All language subtitles for The Woman in Question 1950 Anthony Asquith - DualEng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,956 --> 00:00:41,450 A WOMAN IN ENTREDICHO. 2 00:01:29,954 --> 00:01:32,464 - Good morning, Alfie. - Good morning, Mr. Jones. 3 00:01:34,801 --> 00:01:36,608 Good morning, Mr. Pollard. 4 00:01:36,609 --> 00:01:38,731 - Good morning, Mr. Fallow. - Hi, Alfie. 5 00:01:41,573 --> 00:01:43,329 Alfie! Come to breakfast! 6 00:01:43,330 --> 00:01:46,360 ЎWell! I'm going to take the paper to Mrs. Huston! 7 00:01:59,680 --> 00:02:01,058 Good morning, Mrs. Huston! 8 00:02:01,745 --> 00:02:03,032 The newspaper! 9 00:02:10,641 --> 00:02:11,776 ЎMam! 10 00:02:12,429 --> 00:02:14,093 ЎMam! ЎMam! 11 00:02:14,094 --> 00:02:15,869 ЎMam! ЎMam! 12 00:02:15,870 --> 00:02:18,134 It took a while to react. 13 00:02:18,135 --> 00:02:21,210 - They stabbed her, did not they? - No, they strangled her. 14 00:02:21,211 --> 00:02:23,542 - With his scarf. - With your scarf? 15 00:02:24,100 --> 00:02:26,476 - Go! - They say they beat her. 16 00:02:26,477 --> 00:02:29,450 Since it was my Alfie who found it... 17 00:02:29,451 --> 00:02:31,517 I know what happened better than anyone. 18 00:02:39,631 --> 00:02:42,271 - Are you still up there? - Yes, poor thing. 19 00:02:42,272 --> 00:02:44,539 And the house full of police snooping. 20 00:02:46,794 --> 00:02:48,778 I'm done. 21 00:02:54,865 --> 00:02:56,075 ЎLorito! Ў Pretty little boy! 22 00:02:58,084 --> 00:02:59,332 What a pity! 23 00:02:59,333 --> 00:03:02,317 The only witness who knows everything, and will not say anything. 24 00:03:02,954 --> 00:03:04,899 I found these pictures, sir. 25 00:03:04,900 --> 00:03:08,204 I would not be surprised to see these beauties here. 26 00:03:08,205 --> 00:03:10,239 This one is familiar to me. 27 00:03:10,989 --> 00:03:12,773 John Mills 28 00:03:14,684 --> 00:03:16,414 Wilson! 29 00:03:21,594 --> 00:03:23,090 I used to work there, too. 30 00:03:23,091 --> 00:03:25,510 - At the fair? - In a booth; Of guess. 31 00:03:34,003 --> 00:03:35,892 Maybe this will help. In a part of the photo... 32 00:03:35,893 --> 00:03:37,865 this name is blurred. 33 00:03:37,866 --> 00:03:40,958 "W. T. Gunter. Private detective". 34 00:03:42,223 --> 00:03:43,703 Will it have something to do with it? 35 00:03:44,374 --> 00:03:46,309 - Someone go to see him. - Yes, sir. 36 00:03:47,316 --> 00:03:49,486 - Doctor? - Death by asphyxia. 37 00:03:49,487 --> 00:03:53,364 It was strangled. I'll be dead about 12 hours. 38 00:03:53,365 --> 00:03:55,749 Ї12 hours? Then they killed her last night. 39 00:03:56,504 --> 00:03:59,310 He wore a watch that must have broken in the struggle. 40 00:03:59,311 --> 00:04:02,505 - It was 8:50. - It must have happened at that time. 41 00:04:02,506 --> 00:04:05,195 - What does it tell me about the blows? - They do not matter much. 42 00:04:05,196 --> 00:04:06,990 They beat her before she died. 43 00:04:08,568 --> 00:04:10,828 - So he put up resistance. - Yes, that's it. 44 00:04:13,052 --> 00:04:15,630 If I discover something after the autopsy, I'll let you know. 45 00:04:15,631 --> 00:04:17,668 - But I doubt it. - Thank you Doctor. 46 00:04:17,669 --> 00:04:20,106 We have found this. It appeared when moving the body. 47 00:04:20,107 --> 00:04:22,483 - I was under her. - San Cristúbal. 48 00:04:22,484 --> 00:04:25,385 - A kind of amulet, їno? - Yes, travelers use it... 49 00:04:25,386 --> 00:04:27,542 as protection during your travels. 50 00:04:27,543 --> 00:04:30,601 I would lose him in the struggle. Thanks, Fraser. 51 00:04:31,499 --> 00:04:33,379 We're going to see the child who found it. 52 00:04:37,935 --> 00:04:40,747 I always say that, Mrs. Finch. The one who plays with fire... 53 00:04:40,748 --> 00:04:43,756 - it's burning. - Do not say that, Mrs. Parker. 54 00:04:43,757 --> 00:04:45,931 - His body is still hot. - ЇSra. Finch? 55 00:04:45,932 --> 00:04:48,159 - ЇSн? - We're from the police. 56 00:04:48,160 --> 00:04:51,137 - I'd like to talk to your son. - Sн; I will warn you. 57 00:04:51,974 --> 00:04:53,594 Alfie! Alfie! 58 00:04:54,159 --> 00:04:56,503 Lower a moment. The police want to talk to you. 59 00:04:56,504 --> 00:04:59,286 - I can not, mom. - Stop what you're doing. 60 00:04:59,287 --> 00:05:01,189 I told you to go down. 61 00:05:03,087 --> 00:05:05,413 I think he's still shocked. 62 00:05:07,073 --> 00:05:09,670 I am too. I had never felt like that. 63 00:05:09,671 --> 00:05:12,760 Never; Since Alfie's father died. 64 00:05:16,809 --> 00:05:18,639 You are already there. Come on, come in. 65 00:05:19,909 --> 00:05:21,669 Come in, son. Sit down 66 00:05:21,670 --> 00:05:23,670 I want us to talk about what happened this morning. 67 00:05:24,382 --> 00:05:26,301 Do what this gentleman says to you, dear. 68 00:05:26,950 --> 00:05:28,518 Sit down 69 00:05:28,519 --> 00:05:31,309 Alfie, you always brought him the newspaper... 70 00:05:31,310 --> 00:05:33,101 to the neighbor next door, їno? 71 00:05:33,102 --> 00:05:36,633 Always; And she gave him candies or cakes. 72 00:05:36,634 --> 00:05:41,392 - He was very kind. - Let him answer him. 73 00:05:42,163 --> 00:05:45,075 Tell me, Alfie, what time was it when you came into his house? 74 00:05:45,076 --> 00:05:46,755 - 8:00. - 8:00. 75 00:05:46,756 --> 00:05:48,599 Check it well. 76 00:05:49,215 --> 00:05:50,632 You did not touch anything, did you? 77 00:05:50,633 --> 00:05:52,256 - Do not. - No! 78 00:05:52,257 --> 00:05:54,834 - Sure? - Alfie would not do that. 79 00:05:54,835 --> 00:05:58,325 - Tell him, Alfie. - I do not touch anything. 80 00:05:59,117 --> 00:06:01,587 Very good son. That's all for now. 81 00:06:01,588 --> 00:06:05,689 Go away; You should not be here with your boots on. 82 00:06:11,121 --> 00:06:14,176 Mrs. Finch, I think you knew Mrs. Huston well enough. 83 00:06:14,177 --> 00:06:17,281 I do not think anyone from around here knew her better than me. 84 00:06:17,282 --> 00:06:19,742 We had a very close relationship. 85 00:06:19,743 --> 00:06:22,163 There are not many neighbors with whom you have friendship. 86 00:06:22,164 --> 00:06:24,670 - But she was different. - Sн; I was pretty young... 87 00:06:24,671 --> 00:06:27,803 - to be a fortune-teller. - He did not have very good luck. 88 00:06:27,804 --> 00:06:31,022 He had to make a living. And he was good at his job. 89 00:06:31,023 --> 00:06:33,681 - I remember once... - He saw her very often, did not he? 90 00:06:33,682 --> 00:06:36,770 Yes, I used to go twice a week to clean the house. 91 00:06:36,771 --> 00:06:39,023 Last year she was very sick. 92 00:06:39,024 --> 00:06:41,624 I needed someone to take care of her. 93 00:06:41,625 --> 00:06:44,847 She was a real lady. I used to leave the key... 94 00:06:44,848 --> 00:06:46,717 behind the door for his friends... 95 00:06:46,718 --> 00:06:48,543 they could enter when they wanted to. 96 00:06:48,544 --> 00:06:51,038 He often used to come in and prepare a tea for him. 97 00:07:03,316 --> 00:07:05,862 The tea is ready. Take it before it gets cold. 98 00:07:06,859 --> 00:07:10,503 - Thank you, Mrs. Finch. - I'll open the curtains. 99 00:07:22,634 --> 00:07:25,611 It is already The sun has risen, but it's quite cold. 100 00:07:27,140 --> 00:07:28,253 What a wonder! 101 00:07:28,254 --> 00:07:31,457 - Yes, it's pretty cold. - Please, do not open them. 102 00:07:31,458 --> 00:07:35,591 - My head hurts a little. - Yesterday he got used to it late, did not he? 103 00:07:35,592 --> 00:07:39,153 Yes, I went to a party. For work reasons, of course. 104 00:07:39,154 --> 00:07:41,322 - I could not leave until... - I heard her arrive. 105 00:07:42,369 --> 00:07:44,424 - Good morning, Mrs. Huston! - Alfie! 106 00:07:44,425 --> 00:07:46,548 - The newspaper. - Thanks, Alfie. 107 00:07:48,346 --> 00:07:49,942 Hello, lorito. Hello, lorito. 108 00:07:51,679 --> 00:07:54,258 Why do not you answer me? Does not he speak? 109 00:07:54,806 --> 00:07:56,602 You can do it, but you have to teach him... 110 00:07:56,603 --> 00:07:59,587 - and that takes time. - I will teach you; You will see. 111 00:08:00,232 --> 00:08:02,498 Come on, lorito! Hold up your hands! 112 00:08:02,499 --> 00:08:05,661 - Say: "Hold up your hands!" - Come on, get out of here. 113 00:08:05,662 --> 00:08:07,907 Just a moment. Let's see what's here. 114 00:08:12,277 --> 00:08:13,642 Two sticks! 115 00:08:14,796 --> 00:08:16,878 - Say thanks. - Thank you, Mrs. Huston. 116 00:08:16,879 --> 00:08:20,691 Go for manners! It spoils you too much, really. 117 00:08:21,469 --> 00:08:23,838 She looks tired, dear. 118 00:08:23,839 --> 00:08:26,494 Ў Always thinking of your poor husband! 119 00:08:27,141 --> 00:08:29,944 He does not stop thinking about him, only in that hospital. 120 00:08:30,564 --> 00:08:32,344 There's no chance of him coming home? 121 00:08:34,256 --> 00:08:36,414 Charles will never be home again, Mrs. Finch. 122 00:08:37,267 --> 00:08:39,181 If only I could see him more often. 123 00:08:40,430 --> 00:08:42,123 But you know how hard it is for me. 124 00:08:42,696 --> 00:08:45,608 I remember how bad it was when the mine was admitted. 125 00:08:45,609 --> 00:08:49,377 Although it was not long. It was very fast for everything. 126 00:08:50,920 --> 00:08:52,682 Give me the robe, please. 127 00:08:54,774 --> 00:08:58,252 I would not get up. It's cold. 128 00:08:59,354 --> 00:09:01,050 You spoil me too much, Mrs. Finch. 129 00:09:01,631 --> 00:09:03,289 It is wonderful in bed. 130 00:09:03,290 --> 00:09:06,557 - For once I'll stay. - Well said. 131 00:09:06,558 --> 00:09:08,653 It will be good to rest. 132 00:09:08,654 --> 00:09:11,243 Who will be at this time of the morning? 133 00:09:13,013 --> 00:09:15,865 It's his little sister. The little lady. 134 00:09:15,866 --> 00:09:18,153 Why will not you use the key? He knows very well where he is. 135 00:09:18,154 --> 00:09:20,416 Do not ever give her money! 136 00:09:20,417 --> 00:09:23,666 It has more than you ЎUsed! That is what it is. 137 00:09:23,667 --> 00:09:27,037 I will teach you. Call! Call! Call! 138 00:09:27,038 --> 00:09:29,315 ЎWell! ЎWell! I'm coming! 139 00:09:32,517 --> 00:09:34,695 - You were the one who called? - Call? 140 00:09:34,696 --> 00:09:37,169 I've been playing the bell for 20 minutes! 141 00:09:37,170 --> 00:09:38,727 I do not know why. It does not work. 142 00:09:38,728 --> 00:09:40,838 Why do not you use the key? You know where it is. 143 00:09:40,839 --> 00:09:42,847 I do not like to take liberties in the houses of others. 144 00:09:42,848 --> 00:09:45,782 Ў Go smoke! Nobody would think that you live here... 145 00:09:45,783 --> 00:09:47,414 seeing her so painted. 146 00:09:47,415 --> 00:09:50,011 You are the one who should wash your face! "Old man!" 147 00:09:50,012 --> 00:09:52,580 I'll show you! ЎWell, vain! 148 00:09:52,581 --> 00:09:54,993 Come here by addressing others in that tone! 149 00:09:54,994 --> 00:09:57,842 - What do you want? - Do you have a piece of string? 150 00:09:57,843 --> 00:09:59,803 He would have it, if he needed it to hang himself. 151 00:10:04,626 --> 00:10:07,088 Just a moment. Who is that man he talks about? 152 00:10:07,089 --> 00:10:09,929 ЎPollard! It has a bird store in front of it. 153 00:10:09,930 --> 00:10:12,437 She used to call him to do some little jobs. 154 00:10:12,438 --> 00:10:15,186 More than anything because of generosity. He arranged the house for you. 155 00:10:15,187 --> 00:10:16,850 ЎMuch clutter arm! 156 00:10:16,851 --> 00:10:18,853 - Why not call an expert! - Thank you. 157 00:10:18,854 --> 00:10:22,570 - What about the sister? - I do not like listening... 158 00:10:22,571 --> 00:10:25,533 behind the doors; But that day I could not help it. 159 00:10:25,534 --> 00:10:28,516 - Please, get out of here! - All right, I'm leaving now. 160 00:10:28,517 --> 00:10:30,805 You would not dare say that if Charles were home. 161 00:10:30,806 --> 00:10:32,957 - You know it's not true. - Do not tell me? 162 00:10:33,491 --> 00:10:35,321 Why do not you ask Charles? 163 00:10:35,748 --> 00:10:37,661 Come on! Why do not you do it? 164 00:10:43,447 --> 00:10:46,725 Do not worry, dear. What is happening? 165 00:10:47,799 --> 00:10:50,838 Good morning, Mrs. Huston. I come to fix the window. 166 00:10:51,616 --> 00:10:54,736 - Could we talk in private? - Of course, Mr. Pollard. 167 00:10:57,418 --> 00:10:58,848 Open yourself well, dear. 168 00:10:58,849 --> 00:11:01,838 - It's because of the window. - Well, I've already thought... 169 00:11:01,839 --> 00:11:05,396 - but I can not afford it. - It will be my Christmas present. 170 00:11:05,899 --> 00:11:07,757 No, Mr. Pollard. I can not accept it. 171 00:11:07,758 --> 00:11:10,676 Also, if I do not have money, I'll have to wait. 172 00:11:11,820 --> 00:11:13,352 ЎThis is already! 173 00:11:13,353 --> 00:11:15,686 How some people like to talk! 174 00:11:22,731 --> 00:11:24,689 What's wrong, dear? What did your sister say? 175 00:11:24,690 --> 00:11:26,689 Come on, you can tell me. 176 00:11:28,121 --> 00:11:30,093 He said that my husband was in love with her. 177 00:11:30,094 --> 00:11:32,843 Did he say that? And then why did he marry you? 178 00:11:33,613 --> 00:11:36,090 He says it happened when we were already married. 179 00:11:36,091 --> 00:11:38,241 Do not pay attention! 180 00:11:41,888 --> 00:11:44,427 Take a little of this with the tea; It will sit well. 181 00:11:50,221 --> 00:11:51,271 The worst of all is... 182 00:11:51,272 --> 00:11:54,322 that I will never know the truth. I can not ask him. 183 00:11:57,078 --> 00:11:59,492 Did I give you the cup that had gin? 184 00:12:00,395 --> 00:12:01,537 Yes. 185 00:12:01,538 --> 00:12:03,552 That was supposed. 186 00:12:05,381 --> 00:12:07,195 Do not you want a little? Drop what you want. 187 00:12:07,196 --> 00:12:10,570 You're very good, Mrs. Huston. Very good, yes sir. 188 00:12:13,900 --> 00:12:15,521 So he told her that they fought... 189 00:12:15,522 --> 00:12:17,373 for the relationship of her husband and sister. 190 00:12:17,374 --> 00:12:19,541 That said. That time that was the reason for the discussion. 191 00:12:19,542 --> 00:12:24,545 - They had more fights? - The worst was for Mr. Baker. 192 00:12:25,211 --> 00:12:26,812 ЇBaker? Who is that? 193 00:12:26,813 --> 00:12:28,783 Mrs. Huston received many visits... 194 00:12:28,784 --> 00:12:30,924 because of your guess work, of course. 195 00:12:30,925 --> 00:12:33,621 Some were very distinguished and nice. 196 00:12:33,622 --> 00:12:36,773 At that time, Baker visited her frequently. 197 00:12:36,774 --> 00:12:39,212 I called him "The one with the cowboy hat". 198 00:12:40,567 --> 00:12:42,720 It's the cowboy hat, dear! 199 00:12:43,480 --> 00:12:44,676 ЎBob! ЎSube! 200 00:12:48,238 --> 00:12:50,304 And this is not a cowboy hat. 201 00:12:50,305 --> 00:12:51,952 Well, it's very weird. 202 00:12:51,953 --> 00:12:55,951 Maybe, but it's not so much like walking around... 203 00:12:56,787 --> 00:12:58,762 with a billiard ball behind the nose. 204 00:12:59,482 --> 00:13:01,017 Go! How smart! 205 00:13:01,018 --> 00:13:03,348 - Bob. - Yes, I'm coming. 206 00:13:03,349 --> 00:13:06,459 - You bring us a tea, Mrs. Finch? - Right away; It's done. 207 00:13:08,702 --> 00:13:11,679 She looked radiant every time Baker came. 208 00:13:11,680 --> 00:13:14,099 I think he really liked being with him. 209 00:13:14,100 --> 00:13:16,354 But I did not like it. It seemed like a cheek. 210 00:13:16,355 --> 00:13:18,463 There was something strange in his eyes. 211 00:13:18,464 --> 00:13:20,581 As if hiding something. 212 00:13:20,582 --> 00:13:24,204 I told Mrs. Huston that her look was not trustworthy 213 00:13:24,205 --> 00:13:26,449 I think your intentions are not good. 214 00:13:26,450 --> 00:13:28,640 But she did not pay attention to me. 215 00:13:28,641 --> 00:13:31,681 I only saw the good in people. 216 00:13:31,682 --> 00:13:33,813 I did not trust him. 217 00:13:33,814 --> 00:13:36,293 He said he had come with the US Army. 218 00:13:36,294 --> 00:13:38,126 And that after the war he had decided to stay. 219 00:13:38,580 --> 00:13:41,077 He was an artist; A magician, I think. 220 00:13:41,078 --> 00:13:43,845 I wanted to prepare a number to read the thought... 221 00:13:43,846 --> 00:13:45,708 and that she will work on him. 222 00:13:45,709 --> 00:13:48,886 No no. Cotton handkerchief if the woman is not blonde. 223 00:13:48,887 --> 00:13:52,093 Silk cloth if the woman is blonde; Try to remember it. 224 00:13:52,094 --> 00:13:54,558 - Sorry, Bob. - We will rehearse until it comes out. 225 00:13:54,559 --> 00:13:57,153 - Let's take a tea first. - No coffee? 226 00:13:57,595 --> 00:13:59,346 Only after dinner. 227 00:14:00,272 --> 00:14:01,956 Feel good; As soon as I know the code... 228 00:14:01,957 --> 00:14:04,307 - I can not fail. - I'm trying, Bob. 229 00:14:04,308 --> 00:14:06,304 But you have to give me a little more time. 230 00:14:07,328 --> 00:14:08,861 Agree. 231 00:14:10,531 --> 00:14:12,457 It has made me waste my time. 232 00:14:12,458 --> 00:14:14,827 I do not like to waste time. 233 00:14:16,172 --> 00:14:20,377 We could do something fun. 234 00:14:21,593 --> 00:14:24,029 I'm afraid I'm not a funny person, Bob. 235 00:14:25,669 --> 00:14:28,093 - Too many worries. - Do you want something more? 236 00:14:28,094 --> 00:14:30,154 Thank you, Mrs. Finch. You can go. 237 00:14:45,889 --> 00:14:48,633 We had a mishap. Mr. Baker has thrown... 238 00:14:48,634 --> 00:14:51,340 - the tea tray. - What happened? 239 00:14:51,341 --> 00:14:54,127 - His manners are not very good. - I've taken the hint. 240 00:14:54,128 --> 00:14:57,425 - Your hat, Mr. Baker. - Typical English custom, їno? 241 00:14:57,426 --> 00:14:59,503 I'll call to have your hat and coat brought. 242 00:14:59,504 --> 00:15:03,368 - I've wasted my time. - Mine, no; Yours, Bob. 243 00:15:05,879 --> 00:15:09,183 Mr. Baker will not step on this house again. 244 00:15:10,168 --> 00:15:12,477 I was right, Mrs. Finch. Just think of one thing. 245 00:15:13,032 --> 00:15:14,987 Yes, he has a sick mind. 246 00:15:15,791 --> 00:15:19,847 - And Mr. Baker disappeared. - Yes, he did not come back home. 247 00:15:19,848 --> 00:15:22,708 She would not have allowed it. But we heard about him... 248 00:15:22,709 --> 00:15:25,677 - indirectly. - Їindirect? What do you mean? 249 00:15:26,466 --> 00:15:29,233 It was at the beginning of the year. The husband of Mrs. Huston... 250 00:15:29,234 --> 00:15:31,734 died in February and although it was not unexpected... 251 00:15:31,735 --> 00:15:33,998 she took it very badly. So at that time... 252 00:15:33,999 --> 00:15:36,211 I stayed many nights to make him company. 253 00:15:36,212 --> 00:15:38,131 One night a man came. 254 00:15:38,132 --> 00:15:41,343 Thank you, Mrs. Huston. It has been a great help. 255 00:15:41,344 --> 00:15:42,744 - Thank you. Goodnight. - Goodnight. 256 00:15:47,144 --> 00:15:49,993 Do not tell me, he was a policeman. Your feet do not cheat. 257 00:15:49,994 --> 00:15:52,731 - What did he want? - Information about Bob Baker. 258 00:15:52,732 --> 00:15:55,467 - What kind? - I can not tell you. 259 00:15:55,468 --> 00:15:57,901 How can there be people like that? 260 00:15:57,902 --> 00:16:01,463 You should stay on the sidelines. That Baker is not clean wheat. 261 00:16:01,464 --> 00:16:04,225 I would not be surprised if he carried a pistol; It has all the paint. 262 00:16:04,743 --> 00:16:08,242 We'll see. Unfortunately, we can not do anything. 263 00:16:09,867 --> 00:16:12,362 I will keep it. Maybe it will be useful for us. 264 00:16:12,363 --> 00:16:16,924 Who knows! Maybe I need a day of them. 265 00:16:16,925 --> 00:16:19,903 Did he follow his advice and ignore the matter? 266 00:16:19,904 --> 00:16:22,828 I do not know; But yesterday afternoon Baker arrived... 267 00:16:22,829 --> 00:16:25,000 and, do you know who accompanied him? Catherine 268 00:16:25,001 --> 00:16:27,508 їCatherine? The sister? 269 00:16:27,509 --> 00:16:30,704 - I knew you would be surprised. - Was Mrs. Huston waiting for you? 270 00:16:30,705 --> 00:16:32,879 - Do not. - He seemed to be... 271 00:16:32,880 --> 00:16:35,770 - worried about something? - Do not; I was very happy. 272 00:16:35,771 --> 00:16:38,340 No, he told me: "Mrs. Finch, I think I'll stop being..." 273 00:16:38,341 --> 00:16:41,428 a widow soon." Or something similar. 274 00:16:41,429 --> 00:16:44,346 I think I was expecting a proposal that afternoon. 275 00:16:44,881 --> 00:16:46,330 When suddenly... 276 00:16:47,621 --> 00:16:49,538 - Are you Agnes? We want to see it. - We want to see... 277 00:16:49,539 --> 00:16:51,213 - That false one. - I am sorry. 278 00:16:51,214 --> 00:16:53,158 We know that he is at home. Come on. 279 00:17:02,143 --> 00:17:04,390 Baker has just entered Mrs. Huston's house by force. 280 00:17:04,391 --> 00:17:05,912 - I think he has a gun. - A gun? 281 00:17:05,913 --> 00:17:07,965 - And what can I do? - Come on. 282 00:17:13,978 --> 00:17:15,850 I think you're rotten. Completely rotten. 283 00:17:15,851 --> 00:17:18,465 Nothing will stop it. You would have to kill her. 284 00:17:18,466 --> 00:17:21,518 - I'd love to do it. - I'm not afraid of you, Mr. Baker. 285 00:17:21,519 --> 00:17:24,380 Maybe I should. Nobody intrudes in my life... 286 00:17:24,381 --> 00:17:26,977 - without taking his due. - Come on, do something. 287 00:17:26,978 --> 00:17:29,109 - I heard... - Do not get involved in this... 288 00:17:29,110 --> 00:17:30,953 or we will have more than words. 289 00:17:30,954 --> 00:17:34,073 Come on, we'll come back later. I would love to strangle her. 290 00:17:34,628 --> 00:17:36,748 And you do not go where you are not called, old witch. 291 00:17:39,251 --> 00:17:40,612 Thank you, Mr. Pollard. 292 00:17:40,613 --> 00:17:43,205 You have been a great help. 293 00:17:43,206 --> 00:17:45,411 Did Baker and Catherine come back? 294 00:17:45,412 --> 00:17:47,603 Maybe they did. Ask Mr. Pollard... 295 00:17:47,604 --> 00:17:49,071 - it stayed there. - I get it. 296 00:17:49,072 --> 00:17:51,048 - Do you know what time it went? - Do not. 297 00:17:51,049 --> 00:17:53,968 I left about six. Every Saturday I go... 298 00:17:53,969 --> 00:17:55,980 to the church of the Espírritus of Harbor. 299 00:17:55,981 --> 00:17:58,250 I need to be in touch with the late Mr. Finch. 300 00:17:58,765 --> 00:18:00,385 - It's wonderful to think... - Thank you. 301 00:18:00,386 --> 00:18:03,833 Maybe we'll need it again, but for now that's it. 302 00:18:05,545 --> 00:18:07,000 By the way, Mrs. Finch... 303 00:18:07,001 --> 00:18:09,186 Have you seen this before? 304 00:18:10,041 --> 00:18:11,187 Never. 305 00:18:11,188 --> 00:18:13,170 Are you sure it was not hers? 306 00:18:13,171 --> 00:18:14,872 S; Completely. 307 00:18:15,448 --> 00:18:16,986 Thank you, Mrs. Finch. 308 00:18:24,724 --> 00:18:27,129 Sir, you just called the sister of the deceased. 309 00:18:27,130 --> 00:18:29,172 - ЇSн? - Your boss broke the news. 310 00:18:29,173 --> 00:18:32,327 He told him it was an accident. Wilson took her home. 311 00:18:32,328 --> 00:18:34,557 - How? - He changed a lot... 312 00:18:34,558 --> 00:18:35,910 when he knew what happened. 313 00:18:35,911 --> 00:18:38,358 Very kind the inspector. 314 00:18:38,359 --> 00:18:40,537 - We'll have to go see her. - Yes. 315 00:18:42,768 --> 00:18:45,587 The fortune teller, Mrs. Huston? 316 00:18:45,588 --> 00:18:47,781 - She must have been a lady. - Yes. 317 00:18:48,688 --> 00:18:50,473 Of course, Mrs. Finch wants us to think that. 318 00:18:50,474 --> 00:18:52,887 - Why? - "There are not many neighbors..." 319 00:18:52,888 --> 00:18:55,505 with whom you have friendship. But she was different." 320 00:18:55,506 --> 00:18:57,251 "It was a whole lady!" 321 00:18:57,252 --> 00:18:59,670 - It's clear. I admired her. - Surely. 322 00:18:59,671 --> 00:19:02,301 I doubt that the sister has such a high opinion of her. 323 00:19:05,812 --> 00:19:07,708 - Did you leave here with Miss Taylor? - Yes, sir. 324 00:19:07,709 --> 00:19:10,236 She changed her mind and told me to leave her here. 325 00:19:10,992 --> 00:19:12,723 "Hotel Shanks". 326 00:19:15,146 --> 00:19:17,288 I would bet the neck that Baker is staying here. 327 00:19:25,467 --> 00:19:27,204 Here it is. O. W. Baker. 328 00:19:27,965 --> 00:19:29,440 He's only been here one day. 329 00:19:30,236 --> 00:19:32,092 Good morning How can I help you? 330 00:19:32,093 --> 00:19:34,872 - Are you Mr. Baker? - Mr. Baker? 331 00:19:35,608 --> 00:19:37,466 No, I'm afraid it has come out. 332 00:19:39,043 --> 00:19:41,008 - Could we see the girl? - Yes. 333 00:19:41,009 --> 00:19:43,141 Who should I advertise? 334 00:19:45,652 --> 00:19:48,150 - Do you have to see her here? - I'm afraid I'm. 335 00:19:49,185 --> 00:19:52,062 - It's in the saloon of you. - Thank you. 336 00:19:54,837 --> 00:19:55,837 ЎBob! 337 00:19:57,904 --> 00:19:59,964 Ї Miss Catherine Taylor? 338 00:20:00,518 --> 00:20:02,566 - Yes. - We're from the police. 339 00:20:03,997 --> 00:20:06,025 They are wasting time. Neither Bob nor I... 340 00:20:06,026 --> 00:20:08,481 - we have nothing to do. - I have never said that. 341 00:20:09,520 --> 00:20:11,668 Understand that we must carry out an investigation. 342 00:20:11,669 --> 00:20:13,844 Is it true that you did not get along too well with your sister? 343 00:20:13,845 --> 00:20:16,418 Who has told you that? I guess Mrs. Finch. 344 00:20:17,314 --> 00:20:18,970 I would not believe anything he says. 345 00:20:18,971 --> 00:20:21,020 So you're wrong? 346 00:20:23,571 --> 00:20:24,943 Is it? 347 00:20:24,944 --> 00:20:27,787 Do not. I'm afraid it's true. 348 00:20:28,413 --> 00:20:30,447 I guess I'm your only sister, is not it? 349 00:20:31,130 --> 00:20:33,624 Mrs. Finch told us that sometimes they fought... 350 00:20:34,239 --> 00:20:36,294 because his sister thought... 351 00:20:36,911 --> 00:20:38,778 that you were too kind to your husband... 352 00:20:38,779 --> 00:20:40,802 and that's why they had a violent argument. 353 00:20:40,803 --> 00:20:42,911 Did he say that? 354 00:20:43,617 --> 00:20:45,067 I will tell you what happened. 355 00:20:46,338 --> 00:20:49,520 - You were the one who called? - Yes. Good morning, Mrs. Finch. 356 00:20:49,521 --> 00:20:51,589 I had been calling for a while. 357 00:20:51,590 --> 00:20:53,952 Why do not you use the key? You know where it is. 358 00:20:53,953 --> 00:20:56,070 Agnes would not like it to come in without warning. 359 00:20:56,071 --> 00:20:58,071 What do you mean? 360 00:20:58,072 --> 00:20:59,941 He knows perfectly well what I mean. 361 00:21:00,407 --> 00:21:02,816 - Are you alone? - Sure, vain ridiculous. 362 00:21:02,817 --> 00:21:05,572 Come here by addressing others in that tone! 363 00:21:05,573 --> 00:21:07,331 A good spanking is what you need! 364 00:21:07,332 --> 00:21:09,240 You're lucky it's not your mother! 365 00:21:12,763 --> 00:21:14,203 Hello, Agnes. 366 00:21:20,922 --> 00:21:22,508 You're tъ! 367 00:21:57,902 --> 00:21:59,792 Agnes, I wanted to talk to you. 368 00:21:59,793 --> 00:22:02,556 You wear expensive perfume. It's interesting... 369 00:22:02,557 --> 00:22:04,414 be a beauty salon saleswoman? 370 00:22:04,415 --> 00:22:07,236 You could bring me makeup. They were not going to notice. 371 00:22:08,887 --> 00:22:10,534 I look horrible. 372 00:22:12,487 --> 00:22:14,372 I find myself fatal. 373 00:22:16,436 --> 00:22:19,501 By the way, Agnes, I've brought you something. 374 00:22:21,709 --> 00:22:23,496 It was about time you swiped something. 375 00:22:25,241 --> 00:22:27,091 I did not birl; I bought it. 376 00:22:27,736 --> 00:22:29,206 More silly you are! 377 00:22:31,783 --> 00:22:33,550 "Seduction". 378 00:22:39,899 --> 00:22:41,847 ЎEsa Finch has not lit the fire! 379 00:22:45,475 --> 00:22:47,488 - Agnes, I... - Damn it! 380 00:22:47,489 --> 00:22:50,758 - Do you want a drink? - I do not drink at this time. 381 00:22:50,759 --> 00:22:53,819 Go! Tell me, what fly has bitten you? 382 00:22:54,561 --> 00:22:56,473 Agnes, Saturday I went to see Charles. 383 00:23:01,042 --> 00:23:02,536 - Really? - Yes. 384 00:23:03,528 --> 00:23:05,247 He asked for you, Agnes. 385 00:23:07,445 --> 00:23:09,894 The weird thing would be if he did not, I suppose. 386 00:23:11,162 --> 00:23:13,093 Could not you go see him more often? 387 00:23:13,959 --> 00:23:15,701 I do not have time! 388 00:23:15,702 --> 00:23:18,201 It is very far away; You need half a day at least. 389 00:23:18,202 --> 00:23:21,000 - Nobody is coming at this time. - Not only am I guessing... 390 00:23:21,001 --> 00:23:22,837 I have more things to do. 391 00:23:22,838 --> 00:23:24,350 I have to earn a living. 392 00:23:28,664 --> 00:23:31,039 I spoke with the doctor. Believe that Charles may be able... 393 00:23:31,040 --> 00:23:33,767 - come home at Christmas. - What? 394 00:23:34,970 --> 00:23:36,973 Probably this is your last Christmas, Agnes. 395 00:23:38,632 --> 00:23:41,080 - I can not have you on this floor. - Why not? 396 00:23:42,645 --> 00:23:45,498 It's much better there. If it was found wrong... 397 00:23:45,499 --> 00:23:47,939 in the hospital they would take better care of him than me. 398 00:23:49,618 --> 00:23:51,087 I would be better dead. 399 00:23:52,833 --> 00:23:55,510 You said it, not me. 400 00:23:56,566 --> 00:23:58,453 Although you do not lack reason. 401 00:23:59,713 --> 00:24:01,639 I do not understand you, Agnes. 402 00:24:01,640 --> 00:24:04,609 Why did you marry him if you did not really love him? 403 00:24:06,366 --> 00:24:08,874 I did not intend to do it, but I fell sympathetic. 404 00:24:09,983 --> 00:24:12,751 He did not leave me alone. I also felt sorry... 405 00:24:12,752 --> 00:24:15,159 and was about to leave. 406 00:24:16,106 --> 00:24:17,869 And get paid by a non-commissioned officer of the Navy... 407 00:24:17,870 --> 00:24:20,071 every week is not bad, is not it? 408 00:24:22,181 --> 00:24:24,532 I already told you that I did it because I felt sorry. 409 00:24:25,576 --> 00:24:27,319 I wanted to be nice to him. 410 00:24:27,320 --> 00:24:30,127 Maybe he never came back; Many sailors died. 411 00:24:30,776 --> 00:24:32,664 So you did it for that? 412 00:24:32,665 --> 00:24:34,797 You thought I was going to die. 413 00:24:35,453 --> 00:24:38,513 - You wanted her to die. - Liar! I did not say that. 414 00:24:38,514 --> 00:24:40,398 - It was the reason. - Saying that shows... 415 00:24:40,399 --> 00:24:42,285 that your thoughts are the most creepy. 416 00:24:42,286 --> 00:24:44,907 In addition, who are you to meddle with? 417 00:24:44,908 --> 00:24:47,942 You come here to annoy me talking about Charles. 418 00:24:49,557 --> 00:24:51,935 If you want to know my opinion, you care about him... 419 00:24:51,936 --> 00:24:54,083 - I do not think anything innocent. - What do you mean? 420 00:24:54,084 --> 00:24:55,749 Do not play dumb! 421 00:24:55,750 --> 00:24:58,097 You were too attentive with him even before we got married... 422 00:24:58,098 --> 00:25:00,202 - do not deny it. - Yes, I always liked it. 423 00:25:00,203 --> 00:25:02,686 Eat well? What was missing by hearing! 424 00:25:02,687 --> 00:25:05,316 You have the face of coming here to lecture me... 425 00:25:05,317 --> 00:25:07,247 while you work for a married man. 426 00:25:07,248 --> 00:25:09,593 - Be quiet! Do not follow! - I will not shut up... 427 00:25:09,594 --> 00:25:12,043 I am at home! You're a mess, Cathy Taylor. 428 00:25:12,044 --> 00:25:14,058 You've always been! And you always will be! 429 00:25:16,205 --> 00:25:17,930 Surely if Charles left the hospital... 430 00:25:17,931 --> 00:25:19,935 you would have a man for Christmas. 431 00:25:22,731 --> 00:25:24,006 Go ahead! 432 00:25:24,007 --> 00:25:25,871 Come on! Do it! 433 00:25:28,565 --> 00:25:30,558 You're despicable! 434 00:25:32,466 --> 00:25:34,623 He did not appreciate his sister too much, did he? 435 00:25:34,624 --> 00:25:36,245 I hated her! 436 00:25:39,587 --> 00:25:40,940 Sit down, please. 437 00:25:43,444 --> 00:25:44,704 Thank you. 438 00:25:45,350 --> 00:25:47,625 Let's leave Mrs. Huston's husband aside. 439 00:25:48,173 --> 00:25:50,031 What does he tell me about his friend, Mr. Baker? 440 00:25:50,032 --> 00:25:52,152 They have told us that it is not precisely... 441 00:25:52,153 --> 00:25:54,526 the right kind of man for a good girl. 442 00:25:55,446 --> 00:25:59,180 - That should be decided by me. - He was very close to his sister. 443 00:25:59,950 --> 00:26:01,826 But then they stopped being it. 444 00:26:01,827 --> 00:26:05,036 Sometimes he went to his house. That's how I met him. 445 00:26:05,612 --> 00:26:08,079 I was preparing a number of varieties with her. 446 00:26:09,007 --> 00:26:11,404 One day I found him; I was going to visit Agnes. 447 00:26:11,897 --> 00:26:14,100 He changed his mind and we went for a walk. 448 00:26:14,101 --> 00:26:15,870 It seemed to me that he felt alone. 449 00:26:26,384 --> 00:26:28,239 How are the rehearsals with Agnes? 450 00:26:28,240 --> 00:26:30,250 Slow, very slow. 451 00:26:30,976 --> 00:26:32,444 I think I'll leave it. 452 00:26:33,037 --> 00:26:34,514 Why? Are you leaving? 453 00:26:35,080 --> 00:26:37,230 Well, they have offered me a job. 454 00:26:37,231 --> 00:26:40,620 - Something interesting? - Advertising; Has an exit 455 00:26:40,621 --> 00:26:42,903 I would not let it get away, Bob. 456 00:26:43,499 --> 00:26:44,499 Clear. 457 00:26:45,789 --> 00:26:47,723 Catherine, did you know I'm married? 458 00:26:50,370 --> 00:26:52,319 Do not; I did not know, Bob. 459 00:26:52,935 --> 00:26:54,566 I thought maybe Astra would have told you. 460 00:26:54,567 --> 00:26:56,876 No, we have never talked about you. 461 00:26:56,877 --> 00:26:59,564 Yes, I married a chorister some time ago... 462 00:26:59,565 --> 00:27:01,351 we were only together for five nights. 463 00:27:01,858 --> 00:27:04,315 - I am sorry. - I've applied for a divorce... 464 00:27:04,316 --> 00:27:06,091 but these things take time. 465 00:27:06,092 --> 00:27:08,058 Yes Of course. 466 00:27:08,059 --> 00:27:10,890 You see, I wanted you to know. 467 00:27:12,225 --> 00:27:14,171 You did not have to tell me. 468 00:27:15,318 --> 00:27:17,092 Although I'm glad you did it. 469 00:27:17,093 --> 00:27:19,535 We're going to have a Coke. 470 00:27:19,536 --> 00:27:23,208 I began to see it more and more frequently... 471 00:27:23,209 --> 00:27:25,448 because I liked it. 472 00:27:25,449 --> 00:27:28,653 My opinion about him changed after meeting him. 473 00:27:29,403 --> 00:27:31,705 And soon after he left the number with Agnes... 474 00:27:31,706 --> 00:27:33,619 and decided to accept the work. 475 00:27:33,620 --> 00:27:35,489 At first I was not very animated. 476 00:27:35,490 --> 00:27:38,288 6 dollars a week commission is not much. 477 00:27:38,289 --> 00:27:41,226 You're still starting, Bob. 478 00:27:42,236 --> 00:27:44,387 Catherine, I think I've already told you... 479 00:27:44,388 --> 00:27:46,487 almost everything you should know about me, is not it? 480 00:27:46,488 --> 00:27:48,352 Yes, Bob. 481 00:27:48,353 --> 00:27:52,585 Some things you will like and others maybe not so much. 482 00:27:55,029 --> 00:27:59,115 Catherine, will you marry me when I get a divorce? 483 00:28:00,002 --> 00:28:03,977 ЎBob! Maybe it's the most classic proposition in the world. 484 00:28:03,978 --> 00:28:06,116 Even for an American. 485 00:28:06,808 --> 00:28:10,061 Yes I just wanted to talk to you about that. 486 00:28:11,512 --> 00:28:14,089 You know how hard the show world is, is not it? 487 00:28:14,090 --> 00:28:17,022 No, you may not know. In the world of entertainment... 488 00:28:17,023 --> 00:28:19,598 you have to pretend, you have to... 489 00:28:19,599 --> 00:28:22,018 know how to sell you. You understand me, do not you? 490 00:28:22,756 --> 00:28:24,904 Broadway, Hollywood, you know. 491 00:28:25,643 --> 00:28:27,782 If you do not, nobody notices you. 492 00:28:27,783 --> 00:28:30,148 - So... - What are you trying to tell me, Bob? 493 00:28:32,433 --> 00:28:34,594 Catherine, was born in Liverpool; The farthest place... 494 00:28:34,595 --> 00:28:36,974 where I have gone is west of Bristol. 495 00:28:36,975 --> 00:28:38,631 ЎBob! 496 00:28:39,422 --> 00:28:41,468 Do you think you could reject your proposal? 497 00:28:51,849 --> 00:28:54,027 At the end of February, Charles Huston died. 498 00:28:54,733 --> 00:28:56,985 I went to the funeral. Given the circumstances... 499 00:28:56,986 --> 00:28:59,200 Agnes and I decided to forget our differences. 500 00:28:59,661 --> 00:29:02,181 Wow, you've fixed the house since the last time I came. 501 00:29:02,892 --> 00:29:06,153 Yes Mr. Pollard arranged it before Christmas. 502 00:29:06,769 --> 00:29:08,722 Mr. Pollard. You always get... 503 00:29:08,723 --> 00:29:12,080 - may the others help you. - I paid for the painting. 504 00:29:20,624 --> 00:29:22,971 You seems to be exhausted. I will prepare a tea for you. 505 00:29:24,101 --> 00:29:26,769 Yes, all burials are depressing. 506 00:29:30,041 --> 00:29:31,961 What a beautiful ring! Where did you get it from? 507 00:29:32,786 --> 00:29:34,739 They are authentic sapphires. 508 00:29:35,471 --> 00:29:37,522 - It's an engagement ring! - Yes. 509 00:29:37,523 --> 00:29:39,722 I am committed. Did not you know? 510 00:29:39,723 --> 00:29:42,995 - You had not told me anything. - There was no chance. 511 00:29:43,854 --> 00:29:45,651 How quiet you had it! 512 00:29:45,652 --> 00:29:48,017 Who is he? I guess I do not know him. 513 00:29:49,297 --> 00:29:51,279 You're wrong; You do not know him. 514 00:29:51,280 --> 00:29:53,328 And who is it? 515 00:29:54,719 --> 00:29:56,391 Bob. Bob Baker. 516 00:29:56,392 --> 00:29:59,439 ЎBob Baker! I did not know you knew him. 517 00:29:59,440 --> 00:30:01,782 Yes, do not you remember? I met him here. 518 00:30:03,445 --> 00:30:06,063 That's why he does not come to see me anymore. 519 00:30:06,064 --> 00:30:08,686 He is married. I guess you already know. 520 00:30:08,687 --> 00:30:12,085 S; Bob has told me everything about his life. 521 00:30:12,086 --> 00:30:14,267 I would tell you only what is convenient for you. 522 00:30:15,274 --> 00:30:17,806 Katie, I think you're made for married men. 523 00:30:17,807 --> 00:30:20,187 Bob is in divorce proceedings. 524 00:30:21,118 --> 00:30:23,783 I suppose you will have an intimate and dignified wedding... 525 00:30:23,784 --> 00:30:25,392 and a fairytale house. 526 00:30:26,031 --> 00:30:27,281 I hope so. 527 00:30:29,039 --> 00:30:31,801 Imagine that something is wrong and you do not get a divorce. 528 00:30:32,766 --> 00:30:35,028 - When will they give it to you? - The divorce? 529 00:30:36,018 --> 00:30:37,664 In April, I think. 530 00:30:39,628 --> 00:30:41,103 ЎAbril! 531 00:30:44,356 --> 00:30:46,280 Many things can happen until then. 532 00:30:55,312 --> 00:30:57,272 - They already charge you in the box. - Thank you. 533 00:30:59,626 --> 00:31:00,868 - Catherine. - ЎBob! 534 00:31:00,869 --> 00:31:02,658 We need to talk. Is... 535 00:31:02,659 --> 00:31:05,543 Thinking about it, I think I'll take the Persian pink. 536 00:31:06,089 --> 00:31:07,638 - Yes, ma'am. - Is about... 537 00:31:08,735 --> 00:31:11,147 Thank you. Do you have a ripe cherry? 538 00:31:11,993 --> 00:31:13,267 Yes, ma'am. 539 00:31:13,822 --> 00:31:15,231 - Thank you. - It's about divorce. 540 00:31:15,232 --> 00:31:16,528 My sister told me that a private detective... 541 00:31:16,529 --> 00:31:19,145 - he went to see Astra... - I can not decide. 542 00:31:20,279 --> 00:31:23,309 I think I'm going to take a kiss of love with me. Thank you. 543 00:31:23,310 --> 00:31:25,022 She does not mean anything to me, I swear... 544 00:31:25,023 --> 00:31:26,552 but we must find out what he has told him. 545 00:31:26,553 --> 00:31:28,979 - Can you come out? - Until six, no. 546 00:31:28,980 --> 00:31:31,020 I could... Sorry. 547 00:31:31,021 --> 00:31:33,466 - Could you show me makeup? - Yes. 548 00:31:33,467 --> 00:31:34,674 Bye. 549 00:31:40,492 --> 00:31:42,098 Are you Agnes? We want to see it. 550 00:31:42,099 --> 00:31:44,022 - We have to see it. - Outside of this house! 551 00:31:44,023 --> 00:31:46,731 I waited; We have come to see it and we will do it. 552 00:31:46,732 --> 00:31:48,665 Let us pass, do you want? 553 00:31:49,636 --> 00:31:52,910 So they entered by force. No, nothing like that. 554 00:31:52,911 --> 00:31:54,995 We were simply insistent. 555 00:31:54,996 --> 00:31:56,914 And why Mrs. Finch went to look for the man... 556 00:31:56,915 --> 00:31:58,604 from the front yard? 557 00:31:58,605 --> 00:32:01,322 Mrs. Finch is upset right away. 558 00:32:01,323 --> 00:32:04,032 The fact is that they entered. What does he tell me about the fight? 559 00:32:04,849 --> 00:32:06,691 I do not know I have a confused memory. 560 00:32:06,692 --> 00:32:08,436 A pity, do not you think? 561 00:32:08,437 --> 00:32:11,327 - We were too upset. - He threatened his sister? 562 00:32:11,328 --> 00:32:13,665 Ї Said Vd .: "I would love to strangle her"? 563 00:32:13,666 --> 00:32:15,114 No! I did not do it! 564 00:32:15,115 --> 00:32:17,147 Then it was Mr. Baker. Somebody said it. 565 00:32:17,148 --> 00:32:19,964 We did not say that; It was useless to argue with Agnes. 566 00:32:19,965 --> 00:32:22,730 - We left. - They came back later? 567 00:32:23,218 --> 00:32:25,353 - Do not. - And what did they do next? 568 00:32:25,792 --> 00:32:28,417 I was with Bob, Mr. Baker. And him with me. 569 00:32:28,418 --> 00:32:31,712 We did not do anything special; We went to eat... 570 00:32:31,713 --> 00:32:34,463 - and to drink something. - Did you see someone you know? 571 00:32:35,036 --> 00:32:37,734 - I think not. - What time did you leave Baker? 572 00:32:39,694 --> 00:32:41,679 I'm not sure. It was late. 573 00:32:41,680 --> 00:32:43,837 - How late? - Very late; I do not remember. 574 00:32:43,838 --> 00:32:45,579 The 9, the 10, the 11? 575 00:32:45,580 --> 00:32:47,368 ЎThe 11! Around 11. 576 00:32:47,369 --> 00:32:49,667 So after leaving the house, the only one who can confirm... 577 00:32:49,668 --> 00:32:52,361 his movements is Baker. And you yours. 578 00:32:53,579 --> 00:32:55,126 Is this his? 579 00:32:55,127 --> 00:32:57,237 Or Mr. Baker? 580 00:32:57,703 --> 00:32:59,298 I had not seen it in my life. 581 00:32:59,299 --> 00:33:01,315 Would not it be his sister? 582 00:33:01,316 --> 00:33:03,848 It could be. How would I know? 583 00:33:05,349 --> 00:33:07,235 - ЎBob! - I know, I know. 584 00:33:07,236 --> 00:33:09,360 I just found out. 585 00:33:17,602 --> 00:33:19,669 I think Miss Taylor should go to rest. 586 00:33:19,670 --> 00:33:21,298 - You need it. - Why will it feel like that? 587 00:33:21,299 --> 00:33:23,054 - No! I'll stay. - There's a car outside. 588 00:33:23,055 --> 00:33:25,729 Inspector Butler will instruct the driver. 589 00:33:27,113 --> 00:33:28,276 Go going. 590 00:33:28,277 --> 00:33:30,247 I will meet you as soon as I finish. 591 00:33:30,881 --> 00:33:33,459 - Bob, I know you did not do it! - Of course not. 592 00:33:33,460 --> 00:33:35,613 I know good girl and go. 593 00:33:41,151 --> 00:33:43,281 You travel quite often, do not you? 594 00:33:43,282 --> 00:33:46,159 - Is it a crime? - Is this yours? 595 00:33:46,702 --> 00:33:48,388 Do not; I'm not superstitious. 596 00:33:50,661 --> 00:33:52,984 The other inquisitor arrived. Now they will be hard. 597 00:33:52,985 --> 00:33:55,944 - Why do not you sit down? - I like to walk. 598 00:33:59,116 --> 00:34:01,236 - Could we start at once? - Of course, Mr. Baker. 599 00:34:01,237 --> 00:34:04,745 - As soon as I'm ready. - I have nothing to tell you. 600 00:34:04,746 --> 00:34:08,614 - What do you want to know? - I knew the deceased, їno? 601 00:34:09,142 --> 00:34:10,750 S; Of course I knew her. 602 00:34:11,454 --> 00:34:14,563 Yes, according to her, she always had what she deserved. 603 00:34:15,445 --> 00:34:18,057 - He always received his due. - When did you meet her? 604 00:34:18,924 --> 00:34:20,707 - Late summer. - In the month of... 605 00:34:20,708 --> 00:34:23,314 In September. I saw her for the first time... 606 00:34:23,315 --> 00:34:26,609 in that hovel where he worked as a fortune-teller. 607 00:34:34,953 --> 00:34:37,120 Bad luck! These gossip enrich the exploiter... 608 00:34:37,121 --> 00:34:38,930 - not the one who uses them. - The only tobacco package... 609 00:34:38,931 --> 00:34:40,701 in the whole city, and you do not buy with money. 610 00:34:40,702 --> 00:34:42,334 I thought he did it to entertain himself. 611 00:34:42,335 --> 00:34:44,695 ЇEnter me? I have not smoked a cigarette since this morning. 612 00:34:45,433 --> 00:34:47,459 If you just want that, I can help you. 613 00:34:48,356 --> 00:34:49,845 What did he say? 614 00:34:57,850 --> 00:34:59,567 - Thank you very much! - You're welcome. 615 00:34:59,568 --> 00:35:02,180 - Are you sure you do not need it? - Do not; I have more. 616 00:35:02,786 --> 00:35:05,657 - How does he do it? - I always have what I want. 617 00:35:05,658 --> 00:35:07,467 If I deserve it. 618 00:35:07,468 --> 00:35:09,242 - I'll pay you. - Do not. 619 00:35:09,243 --> 00:35:11,254 Maybe one day you can return the favor. 620 00:35:11,255 --> 00:35:14,154 - She will always be my friend. - 20 cigarettes... 621 00:35:14,155 --> 00:35:15,807 does not ask for much. 622 00:35:18,809 --> 00:35:20,349 Are you an artist? 623 00:35:20,350 --> 00:35:22,277 - Sн; How do you know? - I guessed. 624 00:35:23,612 --> 00:35:27,710 I was working for a while, but we had a bad streak. 625 00:35:28,742 --> 00:35:32,680 We finish earlier than planned. Are you an artist? ЇAstra? 626 00:35:32,681 --> 00:35:34,519 S; The same. 627 00:35:34,520 --> 00:35:37,313 - It's my artistic name. - A strange occupation... 628 00:35:37,314 --> 00:35:39,317 for a girl like you - Why? 629 00:35:39,318 --> 00:35:41,696 I thought only old toothless women were doing this... 630 00:35:41,697 --> 00:35:44,516 - of 83 years. - I'm not so bad. 631 00:35:44,517 --> 00:35:46,951 If you can think of something better, tell me. 632 00:35:48,222 --> 00:35:49,665 Maybe I will. 633 00:35:51,524 --> 00:35:53,276 Have you ever climbed a stage? 634 00:35:53,902 --> 00:35:55,681 - Yes. - What was he doing? 635 00:35:57,058 --> 00:36:00,592 You know, showgirl. It was almost a girl. 636 00:36:00,593 --> 00:36:03,817 - But he has climbed onto a stage. - I already told you that I do. 637 00:36:03,818 --> 00:36:06,479 It's fine. Are we going to have a Coca-Cola? 638 00:36:07,195 --> 00:36:08,445 Good. 639 00:36:12,903 --> 00:36:14,364 What is this? 640 00:36:14,365 --> 00:36:16,601 It's the best number of all I've done. 641 00:36:16,602 --> 00:36:18,998 - What is it about? - To guess the thought... 642 00:36:18,999 --> 00:36:21,016 although the truth is that a code is used. 643 00:36:22,094 --> 00:36:24,362 I understand! I go out on stage with my eyes blindfolded... 644 00:36:24,363 --> 00:36:26,267 and I have to tell you what the fat woman in the third row... 645 00:36:26,268 --> 00:36:28,076 - you have it in your hand. - Yes. If it turns out... 646 00:36:28,077 --> 00:36:30,352 I could earn 100 pounds a week; Maybe more. 647 00:36:30,353 --> 00:36:32,907 - Why do not you do it? - It's for a couple. 648 00:36:32,908 --> 00:36:36,162 I need a companion. The last one was fantastic. 649 00:36:36,163 --> 00:36:38,995 He knew the code perfectly. I had photographic memory. 650 00:36:38,996 --> 00:36:41,884 It was missing him. Why did he let her escape? 651 00:36:42,419 --> 00:36:44,059 It was my wife. 652 00:36:44,060 --> 00:36:46,713 For other things I did not have such a good memory. 653 00:36:47,319 --> 00:36:49,119 He often forgot who his husband was. 654 00:36:51,269 --> 00:36:53,206 Well, what do you propose? 655 00:36:53,741 --> 00:36:56,196 It looks like what you do. You need someone... 656 00:36:56,197 --> 00:36:58,252 with personality. That's why I asked... 657 00:36:58,253 --> 00:37:00,560 if he had ever acted. 658 00:37:01,487 --> 00:37:03,844 - It's fine; I can try. - Great! 659 00:37:03,845 --> 00:37:06,360 We will do it little by little. First, write this... 660 00:37:06,361 --> 00:37:09,673 and then we will rehearse it. How much time do you need? 661 00:37:10,690 --> 00:37:12,127 A week? 662 00:37:12,128 --> 00:37:14,231 If I'm not here, visit my house. 663 00:37:14,232 --> 00:37:16,378 The No. 6 of Marine View. It's back there. 664 00:37:16,379 --> 00:37:18,466 Y... Why do I ask? 665 00:37:19,490 --> 00:37:21,278 Astra Huston. 666 00:37:21,953 --> 00:37:23,620 Astra Huston. 667 00:37:25,645 --> 00:37:26,773 ЇSn? Ahead. 668 00:37:29,117 --> 00:37:31,223 The lady below told me to go up. 669 00:37:32,461 --> 00:37:34,325 Do not tell me; Let me guess. 670 00:37:34,326 --> 00:37:36,589 I already know The one who reads the thought. 671 00:37:37,326 --> 00:37:39,911 Hello; Do not stay there. Get comfortable. 672 00:37:39,912 --> 00:37:42,169 - Thank you. - Sit down 673 00:37:42,170 --> 00:37:44,785 I just came to see how everything was going. 674 00:37:45,648 --> 00:37:47,167 Is the code already known? 675 00:37:47,168 --> 00:37:50,712 I already asked Mrs. Finch if she had seen the paper. 676 00:37:50,713 --> 00:37:52,806 Do you want to drink something? I have something better than Coca-Cola. 677 00:37:52,807 --> 00:37:56,468 - I will not have lost it, will I? - Do not; Will be there. 678 00:37:56,469 --> 00:37:59,531 - He has not looked at him yet. - I have not had time. 679 00:38:00,138 --> 00:38:02,013 He said a week. 680 00:38:02,715 --> 00:38:04,902 - Has a week gone by yet? - More than a week. 681 00:38:06,723 --> 00:38:07,975 Sit down. 682 00:38:09,796 --> 00:38:11,548 I came to see if we could rehearse... 683 00:38:11,549 --> 00:38:14,643 but we can not if we do not know the code. 684 00:38:16,532 --> 00:38:18,474 - ЎAgnes! - You're tъ! 685 00:38:19,170 --> 00:38:20,893 Do you never call before entering? 686 00:38:21,448 --> 00:38:22,909 Forgives. I thought you were alone. 687 00:38:23,805 --> 00:38:25,656 This is my sister Catherine. Bob Baker. 688 00:38:27,133 --> 00:38:29,563 I brought some things for Charles; Butter and eggs. 689 00:38:30,299 --> 00:38:32,004 I do not think I can go see him on Tuesday... 690 00:38:32,005 --> 00:38:34,027 but leave them here if you want. 691 00:38:34,028 --> 00:38:36,358 In case you do not go, I'll send them by mail. 692 00:38:42,624 --> 00:38:45,463 Is not your drink over? 693 00:38:48,733 --> 00:38:50,536 I was disappointed, Astra. 694 00:38:53,804 --> 00:38:56,110 He's the first American to tell me something like that. 695 00:38:56,666 --> 00:38:59,883 I do not doubt it. But we had made a deal. 696 00:39:01,194 --> 00:39:03,995 - And what was he waiting for? - That he does it. 697 00:39:05,993 --> 00:39:08,515 - I will. - I'll give it two more days... 698 00:39:08,516 --> 00:39:10,510 so that the first part is learned? 699 00:39:11,809 --> 00:39:13,820 That would be perfect. 700 00:39:15,323 --> 00:39:16,841 I did not forget it... 701 00:39:17,357 --> 00:39:18,652 Like a parrot. 702 00:39:20,674 --> 00:39:22,482 The blonde lady in the third row... 703 00:39:22,483 --> 00:39:27,567 No no. Cotton handkerchief if the lady is not blonde. 704 00:39:27,568 --> 00:39:30,669 Silk cloth if it is. Can you remember it? 705 00:39:30,670 --> 00:39:33,038 - Take a cup of tea. - ЎTй! In this country... 706 00:39:33,039 --> 00:39:35,001 everything is paralyzed to take tea. 707 00:39:35,767 --> 00:39:37,946 Astra, I think he is not trying hard. 708 00:39:39,125 --> 00:39:40,791 You are the star. 709 00:39:41,378 --> 00:39:43,246 The center of attraction. 710 00:39:43,247 --> 00:39:46,029 The paper is yours; But if you do not want to do it... 711 00:39:46,030 --> 00:39:49,022 - tell me, I'll find someone else. - That's it, Mrs. Finch. 712 00:39:49,023 --> 00:39:50,557 You can leave now. 713 00:39:52,654 --> 00:39:55,497 Let's try again to see if it works well now, okay? 714 00:39:56,344 --> 00:39:57,838 Do not you ever rest? 715 00:39:59,262 --> 00:40:00,964 Clear. If required. 716 00:40:01,618 --> 00:40:03,613 To be able to read the thought... 717 00:40:03,614 --> 00:40:05,735 loses a lot of time. 718 00:40:05,736 --> 00:40:07,753 Or maybe play dumb. 719 00:40:07,754 --> 00:40:09,753 Maybe I'll do it. 720 00:40:10,536 --> 00:40:12,790 I do not want to waste time with a woman who is offended... 721 00:40:12,791 --> 00:40:16,056 - if they do not bind it. - Will not he say it for me? 722 00:40:16,766 --> 00:40:18,638 If you think you can drive women crazy... 723 00:40:18,639 --> 00:40:21,475 you are wrong. Is he wrong with his head? 724 00:40:21,476 --> 00:40:23,474 What do you have that makes you so irresistible? 725 00:40:23,475 --> 00:40:25,738 The necessary poise to say "no". 726 00:40:26,423 --> 00:40:28,131 I guess so far no one had told him that. 727 00:40:28,132 --> 00:40:29,714 Go away! ЎLong here! 728 00:40:29,715 --> 00:40:32,232 - I already thought about doing it. - Do not stay there... 729 00:40:32,233 --> 00:40:33,923 with that smile of self-sufficiency. Long! 730 00:40:33,924 --> 00:40:35,880 Go away! 731 00:40:38,626 --> 00:40:40,456 Ў Caramba! Ў Caramba! 732 00:40:42,994 --> 00:40:45,047 Mrs. Finch, we had a mishap; I have thrown... 733 00:40:45,048 --> 00:40:46,909 - the tea tray. - How was it? 734 00:40:46,910 --> 00:40:48,834 It seems that they do not like my manners here. 735 00:40:50,081 --> 00:40:51,960 Do not forget your hat, Ўvaquero! 736 00:40:52,657 --> 00:40:55,615 What English! Now they bring his hat and his coat. 737 00:40:55,616 --> 00:40:57,504 Did not he see her again? 738 00:40:57,505 --> 00:41:00,447 - Do not; Never again. - Until yesterday afternoon. 739 00:41:00,448 --> 00:41:02,606 When he returned with Miss Taylor. 740 00:41:04,037 --> 00:41:06,083 My lawyer had told me... 741 00:41:06,084 --> 00:41:09,083 that he was meddling in my divorce. 742 00:41:09,906 --> 00:41:13,491 A detective went to see her. I wanted to know what he said. 743 00:41:13,492 --> 00:41:16,653 - I told you everything! - I do not have the slightest doubt. 744 00:41:17,189 --> 00:41:19,621 - There was never anything between us. - Really? 745 00:41:19,622 --> 00:41:22,144 - Catherine! - I know, Bob. Quiet. 746 00:41:22,145 --> 00:41:24,929 Sure, you believe him because you do not want to see the truth. 747 00:41:24,930 --> 00:41:27,699 - Few would trust him. - Why are you doing this, Agnes? 748 00:41:27,700 --> 00:41:30,127 - Do you enjoy doing it? - Quite. 749 00:41:30,128 --> 00:41:32,820 - It filled me with attention... - What was that! 750 00:41:33,620 --> 00:41:35,095 Yes, that's why. 751 00:41:35,096 --> 00:41:37,950 You think you are superior to me because you get what you want. 752 00:41:38,785 --> 00:41:41,173 Now there is something you will not get so easily. 753 00:41:41,174 --> 00:41:43,694 If you still want that Baker... 754 00:41:43,695 --> 00:41:45,990 you will have to change your mindset, as I did. 755 00:41:45,991 --> 00:41:49,173 As you will be more humble! ЎThe smoke will go down! 756 00:41:49,174 --> 00:41:50,769 I have never hit a woman, but... 757 00:41:51,937 --> 00:41:54,659 Outside! Leave! Or I'll call the police! 758 00:41:54,660 --> 00:41:56,399 Let's see! Please! 759 00:41:59,186 --> 00:42:01,817 Ў Wait for him to testify! You'll see! 760 00:42:02,474 --> 00:42:04,508 You're rotten! Ў Completely rotten! 761 00:42:04,509 --> 00:42:06,472 I'm not afraid of you, Baker! 762 00:42:06,473 --> 00:42:08,327 Leave it, Bob; It's useless. 763 00:42:08,328 --> 00:42:10,330 - You'd have to kill her. - Maybe I will. 764 00:42:11,006 --> 00:42:12,924 And did he, Mr. Baker? 765 00:42:16,512 --> 00:42:18,594 - How? - The mat? 766 00:42:20,647 --> 00:42:23,461 - Of course not. - What did he do in the afternoon? 767 00:42:24,356 --> 00:42:26,215 - I was with Catherine. - Until what time? 768 00:42:27,150 --> 00:42:29,488 Until 8. Maybe 8 and a half. 769 00:42:30,074 --> 00:42:31,666 Her head hurt and she went home soon. 770 00:42:31,667 --> 00:42:33,450 What did he do next? 771 00:42:33,451 --> 00:42:35,780 - I came here. - Did someone see you? 772 00:42:35,781 --> 00:42:38,141 - Anyone who stays here? - I did not feel sociable. 773 00:42:38,142 --> 00:42:40,653 - Did not you see anyone? - In a palace like this? 774 00:42:43,005 --> 00:42:44,541 Thank you, Mr. Baker. 775 00:42:46,899 --> 00:42:48,968 If you change your address, let us know, will you? 776 00:42:54,091 --> 00:42:56,111 The girl ministered to us. He said he was with him... 777 00:42:56,112 --> 00:42:58,560 - to 11. - To heal in health. 778 00:42:59,266 --> 00:43:01,706 He was afraid of the idea that he had something to do with it. 779 00:43:01,821 --> 00:43:04,319 - What do you think? - He's the main suspect... 780 00:43:04,320 --> 00:43:06,848 if you can not offer us a good alibi. 781 00:43:07,536 --> 00:43:10,078 I'm shocked by that disregard for what he did last night. 782 00:43:10,833 --> 00:43:13,393 There is still another person who witnessed the fight last night. 783 00:43:13,494 --> 00:43:15,040 ЇPollard? The one with the straw? 784 00:43:15,736 --> 00:43:18,414 S; He stayed there after Baker left. 785 00:43:19,668 --> 00:43:21,618 - Are we going to see him? - Yes. Marine View. 786 00:43:21,619 --> 00:43:23,747 - To the Pollard store. - Yes, sir. 787 00:43:27,623 --> 00:43:29,242 - ЇSr. Pollard? - ЇSн? 788 00:43:32,896 --> 00:43:35,223 We are from the police. I'm sorry to bother you... 789 00:43:35,224 --> 00:43:37,345 - at lunchtime. - Do not worry. 790 00:43:37,346 --> 00:43:39,889 I was wondering when they would come. I was waiting for you. 791 00:43:40,315 --> 00:43:42,882 Pass. I was meditating and I thought... 792 00:43:42,883 --> 00:43:45,221 that maybe I should go see them. Be careful... 793 00:43:45,222 --> 00:43:47,549 it's very dark. Thank you. 794 00:43:47,550 --> 00:43:50,206 Sit down. I worried about her. 795 00:43:50,207 --> 00:43:52,922 I received very diverse people because of their work. 796 00:43:52,923 --> 00:43:55,334 S; That is what we try to find out. 797 00:43:55,466 --> 00:43:57,822 With what people were related. Especially if there was someone... 798 00:43:57,823 --> 00:44:01,093 that he wanted to hurt him. You often went home... 799 00:44:01,094 --> 00:44:03,995 - to make some arrangements. - Sн; Often. 800 00:44:04,905 --> 00:44:07,354 For me it was a pleasure to help her. 801 00:44:08,193 --> 00:44:10,386 The first time he came was last summer. 802 00:44:11,492 --> 00:44:14,717 I was surprised; I had never entered here... 803 00:44:14,718 --> 00:44:16,647 and he had never spoken to her. 804 00:44:17,469 --> 00:44:19,514 I only knew her by sight. 805 00:44:23,346 --> 00:44:26,749 - Mr. Pollard, is not it? - Yes. 806 00:44:28,293 --> 00:44:30,233 I wonder if you could help me. 807 00:44:30,865 --> 00:44:33,439 - I'll try. - It's about my little bird. 808 00:44:33,507 --> 00:44:36,481 - I think it's not good. - Let's take a look. 809 00:44:37,111 --> 00:44:40,976 - I think it's a female. - That's why he does not sing? 810 00:44:40,977 --> 00:44:42,406 Surely. 811 00:44:43,062 --> 00:44:44,891 I would not like to lose it. 812 00:44:44,892 --> 00:44:47,841 Better said, lose it. It is very shrunken. 813 00:44:48,754 --> 00:44:50,397 She is a little sick. 814 00:44:52,494 --> 00:44:55,425 - Sometimes they react like that. - But he will not die, will he? 815 00:44:55,426 --> 00:44:58,138 Well, you need special care. 816 00:44:58,139 --> 00:45:00,226 I'd better leave it here a few days. 817 00:45:00,842 --> 00:45:04,280 - I should not. - It will be perfectly taken care of. 818 00:45:04,281 --> 00:45:08,679 Of course, I do not doubt it. But he did not want to bother him. 819 00:45:08,680 --> 00:45:11,194 I thought maybe you could give me... 820 00:45:11,195 --> 00:45:14,142 - a pill or something like that. - Milk and rum. 821 00:45:15,074 --> 00:45:17,324 - Ron? - Milk and rum. 822 00:45:17,963 --> 00:45:22,052 It puts them in top shape. Give it to me here; I will take care of her. 823 00:45:23,503 --> 00:45:26,606 Thank you, Mr. Pollard. I know that you understand about this... 824 00:45:26,607 --> 00:45:28,693 much more than me. 825 00:45:31,054 --> 00:45:33,391 It's my wife. He can not move. 826 00:45:33,392 --> 00:45:35,730 - He suffers from the heart. - Sorry. 827 00:45:35,731 --> 00:45:39,646 I will die at any time. It's been 9 years already. 828 00:45:41,446 --> 00:45:43,494 I'll go see what he wants. It hits the ceiling... 829 00:45:43,495 --> 00:45:44,885 when you need something. 830 00:45:45,879 --> 00:45:49,411 Thank you very much for taking care of my little bird, Mr. Pollard. 831 00:45:49,412 --> 00:45:53,113 Do not worry about her anymore. It will recover in a few days. 832 00:45:55,321 --> 00:45:56,664 Thank you. 833 00:46:13,889 --> 00:46:15,861 Hello, Mr. Pollard. 834 00:46:16,501 --> 00:46:18,384 I'm afraid I bring bad news, Mrs. Huston. 835 00:46:19,620 --> 00:46:22,420 Your little bird has died. 836 00:46:23,495 --> 00:46:27,055 - Why God! - I bring this as a consolation. 837 00:46:27,986 --> 00:46:30,081 Go! It's a parrot! 838 00:46:30,941 --> 00:46:33,377 But, Mr. Pollard, I can not accept it. 839 00:46:33,378 --> 00:46:35,928 Why not? I have brought it to you. 840 00:46:39,161 --> 00:46:40,842 Enter please. 841 00:46:43,537 --> 00:46:45,186 It was not my intention. 842 00:46:46,684 --> 00:46:49,265 If you do not mind, let's go to the kitchen, Mr. Pollard. 843 00:46:49,266 --> 00:46:52,191 - The kitchens are very cozy. - Yes. 844 00:46:52,192 --> 00:46:55,279 And yours is really cozy. 845 00:46:56,624 --> 00:46:59,736 I feel comfortable, but I miss the bird. 846 00:46:59,737 --> 00:47:02,125 - I'm sure of it. - It made me company... 847 00:47:02,126 --> 00:47:03,844 and so I never felt alone. 848 00:47:03,845 --> 00:47:05,415 I understand her. 849 00:47:06,106 --> 00:47:08,966 Excuse my curiosity; You're a widow, are not you? 850 00:47:09,653 --> 00:47:13,198 No, not really. My husband is... 851 00:47:13,199 --> 00:47:15,486 at the naval hospital. It is dehauciado. 852 00:47:17,346 --> 00:47:18,762 Same as my wife. 853 00:47:19,682 --> 00:47:21,732 Although it could take years to die. 854 00:47:21,733 --> 00:47:24,663 I know what you are thinking. Do you know? Sometimes I think that... 855 00:47:24,664 --> 00:47:27,253 I do not know what would have happened to me without my birds. 856 00:47:28,228 --> 00:47:30,020 Well, what do you think? 857 00:47:31,200 --> 00:47:32,733 ЎHappy Christmas! ЎHappy Christmas! 858 00:47:33,903 --> 00:47:35,531 Go! You know how to talk! 859 00:47:36,394 --> 00:47:38,431 I taught him to say that. 860 00:47:38,432 --> 00:47:42,265 I did not want to get used to... You know how the parrots are. 861 00:47:43,829 --> 00:47:45,552 Yes, of course. 862 00:47:45,553 --> 00:47:48,287 But, Mr. Pollard, I really can not accept it... 863 00:47:48,288 --> 00:47:50,302 it's too valuable. 864 00:47:50,965 --> 00:47:53,545 There are things much more valuable than a bird, Mrs. Huston. 865 00:47:54,854 --> 00:47:58,311 - Friendship Company. - Yes. 866 00:47:59,614 --> 00:48:02,660 I want him to keep it. It's yours. 867 00:48:08,345 --> 00:48:09,733 Goodnight. 868 00:48:09,734 --> 00:48:12,473 - The door is stiff. - It's because of the humidity. 869 00:48:12,474 --> 00:48:14,421 - The hinges are wrong. - Really? 870 00:48:14,422 --> 00:48:16,866 - Tomorrow I'll come and fix it. - Do not you care? 871 00:48:16,867 --> 00:48:20,044 It will be a pleasure. You push; I will pull her. 872 00:48:25,265 --> 00:48:27,241 I understand, Mr. Pollard. 873 00:48:27,242 --> 00:48:29,210 So he got to know her pretty well. 874 00:48:30,066 --> 00:48:33,349 Yes, especially after my wife died. 875 00:48:34,915 --> 00:48:36,453 Mrs. Finch told us that Mrs. Huston... 876 00:48:36,454 --> 00:48:39,515 he had a younger sister and they did not get along very well. 877 00:48:39,516 --> 00:48:41,713 I know those of your class well. 878 00:48:41,714 --> 00:48:43,916 Our neighborhood was little for her. 879 00:48:43,917 --> 00:48:47,145 I hardly knew her; But I did not like it... 880 00:48:47,146 --> 00:48:48,976 see her at Mrs. Huston's house. 881 00:48:48,977 --> 00:48:50,985 Every time he came, it caused problems. 882 00:48:50,986 --> 00:48:54,139 Good morning, Mrs. Huston. I come to fix the window. 883 00:48:54,897 --> 00:48:57,239 - Good morning, Mr. Pollard. - Open up well, dear. 884 00:48:59,558 --> 00:49:01,321 Are you worried about something? 885 00:49:01,322 --> 00:49:03,474 Do not. I'm not well. 886 00:49:03,475 --> 00:49:06,257 You do not have to tell me; I know. 887 00:49:06,898 --> 00:49:09,450 - It's because of his sister, is not it? - He's still very young... 888 00:49:09,451 --> 00:49:11,966 and quite stubborn, but I appreciate it very much. 889 00:49:11,967 --> 00:49:13,704 What you need is encouragement. 890 00:49:13,705 --> 00:49:16,004 Remember that we talked about fixing the house? 891 00:49:16,005 --> 00:49:18,097 It would only take me a couple of days. 892 00:49:18,098 --> 00:49:21,115 I've already thought about it, but I can not afford it. 893 00:49:21,116 --> 00:49:23,370 It will not take much money. 894 00:49:23,371 --> 00:49:25,640 I already know; Accept it as a Christmas gift. 895 00:49:25,641 --> 00:49:27,866 No, Mr. Pollard. I can not accept it. 896 00:49:28,548 --> 00:49:31,525 If I do not have money, I'll have to wait. 897 00:49:32,203 --> 00:49:34,126 Mr. Pollard, I'm serious. 898 00:49:34,127 --> 00:49:36,109 However you want. 899 00:49:44,145 --> 00:49:46,347 ЎAstra! All ready! Now you can pass. 900 00:49:50,440 --> 00:49:52,492 Albert! It has been beautiful! 901 00:49:54,730 --> 00:49:56,485 I already told him it would end soon. 902 00:49:57,699 --> 00:50:00,335 - I've lowered the bird. - Yes. 903 00:50:01,173 --> 00:50:02,855 Does something happen? 904 00:50:03,915 --> 00:50:06,144 Do not; But in holiday season... 905 00:50:06,145 --> 00:50:09,150 - I always worry. - Yes. 906 00:50:09,151 --> 00:50:10,798 That's why he did not want to fix anything... 907 00:50:10,799 --> 00:50:12,748 until my situation improved; Until Easter. 908 00:50:12,749 --> 00:50:15,188 I can lend you a couple of pounds, if they come in handy. 909 00:50:15,189 --> 00:50:17,573 No, Albert! He can not afford it. 910 00:50:19,066 --> 00:50:22,022 Now that my wife has died, I am a single man. 911 00:50:22,023 --> 00:50:25,408 Take them. I can spare a couple of pounds. 912 00:50:25,409 --> 00:50:27,670 No. I'll get money from the Ministry of the Navy... 913 00:50:27,671 --> 00:50:29,817 - at the end of the week. - Until you get. 914 00:50:30,934 --> 00:50:33,540 Come on. It is worth spending a couple of pounds... 915 00:50:33,541 --> 00:50:35,480 if so I can erase the worry of his face. 916 00:50:35,481 --> 00:50:38,169 Thank you. I will add to the above. 917 00:50:38,170 --> 00:50:40,189 I hope you keep the account. 918 00:50:45,064 --> 00:50:46,421 ЎMichael! 919 00:50:48,487 --> 00:50:50,537 Mr. Murray, Mr. Pollard. 920 00:50:51,206 --> 00:50:53,081 - How is it? - Mr. Murray... 921 00:50:53,082 --> 00:50:55,228 has been shipped. 922 00:50:56,500 --> 00:50:58,214 It would be better if I left. 923 00:51:04,105 --> 00:51:06,707 I hope you excuse me. He is a friend of my husband. 924 00:51:06,708 --> 00:51:08,621 I'll see you tomorrow. 925 00:51:11,016 --> 00:51:13,117 All that is very interesting, Mr. Pollard... 926 00:51:13,118 --> 00:51:15,226 - but, what happened yesterday? - Yesterday? 927 00:51:15,227 --> 00:51:17,580 They told us there was a kind of fight. 928 00:51:17,581 --> 00:51:20,787 ЎSN! ЎBaker! I never liked that young man. 929 00:51:20,788 --> 00:51:23,079 He and Catherine broke in last night. 930 00:51:23,080 --> 00:51:25,219 That's what they told me. What time would it be? 931 00:51:25,220 --> 00:51:27,735 After 6. I was about to close. 932 00:51:27,736 --> 00:51:29,409 Mrs. Finch came looking for me. 933 00:51:29,410 --> 00:51:32,157 Fast; That Baker just entered like a madman. 934 00:51:32,158 --> 00:51:34,974 - I think he's carrying a gun. - You're fine! ЎRelax! 935 00:51:43,030 --> 00:51:44,354 - You're rotten! - I'll take care of it. 936 00:51:44,355 --> 00:51:47,059 It is useless; Nothing will stop it. 937 00:51:47,060 --> 00:51:49,041 - You'd have to kill her. - I would love it. 938 00:51:49,042 --> 00:51:50,902 This is not going to stay that way! 939 00:51:50,903 --> 00:51:54,564 It's over; Go and discuss your affairs elsewhere. 940 00:51:55,233 --> 00:51:58,063 - Get involved in your affairs. - Same thing. 941 00:51:58,064 --> 00:51:59,953 And now, go away. 942 00:51:59,954 --> 00:52:02,609 And to you, Miss, I do not know how you are not embarrassed. 943 00:52:03,267 --> 00:52:05,855 - Let's go, Bob. We will come later. - We'll be back in a little while. 944 00:52:05,856 --> 00:52:07,937 If he does, here he will find me. 945 00:52:08,485 --> 00:52:12,009 Thank you, Mr. Pollard. I do not know what I would have done without you. 946 00:52:13,990 --> 00:52:15,483 Very good, Mrs. Finch. You can go now. 947 00:52:16,589 --> 00:52:18,290 I'll stay in case they decide to return. 948 00:52:20,166 --> 00:52:22,196 You acted very firmly. 949 00:52:23,070 --> 00:52:25,237 - They did not paint anything there. - Of course not. 950 00:52:25,238 --> 00:52:27,945 Thank you, Mr. Pollard. ЎButler! 951 00:52:29,017 --> 00:52:31,392 By the way, how long did it stay? 952 00:52:32,733 --> 00:52:34,850 - I was a good time. - He was with Mrs. Huston... 953 00:52:34,851 --> 00:52:36,983 - all the time? - Yes. 954 00:52:37,823 --> 00:52:39,283 At all times. 955 00:52:39,284 --> 00:52:41,157 I was nervous, as it is logical. 956 00:52:41,158 --> 00:52:44,500 - What did they talk about? - Nothing in particular. 957 00:52:45,608 --> 00:52:47,402 They would talk about something, I say. 958 00:52:48,108 --> 00:52:50,424 - Clear. - He did not say anything... 959 00:52:50,425 --> 00:52:52,904 that can give us a clue about the cause of his death? 960 00:52:52,905 --> 00:52:56,898 Do not. In fact we only talk... 961 00:52:56,899 --> 00:53:00,526 of a private matter. I do not think it's relevant. 962 00:53:01,188 --> 00:53:02,689 Who knows, Mr. Pollard. 963 00:53:04,027 --> 00:53:06,972 Speak with confidence; I guarantee you total discretion. 964 00:53:09,900 --> 00:53:13,123 I know you appreciated Mrs. Huston very much. 965 00:53:14,282 --> 00:53:16,434 Yes It is true. 966 00:53:16,435 --> 00:53:19,190 Did he ever share his feelings with you? 967 00:53:20,613 --> 00:53:22,879 - Well, I... - Yes, Mr. Pollard? 968 00:53:23,971 --> 00:53:25,518 I... 969 00:53:26,167 --> 00:53:28,378 - I... - Yes, Albert? 970 00:53:28,379 --> 00:53:31,047 Do you remember the conversation we had some time ago? 971 00:53:31,048 --> 00:53:34,564 - Yes, Albert. - He made the dare to think... 972 00:53:34,565 --> 00:53:37,067 that could hold hope. I'm wrong? 973 00:53:37,068 --> 00:53:39,932 - Do not answer me now. - And I could, Albert. 974 00:53:40,678 --> 00:53:43,443 I'll have thought about it again since then, I suppose. 975 00:53:43,444 --> 00:53:46,274 - Of course I am. - Me too, Astra. 976 00:53:46,887 --> 00:53:49,289 I think about it constantly. But do not answer me now. 977 00:53:49,889 --> 00:53:53,242 I just want you to know that I understand your situation. 978 00:53:53,243 --> 00:53:55,767 - ЇSн? - I'm older than you, but... 979 00:53:55,768 --> 00:53:59,062 - It's not so big either. - I could almost assure... 980 00:53:59,063 --> 00:54:00,905 that I am more formal than many young people... 981 00:54:00,906 --> 00:54:03,562 and I'm in top form. S; I'm going to tell you something... 982 00:54:03,563 --> 00:54:05,383 what happened the other day. 983 00:54:05,384 --> 00:54:09,329 You know how beer weighs. It comes in barrels of 40 liters. 984 00:54:09,330 --> 00:54:12,693 And normally the dealer usually uploads them to the counter. 985 00:54:13,235 --> 00:54:16,377 He is a very robust man; 3 times more robust than me. 986 00:54:16,378 --> 00:54:19,340 I passed by the bar at lunchtime. 987 00:54:19,341 --> 00:54:21,312 I do not usually do it; I went to take one more nothing. 988 00:54:21,313 --> 00:54:24,156 And then he told me: "I have a small problem. 989 00:54:24,157 --> 00:54:26,509 The delivery man forgot to leave the barrel on the counter." 990 00:54:26,510 --> 00:54:28,729 Young George is a blacksmith. 991 00:54:28,730 --> 00:54:31,737 He is also very strong and is 21 years old and said: 992 00:54:31,738 --> 00:54:33,927 "Well, I'll try. Let's see if I can move it." 993 00:54:33,928 --> 00:54:36,813 Tries; It blows, it huffs and it can not move it. 994 00:54:37,555 --> 00:54:40,916 They all tried and I said: "Leave me." 995 00:54:40,917 --> 00:54:43,037 They laughed because they thought he would not get it. 996 00:54:43,306 --> 00:54:46,937 But I picked it up. I picked him up like he was a baby. 997 00:54:51,538 --> 00:54:53,763 And what happened, Mr. Pollard? 998 00:54:56,937 --> 00:54:59,062 She granted me the honor. 999 00:54:59,876 --> 00:55:02,465 - How does it say? - He granted me the honor... 1000 00:55:02,466 --> 00:55:04,758 to accept my marriage proposal. 1001 00:55:07,472 --> 00:55:09,534 - And then he left. - That's right. 1002 00:55:09,535 --> 00:55:12,247 - What time would it be? - Around 7. 1003 00:55:13,419 --> 00:55:16,222 So you were the last one to see her alive. 1004 00:55:16,872 --> 00:55:20,201 No no. Just as he was leaving, a man arrived. 1005 00:55:20,202 --> 00:55:22,648 - To be guessed the future. - Who was it? 1006 00:55:22,649 --> 00:55:24,765 I do not know, but I did not like his appearance. 1007 00:55:24,766 --> 00:55:27,377 He was a bookseller. Yes, that's what he said. A bookseller. 1008 00:55:27,378 --> 00:55:30,775 You know, tie and check suit, strong complexion. 1009 00:55:30,776 --> 00:55:33,548 - I did not like his appearance. - The photos, Butler. 1010 00:55:36,594 --> 00:55:38,291 Is it any of these? 1011 00:55:42,266 --> 00:55:44,332 This is the sailor, Murray. 1012 00:55:47,003 --> 00:55:48,686 No, it's none of these. 1013 00:55:48,687 --> 00:55:50,890 Thank you, Mr. Pollard. 1014 00:55:51,549 --> 00:55:53,683 I know that this must be very hard for you. 1015 00:55:54,375 --> 00:55:56,025 It is. 1016 00:56:03,435 --> 00:56:05,100 No, Butler, no. 1017 00:56:05,101 --> 00:56:07,412 The question is why Pollard was so upset. 1018 00:56:07,413 --> 00:56:09,912 What is so strange about it? It meant a lot to him. 1019 00:56:09,913 --> 00:56:11,465 And what did he mean to her? 1020 00:56:11,466 --> 00:56:13,779 Well, according to him... Leave it there. 1021 00:56:13,780 --> 00:56:16,414 His opinion about her differs from that of the others. 1022 00:56:16,415 --> 00:56:18,389 It looks nothing like the sister's. 1023 00:56:18,390 --> 00:56:20,227 But it agrees well with that of Mrs. Finch. 1024 00:56:20,228 --> 00:56:22,823 Is not that. Is not it a totally idealized image? 1025 00:56:22,824 --> 00:56:26,091 Coming from a lover? I was going to marry him. 1026 00:56:26,577 --> 00:56:28,590 ЇVd. Believe? I did not seem to want very much... 1027 00:56:28,591 --> 00:56:30,403 to tell us about his proposal. 1028 00:56:30,404 --> 00:56:32,513 Suppose she rejected him. 1029 00:56:32,514 --> 00:56:34,765 ЇSube and strangle her? 1030 00:56:34,766 --> 00:56:36,604 Nor would it be so strange. 1031 00:56:36,605 --> 00:56:39,006 A common and insignificant man... 1032 00:56:39,007 --> 00:56:42,201 build an ideal world based on a woman. 1033 00:56:42,202 --> 00:56:44,718 A world where for the first time he is the hero... 1034 00:56:44,719 --> 00:56:46,883 and she, a frigid and trusting being... 1035 00:56:46,884 --> 00:56:49,400 who needs the protection of a strong man. 1036 00:56:49,973 --> 00:56:52,992 But she laughs at him and the dream fades. 1037 00:56:52,993 --> 00:56:55,726 He is getting carried away. In addition, there is another man. 1038 00:56:55,727 --> 00:56:57,808 - The sinister bookseller. - Yes, it looks better... 1039 00:56:57,809 --> 00:56:59,837 a last-minute occurrence. 1040 00:57:01,235 --> 00:57:02,908 Excuse me, sir. There are two young people out there... 1041 00:57:02,909 --> 00:57:04,855 who have information about the Huston case. 1042 00:57:04,856 --> 00:57:07,173 - Tell them to pass. - Come in, please. 1043 00:57:08,242 --> 00:57:09,697 I'm Lona Clark and this is... 1044 00:57:12,625 --> 00:57:14,003 Enters. 1045 00:57:14,004 --> 00:57:16,435 And this is Shirley Jones. Last night... 1046 00:57:16,436 --> 00:57:18,311 - Shirley and I... - Chief Inspector Butler. 1047 00:57:18,312 --> 00:57:20,754 Pleased to meet you Thank you. 1048 00:57:20,755 --> 00:57:23,864 As I was saying, Shirley and I last night... 1049 00:57:23,865 --> 00:57:26,525 we had an appointment with Astra to read us the future. 1050 00:57:26,526 --> 00:57:28,089 - And when... - Just a moment. 1051 00:57:28,719 --> 00:57:30,810 - What time did they have an appointment? - Ў7 and a half! 1052 00:57:30,811 --> 00:57:32,530 Hurry, Shirley. We are going to arrive late. 1053 00:57:32,531 --> 00:57:35,236 - This is the house. - And I swallowed everything! 1054 00:57:36,015 --> 00:57:38,280 - You will never change! - He must be reading him... 1055 00:57:38,281 --> 00:57:41,885 - the future to someone. - You can never be decent! 1056 00:57:41,886 --> 00:57:43,906 I'll teach you not to be so vulgar! 1057 00:57:43,907 --> 00:57:45,593 - No! - Get out of the window! 1058 00:57:45,594 --> 00:57:48,520 I do not like this. Let's go, Canvas. 1059 00:57:48,521 --> 00:57:51,499 After paying the tram? I'll stay. 1060 00:57:52,719 --> 00:57:56,088 You're like a demon! Maybe it was a luck! 1061 00:57:56,089 --> 00:57:57,809 - I would not like... - They do not go down. 1062 00:57:58,217 --> 00:58:00,253 Maybe you can not hear us with all that fuss. 1063 00:58:00,254 --> 00:58:03,283 - Come on, let's go. - Shut up; Someone is coming. 1064 00:58:04,695 --> 00:58:07,531 I'll be back as soon as I can calm my anger with alcohol! 1065 00:58:08,729 --> 00:58:11,772 They arrive in time to prevent a murder from being committed! 1066 00:58:13,175 --> 00:58:14,284 Go! 1067 00:58:14,685 --> 00:58:16,686 Did you see Astra after that, the fortune teller? 1068 00:58:17,241 --> 00:58:19,602 Yes It was great! He told me that he would know... 1069 00:58:19,603 --> 00:58:21,805 - a tall, dark man... - Thank you, Miss Clark. 1070 00:58:21,806 --> 00:58:23,428 Miss Jones. 1071 00:58:23,429 --> 00:58:25,962 Did you see anything in her that caught your attention? 1072 00:58:30,861 --> 00:58:34,198 He had a blow to the face and it seemed a little... 1073 00:58:34,199 --> 00:58:36,695 - It seemed a little... - Worried. 1074 00:58:36,696 --> 00:58:38,366 Worried. 1075 00:58:39,106 --> 00:58:41,714 - How long were you there? - Half an hour. 1076 00:58:41,715 --> 00:58:44,224 Would they recognize the Irish if they saw him again? 1077 00:58:44,225 --> 00:58:46,072 Of course. 1078 00:58:50,439 --> 00:58:52,767 It's him! He is the man we saw. 1079 00:58:53,602 --> 00:58:55,518 How handsome is here! 1080 00:58:55,519 --> 00:58:57,704 When we saw him he seemed crazy. 1081 00:58:57,705 --> 00:59:00,236 - And he kept screaming... - Thank you, Miss Clark. 1082 00:59:00,237 --> 00:59:01,675 Many thanks. 1083 00:59:01,676 --> 00:59:04,243 Maybe we'll call them to testify. 1084 00:59:05,907 --> 00:59:07,726 - Thank you. - Shirley. 1085 00:59:09,439 --> 00:59:10,534 Adiús. 1086 00:59:12,491 --> 00:59:13,616 All right... 1087 00:59:14,941 --> 00:59:17,104 Call us whenever you need us. 1088 00:59:17,105 --> 00:59:18,720 Thank you, Miss Clark. 1089 00:59:22,470 --> 00:59:25,191 So Astra was still alive when Pollard left. 1090 00:59:25,192 --> 00:59:26,635 Yes Agree. 1091 00:59:26,636 --> 00:59:29,090 But my reasoning had its logic. 1092 00:59:29,897 --> 00:59:31,930 The bookseller has not yet appeared, has he? 1093 00:59:31,931 --> 00:59:34,420 Does not matter; I heard what the girls told me. 1094 00:59:34,421 --> 00:59:37,252 It would be better if I left. We have Murray's picture. 1095 00:59:37,253 --> 00:59:39,085 - I'll notify Wilson. - Just a moment. 1096 00:59:39,950 --> 00:59:42,674 The girls heard the fight from the street. 1097 00:59:43,771 --> 00:59:47,039 Clear! Butler, let's go to the house. 1098 00:59:48,639 --> 00:59:50,594 I was sitting here; No doubt. 1099 00:59:51,504 --> 00:59:54,229 If someone had come in, I would have seen him in the mirror. 1100 00:59:55,402 --> 00:59:57,877 If he was someone he knew, he would not have been surprised... 1101 00:59:57,878 --> 00:59:59,786 to see him; I would not have even shouted. 1102 01:00:01,342 --> 01:00:03,754 I already know ЎLucas! Go down... 1103 01:00:03,755 --> 01:00:05,890 - leave and re-enter. - Yes, sir. 1104 01:00:05,891 --> 01:00:07,727 Go up without making noise. 1105 01:00:12,907 --> 01:00:14,381 Someone is coming. 1106 01:00:15,531 --> 01:00:16,991 Escúndase. 1107 01:00:36,120 --> 01:00:37,413 Who are you? 1108 01:00:38,046 --> 01:00:39,936 I have you! You're lost! 1109 01:00:41,584 --> 01:00:44,528 - Leave me. - Mr. Murray, I suppose. 1110 01:00:45,179 --> 01:00:46,971 How do you know my name? 1111 01:00:46,972 --> 01:00:50,103 - Who are you? - We're from the police. 1112 01:00:51,314 --> 01:00:52,651 Tell him he feels. 1113 01:00:57,267 --> 01:00:59,968 This is a mistake. Ask her. 1114 01:00:59,969 --> 01:01:02,238 It's going to be a bit difficult, Mr. Murray. 1115 01:01:03,145 --> 01:01:04,402 Do not you read? 1116 01:01:10,702 --> 01:01:13,188 CHALLENGED FOUNDATION STRANGULATED. 1117 01:01:27,966 --> 01:01:30,874 Relax, Murray. Cílmese. 1118 01:01:33,130 --> 01:01:34,742 What relationship did he have with her? 1119 01:01:34,743 --> 01:01:36,713 Have you known her for a long time? 1120 01:01:36,714 --> 01:01:39,667 - Lifelong. - Friends of childhood, їno? 1121 01:01:40,687 --> 01:01:43,416 I saw her for the first time recently... 1122 01:01:43,417 --> 01:01:45,961 but it was as if I had known her all my life. 1123 01:01:45,962 --> 01:01:49,222 - Come on, stop being silly. - Was it last summer? 1124 01:01:50,260 --> 01:01:53,236 Yes, sir. We were resting. 1125 01:01:53,237 --> 01:01:56,799 I came here to spend the day with the third engineer. 1126 01:01:57,294 --> 01:02:01,091 He met a girl. 1127 01:02:01,092 --> 01:02:03,272 I did not want to bother, so I left them... 1128 01:02:03,273 --> 01:02:05,542 and I went for a walk. 1129 01:02:14,050 --> 01:02:16,767 Go! I did not know he was such a good shooter. 1130 01:02:16,768 --> 01:02:20,193 Good shooter! If you were, with that shotgun you would not guess right. 1131 01:02:20,194 --> 01:02:22,736 Ў Hear! Those pipes cost money. 1132 01:02:22,737 --> 01:02:24,658 You're going to break all of them. 1133 01:02:24,659 --> 01:02:26,228 It is already. 1134 01:02:26,737 --> 01:02:28,959 If he goes with his aim elsewhere, I give him this. 1135 01:02:28,960 --> 01:02:30,870 In theory no one was going to win it. 1136 01:02:32,725 --> 01:02:34,254 - Can you? - What if he sings? 1137 01:02:34,255 --> 01:02:37,293 It is a ruiseсor. You can not ask for more. 1138 01:02:37,958 --> 01:02:40,414 - Very good! - Surely it's the first time... 1139 01:02:40,415 --> 01:02:42,100 who give him a bird, sailor. 1140 01:02:42,803 --> 01:02:44,618 He looks like a lucky man. 1141 01:02:44,619 --> 01:02:48,348 - Do you want me to read your hand? - I'm not superstitious. 1142 01:02:48,349 --> 01:02:51,225 - I was born with luck. - It would be... 1143 01:02:51,226 --> 01:02:53,570 if I was with a girl. Nothing better than a girl... 1144 01:02:53,571 --> 01:02:55,744 for a man to be interested in his future. 1145 01:02:56,826 --> 01:02:59,693 Why can not you get a girl, sailor? 1146 01:03:00,826 --> 01:03:02,381 It is still soon. 1147 01:03:02,382 --> 01:03:04,205 Hello! Hello! 1148 01:03:07,184 --> 01:03:09,218 But you could do something better... 1149 01:03:09,219 --> 01:03:11,084 to be here dressed as a gypsy. 1150 01:03:11,886 --> 01:03:14,893 - Maybe I can not. - Why not? 1151 01:03:16,877 --> 01:03:19,132 Thanks, sailor. I'll be right back. 1152 01:03:27,823 --> 01:03:31,030 Sailor, stay on course without approaching the coast. 1153 01:04:02,989 --> 01:04:04,683 Here you have it, sailor. 1154 01:04:04,684 --> 01:04:08,552 - I feel at home. - Yes. I noticed. 1155 01:04:16,432 --> 01:04:18,597 ЎGood face! Come here and take these liberties! 1156 01:04:18,598 --> 01:04:21,033 If he's even taken off his boots! 1157 01:04:28,631 --> 01:04:30,405 And you back! 1158 01:04:41,252 --> 01:04:43,212 Goodnight. 1159 01:05:00,193 --> 01:05:02,750 Very good, sailor. You can upload. 1160 01:05:11,459 --> 01:05:13,684 I did not want her to think I'm an easy woman. 1161 01:05:21,435 --> 01:05:23,164 - A cigarette? - No sir; Thank you. 1162 01:05:26,291 --> 01:05:28,115 The next day we set sail and believed... 1163 01:05:28,116 --> 01:05:31,686 that I would not see her again. But in spite of everything... 1164 01:05:31,687 --> 01:05:34,272 I remembered her from time to time. 1165 01:05:34,924 --> 01:05:38,213 And I was wondering if she would remember me. 1166 01:05:39,406 --> 01:05:41,992 3 months passed until we returned to Southampton. 1167 01:05:43,295 --> 01:05:46,954 See how idiotic you are! Surely he has already forgotten you. 1168 01:05:53,519 --> 01:05:56,386 ЎMichael, what a surprise! Where do you come from? 1169 01:05:56,387 --> 01:05:59,163 - From South America. - Pass. What joy! 1170 01:06:01,318 --> 01:06:03,214 Let's go to the kitchen; It is where it is best. 1171 01:06:07,945 --> 01:06:09,559 Mike, what do you bring there? 1172 01:06:11,244 --> 01:06:15,524 - You're a heaven, there's no doubt. - Have you seen this? 1173 01:06:16,396 --> 01:06:18,963 ЎNylon stockings! Michael, I adore you. 1174 01:06:23,939 --> 01:06:26,286 ЎSausages of pork! I did not remember them anymore. 1175 01:06:26,287 --> 01:06:28,592 - Take a can. - I do not know. 1176 01:06:28,593 --> 01:06:30,757 There are also eggs. 1177 01:06:30,758 --> 01:06:33,132 - They are very rich. - Well, take one too. 1178 01:06:33,756 --> 01:06:35,160 Thank you. 1179 01:06:47,019 --> 01:06:50,487 - Careful! You're going to break them. - Have you thought much about me? 1180 01:06:54,958 --> 01:06:56,622 ЎHappy Christmas! ЎHappy Christmas! 1181 01:06:58,868 --> 01:07:00,321 Sorry. 1182 01:07:02,807 --> 01:07:05,052 - Who is that? - A man who comes to do... 1183 01:07:05,053 --> 01:07:07,078 some arrangements from time to time. 1184 01:07:09,022 --> 01:07:11,477 I'll get dressed. I can not spend the day like that. 1185 01:07:15,284 --> 01:07:16,998 ЇSn? 1186 01:07:16,999 --> 01:07:19,194 We saw each other almost every day while my permit lasted. 1187 01:07:19,195 --> 01:07:21,800 He was always well received. He told me to use the key... 1188 01:07:21,801 --> 01:07:24,041 from behind the door; As they did their other friends. 1189 01:07:25,179 --> 01:07:27,705 What do a couple of pounds matter if I stop seeing her worried? 1190 01:07:28,366 --> 01:07:32,887 Thanks, I'll add it to the rest. I hope you keep the account. 1191 01:07:35,363 --> 01:07:36,746 Mike! 1192 01:07:38,270 --> 01:07:40,947 This is a friend of mine. Mr. Murray, Mr. Pollard. 1193 01:07:41,537 --> 01:07:43,273 How is it? 1194 01:07:43,274 --> 01:07:47,304 Well, I'm leaving. I'll see her tomorrow, I suppose. 1195 01:07:52,907 --> 01:07:55,804 What are you doing? Why do you accept money from an old idiot? 1196 01:07:56,436 --> 01:07:59,543 - It's just been a loan. - What does it mean to you? 1197 01:07:59,544 --> 01:08:01,548 - Nothing; He is only kind to me. - Friendly? 1198 01:08:01,549 --> 01:08:04,455 You handle it at your whim. Ў Get everything you can... 1199 01:08:04,456 --> 01:08:07,282 - a poor bastard! - He likes to help me... 1200 01:08:07,283 --> 01:08:10,459 and I do not care. Who are you to judge me? 1201 01:08:17,387 --> 01:08:19,413 Why did not you ask me? 1202 01:08:19,414 --> 01:08:21,478 You know very well that I would give it to you. 1203 01:08:28,245 --> 01:08:31,764 What is the use of expressing feelings in words? 1204 01:08:32,786 --> 01:08:34,420 I know that only a week ago I know you... 1205 01:08:34,421 --> 01:08:37,204 but what about a week or a whole life? 1206 01:08:38,687 --> 01:08:40,122 I love you. 1207 01:08:41,636 --> 01:08:44,202 Now you know; If you still did not know. 1208 01:08:46,667 --> 01:08:49,233 Do you know? A man needs a corner in life... 1209 01:08:49,234 --> 01:08:52,271 that you can consider yours. I have traveled all over the world. 1210 01:08:53,023 --> 01:08:54,777 Why do not we get married? 1211 01:09:01,995 --> 01:09:03,719 I can not, Mike. 1212 01:09:04,520 --> 01:09:06,314 Can not you? 1213 01:09:06,315 --> 01:09:09,202 - What happens now? - I am married. 1214 01:09:09,203 --> 01:09:11,438 - How? - Do not; It is not what you are thinking. 1215 01:09:11,920 --> 01:09:13,935 He is in the hospital. He is a war cripple. 1216 01:09:14,607 --> 01:09:16,631 It is dehauciado. 1217 01:09:16,632 --> 01:09:18,917 I know you should not say this, I know... 1218 01:09:18,918 --> 01:09:21,563 but for me it's as if I'm already dead. 1219 01:09:28,439 --> 01:09:31,576 Maybe next time he comes... 1220 01:09:33,280 --> 01:09:35,786 May God forgive me! I want the death of a man. 1221 01:09:36,939 --> 01:09:38,864 We have to wait. 1222 01:09:40,027 --> 01:09:42,172 Can you wait? 1223 01:09:43,766 --> 01:09:47,345 - You'll write to me, will not you? - I'm not good at it. 1224 01:09:47,886 --> 01:09:50,432 But you must do it. A letter means a lot... 1225 01:09:50,433 --> 01:09:53,009 for a woman. It is a way of being united. 1226 01:09:53,770 --> 01:09:56,126 You're going to be away for a long time. 1227 01:09:56,127 --> 01:09:59,495 - Please, write me. - Agree. 1228 01:10:00,398 --> 01:10:02,354 But you will not accept anything from the others. 1229 01:10:02,355 --> 01:10:04,395 And you will not accept anything from that old man. 1230 01:10:05,020 --> 01:10:08,147 - Agree. - I do not care... 1231 01:10:08,148 --> 01:10:10,813 your past. I'll forgive you everything. 1232 01:10:11,594 --> 01:10:13,940 But from now on you will only be with me. 1233 01:10:14,562 --> 01:10:16,575 You will only be with me. You promise? 1234 01:10:17,206 --> 01:10:19,020 I promise. 1235 01:10:23,150 --> 01:10:25,726 But I never wrote to him. I often tormented... 1236 01:10:25,727 --> 01:10:28,343 the idea of not being able to express myself in words. 1237 01:10:29,266 --> 01:10:31,301 I never wrote. May God forgive me! 1238 01:10:31,945 --> 01:10:33,639 Her husband died in February. 1239 01:10:33,640 --> 01:10:35,394 Did he know? 1240 01:10:37,580 --> 01:10:39,434 When did he return? 1241 01:10:40,176 --> 01:10:41,739 Two days ago. 1242 01:10:42,250 --> 01:10:44,867 I should have gone back earlier, but the engine broke down. 1243 01:10:45,989 --> 01:10:49,728 I was looking forward to seeing her and I thought I would be at the fair. 1244 01:11:10,571 --> 01:11:12,958 - And the lady who worked here? - The lady? 1245 01:11:13,840 --> 01:11:16,336 The lady? I do not know who speaks to me. 1246 01:11:17,880 --> 01:11:20,025 - It will not refer to Astra. - Yes. 1247 01:11:20,026 --> 01:11:23,222 - He's almost never here. - And his booth? 1248 01:11:23,743 --> 01:11:26,088 He only uses it to guess the future. 1249 01:11:26,089 --> 01:11:27,712 - Be careful what you say! - Take my hands off me. 1250 01:11:27,713 --> 01:11:31,101 - Speak, worm eyes! - And I do that. 1251 01:11:31,102 --> 01:11:33,167 I did not know what it meant so much to you. 1252 01:11:50,420 --> 01:11:53,868 I'll take care of it. What are you doing here? Did not I tell you to leave? 1253 01:11:57,567 --> 01:12:00,695 Mike! I, I was going to... 1254 01:12:00,696 --> 01:12:02,990 Ў Mike, come to the kitchen! 1255 01:12:02,991 --> 01:12:04,975 Ў Mike, do not be an idiot! 1256 01:12:06,770 --> 01:12:08,495 What is this? A trap? 1257 01:12:08,496 --> 01:12:10,480 With everything I've done for you! 1258 01:12:10,481 --> 01:12:12,705 Traitorous mistress! 1259 01:12:13,276 --> 01:12:14,779 Have, 50 pounds. 1260 01:12:15,290 --> 01:12:18,087 That's all I have. Leave it to him. 1261 01:12:18,088 --> 01:12:21,277 Take my hands off me. I'll call the police. 1262 01:12:25,979 --> 01:12:28,685 You'll pay for them! Traitorous mistress! 1263 01:12:40,684 --> 01:12:43,059 - I'm here too soon, is not it? - Do not. 1264 01:12:43,060 --> 01:12:45,866 I thought I would never see you again. 1265 01:12:45,867 --> 01:12:48,763 You did not write to me, Michael! You did not do it! 1266 01:12:48,764 --> 01:12:51,760 You made me a promise, in case you do not remember. 1267 01:12:52,292 --> 01:12:55,920 And I gave you my word. 3 months ago, remember? 1268 01:12:57,594 --> 01:12:59,700 Three months on board! 1269 01:13:00,211 --> 01:13:02,808 With your beautiful face in front! 1270 01:13:03,369 --> 01:13:05,254 Could not you wait? 1271 01:13:05,866 --> 01:13:09,077 No, Michael. I waited for you! Really! 1272 01:13:09,078 --> 01:13:12,374 I waited for you, but you did not write to me. 1273 01:13:12,375 --> 01:13:15,452 I gave you time so you could fix everything. 1274 01:13:15,453 --> 01:13:17,758 And I swallowed everything! 1275 01:13:18,601 --> 01:13:21,227 You can not trust yourself! You will never change! 1276 01:13:22,028 --> 01:13:24,634 You can never be decent! For all the saints! 1277 01:13:24,635 --> 01:13:27,301 I'll teach you not to be so vulgar! 1278 01:13:27,302 --> 01:13:29,557 ЎApart from the window! Come here! 1279 01:13:29,558 --> 01:13:32,224 There are two flights of stairs that you can roll down! 1280 01:13:35,562 --> 01:13:38,310 You look like a demon! Maybe it was luck. 1281 01:13:38,311 --> 01:13:40,767 I would not like to condemn myself because of you! 1282 01:13:47,834 --> 01:13:50,671 I'll be back as soon as I can calm my anger with alcohol! 1283 01:13:51,593 --> 01:13:54,269 They arrive in time to prevent a murder from being committed! 1284 01:13:56,282 --> 01:13:58,518 What time did you return, Mr. Murray? 1285 01:13:59,150 --> 01:14:01,415 I did not return, sir. I was afraid I could not control myself... 1286 01:14:01,416 --> 01:14:04,553 - if I got mad again. - Where was it? 1287 01:14:05,174 --> 01:14:07,209 - Let's drink. - ЇAlgъn site in particular? 1288 01:14:07,650 --> 01:14:10,376 None in particular. I went from bar to bar. 1289 01:14:10,377 --> 01:14:13,048 - Did you see someone you know? - No, sir. 1290 01:14:13,049 --> 01:14:16,446 No, at least that I remember. 1291 01:14:16,447 --> 01:14:18,942 I must have taken the train at 11... 1292 01:14:18,943 --> 01:14:21,343 because I arrived in Southampton shortly after 12 o'clock. 1293 01:14:22,210 --> 01:14:25,057 I was thinking all night and today I was desperate. 1294 01:14:26,298 --> 01:14:29,673 The fault was mine; He asked me to write him and I did not. 1295 01:14:30,462 --> 01:14:32,233 So today I came to make peace. 1296 01:14:32,234 --> 01:14:36,065 Yes, and seeing you here, I thought I was back on track. 1297 01:14:36,931 --> 01:14:39,206 Are you sure you did not come back for this? 1298 01:14:45,252 --> 01:14:47,602 Would you be willing to sign a statement, Mr. Murray? 1299 01:14:48,882 --> 01:14:50,160 Yes, sir. 1300 01:14:51,222 --> 01:14:52,774 Wilson! 1301 01:14:53,947 --> 01:14:56,067 Would you mind accompanying her to the police station? 1302 01:15:08,379 --> 01:15:10,736 - Do you think he was acting? - Well, it's Irish. 1303 01:15:11,408 --> 01:15:13,914 Do you still think Pollard made up the bookseller? 1304 01:15:13,915 --> 01:15:18,106 The bookseller? It was not true. It is a being of flesh and blood. 1305 01:15:18,107 --> 01:15:22,051 Should not we investigate him? The others involved... 1306 01:15:22,052 --> 01:15:24,150 - they told their version. - Do not tell me? 1307 01:15:25,161 --> 01:15:27,290 What do you say about Astra? 1308 01:15:27,291 --> 01:15:29,529 We only know what the others tell about her. 1309 01:15:30,180 --> 01:15:31,994 Everyone sees it in a different way. 1310 01:15:31,995 --> 01:15:35,507 For Mrs. Finch, she was quite a lady. 1311 01:15:35,508 --> 01:15:37,897 You look at me too much, Mrs. Finch. 1312 01:15:37,898 --> 01:15:40,407 - For your sister... - Go ahead! 1313 01:15:41,216 --> 01:15:43,044 Come on! Do it! 1314 01:15:43,662 --> 01:15:46,119 - For Pollard: - Thank you, Mr. Pollard. 1315 01:15:46,120 --> 01:15:48,198 I do not know what I would have done without you. 1316 01:15:48,759 --> 01:15:51,189 For Baker: - To be able... 1317 01:15:51,190 --> 01:15:53,895 to read the thought, loses a lot of time. 1318 01:15:53,896 --> 01:15:56,891 For Murray: - Okay, Mike. 1319 01:15:57,582 --> 01:16:00,800 From now on I will only be with you. I promise. 1320 01:16:00,801 --> 01:16:03,588 We have seen many Astras; But what is the real one? 1321 01:16:03,589 --> 01:16:06,116 - Well, does it matter? - Sн; If we knew... 1322 01:16:06,117 --> 01:16:08,037 what kind of woman she was, it would be easier to discover... 1323 01:16:08,038 --> 01:16:09,960 who killed her and why? 1324 01:16:09,961 --> 01:16:12,572 Yet they are speculations. Let's focus on the facts. 1325 01:16:12,573 --> 01:16:15,323 - For example, Murray. - Very good, Murray. 1326 01:16:16,583 --> 01:16:18,780 I think he could have killed her in a fit of rage. 1327 01:16:19,477 --> 01:16:21,752 But he's not one of those who leave, he thinks, he comes back... 1328 01:16:21,753 --> 01:16:24,949 - and he kills her in cold blood. - A cold blood? And drunk? 1329 01:16:24,950 --> 01:16:27,018 No, not even drunk. 1330 01:16:27,639 --> 01:16:29,848 But his description of the bookseller is real. 1331 01:16:31,806 --> 01:16:34,284 Maybe it was him. Yes, remember he said: 1332 01:16:34,285 --> 01:16:36,717 "After everything I've done for you"? 1333 01:16:37,780 --> 01:16:39,851 Suppose I was crazy about Astra. 1334 01:16:40,443 --> 01:16:42,722 Find out what cheats you and who is teasing you. 1335 01:16:42,723 --> 01:16:45,835 One of his rivals kicks him down the stairs... 1336 01:16:45,836 --> 01:16:47,907 and he looks like a fool in front of her. 1337 01:16:48,755 --> 01:16:51,256 Yes, I could be a ruthless and petty guy. 1338 01:16:52,891 --> 01:16:55,482 Remember that he said: "Will you repay me" or something like that? 1339 01:16:55,483 --> 01:16:57,724 Are Catherine and Baker discarded? 1340 01:16:57,725 --> 01:16:59,653 Of course not. 1341 01:16:59,654 --> 01:17:03,083 Let's see; Four people have reasons to kill her. 1342 01:17:03,593 --> 01:17:05,902 And apparently no one has an alibi. 1343 01:17:05,903 --> 01:17:09,139 Her sister and her lover, Baker. 1344 01:17:09,140 --> 01:17:11,523 Do you remember what you did when you told us what you did? 1345 01:17:11,524 --> 01:17:14,249 Surely they discussed together what had happened. 1346 01:17:14,250 --> 01:17:17,137 He decided to go back to see if Astra changed his mind. 1347 01:17:17,138 --> 01:17:19,771 She did not listen to him; He lost his temper... 1348 01:17:21,874 --> 01:17:23,904 It could be him. 1349 01:17:24,269 --> 01:17:26,534 It could have been Murray. 1350 01:17:27,856 --> 01:17:29,692 After all, this is yours. 1351 01:17:30,811 --> 01:17:33,098 The next step will be to find the bookseller. 1352 01:17:34,590 --> 01:17:37,638 I wanted to go unnoticed. But it misses me... 1353 01:17:37,639 --> 01:17:39,534 that Mrs. Finch never saw him. 1354 01:17:40,335 --> 01:17:43,275 - Why did not you mention it? - He always gave me a gift... 1355 01:17:43,276 --> 01:17:46,547 when I opened the door for him. He never forgot. 1356 01:17:46,548 --> 01:17:48,361 And one can overlook many things... 1357 01:17:48,362 --> 01:17:50,938 - if someone is generous. - Yes, I think so. 1358 01:17:51,740 --> 01:17:54,066 - His name is Kohun and he's a bookseller. - That's. 1359 01:17:54,067 --> 01:17:56,873 It was very nice and also rich. 1360 01:17:56,874 --> 01:17:59,068 Mrs. Astra was very excited about him. 1361 01:17:59,069 --> 01:18:01,435 I think I told you about this this morning, remember? 1362 01:18:01,436 --> 01:18:03,420 It's possible. Did you see him last night? 1363 01:18:03,421 --> 01:18:05,537 No, but I went home late. 1364 01:18:06,309 --> 01:18:08,779 Mr. Finch did not appear until after 10. 1365 01:18:09,501 --> 01:18:12,208 - Are you, Alfie? - Yes, mom. 1366 01:18:12,209 --> 01:18:15,226 - You should be in bed already. - Just a moment; Come in, son. 1367 01:18:16,810 --> 01:18:18,175 Get in touch. 1368 01:18:18,176 --> 01:18:21,193 - Was he home last night? - No, he went to the movies. 1369 01:18:21,194 --> 01:18:23,399 - He went to see "Tarzbn", right? - To the movies, їno? 1370 01:18:23,890 --> 01:18:26,676 - Do you want to arrive at this time? - Yes. Mamb wants it to come... 1371 01:18:26,677 --> 01:18:28,701 - before 9. - At 9 o'clock? 1372 01:18:28,702 --> 01:18:31,989 - Did you arrive yesterday at this time? - Yes, just before 9. 1373 01:18:33,473 --> 01:18:36,681 - Pay close attention, Alfie. - Pay attention, Alfie. 1374 01:18:36,682 --> 01:18:39,743 Yesterday night, you saw someone in the street... 1375 01:18:39,744 --> 01:18:41,737 or entering Mrs. Huston's house? 1376 01:18:42,548 --> 01:18:43,781 - Do not. - Sure? 1377 01:18:44,884 --> 01:18:47,210 - Insurance. - Very good; Thanks, Alfie. 1378 01:18:47,211 --> 01:18:49,356 You can go now and do not forget to wash your neck. 1379 01:18:49,357 --> 01:18:51,120 - No, mamb. - One second, Alfie. 1380 01:18:51,611 --> 01:18:53,899 Did Ms. Huston know Kohun for a long time? 1381 01:18:53,900 --> 01:18:56,926 They knew each other very little. They were once... 1382 01:18:56,927 --> 01:18:59,492 in the city. I did not go much to his house. 1383 01:18:59,493 --> 01:19:02,560 I guess he did not like it very much, since he was... 1384 01:19:02,561 --> 01:19:05,326 - Yes, Mrs. Finch? - He said: "Merry Christmas." 1385 01:19:06,870 --> 01:19:08,644 - What happens? - I asked him if he heard anything... 1386 01:19:08,645 --> 01:19:11,730 - when passing by there in front. - You go to the parrot? 1387 01:19:11,731 --> 01:19:14,132 Yes He said: "Merry Christmas." 1388 01:19:15,414 --> 01:19:18,201 Clear! What a fool I am! 1389 01:19:19,363 --> 01:19:22,691 - Thank you. ЎButler! - Go! 1390 01:19:24,656 --> 01:19:26,862 - What happens? - Remember what Murray said... 1391 01:19:26,863 --> 01:19:28,998 when he found her with Kohun? She cried: 1392 01:19:28,999 --> 01:19:31,584 "Why did you come back? I told you to get away." 1393 01:19:31,585 --> 01:19:33,499 - їY? - I did not tell Murray. 1394 01:19:33,500 --> 01:19:37,740 - No. I'm going to see Kohun? - We'll make another visit first. 1395 01:19:59,604 --> 01:20:01,277 Sorry to bother you at this time, Mr. Pollard... 1396 01:20:01,278 --> 01:20:03,872 but I would like to talk to you. 1397 01:20:03,873 --> 01:20:06,623 Agree. Pass. 1398 01:20:07,254 --> 01:20:09,429 You see, we have new tests. 1399 01:20:09,920 --> 01:20:13,418 - Remember the bookseller? - Have they found you yet? 1400 01:20:13,419 --> 01:20:15,032 Not yet. 1401 01:20:15,633 --> 01:20:17,657 But we know who he is. His name is Kohun. 1402 01:20:17,658 --> 01:20:20,193 ЇKohun? Do you think he did it? 1403 01:20:20,194 --> 01:20:22,478 Maybe. 1404 01:20:23,360 --> 01:20:25,615 Now we have to find out who came back to the house. 1405 01:20:27,309 --> 01:20:29,304 It could have been Murray. 1406 01:20:29,305 --> 01:20:32,291 Ї Murray? Are you mixed in this? 1407 01:20:33,273 --> 01:20:36,411 Yesterday he had a violent fight with Mrs. Huston. 1408 01:20:36,412 --> 01:20:38,667 - You were there last night? - Yes. 1409 01:20:39,539 --> 01:20:41,854 ЎMurray! Clear! 1410 01:20:41,855 --> 01:20:44,701 - It's the man they're looking for. - They saw him leave the house. 1411 01:20:44,702 --> 01:20:46,485 But he threatened to return. 1412 01:20:47,126 --> 01:20:49,663 I guess I would not see him return. 1413 01:20:49,664 --> 01:20:51,517 I would have knocked on the door or noticed something. 1414 01:20:51,518 --> 01:20:53,881 No, nothing. 1415 01:20:56,418 --> 01:20:58,664 The key! Behind the door! 1416 01:20:59,306 --> 01:21:01,590 Murray did not have to call. I could use the key. 1417 01:21:02,142 --> 01:21:03,715 Of course! 1418 01:21:04,427 --> 01:21:06,115 Thank you, Mr. Pollard. 1419 01:21:06,776 --> 01:21:08,800 Now everything is clear enough. 1420 01:21:08,801 --> 01:21:10,534 So it was Murray. 1421 01:21:11,236 --> 01:21:13,682 In theory, what I'm going to do is not allowed... 1422 01:21:13,683 --> 01:21:16,649 but I do not think anything will happen because I tell you. 1423 01:21:17,171 --> 01:21:19,236 This is what I think happened. 1424 01:21:19,237 --> 01:21:21,922 After leaving the house, Murray got drunk. 1425 01:21:21,923 --> 01:21:24,408 He drank to calm his anger, just as he said. 1426 01:21:24,919 --> 01:21:26,792 And then he came back to talk about it. 1427 01:21:26,793 --> 01:21:30,191 He used the key behind the door, as you said. 1428 01:21:32,015 --> 01:21:33,980 It was very dark outside, remember? 1429 01:21:34,662 --> 01:21:37,228 So he could enter without anyone seeing him. 1430 01:21:38,911 --> 01:21:40,936 There was light in the bedroom window... 1431 01:21:41,757 --> 01:21:43,431 so I knew where to find it. 1432 01:21:44,875 --> 01:21:46,910 But I did not know if I was alone. 1433 01:21:47,942 --> 01:21:51,841 He climbed the stairs as stealthily as he could. 1434 01:21:55,762 --> 01:21:57,807 He reached the landing... 1435 01:21:58,499 --> 01:22:00,524 and headed for the door. 1436 01:22:01,968 --> 01:22:05,757 And then, trying not to make noise... 1437 01:22:07,280 --> 01:22:09,126 he opened it... 1438 01:22:09,127 --> 01:22:11,000 enter... 1439 01:22:12,002 --> 01:22:14,147 and there she was. Alone. 1440 01:22:15,220 --> 01:22:16,784 ЎSN! 1441 01:22:17,225 --> 01:22:19,399 ЎSN! That's what happened! 1442 01:22:19,400 --> 01:22:21,364 Then the parrot said: "Merry Christmas". 1443 01:22:21,365 --> 01:22:24,502 He turned and saw you, Mr. Pollard. 1444 01:22:25,279 --> 01:22:26,903 Your killer. 1445 01:22:30,691 --> 01:22:32,325 What do you want? 1446 01:22:32,326 --> 01:22:34,369 Would not he have come to declare himself again? 1447 01:22:34,370 --> 01:22:36,705 I already told you this afternoon how things are. 1448 01:22:39,341 --> 01:22:41,276 Albert! What's wrong? 1449 01:22:43,812 --> 01:22:45,898 Albert! No! 1450 01:22:50,078 --> 01:22:53,095 Nobody will love you again. You will not be with anyone again. 1451 01:22:53,096 --> 01:22:55,190 Nobody can have you. 1452 01:22:55,792 --> 01:22:58,048 I gave you everything I had. 1453 01:22:58,602 --> 01:23:01,448 You mocked me. You got rid of me. 1454 01:23:04,796 --> 01:23:06,881 You got rid of me. 1455 01:23:09,277 --> 01:23:13,286 That's what happened, did not it, Mr. Pollard? 1456 01:23:18,119 --> 01:23:19,303 Yes 115563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.