All language subtitles for The Visitation (2006)-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,598 --> 00:00:22,498 Tradu��o e Legendas: Edu 2 00:00:25,499 --> 00:00:28,499 Resync: Kameraider 3 00:00:34,500 --> 00:00:37,151 A pol�cia est� pedindo �s pessoas de Antioquia que forne�am... 4 00:00:37,020 --> 00:00:40,020 alguma informa��o a respeito do desaparecimento de Marian Jordan... 5 00:00:40,093 --> 00:00:42,963 que sumiu h� dois dias atr�s de sua casa... 6 00:00:43,037 --> 00:00:46,649 A pol�cia n�o tem pistas sobre o paradeiro da mulher de 28 anos... 7 00:00:46,718 --> 00:00:49,784 e est� reunindo volunt�rios em todos os munic�pios vizinhos... 8 00:00:49,853 --> 00:00:52,341 para ajudar nos esfor�os de encontrar a mulher. 9 00:00:52,414 --> 00:00:55,993 Tragicamente, a esposa do pastor, de 28 anos, foi encontrada morta... 10 00:00:56,063 --> 00:00:59,860 assassinada no que a pol�cia chama de ritual de culto sat�nico. 11 00:00:59,935 --> 00:01:02,269 Ol�? 12 00:01:06,142 --> 00:01:07,997 Eu n�o sei 13 00:01:08,063 --> 00:01:10,779 Voc� s� tem que saber que, se algo assim aconteceu em Antioquia... 14 00:01:10,846 --> 00:01:12,701 poderia acontecer em qualquer lugar. 15 00:01:12,766 --> 00:01:14,938 � como se nenhum de n�s estivesse seguro. 16 00:01:15,007 --> 00:01:17,396 Enquanto a pol�cia de Antioquia continua a sua investiga��o... 17 00:01:17,471 --> 00:01:20,667 perguntas sobre o brutal assassinato permanecem sem respostas. 18 00:01:20,735 --> 00:01:22,650 Hoje policiais fizeram uma entrevista coletiva... 19 00:01:22,661 --> 00:01:24,195 para pedir aos amigos e � fam�lia da v�tima... 20 00:01:24,352 --> 00:01:28,662 que ofere�am qualquer informa��o que possa ser �til no caso. 21 00:01:28,736 --> 00:01:31,005 E at� hoje, ainda n�o houve nenhum coment�rio... 22 00:01:31,072 --> 00:01:34,106 Ter uma coisa assim acontecendo em nossa cidade... 23 00:01:34,176 --> 00:01:36,315 com a mulher do pastor, de todas as coisas... 24 00:01:36,385 --> 00:01:39,167 �... n�o sei. � indescrit�vel. 25 00:01:39,233 --> 00:01:41,182 Realmente �. 26 00:01:41,279 --> 00:01:43,773 Voc� n�o sabe o que fazer com algo assim. 27 00:01:43,841 --> 00:01:46,841 As investiga��es sobre o assassinato de Marian Jordan... 28 00:01:46,913 --> 00:01:48,986 foram interrompidas essa semana, ap�s oito meses... 29 00:01:49,058 --> 00:01:51,993 sem virtualmente nenhum progresso da pol�cia de Antioquia. 30 00:01:52,066 --> 00:01:53,821 Embora as autoridades insistam que... 31 00:01:53,918 --> 00:01:56,028 as investiga��es permanecer�o abertas indefinidamente... 32 00:01:56,098 --> 00:01:58,749 eles admitem que sem nenhuma pris�o e com poucas pistas... 33 00:01:58,819 --> 00:02:01,404 as chances de resolver este caso s�o pouqu�ssimas... 34 00:02:01,474 --> 00:02:04,092 deixando as pessoas de Antioquia fazendo muitas perguntas... 35 00:02:04,162 --> 00:02:06,716 mas encontrando poucas respostas. 36 00:02:07,963 --> 00:02:10,937 TR�S ANOS DEPOIS 37 00:02:17,155 --> 00:02:20,472 Sinto muito. N�o pude fazer mais pelo seu cachorro. 38 00:02:27,491 --> 00:02:29,629 Receio, que neste momento estejamos falando sobre consolar... 39 00:02:29,726 --> 00:02:31,453 n�o sobre curar. 40 00:02:33,092 --> 00:02:35,361 N�o h� nada que voc� possa dar � ele? 41 00:02:35,428 --> 00:02:38,625 Se tiv�ssemos detectado isto mais cedo... 42 00:02:40,709 --> 00:02:42,564 Ei, amig�o. 43 00:02:42,917 --> 00:02:44,837 Max? 44 00:02:59,782 --> 00:03:02,564 Ag�enta firme por mim, Max. 45 00:03:07,783 --> 00:03:09,441 Tchau, querido. 46 00:03:32,844 --> 00:03:35,722 ANTIOQUIA 47 00:03:38,983 --> 00:03:40,709 NOSSA SENHORA 48 00:03:46,057 --> 00:03:48,807 - Ei, Darlene. - Ent�o voc� conseguiu? 49 00:03:48,874 --> 00:03:51,908 �, consegui. Peguei um carro em Belmont. 50 00:03:51,978 --> 00:03:55,206 - Tive que dirigir at� Butler. - R�pido. Essa festa est� morrendo. 51 00:03:55,273 --> 00:03:57,346 T�, n�o se preocupe. Eu estarei l�. 52 00:03:59,178 --> 00:04:01,829 - O que foi isso? - Eu n�o sei. 53 00:04:01,898 --> 00:04:04,768 Alguma coisa maluca com o r�dio. 54 00:04:12,235 --> 00:04:13,991 N�o! 55 00:04:17,580 --> 00:04:19,400 Michael? 56 00:04:19,497 --> 00:04:21,223 Michael? 57 00:04:21,320 --> 00:04:22,471 Al�? 58 00:04:43,598 --> 00:04:47,046 N�o tenha medo. Voc� est� seguro. 59 00:04:48,494 --> 00:04:50,250 Eu estou morto? 60 00:04:50,318 --> 00:04:51,976 Voc� tem que voltar. 61 00:04:53,389 --> 00:04:55,277 Para onde? 62 00:04:56,078 --> 00:04:57,638 Voc� tem que avisar a eles... 63 00:04:57,709 --> 00:04:59,564 que ele est� vindo. 64 00:05:03,694 --> 00:05:05,996 Calma filho. N�o se mexa. 65 00:05:14,416 --> 00:05:16,971 Onde est� o Michael? Onde o meu filho est�? 66 00:05:18,909 --> 00:05:20,540 - Por favor, esteja bem. - Foi minha culpa. 67 00:05:20,591 --> 00:05:21,743 Achei as chaves do furg�o da igreja. 68 00:05:21,808 --> 00:05:25,037 - Eu o desafiei a pegar. Foi minha culpa! - Querida, isso n�o foi sua culpa. 69 00:05:25,104 --> 00:05:27,625 - Onde est� o meu filho? - Eu bati na �rvore. 70 00:05:27,697 --> 00:05:30,086 - Ent�o ficou tudo branco. - Por favor, querido. Por favor. 71 00:05:30,161 --> 00:05:32,550 - Era como outro mundo. - Por favor, esteja bem. 72 00:05:32,625 --> 00:05:34,927 E ent�o eu vi um anjo. 73 00:05:36,273 --> 00:05:39,851 - Michael, voc� est� bem? Heim? - Sim. Estou bem. 74 00:05:39,921 --> 00:05:42,572 Nenhum arranh�o. Nunca vi nada como isto. 75 00:05:44,817 --> 00:05:46,727 Seu filho deveria estar morto. 76 00:05:48,465 --> 00:05:51,465 Nunca entenderei isso, Brett. 77 00:05:54,769 --> 00:05:56,395 Que cheiro � esse? 78 00:05:56,466 --> 00:06:00,012 Parece que algu�m estava correndo. 79 00:06:00,082 --> 00:06:04,555 Estavam dando uma festinha na igreja, Kyle? 80 00:06:04,626 --> 00:06:06,798 Parece que algu�m estava. 81 00:06:07,763 --> 00:06:09,672 O que voc� est� fazendo? 82 00:06:27,092 --> 00:06:29,231 H� vinte anos eu cuido do seu ch�o. 83 00:06:29,328 --> 00:06:31,054 Nunca perdi um servi�o. 84 00:06:32,469 --> 00:06:35,022 Seria muito pedir... 85 00:06:35,093 --> 00:06:37,581 um pequeno pagamento? 86 00:06:37,653 --> 00:06:41,331 Talvez algum milagre, um joelho novo... 87 00:06:42,678 --> 00:06:44,587 depois de tudo que fiz por voc�. 88 00:07:34,426 --> 00:07:36,281 Ele est� vindo. 89 00:07:39,034 --> 00:07:42,579 Eu s� toquei as l�grimas, e senti uma fa�sca el�trica... 90 00:07:42,649 --> 00:07:45,202 correndo pela espinha. 91 00:07:45,273 --> 00:07:48,241 Agora, quero que fale a seus leitores que Deus faz milagres. 92 00:07:48,314 --> 00:07:50,900 Eu sei, porque eu fui curado! 93 00:07:53,722 --> 00:07:56,983 O zelador Arnold Ramirez tocou no crucifixo e testemunhou um milagre. 94 00:07:57,050 --> 00:08:00,825 Como Michael Elliott falou que esse anjo parecia? 95 00:08:00,890 --> 00:08:04,665 Como Jo�o Batista ou um desses profetas do Velho Testamento... 96 00:08:04,730 --> 00:08:06,640 voc� sabe, Abra�o, Isaac. 97 00:08:06,715 --> 00:08:09,749 Os estranhos misteriosos apareceram claramente. 98 00:08:09,819 --> 00:08:12,186 Ouviu falar do Motel Dillard? 99 00:08:12,251 --> 00:08:15,764 Ouvi que algu�m viu o rosto de Cristo, claro como o dia... 100 00:08:15,835 --> 00:08:17,843 - no mofo de um azulejo. - Houve um avistamento... 101 00:08:17,916 --> 00:08:21,331 Fui ao motel e tirei uma foto da imagem. 102 00:08:21,404 --> 00:08:24,372 Voc� pode v�-lo bem ali. Pode ver os olhos, e o seu nariz. 103 00:08:24,444 --> 00:08:27,543 V� a boca, bem aqui? Agora me diz... n�o parece Jesus? 104 00:08:27,613 --> 00:08:30,428 Eu acredito! Eu acredito! Eu acredito! 105 00:08:48,092 --> 00:08:49,811 Adeus, Max. 106 00:10:01,347 --> 00:10:03,202 Travis? 107 00:10:05,379 --> 00:10:07,354 Eu n�o vou, Kyle. 108 00:10:07,428 --> 00:10:09,252 A Igreja fechou h� muito tempo, Travis 109 00:10:09,637 --> 00:10:11,266 Ent�o � s� um almo�o. 110 00:10:12,259 --> 00:10:14,169 Vejo que j� come�ou a sua happy hour. 111 00:10:22,916 --> 00:10:27,008 Acho que voc� sabe que na cidade n�o se fala em outra coisa. 112 00:10:27,077 --> 00:10:29,466 As pessoas falam. Caf�? 113 00:10:29,541 --> 00:10:31,875 Mas � instant�neo. 114 00:10:31,940 --> 00:10:34,242 N�o. 115 00:10:34,309 --> 00:10:36,862 As pessoas v�em aquilo que querem ver. 116 00:10:38,565 --> 00:10:40,507 Milagres... 117 00:10:40,581 --> 00:10:42,272 como a f�... 118 00:10:42,341 --> 00:10:44,196 s�o psicossom�ticos. 119 00:10:44,262 --> 00:10:46,498 Eu discordo. 120 00:10:49,510 --> 00:10:52,739 Minha �ltima part�cula de f� e esperan�a morreu esta manh�. 121 00:10:55,014 --> 00:10:57,055 Max? 122 00:11:00,775 --> 00:11:03,492 Sinto muito ouvir isso, Travis. 123 00:11:03,559 --> 00:11:06,113 Sei o quanto ele significava para voc� e Marian. 124 00:11:11,880 --> 00:11:14,335 N�o sabemos por que coisas ruins acontecem a pessoas boas. 125 00:11:15,976 --> 00:11:18,179 Nem sempre entendemos os planos Dele. 126 00:11:19,496 --> 00:11:22,115 Me poupe dos clich�s, Kyle. 127 00:11:25,224 --> 00:11:28,574 Olhe, Travis, eu vim para falar que os pastores est�o fazendo uma reuni�o... 128 00:11:28,649 --> 00:11:30,407 hoje � noite no Nossa Senhora. 129 00:11:30,473 --> 00:11:33,602 - Eu gostaria que voc� viesse. - Eu n�o sou mais um pastor. 130 00:11:33,672 --> 00:11:36,193 Ainda assim gostaria que voc� fosse. 131 00:11:36,265 --> 00:11:40,226 Seu ceticismo nos dar� um equil�brio saud�vel. 132 00:11:40,297 --> 00:11:42,021 Te pego �s 6:00? 133 00:11:42,090 --> 00:11:44,261 Voc� ouviu uma palavra que eu disse? 134 00:11:44,550 --> 00:11:46,085 Eu ou�o muito bem. 135 00:12:10,956 --> 00:12:12,811 Max. 136 00:12:21,357 --> 00:12:23,212 Max? 137 00:12:29,865 --> 00:12:31,813 O que est� acontecendo? 138 00:12:32,013 --> 00:12:34,347 O que aconteceu? 139 00:12:34,413 --> 00:12:36,518 O que eu fiz, Max? 140 00:12:36,589 --> 00:12:39,142 O que eu fiz? 141 00:12:39,213 --> 00:12:41,734 Max! 142 00:12:43,374 --> 00:12:45,188 Bom menino. 143 00:12:45,838 --> 00:12:47,628 Bom menino. 144 00:12:49,070 --> 00:12:50,980 O que foi? 145 00:13:33,361 --> 00:13:35,340 Ol�? 146 00:13:36,081 --> 00:13:38,951 Oi. Nos encontramos ontem � noite. 147 00:13:39,025 --> 00:13:41,000 Eu me lembro. 148 00:13:41,073 --> 00:13:44,146 Olha, eu pretendo te pagar por tudo. 149 00:13:44,307 --> 00:13:48,711 mas se n�s pud�ssemos combinar um plano de pagamento legal, eu... 150 00:13:48,786 --> 00:13:52,616 Eu acabei de me mudar e assumir este neg�cio. 151 00:13:52,691 --> 00:13:55,560 - De S�o Francisco. - Isso mesmo. 152 00:13:55,635 --> 00:13:57,807 N�o estou preocupado com o furg�o. 153 00:13:57,875 --> 00:13:59,694 O que eu vim perguntar � se voc� pode... 154 00:13:59,791 --> 00:14:01,422 trazer o Michael hoje � noite para uma reuni�o... 155 00:14:01,492 --> 00:14:03,630 no Nossa Senhora, na colina da igreja. 156 00:14:03,700 --> 00:14:05,554 Por qu�? 157 00:14:05,620 --> 00:14:10,093 Neste artigo, o guarda Smalls diz que Michael viu algo incomum. 158 00:14:10,164 --> 00:14:12,499 N�s estamos interessados em saber o que isso poderia ser. 159 00:14:14,356 --> 00:14:18,381 Eu sinto muito, mas realmente n�o somos pessoas religiosas. 160 00:14:19,445 --> 00:14:23,667 Bem, isso vai fazer parecer um pouco inadequado, mas... 161 00:14:23,733 --> 00:14:26,962 eu trouxe um presente de boas vindas da comunidade. 162 00:14:27,029 --> 00:14:29,549 Uma B�blia que eu trouxe para voc� 163 00:14:29,621 --> 00:14:33,069 Talvez voc� possa usar. Eu encontrei conforto em um momento de necessidade. 164 00:14:33,141 --> 00:14:35,563 Talvez eu te veja hoje � noite. 165 00:14:45,717 --> 00:14:49,547 Ent�o o padre disse, "o que faremos com nosso dinheiro � jogar pro alto... 166 00:14:49,622 --> 00:14:52,557 o que Deus pegar � dele, o que cair � nosso". 167 00:14:55,670 --> 00:14:58,289 Certo, todos n�s ouvimos a hist�ria de Arnold. 168 00:14:58,359 --> 00:15:01,076 N�s vimos a foto do que restou do nosso furg�o. 169 00:15:01,143 --> 00:15:02,957 O que mais n�s temos? 170 00:15:03,032 --> 00:15:04,984 Kyle, voc� disse que membros da sua igreja... 171 00:15:05,081 --> 00:15:06,904 t�m tido vis�es no c�u. 172 00:15:06,968 --> 00:15:11,376 �. Alguns dizem que viram nuvens com a forma de Jesus. 173 00:15:11,448 --> 00:15:14,612 Outros viram gatos, cachorros, e o coelhinho da P�scoa. 174 00:15:16,311 --> 00:15:18,608 Vamos rezar para c�us nublados. 175 00:15:32,921 --> 00:15:36,915 Um de meus paroquianos disse que viu tr�s anjos altos que caminhavam na �gua... 176 00:15:36,986 --> 00:15:38,928 enquanto pescava. 177 00:15:39,002 --> 00:15:41,621 Ele disse que nunca pegou tantos peixes em sua vida toda. 178 00:15:41,691 --> 00:15:44,691 - Voc� acreditou nele? - Bem, ele � o maior coletor da igreja. 179 00:15:46,683 --> 00:15:49,399 Olhem, essa � a minha opini�o... 180 00:15:49,466 --> 00:15:53,493 todos estes sinais n�o s�o nada mais que manifesta��es demon�acas. 181 00:15:53,563 --> 00:15:55,411 Claro que voc� acha. 182 00:15:55,483 --> 00:15:58,490 Pentecostais v�em dem�nios atr�s de toda as pedras e �rvores. 183 00:15:58,555 --> 00:16:01,338 E um Batista n�o reconheceria um dem�nio nem se ele batesse na sua cabe�a. 184 00:16:01,404 --> 00:16:03,738 Dem�nios n�o curam, Kyle. 185 00:16:03,803 --> 00:16:05,811 Esse � o problema com voc�s fundamentalistas. 186 00:16:05,908 --> 00:16:07,634 Voc�s interpretam a B�blia muito literalmente. 187 00:16:07,708 --> 00:16:10,097 N�o julgue, para que voc� n�o seja julgado. 188 00:16:10,172 --> 00:16:12,725 N�o estou julgando ningu�m aqui. S� estou tentando p�r esta comiss�o no caminho... 189 00:16:12,796 --> 00:16:14,871 E eu s� estou declarando um fato. 190 00:16:14,940 --> 00:16:18,265 - Falando em fatos... - Ei! Calma. 191 00:16:24,349 --> 00:16:27,066 Michael, voc� pode checar o fog�o, por favor? 192 00:16:29,341 --> 00:16:31,196 Michael? 193 00:16:37,374 --> 00:16:39,229 Michael? 194 00:16:41,694 --> 00:16:44,083 Michael? 195 00:17:10,719 --> 00:17:12,792 Voc� est� indo para igreja? 196 00:17:13,823 --> 00:17:16,245 Entra. Vou pra l� tamb�m. 197 00:17:16,320 --> 00:17:19,320 A mulherzinha torceu o meu bra�o. 198 00:17:19,392 --> 00:17:22,688 Ela est� com uma estranha no��o de que est� me fazendo o bem. 199 00:17:22,753 --> 00:17:24,608 Quem sabe? 200 00:17:26,497 --> 00:17:28,407 Sou Brett Henchle. 201 00:17:29,730 --> 00:17:33,051 Acho que nunca vi voc� por aqui antes. 202 00:17:33,218 --> 00:17:34,910 Ele est� vindo. 203 00:17:35,007 --> 00:17:36,829 Como �? 204 00:17:55,011 --> 00:17:58,302 Eu vou l� em cima e me curar tamb�m. 205 00:17:58,372 --> 00:18:00,445 N�o. Eu gosto da sua cicatriz. 206 00:18:00,708 --> 00:18:02,458 Que foi? Eu gosto dela. 207 00:18:02,532 --> 00:18:05,401 - T� legal. - � verdade. Eu gosto de cicatrizes. 208 00:18:05,476 --> 00:18:07,417 Cale a boca! 209 00:18:15,684 --> 00:18:18,106 Travis. 210 00:18:18,180 --> 00:18:20,253 O que voc� acha? 211 00:18:20,324 --> 00:18:23,870 Com todo o devido respeito, Travis n�o � mais da comiss�o. 212 00:18:23,941 --> 00:18:26,145 Ele deixou o minist�rio. 213 00:18:26,213 --> 00:18:29,661 Travis foi um membro fundador desta comiss�o. 214 00:18:29,733 --> 00:18:32,603 Eu respeito a opini�o dele, provavelmente mais que a sua. 215 00:18:42,183 --> 00:18:44,572 Eu sinto muito. Eu n�o tenho nada a dizer. 216 00:18:44,647 --> 00:18:48,062 Travis, as pessoas est�o procurando uma resposta. 217 00:18:48,135 --> 00:18:49,985 Ent�o fa�a o que voc�s normalmente fazem... 218 00:18:50,082 --> 00:18:51,617 inventem alguma coisa. 219 00:18:51,688 --> 00:18:53,597 Eu testemunhei um milagre. 220 00:18:53,671 --> 00:18:57,087 Uma vez perguntei para Travis o que o levaria a voltar para a igreja. 221 00:18:57,160 --> 00:18:59,069 Ele disse, "um milagre". 222 00:19:03,497 --> 00:19:05,405 O que foi isso? 223 00:19:06,440 --> 00:19:08,350 Michael, olhe a minha m�o! 224 00:19:08,424 --> 00:19:11,653 - Querida, o que aconteceu? - Minhas cicatrizes... elas se foram! 225 00:19:13,127 --> 00:19:15,102 Louvado seja, Jesus! 226 00:19:16,936 --> 00:19:19,587 Olhem, a m�o da minha filha est� curada! 227 00:19:21,864 --> 00:19:24,068 Darlene? Querida, o que foi? 228 00:19:24,136 --> 00:19:27,617 Eu toquei nele, e estava chorando, e agora as cicatrizes se foram. 229 00:19:27,689 --> 00:19:32,229 Louvado seja, Jesus! Ele pode te curar tamb�m! 230 00:19:32,298 --> 00:19:35,113 Ele pode curar todos n�s! Louvado seja seu nome! 231 00:19:35,178 --> 00:19:37,153 Obrigado, Jesus! 232 00:19:37,226 --> 00:19:39,779 Obrigado, Jesus! Aleluia! Am�m. 233 00:19:39,850 --> 00:19:41,603 Aleluia. Am�m. 234 00:19:42,084 --> 00:19:44,002 Aleluia. Am�m. 235 00:20:16,877 --> 00:20:19,266 Michael, eu te disse pra n�o sair de casa. 236 00:20:19,341 --> 00:20:21,894 - Onde voc� foi? - Na igreja. 237 00:20:21,964 --> 00:20:25,314 Voc� acha isto engra�ado? Que tal ficar de castigo por um m�s? 238 00:20:25,389 --> 00:20:27,298 Isso � engra�ado? 239 00:20:29,133 --> 00:20:30,988 Ele est� vindo. 240 00:20:32,013 --> 00:20:34,119 O que voc� escolhe? 241 00:20:47,695 --> 00:20:49,932 O que foi, amig�o? O que est� acontecendo? 242 00:21:53,748 --> 00:21:57,043 Matt, eu n�o vejo nenhum filme de 400. 243 00:21:57,107 --> 00:22:00,369 Est� l�, Travis. No corredor dois. 244 00:22:00,435 --> 00:22:02,857 No n�vel das coxas. 245 00:22:02,932 --> 00:22:05,682 E se apresse, homem. Vou fechar cedo hoje. 246 00:22:05,748 --> 00:22:08,203 Estou pensando em ir at� a igreja do milagre. 247 00:22:08,276 --> 00:22:10,068 Posso ter sorte. 248 00:22:11,220 --> 00:22:12,850 FECHADO 249 00:22:13,525 --> 00:22:15,242 Aqui. 250 00:22:15,317 --> 00:22:17,259 Me deixe ajudar. 251 00:22:36,694 --> 00:22:39,248 Acho que voc� n�o vai mais precisar disto. 252 00:22:45,239 --> 00:22:47,182 Voc� quis dizer, no n�vel do seu olho? 253 00:22:49,011 --> 00:22:50,769 O que houve, Matt? 254 00:22:54,967 --> 00:22:57,171 O que aconteceu, Matt? 255 00:23:02,807 --> 00:23:04,566 Veja isto! 256 00:23:07,032 --> 00:23:09,520 - E eu nem agradeci a ele. - Agradeceu a quem? 257 00:23:22,906 --> 00:23:25,688 M�e. M�e? 258 00:23:27,098 --> 00:23:29,465 M�e? 259 00:23:29,530 --> 00:23:31,537 Algu�m pode nos ajudar? 260 00:23:34,810 --> 00:23:36,725 Um homem tocou nela, e ela caiu. 261 00:23:37,274 --> 00:23:39,896 Quem tocou em voc�, Dee? 262 00:23:40,060 --> 00:23:42,810 M�e, pare! 263 00:23:57,274 --> 00:23:59,280 L�! Ele saiu pela porta. 264 00:24:08,476 --> 00:24:10,811 Onde ela est�? 265 00:24:23,677 --> 00:24:26,645 Voc� est� bem, querida? O que aconteceu? 266 00:24:27,806 --> 00:24:30,840 Foi como um... como um choque... 267 00:24:30,910 --> 00:24:36,278 de eletricidade que passou pelo meu corpo todo. 268 00:24:36,351 --> 00:24:38,872 Foi o que senti quando aconteceu comigo, m�e. 269 00:24:38,943 --> 00:24:42,489 Quem fez isto com voc�, heim? De quem voc� est� falando, querida? 270 00:24:42,560 --> 00:24:44,949 Bem, eu... eu n�o sei quem era ele... 271 00:24:45,024 --> 00:24:47,128 mas ele parecia com... 272 00:24:47,199 --> 00:24:48,955 Com quem? 273 00:24:49,023 --> 00:24:50,933 Ele parecia com Jesus? 274 00:24:52,638 --> 00:24:54,332 N�o era nenhum Jesus. 275 00:24:54,429 --> 00:24:56,251 Seu nome � Brandon Nichols. 276 00:24:56,319 --> 00:24:59,065 Brandon a derrubou como um saco de milho descascado. 277 00:24:59,423 --> 00:25:02,555 - Como num filme de kung fu. - Voc� tem certeza que pode identific�-lo? 278 00:25:02,624 --> 00:25:04,959 Sim. Brandon roubou meu trabalho de colono para a Srta. Macon. 279 00:25:05,024 --> 00:25:07,101 A bruxa velha me despediu e o contratou... 280 00:25:07,198 --> 00:25:08,925 depois de tudo que fiz por ela. 281 00:25:08,993 --> 00:25:12,414 Eu o vi atravessar a rua, ent�o o segui aqui para dizer a ele o que eu penso. 282 00:25:12,481 --> 00:25:15,777 N�o gosto que ningu�m ponha as m�os na minha esposa. Vou l� pra fora. 283 00:25:16,320 --> 00:25:18,208 Eu vou com voc�, Xerife. 284 00:25:18,273 --> 00:25:20,249 Eu tamb�m! 285 00:25:20,802 --> 00:25:23,223 - Papai, posso ir tamb�m? - Espera ai. 286 00:25:23,298 --> 00:25:26,048 - Agora, me deixem fazer o meu trabalho. - Brett. 287 00:25:26,114 --> 00:25:28,602 A �ltima coisa que preciso � uma prociss�o... 288 00:25:28,674 --> 00:25:31,325 de patetas, de caipiras alucinadas... 289 00:25:31,394 --> 00:25:34,144 me seguindo como um bando de chacais. 290 00:25:54,756 --> 00:25:58,498 Querida, por favor, volte e me deixe fazer o meu trabalho! 291 00:25:58,565 --> 00:26:01,728 N�o precisa gritar comigo. Voc� est� deixando Nancy e Travis irem. 292 00:26:01,796 --> 00:26:03,454 Eu represento a comiss�o dos pastores. 293 00:26:03,523 --> 00:26:05,596 Papai, ele nem mesmo � mais um pastor. 294 00:26:05,668 --> 00:26:07,619 Xerife, se n�o me deixar ir voc� ser� a manchete de amanh�... 295 00:26:07,716 --> 00:26:09,346 por censurar a imprensa. 296 00:26:09,412 --> 00:26:13,242 Sem discuss�o, est� bem? Eu s� vou levar Travis e Nancy. 297 00:26:13,317 --> 00:26:15,903 - Isso � tudo que tenho a dizer. - Brett, s�... 298 00:26:15,973 --> 00:26:19,388 - Entre no carro! - Ele vai me deixar voltar ao meu trabalho? 299 00:26:20,133 --> 00:26:22,495 Essa mulher ainda vai me matar. 300 00:26:31,078 --> 00:26:33,151 - Ol�, Xerife. - Sra. Macon. 301 00:26:33,223 --> 00:26:36,572 - Como voc� vai? - Ah, eu estou bem. 302 00:26:36,647 --> 00:26:39,429 - A senhora conhece um Brandon... - Nichols. 303 00:26:39,495 --> 00:26:41,862 Sim, claro. Ele est� no celeiro. 304 00:26:41,926 --> 00:26:44,643 Ele acorda cedo, � um trabalhador. 305 00:26:46,439 --> 00:26:49,221 Ei, Brandon? Voc� tem visitas. 306 00:27:03,241 --> 00:27:05,096 Ol�. 307 00:27:07,048 --> 00:27:08,996 Voc� � Brandon Nichols? 308 00:27:09,093 --> 00:27:10,627 Sim, sou eu. 309 00:27:10,696 --> 00:27:13,064 Era voc� no supermercado do Mack h� 20 minutos atr�s? 310 00:27:13,129 --> 00:27:16,774 �, de fato eu era. Como est� sua esposa? Ela est� bem? 311 00:27:18,441 --> 00:27:22,337 Bem. Mas n�o estou certo que voc� esteja, deixando a cena de um acidente. 312 00:27:22,409 --> 00:27:24,963 - Um acidente? - �. 313 00:27:25,034 --> 00:27:28,067 Ela caiu quando voc� a tocou. 314 00:27:28,138 --> 00:27:32,295 Dee n�o t�m a reputa��o de arruinar o esp�rito de modo regular? 315 00:27:32,362 --> 00:27:35,592 �, mas como voc� sabe sobre a reputa��o dela? 316 00:27:35,851 --> 00:27:37,895 A prop�sito, como voc� sabe o nome dela? 317 00:27:37,962 --> 00:27:40,035 Bem... 318 00:27:40,106 --> 00:27:43,587 eu observo as pessoas de perto e fa�o suposi��es. 319 00:27:45,739 --> 00:27:47,692 Voc� sabe alguma coisa sobre os desconhecidos misteriosos... 320 00:27:47,789 --> 00:27:49,516 que aparecem na cidade? 321 00:27:49,580 --> 00:27:51,205 Eles n�o perigosos. 322 00:27:51,302 --> 00:27:54,371 Eles fizeram v�rias declara��es para as pessoas, inclusive para mim. 323 00:27:54,444 --> 00:27:56,811 Me deram um susto dos diabos. 324 00:27:56,876 --> 00:27:58,731 Dizem que algu�m importante est� vindo. 325 00:27:58,796 --> 00:28:00,706 O que isso significa? 326 00:28:02,157 --> 00:28:04,492 Acho que voc� ter� que perguntar para eles. 327 00:28:04,557 --> 00:28:06,891 Quem quer limonada? 328 00:28:06,957 --> 00:28:10,089 O Brandon � realmente um faz-tudo. 329 00:28:10,157 --> 00:28:11,750 �. 330 00:28:11,821 --> 00:28:14,788 N�o � como aquele pregui�oso, "n�o serve pra nada" Nevin Sorrel. 331 00:28:14,861 --> 00:28:16,391 Aqui. Aqui. 332 00:28:16,487 --> 00:28:18,310 N�s somos todos suas crian�as. 333 00:28:18,382 --> 00:28:21,579 Claro que ele �. 334 00:28:21,646 --> 00:28:23,948 Ele tem o verdadeiro chamado. 335 00:28:24,014 --> 00:28:27,975 Brandon est� organizando encontros de renascimento aqui no celeiro. 336 00:28:28,046 --> 00:28:30,632 Ent�o voc� acha que tem uma mensagem que as pessoas deveriam ouvir? 337 00:28:30,703 --> 00:28:33,572 Bem, voc� deveria vir e ver voc� mesmo. 338 00:28:33,645 --> 00:28:35,850 Por que voc� n�o � o juiz? 339 00:28:35,919 --> 00:28:40,458 Todos esses fofoqueiros daqui que se dizem religiosos... 340 00:28:40,526 --> 00:28:43,690 precisam � de uma porrada bem dada. 341 00:28:43,759 --> 00:28:45,233 Am�m. 342 00:28:45,521 --> 00:28:48,015 - Tranque tudo. - Est� bem. 343 00:28:48,079 --> 00:28:51,692 � voc� est� planejando anunciar o seu renascimento em nosso jornal? 344 00:28:51,760 --> 00:28:54,662 Bem, eu confio mais na palavra falada. 345 00:28:54,736 --> 00:28:57,770 Mas com a sua experi�ncia em jornalismo... 346 00:28:57,841 --> 00:29:00,710 eu deveria te contratar como minha publicit�ria. 347 00:29:02,319 --> 00:29:04,614 � s�rio. 348 00:29:04,689 --> 00:29:08,234 Voc� poderia falar para muitas pessoas maravilhosas... 349 00:29:08,331 --> 00:29:10,057 que est�o em lugares mais distantes. 350 00:29:10,611 --> 00:29:13,136 Muito melhor que essas noites solit�rias... 351 00:29:14,162 --> 00:29:16,748 que voc� passa nessas salas de bate-papo na internet. 352 00:29:27,282 --> 00:29:31,919 Brett, e esse tumor no seu l�bulo craniano? 353 00:29:33,586 --> 00:29:35,626 Sem chances de melhora. 354 00:29:35,698 --> 00:29:38,567 Disse pro m�dico n�o falar nada sobre isso. 355 00:29:38,642 --> 00:29:41,293 Cinq�enta de por cento de chance sobreviv�ncia... 356 00:29:42,899 --> 00:29:44,754 mesmo depois da opera��o. 357 00:29:46,323 --> 00:29:48,811 Mas voc� nunca foi muito de jogar, n�o �? 358 00:29:49,747 --> 00:29:52,910 Ent�o voc� continua entorpecendo a dor... 359 00:29:52,979 --> 00:29:55,533 com aquela aspirina da promo��o... 360 00:29:55,605 --> 00:29:58,387 que est� fazendo um buraco em seu est�mago. 361 00:30:02,421 --> 00:30:05,934 Eu posso fazer essa probabilidade desaparecer para sempre. 362 00:30:16,342 --> 00:30:20,914 Bem, pode n�o ser t�o sensacional como trazer a amada de volta. 363 00:30:22,742 --> 00:30:24,500 Travis. 364 00:30:25,364 --> 00:30:27,281 Eu posso te ajudar. 365 00:30:28,343 --> 00:30:30,830 Tudo o que tem que fazer � pedir. 366 00:30:32,982 --> 00:30:34,892 Como voc� sabe o meu nome? 367 00:30:36,822 --> 00:30:40,652 Se voc� tem um cora��o aberto, qualquer coisa � poss�vel. 368 00:30:58,264 --> 00:31:00,631 Bem, acho que nem todos n�s estamos prontos ainda. 369 00:31:01,881 --> 00:31:05,591 Voc�s me d�em licen�a. Eu tenho que voltar ao trabalho. 370 00:31:08,506 --> 00:31:12,118 Inacredit�vel! Minha cabe�a n�o est� mais doendo. 371 00:31:38,042 --> 00:31:40,912 Travis, tem certeza que est� pronto para isto? 372 00:31:48,059 --> 00:31:50,099 Voc� vai ficar bem? 373 00:31:51,132 --> 00:31:53,717 Me chame se precisar de alguma coisa. 374 00:32:14,340 --> 00:32:16,162 CERTID�O DE �BITO 375 00:32:51,360 --> 00:32:53,269 - Com licen�a. - Oi. 376 00:32:53,344 --> 00:32:56,508 Pedi ao xerife uma c�pia do B.O. do acidente de Michael Elliott. 377 00:32:56,576 --> 00:32:59,446 - Eu sou Morgan, a m�e dele. - Certo. Claro. 378 00:32:59,521 --> 00:33:01,311 Brett foi passar a noite em casa... 379 00:33:01,407 --> 00:33:03,613 mas talvez tenha deixado na mesa dele. 380 00:33:03,681 --> 00:33:06,364 Como est� indo? � meio louco come�ar na cidade desse jeito, n�o �? 381 00:33:06,433 --> 00:33:09,303 - Nem me fale. - � �timo ter voc� aqui. 382 00:33:12,705 --> 00:33:14,423 Oi. 383 00:33:14,498 --> 00:33:16,734 Travis, n�o �? 384 00:33:16,803 --> 00:33:21,723 Voc� trouxe o seu cachorro pra mim. Eu sou Morgan, a veterin�ria. 385 00:33:23,106 --> 00:33:26,489 Eu... Eu sinto muito n�o ter podido fazer mais por ele. 386 00:33:26,563 --> 00:33:29,727 - Max est� bem. - Voc� est� brincando. 387 00:33:30,179 --> 00:33:32,162 Ele estava muito mal. 388 00:33:32,226 --> 00:33:34,561 Ele melhorou depois que o enterrei. 389 00:33:37,187 --> 00:33:39,937 Aqui est� o seu relat�rio. Eu achei na mesa do Brett. 390 00:33:40,004 --> 00:33:43,801 Estava debaixo da p�gina de esportes. Ele est� sempre perdendo coisas. 391 00:33:43,876 --> 00:33:46,048 Obrigada. 392 00:33:46,117 --> 00:33:48,288 - Voc� gosta de boliche? - Como? 393 00:33:48,356 --> 00:33:52,285 Boliche. N�s temos a noite dos solteiros na quartas... 394 00:33:52,357 --> 00:33:54,876 nas pistas do Lanes... 395 00:33:54,948 --> 00:33:56,858 e eu estava pensando se... 396 00:33:56,933 --> 00:33:58,716 O que eu quero dizer � que... 397 00:33:58,813 --> 00:34:00,731 � um bom modo de conhecer o pessoal... 398 00:34:00,805 --> 00:34:03,652 se voc� � nova na cidade, e voc� est�... 399 00:34:03,717 --> 00:34:06,051 � muito divertido. 400 00:34:06,117 --> 00:34:08,801 Bem, quarta-feira. Est� bem. 401 00:34:08,869 --> 00:34:10,844 Certo. Bem, vou me lembrar disto. 402 00:34:10,918 --> 00:34:13,952 Sim! Bem, pense nisto. Michael est� bem? 403 00:34:14,022 --> 00:34:17,404 Ele est�... Ele est� bem. Olha, eu preciso cuidar disto, ent�o... 404 00:34:17,477 --> 00:34:19,387 - Claro. - Muito obrigado. 405 00:34:19,462 --> 00:34:21,790 Se precisar de alguma coisa, sou Tommy Smalls. 406 00:34:21,887 --> 00:34:23,613 Certo. Vou lembrar. 407 00:34:36,840 --> 00:34:37,893 Ei. 408 00:34:37,990 --> 00:34:39,716 Com licen�a? 409 00:34:41,640 --> 00:34:43,303 Eu posso... 410 00:34:43,496 --> 00:34:45,318 Posso te perguntar uma coisa? 411 00:34:45,384 --> 00:34:47,491 Eu posso te mostrar uma coisa? 412 00:34:47,588 --> 00:34:49,506 Voc� reconhece esse homem? 413 00:34:50,921 --> 00:34:53,028 Estou perguntando porque n�o venho muito na cidade... 414 00:34:53,125 --> 00:34:54,755 e talvez voc� o tenha visto por ai. 415 00:34:55,113 --> 00:34:58,529 Olha, sou nova aqui, ent�o n�o sei se sou a melhor pessoa para perguntar. 416 00:34:58,649 --> 00:35:00,371 Voc� o viu? 417 00:35:01,736 --> 00:35:03,173 N�o, eu... Eu n�o vi. 418 00:35:03,241 --> 00:35:07,616 Ele se parece um pouco como um artista que eu namorava. 419 00:35:09,226 --> 00:35:11,331 Ele estava na minha colina hoje... 420 00:35:11,402 --> 00:35:14,052 quando Max saiu da sepultura... duas vezes. 421 00:35:14,121 --> 00:35:18,050 Ent�o tive a impress�o de que j� o tinha visto antes, e eu vi. 422 00:35:18,122 --> 00:35:20,489 Ele estava na multid�o quando... 423 00:35:21,993 --> 00:35:24,067 Quando acharam o corpo da minha esposa. 424 00:35:24,138 --> 00:35:26,921 Desculpe, mas seu cachorro saiu da sepultura duas vezes? 425 00:35:26,986 --> 00:35:30,248 N�o, n�o, n�o. Este homem loiro esteve duas vezes na minha colina. 426 00:35:30,314 --> 00:35:32,551 Uma vez com outros dois homens e uma vez sozinho. 427 00:35:32,619 --> 00:35:35,008 Ent�o eu o vi na fazenda da Sra. Macon... 428 00:35:35,083 --> 00:35:38,117 com este, cara chamado Brandon que sabe tudo sobre mim... 429 00:35:38,188 --> 00:35:40,097 sabe tudo sobre todo mundo. 430 00:35:41,964 --> 00:35:43,819 Alguma coisa est�... 431 00:35:47,341 --> 00:35:48,812 Alguma coisa... 432 00:35:48,909 --> 00:35:51,115 Eu preciso de uma c�mera digital. 433 00:36:02,029 --> 00:36:04,869 Desculpe, senhora. Sinto muito, mas n�o permitimos c�meras. 434 00:36:05,422 --> 00:36:08,138 Pode peg�-la quando sair. 435 00:36:11,021 --> 00:36:12,876 Pode entrar. 436 00:36:14,509 --> 00:36:16,898 - Como vai, amigo? - Estou �timo, cara! 437 00:36:16,973 --> 00:36:19,657 Bom. Bom. 438 00:36:25,743 --> 00:36:28,045 Ol�, povo de Antioquia. 439 00:36:28,111 --> 00:36:31,723 Meu nome � Brandon Nichols. 440 00:36:31,791 --> 00:36:33,864 Louvado seja Deus! Aleluia! 441 00:36:35,469 --> 00:36:36,935 Obrigado. 442 00:36:37,103 --> 00:36:40,139 Agora, eu conhe�o maioria dos que est�o aqui... 443 00:36:40,207 --> 00:36:43,557 por causa de alguns dos sinais e maravilhas... 444 00:36:43,633 --> 00:36:45,902 que tem acontecido na cidade. 445 00:36:45,968 --> 00:36:49,481 E voc�s querem algumas respostas. 446 00:36:49,552 --> 00:36:53,644 Bem, voc�s vieram ao lugar certo. 447 00:36:56,241 --> 00:36:59,657 Certo, assim que eles come�arem a falar em outros idiomas, n�s damos o fora. 448 00:37:01,073 --> 00:37:02,861 Michael. Michael! 449 00:37:02,930 --> 00:37:05,320 Todos os milagres s�o poss�veis se voc�s acreditarem. 450 00:37:05,394 --> 00:37:08,361 Aleluia! Louvado seja Deus! 451 00:37:08,530 --> 00:37:11,021 H� um presente guardado... 452 00:37:11,282 --> 00:37:14,026 para cada um de voc�s. 453 00:37:15,059 --> 00:37:18,855 Tudo o que voc�s t�m que fazer � ter o cora��o aberto... 454 00:37:18,930 --> 00:37:21,385 e o esp�rito desejoso. 455 00:37:25,778 --> 00:37:27,633 Norman Dillard. 456 00:37:30,130 --> 00:37:31,985 Voc� pode se levantar, por favor? 457 00:37:33,139 --> 00:37:36,369 N�o se preocupe. N�o vou machuc�-lo. 458 00:37:40,243 --> 00:37:43,052 H� quanto tempo voc� usa esses �culos? 459 00:37:43,124 --> 00:37:46,866 Estes �culos? H� uns 40 anos. 460 00:37:46,933 --> 00:37:49,104 - Quarenta anos? - �. 461 00:37:49,172 --> 00:37:52,206 Do que me chamaria se eu dissesse que n�o precisa mais deles? 462 00:37:52,277 --> 00:37:54,509 De louco. 463 00:37:56,405 --> 00:37:59,509 Voc� tem raz�o. Eu sou louco. 464 00:38:03,029 --> 00:38:05,680 O que voc� est� fazendo? Eu preciso deles. 465 00:38:07,763 --> 00:38:09,585 N�o precisa n�o. 466 00:38:18,423 --> 00:38:20,594 Eu posso ver. 467 00:38:21,526 --> 00:38:22,518 Eu posso ver! 468 00:38:24,565 --> 00:38:26,228 Eu posso ver! 469 00:38:26,295 --> 00:38:28,204 Estou vendo Kyle Sherman, bem ali. 470 00:38:28,759 --> 00:38:30,189 Eu posso ver! 471 00:38:30,263 --> 00:38:32,684 A nova veterin�ria est� l� atr�s. 472 00:38:33,848 --> 00:38:37,678 E ali est� o Travis Jordan. Eu posso v�-lo! Eu posso ver! 473 00:38:38,998 --> 00:38:41,942 Eu posso ver! � um milagre. 474 00:38:43,896 --> 00:38:45,805 - V� embora! - Brett, o que est� fazendo, cara? 475 00:38:45,880 --> 00:38:48,019 - Voc� n�o pode tirar fotos l�! - Me escuta. 476 00:38:48,089 --> 00:38:51,635 Tem alguma coisa errada com o tal do Brandon e aquele cara loiro, est� bem? 477 00:38:51,705 --> 00:38:55,797 Algo n�o estava bem na minha cabe�a, mas agora estou bem. 478 00:38:55,866 --> 00:38:58,419 Voc� lembra quando encontrou o corpo de Marian na lagoa? 479 00:38:58,490 --> 00:39:00,344 - Sim. - Certo, olha isso. 480 00:39:00,409 --> 00:39:02,898 O amigo de Brandon, bem ali, na cena do crime! 481 00:39:02,995 --> 00:39:04,050 Onde? 482 00:39:04,217 --> 00:39:06,351 Perto da ambul�ncia. 483 00:39:08,506 --> 00:39:11,768 - Tem algo errado com a sua cabe�a, cara. - Ele estava l�! 484 00:39:11,834 --> 00:39:14,071 Eu n�o sei do que voc� est� falando... 485 00:39:14,138 --> 00:39:18,361 mas eu sei que esta � uma foto oficial do departamento do xerife. 486 00:39:18,427 --> 00:39:21,045 Como voc� conseguiu isto? Heim? 487 00:39:21,499 --> 00:39:23,319 Ei! 488 00:39:23,387 --> 00:39:26,071 - Travis! - N�o se reprimam! 489 00:39:26,140 --> 00:39:28,628 - Travis! - Voc�s podem esperar por milagres. 490 00:39:28,700 --> 00:39:31,863 Pe�am por isto. Voc�s merecem o melhor. 491 00:39:33,051 --> 00:39:35,702 Todos os milagres s�o poss�veis. 492 00:39:35,772 --> 00:39:38,227 Voc� o viu. Havia um homem l�. 493 00:39:38,300 --> 00:39:41,235 Sabem o que mais? Todos n�s podemos ser curados. 494 00:39:41,308 --> 00:39:43,284 - Diga pra ele que n�o inventei isso. - Me d� isso! 495 00:39:43,356 --> 00:39:45,754 Espera ai, Brett! Diz que n�o inventei isso. 496 00:39:45,820 --> 00:39:48,219 - Diga que voc� viu o homem l�. - Ele est� perdendo a cabe�a. 497 00:39:48,285 --> 00:39:50,389 Diz pra ele! 498 00:39:50,749 --> 00:39:53,368 Louvado seja Deus! 499 00:40:06,524 --> 00:40:07,800 Certo. 500 00:40:07,870 --> 00:40:09,845 V�o para casa. 501 00:40:09,918 --> 00:40:12,918 Contem para os seus amigos o que voc�s viram aqui. 502 00:40:18,687 --> 00:40:21,049 Algu�m tem uma pergunta? 503 00:40:22,336 --> 00:40:24,408 Kyle? 504 00:40:29,727 --> 00:40:32,310 Eu gosto deste cara. Ele tem convic��o. 505 00:40:32,385 --> 00:40:34,719 Podemos aprender uma coisa ou duas com este cara. 506 00:40:36,640 --> 00:40:38,396 Eu n�o sou seu inimigo. 507 00:40:38,465 --> 00:40:41,311 Bem, tudo depende de quem voc� pensa que �. 508 00:40:41,376 --> 00:40:43,286 Quem voc� acha que eu sou? 509 00:40:43,360 --> 00:40:45,848 Eu sei que voc� n�o � Jesus Cristo. 510 00:40:45,921 --> 00:40:48,441 E voc�s todos sabem que � isso que ele est� insinuando aqui. 511 00:40:48,512 --> 00:40:51,295 Mas o pr�prio Jesus disse, que quando retornasse... 512 00:40:51,361 --> 00:40:55,452 que Ele voltaria ao c�u e todos poderiam v�-lo. 513 00:40:55,521 --> 00:40:58,303 Ah, mas n�s o vimos no c�u! 514 00:40:58,368 --> 00:41:01,151 N�s o vimos nas nuvens! Louvado seja Jesus! 515 00:41:01,217 --> 00:41:03,072 - Am�m. - Aleluia! Am�m! 516 00:41:03,137 --> 00:41:05,593 Sim! Sim! 517 00:41:06,145 --> 00:41:10,074 Jesus morreu h� 2.000 anos atr�s, pregado numa cruz. 518 00:41:10,146 --> 00:41:13,310 Onde est�o as suas cicatrizes, Brandon? 519 00:41:26,401 --> 00:41:28,249 Oh, amado Jesus! 520 00:41:35,077 --> 00:41:36,986 Louvado seja Deus! 521 00:41:37,061 --> 00:41:39,483 Aleluia! Louvado seja Deus! 522 00:41:45,572 --> 00:41:47,389 Venha aqui! 523 00:41:52,004 --> 00:41:54,044 � Ele! 524 00:41:54,116 --> 00:41:56,964 Vamos embora. Isto est� ficando estranho. Vamos pra casa. 525 00:41:57,028 --> 00:41:58,916 Eu s� quero ajudar voc�s. 526 00:41:58,981 --> 00:42:01,949 Por favor, Michael! Eu n�o entendo isto. Parece errado. 527 00:42:02,022 --> 00:42:04,443 - Voc� s� tem que acreditar. - Tudo bem. Chega, Michael. 528 00:42:04,517 --> 00:42:06,852 Vamos embora, agora! Agora! 529 00:42:06,918 --> 00:42:09,057 - N�o! Eu vou ficar com Brandon. - Michael, chega! 530 00:42:09,126 --> 00:42:10,981 N�o! 531 00:42:34,248 --> 00:42:36,129 Ele est� aqui. Ele voltou. 532 00:42:36,200 --> 00:42:40,391 E o pr�prio Deus falou que os falsos profetas surgiriam... 533 00:42:40,457 --> 00:42:42,694 e fariam grandes sinais e maravilhas... 534 00:42:43,528 --> 00:42:45,152 Para enganar... 535 00:42:46,208 --> 00:42:49,372 at� mesmo o povo de Deus, se fosse poss�vel. 536 00:43:05,353 --> 00:43:07,492 Kyle me disse onde voc� morava. 537 00:43:11,306 --> 00:43:14,625 - Bem, eu te convidaria a entrar, mas... - Me convide. 538 00:43:23,851 --> 00:43:28,008 Aquela foto que voc� me mostrou no celeiro? 539 00:43:28,076 --> 00:43:31,913 Aquela era a mesma foto que vi antes. Exatamente a mesma. 540 00:43:33,452 --> 00:43:34,923 Sim. 541 00:43:34,989 --> 00:43:37,612 Eu vi o homem no celeiro. 542 00:43:37,965 --> 00:43:39,587 Eu tamb�m vi. 543 00:43:41,774 --> 00:43:43,683 O que est� acontecendo? 544 00:43:43,948 --> 00:43:45,666 Eu n�o sei. 545 00:43:49,997 --> 00:43:52,005 Voc� est� bem? 546 00:43:54,157 --> 00:43:58,151 Meu filho ficou com Brandon... 547 00:43:58,222 --> 00:44:01,539 e n�o voltar� para casa. 548 00:44:01,614 --> 00:44:03,692 Eu lutei com o pai dele pela cust�dia... 549 00:44:03,885 --> 00:44:06,186 mas n�o sei lutar contra isto. 550 00:44:11,854 --> 00:44:14,756 Max? Max! 551 00:44:14,830 --> 00:44:17,197 Ei! 552 00:44:19,983 --> 00:44:21,288 Max! 553 00:44:27,952 --> 00:44:30,920 Ei! Ei! 554 00:44:30,993 --> 00:44:33,611 Ei! 555 00:44:46,929 --> 00:44:50,442 - Max deveria ter pulado quando chamei. - Talvez estivesse preso. 556 00:45:06,173 --> 00:45:07,516 RENASCIMENTO 557 00:45:07,570 --> 00:45:10,603 Esta cidade era escura e desesperadora... 558 00:45:10,674 --> 00:45:13,325 quando eu a vi pela primeira vez. 559 00:45:14,547 --> 00:45:16,914 Na escurid�o... 560 00:45:16,978 --> 00:45:19,532 se deitavam muitas necessidades n�o realizadas. 561 00:45:22,643 --> 00:45:26,668 Quando o h�lito da vida eterna soprar, como responderemos? 562 00:45:26,740 --> 00:45:28,466 - Obrigada. - Com confian�a? 563 00:45:28,532 --> 00:45:31,183 Com cora��es amorosos? 564 00:45:36,532 --> 00:45:39,249 Max? 565 00:45:47,893 --> 00:45:49,781 Hoje � noite o seu passado desaparecer�... 566 00:45:49,845 --> 00:45:51,787 e a sua vida nova come�ar�. 567 00:46:11,255 --> 00:46:15,249 Certo. Eu tenho um encontro agora para jogar boliche. Obrigada. 568 00:46:15,320 --> 00:46:19,443 O carro estava registrado para o Ferro Velho do Abe. 569 00:46:19,511 --> 00:46:22,828 Lago Ham, n�o tem o telefone. 570 00:46:22,904 --> 00:46:25,173 � um passeio de duas horas. 571 00:46:25,240 --> 00:46:27,095 Vamos. 572 00:46:33,688 --> 00:46:35,597 O que te trouxe aqui? 573 00:46:36,311 --> 00:46:39,825 Michael estava com problemas na escola... 574 00:46:41,047 --> 00:46:43,125 e eu me mudei pra c� para achar um lugar mais seguro. 575 00:46:44,088 --> 00:46:45,943 Deu no mesmo. 576 00:46:46,008 --> 00:46:49,270 Voc� se mudou para proteger seu filho. N�o se culpe por isso. 577 00:46:51,993 --> 00:46:55,310 H� tr�s anos atr�s, encontraram o corpo da minha mulher. 578 00:46:56,890 --> 00:46:58,745 Algu�m a matou. 579 00:47:03,387 --> 00:47:05,242 Voc� sabe quem fez isto? 580 00:47:05,307 --> 00:47:07,217 Nenhum suspeito, nenhuma pista. 581 00:47:13,050 --> 00:47:15,285 E James disse... 582 00:47:20,732 --> 00:47:23,667 "Considerem tudo alegria, meus irm�os... 583 00:47:23,741 --> 00:47:27,384 quando voc�s encontrarem... quando encontrarem v�rios caminhos". 584 00:47:29,500 --> 00:47:32,369 Voc� n�o acredita em nada disto, n�o �? 585 00:47:38,012 --> 00:47:41,460 Querida, fique com ela. Est� bem? Guarde com voc�. 586 00:47:51,773 --> 00:47:54,523 Nunca mais voltei. 587 00:47:54,589 --> 00:47:56,957 E ent�o voc� culpou Deus. 588 00:47:57,022 --> 00:47:59,673 N�o mais. Voc� n�o pode culp�-lo... 589 00:47:59,770 --> 00:48:01,880 se n�o acredita nele. 590 00:48:04,662 --> 00:48:07,348 FERRO VELHO DO ABE 591 00:48:22,913 --> 00:48:25,728 Ei. Como vai? Voc� � o Abe? 592 00:48:28,097 --> 00:48:30,071 Saia da�! 593 00:48:30,145 --> 00:48:32,960 Saia da�! Eu mandei sair da�! 594 00:48:33,025 --> 00:48:35,097 Cachorro mau. 595 00:48:35,168 --> 00:48:37,721 O que voc�s querem? Eu j� fechei. 596 00:48:42,017 --> 00:48:44,635 Saia da�! Saia da�! 597 00:48:44,704 --> 00:48:48,152 Eu mandei sair da�! Voc� est� procurando alguma pe�a? 598 00:48:53,826 --> 00:48:58,430 N�o. Estamos procurando informa��es sobre uma picape ano 70, da Jeep. 599 00:48:58,498 --> 00:49:02,110 Est� toda enferrujada. O �ltimo registro foi pra voc�. 600 00:49:02,179 --> 00:49:04,994 Aqui tem uma foto dela. 601 00:49:05,059 --> 00:49:08,355 Se morder este homem, eu vou torcer o seu pesco�o! 602 00:49:08,419 --> 00:49:11,169 Olha, eu compro toneladas desse lixo. N�o tenho como rastrear tudo. 603 00:49:12,771 --> 00:49:16,121 - Voc� est� com a pol�cia? - N�o, sou veterin�ria de pequenos animais. 604 00:49:16,196 --> 00:49:18,079 Voc� deveria checar o Casper... 605 00:49:18,176 --> 00:49:20,670 com essa tosse e esse muco escorrendo. 606 00:49:20,740 --> 00:49:23,904 Parece que est� com parasitas. Antibi�ticos resolveriam isto. 607 00:49:36,709 --> 00:49:38,564 �, � isso. Era minha. 608 00:49:38,629 --> 00:49:40,996 Algu�m roubou h� uns dois anos atr�s. 609 00:49:41,061 --> 00:49:43,548 N�o dei queixa. N�o valia o telefonema. 610 00:49:44,196 --> 00:49:45,475 Espere, espera. 611 00:49:45,540 --> 00:49:48,540 O que voc� est� fazendo com o Herb Johnson ai? 612 00:49:48,613 --> 00:49:50,719 - N�o, esse � Brandon Nichols. - N�o, eu conhe�o Brandon Nichols. 613 00:49:50,790 --> 00:49:53,507 - N�o � Brandon. � Herb Johnson. - Tem certeza? 614 00:49:53,574 --> 00:49:55,484 Tenho. Os dois trabalharam para mim. 615 00:49:55,558 --> 00:49:56,966 Primeiro o Brando... 616 00:49:57,062 --> 00:49:59,268 ent�o o Herb apareceu logo depois que Brandon desapareceu... 617 00:49:59,335 --> 00:50:01,244 a cerca de... n�o sei bem... seis anos atr�s. 618 00:50:01,318 --> 00:50:03,173 O que voc� quer dizer com "desapareceu? 619 00:50:03,238 --> 00:50:07,330 Brandon pegou o cheque dele um dia e foi embora. Nunca mais o vi de novo. 620 00:50:07,399 --> 00:50:09,788 O que sabe voc� de Herb Johnson? 621 00:50:09,863 --> 00:50:11,871 Herb? Ele parecia legal. 622 00:50:11,943 --> 00:50:14,977 Dei a ele o trabalho de Brandon. Mas ent�o Herb tamb�m sumiu. 623 00:50:15,048 --> 00:50:16,966 Estou dizendo, esses garotos simplesmente v�o embora. 624 00:50:17,063 --> 00:50:18,694 Nada de despedidas. 625 00:50:18,760 --> 00:50:21,477 - Voc� sabe onde Herb morava? - Em algum lugar perto de St. Regis. 626 00:50:21,544 --> 00:50:23,551 L� em cima. 627 00:50:23,624 --> 00:50:26,723 Sabe, acho que tenho o endere�o, se voc�s quiserem. 628 00:50:40,372 --> 00:50:43,058 ENTRADA PROIBIDA 629 00:50:47,978 --> 00:50:51,393 Bem, n�o se parece com a casa do Herb Johnson. 630 00:51:21,675 --> 00:51:23,748 Aconchegante, n�o �? 631 00:51:52,047 --> 00:51:53,956 A tinta est� molhada. 632 00:52:07,374 --> 00:52:10,283 Este jornal � o velho Patrono de Antioquia. 633 00:52:16,655 --> 00:52:19,241 � o mesmo an�ncio. 634 00:52:19,311 --> 00:52:22,028 A parede toda est� coberta com eles. 635 00:52:22,095 --> 00:52:24,005 Olha isto. 636 00:52:26,256 --> 00:52:28,166 Isso � bem intenso. 637 00:52:30,480 --> 00:52:32,553 Tem mais aqui. 638 00:52:43,184 --> 00:52:44,521 O que foi? 639 00:52:45,169 --> 00:52:46,791 Quem est� ai? 640 00:52:52,402 --> 00:52:53,682 Ei! 641 00:52:54,226 --> 00:52:55,602 Ol�? 642 00:53:19,476 --> 00:53:21,483 Sabe com o que isso se parece? 643 00:53:21,555 --> 00:53:24,555 A l�pide � velha, mas a viola��o � nova. 644 00:53:34,613 --> 00:53:38,290 Certo. Olha, eu tenho fingido ser corajosa, mas... 645 00:53:38,357 --> 00:53:40,878 - Vamos dar o fora daqui. - �. Certo. 646 00:53:47,958 --> 00:53:50,773 Por que algu�m violaria uma sepultura? 647 00:53:50,838 --> 00:53:55,149 Tudo que sabemos � que Brandon n�o est� sendo honesto sobre a sua identidade. 648 00:53:58,359 --> 00:54:00,726 Voc� quer desistir? 649 00:54:02,616 --> 00:54:04,525 Vamos para a fazenda. 650 00:54:19,512 --> 00:54:21,584 Talvez dev�ssemos parar. 651 00:54:21,655 --> 00:54:23,216 N�o. 652 00:54:41,241 --> 00:54:43,925 Quando um policial der sinal com as luzes... 653 00:54:43,994 --> 00:54:47,507 significa que voc� tem que encostar no primeiro acostamento dispon�vel! 654 00:54:47,578 --> 00:54:50,578 - Eu n�o te vi. Desculpe. - O que foi, voc� est� cego? 655 00:54:50,650 --> 00:54:52,505 Ou b�bado? 656 00:54:52,570 --> 00:54:55,832 Talvez tenha entornado direto. Quero v�-lo andar na linha. 657 00:54:55,899 --> 00:54:58,103 - Venha. - Anda! 658 00:54:58,171 --> 00:55:00,375 - P�ra com isso! - Ande sobre a linha! 659 00:55:00,443 --> 00:55:03,127 - P�ra com isso! - Pare! O que h� com voc�? 660 00:55:04,156 --> 00:55:06,425 N�o tem nada errado comigo, mocinha. 661 00:55:06,492 --> 00:55:09,590 Minha cabe�a estava bagun�ada, mas agora est� legal. 662 00:55:12,635 --> 00:55:15,091 Brandon me enviou para encontrar voc�. 663 00:55:15,164 --> 00:55:18,513 - Ele quer te ver. - Bem, aqui estou. 664 00:55:41,854 --> 00:55:45,564 Ele est� em uma reuni�o. S� vai levar um minuto. 665 00:55:45,630 --> 00:55:47,670 Eu me lembro de voc�... 666 00:55:47,742 --> 00:55:50,425 h� tr�s anos atr�s, na lagoa. 667 00:55:50,494 --> 00:55:53,975 Eu nunca estive na lagoa. 668 00:56:04,543 --> 00:56:07,031 Ol�, Travis. 669 00:56:07,582 --> 00:56:08,958 Ol�. 670 00:56:11,359 --> 00:56:13,978 Eu estava l� em cima gravando uma entrevista... 671 00:56:14,048 --> 00:56:15,903 com Brandon. 672 00:56:15,968 --> 00:56:19,929 Voc� pode me dizer onde eu posso encontrar o meu filho, Michael Elliott? 673 00:56:20,000 --> 00:56:21,910 Ele est� por ai. 674 00:56:21,985 --> 00:56:23,840 Onde est� a Sra. Macon? 675 00:56:23,905 --> 00:56:26,873 - Ela est� se recuperando de um derrame. - Podemos v�-la? 676 00:56:26,945 --> 00:56:28,737 N�o h� nada com que se preocupar. 677 00:56:28,834 --> 00:56:31,136 Brandon est� cuidando dela pessoalmente. 678 00:56:31,200 --> 00:56:35,423 Travis, ele gostaria de v�-lo... 679 00:56:35,488 --> 00:56:37,660 a s�s. 680 00:57:05,443 --> 00:57:07,298 Voc� pode esperar aqui. 681 00:57:14,916 --> 00:57:18,178 Por que n�o posso ver a Sra. Macon? 682 00:57:18,244 --> 00:57:20,797 Ela est� se recuperando. 683 00:57:20,868 --> 00:57:23,421 Pensei que o milagre da cura era a sua especialidade. 684 00:57:23,492 --> 00:57:25,948 Ela vai ficar bem. 685 00:57:26,021 --> 00:57:28,672 Ela n�o � t�o teimosa quanto alguns. 686 00:57:43,846 --> 00:57:46,181 Quer vinho? 687 00:57:46,246 --> 00:57:48,635 � importado da Als�cia. 688 00:57:48,710 --> 00:57:50,598 N�o, obrigado, Herb. 689 00:57:50,695 --> 00:57:52,901 Importado de St. Regis. 690 00:57:56,103 --> 00:57:58,212 Tenho certeza que voc� acha que Brandon Nichols... 691 00:57:58,309 --> 00:58:00,227 � um nome art�stico melhor que Herb Johnson. 692 00:58:00,294 --> 00:58:02,084 Voc� n�o acha? 693 00:58:02,181 --> 00:58:04,387 Onde est� o verdadeiro Brandon Nichols? 694 00:58:04,455 --> 00:58:08,230 Eu n�o sei. Por que voc� n�o procura no cat�logo? 695 00:58:38,698 --> 00:58:41,732 Vou chamar a pol�cia para come�ar uma investiga��o. 696 00:58:41,803 --> 00:58:45,315 Voc� n�o � Brandon Nichols, e voc� n�o � nenhum Messias. 697 00:58:47,530 --> 00:58:50,400 Voc� realmente n�o est� falando com Deus, n�o � Travis? 698 00:58:50,474 --> 00:58:53,988 E eu quero meu cachorro de volta antes que eu... 699 00:58:54,059 --> 00:58:57,702 O qu�? Voc� o qu�? Antes que chame as autoridades? 700 00:58:59,658 --> 00:59:02,047 As autoridades n�o ser�o de muita ajuda. 701 00:59:03,275 --> 00:59:05,185 De fato... 702 00:59:05,258 --> 00:59:09,056 as autoridades podem tornar as coisas muito pior. 703 00:59:45,039 --> 00:59:47,756 Max? 704 00:59:49,743 --> 00:59:51,847 Bom menino. 705 00:59:51,918 --> 00:59:54,471 Eu sei o que � perder a f�... 706 00:59:56,238 --> 00:59:58,508 ser deixado sozinho... 707 00:59:58,574 --> 01:00:01,291 ser abandonado na sua hora de necessidade. 708 01:00:03,439 --> 01:00:06,952 F�, esperan�a... 709 01:00:07,023 --> 01:00:09,893 murchando na dor e no desespero. 710 01:00:11,280 --> 01:00:13,189 Do que voc� est� falando? 711 01:00:15,024 --> 01:00:17,512 N�s dois somos v�timas do mal. 712 01:00:20,048 --> 01:00:22,732 Um mal imperdo�vel... 713 01:00:22,801 --> 01:00:25,518 que um Deus amoroso... 714 01:00:25,585 --> 01:00:28,455 derrama em cima daqueles que Ele supostamente ama. 715 01:00:31,153 --> 01:00:33,608 Quem � voc�? 716 01:00:33,681 --> 01:00:35,853 Brandon. 717 01:00:35,922 --> 01:00:37,777 Herb. 718 01:00:37,842 --> 01:00:40,177 Justin. 719 01:00:40,242 --> 01:00:42,097 Travis. 720 01:00:43,538 --> 01:00:45,393 Eu posso ajudar voc�. 721 01:00:45,459 --> 01:00:48,327 Tudo que voc� tem que fazer � dizer "sim". 722 01:00:53,843 --> 01:00:55,797 Acho que eu... 723 01:00:56,853 --> 01:00:58,867 ainda n�o pronto. 724 01:00:59,859 --> 01:01:03,121 E acho que essa dor nunca ir� embora. 725 01:01:03,187 --> 01:01:05,675 Travis! 726 01:01:05,747 --> 01:01:08,136 H� muito mal nesta cidade... 727 01:01:09,235 --> 01:01:11,123 mas n�o sou eu. 728 01:01:14,100 --> 01:01:16,075 S� estou tentando ajudar. 729 01:01:28,502 --> 01:01:30,804 Travis est� esperando por voc�. 730 01:01:32,086 --> 01:01:33,941 L� fora. 731 01:01:42,518 --> 01:01:44,591 Eu vi o Max. N�o, cuidado! 732 01:01:44,663 --> 01:01:48,078 Deram alguma coisa pra ele. Ele est� agindo como... bem, como Brett. 733 01:01:48,150 --> 01:01:51,022 - Eu n�o vou sair daqui sem ele. - E eu n�o vou embora sem o meu filho. 734 01:01:51,766 --> 01:01:53,169 E outra coisa... 735 01:01:53,266 --> 01:01:55,567 eu vi umas coisas muito estranhas num dos quartos que entrei. 736 01:01:55,639 --> 01:01:58,956 Tinha arame farpado e um cinzel. 737 01:01:59,031 --> 01:02:01,268 Coisas realmente assustadoras. 738 01:02:01,336 --> 01:02:03,922 Brandon est� envolvido de algum modo com Marian. Eu sei disso. 739 01:02:03,992 --> 01:02:06,163 Eu posso sentir isto. 740 01:02:06,232 --> 01:02:09,580 Me ajudem! Por favor me ajudem! N�o deixem ele me encontrar! 741 01:02:09,655 --> 01:02:11,925 - N�o deixem ele me encontrar! - Tudo bem. 742 01:02:12,759 --> 01:02:14,163 Me deixe ver, querida. 743 01:02:14,232 --> 01:02:16,404 Temos que lev�-la para o hospital. 744 01:02:16,472 --> 01:02:18,992 Venha. Vamos. 745 01:02:19,064 --> 01:02:22,414 Por favor, n�o deixem ele me encontrar! N�o deixem ele me encontrar! 746 01:02:22,489 --> 01:02:24,627 - Tudo bem? - Certo. 747 01:02:39,643 --> 01:02:43,155 Testando. Um, dois... 748 01:02:46,074 --> 01:02:48,692 Irm�os e irm�s, sinto informar... 749 01:02:48,762 --> 01:02:51,446 mas n�o haver� culto hoje � noite. 750 01:02:53,433 --> 01:02:54,774 Por que n�o? 751 01:02:54,938 --> 01:02:58,839 Por favor voltem amanh�, quando receber�o instru��es adicionais. 752 01:03:02,075 --> 01:03:03,380 P�, cara! 753 01:03:12,860 --> 01:03:16,537 - Certo. - Brandon gostaria de v�-la. 754 01:03:26,268 --> 01:03:28,083 Ah, Sr. Kiley. Voc� est� bem? 755 01:03:28,158 --> 01:03:31,387 - Me ajude. N�o posso me levantar. - Sr. Kiley. 756 01:03:31,453 --> 01:03:33,341 - Me ajude. - Aqui, me deixe... 757 01:03:33,406 --> 01:03:36,090 - Vou ajud�-lo. - Onde Brandon est�? 758 01:03:36,158 --> 01:03:38,580 Eu n�o posso sentir as minhas pernas. 759 01:03:39,517 --> 01:03:41,426 - Socorro! - Me ajudem! 760 01:03:43,038 --> 01:03:45,656 Brandon disse que estava me guardando para algo especial... 761 01:03:45,726 --> 01:03:48,377 mas as coisas que ele queria que eu fizesse... 762 01:03:48,446 --> 01:03:50,356 aquilo n�o � amor. 763 01:03:51,455 --> 01:03:54,139 Talvez eu devesse ter dito sim. 764 01:03:55,646 --> 01:03:57,783 E agora minha cicatriz est� voltando. 765 01:04:04,288 --> 01:04:06,776 - N�o pare! - N�o se preocupe. N�o vamos parar. 766 01:04:06,848 --> 01:04:10,144 N�o o deixe parar. Eu n�o quero voltar. N�o pare! 767 01:04:10,208 --> 01:04:12,734 - Voc� tem um celular? - Tenho. 768 01:04:12,801 --> 01:04:16,091 Chame a emerg�ncia. Diga que estamos a caminho. 769 01:04:23,040 --> 01:04:25,208 - O que aconteceu? - Ela foi atacada. 770 01:04:26,849 --> 01:04:29,086 - Voc� avisou a pol�cia? - Ai est�o eles. 771 01:04:34,402 --> 01:04:36,605 Voc� est� louco? Travis! 772 01:04:36,674 --> 01:04:39,423 - O que voc� est� fazendo? Darlene! - Papai! 773 01:04:40,353 --> 01:04:42,654 Voc� est� bem, querida? 774 01:04:44,256 --> 01:04:47,163 - O que aconteceu? - Foi Brandon. Ela disse que n�o a ele. 775 01:04:47,235 --> 01:04:49,307 Temos que lev�-la para dentro. 776 01:04:51,842 --> 01:04:55,104 Eu n�o posso andar. Onde Brandon est�? 777 01:04:56,610 --> 01:04:58,424 - Me ajude! - Vou cham�-lo. 778 01:04:58,499 --> 01:05:01,213 Vou chamar ele! 779 01:05:02,180 --> 01:05:04,602 - Onde est� o Brandon? - Em todos os lugares. 780 01:05:08,035 --> 01:05:09,892 Brandon? 781 01:05:10,277 --> 01:05:12,099 Brandon est� ai? 782 01:05:12,259 --> 01:05:13,922 Ei, onde est� o Brandon? 783 01:06:08,200 --> 01:06:10,589 Parece ruim, mas s�o apenas les�es superficiais. 784 01:06:10,665 --> 01:06:13,699 - Quer dizer, Darlene deveria estar bem. - Aquela pobre menina. 785 01:06:13,769 --> 01:06:16,420 Ei. 786 01:06:16,489 --> 01:06:20,067 Se eu quisesse ler o que est� embaixo dessa tinta... 787 01:06:20,138 --> 01:06:22,210 a m�quina de raio-X poderia fazer isso? 788 01:06:22,282 --> 01:06:24,224 Uma radiografia comum n�o funcionaria. 789 01:06:24,298 --> 01:06:28,128 Se houver metal na tinta de impress�o uma tomografia poderia. 790 01:06:28,203 --> 01:06:31,137 Carl? Por favor? S� precisamos da chave. 791 01:06:35,498 --> 01:06:38,367 Pai, minhas cicatrizes est�o piorando. 792 01:06:38,442 --> 01:06:41,988 Eu prometo, querida... Brandon n�o vai se safar dessa. 793 01:06:44,777 --> 01:06:48,258 - Est� tudo bem, querida. - O que est� acontecendo comigo? 794 01:06:51,659 --> 01:06:53,863 O que h� de errado comigo? 795 01:06:53,931 --> 01:06:55,659 O que h� de errado comigo? 796 01:06:55,948 --> 01:06:57,674 O que aconteceu, benzinho? 797 01:06:57,739 --> 01:07:00,325 - Ele n�o me escolheu. - Quem? Sobre o que voc� est� falando? 798 01:07:00,395 --> 01:07:03,265 Brandon. Por que ele n�o me escolheu? 799 01:07:03,340 --> 01:07:06,635 Ele n�o... Ele n�o me ama. 800 01:07:06,701 --> 01:07:09,897 Por que ele n�o me escolheu, Brett? Eu n�o sou bonita o bastante? 801 01:07:09,965 --> 01:07:12,420 - � porque sou muito velha. - N�o. 802 01:07:12,493 --> 01:07:14,795 Eu estou muito velha! N�o! 803 01:07:14,861 --> 01:07:18,276 Mas eu n�o posso tirar estas vozes da minha cabe�a! 804 01:07:21,134 --> 01:07:24,265 O que voc� quer? 805 01:07:24,334 --> 01:07:26,789 Por que voc� est� aqui? Heim? 806 01:07:29,293 --> 01:07:32,457 Me responda! Me responda! 807 01:07:32,526 --> 01:07:35,658 Brandon enviou voc� aqui, n�o foi? 808 01:07:35,726 --> 01:07:37,995 Me responda! 809 01:07:38,062 --> 01:07:41,259 - Me responda! - Papai? 810 01:07:43,183 --> 01:07:46,444 Brett! 811 01:07:46,511 --> 01:07:49,194 - Com quem voc� est� falando? - Deixe a minha fam�lia em paz! Voc� ouviu? 812 01:07:49,262 --> 01:07:52,519 Deixe-os em paz! Deixe-os em paz! 813 01:07:52,591 --> 01:07:54,987 Est� ouvindo? 814 01:07:55,055 --> 01:07:57,739 Deixe-os em paz! 815 01:07:58,670 --> 01:08:00,426 Corra! � melhor voc� correr! 816 01:08:02,384 --> 01:08:05,418 Saia da minha casa! 817 01:08:05,488 --> 01:08:07,398 Darlene? 818 01:08:07,472 --> 01:08:09,960 - Fora! - R�pido, querida. 819 01:08:10,032 --> 01:08:13,066 Voc� me ouviu? 820 01:08:50,740 --> 01:08:53,261 - Ele foi embora. - Quem foi embora? 821 01:08:53,332 --> 01:08:56,266 O cara loiro. Amigo do Brandon. 822 01:08:56,339 --> 01:08:59,209 Voc� n�o o viu? 823 01:08:59,284 --> 01:09:01,357 N�o, querido, n�s n�o o vimos. 824 01:09:01,428 --> 01:09:03,283 - Est� tudo na sua cabe�a. - Pare com isto. 825 01:09:03,348 --> 01:09:05,235 Est� na sua cabe�a, amor. 826 01:09:05,300 --> 01:09:08,115 Vai embora! 827 01:09:08,180 --> 01:09:11,409 N�o! Vai embora! Fique longe da minha fam�lia! 828 01:09:12,917 --> 01:09:15,732 Vai embora! 829 01:09:15,797 --> 01:09:18,219 Deixe minha fam�lia em paz. 830 01:09:18,293 --> 01:09:20,594 Isso, um pouco mais pra baixo. 831 01:09:22,387 --> 01:09:24,555 Um pouco pra esquerda. Assim est� bom. Est� bom. 832 01:09:24,629 --> 01:09:27,313 Tem certeza do que est� fazendo? 833 01:09:27,381 --> 01:09:31,124 Calma. Carl sempre me deixa passar as noites aqui com meus c�es e gatos. 834 01:10:01,589 --> 01:10:03,446 Me ajudem. Me ajudem, por favor! 835 01:10:06,104 --> 01:10:09,039 Eu n�o posso subir se perder as minhas pernas de novo. 836 01:10:10,105 --> 01:10:12,014 Brandon precisa descansar. 837 01:10:14,137 --> 01:10:17,236 Por favor. Por favor, me cure. 838 01:10:19,128 --> 01:10:23,220 Me cure, por favor. N�o sei se posso ir sem as minhas pernas! 839 01:10:23,289 --> 01:10:25,264 Brandon, me cure! 840 01:10:25,338 --> 01:10:27,760 Me cure! Me cure! 841 01:10:33,882 --> 01:10:35,957 Sabe de uma coisa? 842 01:10:36,026 --> 01:10:40,282 Voc� n�o pode declarar seu amor por mim no domingo e esquecer de mim na segunda. 843 01:10:40,346 --> 01:10:44,056 N�o, Brandon. Nunca te esqueci. 844 01:10:44,123 --> 01:10:45,978 Eu te amo! 845 01:10:46,044 --> 01:10:48,378 - Eu te amo. - � mesmo? 846 01:10:48,443 --> 01:10:50,353 Heim? Agora voc� me ama. 847 01:10:50,428 --> 01:10:52,533 - Voc� me ama? - Por favor, me cure. 848 01:10:52,604 --> 01:10:54,459 Por favor. 849 01:10:54,524 --> 01:10:57,110 - Voc� quer ser curado? - Sim. Sim. 850 01:10:57,180 --> 01:10:59,090 - Sim, quero. Eu quero, Brandon. - Voc� me ama? 851 01:10:59,165 --> 01:11:01,816 Sim, Brandon, eu te amo. Eu te amo muito. 852 01:11:08,925 --> 01:11:10,780 Brandon Nichols! 853 01:11:12,509 --> 01:11:15,476 Eu te amo. Obrigado. Eu te amo. 854 01:11:17,021 --> 01:11:20,916 O que voc� est� fazendo com minha fam�lia? 855 01:11:20,989 --> 01:11:23,891 Deixe eles em paz! 856 01:11:23,965 --> 01:11:27,642 Brett, eu n�o fiz nada... 857 01:11:28,990 --> 01:11:31,673 alem de amar voc� e a sua fam�lia. 858 01:11:31,742 --> 01:11:34,131 Voc� n�o ama minha fam�lia. 859 01:11:34,207 --> 01:11:37,142 Voc� mandou um homem at� a minha casa. 860 01:11:37,214 --> 01:11:40,444 Eu o vi. Eu o reconheci. 861 01:11:40,511 --> 01:11:42,780 Eu n�o estou louco. 862 01:11:47,648 --> 01:11:50,398 Eu enviei um mensageiro at� a sua casa para que voc� n�o me esquecesse. 863 01:11:50,464 --> 01:11:52,374 Eu n�o esqueci. 864 01:11:52,448 --> 01:11:54,358 Ah, sim, voc� esqueceu. 865 01:11:54,432 --> 01:11:56,287 Esqueceu sim. 866 01:11:56,352 --> 01:11:59,768 - Meu tumor voltou, n�o �? - �. 867 01:11:59,840 --> 01:12:02,394 �. 868 01:12:02,465 --> 01:12:04,440 Receio que sim. 869 01:12:04,513 --> 01:12:06,717 Maior do que nunca. 870 01:12:06,786 --> 01:12:10,299 Brett, eu te mostrei a dire��o... 871 01:12:10,370 --> 01:12:12,758 mas voc� abandonou o caminho. 872 01:12:15,938 --> 01:12:17,657 Eu... 873 01:12:17,754 --> 01:12:19,385 posso ajudar voc�... 874 01:12:19,553 --> 01:12:21,787 e sua fam�lia para sempre. 875 01:12:22,305 --> 01:12:25,721 Tudo que voc� tem que fazer � pedir. 876 01:12:27,041 --> 01:12:28,183 Est� bem? 877 01:12:28,258 --> 01:12:31,968 - Ent�o diga. - Fa�a isso. Salve-se. 878 01:12:33,602 --> 01:12:36,384 Diga. Diga. Vamos. 879 01:12:41,123 --> 01:12:44,571 Me ajude. Me ajude. 880 01:12:54,084 --> 01:12:55,994 Eu tenho um trabalho para voc�. 881 01:12:56,069 --> 01:12:57,978 - J� est� pronto? - Quase. 882 01:12:58,052 --> 01:13:01,827 - Eu tenho um encontro. - Ai est�. Voc� conseguiu. 883 01:13:01,893 --> 01:13:05,570 1990. H� quinze anos atr�s. 884 01:13:05,637 --> 01:13:09,827 O Reverendo Cantwell. Foi aquele pastor louco que abusou do pr�prio filho. 885 01:13:09,893 --> 01:13:11,519 Justin. 886 01:13:13,317 --> 01:13:15,521 Foi meu aluno num acampamento de ver�o. 887 01:13:15,589 --> 01:13:17,564 Cantwell o tirou da minha turma. 888 01:13:17,638 --> 01:13:20,453 "Um mandado de captura foi emitido para o Reverendo Cantwell. 889 01:13:20,518 --> 01:13:23,835 Ele � considerado um fugitivo". 890 01:13:23,911 --> 01:13:26,725 Cantwell e Justin deixaram Antioquia... 891 01:13:26,790 --> 01:13:29,441 depois que o Servi�o Social interveio. 892 01:13:31,462 --> 01:13:33,317 O qu�? 893 01:13:35,879 --> 01:13:37,734 Travis! 894 01:13:39,303 --> 01:13:41,507 Ei, onde voc� vai? 895 01:13:41,575 --> 01:13:43,430 Ei! 896 01:13:43,495 --> 01:13:46,365 Tem algum jeito de fazermos uma busca na propriedade de St. Regis? 897 01:13:46,440 --> 01:13:49,789 Voc� acha que Cantwell se escondeu naquela cabana? 898 01:13:49,864 --> 01:13:52,548 - � um bom lugar para se esconder. - Acho que sim. 899 01:13:55,522 --> 01:13:56,673 Ei... 900 01:13:56,743 --> 01:13:58,440 o que faremos agora? 901 01:13:58,601 --> 01:14:00,318 Vou buscar Max. 902 01:14:00,393 --> 01:14:02,760 Travis, meu filho est� l� fora... 903 01:14:02,825 --> 01:14:06,086 e n�o h� nada que eu n�o faria para peg�-lo, mas precisamos de ajuda. 904 01:14:06,153 --> 01:14:09,187 - Temos que informar isto �s autoridades. - Autoridades? 905 01:14:09,257 --> 01:14:11,166 - Eu fiz isso uma vez. - E? 906 01:14:14,505 --> 01:14:17,026 - Michael! Ah, Michael! - M�e. 907 01:14:17,098 --> 01:14:18,885 Ah, querido! 908 01:14:19,050 --> 01:14:21,575 Peguei ele quando estava indo para a cidade. 909 01:14:21,642 --> 01:14:24,512 Ele me contou umas coisas estranhas sobre Brandon Nichols. 910 01:14:28,107 --> 01:14:31,423 Ent�o seus seguran�as estavam cavando um buraco na fazenda de Macon? 911 01:14:31,499 --> 01:14:33,833 Perto do dep�sito de lixo. 912 01:14:33,898 --> 01:14:38,121 E eles enterraram uma caixa. Parecia um caix�o. 913 01:14:38,187 --> 01:14:41,603 Algu�m viu a Sra. Macon ultimamente? 914 01:14:41,675 --> 01:14:44,196 Voc� pode nos mostrar onde eles estavam cavando? 915 01:14:44,267 --> 01:14:47,650 N�o, eu n�o... Eu n�o o deixarei voltar l�. 916 01:14:50,540 --> 01:14:53,574 Aqui. Voc� pode fazer um mapa? 917 01:14:53,645 --> 01:14:55,499 Sim. 918 01:15:05,965 --> 01:15:08,780 O que foi, Michael? 919 01:15:31,983 --> 01:15:34,951 Jesus disse, "Saia do homem, esp�rito imundo!" 920 01:16:01,488 --> 01:16:03,343 Mikey. 921 01:16:05,041 --> 01:16:07,976 "E o esp�rito imundo saiu". 922 01:16:08,048 --> 01:16:11,245 N�o! 923 01:16:13,105 --> 01:16:15,015 Brandon n�o est� curando as pessoas. 924 01:16:16,210 --> 01:16:18,992 Ele as est� possuindo. 925 01:16:19,057 --> 01:16:21,775 Mas os dem�nios n�o podem ficar onde n�o s�o bem-vindos... 926 01:16:21,842 --> 01:16:24,712 e eles n�o podem entrar onde n�o lhes permitem. 927 01:16:43,668 --> 01:16:45,905 Acho que � aqui. 928 01:16:50,931 --> 01:16:53,419 - Dev�amos ter trazido uma p�. - �. 929 01:16:59,186 --> 01:17:01,390 Isso � madeira. 930 01:17:13,013 --> 01:17:15,380 Bem, isso n�o � a Sra. Macon. 931 01:17:18,933 --> 01:17:21,683 Esse � o verdadeiro Brandon Nichols. 932 01:17:24,119 --> 01:17:26,508 Tem mais ossos debaixo disso. 933 01:17:28,055 --> 01:17:30,226 E foi morto do mesmo jeito. 934 01:17:33,143 --> 01:17:35,152 Ernest Cant. 935 01:17:35,440 --> 01:17:37,454 Reverendo Cantwell. 936 01:17:37,527 --> 01:17:40,015 Cara, eu n�o ou�o esse nome h� muito tempo. 937 01:17:40,088 --> 01:17:43,536 Algu�m construiu uma parede de artigos de jornal sobre Cantwell na cabine... 938 01:17:43,608 --> 01:17:46,707 de onde, eu acho que este caix�o foi tirado. 939 01:17:46,776 --> 01:17:49,591 Eu ouvi que sua congrega��o estava morta de medo dele. 940 01:17:49,657 --> 01:17:52,591 Quando foi acusado de abuso de crian�a Ele fugiu da cidade e nunca foi julgado. 941 01:17:52,665 --> 01:17:54,639 13 de maio. 942 01:17:54,712 --> 01:17:57,745 Ele morreu h� nove anos atr�s. 943 01:17:57,816 --> 01:18:01,297 Brandon desapareceu, minha mulher foi assassinada, tudo em 13 de maio. 944 01:18:01,368 --> 01:18:03,059 Com tr�s anos de intervalo. 945 01:18:03,128 --> 01:18:05,518 N�s estamos procurando por outro assassinato. 946 01:18:05,593 --> 01:18:07,960 - A Sra. Macon. - Antes da meia-noite. Que horas s�o? 947 01:18:09,689 --> 01:18:12,078 Onze e quinze. 948 01:18:20,378 --> 01:18:24,153 Invas�o � um crime grave, Travis! 949 01:18:24,218 --> 01:18:27,505 Destruindo propriedade particular! 950 01:18:28,154 --> 01:18:31,504 Eu te conhe�o, Brett. Voc� n�o quer me matar. 951 01:18:32,922 --> 01:18:35,802 - Eu tenho que matar. - Deus te deu livre arb�trio. 952 01:18:35,868 --> 01:18:39,316 Voc� pode renunciar ao mal. Brandon ou qualquer outra pessoa. 953 01:18:39,388 --> 01:18:42,868 Voc� n�o quer me matar. 954 01:18:49,499 --> 01:18:51,447 Calma, Brett. 955 01:18:53,180 --> 01:18:55,035 - Travis. Travis! - Solta. 956 01:18:55,100 --> 01:18:57,206 A cura dele � nada mais que ilus�o. 957 01:18:57,277 --> 01:19:00,757 E o Jesus disse, "Saia do homem, esp�rito imundo". 958 01:19:08,861 --> 01:19:11,677 Tommy, � o Travis. Estamos indo para a fazenda da Sra. Macon... 959 01:19:11,774 --> 01:19:13,788 nos encontre l�. 960 01:19:26,718 --> 01:19:28,376 Desculpe. 961 01:19:28,472 --> 01:19:29,719 Tudo bem. 962 01:19:29,791 --> 01:19:31,799 O que voc� est� fazendo? 963 01:19:31,871 --> 01:19:35,166 S� estou conferindo alguns documentos da propriedade. 964 01:19:38,943 --> 01:19:41,245 Querido... 965 01:19:42,176 --> 01:19:44,085 eu estraguei tudo... 966 01:19:44,545 --> 01:19:47,741 Mudando pra c�, o problema com o seu pai. 967 01:19:49,216 --> 01:19:51,071 Desculpe. 968 01:19:51,136 --> 01:19:54,170 Mas eu tentei ser legal e tentei ser sua amiga... 969 01:19:54,241 --> 01:19:56,215 e vou te dizer... 970 01:19:56,288 --> 01:19:59,223 a maioria das noites me sentei aqui olhando o rel�gio... 971 01:19:59,297 --> 01:20:01,185 olhando a porta... 972 01:20:02,305 --> 01:20:04,410 esperando voc� vir para casa. 973 01:20:06,784 --> 01:20:08,598 Eu voltei pra casa. 974 01:20:10,754 --> 01:20:12,608 Voltou. 975 01:20:14,465 --> 01:20:17,313 - Eu amo voc�, Mikey. Eu amo. - Eu amo voc� tamb�m, mam�e. 976 01:20:25,346 --> 01:20:27,386 - Travis, o que est� acontecendo aqui? - Me d� as chaves. 977 01:20:27,458 --> 01:20:30,590 N�s encontramos dois corpos enterrados no dep�sito de lixo da Sra. Macon. 978 01:20:30,659 --> 01:20:33,212 - 11:43. - Voc� est� bem? 979 01:20:33,283 --> 01:20:34,909 Sim. 980 01:20:36,644 --> 01:20:38,586 Morram, seus ratos! 981 01:20:39,780 --> 01:20:41,886 Esc�ria amarela! 982 01:20:41,956 --> 01:20:44,410 Voc�s pegaram minhas pernas e eu vou pegar voc�s. 983 01:20:45,442 --> 01:20:47,068 - Se abaixe. - Matt Kiley. 984 01:20:47,076 --> 01:20:49,465 Onde est� a outra arma? 985 01:20:52,227 --> 01:20:53,886 Se Brandon est� l�, eu vou tamb�m. 986 01:20:53,956 --> 01:20:56,924 Tenho contas a acertar. 987 01:20:56,997 --> 01:21:01,307 - Brett! - Ned, pare de atirar! 988 01:21:02,501 --> 01:21:04,574 Voc�s v�o morrer. 989 01:21:08,518 --> 01:21:10,373 Voc�s v�o morrer. 990 01:21:12,356 --> 01:21:15,170 Isto estava �timo. Voc� � um bom cozinheiro. 991 01:21:17,286 --> 01:21:21,181 Sabe, m�e, se o mal existe mesmo, vamos precisar de coisas boas. 992 01:21:24,741 --> 01:21:27,202 Tem algu�m l� fora! Tranque as janelas! 993 01:21:27,271 --> 01:21:29,181 Tranque as portas! 994 01:21:35,400 --> 01:21:38,117 Matt, pare de atirar! S� queremos saber se est� todo mundo bem. 995 01:21:38,184 --> 01:21:41,860 Todos est�o bem. Eu estou bem, obrigado. 996 01:21:47,944 --> 01:21:51,523 - Pegue isso. - Brett, o que est� acontecendo? 997 01:21:52,808 --> 01:21:54,913 � a Sra. Macon. Ela est� com problemas. 998 01:21:54,984 --> 01:21:57,799 Venham me pegar, seus desgra�ados! 999 01:21:57,865 --> 01:22:00,036 - Como est� a Sra. Macon? - Todo mundo est� bem. 1000 01:22:01,256 --> 01:22:03,237 Minhas pernas est�o bem! 1001 01:22:03,306 --> 01:22:05,695 - Sim? - Tem algu�m l� fora. 1002 01:22:05,770 --> 01:22:08,258 - Morram, japas! - Certo, tranque tudo. Eu j� vou. 1003 01:22:08,330 --> 01:22:10,719 Eu pesquisei. Cantwell � o dono da cabana em St. Regis. 1004 01:22:10,794 --> 01:22:14,089 N�o � mais! J� estou indo. Morgan est� com problemas. 1005 01:22:14,155 --> 01:22:16,610 Tenha cuidado. 1006 01:22:29,835 --> 01:22:31,458 Me ajuda aqui. 1007 01:22:50,252 --> 01:22:52,837 Brett, voc� est� vendo ela? 1008 01:22:52,908 --> 01:22:54,981 N�o. 1009 01:23:39,247 --> 01:23:41,768 Sra. Macon. 1010 01:23:58,001 --> 01:24:00,751 Brett, encontrou a Sra. Macon? 1011 01:24:00,817 --> 01:24:03,087 Ela est� bem? 1012 01:24:03,154 --> 01:24:05,161 Eu encontrei ela. 1013 01:24:12,915 --> 01:24:15,249 Michael? 1014 01:24:15,315 --> 01:24:17,170 Querido? 1015 01:24:18,515 --> 01:24:21,166 Michael? 1016 01:24:22,964 --> 01:24:25,331 M�e! Me ajuda! 1017 01:24:28,660 --> 01:24:30,570 V� buscar ajuda, m�e! 1018 01:24:34,130 --> 01:24:35,944 Travis. 1019 01:24:42,355 --> 01:24:45,869 N�o. 1020 01:24:52,212 --> 01:24:55,377 Morgan! 1021 01:24:55,445 --> 01:24:58,893 - Vamos. Vai me deixar entrar? - N�o. 1022 01:25:10,358 --> 01:25:12,726 Vamos l�, Morgan. 1023 01:25:12,791 --> 01:25:16,785 Depois de todos esses anos de ioga e medita��o... 1024 01:25:16,855 --> 01:25:18,862 voc� nunca viu um anjo em pessoa? 1025 01:25:18,935 --> 01:25:22,099 - Voc� n�o � um anjo de Deus. - N�o, n�o exatamente. 1026 01:25:23,319 --> 01:25:26,767 Ei! Fugir n�o vai te fazer bem, Morgan! 1027 01:25:27,800 --> 01:25:29,654 Fique longe de n�s! 1028 01:25:29,719 --> 01:25:33,135 N�o sabe que pode se machucar com objetos afiados? 1029 01:25:34,550 --> 01:25:36,437 Morgan m�! 1030 01:25:52,600 --> 01:25:54,706 Oi. Michael e eu n�o estamos em casa agora 1031 01:25:54,777 --> 01:25:56,687 Por favor deixe uma mensagem... 1032 01:25:56,760 --> 01:26:00,077 - e ligaremos assim que pudermos. - Sou eu. Eu aqui na frente. 1033 01:27:09,726 --> 01:27:11,581 Me ajude. 1034 01:27:18,175 --> 01:27:20,030 Justin. 1035 01:27:22,143 --> 01:27:24,860 Justin Cantwell. 1036 01:27:31,488 --> 01:27:33,757 Travis. 1037 01:27:35,104 --> 01:27:37,013 Eu vim a voc�... 1038 01:27:38,336 --> 01:27:40,191 anos atr�s. 1039 01:27:42,049 --> 01:27:44,187 Oi. 1040 01:27:44,257 --> 01:27:46,166 Posso te ajudar? 1041 01:27:47,425 --> 01:27:50,076 - O que foi? - Ele est� me machucando. 1042 01:27:50,145 --> 01:27:52,633 Como ele est� te machucando? 1043 01:27:54,049 --> 01:27:57,467 E o que voc� fez a respeito? 1044 01:27:57,634 --> 01:27:59,871 O que voc� fez? 1045 01:27:59,938 --> 01:28:02,622 Eu chamei autoridades. 1046 01:28:04,291 --> 01:28:08,480 As autoridades ficaram em nossa casa... 1047 01:28:08,546 --> 01:28:10,455 por 15 minutos. 1048 01:28:11,971 --> 01:28:14,360 Uma figura�a, o meu pai. 1049 01:28:15,618 --> 01:28:17,953 Fan�tico fundamentalista. 1050 01:28:19,170 --> 01:28:21,112 Man�aco depressivo. 1051 01:28:21,186 --> 01:28:24,056 Isto � realmente uma p�ssima combina��o. 1052 01:28:24,610 --> 01:28:26,400 E quando ele descobriu... 1053 01:28:26,467 --> 01:28:29,184 que fu fui at� voc�... 1054 01:28:29,252 --> 01:28:32,994 um pastor de uma igreja rival... 1055 01:28:35,044 --> 01:28:37,248 Nenhum filho do Reverendo Cantwell... 1056 01:28:38,820 --> 01:28:42,398 vai procurar um herege extraviado e me delata... 1057 01:28:42,468 --> 01:28:45,283 sem ser punido por seus pecados! 1058 01:28:46,309 --> 01:28:48,797 Me ajude. 1059 01:28:50,470 --> 01:28:52,990 Ele achou que a crucifica��o... 1060 01:28:53,349 --> 01:28:55,003 me faria entender. 1061 01:29:03,686 --> 01:29:06,277 Sabe, Travis? 1062 01:29:06,342 --> 01:29:10,947 Isto... Isto foi o que a sua ajuda me custou. 1063 01:29:11,015 --> 01:29:14,593 Voc� matou minha mulher! Suas cicatrizes n�o te d�o o direito de matar ningu�m. 1064 01:29:15,334 --> 01:29:16,637 Ouviu? 1065 01:29:16,710 --> 01:29:19,972 Eu tinha 12 anos! 1066 01:29:20,038 --> 01:29:21,827 Fui pregado numa cerca! 1067 01:29:21,895 --> 01:29:25,278 Que escolhas eu tive, Travis? 1068 01:29:25,350 --> 01:29:27,806 Me diz! 1069 01:29:27,879 --> 01:29:30,530 Justin, Travis quis te ajudar, n�o te machucar. 1070 01:29:30,599 --> 01:29:34,211 - Ei! - Muito tarde! 1071 01:29:34,280 --> 01:29:36,135 Muito tarde! 1072 01:29:38,694 --> 01:29:39,969 Voc� sabia. 1073 01:29:40,711 --> 01:29:43,527 Voc� sabia. Todo mundo sabia. 1074 01:29:43,592 --> 01:29:46,691 Voc� se tornou um cego. 1075 01:29:46,761 --> 01:29:49,828 Antioquia me abandonou! 1076 01:29:49,898 --> 01:29:52,800 Deus me abandonou! 1077 01:30:03,466 --> 01:30:04,805 Me ajude. 1078 01:30:04,875 --> 01:30:09,250 Eu fui para o �nico lugar onde poderia encontrar ajuda. 1079 01:30:09,323 --> 01:30:11,876 Eu fiz... Eu fiz um pacto... 1080 01:30:11,947 --> 01:30:14,281 com o inimigo de Deus! 1081 01:30:26,923 --> 01:30:29,026 Eu te odeio! 1082 01:30:30,731 --> 01:30:34,689 Seu �nico pedido foi o derramamento de sangue... 1083 01:30:36,139 --> 01:30:40,548 uma vida humana extinguida a cada tr�s anos... 1084 01:30:47,597 --> 01:30:49,507 O tempo est� passando. 1085 01:30:49,581 --> 01:30:52,069 Meu chefe... 1086 01:30:52,142 --> 01:30:55,044 ele realmente n�o gosta de quebra de contratos. 1087 01:30:56,206 --> 01:30:58,278 Se afaste da mesa. 1088 01:31:10,158 --> 01:31:12,875 - Estou morrendo. - Me Escute! Me escute! 1089 01:31:12,942 --> 01:31:16,204 Voc� pode matar outra pessoa. Me mate! N�o mate ela. 1090 01:31:16,271 --> 01:31:19,021 Travis, n�o, n�o. 1091 01:31:19,087 --> 01:31:23,113 Eu matei voc� h� muito tempo atr�s. 1092 01:31:24,143 --> 01:31:27,111 Voc� est� morto h� anos. 1093 01:31:29,488 --> 01:31:32,008 Mas existe outra pessoa, n�o �? 1094 01:31:33,584 --> 01:31:36,716 Algu�m entrou na sua vida. 1095 01:31:40,753 --> 01:31:42,541 Algu�m que voc� pode amar. 1096 01:31:44,369 --> 01:31:47,184 Eu quero que voc� sofra... 1097 01:31:50,161 --> 01:31:52,365 como eu sofri. 1098 01:31:52,433 --> 01:31:55,183 Voc� tem que se apressar. 1099 01:31:59,986 --> 01:32:02,572 Me ajude. Eu estou morrendo. 1100 01:32:08,242 --> 01:32:10,960 Me ajude. 1101 01:32:38,612 --> 01:32:40,947 N�o! 1102 01:32:45,269 --> 01:32:48,171 - N�o! - Escute! 1103 01:32:48,245 --> 01:32:50,612 A escurid�o nunca cura. 1104 01:32:50,677 --> 01:32:53,994 Onde est� o seu Deus agora? 1105 01:32:57,046 --> 01:32:59,435 N�o! 1106 01:33:28,760 --> 01:33:30,004 - Mikey? - M�e. 1107 01:33:30,072 --> 01:33:31,698 Aqui. Desamarre ela. 1108 01:33:32,824 --> 01:33:34,834 M�e, voc� est� bem? 1109 01:33:35,219 --> 01:33:36,849 Acho que sim. 1110 01:33:53,080 --> 01:33:54,894 Me escute. 1111 01:33:55,577 --> 01:33:57,432 Jesus � real. 1112 01:33:58,490 --> 01:34:00,399 Chame por ele. 1113 01:34:02,330 --> 01:34:04,948 V� para o inferno. 1114 01:34:38,108 --> 01:34:40,692 Kyle me deu aquela B�blia. 1115 01:34:43,805 --> 01:34:47,674 Matt? Que diabos est� acontecendo? 1116 01:34:47,806 --> 01:34:51,003 O que aconteceu com aquele cachorro? 1117 01:34:52,477 --> 01:34:54,452 Matt? 1118 01:35:03,485 --> 01:35:05,722 "Considerem tudo alegria, meus irm�os... 1119 01:35:05,790 --> 01:35:08,376 quando voc� encontrar v�rios caminhos... 1120 01:35:08,952 --> 01:35:10,679 NOSSO FILHO PERDIDO DE ANTI�QUIA 1121 01:35:10,974 --> 01:35:13,597 sabendo que a prova da sua f�... 1122 01:35:13,663 --> 01:35:15,518 produz a resist�ncia. 1123 01:35:18,655 --> 01:35:21,437 "E deixe a resist�ncia ter seu resultado perfeito... 1124 01:35:21,504 --> 01:35:25,530 de modo que voc� possa ser perfeito e completo... 1125 01:35:25,600 --> 01:35:27,455 n�o faltando nada". 85479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.