All language subtitles for The.Legend.of.Anle.S01E12.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ANDY-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:09,820 ♪Au bord de la rivière♪ 2 00:00:10,020 --> 00:00:14,500 ♪ Je sème une graine de karma ♪ 3 00:00:15,100 --> 00:00:18,020 ♪Des destins désespérés s'entrelacent♪ 4 00:00:18,500 --> 00:00:22,780 ♪Écrit dans les étoiles♪ 5 00:00:23,220 --> 00:00:26,300 ♪Si ta passion couvait♪ 6 00:00:26,540 --> 00:00:31,140 ♪ Allez-vous abandonner votre monde idéal ? ♪ 7 00:00:31,420 --> 00:00:39,020 ♪Notre passé ne peut être confié qu'à des souvenirs♪ 8 00:00:39,260 --> 00:00:42,140 ♪ Je suis fou de toi ♪ 9 00:00:42,300 --> 00:00:44,700 ♪ Au milieu de la solitude ♪ 10 00:00:44,700 --> 00:00:47,180 ♪Amarré dans des nuits blanches♪ 11 00:00:47,300 --> 00:00:48,900 ♪Tu es mon désir♪ 12 00:00:49,300 --> 00:00:51,220 ♪ Ça grouille en dessous ♪ 13 00:00:51,420 --> 00:00:55,500 ♪ Je suis noyé dans tes beaux yeux ♪ 14 00:00:55,740 --> 00:00:58,900 ♪ Je suis fou de toi ♪ 15 00:00:59,260 --> 00:01:01,140 ♪ À côté de la pierre des trois vies ♪ 16 00:01:01,540 --> 00:01:03,620 ♪Je traverse le Pont de l'Oubli♪ 17 00:01:03,900 --> 00:01:06,620 ♪Regarder les nuits au clair de lune♪ 18 00:01:06,940 --> 00:01:09,460 ♪La lune semble plus brillante grâce à toi♪ 19 00:01:10,020 --> 00:01:12,780 ♪Appuyé contre la tour, il renvoie mon regard♪ 20 00:01:13,180 --> 00:01:15,740 ♪Regarder les nuits au clair de lune♪ 21 00:01:16,020 --> 00:01:18,700 ♪La lune semble plus brillante grâce à toi♪ 22 00:01:18,780 --> 00:01:22,100 ♪Appuyé contre la tour, il renvoie mon regard♪ 23 00:01:28,140 --> 00:01:33,260 [La Légende d'Anle] [Adapté d'un roman de Xing Ling] 24 00:01:35,820 --> 00:01:38,820 [Épisode 12] 25 00:01:38,820 --> 00:01:42,200 [Édit impérial] 26 00:01:45,140 --> 00:01:46,220 Nous pouvons enfin sortir de la montagne. 27 00:01:47,220 --> 00:01:48,620 Nous vivons dans la pauvreté depuis dix ans. 28 00:01:49,300 --> 00:01:51,340 À l'exception des choses envoyées par le prince héritier, 29 00:01:51,460 --> 00:01:52,780 il n'y a rien à faire tomber de la montagne. 30 00:01:54,060 --> 00:01:55,660 Le prince héritier m'a seulement envoyé 31 00:01:55,660 --> 00:01:57,460 quelques livres anciens et classiques. 32 00:01:58,500 --> 00:02:00,140 La chose la plus importante que je dois apporter 33 00:02:00,660 --> 00:02:01,180 est toi. 34 00:02:02,500 --> 00:02:03,100 Est-ce que tu 35 00:02:04,420 --> 00:02:05,380 tu veux vraiment sortir d'ici ? 36 00:02:06,820 --> 00:02:08,100 Qu'est-ce que tu dis? 37 00:02:09,700 --> 00:02:11,420 Sa Majesté a personnellement publié un édit 38 00:02:12,020 --> 00:02:12,740 pour m'accueillir à nouveau dans la capitale. 39 00:02:13,300 --> 00:02:15,420 Ce n'était pas le seul ordre dans l'édit de Sa Majesté. 40 00:02:18,420 --> 00:02:19,740 L'édit de Sa Majesté stipulait 41 00:02:20,460 --> 00:02:22,220 vous pouvez quitter la montagne et entrer dans la capitale grâce à sa grâce. 42 00:02:22,820 --> 00:02:23,780 A partir d'aujourd'hui, 43 00:02:25,020 --> 00:02:25,980 tu seras rebaptisé Cheng'en. 44 00:02:28,100 --> 00:02:29,060 Et alors? 45 00:02:29,860 --> 00:02:31,420 Puisque c'est la grâce de l'Empereur, 46 00:02:31,860 --> 00:02:33,220 Je dois l'accepter. 47 00:02:33,580 --> 00:02:34,860 Cheng'en. 48 00:02:35,140 --> 00:02:36,540 Di Cheng'en. 49 00:02:38,060 --> 00:02:39,060 C'est un bon nom. 50 00:02:40,900 --> 00:02:42,980 Di Ziyuan est un nom donné par l'empereur fondateur. 51 00:02:43,140 --> 00:02:44,460 Si le nom est remplacé, 52 00:02:44,820 --> 00:02:46,020 qu'en penseront les gens ? 53 00:02:47,900 --> 00:02:49,900 À cause de ce nom, elle a joui de la renommée, 54 00:02:50,180 --> 00:02:51,420 mais j'ai dû souffrir. 55 00:02:52,060 --> 00:02:53,900 Pourquoi devrais-je le chérir comme un trésor ? 56 00:02:54,980 --> 00:02:57,260 Mu Qing, je suis enfin libre. 57 00:02:57,420 --> 00:02:58,700 N'es-tu pas content pour moi ? 58 00:02:58,980 --> 00:03:00,180 La famille Di a été anéantie 59 00:03:00,180 --> 00:03:01,620 et n'acceptera jamais la grâce de l'Empereur. 60 00:03:01,620 --> 00:03:02,820 Même si tout le monde dans la famille Di est mort, 61 00:03:02,820 --> 00:03:04,100 qu'est-ce que ça a à voir avec moi? 62 00:03:04,900 --> 00:03:06,820 Les rebelles doivent être anéantis. 63 00:03:07,140 --> 00:03:09,340 Di Ziyuan aurait dû être exécuté avec eux il y a dix ans. 64 00:03:09,540 --> 00:03:10,700 C'est grâce à la grande grâce de l'Empereur 65 00:03:10,700 --> 00:03:11,980 qu'elle a pu vivre encore dix ans. 66 00:03:14,820 --> 00:03:16,420 Sans la famille Di et Di Ziyuan,p 67 00:03:16,420 --> 00:03:18,460 tu serais toujours un mendiant dans la rue maintenant. 68 00:03:37,620 --> 00:03:38,260 Oui. 69 00:03:41,580 --> 00:03:42,860 J'avais huit ans cette année-là. 70 00:03:47,540 --> 00:03:50,020 Di Ziyuan était une fille privilégiée avant l'âge de huit ans 71 00:03:55,060 --> 00:03:57,260 alors que je n'ai même pas pu prendre un vrai repas. 72 00:04:01,420 --> 00:04:02,740 J'étais jeune à l'époque. 73 00:04:04,300 --> 00:04:05,500 J'étais ignorant. 74 00:04:07,740 --> 00:04:08,820 J'ai pensé à un bon repas 75 00:04:08,820 --> 00:04:10,860 était la chose la plus précieuse au monde. 76 00:04:12,580 --> 00:04:13,540 je n'ai jamais su 77 00:04:15,740 --> 00:04:18,700 que je serais emprisonné sur la montagne Dai pendant dix ans. 78 00:04:20,420 --> 00:04:23,020 Jour et nuit, outre la mer de nuages, 79 00:04:24,820 --> 00:04:26,020 tu es le seul ici. 80 00:04:30,140 --> 00:04:30,940 Mu Qing. 81 00:04:32,860 --> 00:04:35,420 Une personne qui a commis un crime sortira un jour. 82 00:04:36,420 --> 00:04:38,820 J'ai juste désiré un moment de nourriture et de vêtements, 83 00:04:39,700 --> 00:04:41,860 devrais-je perdre ma liberté pour le reste de ma vie? 84 00:04:49,700 --> 00:04:50,420 Je vais chercher le médicament. 85 00:05:02,940 --> 00:05:04,260 Anle est trop gentille. 86 00:05:04,300 --> 00:05:05,740 Elle a accepté de laisser le faux Di Ziyuan sortir de la montagne. 87 00:05:06,140 --> 00:05:07,580 Mais quand la fille descend, 88 00:05:07,980 --> 00:05:09,260 elle fera certainement beaucoup d'erreurs. 89 00:05:10,260 --> 00:05:11,740 Nous ne devons pas nous relâcher. 90 00:05:14,860 --> 00:05:16,980 Demandez au pavillon Qianyue d'envoyer une lettre à Mu Qing. 91 00:05:17,260 --> 00:05:18,980 Cette fille peut changer de nom et revenir dans la capitale. 92 00:05:19,100 --> 00:05:20,700 Mais assurez-vous qu'il la surveille de près. 93 00:05:21,100 --> 00:05:22,420 Oui Monsieur. 94 00:06:07,540 --> 00:06:08,140 Mu Qing. 95 00:06:12,860 --> 00:06:14,380 Quand je t'ai rencontré pour la première fois, 96 00:06:16,380 --> 00:06:17,940 Je me souviens que c'était la nuit. 97 00:06:19,060 --> 00:06:20,700 Tu as marché vers moi dans la lumière. 98 00:06:22,380 --> 00:06:23,940 J'étais vraiment heureux à ce moment-là 99 00:06:25,860 --> 00:06:28,060 avoir quelqu'un qui m'accompagne sur la route 100 00:06:29,380 --> 00:06:30,700 à la montagne inconnue. 101 00:06:33,300 --> 00:06:35,060 Même si tu ne m'as pas beaucoup parlé, 102 00:06:35,820 --> 00:06:36,700 je savais 103 00:06:38,620 --> 00:06:39,620 tu es une bonne personne. 104 00:06:40,740 --> 00:06:42,740 Chaque fois que je t'ai rendu fou, 105 00:06:44,300 --> 00:06:45,940 Je mets toujours cette robe. 106 00:06:47,060 --> 00:06:49,620 C'est parce que quand je portais cette robe, 107 00:06:50,500 --> 00:06:52,620 tu m'as parlé pour la première fois 108 00:06:54,180 --> 00:06:55,060 et dit que j'étais jolie. 109 00:06:59,500 --> 00:07:00,620 Même si je savais 110 00:07:01,500 --> 00:07:03,180 tu as seulement dit ça parce que c'est 111 00:07:05,380 --> 00:07:06,700 la couleur que Di Ziyuan aime. 112 00:07:16,940 --> 00:07:18,060 Je t'accompagnerai en bas de la montagne. 113 00:07:20,380 --> 00:07:21,060 Mu Qing. 114 00:07:21,740 --> 00:07:22,540 Je le savais. 115 00:07:23,300 --> 00:07:24,620 Tu ne m'ignorerais jamais. 116 00:07:55,550 --> 00:07:58,350 [Résidence du prince héritier] 117 00:08:04,180 --> 00:08:07,180 "Épais et poussiéreux, les nuages ​​persistants. 118 00:08:07,380 --> 00:08:10,500 Brumeux et bruineux, la pluie de la saison." 119 00:08:12,620 --> 00:08:13,180 Votre Altesse, 120 00:08:13,820 --> 00:08:15,380 vous dessinez Miss Di, n'est-ce pas ? 121 00:08:15,380 --> 00:08:16,500 Pourquoi ses sourcils et ses yeux 122 00:08:16,500 --> 00:08:17,740 ressemble-t-il tellement à celui d'Anle ? 123 00:08:21,620 --> 00:08:22,740 Après toutes ces années, 124 00:08:23,620 --> 00:08:25,620 je ne sais pas si elle est encore le même qu'il y a dix ans. 125 00:08:26,940 --> 00:08:28,380 Il n'y a pas de nouvelles depuis tant de jours. 126 00:08:30,300 --> 00:08:31,740 Elle ne quittera probablement pas la montagne. 127 00:08:35,180 --> 00:08:36,500 Votre Altesse, Mlle Di 128 00:08:38,500 --> 00:08:39,500 a décidé de changer de nom et quitter la montagne. 129 00:08:50,180 --> 00:08:50,860 Votre Altesse. 130 00:08:56,920 --> 00:08:59,720 Votre Altesse, êtes-vous heureux qu'elle descend de la montagne ? 131 00:09:00,620 --> 00:09:02,380 Ou mécontente qu'elle ait changé de nom ? 132 00:09:03,260 --> 00:09:04,060 Elle est prête à descendre. 133 00:09:05,060 --> 00:09:05,940 Bien sûr, je suis heureux. 134 00:09:08,060 --> 00:09:09,500 Je ne m'attendais pas à ce qu'elle tolère 135 00:09:10,700 --> 00:09:12,060 une si grande humiliation. 136 00:09:14,500 --> 00:09:15,620 J'ai tout de suite eu l'impression que... 137 00:09:18,060 --> 00:09:19,500 Je ne connais plus Ziyuan. 138 00:09:22,060 --> 00:09:23,260 Si Di Ziyuan n'avait pas été pris 139 00:09:23,500 --> 00:09:25,180 à Dai Mountain il y a dix ans, 140 00:09:25,820 --> 00:09:27,820 la personne qui est à côté de Votre Altesse 141 00:09:28,380 --> 00:09:29,060 aurait été elle, 142 00:09:30,620 --> 00:09:31,740 et non Anle. 143 00:09:33,260 --> 00:09:35,180 Mais elle a changé son nom en Di Cheng'en. 144 00:09:35,380 --> 00:09:36,300 Cette Mlle Di 145 00:09:37,260 --> 00:09:38,380 est probablement inutile maintenant. 146 00:09:40,940 --> 00:09:41,620 Ridicule! 147 00:09:43,380 --> 00:09:44,620 Vous avez vécu une vie extravagante depuis que tu es jeune. 148 00:09:44,620 --> 00:09:45,380 Comment peux-tu comprendre 149 00:09:45,400 --> 00:09:47,120 les difficultés d'être emprisonné sur la montagne Dai pendant dix ans ? 150 00:09:50,820 --> 00:09:51,820 Le nom de Ziyuan 151 00:09:53,500 --> 00:09:55,620 n'est pas seulement un honneur donné par l'empereur fondateur. 152 00:09:56,940 --> 00:09:58,060 Le nom lui appartient. 153 00:09:59,060 --> 00:10:00,300 C'est une partie d'elle-même. 154 00:10:01,380 --> 00:10:02,380 Même Sa Majesté 155 00:10:03,300 --> 00:10:04,740 ne peut pas vraiment le lui enlever. 156 00:10:09,620 --> 00:10:10,500 (Il y a dix ans,) 157 00:10:11,140 --> 00:10:12,220 la famille Han a exterminé la famille Di. 158 00:10:12,220 --> 00:10:13,380 La seule personne qui reste est une fille. 159 00:10:14,140 --> 00:10:15,740 Pourquoi lui avez-vous demandé de changer de nom ? avant de quitter la montagne? 160 00:10:15,740 --> 00:10:18,500 Vous êtes tous du côté de cet étranger. 161 00:10:20,060 --> 00:10:21,260 Pour le bien d'un étranger, 162 00:10:21,900 --> 00:10:23,980 tu désobéis à ton père ! 163 00:10:25,500 --> 00:10:26,500 Il y a certaines choses 164 00:10:28,860 --> 00:10:30,500 que je dois intervenir. 165 00:10:32,660 --> 00:10:33,580 Je sais 166 00:10:33,740 --> 00:10:35,380 vous irez à la Résidence du Marquis Jing'an 167 00:10:35,580 --> 00:10:36,780 après s'être saoulé tous les jours. 168 00:10:37,900 --> 00:10:39,140 C'est la résidence d'un pécheur. 169 00:10:39,620 --> 00:10:40,620 N'y allez plus à l'avenir. 170 00:10:41,140 --> 00:10:42,780 Et si j'insiste ? 171 00:10:45,260 --> 00:10:47,500 Allez-vous publier un édit pour m'emprisonner ? 172 00:10:47,500 --> 00:10:48,620 j'ai publié un édit 173 00:10:49,260 --> 00:10:50,980 pour en faire une prison. 174 00:10:51,580 --> 00:10:52,860 Même si tu es une princesse, 175 00:10:53,220 --> 00:10:54,380 vous ne pouvez pas entrer et sortir à votre guise. 176 00:10:55,740 --> 00:10:56,500 Votre Majesté, ne faites pas ça. 177 00:10:57,100 --> 00:10:58,500 Combien plus voulez-vous embarrasser Ziyuan ? 178 00:10:59,020 --> 00:11:00,780 Vous avez publié un édit pour lui faire changer de nom. 179 00:11:01,620 --> 00:11:03,140 Ce fut une grande humiliation pour elle. 180 00:11:04,140 --> 00:11:06,260 Pourquoi voulez-vous toujours piétiner sa maison ? 181 00:11:06,260 --> 00:11:07,580 Je lui ai permis de quitter la montagne en toute sécurité ! 182 00:11:07,900 --> 00:11:09,460 C'était la plus grande grâce que je puisse lui montrer ! 183 00:11:10,620 --> 00:11:11,140 Votre Majesté! 184 00:11:13,380 --> 00:11:14,660 Veuillez retirer votre édit. 185 00:11:18,660 --> 00:11:20,260 Pour le bien d'un pécheur, 186 00:11:20,380 --> 00:11:21,620 vous êtes prêt à me supplier. 187 00:11:22,260 --> 00:11:24,260 Comme tu es une fille géniale. 188 00:11:35,470 --> 00:11:38,970 [Résidence du marquis Jing'an] 189 00:11:48,140 --> 00:11:50,620 Bientôt, elle sera la nouvelle propriétaire ici. 190 00:11:53,620 --> 00:11:54,380 Elle ne vit pas ici. 191 00:11:55,660 --> 00:11:57,260 Han Zhongyuan m'a convoqué au palais aujourd'hui 192 00:11:57,260 --> 00:11:58,900 et m'a félicité pour la manipulation le cas de tricherie à l'examen métropolitain bien. 193 00:12:00,900 --> 00:12:01,860 Il m'a récompensé 194 00:12:02,540 --> 00:12:04,020 transformer cet endroit en prison. 195 00:12:13,260 --> 00:12:14,620 Ce Han Zhongyuan 196 00:12:16,020 --> 00:12:17,620 est très réfléchi. 197 00:12:18,500 --> 00:12:20,620 Changer votre nom en Cheng'en est la première humiliation. 198 00:12:21,380 --> 00:12:23,380 Tourner la résidence du marquis Jing'an dans une prison 199 00:12:23,380 --> 00:12:24,620 est la deuxième humiliation. 200 00:12:25,380 --> 00:12:26,100 Han Zhong Yuan 201 00:12:26,100 --> 00:12:27,980 est vraiment une personne vengeresse. 202 00:12:28,980 --> 00:12:29,620 Quelle coïncidence. 203 00:12:30,300 --> 00:12:32,140 Je suis aussi une personne vengeresse. 204 00:12:35,740 --> 00:12:37,580 La raison pour laquelle je suis ici ce soir 205 00:12:38,340 --> 00:12:40,260 est de me rappeler 206 00:12:41,340 --> 00:12:43,660 sans oublier la querelle de sang à l'époque. 207 00:12:47,740 --> 00:12:49,900 Je viendrai même si tu ne me laisses pas. 208 00:13:11,740 --> 00:13:12,380 Ziyuan. 209 00:13:13,740 --> 00:13:15,660 Quand j'étais petit, Je suis tombé à l'eau ici. 210 00:13:16,660 --> 00:13:17,460 Tu m'as sauvé la vie. 211 00:13:18,740 --> 00:13:20,140 Mais le destin a son propre plan. 212 00:13:20,900 --> 00:13:23,020 L'eau de l'étang est presque à sec maintenant. 213 00:13:23,380 --> 00:13:23,900 Et toi 214 00:13:24,780 --> 00:13:26,260 ont même changé de nom. 215 00:13:26,980 --> 00:13:28,860 Vous devez changer votre nom en Cheng'en. 216 00:13:34,500 --> 00:13:36,260 Et cet endroit va devenir une prison. 217 00:13:37,620 --> 00:13:40,260 La famille Han n'épargne pas du tout la famille Di. 218 00:13:41,140 --> 00:13:43,580 Pourquoi ces deux familles avoir une vendetta aussi profonde? 219 00:13:44,660 --> 00:13:46,020 J'ai honte de payer mon respect 220 00:13:47,260 --> 00:13:50,500 à chaque plante, arbre, tuile ou pierre 221 00:13:53,660 --> 00:13:55,780 dans cette résidence du marquis Jing'an. 222 00:13:57,220 --> 00:13:59,380 Mais j'ai peur de mourir sur le champ de bataille 223 00:14:01,740 --> 00:14:04,140 et oublier ces souvenirs cauchemardesques. 224 00:14:11,140 --> 00:14:11,780 Anning. 225 00:14:15,900 --> 00:14:16,740 Vous. 226 00:14:25,780 --> 00:14:26,460 Anning. 227 00:14:28,260 --> 00:14:29,460 Ne désobéissez plus à Sa Majesté. 228 00:14:30,140 --> 00:14:31,020 Si Sa Majesté est en colère, 229 00:14:31,780 --> 00:14:32,660 tu vas te blesser. 230 00:14:37,380 --> 00:14:38,660 La famille Di a été exterminée 231 00:14:41,140 --> 00:14:42,580 ici même dans la résidence du marquis Jing'an. 232 00:14:44,660 --> 00:14:46,380 Ziyuan a été témoin de tout cela. 233 00:14:47,140 --> 00:14:48,020 Je n'ose pas y penser, 234 00:14:48,660 --> 00:14:49,780 mais je n'ai pas le choix. 235 00:14:51,580 --> 00:14:53,260 J'ai dû me saouler à chaque fois avant de venir ici 236 00:14:55,380 --> 00:14:56,620 prétendre que c'était un rêve. 237 00:14:58,500 --> 00:14:59,260 Je sais. 238 00:15:00,140 --> 00:15:00,780 Je me souviens 239 00:15:02,260 --> 00:15:04,500 vous étiez un brave général dans le Nord-Ouest. 240 00:15:05,500 --> 00:15:08,100 Après ton retour dans la capitale, tu buvais tous les jours 241 00:15:08,740 --> 00:15:09,620 comme s'il n'y avait pas de lendemain. 242 00:15:12,380 --> 00:15:13,500 Vous n'avez pas à le faire. 243 00:15:14,580 --> 00:15:15,500 je viens ici 244 00:15:17,380 --> 00:15:19,380 pour me rappeler de ne pas oublier 245 00:15:20,780 --> 00:15:22,060 Ziyuan m'a sauvé dans cet étang 246 00:15:22,620 --> 00:15:23,780 à l'époque. 247 00:15:26,940 --> 00:15:28,180 Avec ce genre de personnalité, 248 00:15:29,300 --> 00:15:31,700 Ziyuan ne deviendra pas Di Cheng'en si facilement. 249 00:15:33,700 --> 00:15:34,540 Peut être. 250 00:15:35,820 --> 00:15:38,180 Mais nous ne saurons jamais ce que ça fait lorsqu'on est emprisonné 251 00:15:39,180 --> 00:15:40,820 pendant dix ans dans la montagne Dai. 252 00:15:42,020 --> 00:15:43,700 Je préfère qu'elle reste à Dai Mountain. 253 00:15:44,500 --> 00:15:45,940 Au moins, l'État Jing sera pacifique. 254 00:15:48,620 --> 00:15:49,820 Et Ziyuan sera en sécurité. 255 00:15:51,540 --> 00:15:52,060 Anning. 256 00:15:55,660 --> 00:15:56,540 Après que Ziyuan soit descendu de la montagne, 257 00:15:58,060 --> 00:15:59,180 je ferai de mon mieux 258 00:16:00,020 --> 00:16:01,060 pour tenir ma promesse. 259 00:16:25,500 --> 00:16:26,300 Qui est là? 260 00:16:29,660 --> 00:16:30,540 René Anle ? 261 00:16:30,700 --> 00:16:32,020 Votre Altesse me cherche, 262 00:16:32,020 --> 00:16:33,180 c'est la raison pour laquelle je suis là. 263 00:16:33,940 --> 00:16:35,020 Pourquoi es-tu seul ici ? 264 00:16:36,540 --> 00:16:38,180 Qui a dit que je suis seul ? 265 00:16:39,660 --> 00:16:40,180 Venez ici. 266 00:16:43,300 --> 00:16:44,300 Luo Mingxi ? 267 00:16:45,060 --> 00:16:46,180 Que faites-vous ici tous les deux 268 00:16:46,180 --> 00:16:47,300 au milieu de la nuit? 269 00:16:49,060 --> 00:16:51,300 Au milieu de la nuit, sous la lune et les fleurs. 270 00:16:51,300 --> 00:16:53,540 Que peuvent faire d'autre un homme et une femme ? 271 00:17:00,300 --> 00:17:01,620 Nous sommes naturellement ici pour parler des affaires officielles. 272 00:17:02,940 --> 00:17:03,820 Affaires officielles? 273 00:17:06,020 --> 00:17:07,300 La Cour de révision judiciaire n'est-elle pas assez bonne? 274 00:17:08,020 --> 00:17:10,020 Comment se fait-il que vous deviez parler affaires ici ? 275 00:17:10,180 --> 00:17:10,900 Votre Altesse, Résidence du marquis Jing'an 276 00:17:10,900 --> 00:17:12,540 est sur le point de se transformer en prison. 277 00:17:12,660 --> 00:17:13,820 Donc, je suis venu à l'avance pour voir 278 00:17:13,820 --> 00:17:15,060 quel endroit convient mettre le matériel de torture. 279 00:17:17,180 --> 00:17:17,700 René Anlé. 280 00:17:18,820 --> 00:17:19,820 Pourquoi n'étais-je pas au courant 281 00:17:20,460 --> 00:17:22,100 que vous vous souciez de l'équipement de torture ? 282 00:17:25,020 --> 00:17:27,300 Puisque Votre Altesse l'a compris, 283 00:17:27,540 --> 00:17:28,700 Je vais être honnête, alors. 284 00:17:30,620 --> 00:17:31,260 En fait, 285 00:17:32,820 --> 00:17:33,940 je suis venu ici 286 00:17:34,500 --> 00:17:35,700 à cause de Di Ziyuan. 287 00:17:39,660 --> 00:17:42,060 C'est la célèbre résidence du marquis Jing'an. 288 00:17:42,300 --> 00:17:43,660 C'est là que Di Ziyuan vivait auparavant. 289 00:17:44,700 --> 00:17:46,540 Yuanqin m'a dit 290 00:17:46,540 --> 00:17:48,700 qu'il faut connaître l'ennemi et soi-même pour gagner chaque bataille. 291 00:17:49,140 --> 00:17:50,780 Alors j'ai eu envie de venir voir. 292 00:17:50,780 --> 00:17:52,540 Qui est ce Di Ziyuan ? 293 00:17:52,540 --> 00:17:54,180 Pourquoi es-tu si obsédé par elle ? 294 00:17:57,420 --> 00:17:58,780 Vous deux 295 00:17:59,300 --> 00:18:01,300 ne m'a jamais parlé de Di Ziyuan. 296 00:18:01,500 --> 00:18:02,380 Alors, j'ai rappelé 297 00:18:02,380 --> 00:18:03,900 Votre Altesse m'a dit 298 00:18:03,900 --> 00:18:05,180 la personne qui s'en soucie 299 00:18:05,180 --> 00:18:06,900 à propos de Di Ziyuan dans cette capitale 300 00:18:06,900 --> 00:18:07,900 est Luo Mingxi. 301 00:18:14,020 --> 00:18:14,820 Ce temps, 302 00:18:14,820 --> 00:18:17,620 J'ai tout dit à Luo Mingxi les mécanismes et outils de torture 303 00:18:17,620 --> 00:18:19,180 dans la prison d'eau d'Anle Abode. 304 00:18:19,180 --> 00:18:20,260 Si ce n'était pas parce que 305 00:18:20,260 --> 00:18:21,380 Di Ziyuan arrive bientôt, 306 00:18:21,380 --> 00:18:22,940 Je suis sûr que je peux obtenir une meilleure affaire. 307 00:18:26,620 --> 00:18:27,180 Anlé. 308 00:18:27,700 --> 00:18:28,940 Si vous voulez en savoir plus sur Ziyuan, 309 00:18:28,940 --> 00:18:30,060 venez me demander. 310 00:18:30,500 --> 00:18:32,500 J'ai parié beaucoup d'argent sur toi devenir la princesse héritière. 311 00:18:32,700 --> 00:18:34,020 Comment puis-je ne pas t'aider ? 312 00:18:34,180 --> 00:18:35,180 Tu aurais dû me le dire plus tôt. 313 00:18:37,620 --> 00:18:38,180 René Anlé. 314 00:18:39,580 --> 00:18:41,540 Je me fiche de pourquoi vous êtes ici. 315 00:18:42,220 --> 00:18:43,820 Mais ne vous approchez plus de cet endroit. 316 00:18:44,700 --> 00:18:45,740 Si quelqu'un avec de mauvaises intentions s'en sert, 317 00:18:46,460 --> 00:18:47,500 J'ai peur de ne pas pouvoir te protéger. 318 00:18:50,260 --> 00:18:51,220 Bien alors. 319 00:18:51,580 --> 00:18:53,260 Les deux personnes dans la capitale qui connaissent le mieux Di Ziyuan 320 00:18:53,260 --> 00:18:53,900 sont ici. 321 00:18:54,380 --> 00:18:55,140 Leur demander. 322 00:18:55,700 --> 00:18:56,380 Je pars maintenant. 323 00:18:57,700 --> 00:18:58,580 Vous avez reçu mon cadeau. 324 00:18:58,580 --> 00:18:59,740 Comment as-tu pu partir en premier ? 325 00:18:59,740 --> 00:19:01,380 Regardez, la lune est si ronde. 326 00:19:01,380 --> 00:19:02,460 C'est le meilleur moment pour boire ensemble. 327 00:19:02,940 --> 00:19:03,700 Allons-y, Anning. 328 00:19:03,700 --> 00:19:04,180 D'accord. 329 00:19:05,180 --> 00:19:05,660 Allons-y. 330 00:19:05,660 --> 00:19:06,740 Allons boire un verre. 331 00:19:13,750 --> 00:19:16,950 [Maison de plaisir de Lingxiang] 332 00:19:20,180 --> 00:19:20,620 Acclamations. 333 00:19:24,220 --> 00:19:25,380 Prenons un autre verre. 334 00:19:26,460 --> 00:19:27,620 Ziyuan est simple. 335 00:19:28,460 --> 00:19:29,460 Elle te ressemble beaucoup. 336 00:19:30,100 --> 00:19:30,900 S'il y a une chance, 337 00:19:31,420 --> 00:19:32,860 Je suis sûr que vous serez de bons amis. 338 00:19:36,460 --> 00:19:38,140 Si elle me voit être si aimant 339 00:19:38,140 --> 00:19:39,900 et près de Son Altesse, 340 00:19:39,900 --> 00:19:40,900 ne sera-t-elle pas jalouse ? 341 00:19:43,140 --> 00:19:45,420 Nous sommes dans le même bateau et se traiter sincèrement. Rien de plus. 342 00:19:46,420 --> 00:19:48,260 Est-ce parce que j'ai saisi le livre de Votre Altesse, 343 00:19:48,380 --> 00:19:49,420 c'est pourquoi Votre Altesse est toujours rancunier ? 344 00:19:50,380 --> 00:19:51,700 Vous savez que ce n'est pas 345 00:19:52,140 --> 00:19:53,100 un livre ordinaire. 346 00:19:55,500 --> 00:19:57,100 Votre Altesse obtient Di Ziyuan. 347 00:19:57,220 --> 00:19:58,260 Je ne reçois qu'un livre. 348 00:19:58,740 --> 00:20:00,180 C'est ma perte. 349 00:20:01,700 --> 00:20:02,180 Laissez-moi. 350 00:20:08,980 --> 00:20:09,700 Merci, Officiel Luo. 351 00:20:10,380 --> 00:20:11,620 Puisqu'il y a du vin et de la nourriture, 352 00:20:11,620 --> 00:20:13,740 pourquoi ne pas jouer à des jeux pour s'amuser ? 353 00:20:13,740 --> 00:20:14,620 -Quel jeu? -Bien sûr. 354 00:20:22,980 --> 00:20:24,380 Puisque nous nous traitons avec sincérité, 355 00:20:24,380 --> 00:20:26,260 quand Mlle Linlang arrête de jouer du guqin, 356 00:20:27,140 --> 00:20:28,740 celui qui tient cette fleur 357 00:20:28,740 --> 00:20:30,260 doit répondre honnêtement à une question. 358 00:20:30,740 --> 00:20:31,980 Si vous ne répondez pas, 359 00:20:31,980 --> 00:20:33,420 tu dois boire, d'accord ? 360 00:20:35,380 --> 00:20:35,900 Non. 361 00:20:37,500 --> 00:20:38,460 Pourquoi pas? 362 00:20:38,460 --> 00:20:39,980 Ne buvez pas si vous ne pouvez pas. 363 00:20:40,380 --> 00:20:42,100 C'est exact. Commençons. 364 00:20:42,100 --> 00:20:42,740 Commencer le jeu. 365 00:20:42,740 --> 00:20:43,380 Linlang. 366 00:20:59,100 --> 00:20:59,740 Je te le rends. 367 00:21:02,700 --> 00:21:03,380 C'est toi. 368 00:21:04,740 --> 00:21:05,740 Vous. 369 00:21:06,700 --> 00:21:07,380 Votre Altesse. 370 00:21:07,380 --> 00:21:09,380 Je savais que tu serais le malchanceux. 371 00:21:10,460 --> 00:21:12,380 Votre Altesse, j'ai une question pour vous. 372 00:21:13,220 --> 00:21:15,460 La famille de Di Ziyuan a été anéantie, 373 00:21:15,460 --> 00:21:17,380 pourquoi persistes-tu à l'épouser en tant que princesse héritière? 374 00:21:27,100 --> 00:21:27,980 Je connais la réponse. 375 00:21:28,420 --> 00:21:29,260 Je vais le dire pour lui. 376 00:21:29,940 --> 00:21:30,980 Avant la fondation de l'État Jing, 377 00:21:31,460 --> 00:21:32,700 le chef de la famille Di, Di Shengtian, 378 00:21:32,700 --> 00:21:34,140 cédé la moitié du pays. 379 00:21:34,460 --> 00:21:36,420 Consolider l'alliance entre les familles Han et Di, 380 00:21:36,420 --> 00:21:37,620 l'empereur fondateur a inscrit Ziyuan 381 00:21:37,620 --> 00:21:39,140 en tant que princesse héritière dans l'édit de succession. 382 00:21:43,620 --> 00:21:44,180 -Allez. -Nous allons continuer. 383 00:21:44,180 --> 00:21:44,700 Le maintenir. 384 00:21:44,700 --> 00:21:45,380 Continuer. 385 00:21:45,620 --> 00:21:46,100 Rapide. 386 00:21:50,100 --> 00:21:50,980 Votre Altesse. 387 00:22:02,660 --> 00:22:04,380 C'est encore vous, Votre Altesse. 388 00:22:05,740 --> 00:22:06,860 Ensuite, je vous demanderai à nouveau. 389 00:22:08,380 --> 00:22:10,740 Puisque vous insistez pour épouser Di Ziyuan, 390 00:22:11,380 --> 00:22:14,620 la première raison doit être la volonté de l'empereur fondateur, n'est-ce pas ? 391 00:22:14,900 --> 00:22:16,380 Et la deuxième raison doit être que vous voulez 392 00:22:17,100 --> 00:22:18,620 rembourser la gentillesse de la famille Di au nom de la famille Han. 393 00:22:28,740 --> 00:22:29,220 Votre Altesse. 394 00:22:29,380 --> 00:22:30,380 Votre Altesse, vous ne devez pas boire. 395 00:22:31,740 --> 00:22:32,180 Votre Altesse. 396 00:22:32,620 --> 00:22:33,980 Mon frère ne peut pas retenir son alcool. 397 00:22:33,980 --> 00:22:34,500 Je boirai pour lui. 398 00:22:40,500 --> 00:22:41,180 Continuer. 399 00:22:41,260 --> 00:22:41,620 Rapide. 400 00:22:41,620 --> 00:22:42,100 Continuer. 401 00:22:42,460 --> 00:22:43,100 Commençons. 402 00:22:44,980 --> 00:22:45,620 Donnez-le-moi. 403 00:22:45,620 --> 00:22:46,100 Votre Altesse. 404 00:22:54,780 --> 00:22:55,700 C'est enfin votre tour. 405 00:22:55,700 --> 00:22:56,540 -Qui pose la question ? -Moi moi moi! 406 00:22:57,380 --> 00:22:57,980 Anning. 407 00:22:58,180 --> 00:22:59,740 Pourquoi ne veux-tu pas Di Ziyuan quitter la montagne? 408 00:23:12,460 --> 00:23:13,740 Tout le monde dans ce monde sait 409 00:23:16,220 --> 00:23:17,380 la famille Di était gentille avec la famille Han, 410 00:23:19,180 --> 00:23:19,980 mais ils ne savent pas 411 00:23:22,260 --> 00:23:23,740 la famille Han est redevable à la famille Di. 412 00:23:24,460 --> 00:23:24,980 Anning. 413 00:23:24,980 --> 00:23:25,500 Votre Altesse. 414 00:23:27,100 --> 00:23:28,260 Le général est déprimé depuis longtemps. 415 00:23:29,140 --> 00:23:30,140 S'il vous plaît, laissez-la se défouler. 416 00:23:33,420 --> 00:23:34,500 Anle, tu ne sais pas, n'est-ce pas ? 417 00:23:35,140 --> 00:23:36,700 Les familles Han et Di avaient un pari à l'époque. 418 00:23:37,620 --> 00:23:39,180 Les troupes qui sont arrivées à Dibei City en premier 419 00:23:39,180 --> 00:23:40,260 serait l'Empereur. 420 00:23:41,180 --> 00:23:41,740 Peux-tu deviner 421 00:23:42,900 --> 00:23:43,620 qui est arrivé le premier ? 422 00:23:49,140 --> 00:23:49,740 C'est la famille Di. 423 00:23:51,220 --> 00:23:52,740 La famille Di avait gagné le pari. 424 00:23:54,400 --> 00:23:56,720 Mais ils ont quand même remis le pays à la famille Han. 425 00:24:04,500 --> 00:24:05,140 Donc, 426 00:24:07,580 --> 00:24:09,260 comment la famille Di a-t-elle pu fomenter une rébellion ? 427 00:24:14,380 --> 00:24:15,700 Mais notre empereur... 428 00:24:16,260 --> 00:24:18,100 Notre empereur a agi arbitrairement. 429 00:24:19,140 --> 00:24:20,260 undefined 430 00:24:20,260 --> 00:24:22,180 undefined 431 00:24:22,180 --> 00:24:22,940 undefined 432 00:24:36,940 --> 00:24:39,180 undefined 433 00:24:40,500 --> 00:24:41,460 undefined 434 00:24:41,460 --> 00:24:43,380 undefined undefined 435 00:24:44,940 --> 00:24:46,700 undefined 436 00:24:47,620 --> 00:24:48,780 undefined 437 00:24:49,140 --> 00:24:50,620 undefined undefined 438 00:24:52,260 --> 00:24:53,500 undefined 439 00:24:53,500 --> 00:24:54,500 undefined 440 00:24:54,860 --> 00:24:56,380 undefined 441 00:24:56,380 --> 00:24:57,420 undefined 442 00:24:57,420 --> 00:24:58,420 undefined 443 00:24:59,660 --> 00:25:00,900 undefined 444 00:25:01,140 --> 00:25:02,220 pour revenir dans la capitale. 445 00:25:04,700 --> 00:25:05,860 Di Ziyuan est la femme la plus insouciante 446 00:25:05,860 --> 00:25:07,380 Je n'en ai jamais vu dans la capitale. 447 00:25:08,140 --> 00:25:09,260 Même si elle a changé de nom, 448 00:25:09,740 --> 00:25:10,740 il y aura des gens qui se souviendront d'elle. 449 00:25:16,620 --> 00:25:17,260 Et alors? 450 00:25:17,980 --> 00:25:18,660 Moi, Ren Anle, 451 00:25:18,660 --> 00:25:20,220 suis aussi une femme rare dans ce monde. 452 00:25:20,500 --> 00:25:20,980 Jouons encore. 453 00:25:21,460 --> 00:25:21,900 Allez. 454 00:25:22,980 --> 00:25:24,380 Attendez une minute, Ren Anle. 455 00:25:25,220 --> 00:25:27,140 C'est vous qui avez commencé le jeu. 456 00:25:27,140 --> 00:25:28,220 N'est-ce pas injuste ? 457 00:25:28,220 --> 00:25:29,220 Vous pouvez alors le démarrer. 458 00:25:32,460 --> 00:25:33,460 Votre Altesse. 459 00:25:46,460 --> 00:25:47,180 Luo officiel. 460 00:25:49,980 --> 00:25:50,700 Luo Mingxi. 461 00:25:51,260 --> 00:25:52,140 S'il vous plaît appelez-moi Luo officiel. 462 00:25:53,540 --> 00:25:54,260 Luo officiel. 463 00:25:56,260 --> 00:25:56,740 Feu loin. 464 00:25:59,140 --> 00:26:00,140 Pourquoi t'es-tu toujours montré 465 00:26:00,140 --> 00:26:01,260 à Lingxiang Pleasure House avec Ren Anle ? 466 00:26:07,140 --> 00:26:07,980 Oui. 467 00:26:18,780 --> 00:26:19,540 Je sais. 468 00:26:23,700 --> 00:26:24,940 Luo officiel 469 00:26:25,460 --> 00:26:26,940 peut sembler froid et impitoyable. 470 00:26:27,860 --> 00:26:30,260 Mais dans son cœur, il n'arrête pas de penser à... 471 00:26:31,740 --> 00:26:33,220 Il ne cesse de penser à... 472 00:26:40,980 --> 00:26:42,180 Linlang ! 473 00:26:45,540 --> 00:26:47,420 Luo officiel, ai-je raison ? 474 00:26:54,220 --> 00:26:55,180 Pas étonnant. 475 00:26:55,420 --> 00:26:57,140 C'est très difficile d'inviter Miss Linlang. 476 00:26:58,300 --> 00:26:59,780 Il s'avère qu'elle est prise. 477 00:27:00,300 --> 00:27:00,900 Luo officiel. 478 00:27:02,300 --> 00:27:03,740 Alors, vous aimez Linlang ? 479 00:27:07,460 --> 00:27:09,180 Je peux demander à Sa Majesté d'arranger votre mariage. 480 00:27:09,180 --> 00:27:11,020 Votre Altesse, s'il vous plaît ne vous inquiétez pas pour mon mariage. 481 00:27:12,420 --> 00:27:14,140 Dépêchez-vous et choisissez votre princesse héritière. 482 00:27:19,220 --> 00:27:19,780 Ah, c'est vrai. 483 00:27:31,980 --> 00:27:32,740 Mlle Linlang. 484 00:27:33,220 --> 00:27:34,780 Je garde ces quelques pots d'alcool ici. 485 00:27:35,460 --> 00:27:36,700 Pour le mariage d'Official Luo, 486 00:27:37,300 --> 00:27:38,420 nous reviendrons souvent à l'avenir. 487 00:27:45,900 --> 00:27:47,620 Jeune femme, la famille Han 488 00:27:47,620 --> 00:27:49,540 n'a pas eu honte de boire avec toi ? 489 00:27:50,140 --> 00:27:51,660 Quand je pense au nom Cheng'en... 490 00:27:51,660 --> 00:27:52,420 Assez. 491 00:27:52,780 --> 00:27:53,980 C'était dur pour eux d'accepter 492 00:27:53,980 --> 00:27:55,780 le fait que Di Ziyuan ait changé de nom quitter la montagne. 493 00:27:56,980 --> 00:27:57,700 C'est bon. 494 00:27:58,460 --> 00:27:59,180 Di Cheng'en 495 00:27:59,180 --> 00:28:00,740 est le prénom qui lui appartient vraiment. 496 00:28:01,420 --> 00:28:02,020 Jeune femme. 497 00:28:02,940 --> 00:28:05,420 undefined undefined 498 00:28:07,420 --> 00:28:08,900 undefined 499 00:28:09,020 --> 00:28:10,500 undefined 500 00:28:11,020 --> 00:28:13,020 undefined undefined 501 00:28:13,660 --> 00:28:17,220 undefined 502 00:28:17,460 --> 00:28:18,420 undefined 503 00:28:18,940 --> 00:28:20,940 undefined 504 00:28:21,660 --> 00:28:23,180 undefined 505 00:28:23,180 --> 00:28:24,740 undefined 506 00:28:25,940 --> 00:28:26,740 undefined 507 00:28:26,980 --> 00:28:28,340 undefined 508 00:28:28,540 --> 00:28:29,940 undefined 509 00:28:29,940 --> 00:28:30,940 undefined 510 00:28:31,660 --> 00:28:32,540 undefined undefined 511 00:28:34,300 --> 00:28:38,180 undefined 512 00:28:57,420 --> 00:28:58,940 undefined 513 00:29:01,740 --> 00:29:02,700 undefined 514 00:29:03,980 --> 00:29:04,980 undefined 515 00:29:06,700 --> 00:29:08,780 undefined 516 00:29:10,140 --> 00:29:11,380 undefined 517 00:29:11,380 --> 00:29:12,540 undefined 518 00:29:13,660 --> 00:29:15,940 undefined 519 00:29:17,940 --> 00:29:19,140 undefined 520 00:29:20,860 --> 00:29:23,460 undefined undefined 521 00:29:25,300 --> 00:29:26,420 undefined 522 00:29:26,660 --> 00:29:27,980 undefined undefined 523 00:29:28,460 --> 00:29:29,420 undefined 524 00:29:29,940 --> 00:29:32,540 undefined 525 00:29:36,820 --> 00:29:38,540 undefined 526 00:29:40,540 --> 00:29:42,140 undefined 527 00:29:51,780 --> 00:29:52,900 undefined 528 00:29:55,340 --> 00:29:55,780 undefined 529 00:30:00,180 --> 00:30:01,780 undefined 530 00:30:05,660 --> 00:30:06,260 undefined 531 00:30:11,900 --> 00:30:12,740 undefined 532 00:30:13,780 --> 00:30:14,660 undefined 533 00:30:15,180 --> 00:30:16,660 undefined 534 00:30:20,380 --> 00:30:23,740 undefined undefined 535 00:30:24,220 --> 00:30:24,700 undefined 536 00:30:25,700 --> 00:30:27,020 undefined 537 00:30:27,900 --> 00:30:29,220 undefined 538 00:30:30,460 --> 00:30:31,020 undefined 539 00:30:31,940 --> 00:30:32,740 undefined 540 00:30:33,540 --> 00:30:35,100 undefined 541 00:30:35,100 --> 00:30:36,140 undefined 542 00:30:56,340 --> 00:30:58,100 undefined 543 00:31:02,660 --> 00:31:03,820 undefined 544 00:31:04,420 --> 00:31:07,380 undefined undefined 545 00:31:08,580 --> 00:31:09,580 undefined 546 00:31:09,780 --> 00:31:11,540 undefined 547 00:31:12,340 --> 00:31:14,660 undefined 548 00:31:16,100 --> 00:31:18,180 undefined 549 00:31:19,380 --> 00:31:22,420 undefined undefined 550 00:31:24,180 --> 00:31:25,020 undefined 551 00:31:25,900 --> 00:31:26,860 undefined 552 00:31:26,860 --> 00:31:28,380 undefined 553 00:31:29,300 --> 00:31:30,340 undefined 554 00:31:30,900 --> 00:31:32,820 undefined 555 00:31:34,020 --> 00:31:35,900 undefined 556 00:31:41,140 --> 00:31:42,820 undefined 557 00:31:45,020 --> 00:31:45,580 undefined 558 00:31:46,420 --> 00:31:47,780 undefined 559 00:31:50,340 --> 00:31:51,060 undefined 560 00:31:51,820 --> 00:31:52,820 undefined 561 00:31:53,860 --> 00:31:55,540 undefined 562 00:32:04,380 --> 00:32:05,180 undefined 563 00:32:05,620 --> 00:32:07,660 undefined 564 00:32:08,180 --> 00:32:08,780 undefined 565 00:32:09,100 --> 00:32:09,820 undefined 566 00:32:10,580 --> 00:32:12,300 undefined 567 00:32:13,140 --> 00:32:14,660 undefined 568 00:32:15,620 --> 00:32:16,300 undefined 569 00:32:16,300 --> 00:32:17,340 undefined 570 00:32:17,580 --> 00:32:19,380 undefined 571 00:32:22,620 --> 00:32:23,140 undefined 572 00:32:25,260 --> 00:32:26,020 undefined 573 00:32:27,780 --> 00:32:28,820 undefined 574 00:32:36,900 --> 00:32:38,140 undefined 575 00:32:39,180 --> 00:32:40,140 undefined 576 00:32:40,660 --> 00:32:42,340 undefined 577 00:32:45,340 --> 00:32:46,660 undefined 578 00:32:47,380 --> 00:32:48,820 undefined 579 00:32:50,140 --> 00:32:51,300 undefined 580 00:32:53,820 --> 00:32:54,780 undefined 581 00:32:57,660 --> 00:32:58,620 undefined 582 00:32:59,660 --> 00:33:01,380 undefined 583 00:33:05,380 --> 00:33:08,820 undefined 584 00:33:09,140 --> 00:33:11,420 undefined 585 00:33:11,900 --> 00:33:13,860 undefined undefined 586 00:33:16,180 --> 00:33:17,540 undefined 587 00:33:17,660 --> 00:33:18,820 undefined 588 00:33:20,820 --> 00:33:21,900 undefined 589 00:33:22,540 --> 00:33:23,580 undefined 590 00:33:24,300 --> 00:33:25,420 undefined 591 00:33:25,420 --> 00:33:26,180 undefined 592 00:33:27,900 --> 00:33:28,540 undefined 593 00:33:29,700 --> 00:33:39,660 undefined 594 00:33:43,300 --> 00:33:44,140 undefined 595 00:33:44,580 --> 00:33:45,580 undefined 596 00:33:45,860 --> 00:33:47,820 undefined 597 00:33:48,540 --> 00:33:49,300 undefined 598 00:33:50,340 --> 00:33:52,620 undefined 599 00:33:52,620 --> 00:33:54,180 undefined 600 00:33:54,180 --> 00:33:55,540 undefined 601 00:33:55,820 --> 00:33:57,660 undefined undefined 602 00:33:57,660 --> 00:33:58,900 undefined 603 00:33:59,340 --> 00:34:01,540 undefined 604 00:34:01,900 --> 00:34:03,900 undefined 605 00:34:05,540 --> 00:34:07,060 undefined 606 00:34:08,300 --> 00:34:10,020 undefined undefined 607 00:34:10,580 --> 00:34:11,820 undefined 608 00:34:12,540 --> 00:34:13,780 undefined 609 00:34:13,780 --> 00:34:15,620 undefined 610 00:34:15,620 --> 00:34:17,540 undefined 611 00:34:17,540 --> 00:34:18,140 undefined 612 00:34:18,140 --> 00:34:19,860 undefined undefined 613 00:34:24,140 --> 00:34:26,580 undefined undefined 614 00:34:27,300 --> 00:34:29,380 undefined 615 00:34:30,980 --> 00:34:32,140 undefined 616 00:34:33,420 --> 00:34:35,340 undefined undefined 617 00:34:36,580 --> 00:34:39,380 undefined 618 00:34:45,460 --> 00:34:46,580 undefined 619 00:34:47,100 --> 00:34:48,580 undefined 620 00:34:49,060 --> 00:34:50,380 undefined 621 00:34:55,140 --> 00:34:56,060 undefined 622 00:34:56,260 --> 00:34:58,660 undefined undefined 623 00:34:59,180 --> 00:35:00,940 undefined 624 00:35:02,460 --> 00:35:04,580 undefined undefined 625 00:35:04,860 --> 00:35:06,580 undefined undefined 626 00:35:11,900 --> 00:35:12,780 undefined 627 00:35:13,060 --> 00:35:15,100 undefined 628 00:35:16,100 --> 00:35:18,100 undefined 629 00:35:18,740 --> 00:35:21,060 undefined 630 00:35:25,460 --> 00:35:26,580 undefined 631 00:35:27,660 --> 00:35:28,900 undefined 632 00:35:30,660 --> 00:35:31,420 undefined 633 00:35:32,860 --> 00:35:34,580 undefined undefined 634 00:35:36,580 --> 00:35:37,100 undefined 635 00:35:38,460 --> 00:35:39,020 undefined 636 00:35:40,020 --> 00:35:40,940 undefined 637 00:35:40,940 --> 00:35:43,060 undefined 638 00:35:43,180 --> 00:35:44,220 undefined 639 00:35:44,780 --> 00:35:46,540 undefined 640 00:35:50,020 --> 00:35:51,020 undefined 641 00:35:51,020 --> 00:35:51,940 undefined 642 00:35:52,940 --> 00:35:53,700 undefined 643 00:36:10,380 --> 00:36:11,220 undefined 644 00:36:12,220 --> 00:36:12,780 undefined 645 00:36:15,060 --> 00:36:15,740 undefined 646 00:36:16,700 --> 00:36:17,780 undefined 647 00:36:18,420 --> 00:36:20,180 undefined 648 00:36:20,300 --> 00:36:20,900 undefined 649 00:36:23,220 --> 00:36:23,980 undefined 650 00:36:24,300 --> 00:36:25,180 undefined 651 00:36:26,260 --> 00:36:26,940 undefined 652 00:36:47,420 --> 00:36:48,940 undefined 653 00:36:50,020 --> 00:36:50,900 undefined 654 00:36:50,900 --> 00:36:51,740 undefined 655 00:36:52,260 --> 00:36:52,900 undefined 656 00:36:52,900 --> 00:36:54,740 undefined 657 00:36:54,740 --> 00:36:55,460 undefined 658 00:36:58,660 --> 00:36:59,980 undefined 659 00:37:00,660 --> 00:37:01,940 undefined 660 00:37:04,540 --> 00:37:05,940 undefined 661 00:37:06,060 --> 00:37:07,140 undefined 662 00:37:09,660 --> 00:37:10,940 undefined 663 00:37:11,700 --> 00:37:12,500 undefined 664 00:37:13,220 --> 00:37:14,660 undefined 665 00:37:21,460 --> 00:37:22,540 undefined 666 00:37:23,300 --> 00:37:25,620 undefined undefined 667 00:37:26,580 --> 00:37:27,940 undefined 668 00:37:29,980 --> 00:37:30,860 undefined 669 00:37:32,260 --> 00:37:33,980 undefined 670 00:37:35,700 --> 00:37:37,660 undefined 671 00:37:40,660 --> 00:37:42,260 undefined 672 00:37:42,260 --> 00:37:43,500 undefined 673 00:37:47,500 --> 00:37:49,220 undefined 674 00:37:52,100 --> 00:37:53,620 undefined 675 00:37:54,060 --> 00:37:55,500 undefined 676 00:37:55,940 --> 00:37:57,060 undefined 677 00:37:58,940 --> 00:37:59,900 undefined 678 00:38:00,060 --> 00:38:01,460 undefined 679 00:38:02,900 --> 00:38:03,500 undefined 680 00:38:13,660 --> 00:38:14,900 undefined 681 00:38:15,420 --> 00:38:16,980 undefined 682 00:38:18,020 --> 00:38:18,620 undefined 683 00:38:19,260 --> 00:38:21,460 undefined undefined 684 00:38:22,020 --> 00:38:23,460 undefined 685 00:38:23,980 --> 00:38:25,220 undefined 686 00:38:28,020 --> 00:38:28,900 undefined 687 00:38:29,860 --> 00:38:30,740 undefined 688 00:38:32,980 --> 00:38:34,540 undefined 689 00:38:34,540 --> 00:38:36,100 undefined 690 00:38:38,260 --> 00:38:38,740 undefined 691 00:38:39,420 --> 00:38:40,100 undefined 692 00:38:41,220 --> 00:38:43,060 undefined undefined 693 00:38:44,140 --> 00:38:45,460 undefined 694 00:38:48,140 --> 00:38:49,060 undefined 695 00:38:50,020 --> 00:38:52,620 undefined undefined 696 00:38:53,500 --> 00:38:55,500 undefined 697 00:38:57,060 --> 00:38:57,980 undefined 698 00:38:59,020 --> 00:39:00,620 undefined 699 00:39:01,180 --> 00:39:02,660 undefined 700 00:39:07,060 --> 00:39:14,100 undefined 701 00:39:14,100 --> 00:39:14,660 undefined 702 00:39:15,500 --> 00:39:16,140 undefined 703 00:39:17,100 --> 00:39:18,540 undefined 704 00:39:18,940 --> 00:39:20,020 undefined 705 00:39:20,940 --> 00:39:23,140 undefined 706 00:39:24,540 --> 00:39:25,500 undefined 707 00:39:26,060 --> 00:39:27,580 undefined 708 00:39:32,540 --> 00:39:33,500 undefined 709 00:39:33,620 --> 00:39:35,060 undefined 710 00:39:35,660 --> 00:39:36,620 undefined 711 00:39:37,260 --> 00:39:38,540 undefined 712 00:39:40,140 --> 00:39:42,260 undefined 713 00:39:43,980 --> 00:39:44,620 undefined 714 00:39:49,460 --> 00:39:50,540 undefined 715 00:40:19,100 --> 00:40:19,660 undefined 716 00:40:22,500 --> 00:40:23,060 undefined 717 00:40:23,420 --> 00:40:25,220 undefined 718 00:40:25,460 --> 00:40:26,580 undefined 719 00:40:30,540 --> 00:40:32,260 undefined 720 00:40:32,580 --> 00:40:33,580 undefined 721 00:40:35,340 --> 00:40:37,220 undefined 722 00:40:37,220 --> 00:40:38,020 undefined 723 00:40:47,420 --> 00:40:48,500 undefined 724 00:40:49,700 --> 00:40:50,460 undefined 725 00:40:55,460 --> 00:40:56,180 undefined 726 00:41:00,940 --> 00:41:02,180 undefined 727 00:41:02,220 --> 00:41:03,180 undefined 728 00:41:05,460 --> 00:41:06,020 undefined 729 00:41:06,500 --> 00:41:07,860 undefined 730 00:41:08,500 --> 00:41:09,020 undefined 731 00:41:11,740 --> 00:41:13,580 undefined 732 00:41:15,740 --> 00:41:16,900 undefined 733 00:41:19,300 --> 00:41:20,380 undefined 734 00:41:33,060 --> 00:41:34,140 undefined 735 00:41:34,660 --> 00:41:36,620 undefined 736 00:41:36,620 --> 00:41:38,220 undefined 737 00:41:39,620 --> 00:41:40,740 undefined 738 00:41:41,500 --> 00:41:43,980 undefined 739 00:41:44,660 --> 00:41:46,140 undefined 740 00:41:46,460 --> 00:41:48,420 undefined undefined 741 00:41:50,020 --> 00:41:51,140 undefined 742 00:41:52,900 --> 00:41:54,460 undefined 743 00:41:54,460 --> 00:41:55,540 undefined 744 00:41:57,020 --> 00:41:57,860 undefined 745 00:41:59,140 --> 00:42:00,900 undefined undefined 746 00:42:03,220 --> 00:42:04,100 undefined 747 00:42:04,660 --> 00:42:07,140 undefined 748 00:42:08,260 --> 00:42:10,180 undefined 749 00:42:10,940 --> 00:42:12,380 undefined 750 00:42:13,180 --> 00:42:14,620 undefined 751 00:42:15,340 --> 00:42:17,620 undefined undefined 752 00:42:19,620 --> 00:42:20,740 undefined 753 00:42:23,180 --> 00:42:25,140 undefined 754 00:42:25,420 --> 00:42:26,580 undefined 755 00:42:26,860 --> 00:42:27,900 undefined 756 00:42:28,460 --> 00:42:29,660 undefined 757 00:42:32,380 --> 00:42:34,060 undefined 758 00:42:56,460 --> 00:42:59,860 undefined 759 00:42:59,860 --> 00:43:03,820 undefined 760 00:43:04,380 --> 00:43:11,140 undefined 761 00:43:11,940 --> 00:43:15,340 undefined 762 00:43:15,500 --> 00:43:19,500 undefined 763 00:43:19,900 --> 00:43:27,260 undefined 764 00:43:27,900 --> 00:43:31,340 undefined 765 00:43:31,500 --> 00:43:35,180 undefined 766 00:43:35,300 --> 00:43:37,300 undefined 767 00:43:37,340 --> 00:43:43,100 undefined 768 00:43:43,580 --> 00:43:46,940 undefined 769 00:43:47,060 --> 00:43:51,060 undefined 770 00:43:51,340 --> 00:43:54,940 undefined undefined 771 00:43:55,100 --> 00:43:59,540 undefined 772 00:44:15,140 --> 00:44:17,940 undefined 773 00:44:18,060 --> 00:44:22,300 undefined 774 00:44:22,580 --> 00:44:29,940 undefined undefined 775 00:44:30,420 --> 00:44:33,820 undefined 776 00:44:33,940 --> 00:44:37,780 undefined 777 00:44:38,020 --> 00:44:40,020 undefined 778 00:44:40,100 --> 00:44:45,700 undefined 779 00:44:46,300 --> 00:44:49,580 undefined 780 00:44:49,740 --> 00:44:53,740 undefined 781 00:44:54,060 --> 00:44:57,700 undefined undefined 782 00:44:57,780 --> 00:45:06,900 undefined 49632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.