Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,956 --> 00:00:41,450
A WOMAN IN ENTREDICHO.
2
00:01:29,954 --> 00:01:32,464
- Good morning, Alfie.
- Good morning, Mr. Jones.
3
00:01:34,801 --> 00:01:36,608
Good morning, Mr. Pollard.
4
00:01:36,609 --> 00:01:38,731
- Good morning, Mr. Fallow.
- Hi, Alfie.
5
00:01:41,573 --> 00:01:43,329
Alfie! Come to breakfast!
6
00:01:43,330 --> 00:01:46,360
ЎWell! I'm going to take
the paper to Mrs. Huston!
7
00:01:59,680 --> 00:02:01,058
Good morning, Mrs. Huston!
8
00:02:01,745 --> 00:02:03,032
The newspaper!
9
00:02:10,641 --> 00:02:11,776
ЎMam!
10
00:02:12,429 --> 00:02:14,093
ЎMam! ЎMam!
11
00:02:14,094 --> 00:02:15,869
ЎMam! ЎMam!
12
00:02:15,870 --> 00:02:18,134
It took a while to react.
13
00:02:18,135 --> 00:02:21,210
- They stabbed her, did not they?
- No, they strangled her.
14
00:02:21,211 --> 00:02:23,542
- With his scarf.
- With your scarf?
15
00:02:24,100 --> 00:02:26,476
- Go!
- They say they beat her.
16
00:02:26,477 --> 00:02:29,450
Since it was my Alfie
who found it...
17
00:02:29,451 --> 00:02:31,517
I know what happened
better than anyone.
18
00:02:39,631 --> 00:02:42,271
- Are you still up there?
- Yes, poor thing.
19
00:02:42,272 --> 00:02:44,539
And the house full
of police snooping.
20
00:02:46,794 --> 00:02:48,778
I'm done.
21
00:02:54,865 --> 00:02:56,075
ЎLorito! Ў Pretty little boy!
22
00:02:58,084 --> 00:02:59,332
What a pity!
23
00:02:59,333 --> 00:03:02,317
The only witness who knows everything,
and will not say anything.
24
00:03:02,954 --> 00:03:04,899
I found these pictures, sir.
25
00:03:04,900 --> 00:03:08,204
I would not be surprised to
see these beauties here.
26
00:03:08,205 --> 00:03:10,239
This one is familiar to me.
27
00:03:10,989 --> 00:03:12,773
John Mills
28
00:03:14,684 --> 00:03:16,414
Wilson!
29
00:03:21,594 --> 00:03:23,090
I used to work there, too.
30
00:03:23,091 --> 00:03:25,510
- At the fair?
- In a booth; Of guess.
31
00:03:34,003 --> 00:03:35,892
Maybe this will help.
In a part of the photo...
32
00:03:35,893 --> 00:03:37,865
this name is blurred.
33
00:03:37,866 --> 00:03:40,958
"W. T. Gunter.
Private detective".
34
00:03:42,223 --> 00:03:43,703
Will it have something to do with it?
35
00:03:44,374 --> 00:03:46,309
- Someone go to see him.
- Yes, sir.
36
00:03:47,316 --> 00:03:49,486
- Doctor?
- Death by asphyxia.
37
00:03:49,487 --> 00:03:53,364
It was strangled.
I'll be dead about 12 hours.
38
00:03:53,365 --> 00:03:55,749
Ї12 hours?
Then they killed her last night.
39
00:03:56,504 --> 00:03:59,310
He wore a watch that must
have broken in the struggle.
40
00:03:59,311 --> 00:04:02,505
- It was 8:50.
- It must have happened at that time.
41
00:04:02,506 --> 00:04:05,195
- What does it tell me about the blows?
- They do not matter much.
42
00:04:05,196 --> 00:04:06,990
They beat her before she died.
43
00:04:08,568 --> 00:04:10,828
- So he put up resistance.
- Yes, that's it.
44
00:04:13,052 --> 00:04:15,630
If I discover something after
the autopsy, I'll let you know.
45
00:04:15,631 --> 00:04:17,668
- But I doubt it.
- Thank you Doctor.
46
00:04:17,669 --> 00:04:20,106
We have found this.
It appeared when moving the body.
47
00:04:20,107 --> 00:04:22,483
- I was under her.
- San Cristúbal.
48
00:04:22,484 --> 00:04:25,385
- A kind of amulet, їno?
- Yes, travelers use it...
49
00:04:25,386 --> 00:04:27,542
as protection
during your travels.
50
00:04:27,543 --> 00:04:30,601
I would lose him in the struggle.
Thanks, Fraser.
51
00:04:31,499 --> 00:04:33,379
We're going to see the
child who found it.
52
00:04:37,935 --> 00:04:40,747
I always say that, Mrs. Finch.
The one who plays with fire...
53
00:04:40,748 --> 00:04:43,756
- it's burning.
- Do not say that, Mrs. Parker.
54
00:04:43,757 --> 00:04:45,931
- His body is still hot.
- ЇSra. Finch?
55
00:04:45,932 --> 00:04:48,159
- ЇSн?
- We're from the police.
56
00:04:48,160 --> 00:04:51,137
- I'd like to talk to your son.
- Sн; I will warn you.
57
00:04:51,974 --> 00:04:53,594
Alfie! Alfie!
58
00:04:54,159 --> 00:04:56,503
Lower a moment. The police
want to talk to you.
59
00:04:56,504 --> 00:04:59,286
- I can not, mom.
- Stop what you're doing.
60
00:04:59,287 --> 00:05:01,189
I told you to go down.
61
00:05:03,087 --> 00:05:05,413
I think he's still shocked.
62
00:05:07,073 --> 00:05:09,670
I am too.
I had never felt like that.
63
00:05:09,671 --> 00:05:12,760
Never; Since Alfie's
father died.
64
00:05:16,809 --> 00:05:18,639
You are already there.
Come on, come in.
65
00:05:19,909 --> 00:05:21,669
Come in, son. Sit down
66
00:05:21,670 --> 00:05:23,670
I want us to talk about
what happened this morning.
67
00:05:24,382 --> 00:05:26,301
Do what this gentleman
says to you, dear.
68
00:05:26,950 --> 00:05:28,518
Sit down
69
00:05:28,519 --> 00:05:31,309
Alfie, you always brought
him the newspaper...
70
00:05:31,310 --> 00:05:33,101
to the neighbor next door, їno?
71
00:05:33,102 --> 00:05:36,633
Always; And she gave
him candies or cakes.
72
00:05:36,634 --> 00:05:41,392
- He was very kind.
- Let him answer him.
73
00:05:42,163 --> 00:05:45,075
Tell me, Alfie, what time was it
when you came into his house?
74
00:05:45,076 --> 00:05:46,755
- 8:00.
- 8:00.
75
00:05:46,756 --> 00:05:48,599
Check it well.
76
00:05:49,215 --> 00:05:50,632
You did not touch anything, did you?
77
00:05:50,633 --> 00:05:52,256
- Do not.
- No!
78
00:05:52,257 --> 00:05:54,834
- Sure?
- Alfie would not do that.
79
00:05:54,835 --> 00:05:58,325
- Tell him, Alfie.
- I do not touch anything.
80
00:05:59,117 --> 00:06:01,587
Very good son.
That's all for now.
81
00:06:01,588 --> 00:06:05,689
Go away; You should not be
here with your boots on.
82
00:06:11,121 --> 00:06:14,176
Mrs. Finch, I think you knew Mrs.
Huston well enough.
83
00:06:14,177 --> 00:06:17,281
I do not think anyone from around
here knew her better than me.
84
00:06:17,282 --> 00:06:19,742
We had a very close
relationship.
85
00:06:19,743 --> 00:06:22,163
There are not many neighbors
with whom you have friendship.
86
00:06:22,164 --> 00:06:24,670
- But she was different.
- Sн; I was pretty young...
87
00:06:24,671 --> 00:06:27,803
- to be a fortune-teller.
- He did not have very good luck.
88
00:06:27,804 --> 00:06:31,022
He had to make a living.
And he was good at his job.
89
00:06:31,023 --> 00:06:33,681
- I remember once...
- He saw her very often, did not he?
90
00:06:33,682 --> 00:06:36,770
Yes, I used to go twice a
week to clean the house.
91
00:06:36,771 --> 00:06:39,023
Last year she was very sick.
92
00:06:39,024 --> 00:06:41,624
I needed someone to
take care of her.
93
00:06:41,625 --> 00:06:44,847
She was a real lady.
I used to leave the key...
94
00:06:44,848 --> 00:06:46,717
behind the door
for his friends...
95
00:06:46,718 --> 00:06:48,543
they could enter
when they wanted to.
96
00:06:48,544 --> 00:06:51,038
He often used to come in
and prepare a tea for him.
97
00:07:03,316 --> 00:07:05,862
The tea is ready. Take
it before it gets cold.
98
00:07:06,859 --> 00:07:10,503
- Thank you, Mrs. Finch.
- I'll open the curtains.
99
00:07:22,634 --> 00:07:25,611
It is already The sun has
risen, but it's quite cold.
100
00:07:27,140 --> 00:07:28,253
What a wonder!
101
00:07:28,254 --> 00:07:31,457
- Yes, it's pretty cold.
- Please, do not open them.
102
00:07:31,458 --> 00:07:35,591
- My head hurts a little. - Yesterday
he got used to it late, did not he?
103
00:07:35,592 --> 00:07:39,153
Yes, I went to a party.
For work reasons, of course.
104
00:07:39,154 --> 00:07:41,322
- I could not leave until...
- I heard her arrive.
105
00:07:42,369 --> 00:07:44,424
- Good morning, Mrs. Huston!
- Alfie!
106
00:07:44,425 --> 00:07:46,548
- The newspaper.
- Thanks, Alfie.
107
00:07:48,346 --> 00:07:49,942
Hello, lorito. Hello, lorito.
108
00:07:51,679 --> 00:07:54,258
Why do not you answer me?
Does not he speak?
109
00:07:54,806 --> 00:07:56,602
You can do it, but you
have to teach him...
110
00:07:56,603 --> 00:07:59,587
- and that takes time.
- I will teach you; You will see.
111
00:08:00,232 --> 00:08:02,498
Come on, lorito!
Hold up your hands!
112
00:08:02,499 --> 00:08:05,661
- Say: "Hold up your hands!"
- Come on, get out of here.
113
00:08:05,662 --> 00:08:07,907
Just a moment.
Let's see what's here.
114
00:08:12,277 --> 00:08:13,642
Two sticks!
115
00:08:14,796 --> 00:08:16,878
- Say thanks.
- Thank you, Mrs. Huston.
116
00:08:16,879 --> 00:08:20,691
Go for manners!
It spoils you too much, really.
117
00:08:21,469 --> 00:08:23,838
She looks tired, dear.
118
00:08:23,839 --> 00:08:26,494
Ў Always thinking of
your poor husband!
119
00:08:27,141 --> 00:08:29,944
He does not stop thinking about
him, only in that hospital.
120
00:08:30,564 --> 00:08:32,344
There's no chance
of him coming home?
121
00:08:34,256 --> 00:08:36,414
Charles will never be
home again, Mrs. Finch.
122
00:08:37,267 --> 00:08:39,181
If only I could see
him more often.
123
00:08:40,430 --> 00:08:42,123
But you know how
hard it is for me.
124
00:08:42,696 --> 00:08:45,608
I remember how bad it was
when the mine was admitted.
125
00:08:45,609 --> 00:08:49,377
Although it was not long.
It was very fast for everything.
126
00:08:50,920 --> 00:08:52,682
Give me the robe, please.
127
00:08:54,774 --> 00:08:58,252
I would not get up. It's cold.
128
00:08:59,354 --> 00:09:01,050
You spoil me too much, Mrs.
Finch.
129
00:09:01,631 --> 00:09:03,289
It is wonderful in bed.
130
00:09:03,290 --> 00:09:06,557
- For once I'll stay.
- Well said.
131
00:09:06,558 --> 00:09:08,653
It will be good to rest.
132
00:09:08,654 --> 00:09:11,243
Who will be at this
time of the morning?
133
00:09:13,013 --> 00:09:15,865
It's his little sister.
The little lady.
134
00:09:15,866 --> 00:09:18,153
Why will not you use the key?
He knows very well where he is.
135
00:09:18,154 --> 00:09:20,416
Do not ever give her money!
136
00:09:20,417 --> 00:09:23,666
It has more than you
ЎUsed! That is what it is.
137
00:09:23,667 --> 00:09:27,037
I will teach you.
Call! Call! Call!
138
00:09:27,038 --> 00:09:29,315
ЎWell! ЎWell! I'm coming!
139
00:09:32,517 --> 00:09:34,695
- You were the one who called?
- Call?
140
00:09:34,696 --> 00:09:37,169
I've been playing the
bell for 20 minutes!
141
00:09:37,170 --> 00:09:38,727
I do not know why.
It does not work.
142
00:09:38,728 --> 00:09:40,838
Why do not you use the key?
You know where it is.
143
00:09:40,839 --> 00:09:42,847
I do not like to take liberties
in the houses of others.
144
00:09:42,848 --> 00:09:45,782
Ў Go smoke! Nobody would
think that you live here...
145
00:09:45,783 --> 00:09:47,414
seeing her so painted.
146
00:09:47,415 --> 00:09:50,011
You are the one who should
wash your face! "Old man!"
147
00:09:50,012 --> 00:09:52,580
I'll show you! ЎWell, vain!
148
00:09:52,581 --> 00:09:54,993
Come here by addressing
others in that tone!
149
00:09:54,994 --> 00:09:57,842
- What do you want?
- Do you have a piece of string?
150
00:09:57,843 --> 00:09:59,803
He would have it, if he
needed it to hang himself.
151
00:10:04,626 --> 00:10:07,088
Just a moment. Who is
that man he talks about?
152
00:10:07,089 --> 00:10:09,929
ЎPollard! It has a bird
store in front of it.
153
00:10:09,930 --> 00:10:12,437
She used to call him to
do some little jobs.
154
00:10:12,438 --> 00:10:15,186
More than anything because of generosity.
He arranged the house for you.
155
00:10:15,187 --> 00:10:16,850
ЎMuch clutter arm!
156
00:10:16,851 --> 00:10:18,853
- Why not call an expert!
- Thank you.
157
00:10:18,854 --> 00:10:22,570
- What about the sister?
- I do not like listening...
158
00:10:22,571 --> 00:10:25,533
behind the doors;
But that day I could not help it.
159
00:10:25,534 --> 00:10:28,516
- Please, get out of here!
- All right, I'm leaving now.
160
00:10:28,517 --> 00:10:30,805
You would not dare say
that if Charles were home.
161
00:10:30,806 --> 00:10:32,957
- You know it's not true.
- Do not tell me?
162
00:10:33,491 --> 00:10:35,321
Why do not you ask Charles?
163
00:10:35,748 --> 00:10:37,661
Come on! Why do not you do it?
164
00:10:43,447 --> 00:10:46,725
Do not worry, dear.
What is happening?
165
00:10:47,799 --> 00:10:50,838
Good morning, Mrs. Huston.
I come to fix the window.
166
00:10:51,616 --> 00:10:54,736
- Could we talk in private?
- Of course, Mr. Pollard.
167
00:10:57,418 --> 00:10:58,848
Open yourself well, dear.
168
00:10:58,849 --> 00:11:01,838
- It's because of the window.
- Well, I've already thought...
169
00:11:01,839 --> 00:11:05,396
- but I can not afford it.
- It will be my Christmas present.
170
00:11:05,899 --> 00:11:07,757
No, Mr. Pollard.
I can not accept it.
171
00:11:07,758 --> 00:11:10,676
Also, if I do not have
money, I'll have to wait.
172
00:11:11,820 --> 00:11:13,352
ЎThis is already!
173
00:11:13,353 --> 00:11:15,686
How some people like to talk!
174
00:11:22,731 --> 00:11:24,689
What's wrong, dear?
What did your sister say?
175
00:11:24,690 --> 00:11:26,689
Come on, you can tell me.
176
00:11:28,121 --> 00:11:30,093
He said that my husband
was in love with her.
177
00:11:30,094 --> 00:11:32,843
Did he say that? And then
why did he marry you?
178
00:11:33,613 --> 00:11:36,090
He says it happened when
we were already married.
179
00:11:36,091 --> 00:11:38,241
Do not pay attention!
180
00:11:41,888 --> 00:11:44,427
Take a little of this with
the tea; It will sit well.
181
00:11:50,221 --> 00:11:51,271
The worst of all is...
182
00:11:51,272 --> 00:11:54,322
that I will never know the truth.
I can not ask him.
183
00:11:57,078 --> 00:11:59,492
Did I give you the
cup that had gin?
184
00:12:00,395 --> 00:12:01,537
Yes.
185
00:12:01,538 --> 00:12:03,552
That was supposed.
186
00:12:05,381 --> 00:12:07,195
Do not you want a little?
Drop what you want.
187
00:12:07,196 --> 00:12:10,570
You're very good, Mrs. Huston.
Very good, yes sir.
188
00:12:13,900 --> 00:12:15,521
So he told her that
they fought...
189
00:12:15,522 --> 00:12:17,373
for the relationship
of her husband and sister.
190
00:12:17,374 --> 00:12:19,541
That said. That time that was
the reason for the discussion.
191
00:12:19,542 --> 00:12:24,545
- They had more fights?
- The worst was for Mr. Baker.
192
00:12:25,211 --> 00:12:26,812
ЇBaker? Who is that?
193
00:12:26,813 --> 00:12:28,783
Mrs. Huston received
many visits...
194
00:12:28,784 --> 00:12:30,924
because of your
guess work, of course.
195
00:12:30,925 --> 00:12:33,621
Some were very
distinguished and nice.
196
00:12:33,622 --> 00:12:36,773
At that time, Baker
visited her frequently.
197
00:12:36,774 --> 00:12:39,212
I called him "The one
with the cowboy hat".
198
00:12:40,567 --> 00:12:42,720
It's the cowboy hat, dear!
199
00:12:43,480 --> 00:12:44,676
ЎBob! ЎSube!
200
00:12:48,238 --> 00:12:50,304
And this is not a cowboy hat.
201
00:12:50,305 --> 00:12:51,952
Well, it's very weird.
202
00:12:51,953 --> 00:12:55,951
Maybe, but it's not so much
like walking around...
203
00:12:56,787 --> 00:12:58,762
with a billiard
ball behind the nose.
204
00:12:59,482 --> 00:13:01,017
Go! How smart!
205
00:13:01,018 --> 00:13:03,348
- Bob.
- Yes, I'm coming.
206
00:13:03,349 --> 00:13:06,459
- You bring us a tea, Mrs. Finch?
- Right away; It's done.
207
00:13:08,702 --> 00:13:11,679
She looked radiant
every time Baker came.
208
00:13:11,680 --> 00:13:14,099
I think he really
liked being with him.
209
00:13:14,100 --> 00:13:16,354
But I did not like it.
It seemed like a cheek.
210
00:13:16,355 --> 00:13:18,463
There was something strange in his eyes.
211
00:13:18,464 --> 00:13:20,581
As if hiding something.
212
00:13:20,582 --> 00:13:24,204
I told Mrs. Huston that her
look was not trustworthy
213
00:13:24,205 --> 00:13:26,449
I think your intentions
are not good.
214
00:13:26,450 --> 00:13:28,640
But she did not pay attention to me.
215
00:13:28,641 --> 00:13:31,681
I only saw the good in people.
216
00:13:31,682 --> 00:13:33,813
I did not trust him.
217
00:13:33,814 --> 00:13:36,293
He said he had come
with the US Army.
218
00:13:36,294 --> 00:13:38,126
And that after the war
he had decided to stay.
219
00:13:38,580 --> 00:13:41,077
He was an artist;
A magician, I think.
220
00:13:41,078 --> 00:13:43,845
I wanted to prepare a number
to read the thought...
221
00:13:43,846 --> 00:13:45,708
and that she will work on him.
222
00:13:45,709 --> 00:13:48,886
No no. Cotton handkerchief
if the woman is not blonde.
223
00:13:48,887 --> 00:13:52,093
Silk cloth if the woman is
blonde; Try to remember it.
224
00:13:52,094 --> 00:13:54,558
- Sorry, Bob.
- We will rehearse until it comes out.
225
00:13:54,559 --> 00:13:57,153
- Let's take a tea first.
- No coffee?
226
00:13:57,595 --> 00:13:59,346
Only after dinner.
227
00:14:00,272 --> 00:14:01,956
Feel good;
As soon as I know the code...
228
00:14:01,957 --> 00:14:04,307
- I can not fail.
- I'm trying, Bob.
229
00:14:04,308 --> 00:14:06,304
But you have to give
me a little more time.
230
00:14:07,328 --> 00:14:08,861
Agree.
231
00:14:10,531 --> 00:14:12,457
It has made me waste my time.
232
00:14:12,458 --> 00:14:14,827
I do not like to waste time.
233
00:14:16,172 --> 00:14:20,377
We could do something fun.
234
00:14:21,593 --> 00:14:24,029
I'm afraid I'm not a
funny person, Bob.
235
00:14:25,669 --> 00:14:28,093
- Too many worries.
- Do you want something more?
236
00:14:28,094 --> 00:14:30,154
Thank you, Mrs. Finch.
You can go.
237
00:14:45,889 --> 00:14:48,633
We had a mishap.
Mr. Baker has thrown...
238
00:14:48,634 --> 00:14:51,340
- the tea tray.
- What happened?
239
00:14:51,341 --> 00:14:54,127
- His manners are not very good.
- I've taken the hint.
240
00:14:54,128 --> 00:14:57,425
- Your hat, Mr. Baker.
- Typical English custom, їno?
241
00:14:57,426 --> 00:14:59,503
I'll call to have your
hat and coat brought.
242
00:14:59,504 --> 00:15:03,368
- I've wasted my time.
- Mine, no; Yours, Bob.
243
00:15:05,879 --> 00:15:09,183
Mr. Baker will not step
on this house again.
244
00:15:10,168 --> 00:15:12,477
I was right, Mrs. Finch.
Just think of one thing.
245
00:15:13,032 --> 00:15:14,987
Yes, he has a sick mind.
246
00:15:15,791 --> 00:15:19,847
- And Mr. Baker disappeared.
- Yes, he did not come back home.
247
00:15:19,848 --> 00:15:22,708
She would not have allowed it.
But we heard about him...
248
00:15:22,709 --> 00:15:25,677
- indirectly.
- Їindirect? What do you mean?
249
00:15:26,466 --> 00:15:29,233
It was at the beginning of the year.
The husband of Mrs. Huston...
250
00:15:29,234 --> 00:15:31,734
died in February and although
it was not unexpected...
251
00:15:31,735 --> 00:15:33,998
she took it very badly.
So at that time...
252
00:15:33,999 --> 00:15:36,211
I stayed many nights
to make him company.
253
00:15:36,212 --> 00:15:38,131
One night a man came.
254
00:15:38,132 --> 00:15:41,343
Thank you, Mrs. Huston.
It has been a great help.
255
00:15:41,344 --> 00:15:42,744
- Thank you. Goodnight.
- Goodnight.
256
00:15:47,144 --> 00:15:49,993
Do not tell me, he was a policeman.
Your feet do not cheat.
257
00:15:49,994 --> 00:15:52,731
- What did he want?
- Information about Bob Baker.
258
00:15:52,732 --> 00:15:55,467
- What kind?
- I can not tell you.
259
00:15:55,468 --> 00:15:57,901
How can there be people like that?
260
00:15:57,902 --> 00:16:01,463
You should stay on the sidelines.
That Baker is not clean wheat.
261
00:16:01,464 --> 00:16:04,225
I would not be surprised if he carried
a pistol; It has all the paint.
262
00:16:04,743 --> 00:16:08,242
We'll see. Unfortunately,
we can not do anything.
263
00:16:09,867 --> 00:16:12,362
I will keep it.
Maybe it will be useful for us.
264
00:16:12,363 --> 00:16:16,924
Who knows! Maybe I
need a day of them.
265
00:16:16,925 --> 00:16:19,903
Did he follow his advice
and ignore the matter?
266
00:16:19,904 --> 00:16:22,828
I do not know; But yesterday
afternoon Baker arrived...
267
00:16:22,829 --> 00:16:25,000
and, do you know who
accompanied him? Catherine
268
00:16:25,001 --> 00:16:27,508
їCatherine? The sister?
269
00:16:27,509 --> 00:16:30,704
- I knew you would be surprised.
- Was Mrs. Huston waiting for you?
270
00:16:30,705 --> 00:16:32,879
- Do not.
- He seemed to be...
271
00:16:32,880 --> 00:16:35,770
- worried about something?
- Do not; I was very happy.
272
00:16:35,771 --> 00:16:38,340
No, he told me: "Mrs. Finch,
I think I'll stop being..."
273
00:16:38,341 --> 00:16:41,428
a widow soon."
Or something similar.
274
00:16:41,429 --> 00:16:44,346
I think I was expecting a
proposal that afternoon.
275
00:16:44,881 --> 00:16:46,330
When suddenly...
276
00:16:47,621 --> 00:16:49,538
- Are you Agnes? We want to see it.
- We want to see...
277
00:16:49,539 --> 00:16:51,213
- That false one.
- I am sorry.
278
00:16:51,214 --> 00:16:53,158
We know that he is at home.
Come on.
279
00:17:02,143 --> 00:17:04,390
Baker has just entered Mrs.
Huston's house by force.
280
00:17:04,391 --> 00:17:05,912
- I think he has a gun.
- A gun?
281
00:17:05,913 --> 00:17:07,965
- And what can I do?
- Come on.
282
00:17:13,978 --> 00:17:15,850
I think you're rotten.
Completely rotten.
283
00:17:15,851 --> 00:17:18,465
Nothing will stop it.
You would have to kill her.
284
00:17:18,466 --> 00:17:21,518
- I'd love to do it.
- I'm not afraid of you, Mr. Baker.
285
00:17:21,519 --> 00:17:24,380
Maybe I should. Nobody
intrudes in my life...
286
00:17:24,381 --> 00:17:26,977
- without taking his due.
- Come on, do something.
287
00:17:26,978 --> 00:17:29,109
- I heard...
- Do not get involved in this...
288
00:17:29,110 --> 00:17:30,953
or we will have more than words.
289
00:17:30,954 --> 00:17:34,073
Come on, we'll come back later.
I would love to strangle her.
290
00:17:34,628 --> 00:17:36,748
And you do not go where you
are not called, old witch.
291
00:17:39,251 --> 00:17:40,612
Thank you, Mr. Pollard.
292
00:17:40,613 --> 00:17:43,205
You have been a great help.
293
00:17:43,206 --> 00:17:45,411
Did Baker and Catherine come back?
294
00:17:45,412 --> 00:17:47,603
Maybe they did.
Ask Mr. Pollard...
295
00:17:47,604 --> 00:17:49,071
- it stayed there.
- I get it.
296
00:17:49,072 --> 00:17:51,048
- Do you know what time it went?
- Do not.
297
00:17:51,049 --> 00:17:53,968
I left about six.
Every Saturday I go...
298
00:17:53,969 --> 00:17:55,980
to the church of the
Espírritus of Harbor.
299
00:17:55,981 --> 00:17:58,250
I need to be in touch
with the late Mr. Finch.
300
00:17:58,765 --> 00:18:00,385
- It's wonderful to think...
- Thank you.
301
00:18:00,386 --> 00:18:03,833
Maybe we'll need it again,
but for now that's it.
302
00:18:05,545 --> 00:18:07,000
By the way, Mrs. Finch...
303
00:18:07,001 --> 00:18:09,186
Have you seen this before?
304
00:18:10,041 --> 00:18:11,187
Never.
305
00:18:11,188 --> 00:18:13,170
Are you sure it was not hers?
306
00:18:13,171 --> 00:18:14,872
S; Completely.
307
00:18:15,448 --> 00:18:16,986
Thank you, Mrs. Finch.
308
00:18:24,724 --> 00:18:27,129
Sir, you just called the
sister of the deceased.
309
00:18:27,130 --> 00:18:29,172
- ЇSн?
- Your boss broke the news.
310
00:18:29,173 --> 00:18:32,327
He told him it was an accident.
Wilson took her home.
311
00:18:32,328 --> 00:18:34,557
- How?
- He changed a lot...
312
00:18:34,558 --> 00:18:35,910
when he knew what happened.
313
00:18:35,911 --> 00:18:38,358
Very kind the inspector.
314
00:18:38,359 --> 00:18:40,537
- We'll have to go see her.
- Yes.
315
00:18:42,768 --> 00:18:45,587
The fortune teller, Mrs. Huston?
316
00:18:45,588 --> 00:18:47,781
- She must have been a lady.
- Yes.
317
00:18:48,688 --> 00:18:50,473
Of course, Mrs. Finch
wants us to think that.
318
00:18:50,474 --> 00:18:52,887
- Why?
- "There are not many neighbors..."
319
00:18:52,888 --> 00:18:55,505
with whom you have friendship.
But she was different."
320
00:18:55,506 --> 00:18:57,251
"It was a whole lady!"
321
00:18:57,252 --> 00:18:59,670
- It's clear. I admired her.
- Surely.
322
00:18:59,671 --> 00:19:02,301
I doubt that the sister has
such a high opinion of her.
323
00:19:05,812 --> 00:19:07,708
- Did you leave here with Miss Taylor?
- Yes, sir.
324
00:19:07,709 --> 00:19:10,236
She changed her mind and
told me to leave her here.
325
00:19:10,992 --> 00:19:12,723
"Hotel Shanks".
326
00:19:15,146 --> 00:19:17,288
I would bet the neck that
Baker is staying here.
327
00:19:25,467 --> 00:19:27,204
Here it is. O. W. Baker.
328
00:19:27,965 --> 00:19:29,440
He's only been here one day.
329
00:19:30,236 --> 00:19:32,092
Good morning How can I help you?
330
00:19:32,093 --> 00:19:34,872
- Are you Mr. Baker?
- Mr. Baker?
331
00:19:35,608 --> 00:19:37,466
No, I'm afraid it has come out.
332
00:19:39,043 --> 00:19:41,008
- Could we see the girl?
- Yes.
333
00:19:41,009 --> 00:19:43,141
Who should I advertise?
334
00:19:45,652 --> 00:19:48,150
- Do you have to see her here?
- I'm afraid I'm.
335
00:19:49,185 --> 00:19:52,062
- It's in the saloon of you.
- Thank you.
336
00:19:54,837 --> 00:19:55,837
ЎBob!
337
00:19:57,904 --> 00:19:59,964
Ї Miss Catherine Taylor?
338
00:20:00,518 --> 00:20:02,566
- Yes.
- We're from the police.
339
00:20:03,997 --> 00:20:06,025
They are wasting time.
Neither Bob nor I...
340
00:20:06,026 --> 00:20:08,481
- we have nothing to do.
- I have never said that.
341
00:20:09,520 --> 00:20:11,668
Understand that we must
carry out an investigation.
342
00:20:11,669 --> 00:20:13,844
Is it true that you did not get
along too well with your sister?
343
00:20:13,845 --> 00:20:16,418
Who has told you that?
I guess Mrs. Finch.
344
00:20:17,314 --> 00:20:18,970
I would not believe
anything he says.
345
00:20:18,971 --> 00:20:21,020
So you're wrong?
346
00:20:23,571 --> 00:20:24,943
Is it?
347
00:20:24,944 --> 00:20:27,787
Do not. I'm afraid it's true.
348
00:20:28,413 --> 00:20:30,447
I guess I'm your only
sister, is not it?
349
00:20:31,130 --> 00:20:33,624
Mrs. Finch told us that
sometimes they fought...
350
00:20:34,239 --> 00:20:36,294
because his sister thought...
351
00:20:36,911 --> 00:20:38,778
that you were too
kind to your husband...
352
00:20:38,779 --> 00:20:40,802
and that's why they
had a violent argument.
353
00:20:40,803 --> 00:20:42,911
Did he say that?
354
00:20:43,617 --> 00:20:45,067
I will tell you what happened.
355
00:20:46,338 --> 00:20:49,520
- You were the one who called?
- Yes. Good morning, Mrs. Finch.
356
00:20:49,521 --> 00:20:51,589
I had been calling for a while.
357
00:20:51,590 --> 00:20:53,952
Why do not you use the key?
You know where it is.
358
00:20:53,953 --> 00:20:56,070
Agnes would not like it to
come in without warning.
359
00:20:56,071 --> 00:20:58,071
What do you mean?
360
00:20:58,072 --> 00:20:59,941
He knows perfectly
well what I mean.
361
00:21:00,407 --> 00:21:02,816
- Are you alone?
- Sure, vain ridiculous.
362
00:21:02,817 --> 00:21:05,572
Come here by addressing
others in that tone!
363
00:21:05,573 --> 00:21:07,331
A good spanking
is what you need!
364
00:21:07,332 --> 00:21:09,240
You're lucky it's
not your mother!
365
00:21:12,763 --> 00:21:14,203
Hello, Agnes.
366
00:21:20,922 --> 00:21:22,508
You're tъ!
367
00:21:57,902 --> 00:21:59,792
Agnes, I wanted to talk to you.
368
00:21:59,793 --> 00:22:02,556
You wear expensive perfume.
It's interesting...
369
00:22:02,557 --> 00:22:04,414
be a beauty salon saleswoman?
370
00:22:04,415 --> 00:22:07,236
You could bring me makeup.
They were not going to notice.
371
00:22:08,887 --> 00:22:10,534
I look horrible.
372
00:22:12,487 --> 00:22:14,372
I find myself fatal.
373
00:22:16,436 --> 00:22:19,501
By the way, Agnes, I've
brought you something.
374
00:22:21,709 --> 00:22:23,496
It was about time you
swiped something.
375
00:22:25,241 --> 00:22:27,091
I did not birl; I bought it.
376
00:22:27,736 --> 00:22:29,206
More silly you are!
377
00:22:31,783 --> 00:22:33,550
"Seduction".
378
00:22:39,899 --> 00:22:41,847
ЎEsa Finch has not lit the fire!
379
00:22:45,475 --> 00:22:47,488
- Agnes, I...
- Damn it!
380
00:22:47,489 --> 00:22:50,758
- Do you want a drink?
- I do not drink at this time.
381
00:22:50,759 --> 00:22:53,819
Go!
Tell me, what fly has bitten you?
382
00:22:54,561 --> 00:22:56,473
Agnes, Saturday I
went to see Charles.
383
00:23:01,042 --> 00:23:02,536
- Really?
- Yes.
384
00:23:03,528 --> 00:23:05,247
He asked for you, Agnes.
385
00:23:07,445 --> 00:23:09,894
The weird thing would be
if he did not, I suppose.
386
00:23:11,162 --> 00:23:13,093
Could not you go see
him more often?
387
00:23:13,959 --> 00:23:15,701
I do not have time!
388
00:23:15,702 --> 00:23:18,201
It is very far away; You
need half a day at least.
389
00:23:18,202 --> 00:23:21,000
- Nobody is coming at this time.
- Not only am I guessing...
390
00:23:21,001 --> 00:23:22,837
I have more things to do.
391
00:23:22,838 --> 00:23:24,350
I have to earn a living.
392
00:23:28,664 --> 00:23:31,039
I spoke with the doctor.
Believe that Charles may be able...
393
00:23:31,040 --> 00:23:33,767
- come home at Christmas.
- What?
394
00:23:34,970 --> 00:23:36,973
Probably this is your
last Christmas, Agnes.
395
00:23:38,632 --> 00:23:41,080
- I can not have you on this floor.
- Why not?
396
00:23:42,645 --> 00:23:45,498
It's much better there.
If it was found wrong...
397
00:23:45,499 --> 00:23:47,939
in the hospital they would
take better care of him than me.
398
00:23:49,618 --> 00:23:51,087
I would be better dead.
399
00:23:52,833 --> 00:23:55,510
You said it, not me.
400
00:23:56,566 --> 00:23:58,453
Although you do not lack reason.
401
00:23:59,713 --> 00:24:01,639
I do not understand you, Agnes.
402
00:24:01,640 --> 00:24:04,609
Why did you marry him if you
did not really love him?
403
00:24:06,366 --> 00:24:08,874
I did not intend to do it,
but I fell sympathetic.
404
00:24:09,983 --> 00:24:12,751
He did not leave me alone.
I also felt sorry...
405
00:24:12,752 --> 00:24:15,159
and was about to leave.
406
00:24:16,106 --> 00:24:17,869
And get paid by a non-commissioned
officer of the Navy...
407
00:24:17,870 --> 00:24:20,071
every week is
not bad, is not it?
408
00:24:22,181 --> 00:24:24,532
I already told you that I did
it because I felt sorry.
409
00:24:25,576 --> 00:24:27,319
I wanted to be nice to him.
410
00:24:27,320 --> 00:24:30,127
Maybe he never came back;
Many sailors died.
411
00:24:30,776 --> 00:24:32,664
So you did it for that?
412
00:24:32,665 --> 00:24:34,797
You thought I was going to die.
413
00:24:35,453 --> 00:24:38,513
- You wanted her to die.
- Liar! I did not say that.
414
00:24:38,514 --> 00:24:40,398
- It was the reason.
- Saying that shows...
415
00:24:40,399 --> 00:24:42,285
that your thoughts
are the most creepy.
416
00:24:42,286 --> 00:24:44,907
In addition, who are
you to meddle with?
417
00:24:44,908 --> 00:24:47,942
You come here to annoy me
talking about Charles.
418
00:24:49,557 --> 00:24:51,935
If you want to know my
opinion, you care about him...
419
00:24:51,936 --> 00:24:54,083
- I do not think anything innocent.
- What do you mean?
420
00:24:54,084 --> 00:24:55,749
Do not play dumb!
421
00:24:55,750 --> 00:24:58,097
You were too attentive with him
even before we got married...
422
00:24:58,098 --> 00:25:00,202
- do not deny it.
- Yes, I always liked it.
423
00:25:00,203 --> 00:25:02,686
Eat well?
What was missing by hearing!
424
00:25:02,687 --> 00:25:05,316
You have the face of coming
here to lecture me...
425
00:25:05,317 --> 00:25:07,247
while you work
for a married man.
426
00:25:07,248 --> 00:25:09,593
- Be quiet! Do not follow!
- I will not shut up...
427
00:25:09,594 --> 00:25:12,043
I am at home!
You're a mess, Cathy Taylor.
428
00:25:12,044 --> 00:25:14,058
You've always been!
And you always will be!
429
00:25:16,205 --> 00:25:17,930
Surely if Charles
left the hospital...
430
00:25:17,931 --> 00:25:19,935
you would have a
man for Christmas.
431
00:25:22,731 --> 00:25:24,006
Go ahead!
432
00:25:24,007 --> 00:25:25,871
Come on! Do it!
433
00:25:28,565 --> 00:25:30,558
You're despicable!
434
00:25:32,466 --> 00:25:34,623
He did not appreciate his
sister too much, did he?
435
00:25:34,624 --> 00:25:36,245
I hated her!
436
00:25:39,587 --> 00:25:40,940
Sit down, please.
437
00:25:43,444 --> 00:25:44,704
Thank you.
438
00:25:45,350 --> 00:25:47,625
Let's leave Mrs.
Huston's husband aside.
439
00:25:48,173 --> 00:25:50,031
What does he tell me about
his friend, Mr. Baker?
440
00:25:50,032 --> 00:25:52,152
They have told us that
it is not precisely...
441
00:25:52,153 --> 00:25:54,526
the right kind of
man for a good girl.
442
00:25:55,446 --> 00:25:59,180
- That should be decided by me.
- He was very close to his sister.
443
00:25:59,950 --> 00:26:01,826
But then they stopped being it.
444
00:26:01,827 --> 00:26:05,036
Sometimes he went to his house.
That's how I met him.
445
00:26:05,612 --> 00:26:08,079
I was preparing a number
of varieties with her.
446
00:26:09,007 --> 00:26:11,404
One day I found him;
I was going to visit Agnes.
447
00:26:11,897 --> 00:26:14,100
He changed his mind and
we went for a walk.
448
00:26:14,101 --> 00:26:15,870
It seemed to me
that he felt alone.
449
00:26:26,384 --> 00:26:28,239
How are the rehearsals
with Agnes?
450
00:26:28,240 --> 00:26:30,250
Slow, very slow.
451
00:26:30,976 --> 00:26:32,444
I think I'll leave it.
452
00:26:33,037 --> 00:26:34,514
Why? Are you leaving?
453
00:26:35,080 --> 00:26:37,230
Well, they have
offered me a job.
454
00:26:37,231 --> 00:26:40,620
- Something interesting?
- Advertising; Has an exit
455
00:26:40,621 --> 00:26:42,903
I would not let it get away, Bob.
456
00:26:43,499 --> 00:26:44,499
Clear.
457
00:26:45,789 --> 00:26:47,723
Catherine, did you
know I'm married?
458
00:26:50,370 --> 00:26:52,319
Do not; I did not know, Bob.
459
00:26:52,935 --> 00:26:54,566
I thought maybe Astra
would have told you.
460
00:26:54,567 --> 00:26:56,876
No, we have never talked about you.
461
00:26:56,877 --> 00:26:59,564
Yes, I married a chorister
some time ago...
462
00:26:59,565 --> 00:27:01,351
we were only together
for five nights.
463
00:27:01,858 --> 00:27:04,315
- I am sorry.
- I've applied for a divorce...
464
00:27:04,316 --> 00:27:06,091
but these things take time.
465
00:27:06,092 --> 00:27:08,058
Yes Of course.
466
00:27:08,059 --> 00:27:10,890
You see, I wanted you to know.
467
00:27:12,225 --> 00:27:14,171
You did not have to tell me.
468
00:27:15,318 --> 00:27:17,092
Although I'm glad you did it.
469
00:27:17,093 --> 00:27:19,535
We're going to have a Coke.
470
00:27:19,536 --> 00:27:23,208
I began to see it more
and more frequently...
471
00:27:23,209 --> 00:27:25,448
because I liked it.
472
00:27:25,449 --> 00:27:28,653
My opinion about him
changed after meeting him.
473
00:27:29,403 --> 00:27:31,705
And soon after he left
the number with Agnes...
474
00:27:31,706 --> 00:27:33,619
and decided to accept the work.
475
00:27:33,620 --> 00:27:35,489
At first I was not
very animated.
476
00:27:35,490 --> 00:27:38,288
6 dollars a week
commission is not much.
477
00:27:38,289 --> 00:27:41,226
You're still starting, Bob.
478
00:27:42,236 --> 00:27:44,387
Catherine, I think I've
already told you...
479
00:27:44,388 --> 00:27:46,487
almost everything you should
know about me, is not it?
480
00:27:46,488 --> 00:27:48,352
Yes, Bob.
481
00:27:48,353 --> 00:27:52,585
Some things you will like and
others maybe not so much.
482
00:27:55,029 --> 00:27:59,115
Catherine, will you marry
me when I get a divorce?
483
00:28:00,002 --> 00:28:03,977
ЎBob! Maybe it's the most classic
proposition in the world.
484
00:28:03,978 --> 00:28:06,116
Even for an American.
485
00:28:06,808 --> 00:28:10,061
Yes I just wanted to
talk to you about that.
486
00:28:11,512 --> 00:28:14,089
You know how hard the
show world is, is not it?
487
00:28:14,090 --> 00:28:17,022
No, you may not know.
In the world of entertainment...
488
00:28:17,023 --> 00:28:19,598
you have to
pretend, you have to...
489
00:28:19,599 --> 00:28:22,018
know how to sell you.
You understand me, do not you?
490
00:28:22,756 --> 00:28:24,904
Broadway, Hollywood, you know.
491
00:28:25,643 --> 00:28:27,782
If you do not,
nobody notices you.
492
00:28:27,783 --> 00:28:30,148
- So...
- What are you trying to tell me, Bob?
493
00:28:32,433 --> 00:28:34,594
Catherine, was born in Liverpool;
The farthest place...
494
00:28:34,595 --> 00:28:36,974
where I have gone
is west of Bristol.
495
00:28:36,975 --> 00:28:38,631
ЎBob!
496
00:28:39,422 --> 00:28:41,468
Do you think you could
reject your proposal?
497
00:28:51,849 --> 00:28:54,027
At the end of February,
Charles Huston died.
498
00:28:54,733 --> 00:28:56,985
I went to the funeral.
Given the circumstances...
499
00:28:56,986 --> 00:28:59,200
Agnes and I decided to
forget our differences.
500
00:28:59,661 --> 00:29:02,181
Wow, you've fixed the house
since the last time I came.
501
00:29:02,892 --> 00:29:06,153
Yes Mr. Pollard arranged
it before Christmas.
502
00:29:06,769 --> 00:29:08,722
Mr. Pollard. You always get...
503
00:29:08,723 --> 00:29:12,080
- may the others help you.
- I paid for the painting.
504
00:29:20,624 --> 00:29:22,971
You seems to be exhausted.
I will prepare a tea for you.
505
00:29:24,101 --> 00:29:26,769
Yes, all burials are depressing.
506
00:29:30,041 --> 00:29:31,961
What a beautiful ring!
Where did you get it from?
507
00:29:32,786 --> 00:29:34,739
They are authentic sapphires.
508
00:29:35,471 --> 00:29:37,522
- It's an engagement ring!
- Yes.
509
00:29:37,523 --> 00:29:39,722
I am committed.
Did not you know?
510
00:29:39,723 --> 00:29:42,995
- You had not told me anything.
- There was no chance.
511
00:29:43,854 --> 00:29:45,651
How quiet you had it!
512
00:29:45,652 --> 00:29:48,017
Who is he?
I guess I do not know him.
513
00:29:49,297 --> 00:29:51,279
You're wrong;
You do not know him.
514
00:29:51,280 --> 00:29:53,328
And who is it?
515
00:29:54,719 --> 00:29:56,391
Bob. Bob Baker.
516
00:29:56,392 --> 00:29:59,439
ЎBob Baker!
I did not know you knew him.
517
00:29:59,440 --> 00:30:01,782
Yes, do not you remember?
I met him here.
518
00:30:03,445 --> 00:30:06,063
That's why he does not
come to see me anymore.
519
00:30:06,064 --> 00:30:08,686
He is married.
I guess you already know.
520
00:30:08,687 --> 00:30:12,085
S; Bob has told me
everything about his life.
521
00:30:12,086 --> 00:30:14,267
I would tell you only what
is convenient for you.
522
00:30:15,274 --> 00:30:17,806
Katie, I think you're
made for married men.
523
00:30:17,807 --> 00:30:20,187
Bob is in divorce proceedings.
524
00:30:21,118 --> 00:30:23,783
I suppose you will have an
intimate and dignified wedding...
525
00:30:23,784 --> 00:30:25,392
and a fairytale house.
526
00:30:26,031 --> 00:30:27,281
I hope so.
527
00:30:29,039 --> 00:30:31,801
Imagine that something is wrong
and you do not get a divorce.
528
00:30:32,766 --> 00:30:35,028
- When will they give it to you?
- The divorce?
529
00:30:36,018 --> 00:30:37,664
In April, I think.
530
00:30:39,628 --> 00:30:41,103
ЎAbril!
531
00:30:44,356 --> 00:30:46,280
Many things can
happen until then.
532
00:30:55,312 --> 00:30:57,272
- They already charge you in the box.
- Thank you.
533
00:30:59,626 --> 00:31:00,868
- Catherine.
- ЎBob!
534
00:31:00,869 --> 00:31:02,658
We need to talk. Is...
535
00:31:02,659 --> 00:31:05,543
Thinking about it, I think
I'll take the Persian pink.
536
00:31:06,089 --> 00:31:07,638
- Yes, ma'am.
- Is about...
537
00:31:08,735 --> 00:31:11,147
Thank you.
Do you have a ripe cherry?
538
00:31:11,993 --> 00:31:13,267
Yes, ma'am.
539
00:31:13,822 --> 00:31:15,231
- Thank you.
- It's about divorce.
540
00:31:15,232 --> 00:31:16,528
My sister told me that
a private detective...
541
00:31:16,529 --> 00:31:19,145
- he went to see Astra...
- I can not decide.
542
00:31:20,279 --> 00:31:23,309
I think I'm going to take a kiss
of love with me. Thank you.
543
00:31:23,310 --> 00:31:25,022
She does not mean anything
to me, I swear...
544
00:31:25,023 --> 00:31:26,552
but we must find out
what he has told him.
545
00:31:26,553 --> 00:31:28,979
- Can you come out?
- Until six, no.
546
00:31:28,980 --> 00:31:31,020
I could... Sorry.
547
00:31:31,021 --> 00:31:33,466
- Could you show me makeup?
- Yes.
548
00:31:33,467 --> 00:31:34,674
Bye.
549
00:31:40,492 --> 00:31:42,098
Are you Agnes? We want to see it.
550
00:31:42,099 --> 00:31:44,022
- We have to see it.
- Outside of this house!
551
00:31:44,023 --> 00:31:46,731
I waited; We have come to
see it and we will do it.
552
00:31:46,732 --> 00:31:48,665
Let us pass, do you want?
553
00:31:49,636 --> 00:31:52,910
So they entered by force.
No, nothing like that.
554
00:31:52,911 --> 00:31:54,995
We were simply insistent.
555
00:31:54,996 --> 00:31:56,914
And why Mrs. Finch went
to look for the man...
556
00:31:56,915 --> 00:31:58,604
from the front yard?
557
00:31:58,605 --> 00:32:01,322
Mrs. Finch is upset right away.
558
00:32:01,323 --> 00:32:04,032
The fact is that they entered.
What does he tell me about the fight?
559
00:32:04,849 --> 00:32:06,691
I do not know
I have a confused memory.
560
00:32:06,692 --> 00:32:08,436
A pity, do not you think?
561
00:32:08,437 --> 00:32:11,327
- We were too upset.
- He threatened his sister?
562
00:32:11,328 --> 00:32:13,665
Ї Said Vd .:
"I would love to strangle her"?
563
00:32:13,666 --> 00:32:15,114
No! I did not do it!
564
00:32:15,115 --> 00:32:17,147
Then it was Mr. Baker.
Somebody said it.
565
00:32:17,148 --> 00:32:19,964
We did not say that;
It was useless to argue with Agnes.
566
00:32:19,965 --> 00:32:22,730
- We left.
- They came back later?
567
00:32:23,218 --> 00:32:25,353
- Do not.
- And what did they do next?
568
00:32:25,792 --> 00:32:28,417
I was with Bob, Mr. Baker.
And him with me.
569
00:32:28,418 --> 00:32:31,712
We did not do anything special;
We went to eat...
570
00:32:31,713 --> 00:32:34,463
- and to drink something.
- Did you see someone you know?
571
00:32:35,036 --> 00:32:37,734
- I think not.
- What time did you leave Baker?
572
00:32:39,694 --> 00:32:41,679
I'm not sure. It was late.
573
00:32:41,680 --> 00:32:43,837
- How late?
- Very late; I do not remember.
574
00:32:43,838 --> 00:32:45,579
The 9, the 10, the 11?
575
00:32:45,580 --> 00:32:47,368
ЎThe 11! Around 11.
576
00:32:47,369 --> 00:32:49,667
So after leaving the house, the
only one who can confirm...
577
00:32:49,668 --> 00:32:52,361
his movements is Baker.
And you yours.
578
00:32:53,579 --> 00:32:55,126
Is this his?
579
00:32:55,127 --> 00:32:57,237
Or Mr. Baker?
580
00:32:57,703 --> 00:32:59,298
I had not seen it in my life.
581
00:32:59,299 --> 00:33:01,315
Would not it be his sister?
582
00:33:01,316 --> 00:33:03,848
It could be. How would I know?
583
00:33:05,349 --> 00:33:07,235
- ЎBob!
- I know, I know.
584
00:33:07,236 --> 00:33:09,360
I just found out.
585
00:33:17,602 --> 00:33:19,669
I think Miss Taylor
should go to rest.
586
00:33:19,670 --> 00:33:21,298
- You need it.
- Why will it feel like that?
587
00:33:21,299 --> 00:33:23,054
- No! I'll stay.
- There's a car outside.
588
00:33:23,055 --> 00:33:25,729
Inspector Butler will
instruct the driver.
589
00:33:27,113 --> 00:33:28,276
Go going.
590
00:33:28,277 --> 00:33:30,247
I will meet you as
soon as I finish.
591
00:33:30,881 --> 00:33:33,459
- Bob, I know you did not do it!
- Of course not.
592
00:33:33,460 --> 00:33:35,613
I know good girl and go.
593
00:33:41,151 --> 00:33:43,281
You travel quite
often, do not you?
594
00:33:43,282 --> 00:33:46,159
- Is it a crime?
- Is this yours?
595
00:33:46,702 --> 00:33:48,388
Do not; I'm not superstitious.
596
00:33:50,661 --> 00:33:52,984
The other inquisitor arrived.
Now they will be hard.
597
00:33:52,985 --> 00:33:55,944
- Why do not you sit down?
- I like to walk.
598
00:33:59,116 --> 00:34:01,236
- Could we start at once?
- Of course, Mr. Baker.
599
00:34:01,237 --> 00:34:04,745
- As soon as I'm ready.
- I have nothing to tell you.
600
00:34:04,746 --> 00:34:08,614
- What do you want to know?
- I knew the deceased, їno?
601
00:34:09,142 --> 00:34:10,750
S; Of course I knew her.
602
00:34:11,454 --> 00:34:14,563
Yes, according to her, she
always had what she deserved.
603
00:34:15,445 --> 00:34:18,057
- He always received his due.
- When did you meet her?
604
00:34:18,924 --> 00:34:20,707
- Late summer.
- In the month of...
605
00:34:20,708 --> 00:34:23,314
In September.
I saw her for the first time...
606
00:34:23,315 --> 00:34:26,609
in that hovel where he
worked as a fortune-teller.
607
00:34:34,953 --> 00:34:37,120
Bad luck! These gossip
enrich the exploiter...
608
00:34:37,121 --> 00:34:38,930
- not the one who uses them.
- The only tobacco package...
609
00:34:38,931 --> 00:34:40,701
in the whole city, and
you do not buy with money.
610
00:34:40,702 --> 00:34:42,334
I thought he did it
to entertain himself.
611
00:34:42,335 --> 00:34:44,695
ЇEnter me? I have not smoked a
cigarette since this morning.
612
00:34:45,433 --> 00:34:47,459
If you just want that,
I can help you.
613
00:34:48,356 --> 00:34:49,845
What did he say?
614
00:34:57,850 --> 00:34:59,567
- Thank you very much!
- You're welcome.
615
00:34:59,568 --> 00:35:02,180
- Are you sure you do not need it?
- Do not; I have more.
616
00:35:02,786 --> 00:35:05,657
- How does he do it?
- I always have what I want.
617
00:35:05,658 --> 00:35:07,467
If I deserve it.
618
00:35:07,468 --> 00:35:09,242
- I'll pay you.
- Do not.
619
00:35:09,243 --> 00:35:11,254
Maybe one day you can
return the favor.
620
00:35:11,255 --> 00:35:14,154
- She will always be my friend.
- 20 cigarettes...
621
00:35:14,155 --> 00:35:15,807
does not ask for much.
622
00:35:18,809 --> 00:35:20,349
Are you an artist?
623
00:35:20,350 --> 00:35:22,277
- Sн; How do you know?
- I guessed.
624
00:35:23,612 --> 00:35:27,710
I was working for a while,
but we had a bad streak.
625
00:35:28,742 --> 00:35:32,680
We finish earlier than planned.
Are you an artist? ЇAstra?
626
00:35:32,681 --> 00:35:34,519
S; The same.
627
00:35:34,520 --> 00:35:37,313
- It's my artistic name.
- A strange occupation...
628
00:35:37,314 --> 00:35:39,317
for a girl like you - Why?
629
00:35:39,318 --> 00:35:41,696
I thought only old toothless
women were doing this...
630
00:35:41,697 --> 00:35:44,516
- of 83 years.
- I'm not so bad.
631
00:35:44,517 --> 00:35:46,951
If you can think of
something better, tell me.
632
00:35:48,222 --> 00:35:49,665
Maybe I will.
633
00:35:51,524 --> 00:35:53,276
Have you ever climbed a stage?
634
00:35:53,902 --> 00:35:55,681
- Yes.
- What was he doing?
635
00:35:57,058 --> 00:36:00,592
You know, showgirl.
It was almost a girl.
636
00:36:00,593 --> 00:36:03,817
- But he has climbed onto a stage.
- I already told you that I do.
637
00:36:03,818 --> 00:36:06,479
It's fine.
Are we going to have a Coca-Cola?
638
00:36:07,195 --> 00:36:08,445
Good.
639
00:36:12,903 --> 00:36:14,364
What is this?
640
00:36:14,365 --> 00:36:16,601
It's the best number
of all I've done.
641
00:36:16,602 --> 00:36:18,998
- What is it about?
- To guess the thought...
642
00:36:18,999 --> 00:36:21,016
although the truth
is that a code is used.
643
00:36:22,094 --> 00:36:24,362
I understand! I go out on stage
with my eyes blindfolded...
644
00:36:24,363 --> 00:36:26,267
and I have to tell you what
the fat woman in the third row...
645
00:36:26,268 --> 00:36:28,076
- you have it in your hand.
- Yes. If it turns out...
646
00:36:28,077 --> 00:36:30,352
I could earn 100
pounds a week; Maybe more.
647
00:36:30,353 --> 00:36:32,907
- Why do not you do it?
- It's for a couple.
648
00:36:32,908 --> 00:36:36,162
I need a companion.
The last one was fantastic.
649
00:36:36,163 --> 00:36:38,995
He knew the code perfectly.
I had photographic memory.
650
00:36:38,996 --> 00:36:41,884
It was missing him.
Why did he let her escape?
651
00:36:42,419 --> 00:36:44,059
It was my wife.
652
00:36:44,060 --> 00:36:46,713
For other things I did not
have such a good memory.
653
00:36:47,319 --> 00:36:49,119
He often forgot who
his husband was.
654
00:36:51,269 --> 00:36:53,206
Well, what do you propose?
655
00:36:53,741 --> 00:36:56,196
It looks like what you do.
You need someone...
656
00:36:56,197 --> 00:36:58,252
with personality.
That's why I asked...
657
00:36:58,253 --> 00:37:00,560
if he had ever acted.
658
00:37:01,487 --> 00:37:03,844
- It's fine; I can try.
- Great!
659
00:37:03,845 --> 00:37:06,360
We will do it little by little.
First, write this...
660
00:37:06,361 --> 00:37:09,673
and then we will rehearse it.
How much time do you need?
661
00:37:10,690 --> 00:37:12,127
A week?
662
00:37:12,128 --> 00:37:14,231
If I'm not here, visit my house.
663
00:37:14,232 --> 00:37:16,378
The No. 6 of Marine View.
It's back there.
664
00:37:16,379 --> 00:37:18,466
Y... Why do I ask?
665
00:37:19,490 --> 00:37:21,278
Astra Huston.
666
00:37:21,953 --> 00:37:23,620
Astra Huston.
667
00:37:25,645 --> 00:37:26,773
ЇSn? Ahead.
668
00:37:29,117 --> 00:37:31,223
The lady below told me to go up.
669
00:37:32,461 --> 00:37:34,325
Do not tell me; Let me guess.
670
00:37:34,326 --> 00:37:36,589
I already know
The one who reads the thought.
671
00:37:37,326 --> 00:37:39,911
Hello; Do not stay there.
Get comfortable.
672
00:37:39,912 --> 00:37:42,169
- Thank you.
- Sit down
673
00:37:42,170 --> 00:37:44,785
I just came to see how
everything was going.
674
00:37:45,648 --> 00:37:47,167
Is the code already known?
675
00:37:47,168 --> 00:37:50,712
I already asked Mrs. Finch
if she had seen the paper.
676
00:37:50,713 --> 00:37:52,806
Do you want to drink something? I
have something better than Coca-Cola.
677
00:37:52,807 --> 00:37:56,468
- I will not have lost it, will I?
- Do not; Will be there.
678
00:37:56,469 --> 00:37:59,531
- He has not looked at him yet.
- I have not had time.
679
00:38:00,138 --> 00:38:02,013
He said a week.
680
00:38:02,715 --> 00:38:04,902
- Has a week gone by yet?
- More than a week.
681
00:38:06,723 --> 00:38:07,975
Sit down.
682
00:38:09,796 --> 00:38:11,548
I came to see if we
could rehearse...
683
00:38:11,549 --> 00:38:14,643
but we can not if we
do not know the code.
684
00:38:16,532 --> 00:38:18,474
- ЎAgnes!
- You're tъ!
685
00:38:19,170 --> 00:38:20,893
Do you never call
before entering?
686
00:38:21,448 --> 00:38:22,909
Forgives.
I thought you were alone.
687
00:38:23,805 --> 00:38:25,656
This is my sister Catherine.
Bob Baker.
688
00:38:27,133 --> 00:38:29,563
I brought some things for Charles;
Butter and eggs.
689
00:38:30,299 --> 00:38:32,004
I do not think I can go
see him on Tuesday...
690
00:38:32,005 --> 00:38:34,027
but leave them here if you want.
691
00:38:34,028 --> 00:38:36,358
In case you do not go,
I'll send them by mail.
692
00:38:42,624 --> 00:38:45,463
Is not your drink over?
693
00:38:48,733 --> 00:38:50,536
I was disappointed, Astra.
694
00:38:53,804 --> 00:38:56,110
He's the first American to
tell me something like that.
695
00:38:56,666 --> 00:38:59,883
I do not doubt it.
But we had made a deal.
696
00:39:01,194 --> 00:39:03,995
- And what was he waiting for?
- That he does it.
697
00:39:05,993 --> 00:39:08,515
- I will.
- I'll give it two more days...
698
00:39:08,516 --> 00:39:10,510
so that the first
part is learned?
699
00:39:11,809 --> 00:39:13,820
That would be perfect.
700
00:39:15,323 --> 00:39:16,841
I did not forget it...
701
00:39:17,357 --> 00:39:18,652
Like a parrot.
702
00:39:20,674 --> 00:39:22,482
The blonde lady in
the third row...
703
00:39:22,483 --> 00:39:27,567
No no. Cotton handkerchief
if the lady is not blonde.
704
00:39:27,568 --> 00:39:30,669
Silk cloth if it is.
Can you remember it?
705
00:39:30,670 --> 00:39:33,038
- Take a cup of tea.
- ЎTй! In this country...
706
00:39:33,039 --> 00:39:35,001
everything is
paralyzed to take tea.
707
00:39:35,767 --> 00:39:37,946
Astra, I think he
is not trying hard.
708
00:39:39,125 --> 00:39:40,791
You are the star.
709
00:39:41,378 --> 00:39:43,246
The center of attraction.
710
00:39:43,247 --> 00:39:46,029
The paper is yours;
But if you do not want to do it...
711
00:39:46,030 --> 00:39:49,022
- tell me, I'll find someone else.
- That's it, Mrs. Finch.
712
00:39:49,023 --> 00:39:50,557
You can leave now.
713
00:39:52,654 --> 00:39:55,497
Let's try again to see if
it works well now, okay?
714
00:39:56,344 --> 00:39:57,838
Do not you ever rest?
715
00:39:59,262 --> 00:40:00,964
Clear. If required.
716
00:40:01,618 --> 00:40:03,613
To be able to read
the thought...
717
00:40:03,614 --> 00:40:05,735
loses a lot of time.
718
00:40:05,736 --> 00:40:07,753
Or maybe play dumb.
719
00:40:07,754 --> 00:40:09,753
Maybe I'll do it.
720
00:40:10,536 --> 00:40:12,790
I do not want to waste time
with a woman who is offended...
721
00:40:12,791 --> 00:40:16,056
- if they do not bind it.
- Will not he say it for me?
722
00:40:16,766 --> 00:40:18,638
If you think you can
drive women crazy...
723
00:40:18,639 --> 00:40:21,475
you are wrong.
Is he wrong with his head?
724
00:40:21,476 --> 00:40:23,474
What do you have that makes
you so irresistible?
725
00:40:23,475 --> 00:40:25,738
The necessary poise to say "no".
726
00:40:26,423 --> 00:40:28,131
I guess so far no one
had told him that.
727
00:40:28,132 --> 00:40:29,714
Go away! ЎLong here!
728
00:40:29,715 --> 00:40:32,232
- I already thought about doing it.
- Do not stay there...
729
00:40:32,233 --> 00:40:33,923
with that smile of
self-sufficiency. Long!
730
00:40:33,924 --> 00:40:35,880
Go away!
731
00:40:38,626 --> 00:40:40,456
Ў Caramba! Ў Caramba!
732
00:40:42,994 --> 00:40:45,047
Mrs. Finch, we had a
mishap; I have thrown...
733
00:40:45,048 --> 00:40:46,909
- the tea tray.
- How was it?
734
00:40:46,910 --> 00:40:48,834
It seems that they do not
like my manners here.
735
00:40:50,081 --> 00:40:51,960
Do not forget your
hat, Ўvaquero!
736
00:40:52,657 --> 00:40:55,615
What English! Now they bring
his hat and his coat.
737
00:40:55,616 --> 00:40:57,504
Did not he see her again?
738
00:40:57,505 --> 00:41:00,447
- Do not; Never again.
- Until yesterday afternoon.
739
00:41:00,448 --> 00:41:02,606
When he returned
with Miss Taylor.
740
00:41:04,037 --> 00:41:06,083
My lawyer had told me...
741
00:41:06,084 --> 00:41:09,083
that he was
meddling in my divorce.
742
00:41:09,906 --> 00:41:13,491
A detective went to see her.
I wanted to know what he said.
743
00:41:13,492 --> 00:41:16,653
- I told you everything!
- I do not have the slightest doubt.
744
00:41:17,189 --> 00:41:19,621
- There was never anything between us.
- Really?
745
00:41:19,622 --> 00:41:22,144
- Catherine!
- I know, Bob. Quiet.
746
00:41:22,145 --> 00:41:24,929
Sure, you believe him because you
do not want to see the truth.
747
00:41:24,930 --> 00:41:27,699
- Few would trust him.
- Why are you doing this, Agnes?
748
00:41:27,700 --> 00:41:30,127
- Do you enjoy doing it?
- Quite.
749
00:41:30,128 --> 00:41:32,820
- It filled me with attention...
- What was that!
750
00:41:33,620 --> 00:41:35,095
Yes, that's why.
751
00:41:35,096 --> 00:41:37,950
You think you are superior to me
because you get what you want.
752
00:41:38,785 --> 00:41:41,173
Now there is something you
will not get so easily.
753
00:41:41,174 --> 00:41:43,694
If you still want that Baker...
754
00:41:43,695 --> 00:41:45,990
you will have to change
your mindset, as I did.
755
00:41:45,991 --> 00:41:49,173
As you will be more humble!
ЎThe smoke will go down!
756
00:41:49,174 --> 00:41:50,769
I have never hit a woman, but...
757
00:41:51,937 --> 00:41:54,659
Outside! Leave!
Or I'll call the police!
758
00:41:54,660 --> 00:41:56,399
Let's see! Please!
759
00:41:59,186 --> 00:42:01,817
Ў Wait for him to testify!
You'll see!
760
00:42:02,474 --> 00:42:04,508
You're rotten!
Ў Completely rotten!
761
00:42:04,509 --> 00:42:06,472
I'm not afraid of you, Baker!
762
00:42:06,473 --> 00:42:08,327
Leave it, Bob; It's useless.
763
00:42:08,328 --> 00:42:10,330
- You'd have to kill her.
- Maybe I will.
764
00:42:11,006 --> 00:42:12,924
And did he, Mr. Baker?
765
00:42:16,512 --> 00:42:18,594
- How?
- The mat?
766
00:42:20,647 --> 00:42:23,461
- Of course not.
- What did he do in the afternoon?
767
00:42:24,356 --> 00:42:26,215
- I was with Catherine.
- Until what time?
768
00:42:27,150 --> 00:42:29,488
Until 8. Maybe 8 and a half.
769
00:42:30,074 --> 00:42:31,666
Her head hurt and
she went home soon.
770
00:42:31,667 --> 00:42:33,450
What did he do next?
771
00:42:33,451 --> 00:42:35,780
- I came here.
- Did someone see you?
772
00:42:35,781 --> 00:42:38,141
- Anyone who stays here?
- I did not feel sociable.
773
00:42:38,142 --> 00:42:40,653
- Did not you see anyone?
- In a palace like this?
774
00:42:43,005 --> 00:42:44,541
Thank you, Mr. Baker.
775
00:42:46,899 --> 00:42:48,968
If you change your address,
let us know, will you?
776
00:42:54,091 --> 00:42:56,111
The girl ministered to us.
He said he was with him...
777
00:42:56,112 --> 00:42:58,560
- to 11.
- To heal in health.
778
00:42:59,266 --> 00:43:01,706
He was afraid of the idea that
he had something to do with it.
779
00:43:01,821 --> 00:43:04,319
- What do you think?
- He's the main suspect...
780
00:43:04,320 --> 00:43:06,848
if you can not
offer us a good alibi.
781
00:43:07,536 --> 00:43:10,078
I'm shocked by that disregard
for what he did last night.
782
00:43:10,833 --> 00:43:13,393
There is still another person who
witnessed the fight last night.
783
00:43:13,494 --> 00:43:15,040
ЇPollard?
The one with the straw?
784
00:43:15,736 --> 00:43:18,414
S; He stayed there
after Baker left.
785
00:43:19,668 --> 00:43:21,618
- Are we going to see him?
- Yes. Marine View.
786
00:43:21,619 --> 00:43:23,747
- To the Pollard store.
- Yes, sir.
787
00:43:27,623 --> 00:43:29,242
- ЇSr. Pollard?
- ЇSн?
788
00:43:32,896 --> 00:43:35,223
We are from the police.
I'm sorry to bother you...
789
00:43:35,224 --> 00:43:37,345
- at lunchtime.
- Do not worry.
790
00:43:37,346 --> 00:43:39,889
I was wondering when they would come.
I was waiting for you.
791
00:43:40,315 --> 00:43:42,882
Pass. I was meditating
and I thought...
792
00:43:42,883 --> 00:43:45,221
that maybe I should go see them.
Be careful...
793
00:43:45,222 --> 00:43:47,549
it's very dark. Thank you.
794
00:43:47,550 --> 00:43:50,206
Sit down. I worried about her.
795
00:43:50,207 --> 00:43:52,922
I received very diverse
people because of their work.
796
00:43:52,923 --> 00:43:55,334
S; That is what we
try to find out.
797
00:43:55,466 --> 00:43:57,822
With what people were related.
Especially if there was someone...
798
00:43:57,823 --> 00:44:01,093
that he wanted to hurt him.
You often went home...
799
00:44:01,094 --> 00:44:03,995
- to make some arrangements.
- Sн; Often.
800
00:44:04,905 --> 00:44:07,354
For me it was a
pleasure to help her.
801
00:44:08,193 --> 00:44:10,386
The first time he
came was last summer.
802
00:44:11,492 --> 00:44:14,717
I was surprised;
I had never entered here...
803
00:44:14,718 --> 00:44:16,647
and he had never spoken to her.
804
00:44:17,469 --> 00:44:19,514
I only knew her by sight.
805
00:44:23,346 --> 00:44:26,749
- Mr. Pollard, is not it?
- Yes.
806
00:44:28,293 --> 00:44:30,233
I wonder if you could help me.
807
00:44:30,865 --> 00:44:33,439
- I'll try.
- It's about my little bird.
808
00:44:33,507 --> 00:44:36,481
- I think it's not good.
- Let's take a look.
809
00:44:37,111 --> 00:44:40,976
- I think it's a female.
- That's why he does not sing?
810
00:44:40,977 --> 00:44:42,406
Surely.
811
00:44:43,062 --> 00:44:44,891
I would not like to lose it.
812
00:44:44,892 --> 00:44:47,841
Better said, lose it.
It is very shrunken.
813
00:44:48,754 --> 00:44:50,397
She is a little sick.
814
00:44:52,494 --> 00:44:55,425
- Sometimes they react like that.
- But he will not die, will he?
815
00:44:55,426 --> 00:44:58,138
Well, you need special care.
816
00:44:58,139 --> 00:45:00,226
I'd better leave it
here a few days.
817
00:45:00,842 --> 00:45:04,280
- I should not.
- It will be perfectly taken care of.
818
00:45:04,281 --> 00:45:08,679
Of course, I do not doubt it.
But he did not want to bother him.
819
00:45:08,680 --> 00:45:11,194
I thought maybe you
could give me...
820
00:45:11,195 --> 00:45:14,142
- a pill or something like that.
- Milk and rum.
821
00:45:15,074 --> 00:45:17,324
- Ron?
- Milk and rum.
822
00:45:17,963 --> 00:45:22,052
It puts them in top shape. Give it
to me here; I will take care of her.
823
00:45:23,503 --> 00:45:26,606
Thank you, Mr. Pollard.
I know that you understand about this...
824
00:45:26,607 --> 00:45:28,693
much more than me.
825
00:45:31,054 --> 00:45:33,391
It's my wife. He can not move.
826
00:45:33,392 --> 00:45:35,730
- He suffers from the heart.
- Sorry.
827
00:45:35,731 --> 00:45:39,646
I will die at any time.
It's been 9 years already.
828
00:45:41,446 --> 00:45:43,494
I'll go see what he wants.
It hits the ceiling...
829
00:45:43,495 --> 00:45:44,885
when you need something.
830
00:45:45,879 --> 00:45:49,411
Thank you very much for taking care
of my little bird, Mr. Pollard.
831
00:45:49,412 --> 00:45:53,113
Do not worry about her anymore.
It will recover in a few days.
832
00:45:55,321 --> 00:45:56,664
Thank you.
833
00:46:13,889 --> 00:46:15,861
Hello, Mr. Pollard.
834
00:46:16,501 --> 00:46:18,384
I'm afraid I bring bad news, Mrs.
Huston.
835
00:46:19,620 --> 00:46:22,420
Your little bird has died.
836
00:46:23,495 --> 00:46:27,055
- Why God!
- I bring this as a consolation.
837
00:46:27,986 --> 00:46:30,081
Go! It's a parrot!
838
00:46:30,941 --> 00:46:33,377
But, Mr. Pollard, I
can not accept it.
839
00:46:33,378 --> 00:46:35,928
Why not?
I have brought it to you.
840
00:46:39,161 --> 00:46:40,842
Enter please.
841
00:46:43,537 --> 00:46:45,186
It was not my intention.
842
00:46:46,684 --> 00:46:49,265
If you do not mind, let's go
to the kitchen, Mr. Pollard.
843
00:46:49,266 --> 00:46:52,191
- The kitchens are very cozy.
- Yes.
844
00:46:52,192 --> 00:46:55,279
And yours is really cozy.
845
00:46:56,624 --> 00:46:59,736
I feel comfortable,
but I miss the bird.
846
00:46:59,737 --> 00:47:02,125
- I'm sure of it.
- It made me company...
847
00:47:02,126 --> 00:47:03,844
and so I never felt alone.
848
00:47:03,845 --> 00:47:05,415
I understand her.
849
00:47:06,106 --> 00:47:08,966
Excuse my curiosity;
You're a widow, are not you?
850
00:47:09,653 --> 00:47:13,198
No, not really. My husband is...
851
00:47:13,199 --> 00:47:15,486
at the naval hospital.
It is dehauciado.
852
00:47:17,346 --> 00:47:18,762
Same as my wife.
853
00:47:19,682 --> 00:47:21,732
Although it could
take years to die.
854
00:47:21,733 --> 00:47:24,663
I know what you are thinking.
Do you know? Sometimes I think that...
855
00:47:24,664 --> 00:47:27,253
I do not know what would have
happened to me without my birds.
856
00:47:28,228 --> 00:47:30,020
Well, what do you think?
857
00:47:31,200 --> 00:47:32,733
ЎHappy Christmas!
ЎHappy Christmas!
858
00:47:33,903 --> 00:47:35,531
Go! You know how to talk!
859
00:47:36,394 --> 00:47:38,431
I taught him to say that.
860
00:47:38,432 --> 00:47:42,265
I did not want to get used to...
You know how the parrots are.
861
00:47:43,829 --> 00:47:45,552
Yes, of course.
862
00:47:45,553 --> 00:47:48,287
But, Mr. Pollard, I really
can not accept it...
863
00:47:48,288 --> 00:47:50,302
it's too valuable.
864
00:47:50,965 --> 00:47:53,545
There are things much more
valuable than a bird, Mrs. Huston.
865
00:47:54,854 --> 00:47:58,311
- Friendship Company.
- Yes.
866
00:47:59,614 --> 00:48:02,660
I want him to keep it.
It's yours.
867
00:48:08,345 --> 00:48:09,733
Goodnight.
868
00:48:09,734 --> 00:48:12,473
- The door is stiff.
- It's because of the humidity.
869
00:48:12,474 --> 00:48:14,421
- The hinges are wrong.
- Really?
870
00:48:14,422 --> 00:48:16,866
- Tomorrow I'll come and fix it.
- Do not you care?
871
00:48:16,867 --> 00:48:20,044
It will be a pleasure.
You push; I will pull her.
872
00:48:25,265 --> 00:48:27,241
I understand, Mr. Pollard.
873
00:48:27,242 --> 00:48:29,210
So he got to know
her pretty well.
874
00:48:30,066 --> 00:48:33,349
Yes, especially
after my wife died.
875
00:48:34,915 --> 00:48:36,453
Mrs. Finch told us that Mrs.
Huston...
876
00:48:36,454 --> 00:48:39,515
he had a younger sister and
they did not get along very well.
877
00:48:39,516 --> 00:48:41,713
I know those of your class well.
878
00:48:41,714 --> 00:48:43,916
Our neighborhood was
little for her.
879
00:48:43,917 --> 00:48:47,145
I hardly knew her;
But I did not like it...
880
00:48:47,146 --> 00:48:48,976
see her at Mrs. Huston's house.
881
00:48:48,977 --> 00:48:50,985
Every time he came,
it caused problems.
882
00:48:50,986 --> 00:48:54,139
Good morning, Mrs. Huston.
I come to fix the window.
883
00:48:54,897 --> 00:48:57,239
- Good morning, Mr. Pollard.
- Open up well, dear.
884
00:48:59,558 --> 00:49:01,321
Are you worried about something?
885
00:49:01,322 --> 00:49:03,474
Do not. I'm not well.
886
00:49:03,475 --> 00:49:06,257
You do not have to tell me;
I know.
887
00:49:06,898 --> 00:49:09,450
- It's because of his sister, is not it?
- He's still very young...
888
00:49:09,451 --> 00:49:11,966
and quite stubborn, but
I appreciate it very much.
889
00:49:11,967 --> 00:49:13,704
What you need is encouragement.
890
00:49:13,705 --> 00:49:16,004
Remember that we talked
about fixing the house?
891
00:49:16,005 --> 00:49:18,097
It would only take
me a couple of days.
892
00:49:18,098 --> 00:49:21,115
I've already thought about
it, but I can not afford it.
893
00:49:21,116 --> 00:49:23,370
It will not take much money.
894
00:49:23,371 --> 00:49:25,640
I already know; Accept
it as a Christmas gift.
895
00:49:25,641 --> 00:49:27,866
No, Mr. Pollard.
I can not accept it.
896
00:49:28,548 --> 00:49:31,525
If I do not have money,
I'll have to wait.
897
00:49:32,203 --> 00:49:34,126
Mr. Pollard, I'm serious.
898
00:49:34,127 --> 00:49:36,109
However you want.
899
00:49:44,145 --> 00:49:46,347
ЎAstra! All ready!
Now you can pass.
900
00:49:50,440 --> 00:49:52,492
Albert! It has been beautiful!
901
00:49:54,730 --> 00:49:56,485
I already told him
it would end soon.
902
00:49:57,699 --> 00:50:00,335
- I've lowered the bird.
- Yes.
903
00:50:01,173 --> 00:50:02,855
Does something happen?
904
00:50:03,915 --> 00:50:06,144
Do not; But in holiday season...
905
00:50:06,145 --> 00:50:09,150
- I always worry.
- Yes.
906
00:50:09,151 --> 00:50:10,798
That's why he did not
want to fix anything...
907
00:50:10,799 --> 00:50:12,748
until my situation
improved; Until Easter.
908
00:50:12,749 --> 00:50:15,188
I can lend you a couple of
pounds, if they come in handy.
909
00:50:15,189 --> 00:50:17,573
No, Albert!
He can not afford it.
910
00:50:19,066 --> 00:50:22,022
Now that my wife has
died, I am a single man.
911
00:50:22,023 --> 00:50:25,408
Take them. I can spare
a couple of pounds.
912
00:50:25,409 --> 00:50:27,670
No. I'll get money from the
Ministry of the Navy...
913
00:50:27,671 --> 00:50:29,817
- at the end of the week.
- Until you get.
914
00:50:30,934 --> 00:50:33,540
Come on. It is worth spending
a couple of pounds...
915
00:50:33,541 --> 00:50:35,480
if so I can erase
the worry of his face.
916
00:50:35,481 --> 00:50:38,169
Thank you.
I will add to the above.
917
00:50:38,170 --> 00:50:40,189
I hope you keep the account.
918
00:50:45,064 --> 00:50:46,421
ЎMichael!
919
00:50:48,487 --> 00:50:50,537
Mr. Murray, Mr. Pollard.
920
00:50:51,206 --> 00:50:53,081
- How is it?
- Mr. Murray...
921
00:50:53,082 --> 00:50:55,228
has been shipped.
922
00:50:56,500 --> 00:50:58,214
It would be better if I left.
923
00:51:04,105 --> 00:51:06,707
I hope you excuse me.
He is a friend of my husband.
924
00:51:06,708 --> 00:51:08,621
I'll see you tomorrow.
925
00:51:11,016 --> 00:51:13,117
All that is very interesting, Mr.
Pollard...
926
00:51:13,118 --> 00:51:15,226
- but, what happened yesterday?
- Yesterday?
927
00:51:15,227 --> 00:51:17,580
They told us there
was a kind of fight.
928
00:51:17,581 --> 00:51:20,787
ЎSN! ЎBaker!
I never liked that young man.
929
00:51:20,788 --> 00:51:23,079
He and Catherine
broke in last night.
930
00:51:23,080 --> 00:51:25,219
That's what they told me.
What time would it be?
931
00:51:25,220 --> 00:51:27,735
After 6. I was about to close.
932
00:51:27,736 --> 00:51:29,409
Mrs. Finch came looking for me.
933
00:51:29,410 --> 00:51:32,157
Fast; That Baker just
entered like a madman.
934
00:51:32,158 --> 00:51:34,974
- I think he's carrying a gun.
- You're fine! ЎRelax!
935
00:51:43,030 --> 00:51:44,354
- You're rotten!
- I'll take care of it.
936
00:51:44,355 --> 00:51:47,059
It is useless;
Nothing will stop it.
937
00:51:47,060 --> 00:51:49,041
- You'd have to kill her.
- I would love it.
938
00:51:49,042 --> 00:51:50,902
This is not going to stay that way!
939
00:51:50,903 --> 00:51:54,564
It's over; Go and discuss
your affairs elsewhere.
940
00:51:55,233 --> 00:51:58,063
- Get involved in your affairs.
- Same thing.
941
00:51:58,064 --> 00:51:59,953
And now, go away.
942
00:51:59,954 --> 00:52:02,609
And to you, Miss, I do not know
how you are not embarrassed.
943
00:52:03,267 --> 00:52:05,855
- Let's go, Bob. We will come later.
- We'll be back in a little while.
944
00:52:05,856 --> 00:52:07,937
If he does, here
he will find me.
945
00:52:08,485 --> 00:52:12,009
Thank you, Mr. Pollard. I do not know
what I would have done without you.
946
00:52:13,990 --> 00:52:15,483
Very good, Mrs. Finch.
You can go now.
947
00:52:16,589 --> 00:52:18,290
I'll stay in case they
decide to return.
948
00:52:20,166 --> 00:52:22,196
You acted very firmly.
949
00:52:23,070 --> 00:52:25,237
- They did not paint anything there.
- Of course not.
950
00:52:25,238 --> 00:52:27,945
Thank you, Mr. Pollard. ЎButler!
951
00:52:29,017 --> 00:52:31,392
By the way, how
long did it stay?
952
00:52:32,733 --> 00:52:34,850
- I was a good time.
- He was with Mrs. Huston...
953
00:52:34,851 --> 00:52:36,983
- all the time?
- Yes.
954
00:52:37,823 --> 00:52:39,283
At all times.
955
00:52:39,284 --> 00:52:41,157
I was nervous, as it is logical.
956
00:52:41,158 --> 00:52:44,500
- What did they talk about?
- Nothing in particular.
957
00:52:45,608 --> 00:52:47,402
They would talk about
something, I say.
958
00:52:48,108 --> 00:52:50,424
- Clear.
- He did not say anything...
959
00:52:50,425 --> 00:52:52,904
that can give us a clue
about the cause of his death?
960
00:52:52,905 --> 00:52:56,898
Do not. In fact we only talk...
961
00:52:56,899 --> 00:53:00,526
of a private matter.
I do not think it's relevant.
962
00:53:01,188 --> 00:53:02,689
Who knows, Mr. Pollard.
963
00:53:04,027 --> 00:53:06,972
Speak with confidence;
I guarantee you total discretion.
964
00:53:09,900 --> 00:53:13,123
I know you appreciated Mrs.
Huston very much.
965
00:53:14,282 --> 00:53:16,434
Yes It is true.
966
00:53:16,435 --> 00:53:19,190
Did he ever share his
feelings with you?
967
00:53:20,613 --> 00:53:22,879
- Well, I...
- Yes, Mr. Pollard?
968
00:53:23,971 --> 00:53:25,518
I...
969
00:53:26,167 --> 00:53:28,378
- I...
- Yes, Albert?
970
00:53:28,379 --> 00:53:31,047
Do you remember the conversation
we had some time ago?
971
00:53:31,048 --> 00:53:34,564
- Yes, Albert.
- He made the dare to think...
972
00:53:34,565 --> 00:53:37,067
that could hold hope. I'm wrong?
973
00:53:37,068 --> 00:53:39,932
- Do not answer me now.
- And I could, Albert.
974
00:53:40,678 --> 00:53:43,443
I'll have thought about it
again since then, I suppose.
975
00:53:43,444 --> 00:53:46,274
- Of course I am.
- Me too, Astra.
976
00:53:46,887 --> 00:53:49,289
I think about it constantly.
But do not answer me now.
977
00:53:49,889 --> 00:53:53,242
I just want you to know that
I understand your situation.
978
00:53:53,243 --> 00:53:55,767
- ЇSн?
- I'm older than you, but...
979
00:53:55,768 --> 00:53:59,062
- It's not so big either.
- I could almost assure...
980
00:53:59,063 --> 00:54:00,905
that I am more formal
than many young people...
981
00:54:00,906 --> 00:54:03,562
and I'm in top form.
S; I'm going to tell you something...
982
00:54:03,563 --> 00:54:05,383
what happened the other day.
983
00:54:05,384 --> 00:54:09,329
You know how beer weighs.
It comes in barrels of 40 liters.
984
00:54:09,330 --> 00:54:12,693
And normally the dealer usually
uploads them to the counter.
985
00:54:13,235 --> 00:54:16,377
He is a very robust man;
3 times more robust than me.
986
00:54:16,378 --> 00:54:19,340
I passed by the
bar at lunchtime.
987
00:54:19,341 --> 00:54:21,312
I do not usually do it;
I went to take one more nothing.
988
00:54:21,313 --> 00:54:24,156
And then he told me:
"I have a small problem.
989
00:54:24,157 --> 00:54:26,509
The delivery man forgot to leave
the barrel on the counter."
990
00:54:26,510 --> 00:54:28,729
Young George is a blacksmith.
991
00:54:28,730 --> 00:54:31,737
He is also very strong and
is 21 years old and said:
992
00:54:31,738 --> 00:54:33,927
"Well, I'll try.
Let's see if I can move it."
993
00:54:33,928 --> 00:54:36,813
Tries; It blows, it huffs
and it can not move it.
994
00:54:37,555 --> 00:54:40,916
They all tried and I
said: "Leave me."
995
00:54:40,917 --> 00:54:43,037
They laughed because they
thought he would not get it.
996
00:54:43,306 --> 00:54:46,937
But I picked it up. I picked
him up like he was a baby.
997
00:54:51,538 --> 00:54:53,763
And what happened, Mr. Pollard?
998
00:54:56,937 --> 00:54:59,062
She granted me the honor.
999
00:54:59,876 --> 00:55:02,465
- How does it say?
- He granted me the honor...
1000
00:55:02,466 --> 00:55:04,758
to accept my marriage proposal.
1001
00:55:07,472 --> 00:55:09,534
- And then he left.
- That's right.
1002
00:55:09,535 --> 00:55:12,247
- What time would it be?
- Around 7.
1003
00:55:13,419 --> 00:55:16,222
So you were the last
one to see her alive.
1004
00:55:16,872 --> 00:55:20,201
No no. Just as he was
leaving, a man arrived.
1005
00:55:20,202 --> 00:55:22,648
- To be guessed the future.
- Who was it?
1006
00:55:22,649 --> 00:55:24,765
I do not know, but I did
not like his appearance.
1007
00:55:24,766 --> 00:55:27,377
He was a bookseller. Yes, that's
what he said. A bookseller.
1008
00:55:27,378 --> 00:55:30,775
You know, tie and check
suit, strong complexion.
1009
00:55:30,776 --> 00:55:33,548
- I did not like his appearance.
- The photos, Butler.
1010
00:55:36,594 --> 00:55:38,291
Is it any of these?
1011
00:55:42,266 --> 00:55:44,332
This is the sailor, Murray.
1012
00:55:47,003 --> 00:55:48,686
No, it's none of these.
1013
00:55:48,687 --> 00:55:50,890
Thank you, Mr. Pollard.
1014
00:55:51,549 --> 00:55:53,683
I know that this must
be very hard for you.
1015
00:55:54,375 --> 00:55:56,025
It is.
1016
00:56:03,435 --> 00:56:05,100
No, Butler, no.
1017
00:56:05,101 --> 00:56:07,412
The question is why
Pollard was so upset.
1018
00:56:07,413 --> 00:56:09,912
What is so strange about it?
It meant a lot to him.
1019
00:56:09,913 --> 00:56:11,465
And what did he mean to her?
1020
00:56:11,466 --> 00:56:13,779
Well, according to him...
Leave it there.
1021
00:56:13,780 --> 00:56:16,414
His opinion about her differs
from that of the others.
1022
00:56:16,415 --> 00:56:18,389
It looks nothing
like the sister's.
1023
00:56:18,390 --> 00:56:20,227
But it agrees well with that of Mrs.
Finch.
1024
00:56:20,228 --> 00:56:22,823
Is not that. Is not it a
totally idealized image?
1025
00:56:22,824 --> 00:56:26,091
Coming from a lover?
I was going to marry him.
1026
00:56:26,577 --> 00:56:28,590
ЇVd. Believe? I did not
seem to want very much...
1027
00:56:28,591 --> 00:56:30,403
to tell us about his proposal.
1028
00:56:30,404 --> 00:56:32,513
Suppose she rejected him.
1029
00:56:32,514 --> 00:56:34,765
ЇSube and strangle her?
1030
00:56:34,766 --> 00:56:36,604
Nor would it be so strange.
1031
00:56:36,605 --> 00:56:39,006
A common and
insignificant man...
1032
00:56:39,007 --> 00:56:42,201
build an ideal world
based on a woman.
1033
00:56:42,202 --> 00:56:44,718
A world where for the first
time he is the hero...
1034
00:56:44,719 --> 00:56:46,883
and she, a frigid
and trusting being...
1035
00:56:46,884 --> 00:56:49,400
who needs the
protection of a strong man.
1036
00:56:49,973 --> 00:56:52,992
But she laughs at him
and the dream fades.
1037
00:56:52,993 --> 00:56:55,726
He is getting carried away.
In addition, there is another man.
1038
00:56:55,727 --> 00:56:57,808
- The sinister bookseller.
- Yes, it looks better...
1039
00:56:57,809 --> 00:56:59,837
a last-minute occurrence.
1040
00:57:01,235 --> 00:57:02,908
Excuse me, sir. There are two
young people out there...
1041
00:57:02,909 --> 00:57:04,855
who have information
about the Huston case.
1042
00:57:04,856 --> 00:57:07,173
- Tell them to pass.
- Come in, please.
1043
00:57:08,242 --> 00:57:09,697
I'm Lona Clark and this is...
1044
00:57:12,625 --> 00:57:14,003
Enters.
1045
00:57:14,004 --> 00:57:16,435
And this is Shirley Jones.
Last night...
1046
00:57:16,436 --> 00:57:18,311
- Shirley and I...
- Chief Inspector Butler.
1047
00:57:18,312 --> 00:57:20,754
Pleased to meet you Thank you.
1048
00:57:20,755 --> 00:57:23,864
As I was saying, Shirley
and I last night...
1049
00:57:23,865 --> 00:57:26,525
we had an appointment with
Astra to read us the future.
1050
00:57:26,526 --> 00:57:28,089
- And when...
- Just a moment.
1051
00:57:28,719 --> 00:57:30,810
- What time did they have an appointment?
- Ў7 and a half!
1052
00:57:30,811 --> 00:57:32,530
Hurry, Shirley.
We are going to arrive late.
1053
00:57:32,531 --> 00:57:35,236
- This is the house.
- And I swallowed everything!
1054
00:57:36,015 --> 00:57:38,280
- You will never change!
- He must be reading him...
1055
00:57:38,281 --> 00:57:41,885
- the future to someone.
- You can never be decent!
1056
00:57:41,886 --> 00:57:43,906
I'll teach you not
to be so vulgar!
1057
00:57:43,907 --> 00:57:45,593
- No!
- Get out of the window!
1058
00:57:45,594 --> 00:57:48,520
I do not like this.
Let's go, Canvas.
1059
00:57:48,521 --> 00:57:51,499
After paying the tram?
I'll stay.
1060
00:57:52,719 --> 00:57:56,088
You're like a demon!
Maybe it was a luck!
1061
00:57:56,089 --> 00:57:57,809
- I would not like...
- They do not go down.
1062
00:57:58,217 --> 00:58:00,253
Maybe you can not hear
us with all that fuss.
1063
00:58:00,254 --> 00:58:03,283
- Come on, let's go.
- Shut up; Someone is coming.
1064
00:58:04,695 --> 00:58:07,531
I'll be back as soon as I can
calm my anger with alcohol!
1065
00:58:08,729 --> 00:58:11,772
They arrive in time to prevent
a murder from being committed!
1066
00:58:13,175 --> 00:58:14,284
Go!
1067
00:58:14,685 --> 00:58:16,686
Did you see Astra after
that, the fortune teller?
1068
00:58:17,241 --> 00:58:19,602
Yes It was great!
He told me that he would know...
1069
00:58:19,603 --> 00:58:21,805
- a tall, dark man...
- Thank you, Miss Clark.
1070
00:58:21,806 --> 00:58:23,428
Miss Jones.
1071
00:58:23,429 --> 00:58:25,962
Did you see anything in her
that caught your attention?
1072
00:58:30,861 --> 00:58:34,198
He had a blow to the face
and it seemed a little...
1073
00:58:34,199 --> 00:58:36,695
- It seemed a little...
- Worried.
1074
00:58:36,696 --> 00:58:38,366
Worried.
1075
00:58:39,106 --> 00:58:41,714
- How long were you there?
- Half an hour.
1076
00:58:41,715 --> 00:58:44,224
Would they recognize the
Irish if they saw him again?
1077
00:58:44,225 --> 00:58:46,072
Of course.
1078
00:58:50,439 --> 00:58:52,767
It's him! He is the man we saw.
1079
00:58:53,602 --> 00:58:55,518
How handsome is here!
1080
00:58:55,519 --> 00:58:57,704
When we saw him he seemed crazy.
1081
00:58:57,705 --> 00:59:00,236
- And he kept screaming...
- Thank you, Miss Clark.
1082
00:59:00,237 --> 00:59:01,675
Many thanks.
1083
00:59:01,676 --> 00:59:04,243
Maybe we'll call
them to testify.
1084
00:59:05,907 --> 00:59:07,726
- Thank you.
- Shirley.
1085
00:59:09,439 --> 00:59:10,534
Adiús.
1086
00:59:12,491 --> 00:59:13,616
All right...
1087
00:59:14,941 --> 00:59:17,104
Call us whenever you need us.
1088
00:59:17,105 --> 00:59:18,720
Thank you, Miss Clark.
1089
00:59:22,470 --> 00:59:25,191
So Astra was still alive
when Pollard left.
1090
00:59:25,192 --> 00:59:26,635
Yes Agree.
1091
00:59:26,636 --> 00:59:29,090
But my reasoning had its logic.
1092
00:59:29,897 --> 00:59:31,930
The bookseller has not
yet appeared, has he?
1093
00:59:31,931 --> 00:59:34,420
Does not matter; I heard
what the girls told me.
1094
00:59:34,421 --> 00:59:37,252
It would be better if I left.
We have Murray's picture.
1095
00:59:37,253 --> 00:59:39,085
- I'll notify Wilson.
- Just a moment.
1096
00:59:39,950 --> 00:59:42,674
The girls heard the
fight from the street.
1097
00:59:43,771 --> 00:59:47,039
Clear!
Butler, let's go to the house.
1098
00:59:48,639 --> 00:59:50,594
I was sitting here; No doubt.
1099
00:59:51,504 --> 00:59:54,229
If someone had come in, I would
have seen him in the mirror.
1100
00:59:55,402 --> 00:59:57,877
If he was someone he knew, he
would not have been surprised...
1101
00:59:57,878 --> 00:59:59,786
to see him;
I would not have even shouted.
1102
01:00:01,342 --> 01:00:03,754
I already know ЎLucas!
Go down...
1103
01:00:03,755 --> 01:00:05,890
- leave and re-enter.
- Yes, sir.
1104
01:00:05,891 --> 01:00:07,727
Go up without making noise.
1105
01:00:12,907 --> 01:00:14,381
Someone is coming.
1106
01:00:15,531 --> 01:00:16,991
Escúndase.
1107
01:00:36,120 --> 01:00:37,413
Who are you?
1108
01:00:38,046 --> 01:00:39,936
I have you! You're lost!
1109
01:00:41,584 --> 01:00:44,528
- Leave me.
- Mr. Murray, I suppose.
1110
01:00:45,179 --> 01:00:46,971
How do you know my name?
1111
01:00:46,972 --> 01:00:50,103
- Who are you?
- We're from the police.
1112
01:00:51,314 --> 01:00:52,651
Tell him he feels.
1113
01:00:57,267 --> 01:00:59,968
This is a mistake. Ask her.
1114
01:00:59,969 --> 01:01:02,238
It's going to be a bit difficult, Mr.
Murray.
1115
01:01:03,145 --> 01:01:04,402
Do not you read?
1116
01:01:10,702 --> 01:01:13,188
CHALLENGED FOUNDATION
STRANGULATED.
1117
01:01:27,966 --> 01:01:30,874
Relax, Murray. Cílmese.
1118
01:01:33,130 --> 01:01:34,742
What relationship did he have with her?
1119
01:01:34,743 --> 01:01:36,713
Have you known her for a long time?
1120
01:01:36,714 --> 01:01:39,667
- Lifelong.
- Friends of childhood, їno?
1121
01:01:40,687 --> 01:01:43,416
I saw her for the first
time recently...
1122
01:01:43,417 --> 01:01:45,961
but it was as if I had
known her all my life.
1123
01:01:45,962 --> 01:01:49,222
- Come on, stop being silly.
- Was it last summer?
1124
01:01:50,260 --> 01:01:53,236
Yes, sir. We were resting.
1125
01:01:53,237 --> 01:01:56,799
I came here to spend the day
with the third engineer.
1126
01:01:57,294 --> 01:02:01,091
He met a girl.
1127
01:02:01,092 --> 01:02:03,272
I did not want to bother,
so I left them...
1128
01:02:03,273 --> 01:02:05,542
and I went for a walk.
1129
01:02:14,050 --> 01:02:16,767
Go! I did not know he was
such a good shooter.
1130
01:02:16,768 --> 01:02:20,193
Good shooter! If you were, with that
shotgun you would not guess right.
1131
01:02:20,194 --> 01:02:22,736
Ў Hear! Those pipes cost money.
1132
01:02:22,737 --> 01:02:24,658
You're going to break all of them.
1133
01:02:24,659 --> 01:02:26,228
It is already.
1134
01:02:26,737 --> 01:02:28,959
If he goes with his aim
elsewhere, I give him this.
1135
01:02:28,960 --> 01:02:30,870
In theory no one was going to win it.
1136
01:02:32,725 --> 01:02:34,254
- Can you?
- What if he sings?
1137
01:02:34,255 --> 01:02:37,293
It is a ruiseсor.
You can not ask for more.
1138
01:02:37,958 --> 01:02:40,414
- Very good!
- Surely it's the first time...
1139
01:02:40,415 --> 01:02:42,100
who give him a bird, sailor.
1140
01:02:42,803 --> 01:02:44,618
He looks like a lucky man.
1141
01:02:44,619 --> 01:02:48,348
- Do you want me to read your hand?
- I'm not superstitious.
1142
01:02:48,349 --> 01:02:51,225
- I was born with luck.
- It would be...
1143
01:02:51,226 --> 01:02:53,570
if I was with a girl.
Nothing better than a girl...
1144
01:02:53,571 --> 01:02:55,744
for a man to be
interested in his future.
1145
01:02:56,826 --> 01:02:59,693
Why can not you get
a girl, sailor?
1146
01:03:00,826 --> 01:03:02,381
It is still soon.
1147
01:03:02,382 --> 01:03:04,205
Hello! Hello!
1148
01:03:07,184 --> 01:03:09,218
But you could do
something better...
1149
01:03:09,219 --> 01:03:11,084
to be here dressed as a gypsy.
1150
01:03:11,886 --> 01:03:14,893
- Maybe I can not.
- Why not?
1151
01:03:16,877 --> 01:03:19,132
Thanks, sailor.
I'll be right back.
1152
01:03:27,823 --> 01:03:31,030
Sailor, stay on course without
approaching the coast.
1153
01:04:02,989 --> 01:04:04,683
Here you have it, sailor.
1154
01:04:04,684 --> 01:04:08,552
- I feel at home.
- Yes. I noticed.
1155
01:04:16,432 --> 01:04:18,597
ЎGood face! Come here and
take these liberties!
1156
01:04:18,598 --> 01:04:21,033
If he's even taken
off his boots!
1157
01:04:28,631 --> 01:04:30,405
And you back!
1158
01:04:41,252 --> 01:04:43,212
Goodnight.
1159
01:05:00,193 --> 01:05:02,750
Very good, sailor.
You can upload.
1160
01:05:11,459 --> 01:05:13,684
I did not want her to
think I'm an easy woman.
1161
01:05:21,435 --> 01:05:23,164
- A cigarette?
- No sir; Thank you.
1162
01:05:26,291 --> 01:05:28,115
The next day we set
sail and believed...
1163
01:05:28,116 --> 01:05:31,686
that I would not see her again.
But in spite of everything...
1164
01:05:31,687 --> 01:05:34,272
I remembered her
from time to time.
1165
01:05:34,924 --> 01:05:38,213
And I was wondering if
she would remember me.
1166
01:05:39,406 --> 01:05:41,992
3 months passed until we
returned to Southampton.
1167
01:05:43,295 --> 01:05:46,954
See how idiotic you are!
Surely he has already forgotten you.
1168
01:05:53,519 --> 01:05:56,386
ЎMichael, what a surprise!
Where do you come from?
1169
01:05:56,387 --> 01:05:59,163
- From South America.
- Pass. What joy!
1170
01:06:01,318 --> 01:06:03,214
Let's go to the kitchen;
It is where it is best.
1171
01:06:07,945 --> 01:06:09,559
Mike, what do you bring there?
1172
01:06:11,244 --> 01:06:15,524
- You're a heaven, there's no doubt.
- Have you seen this?
1173
01:06:16,396 --> 01:06:18,963
ЎNylon stockings!
Michael, I adore you.
1174
01:06:23,939 --> 01:06:26,286
ЎSausages of pork!
I did not remember them anymore.
1175
01:06:26,287 --> 01:06:28,592
- Take a can.
- I do not know.
1176
01:06:28,593 --> 01:06:30,757
There are also eggs.
1177
01:06:30,758 --> 01:06:33,132
- They are very rich.
- Well, take one too.
1178
01:06:33,756 --> 01:06:35,160
Thank you.
1179
01:06:47,019 --> 01:06:50,487
- Careful! You're going to break them.
- Have you thought much about me?
1180
01:06:54,958 --> 01:06:56,622
ЎHappy Christmas!
ЎHappy Christmas!
1181
01:06:58,868 --> 01:07:00,321
Sorry.
1182
01:07:02,807 --> 01:07:05,052
- Who is that?
- A man who comes to do...
1183
01:07:05,053 --> 01:07:07,078
some arrangements
from time to time.
1184
01:07:09,022 --> 01:07:11,477
I'll get dressed.
I can not spend the day like that.
1185
01:07:15,284 --> 01:07:16,998
ЇSn?
1186
01:07:16,999 --> 01:07:19,194
We saw each other almost every
day while my permit lasted.
1187
01:07:19,195 --> 01:07:21,800
He was always well received.
He told me to use the key...
1188
01:07:21,801 --> 01:07:24,041
from behind the door;
As they did their other friends.
1189
01:07:25,179 --> 01:07:27,705
What do a couple of pounds matter
if I stop seeing her worried?
1190
01:07:28,366 --> 01:07:32,887
Thanks, I'll add it to the rest.
I hope you keep the account.
1191
01:07:35,363 --> 01:07:36,746
Mike!
1192
01:07:38,270 --> 01:07:40,947
This is a friend of mine.
Mr. Murray, Mr. Pollard.
1193
01:07:41,537 --> 01:07:43,273
How is it?
1194
01:07:43,274 --> 01:07:47,304
Well, I'm leaving.
I'll see her tomorrow, I suppose.
1195
01:07:52,907 --> 01:07:55,804
What are you doing? Why do you
accept money from an old idiot?
1196
01:07:56,436 --> 01:07:59,543
- It's just been a loan.
- What does it mean to you?
1197
01:07:59,544 --> 01:08:01,548
- Nothing; He is only kind to me.
- Friendly?
1198
01:08:01,549 --> 01:08:04,455
You handle it at your whim.
Ў Get everything you can...
1199
01:08:04,456 --> 01:08:07,282
- a poor bastard!
- He likes to help me...
1200
01:08:07,283 --> 01:08:10,459
and I do not care.
Who are you to judge me?
1201
01:08:17,387 --> 01:08:19,413
Why did not you ask me?
1202
01:08:19,414 --> 01:08:21,478
You know very well that
I would give it to you.
1203
01:08:28,245 --> 01:08:31,764
What is the use of expressing
feelings in words?
1204
01:08:32,786 --> 01:08:34,420
I know that only a week
ago I know you...
1205
01:08:34,421 --> 01:08:37,204
but what about a
week or a whole life?
1206
01:08:38,687 --> 01:08:40,122
I love you.
1207
01:08:41,636 --> 01:08:44,202
Now you know;
If you still did not know.
1208
01:08:46,667 --> 01:08:49,233
Do you know? A man needs
a corner in life...
1209
01:08:49,234 --> 01:08:52,271
that you can consider yours.
I have traveled all over the world.
1210
01:08:53,023 --> 01:08:54,777
Why do not we get married?
1211
01:09:01,995 --> 01:09:03,719
I can not, Mike.
1212
01:09:04,520 --> 01:09:06,314
Can not you?
1213
01:09:06,315 --> 01:09:09,202
- What happens now?
- I am married.
1214
01:09:09,203 --> 01:09:11,438
- How?
- Do not; It is not what you are thinking.
1215
01:09:11,920 --> 01:09:13,935
He is in the hospital.
He is a war cripple.
1216
01:09:14,607 --> 01:09:16,631
It is dehauciado.
1217
01:09:16,632 --> 01:09:18,917
I know you should not
say this, I know...
1218
01:09:18,918 --> 01:09:21,563
but for me it's as
if I'm already dead.
1219
01:09:28,439 --> 01:09:31,576
Maybe next time he comes...
1220
01:09:33,280 --> 01:09:35,786
May God forgive me!
I want the death of a man.
1221
01:09:36,939 --> 01:09:38,864
We have to wait.
1222
01:09:40,027 --> 01:09:42,172
Can you wait?
1223
01:09:43,766 --> 01:09:47,345
- You'll write to me, will not you?
- I'm not good at it.
1224
01:09:47,886 --> 01:09:50,432
But you must do it.
A letter means a lot...
1225
01:09:50,433 --> 01:09:53,009
for a woman.
It is a way of being united.
1226
01:09:53,770 --> 01:09:56,126
You're going to be
away for a long time.
1227
01:09:56,127 --> 01:09:59,495
- Please, write me.
- Agree.
1228
01:10:00,398 --> 01:10:02,354
But you will not accept
anything from the others.
1229
01:10:02,355 --> 01:10:04,395
And you will not accept
anything from that old man.
1230
01:10:05,020 --> 01:10:08,147
- Agree.
- I do not care...
1231
01:10:08,148 --> 01:10:10,813
your past.
I'll forgive you everything.
1232
01:10:11,594 --> 01:10:13,940
But from now on you
will only be with me.
1233
01:10:14,562 --> 01:10:16,575
You will only be with me.
You promise?
1234
01:10:17,206 --> 01:10:19,020
I promise.
1235
01:10:23,150 --> 01:10:25,726
But I never wrote to him.
I often tormented...
1236
01:10:25,727 --> 01:10:28,343
the idea of not being able
to express myself in words.
1237
01:10:29,266 --> 01:10:31,301
I never wrote.
May God forgive me!
1238
01:10:31,945 --> 01:10:33,639
Her husband died in February.
1239
01:10:33,640 --> 01:10:35,394
Did he know?
1240
01:10:37,580 --> 01:10:39,434
When did he return?
1241
01:10:40,176 --> 01:10:41,739
Two days ago.
1242
01:10:42,250 --> 01:10:44,867
I should have gone back earlier,
but the engine broke down.
1243
01:10:45,989 --> 01:10:49,728
I was looking forward to seeing her
and I thought I would be at the fair.
1244
01:11:10,571 --> 01:11:12,958
- And the lady who worked here?
- The lady?
1245
01:11:13,840 --> 01:11:16,336
The lady?
I do not know who speaks to me.
1246
01:11:17,880 --> 01:11:20,025
- It will not refer to Astra.
- Yes.
1247
01:11:20,026 --> 01:11:23,222
- He's almost never here.
- And his booth?
1248
01:11:23,743 --> 01:11:26,088
He only uses it to
guess the future.
1249
01:11:26,089 --> 01:11:27,712
- Be careful what you say!
- Take my hands off me.
1250
01:11:27,713 --> 01:11:31,101
- Speak, worm eyes!
- And I do that.
1251
01:11:31,102 --> 01:11:33,167
I did not know what it
meant so much to you.
1252
01:11:50,420 --> 01:11:53,868
I'll take care of it. What are you doing
here? Did not I tell you to leave?
1253
01:11:57,567 --> 01:12:00,695
Mike! I, I was going to...
1254
01:12:00,696 --> 01:12:02,990
Ў Mike, come to the kitchen!
1255
01:12:02,991 --> 01:12:04,975
Ў Mike, do not be an idiot!
1256
01:12:06,770 --> 01:12:08,495
What is this? A trap?
1257
01:12:08,496 --> 01:12:10,480
With everything
I've done for you!
1258
01:12:10,481 --> 01:12:12,705
Traitorous mistress!
1259
01:12:13,276 --> 01:12:14,779
Have, 50 pounds.
1260
01:12:15,290 --> 01:12:18,087
That's all I have.
Leave it to him.
1261
01:12:18,088 --> 01:12:21,277
Take my hands off me.
I'll call the police.
1262
01:12:25,979 --> 01:12:28,685
You'll pay for them!
Traitorous mistress!
1263
01:12:40,684 --> 01:12:43,059
- I'm here too soon, is not it?
- Do not.
1264
01:12:43,060 --> 01:12:45,866
I thought I would never see you again.
1265
01:12:45,867 --> 01:12:48,763
You did not write to me, Michael!
You did not do it!
1266
01:12:48,764 --> 01:12:51,760
You made me a promise, in
case you do not remember.
1267
01:12:52,292 --> 01:12:55,920
And I gave you my word.
3 months ago, remember?
1268
01:12:57,594 --> 01:12:59,700
Three months on board!
1269
01:13:00,211 --> 01:13:02,808
With your beautiful face in front!
1270
01:13:03,369 --> 01:13:05,254
Could not you wait?
1271
01:13:05,866 --> 01:13:09,077
No, Michael.
I waited for you! Really!
1272
01:13:09,078 --> 01:13:12,374
I waited for you, but you
did not write to me.
1273
01:13:12,375 --> 01:13:15,452
I gave you time so you
could fix everything.
1274
01:13:15,453 --> 01:13:17,758
And I swallowed everything!
1275
01:13:18,601 --> 01:13:21,227
You can not trust yourself!
You will never change!
1276
01:13:22,028 --> 01:13:24,634
You can never be decent!
For all the saints!
1277
01:13:24,635 --> 01:13:27,301
I'll teach you not
to be so vulgar!
1278
01:13:27,302 --> 01:13:29,557
ЎApart from the window!
Come here!
1279
01:13:29,558 --> 01:13:32,224
There are two flights of
stairs that you can roll down!
1280
01:13:35,562 --> 01:13:38,310
You look like a demon!
Maybe it was luck.
1281
01:13:38,311 --> 01:13:40,767
I would not like to condemn
myself because of you!
1282
01:13:47,834 --> 01:13:50,671
I'll be back as soon as I can
calm my anger with alcohol!
1283
01:13:51,593 --> 01:13:54,269
They arrive in time to prevent
a murder from being committed!
1284
01:13:56,282 --> 01:13:58,518
What time did you return, Mr.
Murray?
1285
01:13:59,150 --> 01:14:01,415
I did not return, sir.
I was afraid I could not control myself...
1286
01:14:01,416 --> 01:14:04,553
- if I got mad again.
- Where was it?
1287
01:14:05,174 --> 01:14:07,209
- Let's drink.
- ЇAlgъn site in particular?
1288
01:14:07,650 --> 01:14:10,376
None in particular.
I went from bar to bar.
1289
01:14:10,377 --> 01:14:13,048
- Did you see someone you know?
- No, sir.
1290
01:14:13,049 --> 01:14:16,446
No, at least that I remember.
1291
01:14:16,447 --> 01:14:18,942
I must have taken
the train at 11...
1292
01:14:18,943 --> 01:14:21,343
because I arrived in Southampton
shortly after 12 o'clock.
1293
01:14:22,210 --> 01:14:25,057
I was thinking all night
and today I was desperate.
1294
01:14:26,298 --> 01:14:29,673
The fault was mine; He asked
me to write him and I did not.
1295
01:14:30,462 --> 01:14:32,233
So today I came to make peace.
1296
01:14:32,234 --> 01:14:36,065
Yes, and seeing you here, I
thought I was back on track.
1297
01:14:36,931 --> 01:14:39,206
Are you sure you did not
come back for this?
1298
01:14:45,252 --> 01:14:47,602
Would you be willing to sign
a statement, Mr. Murray?
1299
01:14:48,882 --> 01:14:50,160
Yes, sir.
1300
01:14:51,222 --> 01:14:52,774
Wilson!
1301
01:14:53,947 --> 01:14:56,067
Would you mind accompanying
her to the police station?
1302
01:15:08,379 --> 01:15:10,736
- Do you think he was acting?
- Well, it's Irish.
1303
01:15:11,408 --> 01:15:13,914
Do you still think Pollard
made up the bookseller?
1304
01:15:13,915 --> 01:15:18,106
The bookseller? It was not true.
It is a being of flesh and blood.
1305
01:15:18,107 --> 01:15:22,051
Should not we investigate him?
The others involved...
1306
01:15:22,052 --> 01:15:24,150
- they told their version.
- Do not tell me?
1307
01:15:25,161 --> 01:15:27,290
What do you say about Astra?
1308
01:15:27,291 --> 01:15:29,529
We only know what the
others tell about her.
1309
01:15:30,180 --> 01:15:31,994
Everyone sees it in
a different way.
1310
01:15:31,995 --> 01:15:35,507
For Mrs. Finch, she
was quite a lady.
1311
01:15:35,508 --> 01:15:37,897
You look at me too much, Mrs. Finch.
1312
01:15:37,898 --> 01:15:40,407
- For your sister...
- Go ahead!
1313
01:15:41,216 --> 01:15:43,044
Come on! Do it!
1314
01:15:43,662 --> 01:15:46,119
- For Pollard:
- Thank you, Mr. Pollard.
1315
01:15:46,120 --> 01:15:48,198
I do not know what I would
have done without you.
1316
01:15:48,759 --> 01:15:51,189
For Baker: - To be able...
1317
01:15:51,190 --> 01:15:53,895
to read the thought,
loses a lot of time.
1318
01:15:53,896 --> 01:15:56,891
For Murray: - Okay, Mike.
1319
01:15:57,582 --> 01:16:00,800
From now on I will only be with you.
I promise.
1320
01:16:00,801 --> 01:16:03,588
We have seen many Astras;
But what is the real one?
1321
01:16:03,589 --> 01:16:06,116
- Well, does it matter?
- Sн; If we knew...
1322
01:16:06,117 --> 01:16:08,037
what kind of woman she was,
it would be easier to discover...
1323
01:16:08,038 --> 01:16:09,960
who killed her and why?
1324
01:16:09,961 --> 01:16:12,572
Yet they are speculations.
Let's focus on the facts.
1325
01:16:12,573 --> 01:16:15,323
- For example, Murray.
- Very good, Murray.
1326
01:16:16,583 --> 01:16:18,780
I think he could have killed
her in a fit of rage.
1327
01:16:19,477 --> 01:16:21,752
But he's not one of those who
leave, he thinks, he comes back...
1328
01:16:21,753 --> 01:16:24,949
- and he kills her in cold blood.
- A cold blood? And drunk?
1329
01:16:24,950 --> 01:16:27,018
No, not even drunk.
1330
01:16:27,639 --> 01:16:29,848
But his description of
the bookseller is real.
1331
01:16:31,806 --> 01:16:34,284
Maybe it was him.
Yes, remember he said:
1332
01:16:34,285 --> 01:16:36,717
"After everything
I've done for you"?
1333
01:16:37,780 --> 01:16:39,851
Suppose I was crazy about Astra.
1334
01:16:40,443 --> 01:16:42,722
Find out what cheats you
and who is teasing you.
1335
01:16:42,723 --> 01:16:45,835
One of his rivals kicks
him down the stairs...
1336
01:16:45,836 --> 01:16:47,907
and he looks like a
fool in front of her.
1337
01:16:48,755 --> 01:16:51,256
Yes, I could be a
ruthless and petty guy.
1338
01:16:52,891 --> 01:16:55,482
Remember that he said:
"Will you repay me" or something like that?
1339
01:16:55,483 --> 01:16:57,724
Are Catherine and
Baker discarded?
1340
01:16:57,725 --> 01:16:59,653
Of course not.
1341
01:16:59,654 --> 01:17:03,083
Let's see; Four people
have reasons to kill her.
1342
01:17:03,593 --> 01:17:05,902
And apparently no
one has an alibi.
1343
01:17:05,903 --> 01:17:09,139
Her sister and her lover, Baker.
1344
01:17:09,140 --> 01:17:11,523
Do you remember what you did
when you told us what you did?
1345
01:17:11,524 --> 01:17:14,249
Surely they discussed
together what had happened.
1346
01:17:14,250 --> 01:17:17,137
He decided to go back to see
if Astra changed his mind.
1347
01:17:17,138 --> 01:17:19,771
She did not listen to him;
He lost his temper...
1348
01:17:21,874 --> 01:17:23,904
It could be him.
1349
01:17:24,269 --> 01:17:26,534
It could have been Murray.
1350
01:17:27,856 --> 01:17:29,692
After all, this is yours.
1351
01:17:30,811 --> 01:17:33,098
The next step will be
to find the bookseller.
1352
01:17:34,590 --> 01:17:37,638
I wanted to go unnoticed.
But it misses me...
1353
01:17:37,639 --> 01:17:39,534
that Mrs. Finch never saw him.
1354
01:17:40,335 --> 01:17:43,275
- Why did not you mention it?
- He always gave me a gift...
1355
01:17:43,276 --> 01:17:46,547
when I opened the door for him.
He never forgot.
1356
01:17:46,548 --> 01:17:48,361
And one can overlook
many things...
1357
01:17:48,362 --> 01:17:50,938
- if someone is generous.
- Yes, I think so.
1358
01:17:51,740 --> 01:17:54,066
- His name is Kohun and he's a bookseller.
- That's.
1359
01:17:54,067 --> 01:17:56,873
It was very nice and also rich.
1360
01:17:56,874 --> 01:17:59,068
Mrs. Astra was very
excited about him.
1361
01:17:59,069 --> 01:18:01,435
I think I told you about
this this morning, remember?
1362
01:18:01,436 --> 01:18:03,420
It's possible.
Did you see him last night?
1363
01:18:03,421 --> 01:18:05,537
No, but I went home late.
1364
01:18:06,309 --> 01:18:08,779
Mr. Finch did not
appear until after 10.
1365
01:18:09,501 --> 01:18:12,208
- Are you, Alfie?
- Yes, mom.
1366
01:18:12,209 --> 01:18:15,226
- You should be in bed already.
- Just a moment; Come in, son.
1367
01:18:16,810 --> 01:18:18,175
Get in touch.
1368
01:18:18,176 --> 01:18:21,193
- Was he home last night?
- No, he went to the movies.
1369
01:18:21,194 --> 01:18:23,399
- He went to see "Tarzbn", right?
- To the movies, їno?
1370
01:18:23,890 --> 01:18:26,676
- Do you want to arrive at this time?
- Yes. Mamb wants it to come...
1371
01:18:26,677 --> 01:18:28,701
- before 9.
- At 9 o'clock?
1372
01:18:28,702 --> 01:18:31,989
- Did you arrive yesterday at this time?
- Yes, just before 9.
1373
01:18:33,473 --> 01:18:36,681
- Pay close attention, Alfie.
- Pay attention, Alfie.
1374
01:18:36,682 --> 01:18:39,743
Yesterday night, you saw
someone in the street...
1375
01:18:39,744 --> 01:18:41,737
or entering Mrs. Huston's house?
1376
01:18:42,548 --> 01:18:43,781
- Do not.
- Sure?
1377
01:18:44,884 --> 01:18:47,210
- Insurance.
- Very good; Thanks, Alfie.
1378
01:18:47,211 --> 01:18:49,356
You can go now and do not
forget to wash your neck.
1379
01:18:49,357 --> 01:18:51,120
- No, mamb.
- One second, Alfie.
1380
01:18:51,611 --> 01:18:53,899
Did Ms. Huston know
Kohun for a long time?
1381
01:18:53,900 --> 01:18:56,926
They knew each other very little.
They were once...
1382
01:18:56,927 --> 01:18:59,492
in the city.
I did not go much to his house.
1383
01:18:59,493 --> 01:19:02,560
I guess he did not like it
very much, since he was...
1384
01:19:02,561 --> 01:19:05,326
- Yes, Mrs. Finch?
- He said: "Merry Christmas."
1385
01:19:06,870 --> 01:19:08,644
- What happens?
- I asked him if he heard anything...
1386
01:19:08,645 --> 01:19:11,730
- when passing by there in front.
- You go to the parrot?
1387
01:19:11,731 --> 01:19:14,132
Yes He said: "Merry Christmas."
1388
01:19:15,414 --> 01:19:18,201
Clear! What a fool I am!
1389
01:19:19,363 --> 01:19:22,691
- Thank you. ЎButler!
- Go!
1390
01:19:24,656 --> 01:19:26,862
- What happens?
- Remember what Murray said...
1391
01:19:26,863 --> 01:19:28,998
when he found her with Kohun?
She cried:
1392
01:19:28,999 --> 01:19:31,584
"Why did you come back?
I told you to get away."
1393
01:19:31,585 --> 01:19:33,499
- їY?
- I did not tell Murray.
1394
01:19:33,500 --> 01:19:37,740
- No. I'm going to see Kohun?
- We'll make another visit first.
1395
01:19:59,604 --> 01:20:01,277
Sorry to bother you at this time, Mr.
Pollard...
1396
01:20:01,278 --> 01:20:03,872
but I would like to talk to you.
1397
01:20:03,873 --> 01:20:06,623
Agree. Pass.
1398
01:20:07,254 --> 01:20:09,429
You see, we have new tests.
1399
01:20:09,920 --> 01:20:13,418
- Remember the bookseller?
- Have they found you yet?
1400
01:20:13,419 --> 01:20:15,032
Not yet.
1401
01:20:15,633 --> 01:20:17,657
But we know who he is.
His name is Kohun.
1402
01:20:17,658 --> 01:20:20,193
ЇKohun? Do you think he did it?
1403
01:20:20,194 --> 01:20:22,478
Maybe.
1404
01:20:23,360 --> 01:20:25,615
Now we have to find out who
came back to the house.
1405
01:20:27,309 --> 01:20:29,304
It could have been Murray.
1406
01:20:29,305 --> 01:20:32,291
Ї Murray? Are you mixed in this?
1407
01:20:33,273 --> 01:20:36,411
Yesterday he had a violent
fight with Mrs. Huston.
1408
01:20:36,412 --> 01:20:38,667
- You were there last night?
- Yes.
1409
01:20:39,539 --> 01:20:41,854
ЎMurray! Clear!
1410
01:20:41,855 --> 01:20:44,701
- It's the man they're looking for.
- They saw him leave the house.
1411
01:20:44,702 --> 01:20:46,485
But he threatened to return.
1412
01:20:47,126 --> 01:20:49,663
I guess I would not
see him return.
1413
01:20:49,664 --> 01:20:51,517
I would have knocked on the
door or noticed something.
1414
01:20:51,518 --> 01:20:53,881
No, nothing.
1415
01:20:56,418 --> 01:20:58,664
The key! Behind the door!
1416
01:20:59,306 --> 01:21:01,590
Murray did not have to call.
I could use the key.
1417
01:21:02,142 --> 01:21:03,715
Of course!
1418
01:21:04,427 --> 01:21:06,115
Thank you, Mr. Pollard.
1419
01:21:06,776 --> 01:21:08,800
Now everything is clear enough.
1420
01:21:08,801 --> 01:21:10,534
So it was Murray.
1421
01:21:11,236 --> 01:21:13,682
In theory, what I'm going
to do is not allowed...
1422
01:21:13,683 --> 01:21:16,649
but I do not think anything
will happen because I tell you.
1423
01:21:17,171 --> 01:21:19,236
This is what I think happened.
1424
01:21:19,237 --> 01:21:21,922
After leaving the house,
Murray got drunk.
1425
01:21:21,923 --> 01:21:24,408
He drank to calm his
anger, just as he said.
1426
01:21:24,919 --> 01:21:26,792
And then he came back
to talk about it.
1427
01:21:26,793 --> 01:21:30,191
He used the key behind
the door, as you said.
1428
01:21:32,015 --> 01:21:33,980
It was very dark
outside, remember?
1429
01:21:34,662 --> 01:21:37,228
So he could enter without
anyone seeing him.
1430
01:21:38,911 --> 01:21:40,936
There was light in the
bedroom window...
1431
01:21:41,757 --> 01:21:43,431
so I knew where to find it.
1432
01:21:44,875 --> 01:21:46,910
But I did not know
if I was alone.
1433
01:21:47,942 --> 01:21:51,841
He climbed the stairs as
stealthily as he could.
1434
01:21:55,762 --> 01:21:57,807
He reached the landing...
1435
01:21:58,499 --> 01:22:00,524
and headed for the door.
1436
01:22:01,968 --> 01:22:05,757
And then, trying not
to make noise...
1437
01:22:07,280 --> 01:22:09,126
he opened it...
1438
01:22:09,127 --> 01:22:11,000
enter...
1439
01:22:12,002 --> 01:22:14,147
and there she was. Alone.
1440
01:22:15,220 --> 01:22:16,784
ЎSN!
1441
01:22:17,225 --> 01:22:19,399
ЎSN! That's what happened!
1442
01:22:19,400 --> 01:22:21,364
Then the parrot said:
"Merry Christmas".
1443
01:22:21,365 --> 01:22:24,502
He turned and saw you, Mr.
Pollard.
1444
01:22:25,279 --> 01:22:26,903
Your killer.
1445
01:22:30,691 --> 01:22:32,325
What do you want?
1446
01:22:32,326 --> 01:22:34,369
Would not he have come to
declare himself again?
1447
01:22:34,370 --> 01:22:36,705
I already told you this
afternoon how things are.
1448
01:22:39,341 --> 01:22:41,276
Albert! What's wrong?
1449
01:22:43,812 --> 01:22:45,898
Albert! No!
1450
01:22:50,078 --> 01:22:53,095
Nobody will love you again.
You will not be with anyone again.
1451
01:22:53,096 --> 01:22:55,190
Nobody can have you.
1452
01:22:55,792 --> 01:22:58,048
I gave you everything I had.
1453
01:22:58,602 --> 01:23:01,448
You mocked me.
You got rid of me.
1454
01:23:04,796 --> 01:23:06,881
You got rid of me.
1455
01:23:09,277 --> 01:23:13,286
That's what happened, did not it, Mr.
Pollard?
1456
01:23:18,119 --> 01:23:19,303
Yes
115563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.