27:23,167 --> 01:27:24,083
There he is.
1097
01:27:24,833 --> 01:27:25,583
Sir...
1098
01:27:25,667 --> 01:27:27,667
Sir, what happened?
1099
01:27:27,750 --> 01:27:28,542
Beat him.
1100
01:27:32,042 --> 01:27:33,042
Help!
1101
01:27:35,750 --> 01:27:37,625
Sir. Why are you beating me?
1102
01:27:37,708 --> 01:27:39,083
Tell me what I've done.
1103
01:27:41,750 --> 01:27:42,750
Look at this.
1104
01:27:50,125 --> 01:27:52,625
"Don't believe this fool."
1105
01:27:53,333 --> 01:27:54,208
"Fool!"
1106
01:27:54,542 --> 01:27:57,125
"On Dussera...we'll get married..."
1107
01:27:59,625 --> 01:28:00,500
"Definitely."
1108
01:28:03,042 --> 01:28:03,917
What are you staring at?
1109
01:28:04,000 --> 01:28:04,750
Beat me.
1110
01:28:04,875 --> 01:28:07,000
Beat me.
1111
01:28:07,875 --> 01:28:08,958
Beat him!
1112
01:28:09,042 --> 01:28:11,792
Beat me slowly.
1113
01:28:13,000 --> 01:28:13,792
Beat him!
1114
01:28:14,458 --> 01:28:16,083
Come on - Go to hell!
1115
01:28:18,792 --> 01:28:19,333
Come on.
1116
01:28:20,792 --> 01:28:21,625
You too.
1117
01:28:21,917 --> 01:28:22,583
Beat me.
1118
01:28:22,708 --> 01:28:25,000
Tear me to shreds.
1119
01:28:45,042 --> 01:28:48,667
All lines in this route
are available only for you.
1120
01:28:48,750 --> 01:28:51,125
So, come and give me
a small recharge, darling.
1121
01:28:51,875 --> 01:28:53,917
Pervert.
- Why?
1122
01:29:07,000 --> 01:29:08,583
"Your heart's bowled over."
1123
01:29:08,833 --> 01:29:11,208
"Your heart's bowled over."
1124
01:29:12,208 --> 01:29:13,792
"Your heart's bowled over."
1125
01:29:13,917 --> 01:29:16,417
"Your heart's bowled over."
1126
01:29:17,417 --> 01:29:19,167
"Your heart's bowled over."
1127
01:29:19,208 --> 01:29:21,792
"Your heart's bowled over."
1128
01:29:22,625 --> 01:29:24,333
"Your heart's bowled over."
1129
01:29:24,417 --> 01:29:26,958
"Your heart's bowled over."
1130
01:29:27,875 --> 01:29:32,875
"Our eyes met suddenly."
1131
01:29:33,125 --> 01:29:38,208
"My eyes expressed their
love to yours."
1132
01:29:38,292 --> 01:29:43,125
"I set out after
your eyes like crazy."
1133
01:29:43,458 --> 01:29:47,875
"My eyes are overwhelmed with love,
they don't listen to me."
1134
01:29:47,958 --> 01:29:53,167
"I didn't know my
heart would deceive me."
1135
01:29:53,208 --> 01:29:58,292
"I didn't know it
create such a fuss."
1136
01:29:58,542 --> 01:30:04,208
"I didn't know it would
create all these problems."
1137
01:30:04,458 --> 01:30:06,208
"Your heart's bowled over."
1138
01:30:06,250 --> 01:30:08,583
"Your heart's bowled over."
1139
01:30:09,542 --> 01:30:11,250
"Your heart's bowled over."
1140
01:30:11,375 --> 01:30:14,125
"Your heart's bowled over."
1141
01:30:25,250 --> 01:30:27,875
"The heart's an imposter."
1142
01:30:27,958 --> 01:30:30,417
"And I am a little crazy too."
1143
01:30:30,500 --> 01:30:34,083
"I don't know what love is."
1144
01:30:35,542 --> 01:30:38,208
"You look innocent."
1145
01:30:38,292 --> 01:30:40,875
"So why do you deceive me?"
1146
01:30:40,958 --> 01:30:44,708
"Do I look naive?"
1147
01:30:46,542 --> 01:30:48,750
"Please pardon it."
1148
01:30:48,833 --> 01:30:51,708
"Because the heart's
a little useless."
1149
01:30:51,792 --> 01:30:55,542
"It's got tricky intentions."
1150
01:30:56,042 --> 01:31:00,833
"I didn't know my
heart would deceive me."
1151
01:31:01,167 --> 01:31:06,292
"I didn't know it
create such a fuss."
1152
01:31:06,375 --> 01:31:11,792
"I didn't know it would
create all these problems."
1153
01:31:12,292 --> 01:31:14,000
"Your heart's bowled over."
1154
01:31:14,083 --> 01:31:16,458
"Your heart's bowled over."
1155
01:31:17,292 --> 01:31:19,292
"Your heart's bowled over."
1156
01:31:19,375 --> 01:31:21,875
"Your heart's bowled over."
1157
01:31:33,042 --> 01:31:38,167
"Your voice echoes...
1158
01:31:38,250 --> 01:31:41,875
"...and resonates in my ears."
1159
01:31:43,375 --> 01:31:46,000
"Doesn't say much."
1160
01:31:46,125 --> 01:31:48,500
"But doesn't stay quiet either."
1161
01:31:48,792 --> 01:31:52,583
"That's the flair of the eyes."
1162
01:31:54,208 --> 01:31:56,542
"Now that we've met."
1163
01:31:56,833 --> 01:31:59,292
"Don't slip in my dreams."
1164
01:31:59,458 --> 01:32:03,083
"Tread carefully in my dreams."
1165
01:32:03,708 --> 01:32:08,875
"I didn't know my
heart would deceive me."
1166
01:32:08,958 --> 01:32:14,000
"I didn't know it
create such a fuss."
1167
01:32:14,208 --> 01:32:19,500
"I didn't know it would
create all these problems."
1168
01:32:20,083 --> 01:32:21,708
"Your heart's bowled over."
1169
01:32:21,917 --> 01:32:24,292
"Your heart's bowled over."
1170
01:32:25,208 --> 01:32:26,458
"Your heart's bowled over."
1171
01:32:27,083 --> 01:32:29,208
"Your heart's bowled over."
1172
01:32:42,000 --> 01:32:43,542
Come Here... - Very beautiful.
1173
01:32:43,625 --> 01:32:44,750
Welcome, sir.
Welcome, sir.
1174
01:32:45,042 --> 01:32:45,958
Sir, we're really happy, that...
1175
01:32:46,042 --> 01:32:49,208
you chose our store
to shop for your wedding.
1176
01:32:50,708 --> 01:32:52,167
"Lord made you so beautiful."
1177
01:32:52,500 --> 01:32:53,042
"I can't take my eyes off you."
1178
01:32:53,167 --> 01:32:55,125
Hey!
- Sorry, sir.
1179
01:32:55,208 --> 01:32:56,500
What can I do for you?
1180
01:32:58,875 --> 01:33:01,375
Show me the best
and the most expensive...
1181
01:33:01,958 --> 01:33:03,792
...sari in your shop.
1182
01:33:04,958 --> 01:33:06,208
Come, sir.
1183
01:33:06,500 --> 01:33:07,500
Look at this.
1184
01:33:07,625 --> 01:33:08,833
That's nice.
1185
01:33:10,208 --> 01:33:13,875
Don't hover over
them like black clouds.
1186
01:33:13,958 --> 01:33:14,708
Let's go.
1187
01:33:16,000 --> 01:33:17,458
Bindu.
1188
01:33:17,958 --> 01:33:21,292
Let's take a look over there.
- So many saris are there.
1189
01:33:24,208 --> 01:33:26,167
Buy me a sari as well.
1190
01:33:26,208 --> 01:33:27,542
Allow me.
1191
01:33:27,625 --> 01:33:29,625
Are you used to wearing a sari?
1192
01:33:37,333 --> 01:33:38,833
I'll choose myself.
1193
01:34:05,250 --> 01:34:08,375
Who is it? he doesn't work here.
1194
01:34:21,250 --> 01:34:22,500
How's this?
1195
01:34:22,750 --> 01:34:25,750
Finally...her heart's melting.
1196
01:34:31,583 --> 01:34:32,833
Nice.
1197
01:34:33,375 --> 01:34:34,625
Can I try it on?
1198
01:34:39,375 --> 01:34:42,417
Show me that one.
1199
01:34:43,333 --> 01:34:46,333
That one.
1200
01:34:46,417 --> 01:34:47,708
Pack that.
1201
01:34:49,750 --> 01:34:51,208
What happened? Get changed.
1202
01:34:51,708 --> 01:34:52,750
Turn around.
1203
01:34:53,625 --> 01:34:55,500
Don't ask me to turn around.
1204
01:34:57,333 --> 01:35:01,083
That goes in between
the ones who love.
1205
01:35:03,417 --> 01:35:04,292
I know what's going to happen...
1206
01:35:04,375 --> 01:35:05,708
...if I change when you're here.
1207
01:35:06,250 --> 01:35:07,125
Come on. Turn around.
1208
01:35:19,542 --> 01:35:20,583
Control.
1209
01:35:29,333 --> 01:35:30,792
Photo.
1210
01:35:37,542 --> 01:35:39,292
Fine, are you happy now.
1211
01:35:40,083 --> 01:35:41,167
Gents room is that side...
1212
01:36:10,042 --> 01:36:10,625
Remove it.
1213
01:36:10,708 --> 01:36:11,542
Hey!
1214
01:36:19,875 --> 01:36:24,417
Go...and defeat my
Rajkumar like a man.
1215
01:36:25,167 --> 01:36:26,667
Then come to me.
1216
01:36:27,167 --> 01:36:32,000
I'll marry you...and
even take off the sari.
1217
01:36:33,625 --> 01:36:39,500
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
1218
01:36:40,833 --> 01:36:44,167
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
1219
01:36:44,208 --> 01:36:48,000
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
1220
01:36:48,083 --> 01:36:55,417
Love Or Fight.
1221
01:37:10,000 --> 01:37:11,042
Uncle.
1222
01:37:11,167 --> 01:37:14,583
Few cows are easy to control.
1223
01:37:15,708 --> 01:37:19,333
But, some need to taste leather.
1224
01:37:20,708 --> 01:37:22,542
If my parents were alive...
1225
01:37:23,292 --> 01:37:24,667
...would you treat me the same way?
1226
01:37:25,000 --> 01:37:26,583
Your parents aren't alive.
1227
01:37:27,042 --> 01:37:28,083
They're dead.
1228
01:37:28,250 --> 01:37:30,042
I'm your only kin.
1229
01:37:30,292 --> 01:37:32,708
You will do as I say.
1230
01:37:35,583 --> 01:37:38,333
Nothing else.
1231
01:37:38,458 --> 01:37:39,750
Nothing else.
1232
01:37:39,833 --> 01:37:42,708
Your parents are dead?
1233
01:37:42,792 --> 01:37:44,333
You dare be audacious.
1234
01:37:47,458 --> 01:37:49,792
Who do you think you are?
1235
01:37:50,042 --> 01:37:51,458
What do you think?
1236
01:37:51,708 --> 01:37:53,833
It's the question of my honor.
1237
01:37:53,917 --> 01:37:56,208
You cannot do as you please.
1238
01:38:02,833 --> 01:38:04,708
Don't you dare...
1239
01:38:05,000 --> 01:38:09,917
...if I hear you speak his name,
I'll make you pay.
1240
01:38:11,000 --> 01:38:12,083
Take that.
1241
01:38:24,125 --> 01:38:26,125
The design of the wedding
card is fantastic.
1242
01:38:26,542 --> 01:38:28,333
Have it distributed
in the entire village.
1243
01:38:28,625 --> 01:38:32,125
Chanda's marriage
will be a grand one.
1244
01:38:32,208 --> 01:38:33,708
It's definitely going
to be a grand one.
1245
01:38:35,750 --> 01:38:37,833
There will be fireworks all around.
1246
01:38:38,042 --> 01:38:40,333
And, Romeo will die of jealousy.
1247
01:38:48,208 --> 01:38:50,833
It fell here,
but the sound's coming from there.
1248
01:38:54,250 --> 01:38:56,125
Sir!
1249
01:39:05,792 --> 01:39:10,167
Sir. - Sir where are you?
1250
01:39:14,708 --> 01:39:16,292
Why did you bring me here?
1251
01:39:16,792 --> 01:39:19,167
Tell me, why are you bring me here.
1252
01:39:20,125 --> 01:39:21,083
What did you say?
1253
01:39:22,625 --> 01:39:26,458
Son, I just asked...why
bring me here?
1254
01:39:27,083 --> 01:39:30,458
Why are you taking off your belt?
1255
01:39:31,042 --> 01:39:32,208
Why are you taking off your belt?
1256
01:39:32,292 --> 01:39:35,542
I want you get beat me,
my future uncle-in-law.
1257
01:39:35,792 --> 01:39:37,042
Here, hit me.
1258
01:39:37,625 --> 01:39:40,250
Son, me?
- Yes. You.
1259
01:39:45,417 --> 01:39:48,292
You are so small in age.
1260
01:39:51,250 --> 01:39:53,083
That's not the way.
1261
01:39:53,958 --> 01:39:55,250
Well, let me remind you.
1262
01:39:57,542 --> 01:39:59,208
Papa...
1263
01:40:03,500 --> 01:40:04,708
I'm your elder.
1264
01:40:13,000 --> 01:40:14,000
Here.
1265
01:40:14,875 --> 01:40:16,625
Now you.
- No.
1266
01:40:16,708 --> 01:40:19,292
Take it, papa.
- Yes.
1267
01:40:42,792 --> 01:40:46,333
If you take another step,
I will kill you.
1268
01:40:49,000 --> 01:40:50,417
I'm here.
1269
01:41:03,250 --> 01:41:11,042
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
1270
01:41:15,625 --> 01:41:17,958
When I come to marry Chanda...
1271
01:41:18,958 --> 01:41:21,667
...if I see a single
scratch on her body.
1272
01:41:22,167 --> 01:41:24,042
I'll skin you alive.
1273
01:41:27,542 --> 01:41:29,208
So what if her parents are dead?
1274
01:41:32,333 --> 01:41:33,500
I'm there.
1275
01:41:34,458 --> 01:41:35,917
I get it.
1276
01:41:37,333 --> 01:41:39,333
Let's check there.
1277
01:41:39,667 --> 01:41:41,625
Your dogs have sniffed you out.
1278
01:41:48,208 --> 01:41:52,417
Be silent...or I'll get violent.
1279
01:42:12,458 --> 01:42:13,833
Sir, where were you?
1280
01:42:13,917 --> 01:42:15,000
We've been looking for you...
1281
01:42:15,083 --> 01:42:16,167
...for the past three hours.
1282
01:42:18,292 --> 01:42:19,417
Don't ask anything.
1283
01:42:19,500 --> 01:42:21,833
I've never seen
sir so angry before.
1284
01:42:23,042 --> 01:42:25,792
Look at how red his eyes are.
1285
01:42:25,917 --> 01:42:28,250
It has become red with blood.
1286
01:42:28,333 --> 01:42:29,917
I'm scared of looking at him.
1287
01:42:30,000 --> 01:42:33,167
Sir is really worried about you.
1288
01:42:54,792 --> 01:42:56,458
He hit me!
1289
01:42:57,250 --> 01:42:58,958
Mother and father.
1290
01:43:00,125 --> 01:43:02,833
He hit your son!
1291
01:43:04,667 --> 01:43:09,875
Here. - sir.
1292
01:43:10,750 --> 01:43:12,583
Come to meet you.
1293
01:43:12,875 --> 01:43:16,833
You go, lam coming.
1294
01:43:17,000 --> 01:43:18,083
Okay fine.
1295
01:43:21,792 --> 01:43:24,792
No peacefully does not also cry.
1296
01:43:40,750 --> 01:43:42,833
That stupid Rajkumar was
threatening me...
1297
01:43:47,083 --> 01:43:48,583
But, I wasn't scared.
1298
01:43:48,667 --> 01:43:50,125
And told him clearly...
1299
01:43:50,208 --> 01:43:53,458
Chanda will marry only Shivraj.
1300
01:43:56,583 --> 01:43:58,250
I was going to strangle him...
1301
01:43:58,458 --> 01:44:00,083
...and just then my men arrived.
1302
01:44:00,208 --> 01:44:01,333
And he fled.
1303
01:44:02,542 --> 01:44:03,833
If they had arrived
a little later...
1304
01:44:03,917 --> 01:44:05,167
...it would've been all over.
1305
01:44:07,792 --> 01:44:08,542
For him!
1306
01:44:10,583 --> 01:44:13,208
Didn't I tell you?
1307
01:44:13,250 --> 01:44:16,167
The stars are strongly
in your favor...
1308
01:44:16,292 --> 01:44:18,625
...and anyone who's
under your protection...
1309
01:44:18,708 --> 01:44:21,208
...can never be harmed.
1310
01:44:21,417 --> 01:44:24,500
My prediction can never be wrong.
1311
01:44:35,958 --> 01:44:37,917
Then, what's this?
1312
01:44:41,167 --> 01:44:43,875
Imposter.
"Never be harmed" you said.
1313
01:44:43,958 --> 01:44:48,125
He flogged me like a donkey.
1314
01:44:49,417 --> 01:44:50,292
You...
1315
01:44:50,458 --> 01:44:52,417
If you make any more predictions...
1316
01:44:52,500 --> 01:44:54,292
...I will break your teeth.
1317
01:44:54,458 --> 01:44:57,542
"Break your teeth,"
1318
01:45:03,792 --> 01:45:05,708
What is this smoke?
1319
01:45:43,875 --> 01:45:45,958
Even if she gets a scratch.
1320
01:45:48,875 --> 01:45:50,750
You let it be.
1321
01:45:51,417 --> 01:45:52,667
I will handle this.
1322
01:46:00,167 --> 01:46:07,917
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
1323
01:46:12,750 --> 01:46:14,417
Romeo.
1324
01:46:15,083 --> 01:46:16,583
Are you coming to the
temple with me tomorrow?
1325
01:46:16,667 --> 01:46:18,042
Why the temple?
1326
01:46:18,125 --> 01:46:19,375
Are we getting married?
1327
01:46:20,625 --> 01:46:22,083
It's the Parvati-veneration
tomorrow.
1328
01:46:22,167 --> 01:46:24,417
If any couple performs
this veneration together...
1329
01:46:24,583 --> 01:46:26,167
...no one can stop them from...
1330
01:46:26,250 --> 01:46:27,542
...leading a happy-married life.
1331
01:46:27,708 --> 01:46:31,167
Bring a 'Mangalsutra' and a sari,
for the offering.
1332
01:46:31,250 --> 01:46:32,500
Done, Lollypop.
1333
01:46:32,583 --> 01:46:34,750
Meet me at the village-square.
1334
01:46:34,833 --> 01:46:36,333
We'll go together.
1335
01:46:36,958 --> 01:46:38,083
Give me a kiss.
1336
01:46:38,375 --> 01:46:39,500
Okay, done.
1337
01:47:00,458 --> 01:47:03,250
Come on.
It's the Parvati-veneration.
1338
01:47:03,417 --> 01:47:05,083
We've to go to the temple.
1339
01:47:09,958 --> 01:47:11,958
If any couple performs
this together...
1340
01:47:12,167 --> 01:47:14,208
...no one can stop them from...
1341
01:47:14,333 --> 01:47:16,875
...leading a happy-married life.
1342
01:47:17,333 --> 01:47:19,833
Look. I've also brought a red sari.
1343
01:47:20,125 --> 01:47:21,958
Along with a 'Mangalsutra'.
1344
01:47:22,208 --> 01:47:23,917
For the offering.
1345
01:47:44,708 --> 01:47:46,083
After we get married...
1346
01:47:46,167 --> 01:47:48,167
...I'll take you to
Paris for honeymoon.
1347
01:47:49,208 --> 01:47:53,208
And, in a small closed room...
I'll take off your sari.
1348
01:47:55,875 --> 01:47:59,083
And I will mash you in such way...
1349
01:47:59,583 --> 01:48:01,583
Hug you.
1350
01:48:02,333 --> 01:48:04,958
I'll kiss your lips.
1351
01:48:05,667 --> 01:48:07,583
It's going to be so much fun.
1352
01:48:11,208 --> 01:48:12,583
Excuse me.
1353
01:48:13,917 --> 01:48:16,125
Hello, Romeo.
1354
01:48:17,083 --> 01:48:20,250
Lollypop's going to
the temple with Shivraj.
1355
01:48:21,458 --> 01:48:24,375
We'll pray to the Goddess.
1356
01:48:25,542 --> 01:48:28,958
And Shivraj will help
you Behold the Lord personally.
1357
01:48:29,667 --> 01:48:31,542
Here you go, talk to Shivraj,
1358
01:48:32,208 --> 01:48:35,583
Listen. I've learnt cooking.
1359
01:48:36,542 --> 01:48:38,667
You love chicken stuffed bread,
don't you?
1360
01:48:39,458 --> 01:48:41,125
That's what I'll treat everyone...
1361
01:48:41,208 --> 01:48:42,167
...on your mourning.
1362
01:48:43,125 --> 01:48:47,292
I've just one motive,
to cater to all of you.
1363
01:48:47,375 --> 01:48:50,292
I'm ready to change
parties 100 times...
1364
01:48:50,375 --> 01:48:53,167
...only for you.
1365
01:48:53,208 --> 01:48:58,250
Glory to...
- Kalyan Lokseva
1366
01:48:58,333 --> 01:48:59,542
Who threw the shoe?
1367
01:48:59,625 --> 01:49:02,333
You thief. Shut up!
1368
01:49:02,583 --> 01:49:04,375
You made big promises
the last time as well.
1369
01:49:04,542 --> 01:49:06,125
But, you didn't do anything.
1370
01:49:06,292 --> 01:49:08,250
If you cheat us again, then...
1371
01:49:08,333 --> 01:49:11,083
See my men,
they're also carrying weapons.
1372
01:49:11,208 --> 01:49:12,292
They will cut you to pieces.
1373
01:49:12,375 --> 01:49:14,292
Beat him.
1374
01:49:16,542 --> 01:49:17,708
Wait.
1375
01:49:18,875 --> 01:49:22,208
Not just them, I've more
men coming here in those cars.
1376
01:49:23,750 --> 01:49:25,667
They will kill you all.
1377
01:49:25,750 --> 01:49:27,000
He'll put us in trouble.
1378
01:49:27,083 --> 01:49:29,208
What are you waiting for?
Stop the car.
1379
01:49:29,875 --> 01:49:33,167
Beat them.
1380
01:49:49,458 --> 01:49:51,417
Sir, Shivraj's coming.
- What Shivraj's car?
1381
01:49:51,500 --> 01:49:54,667
Move. Move. Move.
1382
01:49:54,833 --> 01:49:57,208
Tell them to move.
- Your man threw a shoe at me.
1383
01:49:57,292 --> 01:49:58,375
Disrupted my gathering.
1384
01:49:58,458 --> 01:50:01,208
They're my men.
Clear them out.
1385
01:50:01,250 --> 01:50:03,958
Brothers,
there was a misunderstanding.
1386
01:50:04,042 --> 01:50:07,042
Rascal. - They were
not Shivraj's men.
1387
01:50:07,208 --> 01:50:09,167
I'm a peace-loving man.
1388
01:50:12,375 --> 01:50:13,375
Where is she?
1389
01:50:13,750 --> 01:50:15,042
Rajkumar.
1390
01:50:15,583 --> 01:50:17,292
He took Chanda.
1391
01:50:18,167 --> 01:50:25,167
Love Or Fight.
1392
01:50:25,250 --> 01:50:31,750
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
1393
01:50:32,875 --> 01:50:39,833
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
1394
01:50:39,917 --> 01:50:45,958
Love Or Fight.
1395
01:50:46,042 --> 01:50:53,458
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
1396
01:50:53,542 --> 01:50:57,000
Love Or Fight.
1397
01:51:20,417 --> 01:51:22,125
Where are your parents?
1398
01:51:23,208 --> 01:51:24,167
If my parents were alive...
1399
01:51:24,250 --> 01:51:25,875
...my name would've
been only 'Rajkumar'.
1400
01:51:27,250 --> 01:51:28,750
Chanda's my only kin.
1401
01:51:32,708 --> 01:51:34,083
And yours?
1402
01:51:34,500 --> 01:51:35,708
All I have is an uncle.
1403
01:51:35,792 --> 01:51:36,750
But, he isn't here.
1404
01:51:37,625 --> 01:51:38,417
Hurry UP-
1405
01:51:38,500 --> 01:51:41,292
If only you could receive
the blessings of your elders...
1406
01:51:41,375 --> 01:51:42,583
...it would've been really nice.
1407
01:51:42,667 --> 01:51:45,708
The elders are right here.
1408
01:51:48,083 --> 01:51:51,500
For us, they are like our children.
1409
01:52:04,417 --> 01:52:05,292
Hi!
1410
01:52:06,375 --> 01:52:09,958
Where's the rascal? - Don't fight
with each other. Live happily.
1411
01:52:13,292 --> 01:52:14,708
You're a bit late.
1412
01:52:15,083 --> 01:52:15,958
Romeo was here.
1413
01:52:16,042 --> 01:52:17,208
We finished praying as well.
1414
01:52:18,333 --> 01:52:20,292
Don't worry.
1415
01:52:20,375 --> 01:52:22,500
We've given her our blessings.
1416
01:52:22,958 --> 01:52:24,792
They will live happily ever after.
1417
01:52:25,750 --> 01:52:28,333
Romeo brought me here,
but how will I go back?
1418
01:52:28,750 --> 01:52:30,167
Will you take me back home,
won't you?
1419
01:52:31,167 --> 01:52:33,542
Life was supposed
to spin clockwise...
1420
01:52:33,792 --> 01:52:36,125
...how did it spin
the other way round?
1421
01:52:38,208 --> 01:52:40,125
Come on.
1422
01:52:41,750 --> 01:52:42,833
Go on.
1423
01:52:49,833 --> 01:52:52,000
Love Or Fight.
1424
01:52:52,083 --> 01:52:55,750
Romeo said he'll take me
to Bangkok for our honeymoon.
1425
01:52:57,042 --> 01:52:58,375
And in the honeymoon suite...
1426
01:52:58,458 --> 01:53:00,375
...he'll take my sari off himself.
1427
01:53:02,250 --> 01:53:04,750
And then he'll pinch me.
1428
01:53:05,167 --> 01:53:06,833
And give me a tight hug.
1429
01:53:07,792 --> 01:53:09,833
And kiss my lips.
1430
01:53:23,542 --> 01:53:25,750
You can do anything you
like before the marriage.
1431
01:53:27,125 --> 01:53:28,333
24 hours.
1432
01:53:29,250 --> 01:53:31,958
24 hours is all he has.
1433
01:53:33,083 --> 01:53:34,833
After that you will be mine.
1434
01:53:36,583 --> 01:53:38,875
And I'll take my revenge.
1435
01:53:39,167 --> 01:53:40,250
Get lost.
1436
01:53:45,875 --> 01:53:49,708
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
1437
01:53:49,792 --> 01:53:53,625
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
1438
01:53:53,708 --> 01:53:55,875
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
1439
01:53:58,792 --> 01:54:02,500
I've arrested Romeo.
1440
01:54:03,750 --> 01:54:05,458
Come to the police
station right now.
1441
01:54:05,750 --> 01:54:09,083
And kill him personally.
1442
01:54:13,625 --> 01:54:18,417
Now you will know...the
power of police.
1443
01:54:18,958 --> 01:54:20,917
Neither the Prime Minister...
1444
01:54:21,000 --> 01:54:22,125
...nor the President
can kill anyone.
1445
01:54:22,792 --> 01:54:26,167
Only the police have
a license to kill.
1446
01:54:26,292 --> 01:54:27,417
Get that.
1447
01:54:31,917 --> 01:54:32,708
Hello.
1448
01:54:33,292 --> 01:54:34,250
Yes.
1449
01:54:40,583 --> 01:54:41,292
Okay.
1450
01:54:43,250 --> 01:54:43,958
Okay, sir.
1451
01:54:45,167 --> 01:54:45,792
Okay.
1452
01:54:51,375 --> 01:54:53,292
I'm not arrest you,
if you tell me before.
1453
01:54:59,958 --> 01:55:01,458
I am sorry, forgive me.
1454
01:55:06,708 --> 01:55:08,333
Suits you better.
1455
01:55:11,375 --> 01:55:12,083
Me...
1456
01:56:03,625 --> 01:56:07,000
How are you, Bullet?
- Ready to fire.
1457
01:56:11,708 --> 01:56:13,458
It's all about time.
1458
01:56:13,958 --> 01:56:15,917
When time changes...
1459
01:56:16,167 --> 01:56:20,542
...even the weak can
severe a harsh blow.
1460
01:56:21,583 --> 01:56:25,792
Cowards like Shivaj and Parmar...
1461
01:56:26,250 --> 01:56:29,625
...tell me that I
can't set foot here.
1462
01:56:29,708 --> 01:56:32,333
But, I just kept my entire palm.
1463
01:56:32,417 --> 01:56:35,000
That Romeo works for Ajit Taka.
1464
01:56:35,208 --> 01:56:37,833
He's come here to kill you two.
1465
01:56:38,292 --> 01:56:41,125
He's here to seize the entire area.
1466
01:56:41,417 --> 01:56:43,458
To take charge of your opium.
1467
01:56:43,542 --> 01:56:44,875
Well done, Romeo.
1468
01:56:45,208 --> 01:56:46,583
When are you making the delivery?
1469
01:56:46,667 --> 01:56:48,125
I've the opium.
1470
01:56:48,583 --> 01:56:51,167
Whenever you want,
I'll make the delivery.
1471
01:57:07,375 --> 01:57:08,667
The stuff's all here.
1472
01:57:10,708 --> 01:57:12,667
Then why did he
talk about stealing?
1473
01:57:20,375 --> 01:57:22,292
To confuse you, fool.
1474
01:57:23,167 --> 01:57:25,250
He wanted to find
out where's the stuff.
1475
01:57:30,625 --> 01:57:32,458
Shift the entire goods.
1476
01:58:48,000 --> 01:58:49,375
Shivraj's entire consignment.
1477
01:58:49,458 --> 01:58:53,917
I'm not impressed, because I knew...
1478
01:58:54,333 --> 01:58:56,125
...this job's easy for you.
1479
01:58:56,167 --> 01:58:56,833
Sir.
1480
01:58:57,708 --> 01:58:59,333
The truck's empty.
1481
01:59:14,000 --> 01:59:16,167
You're my brightest man.
1482
01:59:17,583 --> 01:59:19,833
Yet, Shivraj deceived you.
1483
01:59:20,458 --> 01:59:21,750
Do you know why?
1484
01:59:22,750 --> 01:59:23,792
Woman!
1485
01:59:28,000 --> 01:59:32,042
When I was 18... I fell
in love with a girl.
1486
01:59:32,375 --> 01:59:34,792
I would cycle for 16 kilometers...
1487
01:59:36,167 --> 01:59:39,667
...under the hot sun,
for a single glimpse of her.
1488
01:59:40,708 --> 01:59:43,333
Business and love
don't go hand-in-hand.
1489
01:59:44,125 --> 01:59:45,292
Business-love.
1490
01:59:45,375 --> 01:59:46,583
Business-love.
1491
01:59:46,667 --> 01:59:48,667
I couldn't concentrate on work.
1492
01:59:49,417 --> 01:59:51,833
So I stopped thinking from here.
1493
01:59:52,583 --> 01:59:54,333
And started thinking from here.
1494
01:59:57,458 --> 01:59:58,667
I killed her.
1495
02:00:02,167 --> 02:00:04,167
Look where I am...
1496
02:00:07,542 --> 02:00:08,708
Kill her too.
1497
02:00:09,458 --> 02:00:12,167
You'll be successful.
1498
02:00:13,250 --> 02:00:14,292
Isn't it
1499
02:00:15,167 --> 02:00:16,708
Didn't like it?
1500
02:00:33,958 --> 02:00:36,375
Your problem is love.
1501
02:00:37,208 --> 02:00:40,542
My problem is losing.
1502
02:00:41,417 --> 02:00:44,458
I can do anything to win.
1503
02:00:50,375 --> 02:00:53,542
Love made you useless.
1504
02:00:53,625 --> 02:00:57,083
Otherwise, you were a useful man.
1505
02:01:07,292 --> 02:01:09,667
Taka wanted opium.
1506
02:01:10,125 --> 02:01:12,708
And I wanted Chanda.
1507
02:01:14,000 --> 02:01:15,417
I'm win.
1508
02:01:16,167 --> 02:01:18,958
And you lost.
1509
02:01:47,333 --> 02:01:52,375
People like us can turn
our enmity into friendship...
1510
02:01:56,542 --> 02:02:00,833
Cheap man like you
can never understand.
1511
02:02:19,417 --> 02:02:20,833
No!
1512
02:02:30,250 --> 02:02:32,167
Wait.
1513
02:02:33,208 --> 02:02:34,250
Say it.
1514
02:02:36,042 --> 02:02:36,958
Who won?
1515
02:02:45,250 --> 02:02:46,125
Speak up.
1516
02:02:47,292 --> 02:02:49,667
Who won? - You won.
1517
02:02:50,500 --> 02:02:51,542
You won.
1518
02:02:53,625 --> 02:02:54,375
Go.
1519
02:02:54,917 --> 02:02:56,125
Get in the car.
1520
02:02:56,708 --> 02:02:57,708
It's too sunny.
1521
02:02:59,083 --> 02:03:00,208
No!
1522
02:03:01,333 --> 02:03:03,458
No!
1523
02:03:03,958 --> 02:03:04,875
I'm 90in?!-
1524
02:03:05,833 --> 02:03:06,917
I'm 90in?!-
1525
02:03:07,833 --> 02:03:09,000
I'm 90in?!-
1526
02:03:39,333 --> 02:03:41,542
Take him away. Bury him.
1527
02:03:52,375 --> 02:03:54,708
Congratulations for
the new friendship, Shivraj.
1528
02:03:54,792 --> 02:03:55,792
You too.
1529
02:03:56,292 --> 02:03:59,250
You got the girl,
and I get the Opium.
1530
02:04:02,458 --> 02:04:04,625
When are you getting married?
1531
02:04:05,292 --> 02:04:07,208
Tonight.
1532
02:04:34,833 --> 02:04:37,375
Chanda's only mine.
1533
02:05:02,500 --> 02:05:04,292
By killing Rajkumar...
1534
02:05:04,500 --> 02:05:06,583
...I've proved to everyone who I am.
1535
02:05:08,125 --> 02:05:10,708
Tonight, I'll prove to you.
1536
02:05:14,708 --> 02:05:16,333
Bindu.
- Yes.
1537
02:05:16,958 --> 02:05:19,167
Get Chanda ready and bring her out.
1538
02:05:42,833 --> 02:05:46,000
"When the pumpkin gets cut,
it'll be divided among all."
1539
02:05:46,083 --> 02:05:49,167
"When the pumpkin gets cut,
it'll be divided among all."
1540
02:05:49,208 --> 02:05:52,208
"When the pumpkin gets cut,
it'll be divided among all."
1541
02:05:52,292 --> 02:05:55,292
"When the pumpkin gets cut,
it'll be divided among all."
1542
02:05:55,375 --> 02:05:58,208
"Hide your gun in
the trunk of your heart."
1543
02:05:58,250 --> 02:06:01,208
"Mix some love with
your intentions."
1544
02:06:01,375 --> 02:06:04,292
"The lonely alley at the back."
1545
02:06:04,500 --> 02:06:07,750
"Call your sweetheart out there."
1546
02:06:08,125 --> 02:06:10,958
"When one body
unites with another."
1547
02:06:11,208 --> 02:06:14,208
"The stitching of
honour will be untied."
1548
02:06:14,250 --> 02:06:17,208
"And the envelope
of shame will be torn."
1549
02:06:17,250 --> 02:06:20,167
"When the pumpkin gets cut,
it'll be divided among all."
1550
02:06:20,208 --> 02:06:23,292
"When the pumpkin gets cut,
it'll be divided among all."
1551
02:06:23,375 --> 02:06:26,667
"Whatever gets cut,
it'll be divided amongst all."
1552
02:06:26,750 --> 02:06:29,542
"When the pumpkin gets cut,
it'll be divided among all."
1553
02:06:42,167 --> 02:06:44,708
"It's a bit parched,
it's a bit dry."
1554
02:06:44,792 --> 02:06:47,917
"My body since ages."
1555
02:06:48,458 --> 02:06:51,083
"Make the colourful nectar rain."
1556
02:06:51,167 --> 02:06:53,750
non my lipS."
1557
02:06:54,583 --> 02:06:57,208
"It's a bit parched,
it's a bit dry."
1558
02:06:57,292 --> 02:07:00,292
"My body since ages"
1559
02:07:00,792 --> 02:07:03,500
"Make the colourful nectar rain."
1560
02:07:03,583 --> 02:07:06,583
non my lipS."
1561
02:07:07,333 --> 02:07:10,417
"Create an uproar today so that..."
1562
02:07:10,500 --> 02:07:13,542
"Even if the
pot becomes empty..."
1563
02:07:13,625 --> 02:07:16,417
"It'll refill itself."
1564
02:07:16,500 --> 02:07:19,458
"When the pumpkin gets cut,
it'll be divided among all."
1565
02:07:19,542 --> 02:07:22,583
"When the pumpkin gets cut,
it'll be divided among all."
1566
02:07:22,667 --> 02:07:24,542
"When the pumpkin gets cut..."
1567
02:07:25,833 --> 02:07:28,833
"When the pumpkin gets cut,
it'll be divided among all."
1568
02:07:52,292 --> 02:07:55,000
"I'm like moonshine, gulp me down."
1569
02:07:55,083 --> 02:07:57,542
I'll make you forget whiskey."
1570
02:07:58,500 --> 02:08:01,208
"Then we will get
down to business."
1571
02:08:01,292 --> 02:08:03,500
"We've wasted lot of time."
1572
02:08:03,583 --> 02:08:04,750
"Yes, we did."
1573
02:08:04,833 --> 02:08:07,417
"I'm like moonshine, gulp me down.
1574
02:08:07,500 --> 02:08:10,000
I'll make you forget whiskey."
1575
02:08:11,042 --> 02:08:13,625
"Then we will get
down to business."
1576
02:08:13,708 --> 02:08:16,333
"We've wasted lot of time."
1577
02:08:17,250 --> 02:08:20,542
"When the job's gets done."
1578
02:08:20,625 --> 02:08:23,500
"Like a sweet raisin,"
1579
02:08:23,583 --> 02:08:26,500
"You'll chant only my name."
1580
02:08:26,583 --> 02:08:29,542
"When the pumpkin gets cut,
it'll be divided among all."
1581
02:08:29,625 --> 02:08:32,708
"When the pumpkin gets cut,
it'll be divided among all."
1582
02:08:32,792 --> 02:08:35,917
"Whatever gets cut,
it'll be divided amongst all."
1583
02:08:36,000 --> 02:08:37,792
"When the pumpkin gets cut..."
1584
02:08:39,083 --> 02:08:42,208
"Whatever gets cut,
it'll be divided amongst all."
1585
02:09:49,833 --> 02:09:51,167
It's my marriage.
1586
02:09:52,167 --> 02:09:53,208
I'm going to dance.
1587
02:09:54,333 --> 02:09:55,917
Why are you dancing?
1588
02:10:04,292 --> 02:10:05,708
How did he survive?
1589
02:10:28,500 --> 02:10:30,000
Beat him.
1590
02:10:39,583 --> 02:10:42,792
If you people can join
hands for your interest...
1591
02:10:44,667 --> 02:10:47,125
...then, so can we.
1592
02:10:49,792 --> 02:10:50,750
For friendship.
1593
02:10:50,833 --> 02:10:53,625
Yes.
1594
02:10:56,542 --> 02:10:59,208
Handful of cowards
will face a brave.
1595
02:10:59,417 --> 02:11:01,083
This time we'll...
1596
02:11:01,875 --> 02:11:03,375
'shivrai!
1597
02:11:04,000 --> 02:11:05,833
I can do anything for money...
1598
02:11:05,958 --> 02:11:10,167
...so just think...
What I can do for love.
1599
02:11:12,250 --> 02:11:14,375
The Wedding's on Dussera, right?
1600
02:11:15,208 --> 02:11:16,833
So, make the preparations.
1601
02:11:17,625 --> 02:11:19,167
Your place.
1602
02:11:19,375 --> 02:11:20,792
Your venue.
1603
02:11:20,875 --> 02:11:24,000
But l...will marry Chanda, not you.
1604
02:11:24,750 --> 02:11:26,083
Stop me if you can.
1605
02:11:28,792 --> 02:11:34,958
'Go...and defeat my
Rajkumar like a man.'
1606
02:11:35,417 --> 02:11:36,917
'Then come to me.'
1607
02:11:37,375 --> 02:11:41,958
'I'll marry you...and
even take off the sari.'
1608
02:11:45,792 --> 02:11:48,667
Rascal. Do you know where you are...
1609
02:11:48,750 --> 02:11:50,083
...and what you're saying?
1610
02:11:50,167 --> 02:11:52,417
Curse you, you swine.
1611
02:11:52,500 --> 02:11:55,375
I'll tie you up and r**e her
in front of you.
1612
02:15:11,583 --> 02:15:15,958
Understood?
1613
02:15:17,250 --> 02:15:20,208
See. This will happen to you...
1614
02:15:20,250 --> 02:15:24,208
...if you don't follow my orders.
1615
02:15:25,000 --> 02:15:26,583
What did you think?
1616
02:15:27,250 --> 02:15:31,042
You all are cowards.
1617
02:16:13,708 --> 02:16:15,042
You lost.
1618
02:16:35,000 --> 02:16:36,000
Did it pain?
1619
02:16:54,083 --> 02:16:55,542
What about now?
1620
02:17:25,583 --> 02:17:27,417
"I'm in love."
1621
02:19:47,500 --> 02:19:49,583
Good job, Rajkumar.
1622
02:19:49,792 --> 02:19:51,167
Good job.
1623
02:19:52,458 --> 02:19:55,583
Just forget everything
that happened.
1624
02:19:56,750 --> 02:19:59,583
Nothing's personal here.
1625
02:20:00,792 --> 02:20:03,917
Everything's business.
1626
02:20:04,750 --> 02:20:10,042
I always knew...you'll
be really successful...
1627
02:20:11,417 --> 02:20:13,750
Now I do with you...
1628
02:20:17,542 --> 02:20:19,083
Be silent...
1629
02:20:54,333 --> 02:21:02,458
Love. Love.
Love Or Fight. Fight. Fight.
1630
02:21:02,542 --> 02:21:06,875
Beat them.
1631
02:21:17,750 --> 02:21:25,292
"All hail Romeo."
1632
02:21:25,375 --> 02:21:32,958
"All hail Romeo."
1633
02:22:30,125 --> 02:22:33,792
"Bad things. Bad things."
1634
02:22:33,875 --> 02:22:37,667
"Bad things. Bad things."
1635
02:23:53,875 --> 02:23:57,708
"Bad things. Bad things."
1636
02:23:57,792 --> 02:24:01,500
"Bad things. Bad things."
1637
02:24:01,583 --> 02:24:05,167
"Bad things. Bad things."
1638
02:24:05,333 --> 02:24:09,042
"Bad things. Bad things."
1639
02:25:17,750 --> 02:25:21,458
"Bad things. Bad things."
1640
02:25:21,542 --> 02:25:25,250
"Bad things. Bad things."
1641
02:25:25,333 --> 02:25:29,083
"Bad things. Bad things."
1642
02:25:29,167 --> 02:25:32,917
"Bad things. Bad things."
108993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.