Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,598 --> 00:00:22,498
Tradu��o e Legendas:
Edu
2
00:00:25,499 --> 00:00:28,499
Resync:
Kameraider
3
00:00:34,500 --> 00:00:37,151
A pol�cia est� pedindo �s
pessoas de Antioquia que forne�am...
4
00:00:37,020 --> 00:00:40,020
alguma informa��o a respeito do
desaparecimento de Marian Jordan...
5
00:00:40,093 --> 00:00:42,963
que sumiu h�
dois dias atr�s de sua casa...
6
00:00:43,037 --> 00:00:46,649
A pol�cia n�o tem pistas sobre o
paradeiro da mulher de 28 anos...
7
00:00:46,718 --> 00:00:49,784
e est� reunindo volunt�rios
em todos os munic�pios vizinhos...
8
00:00:49,853 --> 00:00:52,341
para ajudar nos esfor�os
de encontrar a mulher.
9
00:00:52,414 --> 00:00:55,993
Tragicamente, a esposa do pastor,
de 28 anos, foi encontrada morta...
10
00:00:56,063 --> 00:00:59,860
assassinada no que a pol�cia chama
de ritual de culto sat�nico.
11
00:00:59,935 --> 00:01:02,269
Ol�?
12
00:01:06,142 --> 00:01:07,997
Eu n�o sei
13
00:01:08,063 --> 00:01:10,779
Voc� s� tem que saber que,
se algo assim aconteceu em Antioquia...
14
00:01:10,846 --> 00:01:12,701
poderia acontecer em qualquer lugar.
15
00:01:12,766 --> 00:01:14,938
� como se nenhum de n�s
estivesse seguro.
16
00:01:15,007 --> 00:01:17,396
Enquanto a pol�cia de Antioquia
continua a sua investiga��o...
17
00:01:17,471 --> 00:01:20,667
perguntas sobre o brutal assassinato
permanecem sem respostas.
18
00:01:20,735 --> 00:01:22,650
Hoje policiais fizeram
uma entrevista coletiva...
19
00:01:22,661 --> 00:01:24,195
para pedir aos amigos
e � fam�lia da v�tima...
20
00:01:24,352 --> 00:01:28,662
que ofere�am qualquer informa��o
que possa ser �til no caso.
21
00:01:28,736 --> 00:01:31,005
E at� hoje, ainda n�o houve
nenhum coment�rio...
22
00:01:31,072 --> 00:01:34,106
Ter uma coisa assim
acontecendo em nossa cidade...
23
00:01:34,176 --> 00:01:36,315
com a mulher do pastor,
de todas as coisas...
24
00:01:36,385 --> 00:01:39,167
�... n�o sei.
� indescrit�vel.
25
00:01:39,233 --> 00:01:41,182
Realmente �.
26
00:01:41,279 --> 00:01:43,773
Voc� n�o sabe o que fazer
com algo assim.
27
00:01:43,841 --> 00:01:46,841
As investiga��es sobre
o assassinato de Marian Jordan...
28
00:01:46,913 --> 00:01:48,986
foram interrompidas essa semana,
ap�s oito meses...
29
00:01:49,058 --> 00:01:51,993
sem virtualmente nenhum progresso
da pol�cia de Antioquia.
30
00:01:52,066 --> 00:01:53,821
Embora as autoridades insistam que...
31
00:01:53,918 --> 00:01:56,028
as investiga��es permanecer�o
abertas indefinidamente...
32
00:01:56,098 --> 00:01:58,749
eles admitem que sem nenhuma pris�o
e com poucas pistas...
33
00:01:58,819 --> 00:02:01,404
as chances de resolver este caso
s�o pouqu�ssimas...
34
00:02:01,474 --> 00:02:04,092
deixando as pessoas de Antioquia
fazendo muitas perguntas...
35
00:02:04,162 --> 00:02:06,716
mas encontrando poucas respostas.
36
00:02:07,963 --> 00:02:10,937
TR�S ANOS DEPOIS
37
00:02:17,155 --> 00:02:20,472
Sinto muito. N�o pude
fazer mais pelo seu cachorro.
38
00:02:27,491 --> 00:02:29,629
Receio, que neste momento
estejamos falando sobre consolar...
39
00:02:29,726 --> 00:02:31,453
n�o sobre curar.
40
00:02:33,092 --> 00:02:35,361
N�o h� nada que voc�
possa dar � ele?
41
00:02:35,428 --> 00:02:38,625
Se tiv�ssemos detectado
isto mais cedo...
42
00:02:40,709 --> 00:02:42,564
Ei, amig�o.
43
00:02:42,917 --> 00:02:44,837
Max?
44
00:02:59,782 --> 00:03:02,564
Ag�enta firme por mim, Max.
45
00:03:07,783 --> 00:03:09,441
Tchau, querido.
46
00:03:32,844 --> 00:03:35,722
ANTIOQUIA
47
00:03:38,983 --> 00:03:40,709
NOSSA SENHORA
48
00:03:46,057 --> 00:03:48,807
- Ei, Darlene.
- Ent�o voc� conseguiu?
49
00:03:48,874 --> 00:03:51,908
�, consegui.
Peguei um carro em Belmont.
50
00:03:51,978 --> 00:03:55,206
- Tive que dirigir at� Butler.
- R�pido. Essa festa est� morrendo.
51
00:03:55,273 --> 00:03:57,346
T�, n�o se preocupe.
Eu estarei l�.
52
00:03:59,178 --> 00:04:01,829
- O que foi isso?
- Eu n�o sei.
53
00:04:01,898 --> 00:04:04,768
Alguma coisa maluca
com o r�dio.
54
00:04:12,235 --> 00:04:13,991
N�o!
55
00:04:17,580 --> 00:04:19,400
Michael?
56
00:04:19,497 --> 00:04:21,223
Michael?
57
00:04:21,320 --> 00:04:22,471
Al�?
58
00:04:43,598 --> 00:04:47,046
N�o tenha medo.
Voc� est� seguro.
59
00:04:48,494 --> 00:04:50,250
Eu estou morto?
60
00:04:50,318 --> 00:04:51,976
Voc� tem que voltar.
61
00:04:53,389 --> 00:04:55,277
Para onde?
62
00:04:56,078 --> 00:04:57,638
Voc� tem que avisar a eles...
63
00:04:57,709 --> 00:04:59,564
que ele est� vindo.
64
00:05:03,694 --> 00:05:05,996
Calma filho. N�o se mexa.
65
00:05:14,416 --> 00:05:16,971
Onde est� o Michael?
Onde o meu filho est�?
66
00:05:18,909 --> 00:05:20,540
- Por favor, esteja bem.
- Foi minha culpa.
67
00:05:20,591 --> 00:05:21,743
Achei as chaves
do furg�o da igreja.
68
00:05:21,808 --> 00:05:25,037
- Eu o desafiei a pegar. Foi minha culpa!
- Querida, isso n�o foi sua culpa.
69
00:05:25,104 --> 00:05:27,625
- Onde est� o meu filho?
- Eu bati na �rvore.
70
00:05:27,697 --> 00:05:30,086
- Ent�o ficou tudo branco.
- Por favor, querido. Por favor.
71
00:05:30,161 --> 00:05:32,550
- Era como outro mundo.
- Por favor, esteja bem.
72
00:05:32,625 --> 00:05:34,927
E ent�o eu vi um anjo.
73
00:05:36,273 --> 00:05:39,851
- Michael, voc� est� bem? Heim?
- Sim. Estou bem.
74
00:05:39,921 --> 00:05:42,572
Nenhum arranh�o.
Nunca vi nada como isto.
75
00:05:44,817 --> 00:05:46,727
Seu filho deveria estar morto.
76
00:05:48,465 --> 00:05:51,465
Nunca entenderei isso, Brett.
77
00:05:54,769 --> 00:05:56,395
Que cheiro � esse?
78
00:05:56,466 --> 00:06:00,012
Parece que algu�m
estava correndo.
79
00:06:00,082 --> 00:06:04,555
Estavam dando uma festinha
na igreja, Kyle?
80
00:06:04,626 --> 00:06:06,798
Parece que algu�m estava.
81
00:06:07,763 --> 00:06:09,672
O que voc� est� fazendo?
82
00:06:27,092 --> 00:06:29,231
H� vinte anos
eu cuido do seu ch�o.
83
00:06:29,328 --> 00:06:31,054
Nunca perdi um servi�o.
84
00:06:32,469 --> 00:06:35,022
Seria muito pedir...
85
00:06:35,093 --> 00:06:37,581
um pequeno pagamento?
86
00:06:37,653 --> 00:06:41,331
Talvez algum milagre,
um joelho novo...
87
00:06:42,678 --> 00:06:44,587
depois de tudo
que fiz por voc�.
88
00:07:34,426 --> 00:07:36,281
Ele est� vindo.
89
00:07:39,034 --> 00:07:42,579
Eu s� toquei as l�grimas,
e senti uma fa�sca el�trica...
90
00:07:42,649 --> 00:07:45,202
correndo pela espinha.
91
00:07:45,273 --> 00:07:48,241
Agora, quero que fale a seus leitores
que Deus faz milagres.
92
00:07:48,314 --> 00:07:50,900
Eu sei, porque eu fui curado!
93
00:07:53,722 --> 00:07:56,983
O zelador Arnold Ramirez tocou
no crucifixo e testemunhou um milagre.
94
00:07:57,050 --> 00:08:00,825
Como Michael Elliott falou
que esse anjo parecia?
95
00:08:00,890 --> 00:08:04,665
Como Jo�o Batista ou um desses
profetas do Velho Testamento...
96
00:08:04,730 --> 00:08:06,640
voc� sabe, Abra�o, Isaac.
97
00:08:06,715 --> 00:08:09,749
Os estranhos misteriosos
apareceram claramente.
98
00:08:09,819 --> 00:08:12,186
Ouviu falar do Motel Dillard?
99
00:08:12,251 --> 00:08:15,764
Ouvi que algu�m viu o rosto de Cristo,
claro como o dia...
100
00:08:15,835 --> 00:08:17,843
- no mofo de um azulejo.
- Houve um avistamento...
101
00:08:17,916 --> 00:08:21,331
Fui ao motel
e tirei uma foto da imagem.
102
00:08:21,404 --> 00:08:24,372
Voc� pode v�-lo bem ali.
Pode ver os olhos, e o seu nariz.
103
00:08:24,444 --> 00:08:27,543
V� a boca, bem aqui?
Agora me diz... n�o parece Jesus?
104
00:08:27,613 --> 00:08:30,428
Eu acredito! Eu acredito! Eu acredito!
105
00:08:48,092 --> 00:08:49,811
Adeus, Max.
106
00:10:01,347 --> 00:10:03,202
Travis?
107
00:10:05,379 --> 00:10:07,354
Eu n�o vou, Kyle.
108
00:10:07,428 --> 00:10:09,252
A Igreja fechou h� muito tempo, Travis
109
00:10:09,637 --> 00:10:11,266
Ent�o � s� um almo�o.
110
00:10:12,259 --> 00:10:14,169
Vejo que j� come�ou
a sua happy hour.
111
00:10:22,916 --> 00:10:27,008
Acho que voc� sabe que na cidade
n�o se fala em outra coisa.
112
00:10:27,077 --> 00:10:29,466
As pessoas falam. Caf�?
113
00:10:29,541 --> 00:10:31,875
Mas � instant�neo.
114
00:10:31,940 --> 00:10:34,242
N�o.
115
00:10:34,309 --> 00:10:36,862
As pessoas v�em aquilo
que querem ver.
116
00:10:38,565 --> 00:10:40,507
Milagres...
117
00:10:40,581 --> 00:10:42,272
como a f�...
118
00:10:42,341 --> 00:10:44,196
s�o psicossom�ticos.
119
00:10:44,262 --> 00:10:46,498
Eu discordo.
120
00:10:49,510 --> 00:10:52,739
Minha �ltima part�cula de f�
e esperan�a morreu esta manh�.
121
00:10:55,014 --> 00:10:57,055
Max?
122
00:11:00,775 --> 00:11:03,492
Sinto muito ouvir isso, Travis.
123
00:11:03,559 --> 00:11:06,113
Sei o quanto ele significava
para voc� e Marian.
124
00:11:11,880 --> 00:11:14,335
N�o sabemos por que coisas ruins
acontecem a pessoas boas.
125
00:11:15,976 --> 00:11:18,179
Nem sempre entendemos
os planos Dele.
126
00:11:19,496 --> 00:11:22,115
Me poupe dos clich�s, Kyle.
127
00:11:25,224 --> 00:11:28,574
Olhe, Travis, eu vim para falar que
os pastores est�o fazendo uma reuni�o...
128
00:11:28,649 --> 00:11:30,407
hoje � noite no Nossa Senhora.
129
00:11:30,473 --> 00:11:33,602
- Eu gostaria que voc� viesse.
- Eu n�o sou mais um pastor.
130
00:11:33,672 --> 00:11:36,193
Ainda assim gostaria que
voc� fosse.
131
00:11:36,265 --> 00:11:40,226
Seu ceticismo nos dar�
um equil�brio saud�vel.
132
00:11:40,297 --> 00:11:42,021
Te pego �s 6:00?
133
00:11:42,090 --> 00:11:44,261
Voc� ouviu uma palavra
que eu disse?
134
00:11:44,550 --> 00:11:46,085
Eu ou�o muito bem.
135
00:12:10,956 --> 00:12:12,811
Max.
136
00:12:21,357 --> 00:12:23,212
Max?
137
00:12:29,865 --> 00:12:31,813
O que est� acontecendo?
138
00:12:32,013 --> 00:12:34,347
O que aconteceu?
139
00:12:34,413 --> 00:12:36,518
O que eu fiz, Max?
140
00:12:36,589 --> 00:12:39,142
O que eu fiz?
141
00:12:39,213 --> 00:12:41,734
Max!
142
00:12:43,374 --> 00:12:45,188
Bom menino.
143
00:12:45,838 --> 00:12:47,628
Bom menino.
144
00:12:49,070 --> 00:12:50,980
O que foi?
145
00:13:33,361 --> 00:13:35,340
Ol�?
146
00:13:36,081 --> 00:13:38,951
Oi. Nos encontramos
ontem � noite.
147
00:13:39,025 --> 00:13:41,000
Eu me lembro.
148
00:13:41,073 --> 00:13:44,146
Olha, eu pretendo te pagar por tudo.
149
00:13:44,307 --> 00:13:48,711
mas se n�s pud�ssemos combinar
um plano de pagamento legal, eu...
150
00:13:48,786 --> 00:13:52,616
Eu acabei de me mudar
e assumir este neg�cio.
151
00:13:52,691 --> 00:13:55,560
- De S�o Francisco.
- Isso mesmo.
152
00:13:55,635 --> 00:13:57,807
N�o estou preocupado com o furg�o.
153
00:13:57,875 --> 00:13:59,694
O que eu vim perguntar
� se voc� pode...
154
00:13:59,791 --> 00:14:01,422
trazer o Michael hoje � noite
para uma reuni�o...
155
00:14:01,492 --> 00:14:03,630
no Nossa Senhora,
na colina da igreja.
156
00:14:03,700 --> 00:14:05,554
Por qu�?
157
00:14:05,620 --> 00:14:10,093
Neste artigo, o guarda Smalls
diz que Michael viu algo incomum.
158
00:14:10,164 --> 00:14:12,499
N�s estamos interessados em saber
o que isso poderia ser.
159
00:14:14,356 --> 00:14:18,381
Eu sinto muito, mas realmente
n�o somos pessoas religiosas.
160
00:14:19,445 --> 00:14:23,667
Bem, isso vai fazer parecer
um pouco inadequado, mas...
161
00:14:23,733 --> 00:14:26,962
eu trouxe um presente
de boas vindas da comunidade.
162
00:14:27,029 --> 00:14:29,549
Uma B�blia que eu trouxe para voc�
163
00:14:29,621 --> 00:14:33,069
Talvez voc� possa usar. Eu encontrei
conforto em um momento de necessidade.
164
00:14:33,141 --> 00:14:35,563
Talvez eu te veja hoje � noite.
165
00:14:45,717 --> 00:14:49,547
Ent�o o padre disse, "o que faremos
com nosso dinheiro � jogar pro alto...
166
00:14:49,622 --> 00:14:52,557
o que Deus pegar � dele,
o que cair � nosso".
167
00:14:55,670 --> 00:14:58,289
Certo, todos n�s
ouvimos a hist�ria de Arnold.
168
00:14:58,359 --> 00:15:01,076
N�s vimos a foto do que restou
do nosso furg�o.
169
00:15:01,143 --> 00:15:02,957
O que mais n�s temos?
170
00:15:03,032 --> 00:15:04,984
Kyle, voc� disse que
membros da sua igreja...
171
00:15:05,081 --> 00:15:06,904
t�m tido vis�es no c�u.
172
00:15:06,968 --> 00:15:11,376
�. Alguns dizem que viram nuvens
com a forma de Jesus.
173
00:15:11,448 --> 00:15:14,612
Outros viram gatos, cachorros,
e o coelhinho da P�scoa.
174
00:15:16,311 --> 00:15:18,608
Vamos rezar para c�us nublados.
175
00:15:32,921 --> 00:15:36,915
Um de meus paroquianos disse que viu
tr�s anjos altos que caminhavam na �gua...
176
00:15:36,986 --> 00:15:38,928
enquanto pescava.
177
00:15:39,002 --> 00:15:41,621
Ele disse que nunca pegou
tantos peixes em sua vida toda.
178
00:15:41,691 --> 00:15:44,691
- Voc� acreditou nele?
- Bem, ele � o maior coletor da igreja.
179
00:15:46,683 --> 00:15:49,399
Olhem, essa � a minha opini�o...
180
00:15:49,466 --> 00:15:53,493
todos estes sinais n�o s�o nada
mais que manifesta��es demon�acas.
181
00:15:53,563 --> 00:15:55,411
Claro que voc� acha.
182
00:15:55,483 --> 00:15:58,490
Pentecostais v�em dem�nios
atr�s de toda as pedras e �rvores.
183
00:15:58,555 --> 00:16:01,338
E um Batista n�o reconheceria um dem�nio
nem se ele batesse na sua cabe�a.
184
00:16:01,404 --> 00:16:03,738
Dem�nios n�o curam, Kyle.
185
00:16:03,803 --> 00:16:05,811
Esse � o problema
com voc�s fundamentalistas.
186
00:16:05,908 --> 00:16:07,634
Voc�s interpretam a B�blia
muito literalmente.
187
00:16:07,708 --> 00:16:10,097
N�o julgue, para que voc�
n�o seja julgado.
188
00:16:10,172 --> 00:16:12,725
N�o estou julgando ningu�m aqui. S� estou
tentando p�r esta comiss�o no caminho...
189
00:16:12,796 --> 00:16:14,871
E eu s� estou declarando um fato.
190
00:16:14,940 --> 00:16:18,265
- Falando em fatos...
- Ei! Calma.
191
00:16:24,349 --> 00:16:27,066
Michael, voc� pode checar
o fog�o, por favor?
192
00:16:29,341 --> 00:16:31,196
Michael?
193
00:16:37,374 --> 00:16:39,229
Michael?
194
00:16:41,694 --> 00:16:44,083
Michael?
195
00:17:10,719 --> 00:17:12,792
Voc� est� indo para igreja?
196
00:17:13,823 --> 00:17:16,245
Entra. Vou pra l� tamb�m.
197
00:17:16,320 --> 00:17:19,320
A mulherzinha torceu o meu bra�o.
198
00:17:19,392 --> 00:17:22,688
Ela est� com uma estranha no��o
de que est� me fazendo o bem.
199
00:17:22,753 --> 00:17:24,608
Quem sabe?
200
00:17:26,497 --> 00:17:28,407
Sou Brett Henchle.
201
00:17:29,730 --> 00:17:33,051
Acho que nunca vi voc�
por aqui antes.
202
00:17:33,218 --> 00:17:34,910
Ele est� vindo.
203
00:17:35,007 --> 00:17:36,829
Como �?
204
00:17:55,011 --> 00:17:58,302
Eu vou l� em cima
e me curar tamb�m.
205
00:17:58,372 --> 00:18:00,445
N�o. Eu gosto da sua cicatriz.
206
00:18:00,708 --> 00:18:02,458
Que foi? Eu gosto dela.
207
00:18:02,532 --> 00:18:05,401
- T� legal.
- � verdade. Eu gosto de cicatrizes.
208
00:18:05,476 --> 00:18:07,417
Cale a boca!
209
00:18:15,684 --> 00:18:18,106
Travis.
210
00:18:18,180 --> 00:18:20,253
O que voc� acha?
211
00:18:20,324 --> 00:18:23,870
Com todo o devido respeito,
Travis n�o � mais da comiss�o.
212
00:18:23,941 --> 00:18:26,145
Ele deixou o minist�rio.
213
00:18:26,213 --> 00:18:29,661
Travis foi um membro fundador
desta comiss�o.
214
00:18:29,733 --> 00:18:32,603
Eu respeito a opini�o dele,
provavelmente mais que a sua.
215
00:18:42,183 --> 00:18:44,572
Eu sinto muito.
Eu n�o tenho nada a dizer.
216
00:18:44,647 --> 00:18:48,062
Travis, as pessoas
est�o procurando uma resposta.
217
00:18:48,135 --> 00:18:49,985
Ent�o fa�a o que voc�s
normalmente fazem...
218
00:18:50,082 --> 00:18:51,617
inventem alguma coisa.
219
00:18:51,688 --> 00:18:53,597
Eu testemunhei um milagre.
220
00:18:53,671 --> 00:18:57,087
Uma vez perguntei para Travis o que
o levaria a voltar para a igreja.
221
00:18:57,160 --> 00:18:59,069
Ele disse,
"um milagre".
222
00:19:03,497 --> 00:19:05,405
O que foi isso?
223
00:19:06,440 --> 00:19:08,350
Michael, olhe a minha m�o!
224
00:19:08,424 --> 00:19:11,653
- Querida, o que aconteceu?
- Minhas cicatrizes... elas se foram!
225
00:19:13,127 --> 00:19:15,102
Louvado seja, Jesus!
226
00:19:16,936 --> 00:19:19,587
Olhem, a m�o da minha filha
est� curada!
227
00:19:21,864 --> 00:19:24,068
Darlene?
Querida, o que foi?
228
00:19:24,136 --> 00:19:27,617
Eu toquei nele, e estava chorando,
e agora as cicatrizes se foram.
229
00:19:27,689 --> 00:19:32,229
Louvado seja, Jesus!
Ele pode te curar tamb�m!
230
00:19:32,298 --> 00:19:35,113
Ele pode curar todos n�s!
Louvado seja seu nome!
231
00:19:35,178 --> 00:19:37,153
Obrigado, Jesus!
232
00:19:37,226 --> 00:19:39,779
Obrigado, Jesus!
Aleluia! Am�m.
233
00:19:39,850 --> 00:19:41,603
Aleluia. Am�m.
234
00:19:42,084 --> 00:19:44,002
Aleluia. Am�m.
235
00:20:16,877 --> 00:20:19,266
Michael, eu te disse
pra n�o sair de casa.
236
00:20:19,341 --> 00:20:21,894
- Onde voc� foi?
- Na igreja.
237
00:20:21,964 --> 00:20:25,314
Voc� acha isto engra�ado?
Que tal ficar de castigo por um m�s?
238
00:20:25,389 --> 00:20:27,298
Isso � engra�ado?
239
00:20:29,133 --> 00:20:30,988
Ele est� vindo.
240
00:20:32,013 --> 00:20:34,119
O que voc� escolhe?
241
00:20:47,695 --> 00:20:49,932
O que foi, amig�o?
O que est� acontecendo?
242
00:21:53,748 --> 00:21:57,043
Matt, eu n�o vejo
nenhum filme de 400.
243
00:21:57,107 --> 00:22:00,369
Est� l�, Travis.
No corredor dois.
244
00:22:00,435 --> 00:22:02,857
No n�vel das coxas.
245
00:22:02,932 --> 00:22:05,682
E se apresse, homem.
Vou fechar cedo hoje.
246
00:22:05,748 --> 00:22:08,203
Estou pensando em ir
at� a igreja do milagre.
247
00:22:08,276 --> 00:22:10,068
Posso ter sorte.
248
00:22:11,220 --> 00:22:12,850
FECHADO
249
00:22:13,525 --> 00:22:15,242
Aqui.
250
00:22:15,317 --> 00:22:17,259
Me deixe ajudar.
251
00:22:36,694 --> 00:22:39,248
Acho que voc�
n�o vai mais precisar disto.
252
00:22:45,239 --> 00:22:47,182
Voc� quis dizer,
no n�vel do seu olho?
253
00:22:49,011 --> 00:22:50,769
O que houve, Matt?
254
00:22:54,967 --> 00:22:57,171
O que aconteceu, Matt?
255
00:23:02,807 --> 00:23:04,566
Veja isto!
256
00:23:07,032 --> 00:23:09,520
- E eu nem agradeci a ele.
- Agradeceu a quem?
257
00:23:22,906 --> 00:23:25,688
M�e. M�e?
258
00:23:27,098 --> 00:23:29,465
M�e?
259
00:23:29,530 --> 00:23:31,537
Algu�m pode nos ajudar?
260
00:23:34,810 --> 00:23:36,725
Um homem tocou nela,
e ela caiu.
261
00:23:37,274 --> 00:23:39,896
Quem tocou em voc�, Dee?
262
00:23:40,060 --> 00:23:42,810
M�e, pare!
263
00:23:57,274 --> 00:23:59,280
L�! Ele saiu pela porta.
264
00:24:08,476 --> 00:24:10,811
Onde ela est�?
265
00:24:23,677 --> 00:24:26,645
Voc� est� bem, querida?
O que aconteceu?
266
00:24:27,806 --> 00:24:30,840
Foi como um...
como um choque...
267
00:24:30,910 --> 00:24:36,278
de eletricidade que passou
pelo meu corpo todo.
268
00:24:36,351 --> 00:24:38,872
Foi o que senti
quando aconteceu comigo, m�e.
269
00:24:38,943 --> 00:24:42,489
Quem fez isto com voc�, heim?
De quem voc� est� falando, querida?
270
00:24:42,560 --> 00:24:44,949
Bem, eu... eu n�o sei quem era ele...
271
00:24:45,024 --> 00:24:47,128
mas ele parecia com...
272
00:24:47,199 --> 00:24:48,955
Com quem?
273
00:24:49,023 --> 00:24:50,933
Ele parecia com Jesus?
274
00:24:52,638 --> 00:24:54,332
N�o era nenhum Jesus.
275
00:24:54,429 --> 00:24:56,251
Seu nome � Brandon Nichols.
276
00:24:56,319 --> 00:24:59,065
Brandon a derrubou como um
saco de milho descascado.
277
00:24:59,423 --> 00:25:02,555
- Como num filme de kung fu.
- Voc� tem certeza que pode identific�-lo?
278
00:25:02,624 --> 00:25:04,959
Sim. Brandon roubou meu trabalho
de colono para a Srta. Macon.
279
00:25:05,024 --> 00:25:07,101
A bruxa velha me despediu
e o contratou...
280
00:25:07,198 --> 00:25:08,925
depois de tudo que fiz por ela.
281
00:25:08,993 --> 00:25:12,414
Eu o vi atravessar a rua, ent�o o segui aqui
para dizer a ele o que eu penso.
282
00:25:12,481 --> 00:25:15,777
N�o gosto que ningu�m ponha as m�os
na minha esposa. Vou l� pra fora.
283
00:25:16,320 --> 00:25:18,208
Eu vou com voc�, Xerife.
284
00:25:18,273 --> 00:25:20,249
Eu tamb�m!
285
00:25:20,802 --> 00:25:23,223
- Papai, posso ir tamb�m?
- Espera ai.
286
00:25:23,298 --> 00:25:26,048
- Agora, me deixem fazer o meu trabalho.
- Brett.
287
00:25:26,114 --> 00:25:28,602
A �ltima coisa que preciso
� uma prociss�o...
288
00:25:28,674 --> 00:25:31,325
de patetas, de caipiras alucinadas...
289
00:25:31,394 --> 00:25:34,144
me seguindo como um bando de chacais.
290
00:25:54,756 --> 00:25:58,498
Querida, por favor, volte
e me deixe fazer o meu trabalho!
291
00:25:58,565 --> 00:26:01,728
N�o precisa gritar comigo.
Voc� est� deixando Nancy e Travis irem.
292
00:26:01,796 --> 00:26:03,454
Eu represento a comiss�o dos pastores.
293
00:26:03,523 --> 00:26:05,596
Papai, ele nem mesmo
� mais um pastor.
294
00:26:05,668 --> 00:26:07,619
Xerife, se n�o me deixar ir
voc� ser� a manchete de amanh�...
295
00:26:07,716 --> 00:26:09,346
por censurar a imprensa.
296
00:26:09,412 --> 00:26:13,242
Sem discuss�o, est� bem?
Eu s� vou levar Travis e Nancy.
297
00:26:13,317 --> 00:26:15,903
- Isso � tudo que tenho a dizer.
- Brett, s�...
298
00:26:15,973 --> 00:26:19,388
- Entre no carro!
- Ele vai me deixar voltar ao meu trabalho?
299
00:26:20,133 --> 00:26:22,495
Essa mulher ainda vai me matar.
300
00:26:31,078 --> 00:26:33,151
- Ol�, Xerife.
- Sra. Macon.
301
00:26:33,223 --> 00:26:36,572
- Como voc� vai?
- Ah, eu estou bem.
302
00:26:36,647 --> 00:26:39,429
- A senhora conhece um Brandon...
- Nichols.
303
00:26:39,495 --> 00:26:41,862
Sim, claro.
Ele est� no celeiro.
304
00:26:41,926 --> 00:26:44,643
Ele acorda cedo,
� um trabalhador.
305
00:26:46,439 --> 00:26:49,221
Ei, Brandon?
Voc� tem visitas.
306
00:27:03,241 --> 00:27:05,096
Ol�.
307
00:27:07,048 --> 00:27:08,996
Voc� � Brandon Nichols?
308
00:27:09,093 --> 00:27:10,627
Sim, sou eu.
309
00:27:10,696 --> 00:27:13,064
Era voc� no supermercado do Mack
h� 20 minutos atr�s?
310
00:27:13,129 --> 00:27:16,774
�, de fato eu era.
Como est� sua esposa? Ela est� bem?
311
00:27:18,441 --> 00:27:22,337
Bem. Mas n�o estou certo que voc� esteja,
deixando a cena de um acidente.
312
00:27:22,409 --> 00:27:24,963
- Um acidente?
- �.
313
00:27:25,034 --> 00:27:28,067
Ela caiu quando voc� a tocou.
314
00:27:28,138 --> 00:27:32,295
Dee n�o t�m a reputa��o de
arruinar o esp�rito de modo regular?
315
00:27:32,362 --> 00:27:35,592
�, mas como voc� sabe
sobre a reputa��o dela?
316
00:27:35,851 --> 00:27:37,895
A prop�sito, como voc�
sabe o nome dela?
317
00:27:37,962 --> 00:27:40,035
Bem...
318
00:27:40,106 --> 00:27:43,587
eu observo as pessoas de perto
e fa�o suposi��es.
319
00:27:45,739 --> 00:27:47,692
Voc� sabe alguma coisa
sobre os desconhecidos misteriosos...
320
00:27:47,789 --> 00:27:49,516
que aparecem na cidade?
321
00:27:49,580 --> 00:27:51,205
Eles n�o perigosos.
322
00:27:51,302 --> 00:27:54,371
Eles fizeram v�rias declara��es
para as pessoas, inclusive para mim.
323
00:27:54,444 --> 00:27:56,811
Me deram um susto dos diabos.
324
00:27:56,876 --> 00:27:58,731
Dizem que algu�m importante
est� vindo.
325
00:27:58,796 --> 00:28:00,706
O que isso significa?
326
00:28:02,157 --> 00:28:04,492
Acho que voc� ter� que
perguntar para eles.
327
00:28:04,557 --> 00:28:06,891
Quem quer limonada?
328
00:28:06,957 --> 00:28:10,089
O Brandon � realmente um faz-tudo.
329
00:28:10,157 --> 00:28:11,750
�.
330
00:28:11,821 --> 00:28:14,788
N�o � como aquele pregui�oso,
"n�o serve pra nada" Nevin Sorrel.
331
00:28:14,861 --> 00:28:16,391
Aqui. Aqui.
332
00:28:16,487 --> 00:28:18,310
N�s somos todos suas crian�as.
333
00:28:18,382 --> 00:28:21,579
Claro que ele �.
334
00:28:21,646 --> 00:28:23,948
Ele tem o verdadeiro chamado.
335
00:28:24,014 --> 00:28:27,975
Brandon est� organizando encontros
de renascimento aqui no celeiro.
336
00:28:28,046 --> 00:28:30,632
Ent�o voc� acha que tem uma mensagem
que as pessoas deveriam ouvir?
337
00:28:30,703 --> 00:28:33,572
Bem, voc� deveria vir
e ver voc� mesmo.
338
00:28:33,645 --> 00:28:35,850
Por que voc� n�o � o juiz?
339
00:28:35,919 --> 00:28:40,458
Todos esses fofoqueiros daqui
que se dizem religiosos...
340
00:28:40,526 --> 00:28:43,690
precisam � de uma porrada
bem dada.
341
00:28:43,759 --> 00:28:45,233
Am�m.
342
00:28:45,521 --> 00:28:48,015
- Tranque tudo.
- Est� bem.
343
00:28:48,079 --> 00:28:51,692
� voc� est� planejando anunciar
o seu renascimento em nosso jornal?
344
00:28:51,760 --> 00:28:54,662
Bem, eu confio mais
na palavra falada.
345
00:28:54,736 --> 00:28:57,770
Mas com a sua experi�ncia
em jornalismo...
346
00:28:57,841 --> 00:29:00,710
eu deveria te contratar
como minha publicit�ria.
347
00:29:02,319 --> 00:29:04,614
� s�rio.
348
00:29:04,689 --> 00:29:08,234
Voc� poderia falar para muitas
pessoas maravilhosas...
349
00:29:08,331 --> 00:29:10,057
que est�o em lugares mais distantes.
350
00:29:10,611 --> 00:29:13,136
Muito melhor que essas
noites solit�rias...
351
00:29:14,162 --> 00:29:16,748
que voc� passa nessas salas
de bate-papo na internet.
352
00:29:27,282 --> 00:29:31,919
Brett, e esse tumor
no seu l�bulo craniano?
353
00:29:33,586 --> 00:29:35,626
Sem chances de melhora.
354
00:29:35,698 --> 00:29:38,567
Disse pro m�dico
n�o falar nada sobre isso.
355
00:29:38,642 --> 00:29:41,293
Cinq�enta de por cento
de chance sobreviv�ncia...
356
00:29:42,899 --> 00:29:44,754
mesmo depois da opera��o.
357
00:29:46,323 --> 00:29:48,811
Mas voc� nunca foi muito
de jogar, n�o �?
358
00:29:49,747 --> 00:29:52,910
Ent�o voc� continua
entorpecendo a dor...
359
00:29:52,979 --> 00:29:55,533
com aquela aspirina da promo��o...
360
00:29:55,605 --> 00:29:58,387
que est� fazendo um buraco
em seu est�mago.
361
00:30:02,421 --> 00:30:05,934
Eu posso fazer essa probabilidade
desaparecer para sempre.
362
00:30:16,342 --> 00:30:20,914
Bem, pode n�o ser t�o sensacional
como trazer a amada de volta.
363
00:30:22,742 --> 00:30:24,500
Travis.
364
00:30:25,364 --> 00:30:27,281
Eu posso te ajudar.
365
00:30:28,343 --> 00:30:30,830
Tudo o que tem que fazer � pedir.
366
00:30:32,982 --> 00:30:34,892
Como voc� sabe o meu nome?
367
00:30:36,822 --> 00:30:40,652
Se voc� tem um cora��o aberto,
qualquer coisa � poss�vel.
368
00:30:58,264 --> 00:31:00,631
Bem, acho que nem todos n�s
estamos prontos ainda.
369
00:31:01,881 --> 00:31:05,591
Voc�s me d�em licen�a.
Eu tenho que voltar ao trabalho.
370
00:31:08,506 --> 00:31:12,118
Inacredit�vel!
Minha cabe�a n�o est� mais doendo.
371
00:31:38,042 --> 00:31:40,912
Travis, tem certeza que
est� pronto para isto?
372
00:31:48,059 --> 00:31:50,099
Voc� vai ficar bem?
373
00:31:51,132 --> 00:31:53,717
Me chame se precisar
de alguma coisa.
374
00:32:14,340 --> 00:32:16,162
CERTID�O DE �BITO
375
00:32:51,360 --> 00:32:53,269
- Com licen�a.
- Oi.
376
00:32:53,344 --> 00:32:56,508
Pedi ao xerife uma c�pia do B.O.
do acidente de Michael Elliott.
377
00:32:56,576 --> 00:32:59,446
- Eu sou Morgan, a m�e dele.
- Certo. Claro.
378
00:32:59,521 --> 00:33:01,311
Brett foi passar a noite em casa...
379
00:33:01,407 --> 00:33:03,613
mas talvez tenha deixado
na mesa dele.
380
00:33:03,681 --> 00:33:06,364
Como est� indo? � meio louco come�ar
na cidade desse jeito, n�o �?
381
00:33:06,433 --> 00:33:09,303
- Nem me fale.
- � �timo ter voc� aqui.
382
00:33:12,705 --> 00:33:14,423
Oi.
383
00:33:14,498 --> 00:33:16,734
Travis, n�o �?
384
00:33:16,803 --> 00:33:21,723
Voc� trouxe o seu cachorro pra mim.
Eu sou Morgan, a veterin�ria.
385
00:33:23,106 --> 00:33:26,489
Eu... Eu sinto muito n�o ter podido
fazer mais por ele.
386
00:33:26,563 --> 00:33:29,727
- Max est� bem.
- Voc� est� brincando.
387
00:33:30,179 --> 00:33:32,162
Ele estava muito mal.
388
00:33:32,226 --> 00:33:34,561
Ele melhorou depois que o enterrei.
389
00:33:37,187 --> 00:33:39,937
Aqui est� o seu relat�rio.
Eu achei na mesa do Brett.
390
00:33:40,004 --> 00:33:43,801
Estava debaixo da p�gina de esportes.
Ele est� sempre perdendo coisas.
391
00:33:43,876 --> 00:33:46,048
Obrigada.
392
00:33:46,117 --> 00:33:48,288
- Voc� gosta de boliche?
- Como?
393
00:33:48,356 --> 00:33:52,285
Boliche. N�s temos a
noite dos solteiros na quartas...
394
00:33:52,357 --> 00:33:54,876
nas pistas do Lanes...
395
00:33:54,948 --> 00:33:56,858
e eu estava pensando se...
396
00:33:56,933 --> 00:33:58,716
O que eu quero dizer � que...
397
00:33:58,813 --> 00:34:00,731
� um bom modo de conhecer o pessoal...
398
00:34:00,805 --> 00:34:03,652
se voc� � nova na cidade,
e voc� est�...
399
00:34:03,717 --> 00:34:06,051
� muito divertido.
400
00:34:06,117 --> 00:34:08,801
Bem, quarta-feira. Est� bem.
401
00:34:08,869 --> 00:34:10,844
Certo. Bem, vou me lembrar disto.
402
00:34:10,918 --> 00:34:13,952
Sim! Bem, pense nisto.
Michael est� bem?
403
00:34:14,022 --> 00:34:17,404
Ele est�... Ele est� bem.
Olha, eu preciso cuidar disto, ent�o...
404
00:34:17,477 --> 00:34:19,387
- Claro.
- Muito obrigado.
405
00:34:19,462 --> 00:34:21,790
Se precisar de alguma coisa,
sou Tommy Smalls.
406
00:34:21,887 --> 00:34:23,613
Certo. Vou lembrar.
407
00:34:36,840 --> 00:34:37,893
Ei.
408
00:34:37,990 --> 00:34:39,716
Com licen�a?
409
00:34:41,640 --> 00:34:43,303
Eu posso...
410
00:34:43,496 --> 00:34:45,318
Posso te perguntar uma coisa?
411
00:34:45,384 --> 00:34:47,491
Eu posso te mostrar uma coisa?
412
00:34:47,588 --> 00:34:49,506
Voc� reconhece esse homem?
413
00:34:50,921 --> 00:34:53,028
Estou perguntando porque
n�o venho muito na cidade...
414
00:34:53,125 --> 00:34:54,755
e talvez voc� o tenha visto por ai.
415
00:34:55,113 --> 00:34:58,529
Olha, sou nova aqui, ent�o n�o sei se sou
a melhor pessoa para perguntar.
416
00:34:58,649 --> 00:35:00,371
Voc� o viu?
417
00:35:01,736 --> 00:35:03,173
N�o, eu... Eu n�o vi.
418
00:35:03,241 --> 00:35:07,616
Ele se parece um pouco
como um artista que eu namorava.
419
00:35:09,226 --> 00:35:11,331
Ele estava na minha colina hoje...
420
00:35:11,402 --> 00:35:14,052
quando Max saiu da sepultura...
duas vezes.
421
00:35:14,121 --> 00:35:18,050
Ent�o tive a impress�o de que
j� o tinha visto antes, e eu vi.
422
00:35:18,122 --> 00:35:20,489
Ele estava na multid�o quando...
423
00:35:21,993 --> 00:35:24,067
Quando acharam o corpo
da minha esposa.
424
00:35:24,138 --> 00:35:26,921
Desculpe, mas seu cachorro
saiu da sepultura duas vezes?
425
00:35:26,986 --> 00:35:30,248
N�o, n�o, n�o. Este homem loiro
esteve duas vezes na minha colina.
426
00:35:30,314 --> 00:35:32,551
Uma vez com outros dois homens
e uma vez sozinho.
427
00:35:32,619 --> 00:35:35,008
Ent�o eu o vi na
fazenda da Sra. Macon...
428
00:35:35,083 --> 00:35:38,117
com este, cara chamado Brandon
que sabe tudo sobre mim...
429
00:35:38,188 --> 00:35:40,097
sabe tudo sobre todo mundo.
430
00:35:41,964 --> 00:35:43,819
Alguma coisa est�...
431
00:35:47,341 --> 00:35:48,812
Alguma coisa...
432
00:35:48,909 --> 00:35:51,115
Eu preciso de uma c�mera digital.
433
00:36:02,029 --> 00:36:04,869
Desculpe, senhora. Sinto muito,
mas n�o permitimos c�meras.
434
00:36:05,422 --> 00:36:08,138
Pode peg�-la quando sair.
435
00:36:11,021 --> 00:36:12,876
Pode entrar.
436
00:36:14,509 --> 00:36:16,898
- Como vai, amigo?
- Estou �timo, cara!
437
00:36:16,973 --> 00:36:19,657
Bom. Bom.
438
00:36:25,743 --> 00:36:28,045
Ol�, povo de Antioquia.
439
00:36:28,111 --> 00:36:31,723
Meu nome � Brandon Nichols.
440
00:36:31,791 --> 00:36:33,864
Louvado seja Deus! Aleluia!
441
00:36:35,469 --> 00:36:36,935
Obrigado.
442
00:36:37,103 --> 00:36:40,139
Agora, eu conhe�o maioria
dos que est�o aqui...
443
00:36:40,207 --> 00:36:43,557
por causa de alguns
dos sinais e maravilhas...
444
00:36:43,633 --> 00:36:45,902
que tem acontecido na cidade.
445
00:36:45,968 --> 00:36:49,481
E voc�s querem algumas respostas.
446
00:36:49,552 --> 00:36:53,644
Bem, voc�s vieram ao lugar certo.
447
00:36:56,241 --> 00:36:59,657
Certo, assim que eles come�arem a falar
em outros idiomas, n�s damos o fora.
448
00:37:01,073 --> 00:37:02,861
Michael. Michael!
449
00:37:02,930 --> 00:37:05,320
Todos os milagres s�o poss�veis
se voc�s acreditarem.
450
00:37:05,394 --> 00:37:08,361
Aleluia! Louvado seja Deus!
451
00:37:08,530 --> 00:37:11,021
H� um presente guardado...
452
00:37:11,282 --> 00:37:14,026
para cada um de voc�s.
453
00:37:15,059 --> 00:37:18,855
Tudo o que voc�s t�m que fazer
� ter o cora��o aberto...
454
00:37:18,930 --> 00:37:21,385
e o esp�rito desejoso.
455
00:37:25,778 --> 00:37:27,633
Norman Dillard.
456
00:37:30,130 --> 00:37:31,985
Voc� pode se levantar, por favor?
457
00:37:33,139 --> 00:37:36,369
N�o se preocupe.
N�o vou machuc�-lo.
458
00:37:40,243 --> 00:37:43,052
H� quanto tempo voc�
usa esses �culos?
459
00:37:43,124 --> 00:37:46,866
Estes �culos? H� uns 40 anos.
460
00:37:46,933 --> 00:37:49,104
- Quarenta anos?
- �.
461
00:37:49,172 --> 00:37:52,206
Do que me chamaria se eu dissesse
que n�o precisa mais deles?
462
00:37:52,277 --> 00:37:54,509
De louco.
463
00:37:56,405 --> 00:37:59,509
Voc� tem raz�o.
Eu sou louco.
464
00:38:03,029 --> 00:38:05,680
O que voc� est� fazendo?
Eu preciso deles.
465
00:38:07,763 --> 00:38:09,585
N�o precisa n�o.
466
00:38:18,423 --> 00:38:20,594
Eu posso ver.
467
00:38:21,526 --> 00:38:22,518
Eu posso ver!
468
00:38:24,565 --> 00:38:26,228
Eu posso ver!
469
00:38:26,295 --> 00:38:28,204
Estou vendo Kyle Sherman,
bem ali.
470
00:38:28,759 --> 00:38:30,189
Eu posso ver!
471
00:38:30,263 --> 00:38:32,684
A nova veterin�ria
est� l� atr�s.
472
00:38:33,848 --> 00:38:37,678
E ali est� o Travis Jordan.
Eu posso v�-lo! Eu posso ver!
473
00:38:38,998 --> 00:38:41,942
Eu posso ver! � um milagre.
474
00:38:43,896 --> 00:38:45,805
- V� embora!
- Brett, o que est� fazendo, cara?
475
00:38:45,880 --> 00:38:48,019
- Voc� n�o pode tirar fotos l�!
- Me escuta.
476
00:38:48,089 --> 00:38:51,635
Tem alguma coisa errada com o tal do
Brandon e aquele cara loiro, est� bem?
477
00:38:51,705 --> 00:38:55,797
Algo n�o estava bem na minha cabe�a,
mas agora estou bem.
478
00:38:55,866 --> 00:38:58,419
Voc� lembra quando encontrou
o corpo de Marian na lagoa?
479
00:38:58,490 --> 00:39:00,344
- Sim.
- Certo, olha isso.
480
00:39:00,409 --> 00:39:02,898
O amigo de Brandon, bem ali,
na cena do crime!
481
00:39:02,995 --> 00:39:04,050
Onde?
482
00:39:04,217 --> 00:39:06,351
Perto da ambul�ncia.
483
00:39:08,506 --> 00:39:11,768
- Tem algo errado com a sua cabe�a, cara.
- Ele estava l�!
484
00:39:11,834 --> 00:39:14,071
Eu n�o sei do que voc�
est� falando...
485
00:39:14,138 --> 00:39:18,361
mas eu sei que esta � uma foto oficial
do departamento do xerife.
486
00:39:18,427 --> 00:39:21,045
Como voc� conseguiu isto? Heim?
487
00:39:21,499 --> 00:39:23,319
Ei!
488
00:39:23,387 --> 00:39:26,071
- Travis!
- N�o se reprimam!
489
00:39:26,140 --> 00:39:28,628
- Travis!
- Voc�s podem esperar por milagres.
490
00:39:28,700 --> 00:39:31,863
Pe�am por isto.
Voc�s merecem o melhor.
491
00:39:33,051 --> 00:39:35,702
Todos os milagres s�o poss�veis.
492
00:39:35,772 --> 00:39:38,227
Voc� o viu.
Havia um homem l�.
493
00:39:38,300 --> 00:39:41,235
Sabem o que mais?
Todos n�s podemos ser curados.
494
00:39:41,308 --> 00:39:43,284
- Diga pra ele que n�o inventei isso.
- Me d� isso!
495
00:39:43,356 --> 00:39:45,754
Espera ai, Brett!
Diz que n�o inventei isso.
496
00:39:45,820 --> 00:39:48,219
- Diga que voc� viu o homem l�.
- Ele est� perdendo a cabe�a.
497
00:39:48,285 --> 00:39:50,389
Diz pra ele!
498
00:39:50,749 --> 00:39:53,368
Louvado seja Deus!
499
00:40:06,524 --> 00:40:07,800
Certo.
500
00:40:07,870 --> 00:40:09,845
V�o para casa.
501
00:40:09,918 --> 00:40:12,918
Contem para os seus amigos
o que voc�s viram aqui.
502
00:40:18,687 --> 00:40:21,049
Algu�m tem uma pergunta?
503
00:40:22,336 --> 00:40:24,408
Kyle?
504
00:40:29,727 --> 00:40:32,310
Eu gosto deste cara.
Ele tem convic��o.
505
00:40:32,385 --> 00:40:34,719
Podemos aprender uma coisa ou duas
com este cara.
506
00:40:36,640 --> 00:40:38,396
Eu n�o sou seu inimigo.
507
00:40:38,465 --> 00:40:41,311
Bem, tudo depende de quem
voc� pensa que �.
508
00:40:41,376 --> 00:40:43,286
Quem voc� acha que eu sou?
509
00:40:43,360 --> 00:40:45,848
Eu sei que voc�
n�o � Jesus Cristo.
510
00:40:45,921 --> 00:40:48,441
E voc�s todos sabem que � isso
que ele est� insinuando aqui.
511
00:40:48,512 --> 00:40:51,295
Mas o pr�prio Jesus disse,
que quando retornasse...
512
00:40:51,361 --> 00:40:55,452
que Ele voltaria ao c�u
e todos poderiam v�-lo.
513
00:40:55,521 --> 00:40:58,303
Ah, mas n�s o vimos no c�u!
514
00:40:58,368 --> 00:41:01,151
N�s o vimos nas nuvens!
Louvado seja Jesus!
515
00:41:01,217 --> 00:41:03,072
- Am�m.
- Aleluia! Am�m!
516
00:41:03,137 --> 00:41:05,593
Sim! Sim!
517
00:41:06,145 --> 00:41:10,074
Jesus morreu h� 2.000 anos atr�s,
pregado numa cruz.
518
00:41:10,146 --> 00:41:13,310
Onde est�o as suas cicatrizes, Brandon?
519
00:41:26,401 --> 00:41:28,249
Oh, amado Jesus!
520
00:41:35,077 --> 00:41:36,986
Louvado seja Deus!
521
00:41:37,061 --> 00:41:39,483
Aleluia!
Louvado seja Deus!
522
00:41:45,572 --> 00:41:47,389
Venha aqui!
523
00:41:52,004 --> 00:41:54,044
� Ele!
524
00:41:54,116 --> 00:41:56,964
Vamos embora. Isto est�
ficando estranho. Vamos pra casa.
525
00:41:57,028 --> 00:41:58,916
Eu s� quero ajudar voc�s.
526
00:41:58,981 --> 00:42:01,949
Por favor, Michael!
Eu n�o entendo isto. Parece errado.
527
00:42:02,022 --> 00:42:04,443
- Voc� s� tem que acreditar.
- Tudo bem. Chega, Michael.
528
00:42:04,517 --> 00:42:06,852
Vamos embora, agora!
Agora!
529
00:42:06,918 --> 00:42:09,057
- N�o! Eu vou ficar com Brandon.
- Michael, chega!
530
00:42:09,126 --> 00:42:10,981
N�o!
531
00:42:34,248 --> 00:42:36,129
Ele est� aqui. Ele voltou.
532
00:42:36,200 --> 00:42:40,391
E o pr�prio Deus falou que
os falsos profetas surgiriam...
533
00:42:40,457 --> 00:42:42,694
e fariam grandes sinais e maravilhas...
534
00:42:43,528 --> 00:42:45,152
Para enganar...
535
00:42:46,208 --> 00:42:49,372
at� mesmo o povo de Deus,
se fosse poss�vel.
536
00:43:05,353 --> 00:43:07,492
Kyle me disse onde voc� morava.
537
00:43:11,306 --> 00:43:14,625
- Bem, eu te convidaria a entrar, mas...
- Me convide.
538
00:43:23,851 --> 00:43:28,008
Aquela foto que
voc� me mostrou no celeiro?
539
00:43:28,076 --> 00:43:31,913
Aquela era a mesma foto que vi antes.
Exatamente a mesma.
540
00:43:33,452 --> 00:43:34,923
Sim.
541
00:43:34,989 --> 00:43:37,612
Eu vi o homem no celeiro.
542
00:43:37,965 --> 00:43:39,587
Eu tamb�m vi.
543
00:43:41,774 --> 00:43:43,683
O que est� acontecendo?
544
00:43:43,948 --> 00:43:45,666
Eu n�o sei.
545
00:43:49,997 --> 00:43:52,005
Voc� est� bem?
546
00:43:54,157 --> 00:43:58,151
Meu filho ficou com Brandon...
547
00:43:58,222 --> 00:44:01,539
e n�o voltar� para casa.
548
00:44:01,614 --> 00:44:03,692
Eu lutei com o pai dele
pela cust�dia...
549
00:44:03,885 --> 00:44:06,186
mas n�o sei lutar contra isto.
550
00:44:11,854 --> 00:44:14,756
Max? Max!
551
00:44:14,830 --> 00:44:17,197
Ei!
552
00:44:19,983 --> 00:44:21,288
Max!
553
00:44:27,952 --> 00:44:30,920
Ei! Ei!
554
00:44:30,993 --> 00:44:33,611
Ei!
555
00:44:46,929 --> 00:44:50,442
- Max deveria ter pulado quando chamei.
- Talvez estivesse preso.
556
00:45:06,173 --> 00:45:07,516
RENASCIMENTO
557
00:45:07,570 --> 00:45:10,603
Esta cidade era escura
e desesperadora...
558
00:45:10,674 --> 00:45:13,325
quando eu a vi pela primeira vez.
559
00:45:14,547 --> 00:45:16,914
Na escurid�o...
560
00:45:16,978 --> 00:45:19,532
se deitavam muitas necessidades
n�o realizadas.
561
00:45:22,643 --> 00:45:26,668
Quando o h�lito da vida eterna soprar,
como responderemos?
562
00:45:26,740 --> 00:45:28,466
- Obrigada.
- Com confian�a?
563
00:45:28,532 --> 00:45:31,183
Com cora��es amorosos?
564
00:45:36,532 --> 00:45:39,249
Max?
565
00:45:47,893 --> 00:45:49,781
Hoje � noite o seu passado
desaparecer�...
566
00:45:49,845 --> 00:45:51,787
e a sua vida nova come�ar�.
567
00:46:11,255 --> 00:46:15,249
Certo. Eu tenho um encontro
agora para jogar boliche. Obrigada.
568
00:46:15,320 --> 00:46:19,443
O carro estava registrado para
o Ferro Velho do Abe.
569
00:46:19,511 --> 00:46:22,828
Lago Ham, n�o tem o telefone.
570
00:46:22,904 --> 00:46:25,173
� um passeio de duas horas.
571
00:46:25,240 --> 00:46:27,095
Vamos.
572
00:46:33,688 --> 00:46:35,597
O que te trouxe aqui?
573
00:46:36,311 --> 00:46:39,825
Michael estava com problemas
na escola...
574
00:46:41,047 --> 00:46:43,125
e eu me mudei pra c�
para achar um lugar mais seguro.
575
00:46:44,088 --> 00:46:45,943
Deu no mesmo.
576
00:46:46,008 --> 00:46:49,270
Voc� se mudou para proteger seu filho.
N�o se culpe por isso.
577
00:46:51,993 --> 00:46:55,310
H� tr�s anos atr�s,
encontraram o corpo da minha mulher.
578
00:46:56,890 --> 00:46:58,745
Algu�m a matou.
579
00:47:03,387 --> 00:47:05,242
Voc� sabe quem fez isto?
580
00:47:05,307 --> 00:47:07,217
Nenhum suspeito, nenhuma pista.
581
00:47:13,050 --> 00:47:15,285
E James disse...
582
00:47:20,732 --> 00:47:23,667
"Considerem tudo alegria, meus irm�os...
583
00:47:23,741 --> 00:47:27,384
quando voc�s encontrarem...
quando encontrarem v�rios caminhos".
584
00:47:29,500 --> 00:47:32,369
Voc� n�o acredita em nada disto, n�o �?
585
00:47:38,012 --> 00:47:41,460
Querida, fique com ela. Est� bem?
Guarde com voc�.
586
00:47:51,773 --> 00:47:54,523
Nunca mais voltei.
587
00:47:54,589 --> 00:47:56,957
E ent�o voc� culpou Deus.
588
00:47:57,022 --> 00:47:59,673
N�o mais.
Voc� n�o pode culp�-lo...
589
00:47:59,770 --> 00:48:01,880
se n�o acredita nele.
590
00:48:04,662 --> 00:48:07,348
FERRO VELHO DO ABE
591
00:48:22,913 --> 00:48:25,728
Ei. Como vai?
Voc� � o Abe?
592
00:48:28,097 --> 00:48:30,071
Saia da�!
593
00:48:30,145 --> 00:48:32,960
Saia da�!
Eu mandei sair da�!
594
00:48:33,025 --> 00:48:35,097
Cachorro mau.
595
00:48:35,168 --> 00:48:37,721
O que voc�s querem?
Eu j� fechei.
596
00:48:42,017 --> 00:48:44,635
Saia da�! Saia da�!
597
00:48:44,704 --> 00:48:48,152
Eu mandei sair da�!
Voc� est� procurando alguma pe�a?
598
00:48:53,826 --> 00:48:58,430
N�o. Estamos procurando informa��es
sobre uma picape ano 70, da Jeep.
599
00:48:58,498 --> 00:49:02,110
Est� toda enferrujada.
O �ltimo registro foi pra voc�.
600
00:49:02,179 --> 00:49:04,994
Aqui tem uma foto dela.
601
00:49:05,059 --> 00:49:08,355
Se morder este homem,
eu vou torcer o seu pesco�o!
602
00:49:08,419 --> 00:49:11,169
Olha, eu compro toneladas desse lixo.
N�o tenho como rastrear tudo.
603
00:49:12,771 --> 00:49:16,121
- Voc� est� com a pol�cia?
- N�o, sou veterin�ria de pequenos animais.
604
00:49:16,196 --> 00:49:18,079
Voc� deveria checar o Casper...
605
00:49:18,176 --> 00:49:20,670
com essa tosse
e esse muco escorrendo.
606
00:49:20,740 --> 00:49:23,904
Parece que est� com parasitas.
Antibi�ticos resolveriam isto.
607
00:49:36,709 --> 00:49:38,564
�, � isso. Era minha.
608
00:49:38,629 --> 00:49:40,996
Algu�m roubou h� uns dois anos atr�s.
609
00:49:41,061 --> 00:49:43,548
N�o dei queixa.
N�o valia o telefonema.
610
00:49:44,196 --> 00:49:45,475
Espere, espera.
611
00:49:45,540 --> 00:49:48,540
O que voc� est� fazendo
com o Herb Johnson ai?
612
00:49:48,613 --> 00:49:50,719
- N�o, esse � Brandon Nichols.
- N�o, eu conhe�o Brandon Nichols.
613
00:49:50,790 --> 00:49:53,507
- N�o � Brandon. � Herb Johnson.
- Tem certeza?
614
00:49:53,574 --> 00:49:55,484
Tenho. Os dois trabalharam para mim.
615
00:49:55,558 --> 00:49:56,966
Primeiro o Brando...
616
00:49:57,062 --> 00:49:59,268
ent�o o Herb apareceu logo depois
que Brandon desapareceu...
617
00:49:59,335 --> 00:50:01,244
a cerca de... n�o sei bem...
seis anos atr�s.
618
00:50:01,318 --> 00:50:03,173
O que voc� quer dizer
com "desapareceu?
619
00:50:03,238 --> 00:50:07,330
Brandon pegou o cheque dele um dia
e foi embora. Nunca mais o vi de novo.
620
00:50:07,399 --> 00:50:09,788
O que sabe voc� de Herb Johnson?
621
00:50:09,863 --> 00:50:11,871
Herb? Ele parecia legal.
622
00:50:11,943 --> 00:50:14,977
Dei a ele o trabalho de Brandon.
Mas ent�o Herb tamb�m sumiu.
623
00:50:15,048 --> 00:50:16,966
Estou dizendo, esses garotos
simplesmente v�o embora.
624
00:50:17,063 --> 00:50:18,694
Nada de despedidas.
625
00:50:18,760 --> 00:50:21,477
- Voc� sabe onde Herb morava?
- Em algum lugar perto de St. Regis.
626
00:50:21,544 --> 00:50:23,551
L� em cima.
627
00:50:23,624 --> 00:50:26,723
Sabe, acho que tenho o endere�o,
se voc�s quiserem.
628
00:50:40,372 --> 00:50:43,058
ENTRADA PROIBIDA
629
00:50:47,978 --> 00:50:51,393
Bem, n�o se parece com
a casa do Herb Johnson.
630
00:51:21,675 --> 00:51:23,748
Aconchegante, n�o �?
631
00:51:52,047 --> 00:51:53,956
A tinta est� molhada.
632
00:52:07,374 --> 00:52:10,283
Este jornal � o velho
Patrono de Antioquia.
633
00:52:16,655 --> 00:52:19,241
� o mesmo an�ncio.
634
00:52:19,311 --> 00:52:22,028
A parede toda est� coberta com eles.
635
00:52:22,095 --> 00:52:24,005
Olha isto.
636
00:52:26,256 --> 00:52:28,166
Isso � bem intenso.
637
00:52:30,480 --> 00:52:32,553
Tem mais aqui.
638
00:52:43,184 --> 00:52:44,521
O que foi?
639
00:52:45,169 --> 00:52:46,791
Quem est� ai?
640
00:52:52,402 --> 00:52:53,682
Ei!
641
00:52:54,226 --> 00:52:55,602
Ol�?
642
00:53:19,476 --> 00:53:21,483
Sabe com o que isso se parece?
643
00:53:21,555 --> 00:53:24,555
A l�pide � velha,
mas a viola��o � nova.
644
00:53:34,613 --> 00:53:38,290
Certo. Olha, eu tenho fingido
ser corajosa, mas...
645
00:53:38,357 --> 00:53:40,878
- Vamos dar o fora daqui.
- �. Certo.
646
00:53:47,958 --> 00:53:50,773
Por que algu�m
violaria uma sepultura?
647
00:53:50,838 --> 00:53:55,149
Tudo que sabemos � que Brandon n�o est�
sendo honesto sobre a sua identidade.
648
00:53:58,359 --> 00:54:00,726
Voc� quer desistir?
649
00:54:02,616 --> 00:54:04,525
Vamos para a fazenda.
650
00:54:19,512 --> 00:54:21,584
Talvez dev�ssemos parar.
651
00:54:21,655 --> 00:54:23,216
N�o.
652
00:54:41,241 --> 00:54:43,925
Quando um policial
der sinal com as luzes...
653
00:54:43,994 --> 00:54:47,507
significa que voc� tem que encostar
no primeiro acostamento dispon�vel!
654
00:54:47,578 --> 00:54:50,578
- Eu n�o te vi. Desculpe.
- O que foi, voc� est� cego?
655
00:54:50,650 --> 00:54:52,505
Ou b�bado?
656
00:54:52,570 --> 00:54:55,832
Talvez tenha entornado direto.
Quero v�-lo andar na linha.
657
00:54:55,899 --> 00:54:58,103
- Venha.
- Anda!
658
00:54:58,171 --> 00:55:00,375
- P�ra com isso!
- Ande sobre a linha!
659
00:55:00,443 --> 00:55:03,127
- P�ra com isso!
- Pare! O que h� com voc�?
660
00:55:04,156 --> 00:55:06,425
N�o tem nada errado comigo, mocinha.
661
00:55:06,492 --> 00:55:09,590
Minha cabe�a estava bagun�ada,
mas agora est� legal.
662
00:55:12,635 --> 00:55:15,091
Brandon me enviou
para encontrar voc�.
663
00:55:15,164 --> 00:55:18,513
- Ele quer te ver.
- Bem, aqui estou.
664
00:55:41,854 --> 00:55:45,564
Ele est� em uma reuni�o.
S� vai levar um minuto.
665
00:55:45,630 --> 00:55:47,670
Eu me lembro de voc�...
666
00:55:47,742 --> 00:55:50,425
h� tr�s anos atr�s, na lagoa.
667
00:55:50,494 --> 00:55:53,975
Eu nunca estive na lagoa.
668
00:56:04,543 --> 00:56:07,031
Ol�, Travis.
669
00:56:07,582 --> 00:56:08,958
Ol�.
670
00:56:11,359 --> 00:56:13,978
Eu estava l� em cima
gravando uma entrevista...
671
00:56:14,048 --> 00:56:15,903
com Brandon.
672
00:56:15,968 --> 00:56:19,929
Voc� pode me dizer onde eu posso
encontrar o meu filho, Michael Elliott?
673
00:56:20,000 --> 00:56:21,910
Ele est� por ai.
674
00:56:21,985 --> 00:56:23,840
Onde est� a Sra. Macon?
675
00:56:23,905 --> 00:56:26,873
- Ela est� se recuperando de um derrame.
- Podemos v�-la?
676
00:56:26,945 --> 00:56:28,737
N�o h� nada com que se preocupar.
677
00:56:28,834 --> 00:56:31,136
Brandon est� cuidando dela
pessoalmente.
678
00:56:31,200 --> 00:56:35,423
Travis, ele gostaria de v�-lo...
679
00:56:35,488 --> 00:56:37,660
a s�s.
680
00:57:05,443 --> 00:57:07,298
Voc� pode esperar aqui.
681
00:57:14,916 --> 00:57:18,178
Por que n�o posso
ver a Sra. Macon?
682
00:57:18,244 --> 00:57:20,797
Ela est� se recuperando.
683
00:57:20,868 --> 00:57:23,421
Pensei que o milagre da cura
era a sua especialidade.
684
00:57:23,492 --> 00:57:25,948
Ela vai ficar bem.
685
00:57:26,021 --> 00:57:28,672
Ela n�o � t�o teimosa
quanto alguns.
686
00:57:43,846 --> 00:57:46,181
Quer vinho?
687
00:57:46,246 --> 00:57:48,635
� importado da Als�cia.
688
00:57:48,710 --> 00:57:50,598
N�o, obrigado, Herb.
689
00:57:50,695 --> 00:57:52,901
Importado de St. Regis.
690
00:57:56,103 --> 00:57:58,212
Tenho certeza que voc�
acha que Brandon Nichols...
691
00:57:58,309 --> 00:58:00,227
� um nome art�stico
melhor que Herb Johnson.
692
00:58:00,294 --> 00:58:02,084
Voc� n�o acha?
693
00:58:02,181 --> 00:58:04,387
Onde est� o verdadeiro
Brandon Nichols?
694
00:58:04,455 --> 00:58:08,230
Eu n�o sei. Por que voc�
n�o procura no cat�logo?
695
00:58:38,698 --> 00:58:41,732
Vou chamar a pol�cia
para come�ar uma investiga��o.
696
00:58:41,803 --> 00:58:45,315
Voc� n�o � Brandon Nichols,
e voc� n�o � nenhum Messias.
697
00:58:47,530 --> 00:58:50,400
Voc� realmente n�o est�
falando com Deus, n�o � Travis?
698
00:58:50,474 --> 00:58:53,988
E eu quero meu cachorro de volta
antes que eu...
699
00:58:54,059 --> 00:58:57,702
O qu�? Voc� o qu�?
Antes que chame as autoridades?
700
00:58:59,658 --> 00:59:02,047
As autoridades n�o ser�o
de muita ajuda.
701
00:59:03,275 --> 00:59:05,185
De fato...
702
00:59:05,258 --> 00:59:09,056
as autoridades podem
tornar as coisas muito pior.
703
00:59:45,039 --> 00:59:47,756
Max?
704
00:59:49,743 --> 00:59:51,847
Bom menino.
705
00:59:51,918 --> 00:59:54,471
Eu sei o que � perder a f�...
706
00:59:56,238 --> 00:59:58,508
ser deixado sozinho...
707
00:59:58,574 --> 01:00:01,291
ser abandonado na sua
hora de necessidade.
708
01:00:03,439 --> 01:00:06,952
F�, esperan�a...
709
01:00:07,023 --> 01:00:09,893
murchando na dor e no desespero.
710
01:00:11,280 --> 01:00:13,189
Do que voc� est� falando?
711
01:00:15,024 --> 01:00:17,512
N�s dois somos v�timas do mal.
712
01:00:20,048 --> 01:00:22,732
Um mal imperdo�vel...
713
01:00:22,801 --> 01:00:25,518
que um Deus amoroso...
714
01:00:25,585 --> 01:00:28,455
derrama em cima daqueles
que Ele supostamente ama.
715
01:00:31,153 --> 01:00:33,608
Quem � voc�?
716
01:00:33,681 --> 01:00:35,853
Brandon.
717
01:00:35,922 --> 01:00:37,777
Herb.
718
01:00:37,842 --> 01:00:40,177
Justin.
719
01:00:40,242 --> 01:00:42,097
Travis.
720
01:00:43,538 --> 01:00:45,393
Eu posso ajudar voc�.
721
01:00:45,459 --> 01:00:48,327
Tudo que voc� tem que fazer
� dizer "sim".
722
01:00:53,843 --> 01:00:55,797
Acho que eu...
723
01:00:56,853 --> 01:00:58,867
ainda n�o pronto.
724
01:00:59,859 --> 01:01:03,121
E acho que essa dor
nunca ir� embora.
725
01:01:03,187 --> 01:01:05,675
Travis!
726
01:01:05,747 --> 01:01:08,136
H� muito mal nesta cidade...
727
01:01:09,235 --> 01:01:11,123
mas n�o sou eu.
728
01:01:14,100 --> 01:01:16,075
S� estou tentando ajudar.
729
01:01:28,502 --> 01:01:30,804
Travis est� esperando por voc�.
730
01:01:32,086 --> 01:01:33,941
L� fora.
731
01:01:42,518 --> 01:01:44,591
Eu vi o Max.
N�o, cuidado!
732
01:01:44,663 --> 01:01:48,078
Deram alguma coisa pra ele.
Ele est� agindo como... bem, como Brett.
733
01:01:48,150 --> 01:01:51,022
- Eu n�o vou sair daqui sem ele.
- E eu n�o vou embora sem o meu filho.
734
01:01:51,766 --> 01:01:53,169
E outra coisa...
735
01:01:53,266 --> 01:01:55,567
eu vi umas coisas muito
estranhas num dos quartos que entrei.
736
01:01:55,639 --> 01:01:58,956
Tinha arame farpado e um cinzel.
737
01:01:59,031 --> 01:02:01,268
Coisas realmente assustadoras.
738
01:02:01,336 --> 01:02:03,922
Brandon est� envolvido de algum modo
com Marian. Eu sei disso.
739
01:02:03,992 --> 01:02:06,163
Eu posso sentir isto.
740
01:02:06,232 --> 01:02:09,580
Me ajudem! Por favor me ajudem!
N�o deixem ele me encontrar!
741
01:02:09,655 --> 01:02:11,925
- N�o deixem ele me encontrar!
- Tudo bem.
742
01:02:12,759 --> 01:02:14,163
Me deixe ver, querida.
743
01:02:14,232 --> 01:02:16,404
Temos que lev�-la para o hospital.
744
01:02:16,472 --> 01:02:18,992
Venha. Vamos.
745
01:02:19,064 --> 01:02:22,414
Por favor, n�o deixem ele me encontrar!
N�o deixem ele me encontrar!
746
01:02:22,489 --> 01:02:24,627
- Tudo bem?
- Certo.
747
01:02:39,643 --> 01:02:43,155
Testando.
Um, dois...
748
01:02:46,074 --> 01:02:48,692
Irm�os e irm�s, sinto informar...
749
01:02:48,762 --> 01:02:51,446
mas n�o haver� culto hoje � noite.
750
01:02:53,433 --> 01:02:54,774
Por que n�o?
751
01:02:54,938 --> 01:02:58,839
Por favor voltem amanh�, quando
receber�o instru��es adicionais.
752
01:03:02,075 --> 01:03:03,380
P�, cara!
753
01:03:12,860 --> 01:03:16,537
- Certo.
- Brandon gostaria de v�-la.
754
01:03:26,268 --> 01:03:28,083
Ah, Sr. Kiley.
Voc� est� bem?
755
01:03:28,158 --> 01:03:31,387
- Me ajude. N�o posso me levantar.
- Sr. Kiley.
756
01:03:31,453 --> 01:03:33,341
- Me ajude.
- Aqui, me deixe...
757
01:03:33,406 --> 01:03:36,090
- Vou ajud�-lo.
- Onde Brandon est�?
758
01:03:36,158 --> 01:03:38,580
Eu n�o posso sentir
as minhas pernas.
759
01:03:39,517 --> 01:03:41,426
- Socorro!
- Me ajudem!
760
01:03:43,038 --> 01:03:45,656
Brandon disse que estava
me guardando para algo especial...
761
01:03:45,726 --> 01:03:48,377
mas as coisas que ele queria
que eu fizesse...
762
01:03:48,446 --> 01:03:50,356
aquilo n�o � amor.
763
01:03:51,455 --> 01:03:54,139
Talvez eu devesse ter dito sim.
764
01:03:55,646 --> 01:03:57,783
E agora minha cicatriz est� voltando.
765
01:04:04,288 --> 01:04:06,776
- N�o pare!
- N�o se preocupe. N�o vamos parar.
766
01:04:06,848 --> 01:04:10,144
N�o o deixe parar.
Eu n�o quero voltar. N�o pare!
767
01:04:10,208 --> 01:04:12,734
- Voc� tem um celular?
- Tenho.
768
01:04:12,801 --> 01:04:16,091
Chame a emerg�ncia.
Diga que estamos a caminho.
769
01:04:23,040 --> 01:04:25,208
- O que aconteceu?
- Ela foi atacada.
770
01:04:26,849 --> 01:04:29,086
- Voc� avisou a pol�cia?
- Ai est�o eles.
771
01:04:34,402 --> 01:04:36,605
Voc� est� louco? Travis!
772
01:04:36,674 --> 01:04:39,423
- O que voc� est� fazendo? Darlene!
- Papai!
773
01:04:40,353 --> 01:04:42,654
Voc� est� bem, querida?
774
01:04:44,256 --> 01:04:47,163
- O que aconteceu?
- Foi Brandon. Ela disse que n�o a ele.
775
01:04:47,235 --> 01:04:49,307
Temos que lev�-la para dentro.
776
01:04:51,842 --> 01:04:55,104
Eu n�o posso andar.
Onde Brandon est�?
777
01:04:56,610 --> 01:04:58,424
- Me ajude!
- Vou cham�-lo.
778
01:04:58,499 --> 01:05:01,213
Vou chamar ele!
779
01:05:02,180 --> 01:05:04,602
- Onde est� o Brandon?
- Em todos os lugares.
780
01:05:08,035 --> 01:05:09,892
Brandon?
781
01:05:10,277 --> 01:05:12,099
Brandon est� ai?
782
01:05:12,259 --> 01:05:13,922
Ei, onde est� o Brandon?
783
01:06:08,200 --> 01:06:10,589
Parece ruim, mas s�o apenas
les�es superficiais.
784
01:06:10,665 --> 01:06:13,699
- Quer dizer, Darlene deveria estar bem.
- Aquela pobre menina.
785
01:06:13,769 --> 01:06:16,420
Ei.
786
01:06:16,489 --> 01:06:20,067
Se eu quisesse ler o que
est� embaixo dessa tinta...
787
01:06:20,138 --> 01:06:22,210
a m�quina de raio-X
poderia fazer isso?
788
01:06:22,282 --> 01:06:24,224
Uma radiografia comum n�o funcionaria.
789
01:06:24,298 --> 01:06:28,128
Se houver metal na tinta de impress�o
uma tomografia poderia.
790
01:06:28,203 --> 01:06:31,137
Carl? Por favor?
S� precisamos da chave.
791
01:06:35,498 --> 01:06:38,367
Pai, minhas cicatrizes est�o piorando.
792
01:06:38,442 --> 01:06:41,988
Eu prometo, querida...
Brandon n�o vai se safar dessa.
793
01:06:44,777 --> 01:06:48,258
- Est� tudo bem, querida.
- O que est� acontecendo comigo?
794
01:06:51,659 --> 01:06:53,863
O que h� de errado comigo?
795
01:06:53,931 --> 01:06:55,659
O que h� de errado comigo?
796
01:06:55,948 --> 01:06:57,674
O que aconteceu, benzinho?
797
01:06:57,739 --> 01:07:00,325
- Ele n�o me escolheu.
- Quem? Sobre o que voc� est� falando?
798
01:07:00,395 --> 01:07:03,265
Brandon.
Por que ele n�o me escolheu?
799
01:07:03,340 --> 01:07:06,635
Ele n�o... Ele n�o me ama.
800
01:07:06,701 --> 01:07:09,897
Por que ele n�o me escolheu, Brett?
Eu n�o sou bonita o bastante?
801
01:07:09,965 --> 01:07:12,420
- � porque sou muito velha.
- N�o.
802
01:07:12,493 --> 01:07:14,795
Eu estou muito velha! N�o!
803
01:07:14,861 --> 01:07:18,276
Mas eu n�o posso tirar estas vozes
da minha cabe�a!
804
01:07:21,134 --> 01:07:24,265
O que voc� quer?
805
01:07:24,334 --> 01:07:26,789
Por que voc� est� aqui? Heim?
806
01:07:29,293 --> 01:07:32,457
Me responda! Me responda!
807
01:07:32,526 --> 01:07:35,658
Brandon enviou voc� aqui, n�o foi?
808
01:07:35,726 --> 01:07:37,995
Me responda!
809
01:07:38,062 --> 01:07:41,259
- Me responda!
- Papai?
810
01:07:43,183 --> 01:07:46,444
Brett!
811
01:07:46,511 --> 01:07:49,194
- Com quem voc� est� falando?
- Deixe a minha fam�lia em paz! Voc� ouviu?
812
01:07:49,262 --> 01:07:52,519
Deixe-os em paz! Deixe-os em paz!
813
01:07:52,591 --> 01:07:54,987
Est� ouvindo?
814
01:07:55,055 --> 01:07:57,739
Deixe-os em paz!
815
01:07:58,670 --> 01:08:00,426
Corra! � melhor voc� correr!
816
01:08:02,384 --> 01:08:05,418
Saia da minha casa!
817
01:08:05,488 --> 01:08:07,398
Darlene?
818
01:08:07,472 --> 01:08:09,960
- Fora!
- R�pido, querida.
819
01:08:10,032 --> 01:08:13,066
Voc� me ouviu?
820
01:08:50,740 --> 01:08:53,261
- Ele foi embora.
- Quem foi embora?
821
01:08:53,332 --> 01:08:56,266
O cara loiro.
Amigo do Brandon.
822
01:08:56,339 --> 01:08:59,209
Voc� n�o o viu?
823
01:08:59,284 --> 01:09:01,357
N�o, querido, n�s n�o o vimos.
824
01:09:01,428 --> 01:09:03,283
- Est� tudo na sua cabe�a.
- Pare com isto.
825
01:09:03,348 --> 01:09:05,235
Est� na sua cabe�a, amor.
826
01:09:05,300 --> 01:09:08,115
Vai embora!
827
01:09:08,180 --> 01:09:11,409
N�o! Vai embora!
Fique longe da minha fam�lia!
828
01:09:12,917 --> 01:09:15,732
Vai embora!
829
01:09:15,797 --> 01:09:18,219
Deixe minha fam�lia em paz.
830
01:09:18,293 --> 01:09:20,594
Isso, um pouco mais pra baixo.
831
01:09:22,387 --> 01:09:24,555
Um pouco pra esquerda.
Assim est� bom. Est� bom.
832
01:09:24,629 --> 01:09:27,313
Tem certeza do que est� fazendo?
833
01:09:27,381 --> 01:09:31,124
Calma. Carl sempre me deixa passar
as noites aqui com meus c�es e gatos.
834
01:10:01,589 --> 01:10:03,446
Me ajudem.
Me ajudem, por favor!
835
01:10:06,104 --> 01:10:09,039
Eu n�o posso subir se perder
as minhas pernas de novo.
836
01:10:10,105 --> 01:10:12,014
Brandon precisa descansar.
837
01:10:14,137 --> 01:10:17,236
Por favor.
Por favor, me cure.
838
01:10:19,128 --> 01:10:23,220
Me cure, por favor. N�o sei
se posso ir sem as minhas pernas!
839
01:10:23,289 --> 01:10:25,264
Brandon, me cure!
840
01:10:25,338 --> 01:10:27,760
Me cure! Me cure!
841
01:10:33,882 --> 01:10:35,957
Sabe de uma coisa?
842
01:10:36,026 --> 01:10:40,282
Voc� n�o pode declarar seu amor por mim
no domingo e esquecer de mim na segunda.
843
01:10:40,346 --> 01:10:44,056
N�o, Brandon.
Nunca te esqueci.
844
01:10:44,123 --> 01:10:45,978
Eu te amo!
845
01:10:46,044 --> 01:10:48,378
- Eu te amo.
- � mesmo?
846
01:10:48,443 --> 01:10:50,353
Heim? Agora voc� me ama.
847
01:10:50,428 --> 01:10:52,533
- Voc� me ama?
- Por favor, me cure.
848
01:10:52,604 --> 01:10:54,459
Por favor.
849
01:10:54,524 --> 01:10:57,110
- Voc� quer ser curado?
- Sim. Sim.
850
01:10:57,180 --> 01:10:59,090
- Sim, quero. Eu quero, Brandon.
- Voc� me ama?
851
01:10:59,165 --> 01:11:01,816
Sim, Brandon, eu te amo.
Eu te amo muito.
852
01:11:08,925 --> 01:11:10,780
Brandon Nichols!
853
01:11:12,509 --> 01:11:15,476
Eu te amo.
Obrigado. Eu te amo.
854
01:11:17,021 --> 01:11:20,916
O que voc� est� fazendo
com minha fam�lia?
855
01:11:20,989 --> 01:11:23,891
Deixe eles em paz!
856
01:11:23,965 --> 01:11:27,642
Brett, eu n�o fiz nada...
857
01:11:28,990 --> 01:11:31,673
alem de amar voc�
e a sua fam�lia.
858
01:11:31,742 --> 01:11:34,131
Voc� n�o ama minha fam�lia.
859
01:11:34,207 --> 01:11:37,142
Voc� mandou um homem
at� a minha casa.
860
01:11:37,214 --> 01:11:40,444
Eu o vi.
Eu o reconheci.
861
01:11:40,511 --> 01:11:42,780
Eu n�o estou louco.
862
01:11:47,648 --> 01:11:50,398
Eu enviei um mensageiro at� a sua casa
para que voc� n�o me esquecesse.
863
01:11:50,464 --> 01:11:52,374
Eu n�o esqueci.
864
01:11:52,448 --> 01:11:54,358
Ah, sim, voc� esqueceu.
865
01:11:54,432 --> 01:11:56,287
Esqueceu sim.
866
01:11:56,352 --> 01:11:59,768
- Meu tumor voltou, n�o �?
- �.
867
01:11:59,840 --> 01:12:02,394
�.
868
01:12:02,465 --> 01:12:04,440
Receio que sim.
869
01:12:04,513 --> 01:12:06,717
Maior do que nunca.
870
01:12:06,786 --> 01:12:10,299
Brett, eu te mostrei a dire��o...
871
01:12:10,370 --> 01:12:12,758
mas voc� abandonou o caminho.
872
01:12:15,938 --> 01:12:17,657
Eu...
873
01:12:17,754 --> 01:12:19,385
posso ajudar voc�...
874
01:12:19,553 --> 01:12:21,787
e sua fam�lia para sempre.
875
01:12:22,305 --> 01:12:25,721
Tudo que voc� tem que fazer � pedir.
876
01:12:27,041 --> 01:12:28,183
Est� bem?
877
01:12:28,258 --> 01:12:31,968
- Ent�o diga.
- Fa�a isso. Salve-se.
878
01:12:33,602 --> 01:12:36,384
Diga. Diga. Vamos.
879
01:12:41,123 --> 01:12:44,571
Me ajude. Me ajude.
880
01:12:54,084 --> 01:12:55,994
Eu tenho um trabalho para voc�.
881
01:12:56,069 --> 01:12:57,978
- J� est� pronto?
- Quase.
882
01:12:58,052 --> 01:13:01,827
- Eu tenho um encontro.
- Ai est�. Voc� conseguiu.
883
01:13:01,893 --> 01:13:05,570
1990. H� quinze anos atr�s.
884
01:13:05,637 --> 01:13:09,827
O Reverendo Cantwell. Foi aquele
pastor louco que abusou do pr�prio filho.
885
01:13:09,893 --> 01:13:11,519
Justin.
886
01:13:13,317 --> 01:13:15,521
Foi meu aluno num
acampamento de ver�o.
887
01:13:15,589 --> 01:13:17,564
Cantwell o tirou da minha turma.
888
01:13:17,638 --> 01:13:20,453
"Um mandado de captura foi emitido
para o Reverendo Cantwell.
889
01:13:20,518 --> 01:13:23,835
Ele � considerado um fugitivo".
890
01:13:23,911 --> 01:13:26,725
Cantwell e Justin
deixaram Antioquia...
891
01:13:26,790 --> 01:13:29,441
depois que o Servi�o Social
interveio.
892
01:13:31,462 --> 01:13:33,317
O qu�?
893
01:13:35,879 --> 01:13:37,734
Travis!
894
01:13:39,303 --> 01:13:41,507
Ei, onde voc� vai?
895
01:13:41,575 --> 01:13:43,430
Ei!
896
01:13:43,495 --> 01:13:46,365
Tem algum jeito de fazermos
uma busca na propriedade de St. Regis?
897
01:13:46,440 --> 01:13:49,789
Voc� acha que Cantwell
se escondeu naquela cabana?
898
01:13:49,864 --> 01:13:52,548
- � um bom lugar para se esconder.
- Acho que sim.
899
01:13:55,522 --> 01:13:56,673
Ei...
900
01:13:56,743 --> 01:13:58,440
o que faremos agora?
901
01:13:58,601 --> 01:14:00,318
Vou buscar Max.
902
01:14:00,393 --> 01:14:02,760
Travis, meu filho est� l� fora...
903
01:14:02,825 --> 01:14:06,086
e n�o h� nada que eu n�o faria
para peg�-lo, mas precisamos de ajuda.
904
01:14:06,153 --> 01:14:09,187
- Temos que informar isto �s autoridades.
- Autoridades?
905
01:14:09,257 --> 01:14:11,166
- Eu fiz isso uma vez.
- E?
906
01:14:14,505 --> 01:14:17,026
- Michael! Ah, Michael!
- M�e.
907
01:14:17,098 --> 01:14:18,885
Ah, querido!
908
01:14:19,050 --> 01:14:21,575
Peguei ele quando estava
indo para a cidade.
909
01:14:21,642 --> 01:14:24,512
Ele me contou umas coisas estranhas
sobre Brandon Nichols.
910
01:14:28,107 --> 01:14:31,423
Ent�o seus seguran�as estavam cavando
um buraco na fazenda de Macon?
911
01:14:31,499 --> 01:14:33,833
Perto do dep�sito de lixo.
912
01:14:33,898 --> 01:14:38,121
E eles enterraram uma caixa.
Parecia um caix�o.
913
01:14:38,187 --> 01:14:41,603
Algu�m viu a Sra. Macon
ultimamente?
914
01:14:41,675 --> 01:14:44,196
Voc� pode nos mostrar
onde eles estavam cavando?
915
01:14:44,267 --> 01:14:47,650
N�o, eu n�o...
Eu n�o o deixarei voltar l�.
916
01:14:50,540 --> 01:14:53,574
Aqui. Voc� pode fazer um mapa?
917
01:14:53,645 --> 01:14:55,499
Sim.
918
01:15:05,965 --> 01:15:08,780
O que foi, Michael?
919
01:15:31,983 --> 01:15:34,951
Jesus disse,
"Saia do homem, esp�rito imundo!"
920
01:16:01,488 --> 01:16:03,343
Mikey.
921
01:16:05,041 --> 01:16:07,976
"E o esp�rito imundo saiu".
922
01:16:08,048 --> 01:16:11,245
N�o!
923
01:16:13,105 --> 01:16:15,015
Brandon n�o est� curando as pessoas.
924
01:16:16,210 --> 01:16:18,992
Ele as est� possuindo.
925
01:16:19,057 --> 01:16:21,775
Mas os dem�nios n�o podem ficar
onde n�o s�o bem-vindos...
926
01:16:21,842 --> 01:16:24,712
e eles n�o podem entrar
onde n�o lhes permitem.
927
01:16:43,668 --> 01:16:45,905
Acho que � aqui.
928
01:16:50,931 --> 01:16:53,419
- Dev�amos ter trazido uma p�.
- �.
929
01:16:59,186 --> 01:17:01,390
Isso � madeira.
930
01:17:13,013 --> 01:17:15,380
Bem, isso n�o � a Sra. Macon.
931
01:17:18,933 --> 01:17:21,683
Esse � o verdadeiro Brandon Nichols.
932
01:17:24,119 --> 01:17:26,508
Tem mais ossos debaixo disso.
933
01:17:28,055 --> 01:17:30,226
E foi morto do mesmo jeito.
934
01:17:33,143 --> 01:17:35,152
Ernest Cant.
935
01:17:35,440 --> 01:17:37,454
Reverendo Cantwell.
936
01:17:37,527 --> 01:17:40,015
Cara, eu n�o ou�o esse nome
h� muito tempo.
937
01:17:40,088 --> 01:17:43,536
Algu�m construiu uma parede de artigos
de jornal sobre Cantwell na cabine...
938
01:17:43,608 --> 01:17:46,707
de onde, eu acho que
este caix�o foi tirado.
939
01:17:46,776 --> 01:17:49,591
Eu ouvi que sua congrega��o
estava morta de medo dele.
940
01:17:49,657 --> 01:17:52,591
Quando foi acusado de abuso de crian�a
Ele fugiu da cidade e nunca foi julgado.
941
01:17:52,665 --> 01:17:54,639
13 de maio.
942
01:17:54,712 --> 01:17:57,745
Ele morreu h� nove anos atr�s.
943
01:17:57,816 --> 01:18:01,297
Brandon desapareceu, minha mulher foi
assassinada, tudo em 13 de maio.
944
01:18:01,368 --> 01:18:03,059
Com tr�s anos de intervalo.
945
01:18:03,128 --> 01:18:05,518
N�s estamos procurando
por outro assassinato.
946
01:18:05,593 --> 01:18:07,960
- A Sra. Macon.
- Antes da meia-noite. Que horas s�o?
947
01:18:09,689 --> 01:18:12,078
Onze e quinze.
948
01:18:20,378 --> 01:18:24,153
Invas�o � um crime grave, Travis!
949
01:18:24,218 --> 01:18:27,505
Destruindo propriedade particular!
950
01:18:28,154 --> 01:18:31,504
Eu te conhe�o, Brett.
Voc� n�o quer me matar.
951
01:18:32,922 --> 01:18:35,802
- Eu tenho que matar.
- Deus te deu livre arb�trio.
952
01:18:35,868 --> 01:18:39,316
Voc� pode renunciar ao mal.
Brandon ou qualquer outra pessoa.
953
01:18:39,388 --> 01:18:42,868
Voc� n�o quer me matar.
954
01:18:49,499 --> 01:18:51,447
Calma, Brett.
955
01:18:53,180 --> 01:18:55,035
- Travis. Travis!
- Solta.
956
01:18:55,100 --> 01:18:57,206
A cura dele � nada mais que ilus�o.
957
01:18:57,277 --> 01:19:00,757
E o Jesus disse,
"Saia do homem, esp�rito imundo".
958
01:19:08,861 --> 01:19:11,677
Tommy, � o Travis. Estamos indo
para a fazenda da Sra. Macon...
959
01:19:11,774 --> 01:19:13,788
nos encontre l�.
960
01:19:26,718 --> 01:19:28,376
Desculpe.
961
01:19:28,472 --> 01:19:29,719
Tudo bem.
962
01:19:29,791 --> 01:19:31,799
O que voc� est� fazendo?
963
01:19:31,871 --> 01:19:35,166
S� estou conferindo alguns
documentos da propriedade.
964
01:19:38,943 --> 01:19:41,245
Querido...
965
01:19:42,176 --> 01:19:44,085
eu estraguei tudo...
966
01:19:44,545 --> 01:19:47,741
Mudando pra c�,
o problema com o seu pai.
967
01:19:49,216 --> 01:19:51,071
Desculpe.
968
01:19:51,136 --> 01:19:54,170
Mas eu tentei ser legal
e tentei ser sua amiga...
969
01:19:54,241 --> 01:19:56,215
e vou te dizer...
970
01:19:56,288 --> 01:19:59,223
a maioria das noites me sentei aqui
olhando o rel�gio...
971
01:19:59,297 --> 01:20:01,185
olhando a porta...
972
01:20:02,305 --> 01:20:04,410
esperando voc� vir para casa.
973
01:20:06,784 --> 01:20:08,598
Eu voltei pra casa.
974
01:20:10,754 --> 01:20:12,608
Voltou.
975
01:20:14,465 --> 01:20:17,313
- Eu amo voc�, Mikey. Eu amo.
- Eu amo voc� tamb�m, mam�e.
976
01:20:25,346 --> 01:20:27,386
- Travis, o que est� acontecendo aqui?
- Me d� as chaves.
977
01:20:27,458 --> 01:20:30,590
N�s encontramos dois corpos enterrados
no dep�sito de lixo da Sra. Macon.
978
01:20:30,659 --> 01:20:33,212
- 11:43.
- Voc� est� bem?
979
01:20:33,283 --> 01:20:34,909
Sim.
980
01:20:36,644 --> 01:20:38,586
Morram, seus ratos!
981
01:20:39,780 --> 01:20:41,886
Esc�ria amarela!
982
01:20:41,956 --> 01:20:44,410
Voc�s pegaram minhas pernas
e eu vou pegar voc�s.
983
01:20:45,442 --> 01:20:47,068
- Se abaixe.
- Matt Kiley.
984
01:20:47,076 --> 01:20:49,465
Onde est� a outra arma?
985
01:20:52,227 --> 01:20:53,886
Se Brandon est� l�,
eu vou tamb�m.
986
01:20:53,956 --> 01:20:56,924
Tenho contas a acertar.
987
01:20:56,997 --> 01:21:01,307
- Brett!
- Ned, pare de atirar!
988
01:21:02,501 --> 01:21:04,574
Voc�s v�o morrer.
989
01:21:08,518 --> 01:21:10,373
Voc�s v�o morrer.
990
01:21:12,356 --> 01:21:15,170
Isto estava �timo.
Voc� � um bom cozinheiro.
991
01:21:17,286 --> 01:21:21,181
Sabe, m�e, se o mal existe mesmo,
vamos precisar de coisas boas.
992
01:21:24,741 --> 01:21:27,202
Tem algu�m l� fora!
Tranque as janelas!
993
01:21:27,271 --> 01:21:29,181
Tranque as portas!
994
01:21:35,400 --> 01:21:38,117
Matt, pare de atirar! S� queremos
saber se est� todo mundo bem.
995
01:21:38,184 --> 01:21:41,860
Todos est�o bem.
Eu estou bem, obrigado.
996
01:21:47,944 --> 01:21:51,523
- Pegue isso.
- Brett, o que est� acontecendo?
997
01:21:52,808 --> 01:21:54,913
� a Sra. Macon.
Ela est� com problemas.
998
01:21:54,984 --> 01:21:57,799
Venham me pegar,
seus desgra�ados!
999
01:21:57,865 --> 01:22:00,036
- Como est� a Sra. Macon?
- Todo mundo est� bem.
1000
01:22:01,256 --> 01:22:03,237
Minhas pernas est�o bem!
1001
01:22:03,306 --> 01:22:05,695
- Sim?
- Tem algu�m l� fora.
1002
01:22:05,770 --> 01:22:08,258
- Morram, japas!
- Certo, tranque tudo. Eu j� vou.
1003
01:22:08,330 --> 01:22:10,719
Eu pesquisei. Cantwell � o dono
da cabana em St. Regis.
1004
01:22:10,794 --> 01:22:14,089
N�o � mais! J� estou indo.
Morgan est� com problemas.
1005
01:22:14,155 --> 01:22:16,610
Tenha cuidado.
1006
01:22:29,835 --> 01:22:31,458
Me ajuda aqui.
1007
01:22:50,252 --> 01:22:52,837
Brett, voc� est� vendo ela?
1008
01:22:52,908 --> 01:22:54,981
N�o.
1009
01:23:39,247 --> 01:23:41,768
Sra. Macon.
1010
01:23:58,001 --> 01:24:00,751
Brett, encontrou a Sra. Macon?
1011
01:24:00,817 --> 01:24:03,087
Ela est� bem?
1012
01:24:03,154 --> 01:24:05,161
Eu encontrei ela.
1013
01:24:12,915 --> 01:24:15,249
Michael?
1014
01:24:15,315 --> 01:24:17,170
Querido?
1015
01:24:18,515 --> 01:24:21,166
Michael?
1016
01:24:22,964 --> 01:24:25,331
M�e!
Me ajuda!
1017
01:24:28,660 --> 01:24:30,570
V� buscar ajuda, m�e!
1018
01:24:34,130 --> 01:24:35,944
Travis.
1019
01:24:42,355 --> 01:24:45,869
N�o.
1020
01:24:52,212 --> 01:24:55,377
Morgan!
1021
01:24:55,445 --> 01:24:58,893
- Vamos. Vai me deixar entrar?
- N�o.
1022
01:25:10,358 --> 01:25:12,726
Vamos l�, Morgan.
1023
01:25:12,791 --> 01:25:16,785
Depois de todos esses anos
de ioga e medita��o...
1024
01:25:16,855 --> 01:25:18,862
voc� nunca viu um anjo em pessoa?
1025
01:25:18,935 --> 01:25:22,099
- Voc� n�o � um anjo de Deus.
- N�o, n�o exatamente.
1026
01:25:23,319 --> 01:25:26,767
Ei! Fugir n�o vai
te fazer bem, Morgan!
1027
01:25:27,800 --> 01:25:29,654
Fique longe de n�s!
1028
01:25:29,719 --> 01:25:33,135
N�o sabe que pode se machucar
com objetos afiados?
1029
01:25:34,550 --> 01:25:36,437
Morgan m�!
1030
01:25:52,600 --> 01:25:54,706
Oi. Michael e eu
n�o estamos em casa agora
1031
01:25:54,777 --> 01:25:56,687
Por favor deixe uma mensagem...
1032
01:25:56,760 --> 01:26:00,077
- e ligaremos assim que pudermos.
- Sou eu. Eu aqui na frente.
1033
01:27:09,726 --> 01:27:11,581
Me ajude.
1034
01:27:18,175 --> 01:27:20,030
Justin.
1035
01:27:22,143 --> 01:27:24,860
Justin Cantwell.
1036
01:27:31,488 --> 01:27:33,757
Travis.
1037
01:27:35,104 --> 01:27:37,013
Eu vim a voc�...
1038
01:27:38,336 --> 01:27:40,191
anos atr�s.
1039
01:27:42,049 --> 01:27:44,187
Oi.
1040
01:27:44,257 --> 01:27:46,166
Posso te ajudar?
1041
01:27:47,425 --> 01:27:50,076
- O que foi?
- Ele est� me machucando.
1042
01:27:50,145 --> 01:27:52,633
Como ele est� te machucando?
1043
01:27:54,049 --> 01:27:57,467
E o que voc� fez a respeito?
1044
01:27:57,634 --> 01:27:59,871
O que voc� fez?
1045
01:27:59,938 --> 01:28:02,622
Eu chamei autoridades.
1046
01:28:04,291 --> 01:28:08,480
As autoridades ficaram em nossa casa...
1047
01:28:08,546 --> 01:28:10,455
por 15 minutos.
1048
01:28:11,971 --> 01:28:14,360
Uma figura�a, o meu pai.
1049
01:28:15,618 --> 01:28:17,953
Fan�tico fundamentalista.
1050
01:28:19,170 --> 01:28:21,112
Man�aco depressivo.
1051
01:28:21,186 --> 01:28:24,056
Isto � realmente
uma p�ssima combina��o.
1052
01:28:24,610 --> 01:28:26,400
E quando ele descobriu...
1053
01:28:26,467 --> 01:28:29,184
que fu fui at� voc�...
1054
01:28:29,252 --> 01:28:32,994
um pastor de uma igreja rival...
1055
01:28:35,044 --> 01:28:37,248
Nenhum filho do Reverendo Cantwell...
1056
01:28:38,820 --> 01:28:42,398
vai procurar um herege extraviado
e me delata...
1057
01:28:42,468 --> 01:28:45,283
sem ser punido por seus pecados!
1058
01:28:46,309 --> 01:28:48,797
Me ajude.
1059
01:28:50,470 --> 01:28:52,990
Ele achou que a crucifica��o...
1060
01:28:53,349 --> 01:28:55,003
me faria entender.
1061
01:29:03,686 --> 01:29:06,277
Sabe, Travis?
1062
01:29:06,342 --> 01:29:10,947
Isto... Isto foi o que
a sua ajuda me custou.
1063
01:29:11,015 --> 01:29:14,593
Voc� matou minha mulher! Suas cicatrizes
n�o te d�o o direito de matar ningu�m.
1064
01:29:15,334 --> 01:29:16,637
Ouviu?
1065
01:29:16,710 --> 01:29:19,972
Eu tinha 12 anos!
1066
01:29:20,038 --> 01:29:21,827
Fui pregado numa cerca!
1067
01:29:21,895 --> 01:29:25,278
Que escolhas eu tive, Travis?
1068
01:29:25,350 --> 01:29:27,806
Me diz!
1069
01:29:27,879 --> 01:29:30,530
Justin, Travis quis te ajudar,
n�o te machucar.
1070
01:29:30,599 --> 01:29:34,211
- Ei!
- Muito tarde!
1071
01:29:34,280 --> 01:29:36,135
Muito tarde!
1072
01:29:38,694 --> 01:29:39,969
Voc� sabia.
1073
01:29:40,711 --> 01:29:43,527
Voc� sabia. Todo mundo sabia.
1074
01:29:43,592 --> 01:29:46,691
Voc� se tornou um cego.
1075
01:29:46,761 --> 01:29:49,828
Antioquia me abandonou!
1076
01:29:49,898 --> 01:29:52,800
Deus me abandonou!
1077
01:30:03,466 --> 01:30:04,805
Me ajude.
1078
01:30:04,875 --> 01:30:09,250
Eu fui para o �nico lugar
onde poderia encontrar ajuda.
1079
01:30:09,323 --> 01:30:11,876
Eu fiz... Eu fiz um pacto...
1080
01:30:11,947 --> 01:30:14,281
com o inimigo de Deus!
1081
01:30:26,923 --> 01:30:29,026
Eu te odeio!
1082
01:30:30,731 --> 01:30:34,689
Seu �nico pedido foi o
derramamento de sangue...
1083
01:30:36,139 --> 01:30:40,548
uma vida humana extinguida
a cada tr�s anos...
1084
01:30:47,597 --> 01:30:49,507
O tempo est� passando.
1085
01:30:49,581 --> 01:30:52,069
Meu chefe...
1086
01:30:52,142 --> 01:30:55,044
ele realmente n�o gosta
de quebra de contratos.
1087
01:30:56,206 --> 01:30:58,278
Se afaste da mesa.
1088
01:31:10,158 --> 01:31:12,875
- Estou morrendo.
- Me Escute! Me escute!
1089
01:31:12,942 --> 01:31:16,204
Voc� pode matar outra pessoa.
Me mate! N�o mate ela.
1090
01:31:16,271 --> 01:31:19,021
Travis, n�o, n�o.
1091
01:31:19,087 --> 01:31:23,113
Eu matei voc�
h� muito tempo atr�s.
1092
01:31:24,143 --> 01:31:27,111
Voc� est� morto h� anos.
1093
01:31:29,488 --> 01:31:32,008
Mas existe outra pessoa, n�o �?
1094
01:31:33,584 --> 01:31:36,716
Algu�m entrou na sua vida.
1095
01:31:40,753 --> 01:31:42,541
Algu�m que voc� pode amar.
1096
01:31:44,369 --> 01:31:47,184
Eu quero que voc� sofra...
1097
01:31:50,161 --> 01:31:52,365
como eu sofri.
1098
01:31:52,433 --> 01:31:55,183
Voc� tem que se apressar.
1099
01:31:59,986 --> 01:32:02,572
Me ajude.
Eu estou morrendo.
1100
01:32:08,242 --> 01:32:10,960
Me ajude.
1101
01:32:38,612 --> 01:32:40,947
N�o!
1102
01:32:45,269 --> 01:32:48,171
- N�o!
- Escute!
1103
01:32:48,245 --> 01:32:50,612
A escurid�o nunca cura.
1104
01:32:50,677 --> 01:32:53,994
Onde est� o seu Deus agora?
1105
01:32:57,046 --> 01:32:59,435
N�o!
1106
01:33:28,760 --> 01:33:30,004
- Mikey?
- M�e.
1107
01:33:30,072 --> 01:33:31,698
Aqui. Desamarre ela.
1108
01:33:32,824 --> 01:33:34,834
M�e, voc� est� bem?
1109
01:33:35,219 --> 01:33:36,849
Acho que sim.
1110
01:33:53,080 --> 01:33:54,894
Me escute.
1111
01:33:55,577 --> 01:33:57,432
Jesus � real.
1112
01:33:58,490 --> 01:34:00,399
Chame por ele.
1113
01:34:02,330 --> 01:34:04,948
V� para o inferno.
1114
01:34:38,108 --> 01:34:40,692
Kyle me deu aquela B�blia.
1115
01:34:43,805 --> 01:34:47,674
Matt? Que diabos
est� acontecendo?
1116
01:34:47,806 --> 01:34:51,003
O que aconteceu
com aquele cachorro?
1117
01:34:52,477 --> 01:34:54,452
Matt?
1118
01:35:03,485 --> 01:35:05,722
"Considerem tudo alegria,
meus irm�os...
1119
01:35:05,790 --> 01:35:08,376
quando voc� encontrar
v�rios caminhos...
1120
01:35:08,952 --> 01:35:10,679
NOSSO FILHO PERDIDO
DE ANTI�QUIA
1121
01:35:10,974 --> 01:35:13,597
sabendo que a prova da sua f�...
1122
01:35:13,663 --> 01:35:15,518
produz a resist�ncia.
1123
01:35:18,655 --> 01:35:21,437
"E deixe a resist�ncia
ter seu resultado perfeito...
1124
01:35:21,504 --> 01:35:25,530
de modo que voc� possa
ser perfeito e completo...
1125
01:35:25,600 --> 01:35:27,455
n�o faltando nada".
85479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.