All language subtitles for The.Lair.2022.1080p.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 api.OpenSubtitles.org is deprecated, please implement REST API from OpenSubtitles.com 2 00:01:18,194 --> 00:01:23,034 ABRIL DE 2017 3 00:01:23,152 --> 00:01:24,731 Las Fuerzas A�reas de EE.UU. desplegaron una bomba MOAB, 4 00:01:24,848 --> 00:01:26,599 el arma no-nuclear m�s grande de su arsenal, 5 00:01:26,716 --> 00:01:28,488 hacia un blanco misterioso en una provincia lejana de Afganist�n. 6 00:01:28,589 --> 00:01:31,009 Informes oficiales afirman que la bomba fue usada... 7 00:01:31,110 --> 00:01:33,879 para destruir un fuerte clave de insurgentes, en el �rea. 8 00:01:33,980 --> 00:01:36,602 Extraoficialmente, se rumorea que hubo actividad perturbadora... 9 00:01:36,719 --> 00:01:38,314 en las horas previas a la explosi�n. 10 00:01:38,415 --> 00:01:42,821 Esto fue lo que pas� en realidad. 11 00:02:23,948 --> 00:02:27,916 Provincia Nangahar, Afganist�n 12 00:02:36,644 --> 00:02:38,744 Viudo 12. Foxtrot 217. 13 00:02:38,905 --> 00:02:41,701 Nada visto. Estamos RTB... 14 00:02:43,384 --> 00:02:45,702 Foxtrot 217, Viudo 12, todo copiado. 15 00:02:45,820 --> 00:02:48,179 Un viaje seguro a casa. Contacten... Para el informe. 16 00:02:48,296 --> 00:02:50,267 Foxtrot 217, cambio a... 17 00:02:50,385 --> 00:02:51,747 Viene entrando. 18 00:02:51,864 --> 00:02:53,892 Hora estimada de llegada, minuto-25. 19 00:02:53,993 --> 00:02:56,371 - Les dir� que pongan la tetera. - Que me den una jarra. 20 00:02:56,472 --> 00:02:57,982 ALERTA DE MISIL 21 00:02:58,083 --> 00:02:59,894 Lanzamiento de misil. En direcci�n 9:00. 22 00:02:59,995 --> 00:03:01,660 Hacia la derecha. 23 00:03:02,952 --> 00:03:04,836 Bengalas. 24 00:03:12,129 --> 00:03:16,403 Dos d�as antes 25 00:03:24,653 --> 00:03:26,361 Gracias, mam�. 26 00:03:40,787 --> 00:03:44,975 REGRESA PRONTO A CASA, CON CARI�O CHARLIE 27 00:03:51,659 --> 00:03:53,758 Sue�a con volar. 28 00:04:14,750 --> 00:04:16,415 No puedo controlarlo. 29 00:04:17,230 --> 00:04:18,940 Perdiendo altitud. 30 00:04:20,101 --> 00:04:22,417 Expulsar. �Expulsar! 31 00:04:52,584 --> 00:04:54,901 Sinclair, soy yo. 32 00:04:55,019 --> 00:04:56,945 Est�s bien. 33 00:04:57,063 --> 00:04:58,730 �No se muevan! 34 00:05:11,588 --> 00:05:13,992 �Idiotas, los queremos vivos! 35 00:05:14,111 --> 00:05:16,427 Le disparaste, anda rev�sala. 36 00:05:49,595 --> 00:05:53,044 Disculpa por la molestia. 37 00:06:09,337 --> 00:06:10,803 Socorro, socorro. 38 00:06:10,904 --> 00:06:14,004 Habla Foxtrot 217. �Me copian? Cambio. 39 00:06:15,035 --> 00:06:17,439 Socorro, socorro. Habla Foxtrot 217. 40 00:06:17,557 --> 00:06:19,353 �Me copian? 41 00:06:20,470 --> 00:06:23,413 Habla Foxtrot 217 transmitiendo a ciegas. 42 00:06:23,514 --> 00:06:25,676 Mi aeronave se cay�, y mi WSO est� muerto. 43 00:06:25,777 --> 00:06:27,198 El lugar de choque est� activo. 44 00:06:27,299 --> 00:06:28,964 Repito. El lugar de choque est� activo. 45 00:06:29,081 --> 00:06:31,051 No puedo quedarme aqu�. 46 00:06:31,168 --> 00:06:34,096 Iniciando plan de evasi�n. Fuera. 47 00:09:26,508 --> 00:09:28,435 Mira eso. 48 00:09:29,770 --> 00:09:31,653 �No puedes quedarte all� para siempre! 49 00:09:34,249 --> 00:09:36,611 �R�ndete y no te mataremos! 50 00:09:45,904 --> 00:09:48,221 Carajo. Carajo. 51 00:11:40,882 --> 00:11:42,589 Qu� largo trecho... 52 00:11:42,707 --> 00:11:44,330 T� primero. 53 00:11:58,363 --> 00:12:00,159 �Qu� es este lugar? 54 00:12:01,189 --> 00:12:03,944 Disp�rsense, ella debe de estar por aqu�. 55 00:13:02,595 --> 00:13:05,131 Parece que se fueron de prisa... 56 00:13:05,249 --> 00:13:07,044 Este lugar est� maldito. 57 00:14:51,659 --> 00:14:53,326 �Dios m�o! 58 00:15:33,625 --> 00:15:35,812 �Est� en las tuber�as! 59 00:15:36,625 --> 00:15:38,420 �Disp�rsense y encu�ntrenla! 60 00:15:38,538 --> 00:15:40,090 Qu�date aqu�... 61 00:15:40,191 --> 00:15:42,205 �aseg�rate de que no regrese por ah�! 62 00:16:52,250 --> 00:16:53,916 �No te muevas! 63 00:16:56,077 --> 00:16:58,350 Eres un fastidio. 64 00:17:14,038 --> 00:17:15,807 Ella est� aqu�, la tengo. 65 00:17:15,908 --> 00:17:18,876 �Malik! �Malik! �El Diablo est� aqu�! 66 00:20:12,592 --> 00:20:14,213 �Carajo! �Viste eso? 67 00:20:14,332 --> 00:20:16,667 Av�vense todos. Posible blanco en direcci�n de las 12:00. 68 00:20:16,768 --> 00:20:18,694 Everett, entra. Serano, apaga las luces. 69 00:20:18,812 --> 00:20:20,970 Con un carajo. �Soy aliada! 70 00:20:21,071 --> 00:20:23,103 �Es una mujer? 71 00:20:23,204 --> 00:20:24,825 C�lmate, Casanova. 72 00:20:24,942 --> 00:20:26,667 Cabo, anda rev�sala. Serano, ve por atr�s. 73 00:20:26,768 --> 00:20:29,434 - Everett, atento. - En eso ando, Sargento. 74 00:20:31,509 --> 00:20:33,887 Bien hecho, idiotas. 75 00:20:33,988 --> 00:20:35,696 Muestra las manos. 76 00:20:40,990 --> 00:20:42,628 �Acaso parezco un maldito insurgente? 77 00:20:42,729 --> 00:20:44,395 Pistola. 78 00:20:46,296 --> 00:20:48,064 - No estamos a salvo aqu�. - No me digas. 79 00:20:48,165 --> 00:20:49,978 - Debemos irnos. - Mientras m�s r�pido termine... 80 00:20:50,079 --> 00:20:52,354 - m�s r�pido nos iremos. - Tienes que escucharme. 81 00:20:52,472 --> 00:20:53,978 Identif�cate. 82 00:20:54,079 --> 00:20:56,587 Teniente de aviaci�n Sinclair, Real Fuerza A�rea. 83 00:20:56,688 --> 00:20:58,964 - Es cierto. - Nuestra piloto desaparecida. 84 00:20:59,080 --> 00:21:01,311 Tienes mucha suerte que te encontr�ramos aqu�. 85 00:21:01,428 --> 00:21:02,832 - �Eso es m�o! - �Su�ltame! 86 00:21:02,950 --> 00:21:05,357 - Lafayette, c�lmate. - Est� limpia. 87 00:21:05,473 --> 00:21:07,311 �Est�s sordo o eres tonto? 88 00:21:07,429 --> 00:21:08,833 �No podemos quedarnos aqu�! 89 00:21:08,951 --> 00:21:11,010 - �Serano? - No hay nada. 90 00:21:13,821 --> 00:21:17,009 Respira, Capitana. Te apoyamos. 91 00:21:20,692 --> 00:21:22,244 Localizamos el lugar del choque, 92 00:21:22,345 --> 00:21:25,071 encontramos a tu WSO junto a cuatro enemigos KIA. 93 00:21:25,172 --> 00:21:26,681 �Te debemos las gracias por eso? 94 00:21:26,782 --> 00:21:29,723 No me deben todo el m�rito. 95 00:21:29,824 --> 00:21:33,594 Johnson les dispar� a todos, me salv� la vida. 96 00:21:33,695 --> 00:21:36,318 Bueno, hiciste bien llegando hasta aqu�. 97 00:21:36,436 --> 00:21:38,162 No esper�bamos encontrarte. 98 00:21:38,263 --> 00:21:40,016 Ven. 99 00:21:40,133 --> 00:21:42,248 Qu� bien lo hicieron. 100 00:21:42,349 --> 00:21:44,119 Tengo algo bueno que contarte. 101 00:21:44,220 --> 00:21:46,641 Ya. Serano, s�bela al veh�culo. 102 00:21:46,742 --> 00:21:48,205 C�rala en el camino. 103 00:21:48,306 --> 00:21:50,579 Lafayette, vamos. 104 00:22:14,009 --> 00:22:15,820 Bienvenida a la Base de Operaciones Avanzada... 105 00:22:15,921 --> 00:22:18,169 del Batall�n de Segunda Guardia, Campamento Cooper. 106 00:22:18,270 --> 00:22:20,126 �Alguien se comunic� con mi CO? 107 00:22:20,227 --> 00:22:22,126 Deben avisarle a mi familia. 108 00:22:22,227 --> 00:22:23,501 Lo hicieron, ni bien te encontramos. 109 00:22:23,618 --> 00:22:24,980 Tu familia sabe que est�s a salvo. 110 00:22:25,098 --> 00:22:28,023 Deja que el doctor revise esa herida. 111 00:22:28,140 --> 00:22:30,127 Despu�s de hablar con tu CI. 112 00:22:30,228 --> 00:22:33,937 Capitana, todos estamos un poco molestos. 113 00:22:34,057 --> 00:22:37,460 Diablos, estar�amos locos para no estarlo. 114 00:22:38,839 --> 00:22:41,461 Han pasado muchas cosas en las �ltimas 24 horas. 115 00:22:41,578 --> 00:22:44,782 Este lugar pas� de ser un pueblo fantasma, a estar metido... 116 00:22:44,883 --> 00:22:47,349 en medio de la movilizaci�n m�s grande de insurgentes... 117 00:22:47,450 --> 00:22:49,261 que se haya visto en este sector. 118 00:22:49,362 --> 00:22:52,784 El tiroteo de tu avi�n s�lo fue el bombardeo inicial. 119 00:22:52,885 --> 00:22:57,594 Se�or, he viajado en 28 misiones de combate, en tres giras, 120 00:22:57,712 --> 00:23:00,395 y ayer me derribaron, estrell� en el desierto 121 00:23:00,496 --> 00:23:01,872 y me persegu�an unos hombres que quer�an... 122 00:23:01,973 --> 00:23:03,987 cortarme la cabeza y publicarlo en YouTube. 123 00:23:04,105 --> 00:23:07,396 Pero nada de eso me asust� tanto... 124 00:23:07,497 --> 00:23:09,221 como lo que vi en ese refugio. 125 00:23:09,322 --> 00:23:11,658 Capitana, no dudo de tus credenciales, 126 00:23:11,759 --> 00:23:13,876 pero dada la situaci�n actual, 127 00:23:13,977 --> 00:23:17,946 la seguridad de mis hombres es primordial. 128 00:23:18,064 --> 00:23:21,790 Este lugar no parecer� gran cosa, 129 00:23:21,891 --> 00:23:24,356 pero a pesar de su apariencia, 130 00:23:24,457 --> 00:23:28,558 me gusta poner mano dura. 131 00:23:29,544 --> 00:23:31,818 Ya viene la patrulla. 132 00:23:33,023 --> 00:23:35,646 Est�bamos terminando con las operaciones aqu�, 133 00:23:35,763 --> 00:23:40,359 pero ahora esta nueva insurgencia, requiere usar... 134 00:23:40,460 --> 00:23:43,603 los pocos recursos que tengo. 135 00:23:44,459 --> 00:23:46,518 Todo lo dem�s pasa a segundo plano. 136 00:23:46,636 --> 00:23:49,361 - Salud. - Despu�s de lo que vi anoche, 137 00:23:49,462 --> 00:23:51,693 los insurgentes son lo �ltimo que deber�a preocuparte. 138 00:23:53,812 --> 00:23:56,189 Oye, lo entiendo. 139 00:23:56,290 --> 00:23:58,407 La violencia que pueden causar. 140 00:23:58,508 --> 00:24:00,234 El terror. 141 00:24:00,335 --> 00:24:02,799 Es f�cil verlos como monstruos, pero s�lo son hombres. 142 00:24:02,900 --> 00:24:04,843 Eso no era un maldito hombre, se�or. 143 00:24:04,944 --> 00:24:07,175 Vi c�mo le arranc� la cara a un hombre. 144 00:24:07,292 --> 00:24:10,844 Ten�a garras como un oso pardo. 145 00:24:10,945 --> 00:24:12,888 - Comandante. - Sargento. 146 00:24:12,989 --> 00:24:16,698 Nuestros amigos brit�nicos detectaron un terry patrullando. 147 00:24:16,815 --> 00:24:19,657 Podr�a ser un grupo que derrib� la aeronave de la Capitana. 148 00:24:19,774 --> 00:24:21,134 Gracias, Sargento. 149 00:24:21,252 --> 00:24:23,716 A ver lo que pueden sacarle. 150 00:24:23,817 --> 00:24:26,135 �De casualidad no se toparon... 151 00:24:26,252 --> 00:24:28,501 con alg�n refugio secreto ruso? 152 00:24:28,602 --> 00:24:30,047 �Se�or? 153 00:24:30,165 --> 00:24:32,455 All� est�. 154 00:24:32,556 --> 00:24:34,702 Puedo llevarte directo a �l. 155 00:24:34,820 --> 00:24:39,440 Capitana, �qu� experiencia de combate tienes? 156 00:24:40,516 --> 00:24:42,224 Bueno, llegu� hasta aqu�. 157 00:24:42,342 --> 00:24:44,022 He visto su trabajo, se�or. 158 00:24:44,123 --> 00:24:45,962 Doy fe de eso. 159 00:24:46,865 --> 00:24:48,372 Tranquilo, Sargento. 160 00:24:48,473 --> 00:24:50,502 Nadie ir� a ning�n lado. 161 00:24:50,603 --> 00:24:53,288 Se�or, si no tomas esta amenaza en serio, 162 00:24:53,389 --> 00:24:55,288 entonces por favor s�came de aqu�, en cuanto antes. 163 00:24:55,389 --> 00:24:57,895 Ojal� pudiera, cr�eme. 164 00:24:57,996 --> 00:25:00,229 Ya evacuamos a todo lo que no es esencial, 165 00:25:00,347 --> 00:25:03,766 y no enviar�n otro transporte, hasta que las cosas se calmen. 166 00:25:03,867 --> 00:25:06,985 As� que hasta entonces, ser�s nuestra invitada. 167 00:25:07,086 --> 00:25:09,100 Y esta c�mara microfilm... 168 00:25:11,043 --> 00:25:12,465 Se quedar� conmigo... 169 00:25:12,566 --> 00:25:15,187 hasta que la Inteligencia del ej�rcito la revise. 170 00:25:15,305 --> 00:25:16,623 Es todo, Capitana. 171 00:25:16,741 --> 00:25:18,622 Ve con el Doc. Wilks. 172 00:25:18,740 --> 00:25:20,755 Que te revise esa herida. 173 00:25:27,134 --> 00:25:28,381 Se�or, me gustar�a ir a revisarlo. 174 00:25:28,482 --> 00:25:30,192 Ret�rate, Sargento. 175 00:25:36,613 --> 00:25:38,278 �Qu� tal? 176 00:25:39,526 --> 00:25:41,122 Tienes mi medall�n. 177 00:25:41,223 --> 00:25:43,236 - No s� de qu�... - Dame mi maldito medall�n. 178 00:25:43,354 --> 00:25:45,339 - �Ya, chica! Vamos. - Damas. 179 00:25:45,440 --> 00:25:47,672 Tranquil�cense. 180 00:25:47,789 --> 00:25:50,080 - Lafayette, d�selo. - Sargento, no tengo su... 181 00:25:50,181 --> 00:25:52,194 Devu�lveselo, carajo. 182 00:25:57,009 --> 00:25:58,152 Estaba cuid�ndolo nom�s. 183 00:25:58,270 --> 00:25:59,673 Pura mierda, Lafayette. 184 00:25:59,791 --> 00:26:01,805 �Cu�ntas veces? 185 00:26:01,923 --> 00:26:03,588 Regresa a tu puesto. 186 00:26:05,401 --> 00:26:07,240 Como sea. 187 00:26:09,141 --> 00:26:11,372 Vamos, entonces. Anda. 188 00:26:36,279 --> 00:26:39,596 Supongo que no te lo ganaste en una caja de sorpresas. 189 00:26:40,975 --> 00:26:43,902 �Crees que me volv� loca, Sargento? 190 00:26:46,498 --> 00:26:48,946 He visto bastante mierda. 191 00:26:50,151 --> 00:26:52,050 Ca� en eso hace tiempo. 192 00:26:52,151 --> 00:26:56,035 As� que no soy nadie para juzgarte. 193 00:26:58,282 --> 00:27:01,122 Anda, vamos con Wilks. 194 00:27:06,457 --> 00:27:10,429 Ese Comandante tuyo es todo un personaje. 195 00:27:10,546 --> 00:27:12,863 Aunque no lo creas, era un Coronel... 196 00:27:12,980 --> 00:27:15,080 hasta hace unos a�os. 197 00:27:16,199 --> 00:27:19,342 Nos acorralaron al Sur de Kandahar, 198 00:27:19,459 --> 00:27:21,341 al fondo del campo de Talib. 199 00:27:21,459 --> 00:27:23,012 Nos dieron con todo lo que ten�an. 200 00:27:23,113 --> 00:27:24,474 Recibimos la orden de retroceder, 201 00:27:24,591 --> 00:27:26,664 pero el Coronel insisti� en avanzar. 202 00:27:26,765 --> 00:27:30,389 En el caos, dos hombres se separaron. 203 00:27:30,506 --> 00:27:32,910 Fueron capturados y asesinados. 204 00:27:33,027 --> 00:27:34,666 Brass le ech� la culpa, 205 00:27:34,767 --> 00:27:37,476 lo descendieron a Comandante y lo enviaron aqu�... 206 00:27:37,594 --> 00:27:39,388 para cumplir con su castigo. 207 00:27:39,506 --> 00:27:41,015 �Por qu� aqu�? 208 00:27:41,116 --> 00:27:42,798 Porque aqu� es donde mandan... 209 00:27:42,899 --> 00:27:45,825 a todos los problem�ticos y jodidos. 210 00:27:46,901 --> 00:27:50,392 Lafayette, como notaste, es una clept�mana. 211 00:27:50,509 --> 00:27:52,957 Si brilla y es caro, se lo quedar�. 212 00:27:53,075 --> 00:27:54,626 No puede evitarlo. 213 00:27:54,727 --> 00:27:56,045 Everett el novato, 214 00:27:56,163 --> 00:27:58,151 tuvo un despido accidental en el cuartel. 215 00:27:58,252 --> 00:28:00,322 Le dispar� a un tipo en el pie. 216 00:28:00,423 --> 00:28:04,150 Serano embaraz� a dos chicas en el continente. 217 00:28:04,251 --> 00:28:06,481 Ambas eran hijas de un General molesto. 218 00:28:06,600 --> 00:28:08,395 Wilks... 219 00:28:08,513 --> 00:28:11,282 Wilks se volvi� adicto a las medicinas. 220 00:28:11,383 --> 00:28:13,151 No te preocupes. Ya est� limpio. 221 00:28:13,252 --> 00:28:15,152 Creo. 222 00:28:15,253 --> 00:28:18,310 As� que me rescataron las ovejas negras. 223 00:28:20,688 --> 00:28:22,965 �Y t� qu�? 224 00:28:28,560 --> 00:28:31,244 Los dos hombres que perdimos, eran de mi unidad. 225 00:28:31,345 --> 00:28:35,488 Finch se responsabiliz�, pero era mi culpa. 226 00:28:36,389 --> 00:28:38,794 Es jodido en el campo de batalla. 227 00:28:40,954 --> 00:28:43,099 Y en el aire. 228 00:28:44,738 --> 00:28:46,968 Habla el Comandante Roy Finch. 229 00:28:47,086 --> 00:28:48,491 P�seme con el Coronel Eugene Harper, 230 00:28:48,607 --> 00:28:51,448 Inteligencia Militar, INSCOM. 231 00:28:53,173 --> 00:28:56,378 Coronel Harper, a los a�os. 232 00:28:56,479 --> 00:28:58,249 S�, se�or. 233 00:28:58,350 --> 00:28:59,857 Cuando me puso al mando aqu�, 234 00:28:59,958 --> 00:29:03,423 me pidi� que le informe directamente... 235 00:29:03,524 --> 00:29:04,668 de cualquier actividad inusual en el sector. 236 00:29:04,785 --> 00:29:07,407 Le sugiero que revise su correo electr�nico. 237 00:29:11,614 --> 00:29:14,757 Reconozco las heridas de bala. 238 00:29:16,354 --> 00:29:18,802 Y esta no es una maldita herida de bala. 239 00:29:19,790 --> 00:29:23,864 Te quedar� una gran cicatriz, Teniente. 240 00:29:23,965 --> 00:29:27,325 �O se dice "lugarteniente"? Siempre me olvido. 241 00:29:31,313 --> 00:29:33,457 Estabas all�. 242 00:29:33,574 --> 00:29:35,430 Tambi�n lo viste. �Por qu� no dices nada? 243 00:29:35,531 --> 00:29:36,980 No pierdas el tiempo. 244 00:29:37,098 --> 00:29:39,823 No creo que hable ingl�s. 245 00:29:39,924 --> 00:29:41,850 Y no te acerques tanto. 246 00:29:44,316 --> 00:29:46,331 Capitana, �tienes un momento? 247 00:29:47,404 --> 00:29:49,111 No voy a ning�n lado. 248 00:29:49,229 --> 00:29:51,678 Detente, Hooky. 249 00:29:51,795 --> 00:29:53,738 �No sab�as que es un delito de Tribunal Militar... 250 00:29:53,839 --> 00:29:56,634 interrogar a un Oficial brit�nico, sin que otro miembro... 251 00:29:56,752 --> 00:29:58,243 de las Fuerzas de su Majestad, est� presente? 252 00:29:58,362 --> 00:29:59,826 �Lo es? 253 00:29:59,927 --> 00:30:02,259 Seg�n lo que creas. 254 00:30:02,360 --> 00:30:04,783 Capitana, Sargento Oswald Jones. 255 00:30:04,884 --> 00:30:06,958 Su patrulla vino por una taza de t�, 256 00:30:07,059 --> 00:30:09,159 y ahora no podemos deshacernos de �l. 257 00:30:09,277 --> 00:30:12,829 Es la relaci�n especial y toda esa tonter�a, �no? 258 00:30:12,930 --> 00:30:15,768 Les damos informaci�n, y nos abastecen con t�. 259 00:30:15,886 --> 00:30:17,308 Sin consejos de PG, 260 00:30:17,409 --> 00:30:19,639 pero a caballo regalado no le mires el colmillo. 261 00:30:19,758 --> 00:30:22,248 Adem�s, 262 00:30:22,366 --> 00:30:24,597 saldr� mucha mierda de aqu�. 263 00:30:25,541 --> 00:30:27,119 No nos lo perder�amos por nada. 264 00:30:27,236 --> 00:30:28,527 �Ustedes son SAS? 265 00:30:28,628 --> 00:30:30,919 No podr�a decirte. 266 00:30:31,020 --> 00:30:34,355 Me enter� que estabas en medio de todo. 267 00:30:34,456 --> 00:30:36,399 Es una manera de decirlo. 268 00:30:36,500 --> 00:30:39,167 Qu� excelente soldado, se�ora. 269 00:30:39,283 --> 00:30:41,052 No est� mal para un piloto. 270 00:30:41,153 --> 00:30:43,253 Ya termin�. A levantarse. 271 00:30:43,370 --> 00:30:45,341 Qu� halagador. 272 00:30:47,590 --> 00:30:49,124 �C�mo podr�a ayudarte? 273 00:30:49,242 --> 00:30:51,212 S�, hay algo que no s�. 274 00:30:51,329 --> 00:30:53,169 Conozco a nuestro AO bastante bien, 275 00:30:53,287 --> 00:30:54,967 pero no hay nada c�mo este refugio... 276 00:30:55,068 --> 00:30:56,446 en ninguna imagen de sat�lite, 277 00:30:56,547 --> 00:30:57,838 ni de mapa, en ning�n lado. 278 00:30:57,939 --> 00:31:00,780 Ser�a dif�cil de detectar desde el aire. 279 00:31:00,896 --> 00:31:02,300 Pero est� all�, 280 00:31:02,418 --> 00:31:04,100 y lo ha estado desde hace tiempo. 281 00:31:04,201 --> 00:31:08,101 La puerta ten�a una cadena con llave con una especie de... 282 00:31:08,202 --> 00:31:10,303 Una escritura. 283 00:31:10,420 --> 00:31:12,451 P�same ese cuadro. 284 00:31:12,552 --> 00:31:14,173 S�. 285 00:31:14,291 --> 00:31:17,304 Ten. Toma. 286 00:31:19,771 --> 00:31:20,931 �C�mo lo hiciste? 287 00:31:21,032 --> 00:31:22,495 Memoria fotogr�fica. 288 00:31:22,596 --> 00:31:24,915 No s� qu� significa, pero... 289 00:31:26,945 --> 00:31:29,654 - �Qu� es eso? - Parece un garabato. 290 00:31:29,772 --> 00:31:32,742 Est� en ruso. 291 00:31:32,859 --> 00:31:36,177 Significa "no abrir". 292 00:31:36,294 --> 00:31:38,351 M�ralo. 293 00:31:38,469 --> 00:31:39,830 Habla ruso. 294 00:31:39,948 --> 00:31:41,831 E ingl�s. 295 00:31:42,991 --> 00:31:46,021 Lo que haya dicho ella, 296 00:31:46,122 --> 00:31:47,397 es peor. 297 00:31:47,515 --> 00:31:49,874 Espera. 298 00:31:49,992 --> 00:31:51,700 Si este refugio es sovi�tico, 299 00:31:51,818 --> 00:31:53,981 debe de tener 30 a�os. 300 00:31:54,082 --> 00:31:56,745 - M�s. - 30 a�os. 301 00:31:56,862 --> 00:31:59,312 Un humano no podr�a vivir all� abajo, todo ese tiempo. 302 00:31:59,430 --> 00:32:01,356 No es humano. 303 00:32:06,865 --> 00:32:09,503 Dijiste que viste contenedores. 304 00:32:09,604 --> 00:32:13,271 S�. Y cada contenedor ten�a a una de esas cosas adentro. 305 00:32:13,389 --> 00:32:15,749 Pod�a ser como un estasis. 306 00:32:17,736 --> 00:32:20,403 �Qu� diablos hac�an esos russkies all� abajo? 307 00:33:26,532 --> 00:33:27,823 No dispares. 308 00:33:27,924 --> 00:33:30,172 Por Dios, Everett. 309 00:33:30,273 --> 00:33:33,068 �Qu� reacci�n de chico blanco fue eso? 310 00:33:33,186 --> 00:33:36,348 Te van a disparar en el trasero, si haces eso. 311 00:33:36,449 --> 00:33:37,939 Pens� que necesitabas caf�. 312 00:33:38,057 --> 00:33:40,070 Puedes traerme todo el caf� que quieras, 313 00:33:40,188 --> 00:33:41,827 pero no te meter�s en mi pantal�n. 314 00:33:41,928 --> 00:33:44,507 - S�lo es una taza de caf�. - Pura mierda. 315 00:33:46,930 --> 00:33:50,030 Dicen que ese piloto que recogimos... 316 00:33:50,148 --> 00:33:52,655 vio una criatura rara all�. 317 00:33:52,756 --> 00:33:53,988 �Me est�s jodiendo? 318 00:33:54,105 --> 00:33:56,075 Seguro est� loca. 319 00:33:56,192 --> 00:33:57,944 Es el calor. 320 00:33:58,061 --> 00:34:00,222 Es suficiente para volver loco a cualquiera. 321 00:34:00,323 --> 00:34:02,310 En Carolina del Norte, 322 00:34:02,411 --> 00:34:04,379 la gente habla de Pie Grande... 323 00:34:04,497 --> 00:34:07,598 como si fuera tan real como t� y yo. 324 00:34:07,716 --> 00:34:09,033 �Tambi�n est�n locos? 325 00:34:09,151 --> 00:34:11,339 Claro que s�. 326 00:34:30,893 --> 00:34:32,618 Buenas noches, muchachos. 327 00:34:32,719 --> 00:34:35,039 �Qu� tal, Taff? 328 00:34:35,156 --> 00:34:36,794 Hay caf� reci�n hecho, si quieres. 329 00:34:36,895 --> 00:34:38,649 Campe�n. 330 00:34:38,765 --> 00:34:40,928 �Qu� otras delicias culinarias tienes, Bromhead? 331 00:34:41,029 --> 00:34:43,650 Tenemos un aperitivo de pollo al curry, 332 00:34:43,768 --> 00:34:45,143 seguido por el plato fuerte de pollo al curry. 333 00:34:45,244 --> 00:34:47,564 Para postre, sorbete de pollo al curry... 334 00:34:47,681 --> 00:34:49,667 con un mont�n de pollo al curry. 335 00:34:49,768 --> 00:34:52,232 Felicitaciones al chef. 336 00:34:52,333 --> 00:34:55,087 Hughes, ser�s la mam�. Sirve. 337 00:34:57,726 --> 00:34:59,609 �Nos contar�s qu� pasa entonces, Taff? 338 00:34:59,725 --> 00:35:01,713 S�, �qu� pasa con el piloto? 339 00:35:01,814 --> 00:35:03,844 Aseg�rate que tu equipo est� en orden. 340 00:35:03,945 --> 00:35:07,279 Estamos de guardia esta noche, turnos de tres horas. 341 00:35:07,380 --> 00:35:09,047 �Habr� l�os? 342 00:35:09,165 --> 00:35:11,612 Es el regimiento, Bromhead. 343 00:35:11,730 --> 00:35:14,350 Siempre hay l�os. 344 00:35:28,689 --> 00:35:30,832 RE: RETIRO VOLUNTARIO 345 00:35:32,688 --> 00:35:34,833 Hijos de perra. 346 00:35:38,471 --> 00:35:40,529 Comun�quenme con INSCOM. 347 00:35:40,647 --> 00:35:43,503 La oficina del Coronel Harper. 348 00:35:43,604 --> 00:35:46,182 Coronel. Comandante Finch. 349 00:35:46,299 --> 00:35:48,182 �Ley� el informe? 350 00:35:48,300 --> 00:35:50,574 Ella es una testigo bastante confiable, 351 00:35:50,692 --> 00:35:52,792 �no le parece? 352 00:35:57,867 --> 00:35:59,750 Lo tengo. 353 00:35:59,868 --> 00:36:03,029 Pero si quiere tenerlo, 354 00:36:03,130 --> 00:36:07,665 m�s le vale decirme qu� diablos pasa aqu�. 355 00:36:12,913 --> 00:36:14,752 �C�mo te llamas? 356 00:36:14,869 --> 00:36:19,536 Kabir Abdul Rahimi. 357 00:36:26,873 --> 00:36:30,296 Me derribaste a tiros, Kabir, y mataste a mi WSO. 358 00:36:30,397 --> 00:36:33,061 No. No fui yo. 359 00:36:33,178 --> 00:36:35,148 S�lo conduzco. 360 00:36:35,266 --> 00:36:36,758 No le disparo a nada. 361 00:36:36,877 --> 00:36:38,759 No soy un hombre violento. 362 00:36:38,875 --> 00:36:41,237 Entonces, andas con malas compa��as, Kabir. 363 00:36:41,354 --> 00:36:43,559 �Por qu� estabas con ellos? 364 00:36:43,660 --> 00:36:44,863 �Por qu�? 365 00:36:44,964 --> 00:36:47,559 �Crees que ten�a opci�n? 366 00:36:47,660 --> 00:36:50,994 Debo hacerlo para proteger a mi familia. 367 00:36:51,095 --> 00:36:54,196 Si no est�s con ellos, est�s en su contra. 368 00:36:54,313 --> 00:36:57,935 Y esto... esto no puede ser. 369 00:37:01,314 --> 00:37:03,083 Si quieres probar un deporte de hombres, 370 00:37:03,184 --> 00:37:05,373 debes jugar al rugby. 371 00:37:05,490 --> 00:37:07,606 Ser�as un zaguero decente, me parece, 372 00:37:07,707 --> 00:37:09,910 como el gran J.P.R. 373 00:37:10,011 --> 00:37:11,678 �J.P.R.? 374 00:37:11,796 --> 00:37:13,634 J.P.R. Williams. 375 00:37:13,750 --> 00:37:15,606 El jugador m�s temido que existe, 376 00:37:15,707 --> 00:37:19,000 el tipo de hombre que correr�a hacia los toros de Pamplona. 377 00:37:19,101 --> 00:37:21,289 - Jonesy, Serano. - �Bien, Mush? 378 00:37:21,405 --> 00:37:22,723 S�lo le explicaba... 379 00:37:22,841 --> 00:37:24,176 la diferencia entre el rugby y el f�tbol. 380 00:37:24,277 --> 00:37:26,681 Digo, el f�tbol americano. 381 00:37:26,798 --> 00:37:29,524 Un deporte donde el pie apenas se enfrenta al bal�n, 382 00:37:29,625 --> 00:37:33,393 a diferencia de rugby, donde suelen patearles las bolas. 383 00:37:33,494 --> 00:37:35,134 Fascinante. 384 00:37:35,235 --> 00:37:36,379 Serano, sigues t�. 385 00:37:36,497 --> 00:37:37,814 Reemplaza a Everett. 386 00:37:37,931 --> 00:37:39,597 Sargento. 387 00:37:40,845 --> 00:37:42,004 �Qu� te... 388 00:37:42,105 --> 00:37:44,397 Qu� te parece todo esto? 389 00:37:44,498 --> 00:37:47,382 No s� t�, 390 00:37:47,498 --> 00:37:50,470 pero no dormir� esta noche. 391 00:37:51,456 --> 00:37:53,964 �T� y los chicos se quedar�n? 392 00:37:54,065 --> 00:37:55,904 �Ir�n donde los lleve la tormenta? 393 00:37:56,022 --> 00:37:58,139 Nosotros somos la tormenta, amigo. 394 00:37:58,240 --> 00:38:00,253 Nos quedaremos. 395 00:38:00,371 --> 00:38:02,558 A ver qu� ocurre. 396 00:38:06,546 --> 00:38:09,687 Ya deber�as estar dormido, �no, Everett? 397 00:38:12,677 --> 00:38:14,706 �Por qu� no te vas a dormir? 398 00:38:14,807 --> 00:38:16,141 Yo me encargo. 399 00:38:16,242 --> 00:38:19,273 Qu� amable de tu parte. 400 00:38:19,374 --> 00:38:22,447 Y un consejo. 401 00:38:22,548 --> 00:38:24,710 No te esfuerces tanto con Lafayette. 402 00:38:24,811 --> 00:38:27,432 Ella no es de las que piden todo. 403 00:38:30,072 --> 00:38:32,260 Y quiz�s debas ba�arte. 404 00:38:32,377 --> 00:38:33,538 Hijo de perra. 405 00:38:33,639 --> 00:38:36,304 En serio, hombre, t� p... 406 00:38:40,509 --> 00:38:42,347 �Qu�... 407 00:38:44,640 --> 00:38:46,741 �Serano? 408 00:38:48,858 --> 00:38:51,437 D�jate de tonter�as. 409 00:38:58,599 --> 00:39:00,048 Carajo, Keyes. 410 00:39:00,165 --> 00:39:01,872 �Qu� se meti� en tu trasero y se muri�? 411 00:39:04,862 --> 00:39:06,745 Si lo oliste primero, fuiste t�. 412 00:39:08,079 --> 00:39:09,761 Si lo mencionaste, fuiste t�. 413 00:39:09,862 --> 00:39:12,441 Culpo a tu maldito pollo al curry, amigo. 414 00:39:16,776 --> 00:39:19,486 Excepto que no viene de ti. 415 00:39:25,691 --> 00:39:27,920 �Serano? 416 00:39:33,996 --> 00:39:36,922 Mierda. 417 00:39:40,171 --> 00:39:42,098 Hijo de perra. 418 00:39:43,042 --> 00:39:44,838 Vamos. 419 00:39:44,955 --> 00:39:47,100 Salgan, malditos. 420 00:39:50,303 --> 00:39:52,334 Que se joda este maldito. 421 00:39:52,435 --> 00:39:54,753 �Contacto! 422 00:39:56,565 --> 00:39:58,493 Est� aqu�. 423 00:40:02,915 --> 00:40:05,165 �Contacto! �Al frente, en posici�n! 424 00:40:05,266 --> 00:40:07,017 �O'Neill, muro al Sur! 425 00:40:07,136 --> 00:40:09,250 �Hughes, dirige el .50-cal y aguanta la reja! 426 00:40:09,351 --> 00:40:11,295 Usa tu infrarrojo. Ve, ve, ve. 427 00:40:11,396 --> 00:40:14,410 Lafayette, alto al fuego. 428 00:40:14,527 --> 00:40:16,018 Serano, contesta. 429 00:40:16,134 --> 00:40:17,382 Serano no est�. 430 00:40:17,483 --> 00:40:19,324 Algo se lo llev�. 431 00:40:20,920 --> 00:40:22,540 �A qu� carajos le disparamos? 432 00:40:22,658 --> 00:40:25,646 - Son enormes. - �Qu� hay ah�, Brommy? 433 00:40:25,747 --> 00:40:28,064 Algo se mueve por ah�, pero no s� qu�. 434 00:40:28,181 --> 00:40:29,646 Mierda. 435 00:40:29,747 --> 00:40:31,064 El cuco de Sinclair. 436 00:40:31,182 --> 00:40:32,457 �Qu�, Taff? 437 00:40:32,574 --> 00:40:35,197 Disp�rale a lo que se mueva. 438 00:40:37,662 --> 00:40:41,067 Peterson, Travis, al muro del Sur. �Respalden a O'Neill! 439 00:40:41,185 --> 00:40:44,589 No quiero que estos malditos vengan por detr�s. 440 00:40:44,706 --> 00:40:46,258 Lafayette, informa. 441 00:40:46,359 --> 00:40:48,068 Hay m�ltiples blancos desconocidos... 442 00:40:48,186 --> 00:40:50,329 avanzando desde el Norte y el Oeste. 443 00:40:51,664 --> 00:40:54,678 �Al ocho! �Ocho! �Hacia el ocho! 444 00:40:58,970 --> 00:41:00,679 �No, mira a la izquierda! 445 00:41:02,491 --> 00:41:04,548 Los otros escaparon. Me localizaron. 446 00:41:04,667 --> 00:41:06,375 �C�mo pueden hacerlo? 447 00:41:14,930 --> 00:41:16,594 Comandante. 448 00:41:16,712 --> 00:41:17,986 Sargento, informa. 449 00:41:18,104 --> 00:41:19,553 Nos est�n atacando, se�or. 450 00:41:19,669 --> 00:41:21,395 �C�mo que nos atacan? 451 00:41:21,496 --> 00:41:23,395 No escucho disparos entrantes. 452 00:41:23,496 --> 00:41:24,786 No son insurgentes, se�or. 453 00:41:24,887 --> 00:41:28,162 No suenan as�. 454 00:41:28,977 --> 00:41:30,727 Mierda. 455 00:41:30,845 --> 00:41:32,684 �Cu�les son las normas de combate? 456 00:41:32,802 --> 00:41:34,310 Rienda suelta, Sargento. 457 00:41:34,411 --> 00:41:36,685 Mata a cualquier cosa que chille. 458 00:41:36,802 --> 00:41:38,250 Entendido. 459 00:41:38,368 --> 00:41:40,905 �Todav�a crees que estoy loco, Lafayette? 460 00:41:41,805 --> 00:41:43,425 No ser� tan dura contigo. 461 00:41:48,154 --> 00:41:50,384 �Carajo! �Everett! 462 00:41:51,677 --> 00:41:53,517 Hijo de perra. 463 00:41:57,113 --> 00:41:59,490 �Hombre ca�do! �M�dico! 464 00:41:59,591 --> 00:42:01,057 Qu�date aqu�. 465 00:42:01,158 --> 00:42:02,606 �D�nde carajos est� mi arma? 466 00:42:02,724 --> 00:42:04,127 El resto de las armas confiscadas est�n all�. 467 00:42:04,244 --> 00:42:06,084 Finch tiene la llave. Perd�n. Vig�lalo. 468 00:42:06,202 --> 00:42:07,998 �Que lo vigile? �Qu� me vigile? 469 00:42:11,377 --> 00:42:13,085 Carajo. 470 00:42:14,031 --> 00:42:17,174 Comando, soy de Campamento Cooper. Nos est�n atacando. 471 00:42:17,292 --> 00:42:20,740 Repito. Nos... Nos est�n atacando. 472 00:42:20,858 --> 00:42:23,453 Cambio. 473 00:42:23,554 --> 00:42:25,305 �Mierda! 474 00:42:29,252 --> 00:42:30,742 Vamos, amigo. 475 00:42:30,859 --> 00:42:32,525 Vamos, ya. 476 00:42:33,511 --> 00:42:35,179 �Mierda! 477 00:42:37,730 --> 00:42:39,872 �Qu� carajos? 478 00:42:50,080 --> 00:42:53,459 �Jones, necesitamos respaldo en el muro al Este! 479 00:42:53,560 --> 00:42:55,546 �Tienes raz�n, Hooky! 480 00:42:55,647 --> 00:42:57,067 �Sigue ah�, amigo! 481 00:42:57,168 --> 00:43:00,181 �Es como una noche de viernes en Cardiff! 482 00:43:00,299 --> 00:43:01,938 Maldito radgie. 483 00:43:02,039 --> 00:43:05,009 No tengo ni idea de lo que dijiste. 484 00:43:10,127 --> 00:43:12,835 �Bastardo dient�n! 485 00:43:12,953 --> 00:43:17,316 Jodiste a la trinchera equivocada. 486 00:43:32,609 --> 00:43:33,796 Te tengo. Ven. 487 00:43:33,913 --> 00:43:37,536 Carajo. Vamos, viejo. 488 00:43:41,742 --> 00:43:43,625 �Ret�rense ya! 489 00:43:46,829 --> 00:43:49,192 �Ya lo escucharon! �Mu�vanse! 490 00:43:55,005 --> 00:43:56,670 Mierda. 491 00:44:03,832 --> 00:44:05,847 Peterson y Travis cayeron. 492 00:44:05,965 --> 00:44:07,978 �D�nde carajos est� O'Neill? 493 00:44:11,098 --> 00:44:13,023 Eso no fue por el muro. 494 00:45:20,456 --> 00:45:22,470 �Ret�rense! 495 00:45:27,155 --> 00:45:28,428 �Hughes, hacia m�! 496 00:45:28,546 --> 00:45:29,909 �Vamos! 497 00:45:30,025 --> 00:45:31,360 �Mu�vete, maldito t�tere! 498 00:45:31,461 --> 00:45:33,298 �Vas mal! 499 00:45:34,199 --> 00:45:35,317 �Mierda! 500 00:45:35,418 --> 00:45:37,127 �Hughes! 501 00:45:44,246 --> 00:45:45,797 �Carajo, Brommy! 502 00:45:45,898 --> 00:45:48,563 �Tu cabeza se est� quemando! 503 00:45:49,812 --> 00:45:51,364 �Entrante! 504 00:45:51,465 --> 00:45:53,303 Bast... 505 00:45:54,159 --> 00:45:56,173 Maldito. 506 00:46:12,164 --> 00:46:14,150 Antiguo traidor, vendr�s con nosotros. 507 00:46:14,251 --> 00:46:15,714 Mu�vete, carajo. 508 00:46:15,815 --> 00:46:17,613 Andando. Sigue. 509 00:46:22,773 --> 00:46:24,701 Mierda, Sinclair. 510 00:46:24,819 --> 00:46:26,700 S�ganme, s�ganme. 511 00:46:31,994 --> 00:46:34,050 �Reagr�pense! �Ret�rense al foso! 512 00:46:34,166 --> 00:46:35,833 Vamos. 513 00:46:40,255 --> 00:46:41,720 Qu� bueno que viniste, Capitana. 514 00:46:41,821 --> 00:46:43,487 �Cu�l es el plan, Stan? 515 00:46:48,952 --> 00:46:50,418 Quieto, amigo. 516 00:46:50,519 --> 00:46:53,228 Y no te hagas el gracioso o te mato. 517 00:46:55,085 --> 00:46:57,054 �A d�nde carajos se fueron? 518 00:46:57,172 --> 00:46:59,143 Son escurridizos. 519 00:47:02,346 --> 00:47:03,899 Bien. 520 00:47:04,000 --> 00:47:05,290 Lafayette, ret�rate al arsenal. 521 00:47:05,391 --> 00:47:08,056 Jones, c�breme un poco con fuego. 522 00:47:08,173 --> 00:47:09,290 �Cubrirte para qu�? 523 00:47:09,391 --> 00:47:10,857 Voy por el Comandante. 524 00:47:10,958 --> 00:47:13,189 Wilks, te vienes conmigo. 525 00:47:13,306 --> 00:47:14,927 Con un carajo. 526 00:47:37,702 --> 00:47:39,150 Al carajo con este juego. 527 00:47:39,268 --> 00:47:41,715 C�brete el trasero, Brommy, y mu�vete. 528 00:47:52,400 --> 00:47:54,501 �Explosi�n cegadora! 529 00:47:59,185 --> 00:48:02,067 A batear, hijo de perra. 530 00:48:16,666 --> 00:48:18,550 �Ya termin�, Comandante? 531 00:48:21,146 --> 00:48:22,288 Carajo. 532 00:48:22,405 --> 00:48:23,855 Carajo, �qui�n tiene la llave? 533 00:48:23,973 --> 00:48:26,046 Yo tengo una. 534 00:48:26,147 --> 00:48:27,856 Tranquilo. No dispares la munici�n. 535 00:48:27,973 --> 00:48:29,203 Tengo experiencia con esto, 536 00:48:29,321 --> 00:48:31,421 as� que aleja a esos bastardos de m�. 537 00:48:37,106 --> 00:48:39,093 �Est�s bien? Tu cabeza est� sangrando. 538 00:48:39,194 --> 00:48:40,815 Deja que sangre. 539 00:48:40,933 --> 00:48:43,049 La base est� en peligro. Seis hombres ca�dos. 540 00:48:43,150 --> 00:48:45,050 Nos retiramos al arsenal. 541 00:48:45,151 --> 00:48:47,252 Sargento, toma el mando. 542 00:48:47,370 --> 00:48:49,094 No necesitan estorbos. 543 00:48:49,195 --> 00:48:51,686 Buen discurso. Ahora, v�monos. 544 00:48:52,935 --> 00:48:54,486 Maldita sea. D�jenme. 545 00:48:54,587 --> 00:48:56,600 Comandante, lo llevaremos. Vamos. 546 00:48:59,590 --> 00:49:01,053 Lo tengo. 547 00:49:01,154 --> 00:49:02,863 Bien hecho, Bromhead. 548 00:49:04,023 --> 00:49:06,054 No jodan. 549 00:49:06,155 --> 00:49:08,619 Ahora s� que nos jodieron. 550 00:49:08,720 --> 00:49:09,907 Vamos. 551 00:49:10,024 --> 00:49:12,257 Anda. Entra. 552 00:49:14,939 --> 00:49:16,620 Ah� vienen. 553 00:49:16,721 --> 00:49:18,387 Ap�ntales al hocico. 554 00:49:18,505 --> 00:49:20,301 Es el punto clave. 555 00:49:24,897 --> 00:49:27,232 Contacto. �Cabo, s�calo! 556 00:49:27,333 --> 00:49:29,563 �Controla tu fuego! 557 00:49:36,291 --> 00:49:37,581 �Qu� carajos? 558 00:49:37,682 --> 00:49:41,349 �Anda! �C�rtale la maldita cabeza! 559 00:49:41,467 --> 00:49:43,914 Sonr�e a la maldita c�mara. 560 00:49:45,989 --> 00:49:48,236 �Mu�vanse! �Mu�vanse, carajo! 561 00:49:48,337 --> 00:49:50,757 �M�tanse al hoyo! 562 00:49:50,858 --> 00:49:52,279 �Ah� viene! 563 00:49:52,380 --> 00:49:56,916 �Todos, sigan, sigan! 564 00:49:57,903 --> 00:50:00,743 �Cierra la maldita puerta con llave! �Ci�rrala! 565 00:50:08,601 --> 00:50:10,238 �Creen que ya se cansaron? 566 00:50:10,339 --> 00:50:12,239 �Quieres asomarte a ver? 567 00:50:12,340 --> 00:50:14,442 Al menos los hicimos pensar un poco. 568 00:50:14,559 --> 00:50:16,311 S�. S� fuerte. 569 00:50:16,428 --> 00:50:20,529 No hay nada como un kebab, para cerrar la noche. 570 00:50:22,561 --> 00:50:23,834 �C�mo sigue? 571 00:50:23,952 --> 00:50:26,138 Se durmi�, pero est� vivo. 572 00:50:33,563 --> 00:50:35,968 �Qu� haremos, Sargento? 573 00:50:36,086 --> 00:50:37,767 Lo que podamos. 574 00:50:37,868 --> 00:50:39,027 Aguantar. 575 00:50:39,128 --> 00:50:41,074 Esperar a que amanezca. 576 00:50:41,175 --> 00:50:43,534 Ver si mejora nuestra suerte. 577 00:51:09,702 --> 00:51:12,341 Atrap� a este que trataba de escaparse. 578 00:51:12,442 --> 00:51:14,498 �Acaso lo culpas? 579 00:51:14,616 --> 00:51:16,499 No. 580 00:51:16,617 --> 00:51:18,732 Pero a�n no conf�o en �l. 581 00:51:18,833 --> 00:51:21,255 �l me salv� la vida sin pensarlo. 582 00:51:21,356 --> 00:51:23,501 Ten�a a uno de esos bastardos en la mira, 583 00:51:23,619 --> 00:51:24,865 pero no le dispar�. 584 00:51:24,966 --> 00:51:26,126 �Por qu� ser�? 585 00:51:26,227 --> 00:51:27,866 �Por qu� no le preguntas? 586 00:51:27,967 --> 00:51:30,648 Habla ingl�s. 587 00:51:30,749 --> 00:51:34,302 Es Kabir, �no es as�? 588 00:51:34,403 --> 00:51:37,589 Si tienes algo que contarnos, hazlo ya. 589 00:51:37,708 --> 00:51:41,157 �O prefieres arriesgarte all� afuera? 590 00:51:41,274 --> 00:51:43,635 Con ellos. 591 00:51:52,318 --> 00:51:57,551 Ni siquiera hab�a nacido, cuando los rusos invadieron mi pa�s. 592 00:51:57,667 --> 00:51:59,784 La gente de mi pueblo dijo... 593 00:51:59,885 --> 00:52:01,698 que sab�a que ven�a la invasi�n... 594 00:52:01,799 --> 00:52:05,741 porque una estrella cay� a la Tierra y sacudi� el suelo. 595 00:52:05,842 --> 00:52:11,769 Cre�an que era una se�al de Dios, para empezar la guerra santa. 596 00:52:14,409 --> 00:52:17,961 Mi madre me ense�� las t�cticas de nuestro enemigo... 597 00:52:18,062 --> 00:52:21,250 mientras que mi padre peleaba contra los Mujahideen. 598 00:52:26,411 --> 00:52:28,077 Y en el invierno de 1988, 599 00:52:28,195 --> 00:52:31,599 las fuerzas afganas empezaron a cambiar la situaci�n. 600 00:52:31,717 --> 00:52:33,267 Ten�amos misiles Stinger 601 00:52:33,368 --> 00:52:35,401 y pod�amos dispararles a sus aeronaves en el cielo. 602 00:52:35,502 --> 00:52:37,906 No me digas. 603 00:52:39,762 --> 00:52:43,402 Por primera vez en nueve a�os, hab�a esperanza. 604 00:52:43,503 --> 00:52:46,299 Pero all� fue cuando todo empez�. 605 00:52:47,330 --> 00:52:49,691 Primero desapareci� un hombre, luego otro, 606 00:52:49,809 --> 00:52:52,447 y luego las mujeres tambi�n, siempre de noche. 607 00:52:52,548 --> 00:52:55,171 A veces encontr�bamos cad�veres destrozados... 608 00:52:55,288 --> 00:52:57,926 como una bestia que agarra a su presa. 609 00:52:58,027 --> 00:53:02,536 Pensamos que era un lobo o un oso. 610 00:53:02,637 --> 00:53:06,565 As� que mi padre lider� la caza para matar a la bestia. 611 00:53:06,682 --> 00:53:08,973 Pero ni bien empez�, 612 00:53:09,074 --> 00:53:11,018 cuando los sovi�ticos se retiraron, 613 00:53:11,119 --> 00:53:13,001 se acab�. 614 00:53:14,423 --> 00:53:17,453 Perdimos a 46 aldeanos, 615 00:53:17,554 --> 00:53:20,131 incluyendo a mi padre. 616 00:53:21,770 --> 00:53:24,219 Nunca regres� de la cacer�a. 617 00:53:55,647 --> 00:53:57,981 Serano, Hughes, se fueron todos. 618 00:53:58,082 --> 00:54:00,111 Hay rastros de sangre hacia el Oeste. 619 00:54:00,212 --> 00:54:02,112 De donde vinieron. 620 00:54:02,213 --> 00:54:03,938 �Por qu� se llevar�an los cad�veres? 621 00:54:04,039 --> 00:54:06,661 Seguro para algo imp�o. 622 00:54:06,779 --> 00:54:10,140 Lafayette, informa. 623 00:54:10,998 --> 00:54:14,358 Sin movimiento. Sin moros en la costa, Sargento. 624 00:54:14,475 --> 00:54:18,448 Bien. Sigue vigilando. 625 00:54:24,435 --> 00:54:26,030 �C�mo sigues? 626 00:54:26,131 --> 00:54:27,638 Ya sabes. 627 00:54:27,739 --> 00:54:30,206 No es nada que un t� y galletas, no pueda curar. 628 00:54:30,307 --> 00:54:32,666 �Es un eufemismo brit�nico? 629 00:54:34,479 --> 00:54:36,031 Mi viejo sol�a decir: "Si no quieres que la vida... 630 00:54:36,132 --> 00:54:37,754 te joda, 631 00:54:37,872 --> 00:54:39,945 aprende a darle a palos t�". 632 00:54:40,046 --> 00:54:42,363 Un orador motivador, tu pap�. 633 00:54:42,481 --> 00:54:45,887 S�. Es una forma de describirlo. 634 00:54:50,049 --> 00:54:52,453 �Tienes familia esper�ndote? 635 00:54:54,702 --> 00:54:56,585 No. 636 00:54:57,397 --> 00:54:59,211 Quisiera, pero... 637 00:54:59,312 --> 00:55:02,933 es un poco dif�cil con este trabajo, �no? 638 00:55:03,051 --> 00:55:06,761 He eludido una factura de auto, por tres giras, sin pensarlo. 639 00:55:08,530 --> 00:55:10,891 Esta es la primera vez que pens�... 640 00:55:11,009 --> 00:55:12,213 que no regresar�a a casa. 641 00:55:12,314 --> 00:55:15,022 Deben de ver esto. 642 00:55:20,838 --> 00:55:23,983 Est� pesado el hijo de perra. 643 00:55:24,100 --> 00:55:25,765 Acu�stalo aqu�. 644 00:55:48,104 --> 00:55:50,683 Lo encontr� detr�s del generador. 645 00:55:52,017 --> 00:55:54,379 El �nico cad�ver que dejaron. 646 00:55:54,497 --> 00:55:56,944 Oye, esa cosa apesta. 647 00:55:57,062 --> 00:55:58,946 Tambi�n es feo. 648 00:56:00,455 --> 00:56:03,310 S�lo una madre podr�a querer esa cara. 649 00:56:03,411 --> 00:56:05,790 �Qu� diablos es esto, Doc.? 650 00:56:05,891 --> 00:56:07,989 Como si supiera. 651 00:56:08,107 --> 00:56:09,659 Eres todo lo que tenemos. 652 00:56:09,760 --> 00:56:12,079 Qu� buen elogio. 653 00:56:15,022 --> 00:56:18,167 S�. Traigan al doctor. �l lo har�. 654 00:56:21,850 --> 00:56:23,950 Necesito mi equipo. 655 00:56:48,072 --> 00:56:49,753 Miren eso. 656 00:56:49,854 --> 00:56:53,261 Sus dientes est�n en filas y son retr�ctiles. 657 00:56:55,203 --> 00:56:56,826 Como un tibur�n. 658 00:57:01,379 --> 00:57:03,609 Tiene piel gruesa. 659 00:57:05,859 --> 00:57:07,915 Como una coraza. 660 00:57:18,251 --> 00:57:20,831 Resistente como Kevlar. 661 00:57:22,294 --> 00:57:24,368 Con raz�n son dif�ciles de matar. 662 00:57:24,469 --> 00:57:26,412 �Entonces, c�mo est� derriti�ndose? 663 00:57:26,513 --> 00:57:29,717 Una reacci�n a la luz solar. 664 00:57:29,818 --> 00:57:32,674 Me parece que su ADN no est� acostumbrado... 665 00:57:32,775 --> 00:57:35,616 a los mismos niveles de UV que nosotros. 666 00:57:35,733 --> 00:57:38,764 La luz solar lo lastima. 667 00:57:38,865 --> 00:57:40,373 Como un albino. 668 00:57:40,474 --> 00:57:42,790 O a un maldito vampiro. 669 00:57:43,779 --> 00:57:45,096 Seamos honestos. 670 00:57:45,212 --> 00:57:47,156 En realidad necesito verlo por dentro. 671 00:57:47,257 --> 00:57:49,009 �Por qu� querr�as hacer eso? 672 00:57:49,127 --> 00:57:51,461 No tenemos alternativa. 673 00:57:51,562 --> 00:57:53,228 �Qu� necesitas? 674 00:57:56,172 --> 00:57:58,488 Equipo de herramientas. 675 00:58:56,358 --> 00:58:57,996 Que alguien me ayude. 676 00:58:58,097 --> 00:59:01,112 Anda, Brommy. Ayuda. 677 00:59:08,058 --> 00:59:10,678 Con un carajo. 678 00:59:10,795 --> 00:59:12,593 Creo que no me siento bien. 679 00:59:27,452 --> 00:59:28,726 �Dios m�o! 680 00:59:28,844 --> 00:59:30,004 �Qu� pasa? 681 00:59:30,105 --> 00:59:32,526 Esto no est� bien. 682 00:59:32,627 --> 00:59:34,728 Son �rganos humanos. 683 00:59:35,933 --> 00:59:37,831 No entiendo, amigo. 684 00:59:37,932 --> 00:59:40,772 Primero no eran humanos, �y ahora s�? 685 00:59:40,889 --> 00:59:42,007 �Cu�l de los dos? 686 00:59:42,108 --> 00:59:44,251 Ambos. 687 00:59:46,020 --> 00:59:48,948 Te debo disculpas, Sinclair. 688 00:59:50,110 --> 00:59:53,619 La inteligencia militar ha vigilado este sector... 689 00:59:53,720 --> 00:59:55,647 desde hace d�cadas. 690 00:59:56,764 --> 00:59:59,967 Sospechaban desde hace tiempo de un lugar sovi�tico... 691 01:00:00,068 --> 01:00:02,386 en estas monta�as. 692 01:00:02,503 --> 01:00:07,213 Nunca pudieron verificarlo hasta ayer... 693 01:00:07,331 --> 01:00:11,341 cuando entraste all� y encontraste esto. 694 01:00:13,591 --> 01:00:17,969 No s� qu� carajos pasa aqu�, 695 01:00:18,070 --> 01:00:21,057 pero creen que vale la pena contarme todo lo que saben... 696 01:00:21,158 --> 01:00:24,215 con tal de que yo lo cuide. 697 01:00:26,028 --> 01:00:30,450 Parece que los sovi�ticos encontraron la forma de integrar... 698 01:00:30,551 --> 01:00:32,825 ADN extranjero... 699 01:00:32,941 --> 01:00:35,016 en un receptor humano. 700 01:00:35,117 --> 01:00:36,826 �ADN extranjero? 701 01:00:36,944 --> 01:00:39,216 �O sea como franc�s? 702 01:00:40,987 --> 01:00:43,915 Digo, extranjero a la Tierra. 703 01:00:44,032 --> 01:00:46,974 �Ahora es cuando nos matar�n porque sabemos demasiado? 704 01:00:47,075 --> 01:00:49,106 Ya sabemos demasiado. 705 01:00:49,207 --> 01:00:51,584 - Entonces, no te estreses. - Mierda. 706 01:00:51,685 --> 01:00:54,150 En diciembre del '79, 707 01:00:54,251 --> 01:00:56,786 un objeto de origen desconocido... 708 01:00:56,905 --> 01:00:59,482 entr� a la atm�sfera de la Tierra, por Siberia 709 01:00:59,600 --> 01:01:03,239 y se estrell� por el Hind� Kush, 710 01:01:03,340 --> 01:01:04,716 no muy lejos de aqu�. 711 01:01:04,817 --> 01:01:07,265 La estrella ca�da. 712 01:01:11,123 --> 01:01:13,284 S�. 713 01:01:13,385 --> 01:01:17,242 Los rusos enviaron un equipo a investigar 714 01:01:17,343 --> 01:01:22,965 y hallaron una especie de nave. 715 01:01:24,475 --> 01:01:26,964 Hab�a algo adentro. 716 01:01:29,911 --> 01:01:32,792 Algo que el Gobierno sovi�tico quer�a tanto, 717 01:01:32,909 --> 01:01:36,159 que invadieron este pa�s, para quedarse con eso. 718 01:01:36,260 --> 01:01:38,142 �A qu� te refieres? 719 01:01:39,128 --> 01:01:43,753 �Toda la invasi�n rusa en Afganist�n era un espejismo? 720 01:01:45,045 --> 01:01:47,449 Mierda, es gran cosa. 721 01:01:47,566 --> 01:01:50,205 Los rusos tienen su propio Roswell. 722 01:01:50,306 --> 01:01:53,057 Eso no tiene fin. 723 01:01:54,654 --> 01:01:56,407 Dijiste que hab�a m�s. 724 01:01:56,525 --> 01:01:58,710 �Cu�ntos m�s? 725 01:01:59,612 --> 01:02:01,407 Hay un ej�rcito all� abajo. 726 01:02:01,525 --> 01:02:03,556 Anoche, s�lo estaban sondeando, 727 01:02:03,657 --> 01:02:05,931 probando nuestras fortalezas, conociendo nuestras debilidades. 728 01:02:06,049 --> 01:02:08,208 As� que esta noche regresar�n a terminar su trabajo. 729 01:02:08,309 --> 01:02:09,453 �Por qu� no llenamos el Hummer 730 01:02:09,571 --> 01:02:10,775 y nos largamos de aqu�? 731 01:02:10,876 --> 01:02:12,644 �Cruzando 120 km. del pa�s hostil? 732 01:02:12,745 --> 01:02:15,690 La gasolina que queda, con suerte llegar�amos a la mitad. 733 01:02:15,791 --> 01:02:19,601 Y a pie, los insurgentes nos caer�an como moscas. 734 01:02:19,702 --> 01:02:21,890 Les guste o no, 735 01:02:22,008 --> 01:02:24,022 estamos en esta pelea. 736 01:02:24,140 --> 01:02:26,239 Todos nosotros. 737 01:02:28,051 --> 01:02:31,345 Quiz�s mi vida no valga un quinto, 738 01:02:31,446 --> 01:02:34,649 pero es mi deber proteger la suya. 739 01:02:34,750 --> 01:02:36,868 Y les juro, 740 01:02:36,969 --> 01:02:39,650 cuando estos hijos de perra ataquen a nuestros muros, 741 01:02:39,751 --> 01:02:42,721 defender� estas murallas... 742 01:02:44,100 --> 01:02:46,720 y sangrar� junto a ustedes. 743 01:02:48,100 --> 01:02:51,809 Y me quedar� en este puesto, hasta el �ltimo cartucho. 744 01:02:53,623 --> 01:02:56,609 Ahora hay que mostrarles a estos hijos de perra, lo que... 745 01:02:56,710 --> 01:02:58,419 �Carajo! 746 01:03:01,102 --> 01:03:02,985 �Ahora qu�? 747 01:03:06,538 --> 01:03:08,550 �Hijo de perra! 748 01:03:13,539 --> 01:03:15,699 �Disp�rale! 749 01:03:15,800 --> 01:03:17,351 �Disp�rale, Lafayette! 750 01:03:17,452 --> 01:03:19,510 �No puedo apuntarle bien! 751 01:03:20,670 --> 01:03:21,988 �Ag�rralo, Hooky! 752 01:03:22,105 --> 01:03:25,207 �Destr�zale la cabeza! 753 01:03:26,151 --> 01:03:28,077 �Ap�rtense! 754 01:03:29,152 --> 01:03:30,792 �No lo hagas! 755 01:03:30,893 --> 01:03:32,559 �Al suelo! 756 01:03:38,807 --> 01:03:40,951 Comandante. 757 01:03:43,025 --> 01:03:44,750 Comandante. 758 01:03:44,851 --> 01:03:48,778 �Qu� tal estuvo para un despido voluntario? 759 01:03:52,766 --> 01:03:54,491 Finch. 760 01:03:54,592 --> 01:03:56,257 Finch. 761 01:03:58,681 --> 01:04:01,405 �Los dem�s est�n bien? 762 01:04:01,506 --> 01:04:03,449 S�. 763 01:04:03,550 --> 01:04:05,912 A todo dar. 764 01:04:10,856 --> 01:04:13,870 Qu� mierda tan fea. 765 01:04:20,206 --> 01:04:23,061 No. No. 766 01:04:23,162 --> 01:04:25,482 �A alguien le molesta esto? 767 01:04:26,382 --> 01:04:28,438 �l est� bien seg�n yo. 768 01:04:47,429 --> 01:04:49,659 Rayos. 769 01:04:49,777 --> 01:04:52,590 El Satcoms se jodi�. 770 01:04:52,691 --> 01:04:54,026 �Y qu� hay del radio en el Hummer? 771 01:04:54,127 --> 01:04:55,981 La antena se da�� anoche. 772 01:04:56,082 --> 01:04:59,532 Funciona, pero no tiene alcance. 773 01:05:01,213 --> 01:05:03,271 Cabo, �c�mo va la munici�n? 774 01:05:03,388 --> 01:05:04,793 No queda mucha. 775 01:05:04,910 --> 01:05:07,593 Como 50 rondas para M4s, 776 01:05:07,694 --> 01:05:09,663 un pu�ado de cargadores para pistolas, 777 01:05:09,781 --> 01:05:11,333 tres cinturones para el .50-cal, 778 01:05:11,434 --> 01:05:12,838 y una caja de C-4. 779 01:05:12,957 --> 01:05:14,274 Mierda. 780 01:05:14,391 --> 01:05:16,273 Hab�a m�s fuego en una boda saudita. 781 01:05:20,089 --> 01:05:22,422 - �Sigues en el Planeta Tierra? - Estoy bien. 782 01:05:22,523 --> 01:05:24,363 Eso fue lo peor. 783 01:05:24,480 --> 01:05:26,320 Trat� de succionarte el cerebro. 784 01:05:26,436 --> 01:05:28,145 No s�lo el cerebro. 785 01:05:28,262 --> 01:05:30,510 Los pensamientos, como si drenara mi mente. 786 01:05:30,611 --> 01:05:32,799 Para aprender las t�cticas del enemigo. 787 01:05:34,264 --> 01:05:36,234 Todav�a nos queda un as bajo la manga. 788 01:05:36,351 --> 01:05:38,190 �Cu�l? 789 01:05:39,352 --> 01:05:41,495 S� d�nde viven. 790 01:05:44,787 --> 01:05:47,715 Kabir, eres libre. 791 01:05:47,833 --> 01:05:50,599 Si no les molesta, quisiera ayudarlos. 792 01:05:50,700 --> 01:05:52,933 Buen hombre. 793 01:05:58,138 --> 01:06:01,125 Esto es personal para ti, �no es as�? 794 01:06:01,226 --> 01:06:04,994 Este cuchillo le pertenec�a a mi padre. 795 01:06:05,095 --> 01:06:07,848 Y cuando era mayor de edad, jur�... 796 01:06:07,966 --> 01:06:11,039 que un d�a vengar�a su muerte. 797 01:06:11,140 --> 01:06:13,720 Pues ese d�a ha llegado. 798 01:06:17,795 --> 01:06:21,521 Mi hijo perdi� a su padre tambi�n. 799 01:06:21,622 --> 01:06:24,156 Un accidente de auto hace un a�o. 800 01:06:25,971 --> 01:06:30,087 Nunca es f�cil para una madre criar a su hijo sola. 801 01:06:30,188 --> 01:06:33,158 Pero mi madre nunca me dej� solo. 802 01:06:40,191 --> 01:06:42,248 �Qu� carajos hago aqu�? 803 01:06:44,147 --> 01:06:46,988 Peleando para regresar a casa. 804 01:06:49,106 --> 01:06:51,380 Atentos. 805 01:06:51,497 --> 01:06:52,701 Encontr� esto en mis cosas. 806 01:06:52,802 --> 01:06:54,180 Parece de tu talla. 807 01:06:54,281 --> 01:06:56,092 �Prestado? 808 01:06:56,193 --> 01:06:58,119 Ni loca. 809 01:07:20,937 --> 01:07:23,750 Damas, caballeros, 810 01:07:23,851 --> 01:07:25,386 a bailar. 811 01:07:25,503 --> 01:07:27,098 Maldito pendejo. 812 01:07:27,199 --> 01:07:29,256 Ojal� lo hubiera dicho yo. 813 01:07:30,548 --> 01:07:32,430 Entramos r�pido y claro, 814 01:07:32,547 --> 01:07:34,518 cargamos el C-4 en el furg�n, cortamos el cable, 815 01:07:34,636 --> 01:07:36,317 dejamos el paquete hasta el fondo, 816 01:07:36,418 --> 01:07:38,954 y explotamos esto hasta que quede como la Edad de Piedra. 817 01:07:40,550 --> 01:07:42,347 Pastel comido, �no, Sinclair? 818 01:07:42,464 --> 01:07:45,780 Es pan. "Pan comido". 819 01:08:08,643 --> 01:08:11,323 �Est�s bien? 820 01:08:11,424 --> 01:08:12,759 No me gustan las alturas. 821 01:08:12,860 --> 01:08:14,916 �Un piloto que le teme a las alturas? 822 01:08:15,034 --> 01:08:16,569 Qu� b�rbaro. 823 01:08:16,686 --> 01:08:18,325 No me gusta el olor a axila sudada 824 01:08:18,426 --> 01:08:21,918 y entrepierna, pero aqu� estoy. 825 01:08:22,993 --> 01:08:24,527 Estamos a mano. 826 01:08:24,644 --> 01:08:26,440 El C-4 est� armado. Estamos listos. 827 01:08:26,557 --> 01:08:29,267 Bien, todos retrocedan. 828 01:08:34,733 --> 01:08:36,834 Sinclair. 829 01:08:40,255 --> 01:08:41,923 Tu medall�n. 830 01:08:45,473 --> 01:08:47,183 �Hook! 831 01:08:53,913 --> 01:08:55,884 �Carajo! 832 01:08:57,869 --> 01:08:59,840 Debemos irnos. 833 01:09:05,784 --> 01:09:07,380 C�branse, todos. 834 01:09:07,481 --> 01:09:09,250 Granada lanzada. 835 01:09:09,351 --> 01:09:11,580 Mu�vete, chica. 836 01:09:14,569 --> 01:09:16,060 - Sinclair. - �Espera, espera, es Hook! 837 01:09:16,178 --> 01:09:17,626 Est� vivo. 838 01:09:17,743 --> 01:09:19,583 - Sinclair, �me copias? - Habla Sinclair. 839 01:09:19,700 --> 01:09:20,947 �D�nde est�s? 840 01:09:21,048 --> 01:09:23,714 No s�. No importa. 841 01:09:23,832 --> 01:09:25,714 Debes completar la misi�n. 842 01:09:25,832 --> 01:09:28,210 Explota este lugar y s�calos de all�. 843 01:09:28,311 --> 01:09:29,716 Espera, �y t� qu�? 844 01:09:29,833 --> 01:09:32,339 Est� jodido en el campo de batalla. 845 01:09:32,440 --> 01:09:33,671 Regresa a casa con tu hijo. 846 01:09:33,788 --> 01:09:36,762 �Y decirle que te dej� morir? 847 01:09:36,878 --> 01:09:38,776 No lo creo. 848 01:09:38,877 --> 01:09:42,022 Wilks, controla el cabestrante. 849 01:09:42,140 --> 01:09:44,299 No pensar�s ir all� abajo. 850 01:09:44,400 --> 01:09:47,344 Si Kabir tiene raz�n y nos extraen la mente, 851 01:09:47,445 --> 01:09:49,259 est� f�cil. 852 01:09:49,360 --> 01:09:51,997 Ya conocen nuestras reacciones, antes de hacerlas. 853 01:09:52,098 --> 01:09:53,345 Entrar�, 854 01:09:53,446 --> 01:09:55,199 sola si es necesario, 855 01:09:55,317 --> 01:09:57,912 porque s� que Hook har�a lo mismo por m�. 856 01:09:58,013 --> 01:10:00,461 O cualquiera de ustedes. 857 01:10:04,188 --> 01:10:07,044 Bien, piloto. 858 01:10:07,145 --> 01:10:09,523 - Me convenciste. - Ustedes est�n locos. 859 01:10:09,624 --> 01:10:11,680 Ya somos tres. 860 01:10:11,797 --> 01:10:17,307 No querr�s perderte la fiesta, �no? 861 01:10:17,408 --> 01:10:19,420 Bastardos, todos ustedes. 862 01:10:20,582 --> 01:10:24,395 Hook, si puedes o�rme, 863 01:10:24,496 --> 01:10:26,004 venimos por ti. 864 01:10:26,105 --> 01:10:28,091 Sinclair, no regreses por m�. 865 01:10:28,192 --> 01:10:30,554 Repito, no regreses. 866 01:10:55,719 --> 01:10:59,297 Wilks, si oyes la se�al, s�canos r�pido. 867 01:10:59,414 --> 01:11:00,689 Entendido. 868 01:11:00,806 --> 01:11:02,359 No te demores. 869 01:11:02,460 --> 01:11:04,054 Bien. C�branse los o�dos. 870 01:11:04,155 --> 01:11:05,925 Abran la boca. 871 01:11:06,026 --> 01:11:07,691 Y suj�tense fuerte. 872 01:11:07,808 --> 01:11:11,736 Tres, dos, uno. 873 01:11:29,073 --> 01:11:30,783 Sost�nganse. 874 01:11:45,251 --> 01:11:47,627 Tocamos fondo. 875 01:11:47,728 --> 01:11:51,266 Si no sab�an que ven�amos, ahora ya lo saben. 876 01:12:10,778 --> 01:12:12,766 Todo el personal al alcance de esta se�al, 877 01:12:12,867 --> 01:12:14,443 evac�en de inmediato. 878 01:12:14,560 --> 01:12:17,200 Nos quedan 20 minutos en la cuenta regresiva. 879 01:12:17,301 --> 01:12:19,445 �Hola? 880 01:12:19,563 --> 01:12:22,880 �Hola? �Carajo! 881 01:12:25,825 --> 01:12:28,273 Sinclair, tenemos un gran problema. 882 01:12:28,389 --> 01:12:30,796 Acabo de recibir un aviso por satcoms, que les dice... 883 01:12:30,914 --> 01:12:33,795 a los que escuchen, que evac�en este sector ahora mismo. 884 01:12:33,913 --> 01:12:35,246 Entendido. 885 01:12:35,347 --> 01:12:36,638 �C�mo saben de la ubicaci�n? 886 01:12:36,739 --> 01:12:38,727 Cada Humvee tiene un transpondedor. 887 01:12:38,828 --> 01:12:41,030 Los guiamos directo a nosotros. 888 01:12:41,131 --> 01:12:42,798 Suena como un ataque con misil. 889 01:12:42,915 --> 01:12:45,234 Lo que sea, les quedan 20 minutos. 890 01:12:49,091 --> 01:12:53,685 �Nos quedaremos parados contempl�ndolo o haremos esto? 891 01:12:53,786 --> 01:12:55,452 Cabo, s�gueme. 892 01:12:55,570 --> 01:12:58,339 Kabir, Jones, vigilen la retaguardia. 893 01:12:58,440 --> 01:13:01,035 Brommy, qu�date aqu� a vigilar. 894 01:13:01,136 --> 01:13:02,888 Tienes raz�n, Taff. 895 01:13:08,137 --> 01:13:09,557 Bien. 896 01:13:09,658 --> 01:13:11,325 Vamos. 897 01:15:23,682 --> 01:15:27,089 Disp�rsense. Est�n atentos. Nos queda 10 minutos. 898 01:15:33,817 --> 01:15:35,368 Hook. 899 01:15:35,469 --> 01:15:37,804 �Me copias? 900 01:15:37,905 --> 01:15:39,892 Hook. 901 01:15:39,993 --> 01:15:43,657 �Me copias? Hook. 902 01:16:23,827 --> 01:16:25,884 �Qu� hicieron? 903 01:16:29,393 --> 01:16:32,537 Esta era mi gente. 904 01:17:27,536 --> 01:17:29,984 Imposible. 905 01:17:34,320 --> 01:17:36,637 Sinclair, �d�nde est�s? 906 01:17:37,667 --> 01:17:40,203 Mierda. Estamos en el laboratorio. 907 01:17:43,887 --> 01:17:46,681 Sigue las se�ales de riesgo biol�gico. 908 01:17:47,757 --> 01:17:49,335 �Sinclair? 909 01:17:49,453 --> 01:17:50,858 Hook... 910 01:17:50,975 --> 01:17:52,424 Mierda. 911 01:17:52,541 --> 01:17:54,381 Sigue las se�ales de riesgo biol�gico. 912 01:17:54,500 --> 01:17:56,338 Ya voy. 913 01:18:00,588 --> 01:18:03,209 �No voy solo! 914 01:18:04,240 --> 01:18:08,054 Quedan 17 minutos en la cuenta regresiva. 915 01:18:08,155 --> 01:18:09,950 Mierda. 916 01:18:12,719 --> 01:18:15,213 - �Me siguen! - �Ag�chate! 917 01:18:19,764 --> 01:18:22,056 - Vac�o. - Vac�o. 918 01:18:22,157 --> 01:18:23,317 Vac�o. 919 01:18:23,418 --> 01:18:25,996 Guardar� algunas para emergencias. 920 01:18:45,160 --> 01:18:47,320 Est�n eclosionando. 921 01:18:47,421 --> 01:18:49,088 Aqu� vamos. 922 01:18:53,465 --> 01:18:55,742 �Vamos, cabrones! 923 01:19:00,597 --> 01:19:02,263 Mierda. 924 01:19:12,077 --> 01:19:14,047 No hay que quedarnos. 925 01:19:14,164 --> 01:19:15,439 Por esto te trajeron vivo. 926 01:19:15,557 --> 01:19:17,483 Sab�an que vendr�a por ti. 927 01:19:20,992 --> 01:19:23,239 Me leyeron la mente. 928 01:19:23,340 --> 01:19:24,893 Los cabrones nos emboscaron. 929 01:19:24,994 --> 01:19:27,875 �De regreso al elevador! 930 01:19:30,691 --> 01:19:32,876 Lafayette, v�monos. 931 01:19:47,215 --> 01:19:48,489 M�s vale que te vayas, Hooky. 932 01:19:48,607 --> 01:19:50,881 S�, eso quisieras. 933 01:19:52,086 --> 01:19:53,766 Vete ya. 934 01:19:53,867 --> 01:19:55,969 Como un buen chico. 935 01:19:57,435 --> 01:20:00,231 Ya oyeron al Sargento. V�monos. 936 01:20:04,480 --> 01:20:06,494 Pronto los alcanzo. 937 01:20:06,611 --> 01:20:10,147 �Vete! �Vete! 938 01:20:12,352 --> 01:20:14,626 �Vamos, putos! 939 01:20:14,742 --> 01:20:16,453 �Cabrones! 940 01:20:20,700 --> 01:20:21,903 �Por d�nde, Capit�n? 941 01:20:22,004 --> 01:20:24,194 A la izquierda. 942 01:20:27,354 --> 01:20:29,846 Derecha. Aqu�. 943 01:20:31,138 --> 01:20:32,255 A la derecha. 944 01:20:32,356 --> 01:20:34,065 Ve. 945 01:20:34,921 --> 01:20:36,588 Cabrones. 946 01:20:37,445 --> 01:20:39,545 Se ator�. 947 01:20:49,925 --> 01:20:51,112 �D�nde est� Jones? 948 01:20:51,230 --> 01:20:52,869 D�ndonos tiempo. 949 01:20:52,970 --> 01:20:54,956 - �D�nde est� Lafayette? - Kabir. 950 01:20:55,057 --> 01:20:56,478 Estaba justo detr�s de nosotros. 951 01:20:56,579 --> 01:20:58,200 - Voy por ella. - No. 952 01:20:58,318 --> 01:20:59,679 Es mi responsabilidad. 953 01:20:59,795 --> 01:21:03,069 Si no regreso en cinco, salgan de aqu�. 954 01:21:07,797 --> 01:21:09,462 Hook. 955 01:21:52,632 --> 01:21:54,601 Tenemos que irnos ya. 956 01:21:54,719 --> 01:21:56,514 Los vamos a esperar. 957 01:22:20,333 --> 01:22:23,651 Vamos, cabr�n. 958 01:22:24,770 --> 01:22:26,869 Mierda. 959 01:22:29,638 --> 01:22:30,886 A la mierda con esto. 960 01:22:30,987 --> 01:22:33,001 Wilks, s�benos. 961 01:22:36,423 --> 01:22:38,089 No. 962 01:23:05,080 --> 01:23:06,399 Este no era el plan. 963 01:23:06,516 --> 01:23:07,877 No me digas. 964 01:23:07,995 --> 01:23:10,153 �Wilks! �Wilks! 965 01:23:10,254 --> 01:23:12,879 Wilks, �s�benos ya! 966 01:23:12,996 --> 01:23:14,835 �Wilks! 967 01:23:36,913 --> 01:23:38,796 �A la mierda! 968 01:23:40,566 --> 01:23:43,450 �P�drete, J.P.R.! 969 01:23:52,090 --> 01:23:54,191 �Ag�chense! 970 01:24:05,613 --> 01:24:09,410 Quedan 13 minutos en la cuenta regresiva. 971 01:24:15,488 --> 01:24:17,152 Mierda. 972 01:24:28,794 --> 01:24:30,648 Maldita sea. 973 01:24:30,749 --> 01:24:32,040 Wilks, detenlo. 974 01:24:32,141 --> 01:24:33,807 Detenlo ya. 975 01:24:39,969 --> 01:24:43,940 Quedan 10 minutos en la cuenta regresiva. 976 01:25:13,195 --> 01:25:17,078 Quedan 8 minutos en la cuenta regresiva. 977 01:25:19,195 --> 01:25:20,878 �Cabrones! 978 01:25:20,979 --> 01:25:22,862 Yo te ayudo, Sinclair. 979 01:25:44,591 --> 01:25:46,301 �Cabrones! 980 01:26:06,247 --> 01:26:08,088 �No! 981 01:26:09,032 --> 01:26:11,304 �No, carajo! 982 01:26:44,342 --> 01:26:46,051 �Sal! 983 01:27:12,304 --> 01:27:14,927 Se equivocaron, pendejos. 984 01:27:20,306 --> 01:27:23,842 Quedan 4 minutos en la cuenta regresiva. 985 01:27:32,308 --> 01:27:35,191 Parece que ahora los dos nos hundimos en un hoyo. 986 01:27:38,787 --> 01:27:40,756 �Todav�a quieres patear a la vida? 987 01:27:40,874 --> 01:27:42,629 S�, carajo. 988 01:27:48,922 --> 01:27:51,021 �Puedo? 989 01:27:57,574 --> 01:27:59,456 Ag�rrate bien. 990 01:28:17,056 --> 01:28:19,069 �Me extra�aste? 991 01:28:19,969 --> 01:28:21,983 �Puedan apurarse m�s la pr�xima vez? 992 01:28:23,623 --> 01:28:25,001 �Dec�as? 993 01:28:25,102 --> 01:28:28,679 Queda un minuto en la cuenta regresiva. 994 01:28:35,754 --> 01:28:39,047 30, 29, 28, 995 01:28:39,148 --> 01:28:42,814 27, 26, 25, 24... 996 01:28:42,932 --> 01:28:44,902 Vamos. 997 01:28:47,932 --> 01:28:52,425 18, 17, 16, 15, 14, 998 01:28:52,541 --> 01:28:57,181 13, 12, 11, 10, 9... 999 01:28:57,282 --> 01:28:59,642 �Ya voy, ya voy! 1000 01:29:00,673 --> 01:29:06,035 5, 4, 3, 2, 1. 1001 01:29:31,073 --> 01:29:33,434 Vaya mierda. 1002 01:29:39,117 --> 01:29:41,973 �Qu� carajos fue eso? 1003 01:29:42,074 --> 01:29:44,611 Alguien queriendo evitar culpa. 1004 01:30:14,209 --> 01:30:15,587 Coronel Harper, habla Spearhead. 1005 01:30:15,688 --> 01:30:16,874 Se fue el activo. 1006 01:30:16,992 --> 01:30:18,545 Qu� pena. 1007 01:30:18,646 --> 01:30:20,197 Estas cosas siempre reaparecen. 1008 01:30:20,298 --> 01:30:23,833 Regresa a la base, Spearhead. Harper fuera. 1009 01:30:27,691 --> 01:30:29,807 Es mejor irnos. 1010 01:30:29,908 --> 01:30:32,966 La explosi�n despertar� a todos los insurgentes a 150 km. 1011 01:30:36,780 --> 01:30:38,403 �Qu� es eso? 1012 01:30:38,520 --> 01:30:41,576 Un regalo de Lafayette. 1013 01:30:45,435 --> 01:30:47,377 Vamos. 1014 01:30:47,478 --> 01:30:49,664 No hay tiempo para descansar. 1015 01:30:53,044 --> 01:30:54,578 Ll�venme a un Hotel. 1016 01:30:54,783 --> 01:30:57,058 Quiero una malteada y un ba�o. 1017 01:30:57,174 --> 01:30:59,189 C�llate, Wilks. 1018 01:31:01,697 --> 01:31:03,118 Vamos. 1019 01:31:03,219 --> 01:31:05,972 - Dime que es broma. - Eso quisiera. 1020 01:31:07,787 --> 01:31:09,902 Ya basta de jugar, Sargento. 1021 01:31:10,003 --> 01:31:12,060 �Quieres bajarte a empujar? 1022 01:31:13,874 --> 01:31:15,974 Me est�s preocupando. 1023 01:31:18,091 --> 01:31:19,731 Maldita sea. 1024 01:31:19,832 --> 01:31:21,409 Vamos, nene. 1025 01:31:21,528 --> 01:31:23,715 No me decepciones... 1026 01:31:24,305 --> 01:32:24,741 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 70572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.