Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:09,820
♪Au bord de la rivière♪
2
00:00:10,020 --> 00:00:14,500
♪ Je sème une graine de karma ♪
3
00:00:15,100 --> 00:00:18,020
♪Des destins désespérés s'entrelacent♪
4
00:00:18,500 --> 00:00:22,780
♪Écrit dans les étoiles♪
5
00:00:23,220 --> 00:00:26,300
♪Si ta passion couvait♪
6
00:00:26,540 --> 00:00:31,140
♪ Allez-vous abandonner votre monde idéal ? ♪
7
00:00:31,420 --> 00:00:39,020
♪Notre passé ne peut être confié qu'à des souvenirs♪
8
00:00:39,260 --> 00:00:42,140
♪ Je suis fou de toi ♪
9
00:00:42,300 --> 00:00:44,700
♪ Au milieu de la solitude ♪
10
00:00:44,700 --> 00:00:47,180
♪Amarré dans des nuits blanches♪
11
00:00:47,300 --> 00:00:48,900
♪Tu es mon désir♪
12
00:00:49,300 --> 00:00:51,220
♪ Ça grouille en dessous ♪
13
00:00:51,420 --> 00:00:55,500
♪ Je suis noyé dans tes beaux yeux ♪
14
00:00:55,740 --> 00:00:58,900
♪ Je suis fou de toi ♪
15
00:00:59,260 --> 00:01:01,140
♪ À côté de la pierre des trois vies ♪
16
00:01:01,540 --> 00:01:03,620
♪Je traverse le Pont de l'Oubli♪
17
00:01:03,900 --> 00:01:06,620
♪Regarder les nuits au clair de lune♪
18
00:01:06,940 --> 00:01:09,460
♪La lune semble plus brillante grâce à toi♪
19
00:01:10,020 --> 00:01:12,780
♪Appuyé contre la tour, il renvoie mon regard♪
20
00:01:13,180 --> 00:01:15,740
♪Regarder les nuits au clair de lune♪
21
00:01:16,020 --> 00:01:18,700
♪La lune semble plus brillante grâce à toi♪
22
00:01:18,780 --> 00:01:22,100
♪Appuyé contre la tour, il renvoie mon regard♪
23
00:01:28,140 --> 00:01:33,260
[La Légende d'Anle]
[Adapté d'un roman de Xing Ling]
24
00:01:35,820 --> 00:01:38,820
[Épisode 12]
25
00:01:38,820 --> 00:01:42,200
[Édit impérial]
26
00:01:45,140 --> 00:01:46,220
Nous pouvons enfin sortir de la montagne.
27
00:01:47,220 --> 00:01:48,620
Nous vivons dans la pauvreté depuis dix ans.
28
00:01:49,300 --> 00:01:51,340
À l'exception des choses envoyées par le prince héritier,
29
00:01:51,460 --> 00:01:52,780
il n'y a rien à faire tomber de la montagne.
30
00:01:54,060 --> 00:01:55,660
Le prince héritier m'a seulement envoyé
31
00:01:55,660 --> 00:01:57,460
quelques livres anciens et classiques.
32
00:01:58,500 --> 00:02:00,140
La chose la plus importante que je dois apporter
33
00:02:00,660 --> 00:02:01,180
est toi.
34
00:02:02,500 --> 00:02:03,100
Est-ce que tu
35
00:02:04,420 --> 00:02:05,380
tu veux vraiment sortir d'ici ?
36
00:02:06,820 --> 00:02:08,100
Qu'est-ce que tu dis?
37
00:02:09,700 --> 00:02:11,420
Sa Majesté a personnellement publié un édit
38
00:02:12,020 --> 00:02:12,740
pour m'accueillir à nouveau dans la capitale.
39
00:02:13,300 --> 00:02:15,420
Ce n'était pas le seul ordre dans l'édit de Sa Majesté.
40
00:02:18,420 --> 00:02:19,740
L'édit de Sa Majesté stipulait
41
00:02:20,460 --> 00:02:22,220
vous pouvez quitter la montagne et entrer dans la capitale
grâce à sa grâce.
42
00:02:22,820 --> 00:02:23,780
A partir d'aujourd'hui,
43
00:02:25,020 --> 00:02:25,980
tu seras rebaptisé Cheng'en.
44
00:02:28,100 --> 00:02:29,060
Et alors?
45
00:02:29,860 --> 00:02:31,420
Puisque c'est la grâce de l'Empereur,
46
00:02:31,860 --> 00:02:33,220
Je dois l'accepter.
47
00:02:33,580 --> 00:02:34,860
Cheng'en.
48
00:02:35,140 --> 00:02:36,540
Di Cheng'en.
49
00:02:38,060 --> 00:02:39,060
C'est un bon nom.
50
00:02:40,900 --> 00:02:42,980
Di Ziyuan est un nom
donné par l'empereur fondateur.
51
00:02:43,140 --> 00:02:44,460
Si le nom est remplacé,
52
00:02:44,820 --> 00:02:46,020
qu'en penseront les gens ?
53
00:02:47,900 --> 00:02:49,900
À cause de ce nom, elle a joui de la renommée,
54
00:02:50,180 --> 00:02:51,420
mais j'ai dû souffrir.
55
00:02:52,060 --> 00:02:53,900
Pourquoi devrais-je le chérir comme un trésor ?
56
00:02:54,980 --> 00:02:57,260
Mu Qing, je suis enfin libre.
57
00:02:57,420 --> 00:02:58,700
N'es-tu pas content pour moi ?
58
00:02:58,980 --> 00:03:00,180
La famille Di a été anéantie
59
00:03:00,180 --> 00:03:01,620
et n'acceptera jamais la grâce de l'Empereur.
60
00:03:01,620 --> 00:03:02,820
Même si tout le monde dans la famille Di est mort,
61
00:03:02,820 --> 00:03:04,100
qu'est-ce que ça a à voir avec moi?
62
00:03:04,900 --> 00:03:06,820
Les rebelles doivent être anéantis.
63
00:03:07,140 --> 00:03:09,340
Di Ziyuan aurait dû être exécuté avec eux
il y a dix ans.
64
00:03:09,540 --> 00:03:10,700
C'est grâce à la grande grâce de l'Empereur
65
00:03:10,700 --> 00:03:11,980
qu'elle a pu vivre encore dix ans.
66
00:03:14,820 --> 00:03:16,420
Sans la famille Di et Di Ziyuan,p
67
00:03:16,420 --> 00:03:18,460
tu serais toujours un mendiant dans la rue maintenant.
68
00:03:37,620 --> 00:03:38,260
Oui.
69
00:03:41,580 --> 00:03:42,860
J'avais huit ans cette année-là.
70
00:03:47,540 --> 00:03:50,020
Di Ziyuan était une fille privilégiée
avant l'âge de huit ans
71
00:03:55,060 --> 00:03:57,260
alors que je n'ai même pas pu prendre un vrai repas.
72
00:04:01,420 --> 00:04:02,740
J'étais jeune à l'époque.
73
00:04:04,300 --> 00:04:05,500
J'étais ignorant.
74
00:04:07,740 --> 00:04:08,820
J'ai pensé à un bon repas
75
00:04:08,820 --> 00:04:10,860
était la chose la plus précieuse au monde.
76
00:04:12,580 --> 00:04:13,540
je n'ai jamais su
77
00:04:15,740 --> 00:04:18,700
que je serais emprisonné
sur la montagne Dai pendant dix ans.
78
00:04:20,420 --> 00:04:23,020
Jour et nuit, outre la mer de nuages,
79
00:04:24,820 --> 00:04:26,020
tu es le seul ici.
80
00:04:30,140 --> 00:04:30,940
Mu Qing.
81
00:04:32,860 --> 00:04:35,420
Une personne qui a commis un crime
sortira un jour.
82
00:04:36,420 --> 00:04:38,820
J'ai juste désiré un moment de nourriture et de vêtements,
83
00:04:39,700 --> 00:04:41,860
devrais-je perdre ma liberté pour le reste de ma vie?
84
00:04:49,700 --> 00:04:50,420
Je vais chercher le médicament.
85
00:05:02,940 --> 00:05:04,260
Anle est trop gentille.
86
00:05:04,300 --> 00:05:05,740
Elle a accepté de laisser le faux Di Ziyuan
sortir de la montagne.
87
00:05:06,140 --> 00:05:07,580
Mais quand la fille descend,
88
00:05:07,980 --> 00:05:09,260
elle fera certainement beaucoup d'erreurs.
89
00:05:10,260 --> 00:05:11,740
Nous ne devons pas nous relâcher.
90
00:05:14,860 --> 00:05:16,980
Demandez au pavillon Qianyue d'envoyer une lettre à Mu Qing.
91
00:05:17,260 --> 00:05:18,980
Cette fille peut changer de nom
et revenir dans la capitale.
92
00:05:19,100 --> 00:05:20,700
Mais assurez-vous qu'il la surveille de près.
93
00:05:21,100 --> 00:05:22,420
Oui Monsieur.
94
00:06:07,540 --> 00:06:08,140
Mu Qing.
95
00:06:12,860 --> 00:06:14,380
Quand je t'ai rencontré pour la première fois,
96
00:06:16,380 --> 00:06:17,940
Je me souviens que c'était la nuit.
97
00:06:19,060 --> 00:06:20,700
Tu as marché vers moi dans la lumière.
98
00:06:22,380 --> 00:06:23,940
J'étais vraiment heureux à ce moment-là
99
00:06:25,860 --> 00:06:28,060
avoir quelqu'un qui m'accompagne sur la route
100
00:06:29,380 --> 00:06:30,700
à la montagne inconnue.
101
00:06:33,300 --> 00:06:35,060
Même si tu ne m'as pas beaucoup parlé,
102
00:06:35,820 --> 00:06:36,700
je savais
103
00:06:38,620 --> 00:06:39,620
tu es une bonne personne.
104
00:06:40,740 --> 00:06:42,740
Chaque fois que je t'ai rendu fou,
105
00:06:44,300 --> 00:06:45,940
Je mets toujours cette robe.
106
00:06:47,060 --> 00:06:49,620
C'est parce que quand je portais cette robe,
107
00:06:50,500 --> 00:06:52,620
tu m'as parlé pour la première fois
108
00:06:54,180 --> 00:06:55,060
et dit que j'étais jolie.
109
00:06:59,500 --> 00:07:00,620
Même si je savais
110
00:07:01,500 --> 00:07:03,180
tu as seulement dit ça parce que c'est
111
00:07:05,380 --> 00:07:06,700
la couleur que Di Ziyuan aime.
112
00:07:16,940 --> 00:07:18,060
Je t'accompagnerai en bas de la montagne.
113
00:07:20,380 --> 00:07:21,060
Mu Qing.
114
00:07:21,740 --> 00:07:22,540
Je le savais.
115
00:07:23,300 --> 00:07:24,620
Tu ne m'ignorerais jamais.
116
00:07:55,550 --> 00:07:58,350
[Résidence du prince héritier]
117
00:08:04,180 --> 00:08:07,180
"Épais et poussiéreux, les nuages persistants.
118
00:08:07,380 --> 00:08:10,500
Brumeux et bruineux, la pluie de la saison."
119
00:08:12,620 --> 00:08:13,180
Votre Altesse,
120
00:08:13,820 --> 00:08:15,380
vous dessinez Miss Di, n'est-ce pas ?
121
00:08:15,380 --> 00:08:16,500
Pourquoi ses sourcils et ses yeux
122
00:08:16,500 --> 00:08:17,740
ressemble-t-il tellement à celui d'Anle ?
123
00:08:21,620 --> 00:08:22,740
Après toutes ces années,
124
00:08:23,620 --> 00:08:25,620
je ne sais pas si elle est encore
le même qu'il y a dix ans.
125
00:08:26,940 --> 00:08:28,380
Il n'y a pas de nouvelles depuis tant de jours.
126
00:08:30,300 --> 00:08:31,740
Elle ne quittera probablement pas la montagne.
127
00:08:35,180 --> 00:08:36,500
Votre Altesse, Mlle Di
128
00:08:38,500 --> 00:08:39,500
a décidé de changer de nom
et quitter la montagne.
129
00:08:50,180 --> 00:08:50,860
Votre Altesse.
130
00:08:56,920 --> 00:08:59,720
Votre Altesse, êtes-vous heureux
qu'elle descend de la montagne ?
131
00:09:00,620 --> 00:09:02,380
Ou mécontente qu'elle ait changé de nom ?
132
00:09:03,260 --> 00:09:04,060
Elle est prête à descendre.
133
00:09:05,060 --> 00:09:05,940
Bien sûr, je suis heureux.
134
00:09:08,060 --> 00:09:09,500
Je ne m'attendais pas à ce qu'elle tolère
135
00:09:10,700 --> 00:09:12,060
une si grande humiliation.
136
00:09:14,500 --> 00:09:15,620
J'ai tout de suite eu l'impression que...
137
00:09:18,060 --> 00:09:19,500
Je ne connais plus Ziyuan.
138
00:09:22,060 --> 00:09:23,260
Si Di Ziyuan n'avait pas été pris
139
00:09:23,500 --> 00:09:25,180
à Dai Mountain il y a dix ans,
140
00:09:25,820 --> 00:09:27,820
la personne qui est à côté de Votre Altesse
141
00:09:28,380 --> 00:09:29,060
aurait été elle,
142
00:09:30,620 --> 00:09:31,740
et non Anle.
143
00:09:33,260 --> 00:09:35,180
Mais elle a changé son nom en Di Cheng'en.
144
00:09:35,380 --> 00:09:36,300
Cette Mlle Di
145
00:09:37,260 --> 00:09:38,380
est probablement inutile maintenant.
146
00:09:40,940 --> 00:09:41,620
Ridicule!
147
00:09:43,380 --> 00:09:44,620
Vous avez vécu une vie extravagante
depuis que tu es jeune.
148
00:09:44,620 --> 00:09:45,380
Comment peux-tu comprendre
149
00:09:45,400 --> 00:09:47,120
les difficultés d'être emprisonné
sur la montagne Dai pendant dix ans ?
150
00:09:50,820 --> 00:09:51,820
Le nom de Ziyuan
151
00:09:53,500 --> 00:09:55,620
n'est pas seulement un honneur
donné par l'empereur fondateur.
152
00:09:56,940 --> 00:09:58,060
Le nom lui appartient.
153
00:09:59,060 --> 00:10:00,300
C'est une partie d'elle-même.
154
00:10:01,380 --> 00:10:02,380
Même Sa Majesté
155
00:10:03,300 --> 00:10:04,740
ne peut pas vraiment le lui enlever.
156
00:10:09,620 --> 00:10:10,500
(Il y a dix ans,)
157
00:10:11,140 --> 00:10:12,220
la famille Han a exterminé la famille Di.
158
00:10:12,220 --> 00:10:13,380
La seule personne qui reste est une fille.
159
00:10:14,140 --> 00:10:15,740
Pourquoi lui avez-vous demandé de changer de nom ?
avant de quitter la montagne?
160
00:10:15,740 --> 00:10:18,500
Vous êtes tous du côté de cet étranger.
161
00:10:20,060 --> 00:10:21,260
Pour le bien d'un étranger,
162
00:10:21,900 --> 00:10:23,980
tu désobéis à ton père !
163
00:10:25,500 --> 00:10:26,500
Il y a certaines choses
164
00:10:28,860 --> 00:10:30,500
que je dois intervenir.
165
00:10:32,660 --> 00:10:33,580
Je sais
166
00:10:33,740 --> 00:10:35,380
vous irez à la Résidence du Marquis Jing'an
167
00:10:35,580 --> 00:10:36,780
après s'être saoulé tous les jours.
168
00:10:37,900 --> 00:10:39,140
C'est la résidence d'un pécheur.
169
00:10:39,620 --> 00:10:40,620
N'y allez plus à l'avenir.
170
00:10:41,140 --> 00:10:42,780
Et si j'insiste ?
171
00:10:45,260 --> 00:10:47,500
Allez-vous publier un édit pour m'emprisonner ?
172
00:10:47,500 --> 00:10:48,620
j'ai publié un édit
173
00:10:49,260 --> 00:10:50,980
pour en faire une prison.
174
00:10:51,580 --> 00:10:52,860
Même si tu es une princesse,
175
00:10:53,220 --> 00:10:54,380
vous ne pouvez pas entrer et sortir à votre guise.
176
00:10:55,740 --> 00:10:56,500
Votre Majesté, ne faites pas ça.
177
00:10:57,100 --> 00:10:58,500
Combien plus voulez-vous embarrasser Ziyuan ?
178
00:10:59,020 --> 00:11:00,780
Vous avez publié un édit
pour lui faire changer de nom.
179
00:11:01,620 --> 00:11:03,140
Ce fut une grande humiliation pour elle.
180
00:11:04,140 --> 00:11:06,260
Pourquoi voulez-vous toujours piétiner sa maison ?
181
00:11:06,260 --> 00:11:07,580
Je lui ai permis de quitter la montagne en toute sécurité !
182
00:11:07,900 --> 00:11:09,460
C'était la plus grande grâce que je puisse lui montrer !
183
00:11:10,620 --> 00:11:11,140
Votre Majesté!
184
00:11:13,380 --> 00:11:14,660
Veuillez retirer votre édit.
185
00:11:18,660 --> 00:11:20,260
Pour le bien d'un pécheur,
186
00:11:20,380 --> 00:11:21,620
vous êtes prêt à me supplier.
187
00:11:22,260 --> 00:11:24,260
Comme tu es une fille géniale.
188
00:11:35,470 --> 00:11:38,970
[Résidence du marquis Jing'an]
189
00:11:48,140 --> 00:11:50,620
Bientôt, elle sera la nouvelle propriétaire ici.
190
00:11:53,620 --> 00:11:54,380
Elle ne vit pas ici.
191
00:11:55,660 --> 00:11:57,260
Han Zhongyuan m'a convoqué au palais aujourd'hui
192
00:11:57,260 --> 00:11:58,900
et m'a félicité pour la manipulation
le cas de tricherie à l'examen métropolitain bien.
193
00:12:00,900 --> 00:12:01,860
Il m'a récompensé
194
00:12:02,540 --> 00:12:04,020
transformer cet endroit en prison.
195
00:12:13,260 --> 00:12:14,620
Ce Han Zhongyuan
196
00:12:16,020 --> 00:12:17,620
est très réfléchi.
197
00:12:18,500 --> 00:12:20,620
Changer votre nom en Cheng'en
est la première humiliation.
198
00:12:21,380 --> 00:12:23,380
Tourner la résidence du marquis Jing'an
dans une prison
199
00:12:23,380 --> 00:12:24,620
est la deuxième humiliation.
200
00:12:25,380 --> 00:12:26,100
Han Zhong Yuan
201
00:12:26,100 --> 00:12:27,980
est vraiment une personne vengeresse.
202
00:12:28,980 --> 00:12:29,620
Quelle coïncidence.
203
00:12:30,300 --> 00:12:32,140
Je suis aussi une personne vengeresse.
204
00:12:35,740 --> 00:12:37,580
La raison pour laquelle je suis ici ce soir
205
00:12:38,340 --> 00:12:40,260
est de me rappeler
206
00:12:41,340 --> 00:12:43,660
sans oublier la querelle de sang à l'époque.
207
00:12:47,740 --> 00:12:49,900
Je viendrai même si tu ne me laisses pas.
208
00:13:11,740 --> 00:13:12,380
Ziyuan.
209
00:13:13,740 --> 00:13:15,660
Quand j'étais petit,
Je suis tombé à l'eau ici.
210
00:13:16,660 --> 00:13:17,460
Tu m'as sauvé la vie.
211
00:13:18,740 --> 00:13:20,140
Mais le destin a son propre plan.
212
00:13:20,900 --> 00:13:23,020
L'eau de l'étang est presque à sec maintenant.
213
00:13:23,380 --> 00:13:23,900
Et toi
214
00:13:24,780 --> 00:13:26,260
ont même changé de nom.
215
00:13:26,980 --> 00:13:28,860
Vous devez changer votre nom en Cheng'en.
216
00:13:34,500 --> 00:13:36,260
Et cet endroit va devenir une prison.
217
00:13:37,620 --> 00:13:40,260
La famille Han n'épargne pas du tout la famille Di.
218
00:13:41,140 --> 00:13:43,580
Pourquoi ces deux familles
avoir une vendetta aussi profonde?
219
00:13:44,660 --> 00:13:46,020
J'ai honte de payer mon respect
220
00:13:47,260 --> 00:13:50,500
à chaque plante, arbre, tuile ou pierre
221
00:13:53,660 --> 00:13:55,780
dans cette résidence du marquis Jing'an.
222
00:13:57,220 --> 00:13:59,380
Mais j'ai peur de mourir sur le champ de bataille
223
00:14:01,740 --> 00:14:04,140
et oublier ces souvenirs cauchemardesques.
224
00:14:11,140 --> 00:14:11,780
Anning.
225
00:14:15,900 --> 00:14:16,740
Vous.
226
00:14:25,780 --> 00:14:26,460
Anning.
227
00:14:28,260 --> 00:14:29,460
Ne désobéissez plus à Sa Majesté.
228
00:14:30,140 --> 00:14:31,020
Si Sa Majesté est en colère,
229
00:14:31,780 --> 00:14:32,660
tu vas te blesser.
230
00:14:37,380 --> 00:14:38,660
La famille Di a été exterminée
231
00:14:41,140 --> 00:14:42,580
ici même dans la résidence du marquis Jing'an.
232
00:14:44,660 --> 00:14:46,380
Ziyuan a été témoin de tout cela.
233
00:14:47,140 --> 00:14:48,020
Je n'ose pas y penser,
234
00:14:48,660 --> 00:14:49,780
mais je n'ai pas le choix.
235
00:14:51,580 --> 00:14:53,260
J'ai dû me saouler à chaque fois avant de venir ici
236
00:14:55,380 --> 00:14:56,620
prétendre que c'était un rêve.
237
00:14:58,500 --> 00:14:59,260
Je sais.
238
00:15:00,140 --> 00:15:00,780
Je me souviens
239
00:15:02,260 --> 00:15:04,500
vous étiez un brave général dans le Nord-Ouest.
240
00:15:05,500 --> 00:15:08,100
Après ton retour dans la capitale,
tu buvais tous les jours
241
00:15:08,740 --> 00:15:09,620
comme s'il n'y avait pas de lendemain.
242
00:15:12,380 --> 00:15:13,500
Vous n'avez pas à le faire.
243
00:15:14,580 --> 00:15:15,500
je viens ici
244
00:15:17,380 --> 00:15:19,380
pour me rappeler de ne pas oublier
245
00:15:20,780 --> 00:15:22,060
Ziyuan m'a sauvé dans cet étang
246
00:15:22,620 --> 00:15:23,780
à l'époque.
247
00:15:26,940 --> 00:15:28,180
Avec ce genre de personnalité,
248
00:15:29,300 --> 00:15:31,700
Ziyuan ne deviendra pas Di Cheng'en si facilement.
249
00:15:33,700 --> 00:15:34,540
Peut être.
250
00:15:35,820 --> 00:15:38,180
Mais nous ne saurons jamais ce que ça fait
lorsqu'on est emprisonné
251
00:15:39,180 --> 00:15:40,820
pendant dix ans dans la montagne Dai.
252
00:15:42,020 --> 00:15:43,700
Je préfère qu'elle reste à Dai Mountain.
253
00:15:44,500 --> 00:15:45,940
Au moins, l'État Jing sera pacifique.
254
00:15:48,620 --> 00:15:49,820
Et Ziyuan sera en sécurité.
255
00:15:51,540 --> 00:15:52,060
Anning.
256
00:15:55,660 --> 00:15:56,540
Après que Ziyuan soit descendu de la montagne,
257
00:15:58,060 --> 00:15:59,180
je ferai de mon mieux
258
00:16:00,020 --> 00:16:01,060
pour tenir ma promesse.
259
00:16:25,500 --> 00:16:26,300
Qui est là?
260
00:16:29,660 --> 00:16:30,540
René Anle ?
261
00:16:30,700 --> 00:16:32,020
Votre Altesse me cherche,
262
00:16:32,020 --> 00:16:33,180
c'est la raison pour laquelle je suis là.
263
00:16:33,940 --> 00:16:35,020
Pourquoi es-tu seul ici ?
264
00:16:36,540 --> 00:16:38,180
Qui a dit que je suis seul ?
265
00:16:39,660 --> 00:16:40,180
Venez ici.
266
00:16:43,300 --> 00:16:44,300
Luo Mingxi ?
267
00:16:45,060 --> 00:16:46,180
Que faites-vous ici tous les deux
268
00:16:46,180 --> 00:16:47,300
au milieu de la nuit?
269
00:16:49,060 --> 00:16:51,300
Au milieu de la nuit,
sous la lune et les fleurs.
270
00:16:51,300 --> 00:16:53,540
Que peuvent faire d'autre un homme et une femme ?
271
00:17:00,300 --> 00:17:01,620
Nous sommes naturellement ici
pour parler des affaires officielles.
272
00:17:02,940 --> 00:17:03,820
Affaires officielles?
273
00:17:06,020 --> 00:17:07,300
La Cour de révision judiciaire n'est-elle pas assez bonne?
274
00:17:08,020 --> 00:17:10,020
Comment se fait-il que vous deviez parler affaires ici ?
275
00:17:10,180 --> 00:17:10,900
Votre Altesse, Résidence du marquis Jing'an
276
00:17:10,900 --> 00:17:12,540
est sur le point de se transformer en prison.
277
00:17:12,660 --> 00:17:13,820
Donc, je suis venu à l'avance pour voir
278
00:17:13,820 --> 00:17:15,060
quel endroit convient
mettre le matériel de torture.
279
00:17:17,180 --> 00:17:17,700
René Anlé.
280
00:17:18,820 --> 00:17:19,820
Pourquoi n'étais-je pas au courant
281
00:17:20,460 --> 00:17:22,100
que vous vous souciez de l'équipement de torture ?
282
00:17:25,020 --> 00:17:27,300
Puisque Votre Altesse l'a compris,
283
00:17:27,540 --> 00:17:28,700
Je vais être honnête, alors.
284
00:17:30,620 --> 00:17:31,260
En fait,
285
00:17:32,820 --> 00:17:33,940
je suis venu ici
286
00:17:34,500 --> 00:17:35,700
à cause de Di Ziyuan.
287
00:17:39,660 --> 00:17:42,060
C'est la célèbre résidence du marquis Jing'an.
288
00:17:42,300 --> 00:17:43,660
C'est là que Di Ziyuan vivait auparavant.
289
00:17:44,700 --> 00:17:46,540
Yuanqin m'a dit
290
00:17:46,540 --> 00:17:48,700
qu'il faut connaître l'ennemi et soi-même
pour gagner chaque bataille.
291
00:17:49,140 --> 00:17:50,780
Alors j'ai eu envie de venir voir.
292
00:17:50,780 --> 00:17:52,540
Qui est ce Di Ziyuan ?
293
00:17:52,540 --> 00:17:54,180
Pourquoi es-tu si obsédé par elle ?
294
00:17:57,420 --> 00:17:58,780
Vous deux
295
00:17:59,300 --> 00:18:01,300
ne m'a jamais parlé de Di Ziyuan.
296
00:18:01,500 --> 00:18:02,380
Alors, j'ai rappelé
297
00:18:02,380 --> 00:18:03,900
Votre Altesse m'a dit
298
00:18:03,900 --> 00:18:05,180
la personne qui s'en soucie
299
00:18:05,180 --> 00:18:06,900
à propos de Di Ziyuan dans cette capitale
300
00:18:06,900 --> 00:18:07,900
est Luo Mingxi.
301
00:18:14,020 --> 00:18:14,820
Ce temps,
302
00:18:14,820 --> 00:18:17,620
J'ai tout dit à Luo Mingxi
les mécanismes et outils de torture
303
00:18:17,620 --> 00:18:19,180
dans la prison d'eau d'Anle Abode.
304
00:18:19,180 --> 00:18:20,260
Si ce n'était pas parce que
305
00:18:20,260 --> 00:18:21,380
Di Ziyuan arrive bientôt,
306
00:18:21,380 --> 00:18:22,940
Je suis sûr que je peux obtenir une meilleure affaire.
307
00:18:26,620 --> 00:18:27,180
Anlé.
308
00:18:27,700 --> 00:18:28,940
Si vous voulez en savoir plus sur Ziyuan,
309
00:18:28,940 --> 00:18:30,060
venez me demander.
310
00:18:30,500 --> 00:18:32,500
J'ai parié beaucoup d'argent sur toi
devenir la princesse héritière.
311
00:18:32,700 --> 00:18:34,020
Comment puis-je ne pas t'aider ?
312
00:18:34,180 --> 00:18:35,180
Tu aurais dû me le dire plus tôt.
313
00:18:37,620 --> 00:18:38,180
René Anlé.
314
00:18:39,580 --> 00:18:41,540
Je me fiche de pourquoi vous êtes ici.
315
00:18:42,220 --> 00:18:43,820
Mais ne vous approchez plus de cet endroit.
316
00:18:44,700 --> 00:18:45,740
Si quelqu'un avec de mauvaises intentions s'en sert,
317
00:18:46,460 --> 00:18:47,500
J'ai peur de ne pas pouvoir te protéger.
318
00:18:50,260 --> 00:18:51,220
Bien alors.
319
00:18:51,580 --> 00:18:53,260
Les deux personnes dans la capitale
qui connaissent le mieux Di Ziyuan
320
00:18:53,260 --> 00:18:53,900
sont ici.
321
00:18:54,380 --> 00:18:55,140
Leur demander.
322
00:18:55,700 --> 00:18:56,380
Je pars maintenant.
323
00:18:57,700 --> 00:18:58,580
Vous avez reçu mon cadeau.
324
00:18:58,580 --> 00:18:59,740
Comment as-tu pu partir en premier ?
325
00:18:59,740 --> 00:19:01,380
Regardez, la lune est si ronde.
326
00:19:01,380 --> 00:19:02,460
C'est le meilleur moment pour boire ensemble.
327
00:19:02,940 --> 00:19:03,700
Allons-y, Anning.
328
00:19:03,700 --> 00:19:04,180
D'accord.
329
00:19:05,180 --> 00:19:05,660
Allons-y.
330
00:19:05,660 --> 00:19:06,740
Allons boire un verre.
331
00:19:13,750 --> 00:19:16,950
[Maison de plaisir de Lingxiang]
332
00:19:20,180 --> 00:19:20,620
Acclamations.
333
00:19:24,220 --> 00:19:25,380
Prenons un autre verre.
334
00:19:26,460 --> 00:19:27,620
Ziyuan est simple.
335
00:19:28,460 --> 00:19:29,460
Elle te ressemble beaucoup.
336
00:19:30,100 --> 00:19:30,900
S'il y a une chance,
337
00:19:31,420 --> 00:19:32,860
Je suis sûr que vous serez de bons amis.
338
00:19:36,460 --> 00:19:38,140
Si elle me voit être si aimant
339
00:19:38,140 --> 00:19:39,900
et près de Son Altesse,
340
00:19:39,900 --> 00:19:40,900
ne sera-t-elle pas jalouse ?
341
00:19:43,140 --> 00:19:45,420
Nous sommes dans le même bateau
et se traiter sincèrement. Rien de plus.
342
00:19:46,420 --> 00:19:48,260
Est-ce parce que j'ai saisi le livre de Votre Altesse,
343
00:19:48,380 --> 00:19:49,420
c'est pourquoi Votre Altesse
est toujours rancunier ?
344
00:19:50,380 --> 00:19:51,700
Vous savez que ce n'est pas
345
00:19:52,140 --> 00:19:53,100
un livre ordinaire.
346
00:19:55,500 --> 00:19:57,100
Votre Altesse obtient Di Ziyuan.
347
00:19:57,220 --> 00:19:58,260
Je ne reçois qu'un livre.
348
00:19:58,740 --> 00:20:00,180
C'est ma perte.
349
00:20:01,700 --> 00:20:02,180
Laissez-moi.
350
00:20:08,980 --> 00:20:09,700
Merci, Officiel Luo.
351
00:20:10,380 --> 00:20:11,620
Puisqu'il y a du vin et de la nourriture,
352
00:20:11,620 --> 00:20:13,740
pourquoi ne pas jouer à des jeux pour s'amuser ?
353
00:20:13,740 --> 00:20:14,620
-Quel jeu?
-Bien sûr.
354
00:20:22,980 --> 00:20:24,380
Puisque nous nous traitons avec sincérité,
355
00:20:24,380 --> 00:20:26,260
quand Mlle Linlang arrête de jouer du guqin,
356
00:20:27,140 --> 00:20:28,740
celui qui tient cette fleur
357
00:20:28,740 --> 00:20:30,260
doit répondre honnêtement à une question.
358
00:20:30,740 --> 00:20:31,980
Si vous ne répondez pas,
359
00:20:31,980 --> 00:20:33,420
tu dois boire, d'accord ?
360
00:20:35,380 --> 00:20:35,900
Non.
361
00:20:37,500 --> 00:20:38,460
Pourquoi pas?
362
00:20:38,460 --> 00:20:39,980
Ne buvez pas si vous ne pouvez pas.
363
00:20:40,380 --> 00:20:42,100
C'est exact. Commençons.
364
00:20:42,100 --> 00:20:42,740
Commencer le jeu.
365
00:20:42,740 --> 00:20:43,380
Linlang.
366
00:20:59,100 --> 00:20:59,740
Je te le rends.
367
00:21:02,700 --> 00:21:03,380
C'est toi.
368
00:21:04,740 --> 00:21:05,740
Vous.
369
00:21:06,700 --> 00:21:07,380
Votre Altesse.
370
00:21:07,380 --> 00:21:09,380
Je savais que tu serais le malchanceux.
371
00:21:10,460 --> 00:21:12,380
Votre Altesse, j'ai une question pour vous.
372
00:21:13,220 --> 00:21:15,460
La famille de Di Ziyuan a été anéantie,
373
00:21:15,460 --> 00:21:17,380
pourquoi persistes-tu à l'épouser
en tant que princesse héritière?
374
00:21:27,100 --> 00:21:27,980
Je connais la réponse.
375
00:21:28,420 --> 00:21:29,260
Je vais le dire pour lui.
376
00:21:29,940 --> 00:21:30,980
Avant la fondation de l'État Jing,
377
00:21:31,460 --> 00:21:32,700
le chef de la famille Di, Di Shengtian,
378
00:21:32,700 --> 00:21:34,140
cédé la moitié du pays.
379
00:21:34,460 --> 00:21:36,420
Consolider l'alliance
entre les familles Han et Di,
380
00:21:36,420 --> 00:21:37,620
l'empereur fondateur a inscrit Ziyuan
381
00:21:37,620 --> 00:21:39,140
en tant que princesse héritière dans l'édit de succession.
382
00:21:43,620 --> 00:21:44,180
-Allez.
-Nous allons continuer.
383
00:21:44,180 --> 00:21:44,700
Le maintenir.
384
00:21:44,700 --> 00:21:45,380
Continuer.
385
00:21:45,620 --> 00:21:46,100
Rapide.
386
00:21:50,100 --> 00:21:50,980
Votre Altesse.
387
00:22:02,660 --> 00:22:04,380
C'est encore vous, Votre Altesse.
388
00:22:05,740 --> 00:22:06,860
Ensuite, je vous demanderai à nouveau.
389
00:22:08,380 --> 00:22:10,740
Puisque vous insistez pour épouser Di Ziyuan,
390
00:22:11,380 --> 00:22:14,620
la première raison doit être la volonté
de l'empereur fondateur, n'est-ce pas ?
391
00:22:14,900 --> 00:22:16,380
Et la deuxième raison doit être que vous voulez
392
00:22:17,100 --> 00:22:18,620
rembourser la gentillesse de la famille Di
au nom de la famille Han.
393
00:22:28,740 --> 00:22:29,220
Votre Altesse.
394
00:22:29,380 --> 00:22:30,380
Votre Altesse, vous ne devez pas boire.
395
00:22:31,740 --> 00:22:32,180
Votre Altesse.
396
00:22:32,620 --> 00:22:33,980
Mon frère ne peut pas retenir son alcool.
397
00:22:33,980 --> 00:22:34,500
Je boirai pour lui.
398
00:22:40,500 --> 00:22:41,180
Continuer.
399
00:22:41,260 --> 00:22:41,620
Rapide.
400
00:22:41,620 --> 00:22:42,100
Continuer.
401
00:22:42,460 --> 00:22:43,100
Commençons.
402
00:22:44,980 --> 00:22:45,620
Donnez-le-moi.
403
00:22:45,620 --> 00:22:46,100
Votre Altesse.
404
00:22:54,780 --> 00:22:55,700
C'est enfin votre tour.
405
00:22:55,700 --> 00:22:56,540
-Qui pose la question ?
-Moi moi moi!
406
00:22:57,380 --> 00:22:57,980
Anning.
407
00:22:58,180 --> 00:22:59,740
Pourquoi ne veux-tu pas Di Ziyuan
quitter la montagne?
408
00:23:12,460 --> 00:23:13,740
Tout le monde dans ce monde sait
409
00:23:16,220 --> 00:23:17,380
la famille Di était gentille avec la famille Han,
410
00:23:19,180 --> 00:23:19,980
mais ils ne savent pas
411
00:23:22,260 --> 00:23:23,740
la famille Han est redevable à la famille Di.
412
00:23:24,460 --> 00:23:24,980
Anning.
413
00:23:24,980 --> 00:23:25,500
Votre Altesse.
414
00:23:27,100 --> 00:23:28,260
Le général est déprimé depuis longtemps.
415
00:23:29,140 --> 00:23:30,140
S'il vous plaît, laissez-la se défouler.
416
00:23:33,420 --> 00:23:34,500
Anle, tu ne sais pas, n'est-ce pas ?
417
00:23:35,140 --> 00:23:36,700
Les familles Han et Di avaient un pari à l'époque.
418
00:23:37,620 --> 00:23:39,180
Les troupes qui sont arrivées à Dibei City en premier
419
00:23:39,180 --> 00:23:40,260
serait l'Empereur.
420
00:23:41,180 --> 00:23:41,740
Peux-tu deviner
421
00:23:42,900 --> 00:23:43,620
qui est arrivé le premier ?
422
00:23:49,140 --> 00:23:49,740
C'est la famille Di.
423
00:23:51,220 --> 00:23:52,740
La famille Di avait gagné le pari.
424
00:23:54,400 --> 00:23:56,720
Mais ils ont quand même remis le pays
à la famille Han.
425
00:24:04,500 --> 00:24:05,140
Donc,
426
00:24:07,580 --> 00:24:09,260
comment la famille Di a-t-elle pu fomenter une rébellion ?
427
00:24:14,380 --> 00:24:15,700
Mais notre empereur...
428
00:24:16,260 --> 00:24:18,100
Notre empereur a agi arbitrairement.
429
00:24:19,140 --> 00:24:20,260
undefined
430
00:24:20,260 --> 00:24:22,180
undefined
431
00:24:22,180 --> 00:24:22,940
undefined
432
00:24:36,940 --> 00:24:39,180
undefined
433
00:24:40,500 --> 00:24:41,460
undefined
434
00:24:41,460 --> 00:24:43,380
undefined
undefined
435
00:24:44,940 --> 00:24:46,700
undefined
436
00:24:47,620 --> 00:24:48,780
undefined
437
00:24:49,140 --> 00:24:50,620
undefined
undefined
438
00:24:52,260 --> 00:24:53,500
undefined
439
00:24:53,500 --> 00:24:54,500
undefined
440
00:24:54,860 --> 00:24:56,380
undefined
441
00:24:56,380 --> 00:24:57,420
undefined
442
00:24:57,420 --> 00:24:58,420
undefined
443
00:24:59,660 --> 00:25:00,900
undefined
444
00:25:01,140 --> 00:25:02,220
pour revenir dans la capitale.
445
00:25:04,700 --> 00:25:05,860
Di Ziyuan est la femme la plus insouciante
446
00:25:05,860 --> 00:25:07,380
Je n'en ai jamais vu dans la capitale.
447
00:25:08,140 --> 00:25:09,260
Même si elle a changé de nom,
448
00:25:09,740 --> 00:25:10,740
il y aura des gens qui se souviendront d'elle.
449
00:25:16,620 --> 00:25:17,260
Et alors?
450
00:25:17,980 --> 00:25:18,660
Moi, Ren Anle,
451
00:25:18,660 --> 00:25:20,220
suis aussi une femme rare dans ce monde.
452
00:25:20,500 --> 00:25:20,980
Jouons encore.
453
00:25:21,460 --> 00:25:21,900
Allez.
454
00:25:22,980 --> 00:25:24,380
Attendez une minute, Ren Anle.
455
00:25:25,220 --> 00:25:27,140
C'est vous qui avez commencé le jeu.
456
00:25:27,140 --> 00:25:28,220
N'est-ce pas injuste ?
457
00:25:28,220 --> 00:25:29,220
Vous pouvez alors le démarrer.
458
00:25:32,460 --> 00:25:33,460
Votre Altesse.
459
00:25:46,460 --> 00:25:47,180
Luo officiel.
460
00:25:49,980 --> 00:25:50,700
Luo Mingxi.
461
00:25:51,260 --> 00:25:52,140
S'il vous plaît appelez-moi Luo officiel.
462
00:25:53,540 --> 00:25:54,260
Luo officiel.
463
00:25:56,260 --> 00:25:56,740
Feu loin.
464
00:25:59,140 --> 00:26:00,140
Pourquoi t'es-tu toujours montré
465
00:26:00,140 --> 00:26:01,260
à Lingxiang Pleasure House avec Ren Anle ?
466
00:26:07,140 --> 00:26:07,980
Oui.
467
00:26:18,780 --> 00:26:19,540
Je sais.
468
00:26:23,700 --> 00:26:24,940
Luo officiel
469
00:26:25,460 --> 00:26:26,940
peut sembler froid et impitoyable.
470
00:26:27,860 --> 00:26:30,260
Mais dans son cœur, il n'arrête pas de penser à...
471
00:26:31,740 --> 00:26:33,220
Il ne cesse de penser à...
472
00:26:40,980 --> 00:26:42,180
Linlang !
473
00:26:45,540 --> 00:26:47,420
Luo officiel, ai-je raison ?
474
00:26:54,220 --> 00:26:55,180
Pas étonnant.
475
00:26:55,420 --> 00:26:57,140
C'est très difficile d'inviter Miss Linlang.
476
00:26:58,300 --> 00:26:59,780
Il s'avère qu'elle est prise.
477
00:27:00,300 --> 00:27:00,900
Luo officiel.
478
00:27:02,300 --> 00:27:03,740
Alors, vous aimez Linlang ?
479
00:27:07,460 --> 00:27:09,180
Je peux demander à Sa Majesté d'arranger votre mariage.
480
00:27:09,180 --> 00:27:11,020
Votre Altesse,
s'il vous plaît ne vous inquiétez pas pour mon mariage.
481
00:27:12,420 --> 00:27:14,140
Dépêchez-vous et choisissez votre princesse héritière.
482
00:27:19,220 --> 00:27:19,780
Ah, c'est vrai.
483
00:27:31,980 --> 00:27:32,740
Mlle Linlang.
484
00:27:33,220 --> 00:27:34,780
Je garde ces quelques pots d'alcool ici.
485
00:27:35,460 --> 00:27:36,700
Pour le mariage d'Official Luo,
486
00:27:37,300 --> 00:27:38,420
nous reviendrons souvent à l'avenir.
487
00:27:45,900 --> 00:27:47,620
Jeune femme, la famille Han
488
00:27:47,620 --> 00:27:49,540
n'a pas eu honte de boire avec toi ?
489
00:27:50,140 --> 00:27:51,660
Quand je pense au nom Cheng'en...
490
00:27:51,660 --> 00:27:52,420
Assez.
491
00:27:52,780 --> 00:27:53,980
C'était dur pour eux d'accepter
492
00:27:53,980 --> 00:27:55,780
le fait que Di Ziyuan ait changé de nom
quitter la montagne.
493
00:27:56,980 --> 00:27:57,700
C'est bon.
494
00:27:58,460 --> 00:27:59,180
Di Cheng'en
495
00:27:59,180 --> 00:28:00,740
est le prénom qui lui appartient vraiment.
496
00:28:01,420 --> 00:28:02,020
Jeune femme.
497
00:28:02,940 --> 00:28:05,420
undefined
undefined
498
00:28:07,420 --> 00:28:08,900
undefined
499
00:28:09,020 --> 00:28:10,500
undefined
500
00:28:11,020 --> 00:28:13,020
undefined
undefined
501
00:28:13,660 --> 00:28:17,220
undefined
502
00:28:17,460 --> 00:28:18,420
undefined
503
00:28:18,940 --> 00:28:20,940
undefined
504
00:28:21,660 --> 00:28:23,180
undefined
505
00:28:23,180 --> 00:28:24,740
undefined
506
00:28:25,940 --> 00:28:26,740
undefined
507
00:28:26,980 --> 00:28:28,340
undefined
508
00:28:28,540 --> 00:28:29,940
undefined
509
00:28:29,940 --> 00:28:30,940
undefined
510
00:28:31,660 --> 00:28:32,540
undefined
undefined
511
00:28:34,300 --> 00:28:38,180
undefined
512
00:28:57,420 --> 00:28:58,940
undefined
513
00:29:01,740 --> 00:29:02,700
undefined
514
00:29:03,980 --> 00:29:04,980
undefined
515
00:29:06,700 --> 00:29:08,780
undefined
516
00:29:10,140 --> 00:29:11,380
undefined
517
00:29:11,380 --> 00:29:12,540
undefined
518
00:29:13,660 --> 00:29:15,940
undefined
519
00:29:17,940 --> 00:29:19,140
undefined
520
00:29:20,860 --> 00:29:23,460
undefined
undefined
521
00:29:25,300 --> 00:29:26,420
undefined
522
00:29:26,660 --> 00:29:27,980
undefined
undefined
523
00:29:28,460 --> 00:29:29,420
undefined
524
00:29:29,940 --> 00:29:32,540
undefined
525
00:29:36,820 --> 00:29:38,540
undefined
526
00:29:40,540 --> 00:29:42,140
undefined
527
00:29:51,780 --> 00:29:52,900
undefined
528
00:29:55,340 --> 00:29:55,780
undefined
529
00:30:00,180 --> 00:30:01,780
undefined
530
00:30:05,660 --> 00:30:06,260
undefined
531
00:30:11,900 --> 00:30:12,740
undefined
532
00:30:13,780 --> 00:30:14,660
undefined
533
00:30:15,180 --> 00:30:16,660
undefined
534
00:30:20,380 --> 00:30:23,740
undefined
undefined
535
00:30:24,220 --> 00:30:24,700
undefined
536
00:30:25,700 --> 00:30:27,020
undefined
537
00:30:27,900 --> 00:30:29,220
undefined
538
00:30:30,460 --> 00:30:31,020
undefined
539
00:30:31,940 --> 00:30:32,740
undefined
540
00:30:33,540 --> 00:30:35,100
undefined
541
00:30:35,100 --> 00:30:36,140
undefined
542
00:30:56,340 --> 00:30:58,100
undefined
543
00:31:02,660 --> 00:31:03,820
undefined
544
00:31:04,420 --> 00:31:07,380
undefined
undefined
545
00:31:08,580 --> 00:31:09,580
undefined
546
00:31:09,780 --> 00:31:11,540
undefined
547
00:31:12,340 --> 00:31:14,660
undefined
548
00:31:16,100 --> 00:31:18,180
undefined
549
00:31:19,380 --> 00:31:22,420
undefined
undefined
550
00:31:24,180 --> 00:31:25,020
undefined
551
00:31:25,900 --> 00:31:26,860
undefined
552
00:31:26,860 --> 00:31:28,380
undefined
553
00:31:29,300 --> 00:31:30,340
undefined
554
00:31:30,900 --> 00:31:32,820
undefined
555
00:31:34,020 --> 00:31:35,900
undefined
556
00:31:41,140 --> 00:31:42,820
undefined
557
00:31:45,020 --> 00:31:45,580
undefined
558
00:31:46,420 --> 00:31:47,780
undefined
559
00:31:50,340 --> 00:31:51,060
undefined
560
00:31:51,820 --> 00:31:52,820
undefined
561
00:31:53,860 --> 00:31:55,540
undefined
562
00:32:04,380 --> 00:32:05,180
undefined
563
00:32:05,620 --> 00:32:07,660
undefined
564
00:32:08,180 --> 00:32:08,780
undefined
565
00:32:09,100 --> 00:32:09,820
undefined
566
00:32:10,580 --> 00:32:12,300
undefined
567
00:32:13,140 --> 00:32:14,660
undefined
568
00:32:15,620 --> 00:32:16,300
undefined
569
00:32:16,300 --> 00:32:17,340
undefined
570
00:32:17,580 --> 00:32:19,380
undefined
571
00:32:22,620 --> 00:32:23,140
undefined
572
00:32:25,260 --> 00:32:26,020
undefined
573
00:32:27,780 --> 00:32:28,820
undefined
574
00:32:36,900 --> 00:32:38,140
undefined
575
00:32:39,180 --> 00:32:40,140
undefined
576
00:32:40,660 --> 00:32:42,340
undefined
577
00:32:45,340 --> 00:32:46,660
undefined
578
00:32:47,380 --> 00:32:48,820
undefined
579
00:32:50,140 --> 00:32:51,300
undefined
580
00:32:53,820 --> 00:32:54,780
undefined
581
00:32:57,660 --> 00:32:58,620
undefined
582
00:32:59,660 --> 00:33:01,380
undefined
583
00:33:05,380 --> 00:33:08,820
undefined
584
00:33:09,140 --> 00:33:11,420
undefined
585
00:33:11,900 --> 00:33:13,860
undefined
undefined
586
00:33:16,180 --> 00:33:17,540
undefined
587
00:33:17,660 --> 00:33:18,820
undefined
588
00:33:20,820 --> 00:33:21,900
undefined
589
00:33:22,540 --> 00:33:23,580
undefined
590
00:33:24,300 --> 00:33:25,420
undefined
591
00:33:25,420 --> 00:33:26,180
undefined
592
00:33:27,900 --> 00:33:28,540
undefined
593
00:33:29,700 --> 00:33:39,660
undefined
594
00:33:43,300 --> 00:33:44,140
undefined
595
00:33:44,580 --> 00:33:45,580
undefined
596
00:33:45,860 --> 00:33:47,820
undefined
597
00:33:48,540 --> 00:33:49,300
undefined
598
00:33:50,340 --> 00:33:52,620
undefined
599
00:33:52,620 --> 00:33:54,180
undefined
600
00:33:54,180 --> 00:33:55,540
undefined
601
00:33:55,820 --> 00:33:57,660
undefined
undefined
602
00:33:57,660 --> 00:33:58,900
undefined
603
00:33:59,340 --> 00:34:01,540
undefined
604
00:34:01,900 --> 00:34:03,900
undefined
605
00:34:05,540 --> 00:34:07,060
undefined
606
00:34:08,300 --> 00:34:10,020
undefined
undefined
607
00:34:10,580 --> 00:34:11,820
undefined
608
00:34:12,540 --> 00:34:13,780
undefined
609
00:34:13,780 --> 00:34:15,620
undefined
610
00:34:15,620 --> 00:34:17,540
undefined
611
00:34:17,540 --> 00:34:18,140
undefined
612
00:34:18,140 --> 00:34:19,860
undefined
undefined
613
00:34:24,140 --> 00:34:26,580
undefined
undefined
614
00:34:27,300 --> 00:34:29,380
undefined
615
00:34:30,980 --> 00:34:32,140
undefined
616
00:34:33,420 --> 00:34:35,340
undefined
undefined
617
00:34:36,580 --> 00:34:39,380
undefined
618
00:34:45,460 --> 00:34:46,580
undefined
619
00:34:47,100 --> 00:34:48,580
undefined
620
00:34:49,060 --> 00:34:50,380
undefined
621
00:34:55,140 --> 00:34:56,060
undefined
622
00:34:56,260 --> 00:34:58,660
undefined
undefined
623
00:34:59,180 --> 00:35:00,940
undefined
624
00:35:02,460 --> 00:35:04,580
undefined
undefined
625
00:35:04,860 --> 00:35:06,580
undefined
undefined
626
00:35:11,900 --> 00:35:12,780
undefined
627
00:35:13,060 --> 00:35:15,100
undefined
628
00:35:16,100 --> 00:35:18,100
undefined
629
00:35:18,740 --> 00:35:21,060
undefined
630
00:35:25,460 --> 00:35:26,580
undefined
631
00:35:27,660 --> 00:35:28,900
undefined
632
00:35:30,660 --> 00:35:31,420
undefined
633
00:35:32,860 --> 00:35:34,580
undefined
undefined
634
00:35:36,580 --> 00:35:37,100
undefined
635
00:35:38,460 --> 00:35:39,020
undefined
636
00:35:40,020 --> 00:35:40,940
undefined
637
00:35:40,940 --> 00:35:43,060
undefined
638
00:35:43,180 --> 00:35:44,220
undefined
639
00:35:44,780 --> 00:35:46,540
undefined
640
00:35:50,020 --> 00:35:51,020
undefined
641
00:35:51,020 --> 00:35:51,940
undefined
642
00:35:52,940 --> 00:35:53,700
undefined
643
00:36:10,380 --> 00:36:11,220
undefined
644
00:36:12,220 --> 00:36:12,780
undefined
645
00:36:15,060 --> 00:36:15,740
undefined
646
00:36:16,700 --> 00:36:17,780
undefined
647
00:36:18,420 --> 00:36:20,180
undefined
648
00:36:20,300 --> 00:36:20,900
undefined
649
00:36:23,220 --> 00:36:23,980
undefined
650
00:36:24,300 --> 00:36:25,180
undefined
651
00:36:26,260 --> 00:36:26,940
undefined
652
00:36:47,420 --> 00:36:48,940
undefined
653
00:36:50,020 --> 00:36:50,900
undefined
654
00:36:50,900 --> 00:36:51,740
undefined
655
00:36:52,260 --> 00:36:52,900
undefined
656
00:36:52,900 --> 00:36:54,740
undefined
657
00:36:54,740 --> 00:36:55,460
undefined
658
00:36:58,660 --> 00:36:59,980
undefined
659
00:37:00,660 --> 00:37:01,940
undefined
660
00:37:04,540 --> 00:37:05,940
undefined
661
00:37:06,060 --> 00:37:07,140
undefined
662
00:37:09,660 --> 00:37:10,940
undefined
663
00:37:11,700 --> 00:37:12,500
undefined
664
00:37:13,220 --> 00:37:14,660
undefined
665
00:37:21,460 --> 00:37:22,540
undefined
666
00:37:23,300 --> 00:37:25,620
undefined
undefined
667
00:37:26,580 --> 00:37:27,940
undefined
668
00:37:29,980 --> 00:37:30,860
undefined
669
00:37:32,260 --> 00:37:33,980
undefined
670
00:37:35,700 --> 00:37:37,660
undefined
671
00:37:40,660 --> 00:37:42,260
undefined
672
00:37:42,260 --> 00:37:43,500
undefined
673
00:37:47,500 --> 00:37:49,220
undefined
674
00:37:52,100 --> 00:37:53,620
undefined
675
00:37:54,060 --> 00:37:55,500
undefined
676
00:37:55,940 --> 00:37:57,060
undefined
677
00:37:58,940 --> 00:37:59,900
undefined
678
00:38:00,060 --> 00:38:01,460
undefined
679
00:38:02,900 --> 00:38:03,500
undefined
680
00:38:13,660 --> 00:38:14,900
undefined
681
00:38:15,420 --> 00:38:16,980
undefined
682
00:38:18,020 --> 00:38:18,620
undefined
683
00:38:19,260 --> 00:38:21,460
undefined
undefined
684
00:38:22,020 --> 00:38:23,460
undefined
685
00:38:23,980 --> 00:38:25,220
undefined
686
00:38:28,020 --> 00:38:28,900
undefined
687
00:38:29,860 --> 00:38:30,740
undefined
688
00:38:32,980 --> 00:38:34,540
undefined
689
00:38:34,540 --> 00:38:36,100
undefined
690
00:38:38,260 --> 00:38:38,740
undefined
691
00:38:39,420 --> 00:38:40,100
undefined
692
00:38:41,220 --> 00:38:43,060
undefined
undefined
693
00:38:44,140 --> 00:38:45,460
undefined
694
00:38:48,140 --> 00:38:49,060
undefined
695
00:38:50,020 --> 00:38:52,620
undefined
undefined
696
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
undefined
697
00:38:57,060 --> 00:38:57,980
undefined
698
00:38:59,020 --> 00:39:00,620
undefined
699
00:39:01,180 --> 00:39:02,660
undefined
700
00:39:07,060 --> 00:39:14,100
undefined
701
00:39:14,100 --> 00:39:14,660
undefined
702
00:39:15,500 --> 00:39:16,140
undefined
703
00:39:17,100 --> 00:39:18,540
undefined
704
00:39:18,940 --> 00:39:20,020
undefined
705
00:39:20,940 --> 00:39:23,140
undefined
706
00:39:24,540 --> 00:39:25,500
undefined
707
00:39:26,060 --> 00:39:27,580
undefined
708
00:39:32,540 --> 00:39:33,500
undefined
709
00:39:33,620 --> 00:39:35,060
undefined
710
00:39:35,660 --> 00:39:36,620
undefined
711
00:39:37,260 --> 00:39:38,540
undefined
712
00:39:40,140 --> 00:39:42,260
undefined
713
00:39:43,980 --> 00:39:44,620
undefined
714
00:39:49,460 --> 00:39:50,540
undefined
715
00:40:19,100 --> 00:40:19,660
undefined
716
00:40:22,500 --> 00:40:23,060
undefined
717
00:40:23,420 --> 00:40:25,220
undefined
718
00:40:25,460 --> 00:40:26,580
undefined
719
00:40:30,540 --> 00:40:32,260
undefined
720
00:40:32,580 --> 00:40:33,580
undefined
721
00:40:35,340 --> 00:40:37,220
undefined
722
00:40:37,220 --> 00:40:38,020
undefined
723
00:40:47,420 --> 00:40:48,500
undefined
724
00:40:49,700 --> 00:40:50,460
undefined
725
00:40:55,460 --> 00:40:56,180
undefined
726
00:41:00,940 --> 00:41:02,180
undefined
727
00:41:02,220 --> 00:41:03,180
undefined
728
00:41:05,460 --> 00:41:06,020
undefined
729
00:41:06,500 --> 00:41:07,860
undefined
730
00:41:08,500 --> 00:41:09,020
undefined
731
00:41:11,740 --> 00:41:13,580
undefined
732
00:41:15,740 --> 00:41:16,900
undefined
733
00:41:19,300 --> 00:41:20,380
undefined
734
00:41:33,060 --> 00:41:34,140
undefined
735
00:41:34,660 --> 00:41:36,620
undefined
736
00:41:36,620 --> 00:41:38,220
undefined
737
00:41:39,620 --> 00:41:40,740
undefined
738
00:41:41,500 --> 00:41:43,980
undefined
739
00:41:44,660 --> 00:41:46,140
undefined
740
00:41:46,460 --> 00:41:48,420
undefined
undefined
741
00:41:50,020 --> 00:41:51,140
undefined
742
00:41:52,900 --> 00:41:54,460
undefined
743
00:41:54,460 --> 00:41:55,540
undefined
744
00:41:57,020 --> 00:41:57,860
undefined
745
00:41:59,140 --> 00:42:00,900
undefined
undefined
746
00:42:03,220 --> 00:42:04,100
undefined
747
00:42:04,660 --> 00:42:07,140
undefined
748
00:42:08,260 --> 00:42:10,180
undefined
749
00:42:10,940 --> 00:42:12,380
undefined
750
00:42:13,180 --> 00:42:14,620
undefined
751
00:42:15,340 --> 00:42:17,620
undefined
undefined
752
00:42:19,620 --> 00:42:20,740
undefined
753
00:42:23,180 --> 00:42:25,140
undefined
754
00:42:25,420 --> 00:42:26,580
undefined
755
00:42:26,860 --> 00:42:27,900
undefined
756
00:42:28,460 --> 00:42:29,660
undefined
757
00:42:32,380 --> 00:42:34,060
undefined
758
00:42:56,460 --> 00:42:59,860
undefined
759
00:42:59,860 --> 00:43:03,820
undefined
760
00:43:04,380 --> 00:43:11,140
undefined
761
00:43:11,940 --> 00:43:15,340
undefined
762
00:43:15,500 --> 00:43:19,500
undefined
763
00:43:19,900 --> 00:43:27,260
undefined
764
00:43:27,900 --> 00:43:31,340
undefined
765
00:43:31,500 --> 00:43:35,180
undefined
766
00:43:35,300 --> 00:43:37,300
undefined
767
00:43:37,340 --> 00:43:43,100
undefined
768
00:43:43,580 --> 00:43:46,940
undefined
769
00:43:47,060 --> 00:43:51,060
undefined
770
00:43:51,340 --> 00:43:54,940
undefined
undefined
771
00:43:55,100 --> 00:43:59,540
undefined
772
00:44:15,140 --> 00:44:17,940
undefined
773
00:44:18,060 --> 00:44:22,300
undefined
774
00:44:22,580 --> 00:44:29,940
undefined
undefined
775
00:44:30,420 --> 00:44:33,820
undefined
776
00:44:33,940 --> 00:44:37,780
undefined
777
00:44:38,020 --> 00:44:40,020
undefined
778
00:44:40,100 --> 00:44:45,700
undefined
779
00:44:46,300 --> 00:44:49,580
undefined
780
00:44:49,740 --> 00:44:53,740
undefined
781
00:44:54,060 --> 00:44:57,700
undefined
undefined
782
00:44:57,780 --> 00:45:06,900
undefined
49632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.