Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
api.OpenSubtitles.org is deprecated, please
implement REST API from OpenSubtitles.com
2
00:01:18,194 --> 00:01:23,034
ABRIL DE 2017
3
00:01:23,152 --> 00:01:24,731
Las Fuerzas A�reas de EE.UU.
desplegaron una bomba MOAB,
4
00:01:24,848 --> 00:01:26,599
el arma no-nuclear m�s
grande de su arsenal,
5
00:01:26,716 --> 00:01:28,488
hacia un blanco misterioso en
una provincia lejana de Afganist�n.
6
00:01:28,589 --> 00:01:31,009
Informes oficiales afirman
que la bomba fue usada...
7
00:01:31,110 --> 00:01:33,879
para destruir un fuerte clave
de insurgentes, en el �rea.
8
00:01:33,980 --> 00:01:36,602
Extraoficialmente, se rumorea
que hubo actividad perturbadora...
9
00:01:36,719 --> 00:01:38,314
en las horas previas
a la explosi�n.
10
00:01:38,415 --> 00:01:42,821
Esto fue lo que
pas� en realidad.
11
00:02:23,948 --> 00:02:27,916
Provincia Nangahar, Afganist�n
12
00:02:36,644 --> 00:02:38,744
Viudo 12.
Foxtrot 217.
13
00:02:38,905 --> 00:02:41,701
Nada visto.
Estamos RTB...
14
00:02:43,384 --> 00:02:45,702
Foxtrot 217, Viudo 12,
todo copiado.
15
00:02:45,820 --> 00:02:48,179
Un viaje seguro a casa.
Contacten... Para el informe.
16
00:02:48,296 --> 00:02:50,267
Foxtrot 217, cambio a...
17
00:02:50,385 --> 00:02:51,747
Viene entrando.
18
00:02:51,864 --> 00:02:53,892
Hora estimada de llegada,
minuto-25.
19
00:02:53,993 --> 00:02:56,371
- Les dir� que pongan la tetera.
- Que me den una jarra.
20
00:02:56,472 --> 00:02:57,982
ALERTA DE MISIL
21
00:02:58,083 --> 00:02:59,894
Lanzamiento de misil.
En direcci�n 9:00.
22
00:02:59,995 --> 00:03:01,660
Hacia la derecha.
23
00:03:02,952 --> 00:03:04,836
Bengalas.
24
00:03:12,129 --> 00:03:16,403
Dos d�as antes
25
00:03:24,653 --> 00:03:26,361
Gracias, mam�.
26
00:03:40,787 --> 00:03:44,975
REGRESA PRONTO A CASA,
CON CARI�O CHARLIE
27
00:03:51,659 --> 00:03:53,758
Sue�a con volar.
28
00:04:14,750 --> 00:04:16,415
No puedo controlarlo.
29
00:04:17,230 --> 00:04:18,940
Perdiendo altitud.
30
00:04:20,101 --> 00:04:22,417
Expulsar. �Expulsar!
31
00:04:52,584 --> 00:04:54,901
Sinclair, soy yo.
32
00:04:55,019 --> 00:04:56,945
Est�s bien.
33
00:04:57,063 --> 00:04:58,730
�No se muevan!
34
00:05:11,588 --> 00:05:13,992
�Idiotas, los queremos vivos!
35
00:05:14,111 --> 00:05:16,427
Le disparaste, anda rev�sala.
36
00:05:49,595 --> 00:05:53,044
Disculpa por la molestia.
37
00:06:09,337 --> 00:06:10,803
Socorro, socorro.
38
00:06:10,904 --> 00:06:14,004
Habla Foxtrot 217.
�Me copian? Cambio.
39
00:06:15,035 --> 00:06:17,439
Socorro, socorro.
Habla Foxtrot 217.
40
00:06:17,557 --> 00:06:19,353
�Me copian?
41
00:06:20,470 --> 00:06:23,413
Habla Foxtrot 217
transmitiendo a ciegas.
42
00:06:23,514 --> 00:06:25,676
Mi aeronave se cay�,
y mi WSO est� muerto.
43
00:06:25,777 --> 00:06:27,198
El lugar de choque est� activo.
44
00:06:27,299 --> 00:06:28,964
Repito.
El lugar de choque est� activo.
45
00:06:29,081 --> 00:06:31,051
No puedo quedarme aqu�.
46
00:06:31,168 --> 00:06:34,096
Iniciando plan de evasi�n.
Fuera.
47
00:09:26,508 --> 00:09:28,435
Mira eso.
48
00:09:29,770 --> 00:09:31,653
�No puedes quedarte
all� para siempre!
49
00:09:34,249 --> 00:09:36,611
�R�ndete y no te mataremos!
50
00:09:45,904 --> 00:09:48,221
Carajo. Carajo.
51
00:11:40,882 --> 00:11:42,589
Qu� largo trecho...
52
00:11:42,707 --> 00:11:44,330
T� primero.
53
00:11:58,363 --> 00:12:00,159
�Qu� es este lugar?
54
00:12:01,189 --> 00:12:03,944
Disp�rsense,
ella debe de estar por aqu�.
55
00:13:02,595 --> 00:13:05,131
Parece que se
fueron de prisa...
56
00:13:05,249 --> 00:13:07,044
Este lugar est� maldito.
57
00:14:51,659 --> 00:14:53,326
�Dios m�o!
58
00:15:33,625 --> 00:15:35,812
�Est� en las tuber�as!
59
00:15:36,625 --> 00:15:38,420
�Disp�rsense y encu�ntrenla!
60
00:15:38,538 --> 00:15:40,090
Qu�date aqu�...
61
00:15:40,191 --> 00:15:42,205
�aseg�rate de que
no regrese por ah�!
62
00:16:52,250 --> 00:16:53,916
�No te muevas!
63
00:16:56,077 --> 00:16:58,350
Eres un fastidio.
64
00:17:14,038 --> 00:17:15,807
Ella est� aqu�, la tengo.
65
00:17:15,908 --> 00:17:18,876
�Malik! �Malik!
�El Diablo est� aqu�!
66
00:20:12,592 --> 00:20:14,213
�Carajo! �Viste eso?
67
00:20:14,332 --> 00:20:16,667
Av�vense todos.
Posible blanco en direcci�n de las 12:00.
68
00:20:16,768 --> 00:20:18,694
Everett, entra.
Serano, apaga las luces.
69
00:20:18,812 --> 00:20:20,970
Con un carajo.
�Soy aliada!
70
00:20:21,071 --> 00:20:23,103
�Es una mujer?
71
00:20:23,204 --> 00:20:24,825
C�lmate, Casanova.
72
00:20:24,942 --> 00:20:26,667
Cabo, anda rev�sala.
Serano, ve por atr�s.
73
00:20:26,768 --> 00:20:29,434
- Everett, atento.
- En eso ando, Sargento.
74
00:20:31,509 --> 00:20:33,887
Bien hecho, idiotas.
75
00:20:33,988 --> 00:20:35,696
Muestra las manos.
76
00:20:40,990 --> 00:20:42,628
�Acaso parezco un
maldito insurgente?
77
00:20:42,729 --> 00:20:44,395
Pistola.
78
00:20:46,296 --> 00:20:48,064
- No estamos a salvo aqu�.
- No me digas.
79
00:20:48,165 --> 00:20:49,978
- Debemos irnos.
- Mientras m�s r�pido termine...
80
00:20:50,079 --> 00:20:52,354
- m�s r�pido nos iremos.
- Tienes que escucharme.
81
00:20:52,472 --> 00:20:53,978
Identif�cate.
82
00:20:54,079 --> 00:20:56,587
Teniente de aviaci�n Sinclair,
Real Fuerza A�rea.
83
00:20:56,688 --> 00:20:58,964
- Es cierto.
- Nuestra piloto desaparecida.
84
00:20:59,080 --> 00:21:01,311
Tienes mucha suerte que
te encontr�ramos aqu�.
85
00:21:01,428 --> 00:21:02,832
- �Eso es m�o!
- �Su�ltame!
86
00:21:02,950 --> 00:21:05,357
- Lafayette, c�lmate.
- Est� limpia.
87
00:21:05,473 --> 00:21:07,311
�Est�s sordo o eres tonto?
88
00:21:07,429 --> 00:21:08,833
�No podemos quedarnos aqu�!
89
00:21:08,951 --> 00:21:11,010
- �Serano?
- No hay nada.
90
00:21:13,821 --> 00:21:17,009
Respira, Capitana.
Te apoyamos.
91
00:21:20,692 --> 00:21:22,244
Localizamos el lugar del choque,
92
00:21:22,345 --> 00:21:25,071
encontramos a tu WSO junto
a cuatro enemigos KIA.
93
00:21:25,172 --> 00:21:26,681
�Te debemos las
gracias por eso?
94
00:21:26,782 --> 00:21:29,723
No me deben todo el m�rito.
95
00:21:29,824 --> 00:21:33,594
Johnson les dispar� a todos,
me salv� la vida.
96
00:21:33,695 --> 00:21:36,318
Bueno, hiciste bien
llegando hasta aqu�.
97
00:21:36,436 --> 00:21:38,162
No esper�bamos encontrarte.
98
00:21:38,263 --> 00:21:40,016
Ven.
99
00:21:40,133 --> 00:21:42,248
Qu� bien lo hicieron.
100
00:21:42,349 --> 00:21:44,119
Tengo algo bueno que contarte.
101
00:21:44,220 --> 00:21:46,641
Ya.
Serano, s�bela al veh�culo.
102
00:21:46,742 --> 00:21:48,205
C�rala en el camino.
103
00:21:48,306 --> 00:21:50,579
Lafayette, vamos.
104
00:22:14,009 --> 00:22:15,820
Bienvenida a la Base
de Operaciones Avanzada...
105
00:22:15,921 --> 00:22:18,169
del Batall�n de Segunda Guardia,
Campamento Cooper.
106
00:22:18,270 --> 00:22:20,126
�Alguien se comunic� con mi CO?
107
00:22:20,227 --> 00:22:22,126
Deben avisarle a mi familia.
108
00:22:22,227 --> 00:22:23,501
Lo hicieron, ni bien
te encontramos.
109
00:22:23,618 --> 00:22:24,980
Tu familia sabe
que est�s a salvo.
110
00:22:25,098 --> 00:22:28,023
Deja que el doctor
revise esa herida.
111
00:22:28,140 --> 00:22:30,127
Despu�s de hablar con tu CI.
112
00:22:30,228 --> 00:22:33,937
Capitana,
todos estamos un poco molestos.
113
00:22:34,057 --> 00:22:37,460
Diablos,
estar�amos locos para no estarlo.
114
00:22:38,839 --> 00:22:41,461
Han pasado muchas cosas
en las �ltimas 24 horas.
115
00:22:41,578 --> 00:22:44,782
Este lugar pas� de ser un
pueblo fantasma, a estar metido...
116
00:22:44,883 --> 00:22:47,349
en medio de la movilizaci�n
m�s grande de insurgentes...
117
00:22:47,450 --> 00:22:49,261
que se haya visto
en este sector.
118
00:22:49,362 --> 00:22:52,784
El tiroteo de tu avi�n s�lo
fue el bombardeo inicial.
119
00:22:52,885 --> 00:22:57,594
Se�or, he viajado en 28 misiones
de combate, en tres giras,
120
00:22:57,712 --> 00:23:00,395
y ayer me derribaron,
estrell� en el desierto
121
00:23:00,496 --> 00:23:01,872
y me persegu�an unos
hombres que quer�an...
122
00:23:01,973 --> 00:23:03,987
cortarme la cabeza y
publicarlo en YouTube.
123
00:23:04,105 --> 00:23:07,396
Pero nada de eso
me asust� tanto...
124
00:23:07,497 --> 00:23:09,221
como lo que vi en ese refugio.
125
00:23:09,322 --> 00:23:11,658
Capitana,
no dudo de tus credenciales,
126
00:23:11,759 --> 00:23:13,876
pero dada la situaci�n actual,
127
00:23:13,977 --> 00:23:17,946
la seguridad de mis
hombres es primordial.
128
00:23:18,064 --> 00:23:21,790
Este lugar no
parecer� gran cosa,
129
00:23:21,891 --> 00:23:24,356
pero a pesar de su apariencia,
130
00:23:24,457 --> 00:23:28,558
me gusta poner mano dura.
131
00:23:29,544 --> 00:23:31,818
Ya viene la patrulla.
132
00:23:33,023 --> 00:23:35,646
Est�bamos terminando con
las operaciones aqu�,
133
00:23:35,763 --> 00:23:40,359
pero ahora esta nueva
insurgencia, requiere usar...
134
00:23:40,460 --> 00:23:43,603
los pocos recursos que tengo.
135
00:23:44,459 --> 00:23:46,518
Todo lo dem�s pasa
a segundo plano.
136
00:23:46,636 --> 00:23:49,361
- Salud.
- Despu�s de lo que vi anoche,
137
00:23:49,462 --> 00:23:51,693
los insurgentes son lo �ltimo
que deber�a preocuparte.
138
00:23:53,812 --> 00:23:56,189
Oye, lo entiendo.
139
00:23:56,290 --> 00:23:58,407
La violencia que pueden causar.
140
00:23:58,508 --> 00:24:00,234
El terror.
141
00:24:00,335 --> 00:24:02,799
Es f�cil verlos como monstruos,
pero s�lo son hombres.
142
00:24:02,900 --> 00:24:04,843
Eso no era un maldito hombre,
se�or.
143
00:24:04,944 --> 00:24:07,175
Vi c�mo le arranc�
la cara a un hombre.
144
00:24:07,292 --> 00:24:10,844
Ten�a garras como un oso pardo.
145
00:24:10,945 --> 00:24:12,888
- Comandante.
- Sargento.
146
00:24:12,989 --> 00:24:16,698
Nuestros amigos brit�nicos
detectaron un terry patrullando.
147
00:24:16,815 --> 00:24:19,657
Podr�a ser un grupo que derrib�
la aeronave de la Capitana.
148
00:24:19,774 --> 00:24:21,134
Gracias, Sargento.
149
00:24:21,252 --> 00:24:23,716
A ver lo que pueden sacarle.
150
00:24:23,817 --> 00:24:26,135
�De casualidad no se toparon...
151
00:24:26,252 --> 00:24:28,501
con alg�n refugio secreto ruso?
152
00:24:28,602 --> 00:24:30,047
�Se�or?
153
00:24:30,165 --> 00:24:32,455
All� est�.
154
00:24:32,556 --> 00:24:34,702
Puedo llevarte directo a �l.
155
00:24:34,820 --> 00:24:39,440
Capitana, �qu� experiencia
de combate tienes?
156
00:24:40,516 --> 00:24:42,224
Bueno, llegu� hasta aqu�.
157
00:24:42,342 --> 00:24:44,022
He visto su trabajo, se�or.
158
00:24:44,123 --> 00:24:45,962
Doy fe de eso.
159
00:24:46,865 --> 00:24:48,372
Tranquilo, Sargento.
160
00:24:48,473 --> 00:24:50,502
Nadie ir� a ning�n lado.
161
00:24:50,603 --> 00:24:53,288
Se�or, si no tomas
esta amenaza en serio,
162
00:24:53,389 --> 00:24:55,288
entonces por favor s�came
de aqu�, en cuanto antes.
163
00:24:55,389 --> 00:24:57,895
Ojal� pudiera, cr�eme.
164
00:24:57,996 --> 00:25:00,229
Ya evacuamos a todo
lo que no es esencial,
165
00:25:00,347 --> 00:25:03,766
y no enviar�n otro transporte,
hasta que las cosas se calmen.
166
00:25:03,867 --> 00:25:06,985
As� que hasta entonces,
ser�s nuestra invitada.
167
00:25:07,086 --> 00:25:09,100
Y esta c�mara microfilm...
168
00:25:11,043 --> 00:25:12,465
Se quedar� conmigo...
169
00:25:12,566 --> 00:25:15,187
hasta que la Inteligencia
del ej�rcito la revise.
170
00:25:15,305 --> 00:25:16,623
Es todo, Capitana.
171
00:25:16,741 --> 00:25:18,622
Ve con el Doc. Wilks.
172
00:25:18,740 --> 00:25:20,755
Que te revise esa herida.
173
00:25:27,134 --> 00:25:28,381
Se�or,
me gustar�a ir a revisarlo.
174
00:25:28,482 --> 00:25:30,192
Ret�rate, Sargento.
175
00:25:36,613 --> 00:25:38,278
�Qu� tal?
176
00:25:39,526 --> 00:25:41,122
Tienes mi medall�n.
177
00:25:41,223 --> 00:25:43,236
- No s� de qu�...
- Dame mi maldito medall�n.
178
00:25:43,354 --> 00:25:45,339
- �Ya, chica! Vamos.
- Damas.
179
00:25:45,440 --> 00:25:47,672
Tranquil�cense.
180
00:25:47,789 --> 00:25:50,080
- Lafayette, d�selo.
- Sargento, no tengo su...
181
00:25:50,181 --> 00:25:52,194
Devu�lveselo, carajo.
182
00:25:57,009 --> 00:25:58,152
Estaba cuid�ndolo nom�s.
183
00:25:58,270 --> 00:25:59,673
Pura mierda, Lafayette.
184
00:25:59,791 --> 00:26:01,805
�Cu�ntas veces?
185
00:26:01,923 --> 00:26:03,588
Regresa a tu puesto.
186
00:26:05,401 --> 00:26:07,240
Como sea.
187
00:26:09,141 --> 00:26:11,372
Vamos, entonces.
Anda.
188
00:26:36,279 --> 00:26:39,596
Supongo que no te lo ganaste
en una caja de sorpresas.
189
00:26:40,975 --> 00:26:43,902
�Crees que me volv� loca,
Sargento?
190
00:26:46,498 --> 00:26:48,946
He visto bastante mierda.
191
00:26:50,151 --> 00:26:52,050
Ca� en eso hace tiempo.
192
00:26:52,151 --> 00:26:56,035
As� que no soy
nadie para juzgarte.
193
00:26:58,282 --> 00:27:01,122
Anda, vamos con Wilks.
194
00:27:06,457 --> 00:27:10,429
Ese Comandante tuyo
es todo un personaje.
195
00:27:10,546 --> 00:27:12,863
Aunque no lo creas,
era un Coronel...
196
00:27:12,980 --> 00:27:15,080
hasta hace unos a�os.
197
00:27:16,199 --> 00:27:19,342
Nos acorralaron al
Sur de Kandahar,
198
00:27:19,459 --> 00:27:21,341
al fondo del campo de Talib.
199
00:27:21,459 --> 00:27:23,012
Nos dieron con
todo lo que ten�an.
200
00:27:23,113 --> 00:27:24,474
Recibimos la orden
de retroceder,
201
00:27:24,591 --> 00:27:26,664
pero el Coronel
insisti� en avanzar.
202
00:27:26,765 --> 00:27:30,389
En el caos,
dos hombres se separaron.
203
00:27:30,506 --> 00:27:32,910
Fueron capturados y asesinados.
204
00:27:33,027 --> 00:27:34,666
Brass le ech� la culpa,
205
00:27:34,767 --> 00:27:37,476
lo descendieron a Comandante
y lo enviaron aqu�...
206
00:27:37,594 --> 00:27:39,388
para cumplir con su castigo.
207
00:27:39,506 --> 00:27:41,015
�Por qu� aqu�?
208
00:27:41,116 --> 00:27:42,798
Porque aqu� es donde mandan...
209
00:27:42,899 --> 00:27:45,825
a todos los
problem�ticos y jodidos.
210
00:27:46,901 --> 00:27:50,392
Lafayette, como notaste,
es una clept�mana.
211
00:27:50,509 --> 00:27:52,957
Si brilla y es caro,
se lo quedar�.
212
00:27:53,075 --> 00:27:54,626
No puede evitarlo.
213
00:27:54,727 --> 00:27:56,045
Everett el novato,
214
00:27:56,163 --> 00:27:58,151
tuvo un despido
accidental en el cuartel.
215
00:27:58,252 --> 00:28:00,322
Le dispar� a un tipo en el pie.
216
00:28:00,423 --> 00:28:04,150
Serano embaraz� a dos
chicas en el continente.
217
00:28:04,251 --> 00:28:06,481
Ambas eran hijas de
un General molesto.
218
00:28:06,600 --> 00:28:08,395
Wilks...
219
00:28:08,513 --> 00:28:11,282
Wilks se volvi� adicto
a las medicinas.
220
00:28:11,383 --> 00:28:13,151
No te preocupes.
Ya est� limpio.
221
00:28:13,252 --> 00:28:15,152
Creo.
222
00:28:15,253 --> 00:28:18,310
As� que me rescataron
las ovejas negras.
223
00:28:20,688 --> 00:28:22,965
�Y t� qu�?
224
00:28:28,560 --> 00:28:31,244
Los dos hombres que perdimos,
eran de mi unidad.
225
00:28:31,345 --> 00:28:35,488
Finch se responsabiliz�,
pero era mi culpa.
226
00:28:36,389 --> 00:28:38,794
Es jodido en el
campo de batalla.
227
00:28:40,954 --> 00:28:43,099
Y en el aire.
228
00:28:44,738 --> 00:28:46,968
Habla el Comandante Roy Finch.
229
00:28:47,086 --> 00:28:48,491
P�seme con el Coronel
Eugene Harper,
230
00:28:48,607 --> 00:28:51,448
Inteligencia Militar, INSCOM.
231
00:28:53,173 --> 00:28:56,378
Coronel Harper, a los a�os.
232
00:28:56,479 --> 00:28:58,249
S�, se�or.
233
00:28:58,350 --> 00:28:59,857
Cuando me puso al mando aqu�,
234
00:28:59,958 --> 00:29:03,423
me pidi� que le
informe directamente...
235
00:29:03,524 --> 00:29:04,668
de cualquier actividad
inusual en el sector.
236
00:29:04,785 --> 00:29:07,407
Le sugiero que
revise su correo electr�nico.
237
00:29:11,614 --> 00:29:14,757
Reconozco las heridas de bala.
238
00:29:16,354 --> 00:29:18,802
Y esta no es una
maldita herida de bala.
239
00:29:19,790 --> 00:29:23,864
Te quedar� una gran cicatriz,
Teniente.
240
00:29:23,965 --> 00:29:27,325
�O se dice "lugarteniente"?
Siempre me olvido.
241
00:29:31,313 --> 00:29:33,457
Estabas all�.
242
00:29:33,574 --> 00:29:35,430
Tambi�n lo viste.
�Por qu� no dices nada?
243
00:29:35,531 --> 00:29:36,980
No pierdas el tiempo.
244
00:29:37,098 --> 00:29:39,823
No creo que hable ingl�s.
245
00:29:39,924 --> 00:29:41,850
Y no te acerques tanto.
246
00:29:44,316 --> 00:29:46,331
Capitana, �tienes un momento?
247
00:29:47,404 --> 00:29:49,111
No voy a ning�n lado.
248
00:29:49,229 --> 00:29:51,678
Detente, Hooky.
249
00:29:51,795 --> 00:29:53,738
�No sab�as que es un
delito de Tribunal Militar...
250
00:29:53,839 --> 00:29:56,634
interrogar a un Oficial brit�nico,
sin que otro miembro...
251
00:29:56,752 --> 00:29:58,243
de las Fuerzas de su Majestad,
est� presente?
252
00:29:58,362 --> 00:29:59,826
�Lo es?
253
00:29:59,927 --> 00:30:02,259
Seg�n lo que creas.
254
00:30:02,360 --> 00:30:04,783
Capitana,
Sargento Oswald Jones.
255
00:30:04,884 --> 00:30:06,958
Su patrulla vino
por una taza de t�,
256
00:30:07,059 --> 00:30:09,159
y ahora no podemos
deshacernos de �l.
257
00:30:09,277 --> 00:30:12,829
Es la relaci�n especial
y toda esa tonter�a, �no?
258
00:30:12,930 --> 00:30:15,768
Les damos informaci�n,
y nos abastecen con t�.
259
00:30:15,886 --> 00:30:17,308
Sin consejos de PG,
260
00:30:17,409 --> 00:30:19,639
pero a caballo regalado
no le mires el colmillo.
261
00:30:19,758 --> 00:30:22,248
Adem�s,
262
00:30:22,366 --> 00:30:24,597
saldr� mucha mierda de aqu�.
263
00:30:25,541 --> 00:30:27,119
No nos lo perder�amos por nada.
264
00:30:27,236 --> 00:30:28,527
�Ustedes son SAS?
265
00:30:28,628 --> 00:30:30,919
No podr�a decirte.
266
00:30:31,020 --> 00:30:34,355
Me enter� que estabas
en medio de todo.
267
00:30:34,456 --> 00:30:36,399
Es una manera de decirlo.
268
00:30:36,500 --> 00:30:39,167
Qu� excelente soldado, se�ora.
269
00:30:39,283 --> 00:30:41,052
No est� mal para un piloto.
270
00:30:41,153 --> 00:30:43,253
Ya termin�.
A levantarse.
271
00:30:43,370 --> 00:30:45,341
Qu� halagador.
272
00:30:47,590 --> 00:30:49,124
�C�mo podr�a ayudarte?
273
00:30:49,242 --> 00:30:51,212
S�, hay algo que no s�.
274
00:30:51,329 --> 00:30:53,169
Conozco a nuestro
AO bastante bien,
275
00:30:53,287 --> 00:30:54,967
pero no hay nada
c�mo este refugio...
276
00:30:55,068 --> 00:30:56,446
en ninguna imagen de sat�lite,
277
00:30:56,547 --> 00:30:57,838
ni de mapa, en ning�n lado.
278
00:30:57,939 --> 00:31:00,780
Ser�a dif�cil de
detectar desde el aire.
279
00:31:00,896 --> 00:31:02,300
Pero est� all�,
280
00:31:02,418 --> 00:31:04,100
y lo ha estado
desde hace tiempo.
281
00:31:04,201 --> 00:31:08,101
La puerta ten�a una cadena con llave
con una especie de...
282
00:31:08,202 --> 00:31:10,303
Una escritura.
283
00:31:10,420 --> 00:31:12,451
P�same ese cuadro.
284
00:31:12,552 --> 00:31:14,173
S�.
285
00:31:14,291 --> 00:31:17,304
Ten. Toma.
286
00:31:19,771 --> 00:31:20,931
�C�mo lo hiciste?
287
00:31:21,032 --> 00:31:22,495
Memoria fotogr�fica.
288
00:31:22,596 --> 00:31:24,915
No s� qu� significa, pero...
289
00:31:26,945 --> 00:31:29,654
- �Qu� es eso?
- Parece un garabato.
290
00:31:29,772 --> 00:31:32,742
Est� en ruso.
291
00:31:32,859 --> 00:31:36,177
Significa "no abrir".
292
00:31:36,294 --> 00:31:38,351
M�ralo.
293
00:31:38,469 --> 00:31:39,830
Habla ruso.
294
00:31:39,948 --> 00:31:41,831
E ingl�s.
295
00:31:42,991 --> 00:31:46,021
Lo que haya dicho ella,
296
00:31:46,122 --> 00:31:47,397
es peor.
297
00:31:47,515 --> 00:31:49,874
Espera.
298
00:31:49,992 --> 00:31:51,700
Si este refugio es sovi�tico,
299
00:31:51,818 --> 00:31:53,981
debe de tener 30 a�os.
300
00:31:54,082 --> 00:31:56,745
- M�s.
- 30 a�os.
301
00:31:56,862 --> 00:31:59,312
Un humano no podr�a vivir
all� abajo, todo ese tiempo.
302
00:31:59,430 --> 00:32:01,356
No es humano.
303
00:32:06,865 --> 00:32:09,503
Dijiste que viste contenedores.
304
00:32:09,604 --> 00:32:13,271
S�. Y cada contenedor ten�a
a una de esas cosas adentro.
305
00:32:13,389 --> 00:32:15,749
Pod�a ser como un estasis.
306
00:32:17,736 --> 00:32:20,403
�Qu� diablos hac�an esos
russkies all� abajo?
307
00:33:26,532 --> 00:33:27,823
No dispares.
308
00:33:27,924 --> 00:33:30,172
Por Dios, Everett.
309
00:33:30,273 --> 00:33:33,068
�Qu� reacci�n de
chico blanco fue eso?
310
00:33:33,186 --> 00:33:36,348
Te van a disparar en
el trasero, si haces eso.
311
00:33:36,449 --> 00:33:37,939
Pens� que necesitabas caf�.
312
00:33:38,057 --> 00:33:40,070
Puedes traerme todo
el caf� que quieras,
313
00:33:40,188 --> 00:33:41,827
pero no te meter�s
en mi pantal�n.
314
00:33:41,928 --> 00:33:44,507
- S�lo es una taza de caf�.
- Pura mierda.
315
00:33:46,930 --> 00:33:50,030
Dicen que ese
piloto que recogimos...
316
00:33:50,148 --> 00:33:52,655
vio una criatura rara all�.
317
00:33:52,756 --> 00:33:53,988
�Me est�s jodiendo?
318
00:33:54,105 --> 00:33:56,075
Seguro est� loca.
319
00:33:56,192 --> 00:33:57,944
Es el calor.
320
00:33:58,061 --> 00:34:00,222
Es suficiente para
volver loco a cualquiera.
321
00:34:00,323 --> 00:34:02,310
En Carolina del Norte,
322
00:34:02,411 --> 00:34:04,379
la gente habla de Pie Grande...
323
00:34:04,497 --> 00:34:07,598
como si fuera tan
real como t� y yo.
324
00:34:07,716 --> 00:34:09,033
�Tambi�n est�n locos?
325
00:34:09,151 --> 00:34:11,339
Claro que s�.
326
00:34:30,893 --> 00:34:32,618
Buenas noches, muchachos.
327
00:34:32,719 --> 00:34:35,039
�Qu� tal, Taff?
328
00:34:35,156 --> 00:34:36,794
Hay caf� reci�n hecho,
si quieres.
329
00:34:36,895 --> 00:34:38,649
Campe�n.
330
00:34:38,765 --> 00:34:40,928
�Qu� otras delicias
culinarias tienes, Bromhead?
331
00:34:41,029 --> 00:34:43,650
Tenemos un aperitivo
de pollo al curry,
332
00:34:43,768 --> 00:34:45,143
seguido por el plato fuerte
de pollo al curry.
333
00:34:45,244 --> 00:34:47,564
Para postre,
sorbete de pollo al curry...
334
00:34:47,681 --> 00:34:49,667
con un mont�n de
pollo al curry.
335
00:34:49,768 --> 00:34:52,232
Felicitaciones al chef.
336
00:34:52,333 --> 00:34:55,087
Hughes, ser�s la mam�.
Sirve.
337
00:34:57,726 --> 00:34:59,609
�Nos contar�s qu�
pasa entonces, Taff?
338
00:34:59,725 --> 00:35:01,713
S�,
�qu� pasa con el piloto?
339
00:35:01,814 --> 00:35:03,844
Aseg�rate que tu
equipo est� en orden.
340
00:35:03,945 --> 00:35:07,279
Estamos de guardia esta noche,
turnos de tres horas.
341
00:35:07,380 --> 00:35:09,047
�Habr� l�os?
342
00:35:09,165 --> 00:35:11,612
Es el regimiento, Bromhead.
343
00:35:11,730 --> 00:35:14,350
Siempre hay l�os.
344
00:35:28,689 --> 00:35:30,832
RE: RETIRO VOLUNTARIO
345
00:35:32,688 --> 00:35:34,833
Hijos de perra.
346
00:35:38,471 --> 00:35:40,529
Comun�quenme con INSCOM.
347
00:35:40,647 --> 00:35:43,503
La oficina del Coronel Harper.
348
00:35:43,604 --> 00:35:46,182
Coronel.
Comandante Finch.
349
00:35:46,299 --> 00:35:48,182
�Ley� el informe?
350
00:35:48,300 --> 00:35:50,574
Ella es una testigo
bastante confiable,
351
00:35:50,692 --> 00:35:52,792
�no le parece?
352
00:35:57,867 --> 00:35:59,750
Lo tengo.
353
00:35:59,868 --> 00:36:03,029
Pero si quiere tenerlo,
354
00:36:03,130 --> 00:36:07,665
m�s le vale decirme
qu� diablos pasa aqu�.
355
00:36:12,913 --> 00:36:14,752
�C�mo te llamas?
356
00:36:14,869 --> 00:36:19,536
Kabir Abdul Rahimi.
357
00:36:26,873 --> 00:36:30,296
Me derribaste a tiros,
Kabir, y mataste a mi WSO.
358
00:36:30,397 --> 00:36:33,061
No. No fui yo.
359
00:36:33,178 --> 00:36:35,148
S�lo conduzco.
360
00:36:35,266 --> 00:36:36,758
No le disparo a nada.
361
00:36:36,877 --> 00:36:38,759
No soy un hombre violento.
362
00:36:38,875 --> 00:36:41,237
Entonces, andas con
malas compa��as, Kabir.
363
00:36:41,354 --> 00:36:43,559
�Por qu� estabas con ellos?
364
00:36:43,660 --> 00:36:44,863
�Por qu�?
365
00:36:44,964 --> 00:36:47,559
�Crees que ten�a opci�n?
366
00:36:47,660 --> 00:36:50,994
Debo hacerlo para
proteger a mi familia.
367
00:36:51,095 --> 00:36:54,196
Si no est�s con ellos,
est�s en su contra.
368
00:36:54,313 --> 00:36:57,935
Y esto... esto no puede ser.
369
00:37:01,314 --> 00:37:03,083
Si quieres probar un
deporte de hombres,
370
00:37:03,184 --> 00:37:05,373
debes jugar al rugby.
371
00:37:05,490 --> 00:37:07,606
Ser�as un zaguero decente,
me parece,
372
00:37:07,707 --> 00:37:09,910
como el gran J.P.R.
373
00:37:10,011 --> 00:37:11,678
�J.P.R.?
374
00:37:11,796 --> 00:37:13,634
J.P.R. Williams.
375
00:37:13,750 --> 00:37:15,606
El jugador m�s
temido que existe,
376
00:37:15,707 --> 00:37:19,000
el tipo de hombre que correr�a
hacia los toros de Pamplona.
377
00:37:19,101 --> 00:37:21,289
- Jonesy, Serano.
- �Bien, Mush?
378
00:37:21,405 --> 00:37:22,723
S�lo le explicaba...
379
00:37:22,841 --> 00:37:24,176
la diferencia entre
el rugby y el f�tbol.
380
00:37:24,277 --> 00:37:26,681
Digo, el f�tbol americano.
381
00:37:26,798 --> 00:37:29,524
Un deporte donde el pie
apenas se enfrenta al bal�n,
382
00:37:29,625 --> 00:37:33,393
a diferencia de rugby, donde
suelen patearles las bolas.
383
00:37:33,494 --> 00:37:35,134
Fascinante.
384
00:37:35,235 --> 00:37:36,379
Serano, sigues t�.
385
00:37:36,497 --> 00:37:37,814
Reemplaza a Everett.
386
00:37:37,931 --> 00:37:39,597
Sargento.
387
00:37:40,845 --> 00:37:42,004
�Qu� te...
388
00:37:42,105 --> 00:37:44,397
Qu� te parece todo esto?
389
00:37:44,498 --> 00:37:47,382
No s� t�,
390
00:37:47,498 --> 00:37:50,470
pero no dormir� esta noche.
391
00:37:51,456 --> 00:37:53,964
�T� y los chicos se quedar�n?
392
00:37:54,065 --> 00:37:55,904
�Ir�n donde los
lleve la tormenta?
393
00:37:56,022 --> 00:37:58,139
Nosotros somos la tormenta, amigo.
394
00:37:58,240 --> 00:38:00,253
Nos quedaremos.
395
00:38:00,371 --> 00:38:02,558
A ver qu� ocurre.
396
00:38:06,546 --> 00:38:09,687
Ya deber�as estar dormido,
�no, Everett?
397
00:38:12,677 --> 00:38:14,706
�Por qu� no te vas a dormir?
398
00:38:14,807 --> 00:38:16,141
Yo me encargo.
399
00:38:16,242 --> 00:38:19,273
Qu� amable de tu parte.
400
00:38:19,374 --> 00:38:22,447
Y un consejo.
401
00:38:22,548 --> 00:38:24,710
No te esfuerces
tanto con Lafayette.
402
00:38:24,811 --> 00:38:27,432
Ella no es de las
que piden todo.
403
00:38:30,072 --> 00:38:32,260
Y quiz�s debas ba�arte.
404
00:38:32,377 --> 00:38:33,538
Hijo de perra.
405
00:38:33,639 --> 00:38:36,304
En serio, hombre, t� p...
406
00:38:40,509 --> 00:38:42,347
�Qu�...
407
00:38:44,640 --> 00:38:46,741
�Serano?
408
00:38:48,858 --> 00:38:51,437
D�jate de tonter�as.
409
00:38:58,599 --> 00:39:00,048
Carajo, Keyes.
410
00:39:00,165 --> 00:39:01,872
�Qu� se meti� en
tu trasero y se muri�?
411
00:39:04,862 --> 00:39:06,745
Si lo oliste primero,
fuiste t�.
412
00:39:08,079 --> 00:39:09,761
Si lo mencionaste, fuiste t�.
413
00:39:09,862 --> 00:39:12,441
Culpo a tu maldito
pollo al curry, amigo.
414
00:39:16,776 --> 00:39:19,486
Excepto que no viene de ti.
415
00:39:25,691 --> 00:39:27,920
�Serano?
416
00:39:33,996 --> 00:39:36,922
Mierda.
417
00:39:40,171 --> 00:39:42,098
Hijo de perra.
418
00:39:43,042 --> 00:39:44,838
Vamos.
419
00:39:44,955 --> 00:39:47,100
Salgan, malditos.
420
00:39:50,303 --> 00:39:52,334
Que se joda este maldito.
421
00:39:52,435 --> 00:39:54,753
�Contacto!
422
00:39:56,565 --> 00:39:58,493
Est� aqu�.
423
00:40:02,915 --> 00:40:05,165
�Contacto!
�Al frente, en posici�n!
424
00:40:05,266 --> 00:40:07,017
�O'Neill, muro al Sur!
425
00:40:07,136 --> 00:40:09,250
�Hughes, dirige el
.50-cal y aguanta la reja!
426
00:40:09,351 --> 00:40:11,295
Usa tu infrarrojo.
Ve, ve, ve.
427
00:40:11,396 --> 00:40:14,410
Lafayette, alto al fuego.
428
00:40:14,527 --> 00:40:16,018
Serano, contesta.
429
00:40:16,134 --> 00:40:17,382
Serano no est�.
430
00:40:17,483 --> 00:40:19,324
Algo se lo llev�.
431
00:40:20,920 --> 00:40:22,540
�A qu� carajos le disparamos?
432
00:40:22,658 --> 00:40:25,646
- Son enormes.
- �Qu� hay ah�, Brommy?
433
00:40:25,747 --> 00:40:28,064
Algo se mueve por ah�,
pero no s� qu�.
434
00:40:28,181 --> 00:40:29,646
Mierda.
435
00:40:29,747 --> 00:40:31,064
El cuco de Sinclair.
436
00:40:31,182 --> 00:40:32,457
�Qu�, Taff?
437
00:40:32,574 --> 00:40:35,197
Disp�rale a lo que se mueva.
438
00:40:37,662 --> 00:40:41,067
Peterson, Travis, al muro del Sur.
�Respalden a O'Neill!
439
00:40:41,185 --> 00:40:44,589
No quiero que estos
malditos vengan por detr�s.
440
00:40:44,706 --> 00:40:46,258
Lafayette, informa.
441
00:40:46,359 --> 00:40:48,068
Hay m�ltiples
blancos desconocidos...
442
00:40:48,186 --> 00:40:50,329
avanzando desde
el Norte y el Oeste.
443
00:40:51,664 --> 00:40:54,678
�Al ocho! �Ocho!
�Hacia el ocho!
444
00:40:58,970 --> 00:41:00,679
�No, mira a la izquierda!
445
00:41:02,491 --> 00:41:04,548
Los otros escaparon.
Me localizaron.
446
00:41:04,667 --> 00:41:06,375
�C�mo pueden hacerlo?
447
00:41:14,930 --> 00:41:16,594
Comandante.
448
00:41:16,712 --> 00:41:17,986
Sargento, informa.
449
00:41:18,104 --> 00:41:19,553
Nos est�n atacando, se�or.
450
00:41:19,669 --> 00:41:21,395
�C�mo que nos atacan?
451
00:41:21,496 --> 00:41:23,395
No escucho disparos entrantes.
452
00:41:23,496 --> 00:41:24,786
No son insurgentes, se�or.
453
00:41:24,887 --> 00:41:28,162
No suenan as�.
454
00:41:28,977 --> 00:41:30,727
Mierda.
455
00:41:30,845 --> 00:41:32,684
�Cu�les son las
normas de combate?
456
00:41:32,802 --> 00:41:34,310
Rienda suelta, Sargento.
457
00:41:34,411 --> 00:41:36,685
Mata a cualquier cosa que chille.
458
00:41:36,802 --> 00:41:38,250
Entendido.
459
00:41:38,368 --> 00:41:40,905
�Todav�a crees que estoy loco,
Lafayette?
460
00:41:41,805 --> 00:41:43,425
No ser� tan dura contigo.
461
00:41:48,154 --> 00:41:50,384
�Carajo! �Everett!
462
00:41:51,677 --> 00:41:53,517
Hijo de perra.
463
00:41:57,113 --> 00:41:59,490
�Hombre ca�do!
�M�dico!
464
00:41:59,591 --> 00:42:01,057
Qu�date aqu�.
465
00:42:01,158 --> 00:42:02,606
�D�nde carajos est� mi arma?
466
00:42:02,724 --> 00:42:04,127
El resto de las armas
confiscadas est�n all�.
467
00:42:04,244 --> 00:42:06,084
Finch tiene la llave.
Perd�n. Vig�lalo.
468
00:42:06,202 --> 00:42:07,998
�Que lo vigile?
�Qu� me vigile?
469
00:42:11,377 --> 00:42:13,085
Carajo.
470
00:42:14,031 --> 00:42:17,174
Comando, soy de Campamento Cooper.
Nos est�n atacando.
471
00:42:17,292 --> 00:42:20,740
Repito.
Nos... Nos est�n atacando.
472
00:42:20,858 --> 00:42:23,453
Cambio.
473
00:42:23,554 --> 00:42:25,305
�Mierda!
474
00:42:29,252 --> 00:42:30,742
Vamos, amigo.
475
00:42:30,859 --> 00:42:32,525
Vamos, ya.
476
00:42:33,511 --> 00:42:35,179
�Mierda!
477
00:42:37,730 --> 00:42:39,872
�Qu� carajos?
478
00:42:50,080 --> 00:42:53,459
�Jones, necesitamos
respaldo en el muro al Este!
479
00:42:53,560 --> 00:42:55,546
�Tienes raz�n, Hooky!
480
00:42:55,647 --> 00:42:57,067
�Sigue ah�, amigo!
481
00:42:57,168 --> 00:43:00,181
�Es como una noche de
viernes en Cardiff!
482
00:43:00,299 --> 00:43:01,938
Maldito radgie.
483
00:43:02,039 --> 00:43:05,009
No tengo ni idea
de lo que dijiste.
484
00:43:10,127 --> 00:43:12,835
�Bastardo dient�n!
485
00:43:12,953 --> 00:43:17,316
Jodiste a la
trinchera equivocada.
486
00:43:32,609 --> 00:43:33,796
Te tengo. Ven.
487
00:43:33,913 --> 00:43:37,536
Carajo.
Vamos, viejo.
488
00:43:41,742 --> 00:43:43,625
�Ret�rense ya!
489
00:43:46,829 --> 00:43:49,192
�Ya lo escucharon!
�Mu�vanse!
490
00:43:55,005 --> 00:43:56,670
Mierda.
491
00:44:03,832 --> 00:44:05,847
Peterson y Travis cayeron.
492
00:44:05,965 --> 00:44:07,978
�D�nde carajos est� O'Neill?
493
00:44:11,098 --> 00:44:13,023
Eso no fue por el muro.
494
00:45:20,456 --> 00:45:22,470
�Ret�rense!
495
00:45:27,155 --> 00:45:28,428
�Hughes, hacia m�!
496
00:45:28,546 --> 00:45:29,909
�Vamos!
497
00:45:30,025 --> 00:45:31,360
�Mu�vete, maldito t�tere!
498
00:45:31,461 --> 00:45:33,298
�Vas mal!
499
00:45:34,199 --> 00:45:35,317
�Mierda!
500
00:45:35,418 --> 00:45:37,127
�Hughes!
501
00:45:44,246 --> 00:45:45,797
�Carajo, Brommy!
502
00:45:45,898 --> 00:45:48,563
�Tu cabeza se est� quemando!
503
00:45:49,812 --> 00:45:51,364
�Entrante!
504
00:45:51,465 --> 00:45:53,303
Bast...
505
00:45:54,159 --> 00:45:56,173
Maldito.
506
00:46:12,164 --> 00:46:14,150
Antiguo traidor,
vendr�s con nosotros.
507
00:46:14,251 --> 00:46:15,714
Mu�vete, carajo.
508
00:46:15,815 --> 00:46:17,613
Andando. Sigue.
509
00:46:22,773 --> 00:46:24,701
Mierda, Sinclair.
510
00:46:24,819 --> 00:46:26,700
S�ganme, s�ganme.
511
00:46:31,994 --> 00:46:34,050
�Reagr�pense!
�Ret�rense al foso!
512
00:46:34,166 --> 00:46:35,833
Vamos.
513
00:46:40,255 --> 00:46:41,720
Qu� bueno que viniste,
Capitana.
514
00:46:41,821 --> 00:46:43,487
�Cu�l es el plan, Stan?
515
00:46:48,952 --> 00:46:50,418
Quieto, amigo.
516
00:46:50,519 --> 00:46:53,228
Y no te hagas el gracioso
o te mato.
517
00:46:55,085 --> 00:46:57,054
�A d�nde carajos se fueron?
518
00:46:57,172 --> 00:46:59,143
Son escurridizos.
519
00:47:02,346 --> 00:47:03,899
Bien.
520
00:47:04,000 --> 00:47:05,290
Lafayette, ret�rate al arsenal.
521
00:47:05,391 --> 00:47:08,056
Jones,
c�breme un poco con fuego.
522
00:47:08,173 --> 00:47:09,290
�Cubrirte para qu�?
523
00:47:09,391 --> 00:47:10,857
Voy por el Comandante.
524
00:47:10,958 --> 00:47:13,189
Wilks, te vienes conmigo.
525
00:47:13,306 --> 00:47:14,927
Con un carajo.
526
00:47:37,702 --> 00:47:39,150
Al carajo con este juego.
527
00:47:39,268 --> 00:47:41,715
C�brete el trasero,
Brommy, y mu�vete.
528
00:47:52,400 --> 00:47:54,501
�Explosi�n cegadora!
529
00:47:59,185 --> 00:48:02,067
A batear, hijo de perra.
530
00:48:16,666 --> 00:48:18,550
�Ya termin�, Comandante?
531
00:48:21,146 --> 00:48:22,288
Carajo.
532
00:48:22,405 --> 00:48:23,855
Carajo, �qui�n tiene la llave?
533
00:48:23,973 --> 00:48:26,046
Yo tengo una.
534
00:48:26,147 --> 00:48:27,856
Tranquilo.
No dispares la munici�n.
535
00:48:27,973 --> 00:48:29,203
Tengo experiencia con esto,
536
00:48:29,321 --> 00:48:31,421
as� que aleja a esos
bastardos de m�.
537
00:48:37,106 --> 00:48:39,093
�Est�s bien?
Tu cabeza est� sangrando.
538
00:48:39,194 --> 00:48:40,815
Deja que sangre.
539
00:48:40,933 --> 00:48:43,049
La base est� en peligro.
Seis hombres ca�dos.
540
00:48:43,150 --> 00:48:45,050
Nos retiramos al arsenal.
541
00:48:45,151 --> 00:48:47,252
Sargento, toma el mando.
542
00:48:47,370 --> 00:48:49,094
No necesitan estorbos.
543
00:48:49,195 --> 00:48:51,686
Buen discurso.
Ahora, v�monos.
544
00:48:52,935 --> 00:48:54,486
Maldita sea.
D�jenme.
545
00:48:54,587 --> 00:48:56,600
Comandante, lo llevaremos.
Vamos.
546
00:48:59,590 --> 00:49:01,053
Lo tengo.
547
00:49:01,154 --> 00:49:02,863
Bien hecho, Bromhead.
548
00:49:04,023 --> 00:49:06,054
No jodan.
549
00:49:06,155 --> 00:49:08,619
Ahora s� que nos jodieron.
550
00:49:08,720 --> 00:49:09,907
Vamos.
551
00:49:10,024 --> 00:49:12,257
Anda. Entra.
552
00:49:14,939 --> 00:49:16,620
Ah� vienen.
553
00:49:16,721 --> 00:49:18,387
Ap�ntales al hocico.
554
00:49:18,505 --> 00:49:20,301
Es el punto clave.
555
00:49:24,897 --> 00:49:27,232
Contacto.
�Cabo, s�calo!
556
00:49:27,333 --> 00:49:29,563
�Controla tu fuego!
557
00:49:36,291 --> 00:49:37,581
�Qu� carajos?
558
00:49:37,682 --> 00:49:41,349
�Anda!
�C�rtale la maldita cabeza!
559
00:49:41,467 --> 00:49:43,914
Sonr�e a la maldita c�mara.
560
00:49:45,989 --> 00:49:48,236
�Mu�vanse!
�Mu�vanse, carajo!
561
00:49:48,337 --> 00:49:50,757
�M�tanse al hoyo!
562
00:49:50,858 --> 00:49:52,279
�Ah� viene!
563
00:49:52,380 --> 00:49:56,916
�Todos, sigan, sigan!
564
00:49:57,903 --> 00:50:00,743
�Cierra la maldita puerta
con llave! �Ci�rrala!
565
00:50:08,601 --> 00:50:10,238
�Creen que ya se cansaron?
566
00:50:10,339 --> 00:50:12,239
�Quieres asomarte a ver?
567
00:50:12,340 --> 00:50:14,442
Al menos los hicimos
pensar un poco.
568
00:50:14,559 --> 00:50:16,311
S�. S� fuerte.
569
00:50:16,428 --> 00:50:20,529
No hay nada como un kebab,
para cerrar la noche.
570
00:50:22,561 --> 00:50:23,834
�C�mo sigue?
571
00:50:23,952 --> 00:50:26,138
Se durmi�, pero est� vivo.
572
00:50:33,563 --> 00:50:35,968
�Qu� haremos, Sargento?
573
00:50:36,086 --> 00:50:37,767
Lo que podamos.
574
00:50:37,868 --> 00:50:39,027
Aguantar.
575
00:50:39,128 --> 00:50:41,074
Esperar a que amanezca.
576
00:50:41,175 --> 00:50:43,534
Ver si mejora nuestra suerte.
577
00:51:09,702 --> 00:51:12,341
Atrap� a este que
trataba de escaparse.
578
00:51:12,442 --> 00:51:14,498
�Acaso lo culpas?
579
00:51:14,616 --> 00:51:16,499
No.
580
00:51:16,617 --> 00:51:18,732
Pero a�n no conf�o en �l.
581
00:51:18,833 --> 00:51:21,255
�l me salv� la vida
sin pensarlo.
582
00:51:21,356 --> 00:51:23,501
Ten�a a uno de esos
bastardos en la mira,
583
00:51:23,619 --> 00:51:24,865
pero no le dispar�.
584
00:51:24,966 --> 00:51:26,126
�Por qu� ser�?
585
00:51:26,227 --> 00:51:27,866
�Por qu� no le preguntas?
586
00:51:27,967 --> 00:51:30,648
Habla ingl�s.
587
00:51:30,749 --> 00:51:34,302
Es Kabir, �no es as�?
588
00:51:34,403 --> 00:51:37,589
Si tienes algo que contarnos,
hazlo ya.
589
00:51:37,708 --> 00:51:41,157
�O prefieres
arriesgarte all� afuera?
590
00:51:41,274 --> 00:51:43,635
Con ellos.
591
00:51:52,318 --> 00:51:57,551
Ni siquiera hab�a nacido,
cuando los rusos invadieron mi pa�s.
592
00:51:57,667 --> 00:51:59,784
La gente de mi pueblo dijo...
593
00:51:59,885 --> 00:52:01,698
que sab�a que ven�a la invasi�n...
594
00:52:01,799 --> 00:52:05,741
porque una estrella cay� a
la Tierra y sacudi� el suelo.
595
00:52:05,842 --> 00:52:11,769
Cre�an que era una se�al de Dios,
para empezar la guerra santa.
596
00:52:14,409 --> 00:52:17,961
Mi madre me ense�� las
t�cticas de nuestro enemigo...
597
00:52:18,062 --> 00:52:21,250
mientras que mi padre peleaba
contra los Mujahideen.
598
00:52:26,411 --> 00:52:28,077
Y en el invierno de 1988,
599
00:52:28,195 --> 00:52:31,599
las fuerzas afganas empezaron
a cambiar la situaci�n.
600
00:52:31,717 --> 00:52:33,267
Ten�amos misiles Stinger
601
00:52:33,368 --> 00:52:35,401
y pod�amos dispararles a
sus aeronaves en el cielo.
602
00:52:35,502 --> 00:52:37,906
No me digas.
603
00:52:39,762 --> 00:52:43,402
Por primera vez en nueve a�os,
hab�a esperanza.
604
00:52:43,503 --> 00:52:46,299
Pero all� fue cuando todo empez�.
605
00:52:47,330 --> 00:52:49,691
Primero desapareci� un hombre,
luego otro,
606
00:52:49,809 --> 00:52:52,447
y luego las mujeres tambi�n,
siempre de noche.
607
00:52:52,548 --> 00:52:55,171
A veces encontr�bamos
cad�veres destrozados...
608
00:52:55,288 --> 00:52:57,926
como una bestia que
agarra a su presa.
609
00:52:58,027 --> 00:53:02,536
Pensamos que era
un lobo o un oso.
610
00:53:02,637 --> 00:53:06,565
As� que mi padre lider� la
caza para matar a la bestia.
611
00:53:06,682 --> 00:53:08,973
Pero ni bien empez�,
612
00:53:09,074 --> 00:53:11,018
cuando los sovi�ticos
se retiraron,
613
00:53:11,119 --> 00:53:13,001
se acab�.
614
00:53:14,423 --> 00:53:17,453
Perdimos a 46 aldeanos,
615
00:53:17,554 --> 00:53:20,131
incluyendo a mi padre.
616
00:53:21,770 --> 00:53:24,219
Nunca regres� de la cacer�a.
617
00:53:55,647 --> 00:53:57,981
Serano, Hughes,
se fueron todos.
618
00:53:58,082 --> 00:54:00,111
Hay rastros de sangre
hacia el Oeste.
619
00:54:00,212 --> 00:54:02,112
De donde vinieron.
620
00:54:02,213 --> 00:54:03,938
�Por qu� se llevar�an
los cad�veres?
621
00:54:04,039 --> 00:54:06,661
Seguro para algo imp�o.
622
00:54:06,779 --> 00:54:10,140
Lafayette, informa.
623
00:54:10,998 --> 00:54:14,358
Sin movimiento. Sin moros
en la costa, Sargento.
624
00:54:14,475 --> 00:54:18,448
Bien. Sigue vigilando.
625
00:54:24,435 --> 00:54:26,030
�C�mo sigues?
626
00:54:26,131 --> 00:54:27,638
Ya sabes.
627
00:54:27,739 --> 00:54:30,206
No es nada que un t� y galletas,
no pueda curar.
628
00:54:30,307 --> 00:54:32,666
�Es un eufemismo brit�nico?
629
00:54:34,479 --> 00:54:36,031
Mi viejo sol�a decir:
"Si no quieres que la vida...
630
00:54:36,132 --> 00:54:37,754
te joda,
631
00:54:37,872 --> 00:54:39,945
aprende a darle a palos t�".
632
00:54:40,046 --> 00:54:42,363
Un orador motivador, tu pap�.
633
00:54:42,481 --> 00:54:45,887
S�. Es una forma
de describirlo.
634
00:54:50,049 --> 00:54:52,453
�Tienes familia esper�ndote?
635
00:54:54,702 --> 00:54:56,585
No.
636
00:54:57,397 --> 00:54:59,211
Quisiera, pero...
637
00:54:59,312 --> 00:55:02,933
es un poco dif�cil
con este trabajo, �no?
638
00:55:03,051 --> 00:55:06,761
He eludido una factura de auto,
por tres giras, sin pensarlo.
639
00:55:08,530 --> 00:55:10,891
Esta es la primera vez
que pens�...
640
00:55:11,009 --> 00:55:12,213
que no regresar�a a casa.
641
00:55:12,314 --> 00:55:15,022
Deben de ver esto.
642
00:55:20,838 --> 00:55:23,983
Est� pesado el hijo de perra.
643
00:55:24,100 --> 00:55:25,765
Acu�stalo aqu�.
644
00:55:48,104 --> 00:55:50,683
Lo encontr� detr�s
del generador.
645
00:55:52,017 --> 00:55:54,379
El �nico cad�ver que dejaron.
646
00:55:54,497 --> 00:55:56,944
Oye, esa cosa apesta.
647
00:55:57,062 --> 00:55:58,946
Tambi�n es feo.
648
00:56:00,455 --> 00:56:03,310
S�lo una madre podr�a
querer esa cara.
649
00:56:03,411 --> 00:56:05,790
�Qu� diablos es esto, Doc.?
650
00:56:05,891 --> 00:56:07,989
Como si supiera.
651
00:56:08,107 --> 00:56:09,659
Eres todo lo que tenemos.
652
00:56:09,760 --> 00:56:12,079
Qu� buen elogio.
653
00:56:15,022 --> 00:56:18,167
S�. Traigan al doctor.
�l lo har�.
654
00:56:21,850 --> 00:56:23,950
Necesito mi equipo.
655
00:56:48,072 --> 00:56:49,753
Miren eso.
656
00:56:49,854 --> 00:56:53,261
Sus dientes est�n en filas
y son retr�ctiles.
657
00:56:55,203 --> 00:56:56,826
Como un tibur�n.
658
00:57:01,379 --> 00:57:03,609
Tiene piel gruesa.
659
00:57:05,859 --> 00:57:07,915
Como una coraza.
660
00:57:18,251 --> 00:57:20,831
Resistente como Kevlar.
661
00:57:22,294 --> 00:57:24,368
Con raz�n son
dif�ciles de matar.
662
00:57:24,469 --> 00:57:26,412
�Entonces, c�mo
est� derriti�ndose?
663
00:57:26,513 --> 00:57:29,717
Una reacci�n a la luz solar.
664
00:57:29,818 --> 00:57:32,674
Me parece que su ADN
no est� acostumbrado...
665
00:57:32,775 --> 00:57:35,616
a los mismos niveles
de UV que nosotros.
666
00:57:35,733 --> 00:57:38,764
La luz solar lo lastima.
667
00:57:38,865 --> 00:57:40,373
Como un albino.
668
00:57:40,474 --> 00:57:42,790
O a un maldito vampiro.
669
00:57:43,779 --> 00:57:45,096
Seamos honestos.
670
00:57:45,212 --> 00:57:47,156
En realidad necesito
verlo por dentro.
671
00:57:47,257 --> 00:57:49,009
�Por qu� querr�as hacer eso?
672
00:57:49,127 --> 00:57:51,461
No tenemos alternativa.
673
00:57:51,562 --> 00:57:53,228
�Qu� necesitas?
674
00:57:56,172 --> 00:57:58,488
Equipo de herramientas.
675
00:58:56,358 --> 00:58:57,996
Que alguien me ayude.
676
00:58:58,097 --> 00:59:01,112
Anda, Brommy.
Ayuda.
677
00:59:08,058 --> 00:59:10,678
Con un carajo.
678
00:59:10,795 --> 00:59:12,593
Creo que no me siento bien.
679
00:59:27,452 --> 00:59:28,726
�Dios m�o!
680
00:59:28,844 --> 00:59:30,004
�Qu� pasa?
681
00:59:30,105 --> 00:59:32,526
Esto no est� bien.
682
00:59:32,627 --> 00:59:34,728
Son �rganos humanos.
683
00:59:35,933 --> 00:59:37,831
No entiendo, amigo.
684
00:59:37,932 --> 00:59:40,772
Primero no eran humanos,
�y ahora s�?
685
00:59:40,889 --> 00:59:42,007
�Cu�l de los dos?
686
00:59:42,108 --> 00:59:44,251
Ambos.
687
00:59:46,020 --> 00:59:48,948
Te debo disculpas, Sinclair.
688
00:59:50,110 --> 00:59:53,619
La inteligencia militar
ha vigilado este sector...
689
00:59:53,720 --> 00:59:55,647
desde hace d�cadas.
690
00:59:56,764 --> 00:59:59,967
Sospechaban desde hace tiempo
de un lugar sovi�tico...
691
01:00:00,068 --> 01:00:02,386
en estas monta�as.
692
01:00:02,503 --> 01:00:07,213
Nunca pudieron
verificarlo hasta ayer...
693
01:00:07,331 --> 01:00:11,341
cuando entraste all�
y encontraste esto.
694
01:00:13,591 --> 01:00:17,969
No s� qu� carajos pasa aqu�,
695
01:00:18,070 --> 01:00:21,057
pero creen que vale la pena
contarme todo lo que saben...
696
01:00:21,158 --> 01:00:24,215
con tal de que yo lo cuide.
697
01:00:26,028 --> 01:00:30,450
Parece que los sovi�ticos
encontraron la forma de integrar...
698
01:00:30,551 --> 01:00:32,825
ADN extranjero...
699
01:00:32,941 --> 01:00:35,016
en un receptor humano.
700
01:00:35,117 --> 01:00:36,826
�ADN extranjero?
701
01:00:36,944 --> 01:00:39,216
�O sea como franc�s?
702
01:00:40,987 --> 01:00:43,915
Digo, extranjero a la Tierra.
703
01:00:44,032 --> 01:00:46,974
�Ahora es cuando nos matar�n
porque sabemos demasiado?
704
01:00:47,075 --> 01:00:49,106
Ya sabemos demasiado.
705
01:00:49,207 --> 01:00:51,584
- Entonces, no te estreses.
- Mierda.
706
01:00:51,685 --> 01:00:54,150
En diciembre del '79,
707
01:00:54,251 --> 01:00:56,786
un objeto de origen desconocido...
708
01:00:56,905 --> 01:00:59,482
entr� a la atm�sfera de
la Tierra, por Siberia
709
01:00:59,600 --> 01:01:03,239
y se estrell� por
el Hind� Kush,
710
01:01:03,340 --> 01:01:04,716
no muy lejos de aqu�.
711
01:01:04,817 --> 01:01:07,265
La estrella ca�da.
712
01:01:11,123 --> 01:01:13,284
S�.
713
01:01:13,385 --> 01:01:17,242
Los rusos enviaron un
equipo a investigar
714
01:01:17,343 --> 01:01:22,965
y hallaron una especie de nave.
715
01:01:24,475 --> 01:01:26,964
Hab�a algo adentro.
716
01:01:29,911 --> 01:01:32,792
Algo que el Gobierno sovi�tico
quer�a tanto,
717
01:01:32,909 --> 01:01:36,159
que invadieron este pa�s,
para quedarse con eso.
718
01:01:36,260 --> 01:01:38,142
�A qu� te refieres?
719
01:01:39,128 --> 01:01:43,753
�Toda la invasi�n rusa en Afganist�n
era un espejismo?
720
01:01:45,045 --> 01:01:47,449
Mierda, es gran cosa.
721
01:01:47,566 --> 01:01:50,205
Los rusos tienen
su propio Roswell.
722
01:01:50,306 --> 01:01:53,057
Eso no tiene fin.
723
01:01:54,654 --> 01:01:56,407
Dijiste que hab�a m�s.
724
01:01:56,525 --> 01:01:58,710
�Cu�ntos m�s?
725
01:01:59,612 --> 01:02:01,407
Hay un ej�rcito all� abajo.
726
01:02:01,525 --> 01:02:03,556
Anoche, s�lo estaban sondeando,
727
01:02:03,657 --> 01:02:05,931
probando nuestras fortalezas,
conociendo nuestras debilidades.
728
01:02:06,049 --> 01:02:08,208
As� que esta noche regresar�n
a terminar su trabajo.
729
01:02:08,309 --> 01:02:09,453
�Por qu� no llenamos el Hummer
730
01:02:09,571 --> 01:02:10,775
y nos largamos de aqu�?
731
01:02:10,876 --> 01:02:12,644
�Cruzando 120 km.
del pa�s hostil?
732
01:02:12,745 --> 01:02:15,690
La gasolina que queda, con suerte
llegar�amos a la mitad.
733
01:02:15,791 --> 01:02:19,601
Y a pie, los insurgentes
nos caer�an como moscas.
734
01:02:19,702 --> 01:02:21,890
Les guste o no,
735
01:02:22,008 --> 01:02:24,022
estamos en esta pelea.
736
01:02:24,140 --> 01:02:26,239
Todos nosotros.
737
01:02:28,051 --> 01:02:31,345
Quiz�s mi vida no
valga un quinto,
738
01:02:31,446 --> 01:02:34,649
pero es mi deber
proteger la suya.
739
01:02:34,750 --> 01:02:36,868
Y les juro,
740
01:02:36,969 --> 01:02:39,650
cuando estos hijos de perra
ataquen a nuestros muros,
741
01:02:39,751 --> 01:02:42,721
defender� estas murallas...
742
01:02:44,100 --> 01:02:46,720
y sangrar� junto a ustedes.
743
01:02:48,100 --> 01:02:51,809
Y me quedar� en este puesto,
hasta el �ltimo cartucho.
744
01:02:53,623 --> 01:02:56,609
Ahora hay que mostrarles a
estos hijos de perra, lo que...
745
01:02:56,710 --> 01:02:58,419
�Carajo!
746
01:03:01,102 --> 01:03:02,985
�Ahora qu�?
747
01:03:06,538 --> 01:03:08,550
�Hijo de perra!
748
01:03:13,539 --> 01:03:15,699
�Disp�rale!
749
01:03:15,800 --> 01:03:17,351
�Disp�rale, Lafayette!
750
01:03:17,452 --> 01:03:19,510
�No puedo apuntarle bien!
751
01:03:20,670 --> 01:03:21,988
�Ag�rralo, Hooky!
752
01:03:22,105 --> 01:03:25,207
�Destr�zale la cabeza!
753
01:03:26,151 --> 01:03:28,077
�Ap�rtense!
754
01:03:29,152 --> 01:03:30,792
�No lo hagas!
755
01:03:30,893 --> 01:03:32,559
�Al suelo!
756
01:03:38,807 --> 01:03:40,951
Comandante.
757
01:03:43,025 --> 01:03:44,750
Comandante.
758
01:03:44,851 --> 01:03:48,778
�Qu� tal estuvo para
un despido voluntario?
759
01:03:52,766 --> 01:03:54,491
Finch.
760
01:03:54,592 --> 01:03:56,257
Finch.
761
01:03:58,681 --> 01:04:01,405
�Los dem�s est�n bien?
762
01:04:01,506 --> 01:04:03,449
S�.
763
01:04:03,550 --> 01:04:05,912
A todo dar.
764
01:04:10,856 --> 01:04:13,870
Qu� mierda tan fea.
765
01:04:20,206 --> 01:04:23,061
No. No.
766
01:04:23,162 --> 01:04:25,482
�A alguien le molesta esto?
767
01:04:26,382 --> 01:04:28,438
�l est� bien seg�n yo.
768
01:04:47,429 --> 01:04:49,659
Rayos.
769
01:04:49,777 --> 01:04:52,590
El Satcoms se jodi�.
770
01:04:52,691 --> 01:04:54,026
�Y qu� hay del radio
en el Hummer?
771
01:04:54,127 --> 01:04:55,981
La antena se da�� anoche.
772
01:04:56,082 --> 01:04:59,532
Funciona,
pero no tiene alcance.
773
01:05:01,213 --> 01:05:03,271
Cabo,
�c�mo va la munici�n?
774
01:05:03,388 --> 01:05:04,793
No queda mucha.
775
01:05:04,910 --> 01:05:07,593
Como 50 rondas para M4s,
776
01:05:07,694 --> 01:05:09,663
un pu�ado de cargadores
para pistolas,
777
01:05:09,781 --> 01:05:11,333
tres cinturones
para el .50-cal,
778
01:05:11,434 --> 01:05:12,838
y una caja de C-4.
779
01:05:12,957 --> 01:05:14,274
Mierda.
780
01:05:14,391 --> 01:05:16,273
Hab�a m�s fuego en
una boda saudita.
781
01:05:20,089 --> 01:05:22,422
- �Sigues en el Planeta Tierra?
- Estoy bien.
782
01:05:22,523 --> 01:05:24,363
Eso fue lo peor.
783
01:05:24,480 --> 01:05:26,320
Trat� de succionarte
el cerebro.
784
01:05:26,436 --> 01:05:28,145
No s�lo el cerebro.
785
01:05:28,262 --> 01:05:30,510
Los pensamientos,
como si drenara mi mente.
786
01:05:30,611 --> 01:05:32,799
Para aprender las
t�cticas del enemigo.
787
01:05:34,264 --> 01:05:36,234
Todav�a nos queda
un as bajo la manga.
788
01:05:36,351 --> 01:05:38,190
�Cu�l?
789
01:05:39,352 --> 01:05:41,495
S� d�nde viven.
790
01:05:44,787 --> 01:05:47,715
Kabir, eres libre.
791
01:05:47,833 --> 01:05:50,599
Si no les molesta,
quisiera ayudarlos.
792
01:05:50,700 --> 01:05:52,933
Buen hombre.
793
01:05:58,138 --> 01:06:01,125
Esto es personal para ti,
�no es as�?
794
01:06:01,226 --> 01:06:04,994
Este cuchillo le
pertenec�a a mi padre.
795
01:06:05,095 --> 01:06:07,848
Y cuando era mayor de edad,
jur�...
796
01:06:07,966 --> 01:06:11,039
que un d�a vengar�a su muerte.
797
01:06:11,140 --> 01:06:13,720
Pues ese d�a ha llegado.
798
01:06:17,795 --> 01:06:21,521
Mi hijo perdi� a
su padre tambi�n.
799
01:06:21,622 --> 01:06:24,156
Un accidente de auto
hace un a�o.
800
01:06:25,971 --> 01:06:30,087
Nunca es f�cil para una madre
criar a su hijo sola.
801
01:06:30,188 --> 01:06:33,158
Pero mi madre
nunca me dej� solo.
802
01:06:40,191 --> 01:06:42,248
�Qu� carajos hago aqu�?
803
01:06:44,147 --> 01:06:46,988
Peleando para regresar a casa.
804
01:06:49,106 --> 01:06:51,380
Atentos.
805
01:06:51,497 --> 01:06:52,701
Encontr� esto en mis cosas.
806
01:06:52,802 --> 01:06:54,180
Parece de tu talla.
807
01:06:54,281 --> 01:06:56,092
�Prestado?
808
01:06:56,193 --> 01:06:58,119
Ni loca.
809
01:07:20,937 --> 01:07:23,750
Damas, caballeros,
810
01:07:23,851 --> 01:07:25,386
a bailar.
811
01:07:25,503 --> 01:07:27,098
Maldito pendejo.
812
01:07:27,199 --> 01:07:29,256
Ojal� lo hubiera dicho yo.
813
01:07:30,548 --> 01:07:32,430
Entramos r�pido y claro,
814
01:07:32,547 --> 01:07:34,518
cargamos el C-4 en el furg�n,
cortamos el cable,
815
01:07:34,636 --> 01:07:36,317
dejamos el paquete
hasta el fondo,
816
01:07:36,418 --> 01:07:38,954
y explotamos esto hasta que
quede como la Edad de Piedra.
817
01:07:40,550 --> 01:07:42,347
Pastel comido, �no, Sinclair?
818
01:07:42,464 --> 01:07:45,780
Es pan. "Pan comido".
819
01:08:08,643 --> 01:08:11,323
�Est�s bien?
820
01:08:11,424 --> 01:08:12,759
No me gustan las alturas.
821
01:08:12,860 --> 01:08:14,916
�Un piloto que le
teme a las alturas?
822
01:08:15,034 --> 01:08:16,569
Qu� b�rbaro.
823
01:08:16,686 --> 01:08:18,325
No me gusta el
olor a axila sudada
824
01:08:18,426 --> 01:08:21,918
y entrepierna, pero aqu� estoy.
825
01:08:22,993 --> 01:08:24,527
Estamos a mano.
826
01:08:24,644 --> 01:08:26,440
El C-4 est� armado.
Estamos listos.
827
01:08:26,557 --> 01:08:29,267
Bien, todos retrocedan.
828
01:08:34,733 --> 01:08:36,834
Sinclair.
829
01:08:40,255 --> 01:08:41,923
Tu medall�n.
830
01:08:45,473 --> 01:08:47,183
�Hook!
831
01:08:53,913 --> 01:08:55,884
�Carajo!
832
01:08:57,869 --> 01:08:59,840
Debemos irnos.
833
01:09:05,784 --> 01:09:07,380
C�branse, todos.
834
01:09:07,481 --> 01:09:09,250
Granada lanzada.
835
01:09:09,351 --> 01:09:11,580
Mu�vete, chica.
836
01:09:14,569 --> 01:09:16,060
- Sinclair.
- �Espera, espera, es Hook!
837
01:09:16,178 --> 01:09:17,626
Est� vivo.
838
01:09:17,743 --> 01:09:19,583
- Sinclair, �me copias?
- Habla Sinclair.
839
01:09:19,700 --> 01:09:20,947
�D�nde est�s?
840
01:09:21,048 --> 01:09:23,714
No s�.
No importa.
841
01:09:23,832 --> 01:09:25,714
Debes completar la misi�n.
842
01:09:25,832 --> 01:09:28,210
Explota este lugar
y s�calos de all�.
843
01:09:28,311 --> 01:09:29,716
Espera, �y t� qu�?
844
01:09:29,833 --> 01:09:32,339
Est� jodido en el
campo de batalla.
845
01:09:32,440 --> 01:09:33,671
Regresa a casa con tu hijo.
846
01:09:33,788 --> 01:09:36,762
�Y decirle que te dej� morir?
847
01:09:36,878 --> 01:09:38,776
No lo creo.
848
01:09:38,877 --> 01:09:42,022
Wilks, controla el cabestrante.
849
01:09:42,140 --> 01:09:44,299
No pensar�s ir all� abajo.
850
01:09:44,400 --> 01:09:47,344
Si Kabir tiene raz�n y
nos extraen la mente,
851
01:09:47,445 --> 01:09:49,259
est� f�cil.
852
01:09:49,360 --> 01:09:51,997
Ya conocen nuestras reacciones,
antes de hacerlas.
853
01:09:52,098 --> 01:09:53,345
Entrar�,
854
01:09:53,446 --> 01:09:55,199
sola si es necesario,
855
01:09:55,317 --> 01:09:57,912
porque s� que Hook
har�a lo mismo por m�.
856
01:09:58,013 --> 01:10:00,461
O cualquiera de ustedes.
857
01:10:04,188 --> 01:10:07,044
Bien, piloto.
858
01:10:07,145 --> 01:10:09,523
- Me convenciste.
- Ustedes est�n locos.
859
01:10:09,624 --> 01:10:11,680
Ya somos tres.
860
01:10:11,797 --> 01:10:17,307
No querr�s perderte la fiesta,
�no?
861
01:10:17,408 --> 01:10:19,420
Bastardos, todos ustedes.
862
01:10:20,582 --> 01:10:24,395
Hook, si puedes o�rme,
863
01:10:24,496 --> 01:10:26,004
venimos por ti.
864
01:10:26,105 --> 01:10:28,091
Sinclair, no regreses por m�.
865
01:10:28,192 --> 01:10:30,554
Repito, no regreses.
866
01:10:55,719 --> 01:10:59,297
Wilks, si oyes la se�al,
s�canos r�pido.
867
01:10:59,414 --> 01:11:00,689
Entendido.
868
01:11:00,806 --> 01:11:02,359
No te demores.
869
01:11:02,460 --> 01:11:04,054
Bien.
C�branse los o�dos.
870
01:11:04,155 --> 01:11:05,925
Abran la boca.
871
01:11:06,026 --> 01:11:07,691
Y suj�tense fuerte.
872
01:11:07,808 --> 01:11:11,736
Tres, dos, uno.
873
01:11:29,073 --> 01:11:30,783
Sost�nganse.
874
01:11:45,251 --> 01:11:47,627
Tocamos fondo.
875
01:11:47,728 --> 01:11:51,266
Si no sab�an que ven�amos,
ahora ya lo saben.
876
01:12:10,778 --> 01:12:12,766
Todo el personal al
alcance de esta se�al,
877
01:12:12,867 --> 01:12:14,443
evac�en de inmediato.
878
01:12:14,560 --> 01:12:17,200
Nos quedan 20 minutos
en la cuenta regresiva.
879
01:12:17,301 --> 01:12:19,445
�Hola?
880
01:12:19,563 --> 01:12:22,880
�Hola? �Carajo!
881
01:12:25,825 --> 01:12:28,273
Sinclair,
tenemos un gran problema.
882
01:12:28,389 --> 01:12:30,796
Acabo de recibir un aviso
por satcoms, que les dice...
883
01:12:30,914 --> 01:12:33,795
a los que escuchen, que evac�en
este sector ahora mismo.
884
01:12:33,913 --> 01:12:35,246
Entendido.
885
01:12:35,347 --> 01:12:36,638
�C�mo saben de la ubicaci�n?
886
01:12:36,739 --> 01:12:38,727
Cada Humvee tiene
un transpondedor.
887
01:12:38,828 --> 01:12:41,030
Los guiamos directo a nosotros.
888
01:12:41,131 --> 01:12:42,798
Suena como un ataque con misil.
889
01:12:42,915 --> 01:12:45,234
Lo que sea,
les quedan 20 minutos.
890
01:12:49,091 --> 01:12:53,685
�Nos quedaremos parados
contempl�ndolo o haremos esto?
891
01:12:53,786 --> 01:12:55,452
Cabo, s�gueme.
892
01:12:55,570 --> 01:12:58,339
Kabir, Jones,
vigilen la retaguardia.
893
01:12:58,440 --> 01:13:01,035
Brommy, qu�date aqu� a vigilar.
894
01:13:01,136 --> 01:13:02,888
Tienes raz�n, Taff.
895
01:13:08,137 --> 01:13:09,557
Bien.
896
01:13:09,658 --> 01:13:11,325
Vamos.
897
01:15:23,682 --> 01:15:27,089
Disp�rsense. Est�n atentos.
Nos queda 10 minutos.
898
01:15:33,817 --> 01:15:35,368
Hook.
899
01:15:35,469 --> 01:15:37,804
�Me copias?
900
01:15:37,905 --> 01:15:39,892
Hook.
901
01:15:39,993 --> 01:15:43,657
�Me copias? Hook.
902
01:16:23,827 --> 01:16:25,884
�Qu� hicieron?
903
01:16:29,393 --> 01:16:32,537
Esta era mi gente.
904
01:17:27,536 --> 01:17:29,984
Imposible.
905
01:17:34,320 --> 01:17:36,637
Sinclair, �d�nde est�s?
906
01:17:37,667 --> 01:17:40,203
Mierda.
Estamos en el laboratorio.
907
01:17:43,887 --> 01:17:46,681
Sigue las se�ales
de riesgo biol�gico.
908
01:17:47,757 --> 01:17:49,335
�Sinclair?
909
01:17:49,453 --> 01:17:50,858
Hook...
910
01:17:50,975 --> 01:17:52,424
Mierda.
911
01:17:52,541 --> 01:17:54,381
Sigue las se�ales
de riesgo biol�gico.
912
01:17:54,500 --> 01:17:56,338
Ya voy.
913
01:18:00,588 --> 01:18:03,209
�No voy solo!
914
01:18:04,240 --> 01:18:08,054
Quedan 17 minutos en
la cuenta regresiva.
915
01:18:08,155 --> 01:18:09,950
Mierda.
916
01:18:12,719 --> 01:18:15,213
- �Me siguen!
- �Ag�chate!
917
01:18:19,764 --> 01:18:22,056
- Vac�o.
- Vac�o.
918
01:18:22,157 --> 01:18:23,317
Vac�o.
919
01:18:23,418 --> 01:18:25,996
Guardar� algunas
para emergencias.
920
01:18:45,160 --> 01:18:47,320
Est�n eclosionando.
921
01:18:47,421 --> 01:18:49,088
Aqu� vamos.
922
01:18:53,465 --> 01:18:55,742
�Vamos, cabrones!
923
01:19:00,597 --> 01:19:02,263
Mierda.
924
01:19:12,077 --> 01:19:14,047
No hay que quedarnos.
925
01:19:14,164 --> 01:19:15,439
Por esto te trajeron vivo.
926
01:19:15,557 --> 01:19:17,483
Sab�an que vendr�a por ti.
927
01:19:20,992 --> 01:19:23,239
Me leyeron la mente.
928
01:19:23,340 --> 01:19:24,893
Los cabrones nos emboscaron.
929
01:19:24,994 --> 01:19:27,875
�De regreso al elevador!
930
01:19:30,691 --> 01:19:32,876
Lafayette, v�monos.
931
01:19:47,215 --> 01:19:48,489
M�s vale que te vayas,
Hooky.
932
01:19:48,607 --> 01:19:50,881
S�, eso quisieras.
933
01:19:52,086 --> 01:19:53,766
Vete ya.
934
01:19:53,867 --> 01:19:55,969
Como un buen chico.
935
01:19:57,435 --> 01:20:00,231
Ya oyeron al Sargento.
V�monos.
936
01:20:04,480 --> 01:20:06,494
Pronto los alcanzo.
937
01:20:06,611 --> 01:20:10,147
�Vete! �Vete!
938
01:20:12,352 --> 01:20:14,626
�Vamos, putos!
939
01:20:14,742 --> 01:20:16,453
�Cabrones!
940
01:20:20,700 --> 01:20:21,903
�Por d�nde, Capit�n?
941
01:20:22,004 --> 01:20:24,194
A la izquierda.
942
01:20:27,354 --> 01:20:29,846
Derecha. Aqu�.
943
01:20:31,138 --> 01:20:32,255
A la derecha.
944
01:20:32,356 --> 01:20:34,065
Ve.
945
01:20:34,921 --> 01:20:36,588
Cabrones.
946
01:20:37,445 --> 01:20:39,545
Se ator�.
947
01:20:49,925 --> 01:20:51,112
�D�nde est� Jones?
948
01:20:51,230 --> 01:20:52,869
D�ndonos tiempo.
949
01:20:52,970 --> 01:20:54,956
- �D�nde est� Lafayette?
- Kabir.
950
01:20:55,057 --> 01:20:56,478
Estaba justo
detr�s de nosotros.
951
01:20:56,579 --> 01:20:58,200
- Voy por ella.
- No.
952
01:20:58,318 --> 01:20:59,679
Es mi responsabilidad.
953
01:20:59,795 --> 01:21:03,069
Si no regreso en cinco,
salgan de aqu�.
954
01:21:07,797 --> 01:21:09,462
Hook.
955
01:21:52,632 --> 01:21:54,601
Tenemos que irnos ya.
956
01:21:54,719 --> 01:21:56,514
Los vamos a esperar.
957
01:22:20,333 --> 01:22:23,651
Vamos, cabr�n.
958
01:22:24,770 --> 01:22:26,869
Mierda.
959
01:22:29,638 --> 01:22:30,886
A la mierda con esto.
960
01:22:30,987 --> 01:22:33,001
Wilks, s�benos.
961
01:22:36,423 --> 01:22:38,089
No.
962
01:23:05,080 --> 01:23:06,399
Este no era el plan.
963
01:23:06,516 --> 01:23:07,877
No me digas.
964
01:23:07,995 --> 01:23:10,153
�Wilks! �Wilks!
965
01:23:10,254 --> 01:23:12,879
Wilks, �s�benos ya!
966
01:23:12,996 --> 01:23:14,835
�Wilks!
967
01:23:36,913 --> 01:23:38,796
�A la mierda!
968
01:23:40,566 --> 01:23:43,450
�P�drete, J.P.R.!
969
01:23:52,090 --> 01:23:54,191
�Ag�chense!
970
01:24:05,613 --> 01:24:09,410
Quedan 13 minutos en
la cuenta regresiva.
971
01:24:15,488 --> 01:24:17,152
Mierda.
972
01:24:28,794 --> 01:24:30,648
Maldita sea.
973
01:24:30,749 --> 01:24:32,040
Wilks, detenlo.
974
01:24:32,141 --> 01:24:33,807
Detenlo ya.
975
01:24:39,969 --> 01:24:43,940
Quedan 10 minutos en
la cuenta regresiva.
976
01:25:13,195 --> 01:25:17,078
Quedan 8 minutos en
la cuenta regresiva.
977
01:25:19,195 --> 01:25:20,878
�Cabrones!
978
01:25:20,979 --> 01:25:22,862
Yo te ayudo, Sinclair.
979
01:25:44,591 --> 01:25:46,301
�Cabrones!
980
01:26:06,247 --> 01:26:08,088
�No!
981
01:26:09,032 --> 01:26:11,304
�No, carajo!
982
01:26:44,342 --> 01:26:46,051
�Sal!
983
01:27:12,304 --> 01:27:14,927
Se equivocaron, pendejos.
984
01:27:20,306 --> 01:27:23,842
Quedan 4 minutos en
la cuenta regresiva.
985
01:27:32,308 --> 01:27:35,191
Parece que ahora los dos
nos hundimos en un hoyo.
986
01:27:38,787 --> 01:27:40,756
�Todav�a quieres
patear a la vida?
987
01:27:40,874 --> 01:27:42,629
S�, carajo.
988
01:27:48,922 --> 01:27:51,021
�Puedo?
989
01:27:57,574 --> 01:27:59,456
Ag�rrate bien.
990
01:28:17,056 --> 01:28:19,069
�Me extra�aste?
991
01:28:19,969 --> 01:28:21,983
�Puedan apurarse m�s
la pr�xima vez?
992
01:28:23,623 --> 01:28:25,001
�Dec�as?
993
01:28:25,102 --> 01:28:28,679
Queda un minuto en
la cuenta regresiva.
994
01:28:35,754 --> 01:28:39,047
30, 29, 28,
995
01:28:39,148 --> 01:28:42,814
27, 26, 25, 24...
996
01:28:42,932 --> 01:28:44,902
Vamos.
997
01:28:47,932 --> 01:28:52,425
18, 17, 16, 15, 14,
998
01:28:52,541 --> 01:28:57,181
13, 12, 11, 10, 9...
999
01:28:57,282 --> 01:28:59,642
�Ya voy, ya voy!
1000
01:29:00,673 --> 01:29:06,035
5, 4, 3, 2, 1.
1001
01:29:31,073 --> 01:29:33,434
Vaya mierda.
1002
01:29:39,117 --> 01:29:41,973
�Qu� carajos fue eso?
1003
01:29:42,074 --> 01:29:44,611
Alguien queriendo evitar culpa.
1004
01:30:14,209 --> 01:30:15,587
Coronel Harper,
habla Spearhead.
1005
01:30:15,688 --> 01:30:16,874
Se fue el activo.
1006
01:30:16,992 --> 01:30:18,545
Qu� pena.
1007
01:30:18,646 --> 01:30:20,197
Estas cosas siempre reaparecen.
1008
01:30:20,298 --> 01:30:23,833
Regresa a la base, Spearhead.
Harper fuera.
1009
01:30:27,691 --> 01:30:29,807
Es mejor irnos.
1010
01:30:29,908 --> 01:30:32,966
La explosi�n despertar� a todos
los insurgentes a 150 km.
1011
01:30:36,780 --> 01:30:38,403
�Qu� es eso?
1012
01:30:38,520 --> 01:30:41,576
Un regalo de Lafayette.
1013
01:30:45,435 --> 01:30:47,377
Vamos.
1014
01:30:47,478 --> 01:30:49,664
No hay tiempo para descansar.
1015
01:30:53,044 --> 01:30:54,578
Ll�venme a un Hotel.
1016
01:30:54,783 --> 01:30:57,058
Quiero una malteada y un ba�o.
1017
01:30:57,174 --> 01:30:59,189
C�llate, Wilks.
1018
01:31:01,697 --> 01:31:03,118
Vamos.
1019
01:31:03,219 --> 01:31:05,972
- Dime que es broma.
- Eso quisiera.
1020
01:31:07,787 --> 01:31:09,902
Ya basta de jugar, Sargento.
1021
01:31:10,003 --> 01:31:12,060
�Quieres bajarte a empujar?
1022
01:31:13,874 --> 01:31:15,974
Me est�s preocupando.
1023
01:31:18,091 --> 01:31:19,731
Maldita sea.
1024
01:31:19,832 --> 01:31:21,409
Vamos, nene.
1025
01:31:21,528 --> 01:31:23,715
No me decepciones...
1026
01:31:24,305 --> 01:32:24,741
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
70572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.