All language subtitles for The Restaurant Special 01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:10,920
{\an1}
âVi "reenactar" kyssen.
âHar han cykel? Gör vi hela scenen?
2
00:00:11,080 --> 00:00:16,160
{\an1}
âVi kan spela upp hela scenen.
âUrsĂ€kta, fröken.
3
00:00:16,320 --> 00:00:19,600
{\an1}
UrsÀkta, fröken.
4
00:00:23,560 --> 00:00:26,760
{\an1}
FörlÄt, men det Àr ju ÀndÄ fred.
5
00:00:34,680 --> 00:00:40,920
{\an1}
âDet var pĂ„ Kungsgatan allt började.
âDen 7 maj 1945.
6
00:00:41,080 --> 00:00:47,200
{\an3}
Visst ser scenen frÄn vÄr serie
ut som de dokumentÀra arkivbilderna?
7
00:00:47,360 --> 00:00:50,440
{\an1}
Fast vi spelade in i Göteborg.
8
00:00:55,840 --> 00:00:59,960
{\an1}
Aldrig har ett folk deltagit
i ett annat folks glÀdje som nu.
9
00:01:00,120 --> 00:01:03,480
{\an1}
Svenska folket hyllar Norges folk.
10
00:01:03,640 --> 00:01:06,920
{\an1}
HÀr kommer det första glÀdjetÄget.
11
00:01:09,120 --> 00:01:15,160
{\an1}
Det Àr kÀrlekshistorien mellan Calle
och Nina vi mins bÀst frÄn serien.
12
00:01:15,320 --> 00:01:18,920
{\an1}
Men utöver passion, sorg, rivalitetâ
13
00:01:19,080 --> 00:01:25,080
{\an1}
âberĂ€ttas om det svenska samhĂ€llets
förÀndring efter andra vÀrldskriget.
14
00:01:25,240 --> 00:01:30,080
{\an1}
Det Àr den bakgrundshistorien
vi nu lyfter fram.
15
00:01:30,240 --> 00:01:35,480
{\an1}
Vi kommer att trÀffa
ett gĂ€ng experter, leta i arkivenâ
16
00:01:35,640 --> 00:01:40,640
{\an1}
âoch ta reda pĂ„
hur manusförfattarna gjorde researchâ
17
00:01:40,800 --> 00:01:44,080
{\an1}
âför att skriva VĂ„r tid Ă€r nu.
18
00:01:45,320 --> 00:01:48,320
{\an1}
âSĂ„ hĂ€ng med!
âHĂ€ng med.
19
00:01:56,000 --> 00:02:02,080
{\an1}
Det Àr nog svÄrt att förstÄ vilken
eufori det Àr nÀr ett krig tar slut.
20
00:02:02,240 --> 00:02:07,920
{\an1}
Man kan inte förklara det
om man inte upplevt ett krig.
21
00:02:08,080 --> 00:02:13,160
{\an1}
âVi kommer nog aldrig att veta det.
âMĂ€ktigt.
22
00:02:13,320 --> 00:02:19,440
{\an1}
Det finns nÄgra par som trÀffades
den dagen som fÄtt barn och barnbarn.
23
00:02:21,160 --> 00:02:27,920
{\an1}
VÄr tid Àr nu börjar pÄ fredsdagen
1945. Men berĂ€ttelsen bakom serienâ
24
00:02:28,080 --> 00:02:34,120
{\an1}
âbörjar med att f.d. hovmĂ€staren
Johan Rosenlind fÄr en idé.
25
00:02:34,280 --> 00:02:39,440
{\an1}
Han vill berÀtta Sveriges 1900-tals-
historia genom en restaurangâ
26
00:02:39,600 --> 00:02:42,640
{\an1}
âoch alla de som rör sig dĂ€r.
27
00:02:42,800 --> 00:02:50,000
{\an1}
Vi tar tÄget mot Halmstad och Johan
med Suzanne Reuter som spelar Helga.
28
00:02:53,320 --> 00:02:57,360
{\an1}
Mamma, du skÄlar
med min blivande fru!
29
00:02:57,520 --> 00:03:02,600
{\an1}
âDu sĂ€ger inte vad jag ska göra!
âBete dig som folk!
30
00:03:02,760 --> 00:03:07,920
{\an1}
NÀr hade du tÀnkt berÀtta för mig
att du förlovat dig?!
31
00:03:08,920 --> 00:03:15,800
{\an1}
Jag har aldrig tidigare varit med om
att folk sĂ„ ofta kommer framâ
32
00:03:15,960 --> 00:03:22,360
{\an1}
âoch sĂ€ger att "det Ă€r fantastiskt",
"det Àr det bÀsta tv har gjort".
33
00:03:22,520 --> 00:03:29,720
{\an1}
Det har jag inte varit med om, och
jag gjorde ÀndÄ Svensson, Svensson.
34
00:03:29,880 --> 00:03:36,120
{\an1}
Folk har skrattat mycket, men det har
aldrig varit som med VÄr tid Àr nu.
35
00:03:36,280 --> 00:03:40,600
{\an1}
Det har varit fantastiskt.
Fortfarande...
36
00:03:46,120 --> 00:03:49,120
{\an1}
âHej!
âHej! Ăntligen i Halmstad.
37
00:03:49,280 --> 00:03:53,280
{\an1}
âNu fĂ„r du se ursprunget.
âSpĂ€nnande.
38
00:03:53,440 --> 00:03:59,800
{\an1}
Det var hÀr jag kom in 1993 nÀr jag
hade flyttat hit. Nu Àr det stÀngt.
39
00:03:59,960 --> 00:04:06,480
{\an1}
DĂ„ var det total aktivitet. Hotell
MÄrtenson var den stora grejen hÀr.
40
00:04:06,640 --> 00:04:12,440
{\an1}
Det var som Vickan eller Café Opera
i Stockholm pÄ den tiden.
41
00:04:12,600 --> 00:04:20,360
{\an1}
HÀr var det... En restaurang Àr ju
ett multistÀlle för att spela in.
42
00:04:20,520 --> 00:04:26,160
{\an1}
Man möter alla sorters mÀnniskor.
Det finns fÄ sÄna stÀllen.
43
00:04:26,320 --> 00:04:32,320
{\an1}
Systembolaget, kanske. DĂ€r kommer
alla klasser in. MÄnga rör sig dÀr.
44
00:04:32,480 --> 00:04:39,360
{\an1}
HÀr börjar alltihop
nĂ€r jag en dag stĂ„r ute i köketâ
45
00:04:39,520 --> 00:04:45,520
{\an1}
âoch han
som Àgde hotellet pÄ den tiden sÀger:
46
00:04:45,680 --> 00:04:49,040
{\an1}
"Johan, skynda dig upp pÄ taket."
47
00:04:49,200 --> 00:04:55,480
{\an1}
Du... SÀg till köksmÀstarn att han
skickar upp fru Löwander kvÀllsmat.
48
00:04:55,640 --> 00:04:59,320
{\an1}
âFru Löwander?
âTanten pĂ„ taket.
49
00:04:59,480 --> 00:05:02,680
{\an1}
Jag förstÄr.
SjÀlvfallet, kÀllarmÀstarn.
50
00:05:02,840 --> 00:05:10,160
{\an1}
"Vad Àr det frÄgan om?" Jo, en kvinna
pÄ taket fick mat tvÄ gÄnger om dan.
51
00:05:10,320 --> 00:05:16,840
{\an1}
â"Tanten pĂ„ taket", vem Ă€r det?
âHelga Löwander. KĂ€llarmĂ€starns mor.
52
00:05:17,000 --> 00:05:21,840
{\an1}
âVad Ă€ter hon till kvĂ€llsmat?
âHur ska jag veta det?
53
00:05:22,000 --> 00:05:27,600
{\an1}
âHovmĂ€staren eller Ă€garen Ă„kte upp.
âMen nu fick du hoppa in.
54
00:05:27,760 --> 00:05:33,080
{\an1}
DĂ„ var jag en rookie.
Alla visste det dÀr, men inte jag.
55
00:05:33,240 --> 00:05:36,680
{\an1}
Men flytta pÄ dig!
56
00:05:39,640 --> 00:05:44,920
{\an1}
âVad Ă€r det dĂ€r?
âEn champinjontoast, fru Löwander.
57
00:05:45,080 --> 00:05:48,200
{\an1}
Och till det ett glas chablis.
58
00:05:48,360 --> 00:05:51,760
{\an1}
Inte alls vad jag brukar serveras.
59
00:05:51,920 --> 00:05:55,960
{\an1}
Jag ber om ursÀkt
om jag gör frun besviken.
60
00:06:01,120 --> 00:06:05,840
{\an1}
âMen det var gott.
âDet glĂ€der mig att höra.
61
00:06:06,000 --> 00:06:11,440
{\an1}
Nu vet jag vad hon hette,
men inte dÄ. Hon hette Greta Gruber.
62
00:06:11,600 --> 00:06:15,840
{\an1}
HĂ€r Ă€r Greta Gruber â hon pĂ„ taket.
63
00:06:16,000 --> 00:06:19,120
{\an1}
Minns du om gav henne
champinjontoast?
64
00:06:19,280 --> 00:06:26,520
{\an1}
Hon Ät mycket fisk, kommer jag ihÄg.
SÄ nÄn champinjontoast...
65
00:06:26,680 --> 00:06:29,920
{\an1}
Den har vi skapat sen.
66
00:06:40,520 --> 00:06:45,520
{\an1}
Johan gick med sitt manusutkast
till SVT:s dramaavdelning.
67
00:06:45,680 --> 00:06:48,720
{\an1}
DÀr mötte han Malin Nevander.
68
00:06:48,880 --> 00:06:54,960
{\an1}
Sen togs Ulf Kvensler in i gruppen,
och sÄ var de tre manusförfattare.
69
00:06:55,120 --> 00:06:58,320
{\an1}
De har skapat tillsammans.
70
00:06:58,480 --> 00:07:04,280
{\an1}
Det började med... Det stÄr
"efter en idé av Johan Rosenlind".
71
00:07:04,440 --> 00:07:07,760
{\an1}
âDet var sĂ„ det började.
âAvstampet.
72
00:07:07,920 --> 00:07:13,920
{\an1}
Johan skickade in ett förslag
till SVT, som hamnade hos mig.
73
00:07:14,080 --> 00:07:21,760
{\an1}
DÀr hade jag tur. Du hade ocksÄ tur
att det hamnade hos mig. Vi hade tur.
74
00:07:21,920 --> 00:07:29,080
{\an1}
Och det var en grundidé till en serie
som dÄ hette DjurgÄrdskÀllaren.
75
00:07:29,240 --> 00:07:32,320
{\an1}
Arbetsnamnet var DjurgÄrdskÀllaren.
76
00:07:32,480 --> 00:07:39,120
{\an1}
Det mesta av VÄr tid Àr nu fanns med:
familjen, restaurangen, folkhemmet.
77
00:07:39,280 --> 00:07:45,920
{\an1}
Men det var lite annorlunda uppbyggt,
det var olika nedslag i folkhemmet.
78
00:07:46,080 --> 00:07:51,520
{\an1}
NÀr vi hade berÀttelsen,
som initialt var uppdelad i mĂ„nga Ă„râ
79
00:07:51,680 --> 00:07:55,400
{\an1}
âi en mer kronologisk berĂ€ttelseâ
80
00:07:55,560 --> 00:08:01,920
{\an1}
âsĂ„g man att det fanns en möjlighet
att skapa en stor serie.
81
00:08:02,080 --> 00:08:09,040
{\an1}
Det blev pÄ allvar. DÄ behövdes
en huvudförfattare. Ulf tillfrÄgades.
82
00:08:09,200 --> 00:08:13,280
{\an1}
Jag blev tillfrÄgad
om den hĂ€r serienâ
83
00:08:13,440 --> 00:08:18,560
{\an1}
âsom skulle handla om
hur folkhemmet vĂ€xte framâ
84
00:08:18,720 --> 00:08:21,760
{\an1}
âoch hur Sverige blev vad det var.
85
00:08:21,920 --> 00:08:27,000
{\an1}
Det skulle handla om en restaurang
och en familj i epoker.
86
00:08:27,160 --> 00:08:34,280
{\an1}
Det var det största SVT gjort pÄ
lÀnge, sÄ man blev ju vÀldigt sugen.
87
00:08:34,440 --> 00:08:38,360
{\an1}
DĂ„ hade vi ett möte som gick ut pĂ„â
88
00:08:38,520 --> 00:08:44,320
{\an1}
âatt vi skulle trĂ€ffas och se
om vi skulle kunna jobba ihop.
89
00:08:44,480 --> 00:08:49,560
{\an1}
Jag sa "aldrig Ulf". Nej.
Det klickade pÄ en gÄng.
90
00:08:49,720 --> 00:08:55,240
{\an1}
Det kÀndes bra. Det kÀndes
vÀldigt roligt och utmanande.
91
00:08:56,200 --> 00:09:02,920
{\an1}
Serien följer DjurgÄrdskÀllarens
personal och gÀster till 70-talet.
92
00:09:03,080 --> 00:09:08,200
{\an1}
Det börjar 1945
med att andra vĂ€rldskriget tar slutâ
93
00:09:08,360 --> 00:09:11,440
{\an1}
âoch dĂ€rmed ocksĂ„ ransoneringarna.
94
00:09:11,600 --> 00:09:18,360
{\an1}
Men kriget kastar Ànnu sina skuggor
över Europa och restaurangköket.
95
00:09:22,920 --> 00:09:26,600
{\an1}
Jag sÄg Vittnesbördet pÄ bio igÄr.
96
00:09:26,760 --> 00:09:31,040
{\an1}
âDen om lĂ€gerfĂ„ngarna?
âJa, i de vita bussarna.
97
00:09:31,200 --> 00:09:36,480
{\an1}
Vid sanitetsanstalten
sÄg vi ett oÀndligt lidande.
98
00:09:36,640 --> 00:09:43,280
{\an1}
Se pĂ„ denna gamla dam â hennes skor,
paltor och avmagrade kropp.
99
00:09:43,440 --> 00:09:48,520
{\an1}
Detta skulle alltsÄ ÄterstÄ
för henne att uppleva.
100
00:09:57,960 --> 00:10:04,880
{\an1}
âJag har en vĂ€n som jag ska hjĂ€lpa.
âVad var det hon hette? Sonja?
101
00:10:05,040 --> 00:10:08,280
{\an1}
âSuzanne.
âJaha, en kvinna?
102
00:10:09,880 --> 00:10:14,280
{\an1}
Ja. FrÄn Frankrike. Judinna.
103
00:10:18,640 --> 00:10:22,560
{\an1}
Hon rÀddades
frÄn ett utrotningslÀger.
104
00:10:22,720 --> 00:10:26,760
{\an1}
SĂ„ vidrigt
vad tyskarna hÄllit pÄ med!
105
00:10:26,920 --> 00:10:33,480
{\an1}
Jag tror inte att hon kommer frÄn
överklassen, men övre medelklass.
106
00:10:33,640 --> 00:10:37,560
{\an1}
Visst hörde hon till de tyskvÀnliga.
107
00:10:37,720 --> 00:10:43,840
{\an1}
Jag var inne lite pÄ det dÀr nÀr vi
pratade om tyskvĂ€nligheten i börjanâ
108
00:10:44,000 --> 00:10:47,040
{\an1}
ânĂ€r vi pratade om manuset.
109
00:10:47,200 --> 00:10:53,280
{\an1}
Jag kÀnde att det var en elak typ
som skulle vara tyskvÀnlig.
110
00:10:53,440 --> 00:10:59,560
{\an1}
Vi pratade om att Helga var en sÄn
som man skulle vilja hÀnga med.
111
00:10:59,720 --> 00:11:06,080
{\an1}
Men det hade varit spÀnnande att Àven
en trevlig, charmerande matriarkâ
112
00:11:06,240 --> 00:11:11,560
{\an1}
âhade kunnat vara mer tyskvĂ€nlig,
för det sÄg ut sÄ.
113
00:11:15,680 --> 00:11:20,680
{\an1}
Jag vill ha bort den utlÀndska
kvinnan frÄn restaurangen.
114
00:11:29,680 --> 00:11:35,000
{\an1}
âKolla, Suzanne. HĂ€r sitter Stickan.
âHĂ€r sitter Stickan!
115
00:11:35,160 --> 00:11:39,080
{\an1}
âJernberg...
âVar Ă€r alla diskare?
116
00:11:39,240 --> 00:11:42,280
{\an1}
Det undrar jag ocksÄ. Inte hÀr.
117
00:11:42,440 --> 00:11:47,880
{\an1}
DÀr fanns ett riktigt kökskontor.
Jag hade lĂ€st nĂ„gra böckerâ
118
00:11:48,040 --> 00:11:54,040
{\an1}
-för att hitta kökspojken, men det
var inte den som det var frÄn början.
119
00:11:54,200 --> 00:11:59,360
{\an1}
Calle blev seriens stora Àlskare sen.
Det Àr Ulfs...
120
00:11:59,520 --> 00:12:03,400
{\an1}
âUlfs historia.
âDen hittade Ulf pĂ„ med oss.
121
00:12:03,560 --> 00:12:08,680
{\an1}
Jag fick Malin och Ulf
att bli intresserade av Tore Wretman.
122
00:12:15,560 --> 00:12:19,160
{\an1}
âUrsĂ€kta, Ă€r ni köksmĂ€stare Backe?
âDu Ă€r sen.
123
00:12:19,320 --> 00:12:24,120
{\an1}
Jag ber om ursÀkt, köksmÀstarn.
Carl Svensson.
124
00:12:25,960 --> 00:12:31,360
{\an1}
âDet var mycket folk pĂ„ Kungsgatan.
âJag skiter i om Gud stoppar trafik.
125
00:12:31,520 --> 00:12:36,560
{\an1}
âI mitt kök kommer man i tid.
âDet Ă€r uppfattat.
126
00:12:36,720 --> 00:12:40,040
{\an1}
âVar var du förut?
âPĂ„ Hasselbacken.
127
00:12:40,200 --> 00:12:44,040
{\an1}
âIngen Ă€r ofelbar. GĂ„ in och byt om.
âJa.
128
00:12:44,200 --> 00:12:51,360
{\an1}
Jag fick ett samtal frÄn
Ann-Christine Rolén som rollsatte.
129
00:12:51,520 --> 00:12:56,600
{\an1}
DĂ„ fick jag inte
sÄ mycket information. Det var...
130
00:12:56,760 --> 00:13:03,400
{\an1}
"Han Àr baserad pÄ Tore Wretman. En
stor SVT-serie och en jÀttebra roll."
131
00:13:03,560 --> 00:13:08,600
{\an1}
Före VÄr tid Àr nu, sÄ var det hÀr
min drömroll. Arbetarklass...
132
00:13:08,760 --> 00:13:11,720
{\an1}
En kille med en vÀrldens passion.
133
00:13:11,880 --> 00:13:18,760
{\an1}
Med 40- och 50-tal och kÀrleks-
historien... Det var drömrollen.
134
00:13:18,920 --> 00:13:22,080
{\an1}
Hur mycket har Calle lÄnat av dig?
135
00:13:22,240 --> 00:13:25,600
{\an1}
En hel del.
136
00:13:25,760 --> 00:13:30,800
{\an1}
Mycket av optimismen har vÀl jag,
och den positiva synen.
137
00:13:30,960 --> 00:13:37,040
{\an1}
Sen Àr han mer... Streber-grejen
Àr inte min. Han Àr mer karriÀrist.
138
00:13:37,200 --> 00:13:43,240
{\an1}
Han Àr mÄlmedveten. Han vet vad han
vill och hur han ska ta sig dit.
139
00:13:43,400 --> 00:13:48,400
{\an1}
Han har vÀldigt tydliga mÄl.
Det har inte jag.
140
00:13:48,560 --> 00:13:54,640
{\an1}
Jag vill inte ha dig i alla fall!
141
00:13:54,800 --> 00:13:58,800
{\an1}
âJag sĂ€ger inte upp mig.
âJasĂ„ inte?
142
00:13:58,960 --> 00:14:05,080
{\an1}
DjurgÄrdskÀllaren har stans bÀsta kök
â det Ă€r hĂ€r jag vill lĂ€ra mig.
143
00:14:09,240 --> 00:14:15,680
{\an1}
Nu ska vi trÀffa Leif "the man"
Mannerström pÄ Pelikan i Stockholm.
144
00:14:15,840 --> 00:14:21,840
{\an1}
SpÀnnande. Han var bra kompis
med Tore Wretman som influerat Calle.
145
00:14:22,000 --> 00:14:28,800
{\an1}
Det ska bli kul att höra om Tore
och... Ja, det blir spÀnnande.
146
00:14:33,360 --> 00:14:37,000
{\an1}
âDu kĂ€nde Tore?
âMycket vĂ€l.
147
00:14:37,160 --> 00:14:43,160
{\an1}
En fantastisk person. Som krögare
var Tore för mig den absolut största.
148
00:14:43,320 --> 00:14:48,320
{\an1}
Duktig gosse. HÀr Àr pricken
över i:et. En klick smör.
149
00:14:48,480 --> 00:14:52,720
{\an1}
âVad ska det tjĂ€na till?
âMan blankar av sĂ„sen.
150
00:14:52,880 --> 00:14:58,000
{\an1}
Om sÄsen ska vÀnta, Àr det bÀttre
att inte röra ner smöret.
151
00:14:58,160 --> 00:15:03,760
{\an1}
âLĂ„t det flyta ut över ytan istĂ€llet.
âDet Ă€r listigt.
152
00:15:03,920 --> 00:15:09,320
{\an1}
Wretman var Sveriges första
kÀndiskock och lagade mat i tv.
153
00:15:09,480 --> 00:15:14,480
{\an1}
Han vÀxte upp med
en ensamstÄende mamma, som Calle.
154
00:15:14,640 --> 00:15:21,840
{\an1}
Som 16-Äring blev han kökspojke pÄ
Hotel Continental, men ville vidare.
155
00:15:22,000 --> 00:15:24,960
{\an1}
Han fick jobb pÄ Maxim's i Paris.
156
00:15:25,120 --> 00:15:30,680
{\an1}
Under andra vÀrldskriget jobbade han
pÄ Waldorf Astoria i New York.
157
00:15:30,840 --> 00:15:36,880
{\an1}
Erfarenheterna frÄn Frankrike och
USA tog han med sig till Sverige.
158
00:15:38,480 --> 00:15:41,480
{\an1}
Vid 29 Ă„rs Ă„lder köpte han Richeâ
159
00:15:41,640 --> 00:15:47,000
{\an1}
âsen Teatergrillen,
StallmÀstargÄrden och OperakÀllaren.
160
00:15:47,160 --> 00:15:54,720
{\an1}
Jag tog allt i ansprÄk som jag hade
lÀrt mig i Frankrike och Amerika.
161
00:15:54,880 --> 00:16:00,400
{\an1}
SĂ„ vi gjorde en helt ny matsedel,
helt nya menyer.
162
00:16:00,560 --> 00:16:06,600
{\an1}
Det fanns ju inget vin egentligen
pÄ restaurangen. Folk drack brÀnnvin.
163
00:16:06,760 --> 00:16:12,360
{\an1}
Vi stockade upp en kÀllare
som var fenomenal i kvalitet.
164
00:16:12,520 --> 00:16:17,840
{\an1}
Jag körde med kvalitet hela tiden,
inklusive serveringen.
165
00:16:18,000 --> 00:16:25,440
{\an1}
Tores restaurang var bÀst i Sverige.
Riche. Den sopade banan med allting.
166
00:16:25,600 --> 00:16:32,280
{\an1}
PĂ„ andra restauranger hette det
"antrekÄ", pÄ Riche sa man entrecÎte.
167
00:16:32,440 --> 00:16:38,480
{\an1}
Det Àr en vÀldig skillnad. Det var
ordning. Man lagade fantastisk mat.
168
00:16:38,640 --> 00:16:44,480
{\an1}
Wallenbergaren kom till
nÀr han byggde Teatergrillen.
169
00:16:44,640 --> 00:16:50,320
{\an1}
Den ser likadan ut idag
som pÄ hans tid. Det Àr fantastiskt.
170
00:16:50,480 --> 00:16:56,200
{\an1}
Sen har han gjort en hel del egna...
Skagentoast Àr hans.
171
00:16:56,360 --> 00:17:02,400
{\an1}
Rhode Island-sÄsen hittade han pÄ.
Han tyckte att namnet var frÀckt.
172
00:17:02,560 --> 00:17:09,720
{\an1}
Det kommer frÄn Amerika. Pain riche
bakades pÄ Riche. Det var baguetter.
173
00:17:09,880 --> 00:17:16,160
{\an1}
NÀr svenskarna ville köpa pain riche
i Paris visste ingen var det var.
174
00:17:22,920 --> 00:17:26,520
{\an1}
Nej, nej, nej! Hur fan saltar du?!
175
00:17:26,680 --> 00:17:32,240
{\an1}
âJag gör sĂ„ hĂ€r, köksmĂ€starn.
âNej! Det ligger ju klumpar hĂ€r nu!
176
00:17:40,000 --> 00:17:44,200
{\an1}
SĂ„! LĂ€rde du dig ingenting
pÄ Hasselbacken?
177
00:17:44,360 --> 00:17:51,000
{\an1}
Jag kÀnner igen dina första trevande
steg i ett restaurangkök med Stickan.
178
00:17:51,160 --> 00:17:56,920
{\an1}
En skitstövel. Jag har trÀffat mÄnga
skitstövlar â vĂ€rre Ă€n Stickan.
179
00:17:57,080 --> 00:18:03,360
{\an1}
SÄ var det nÀr jag började 1955.
DÄ var det stenhÄrt, alltsÄ.
180
00:18:03,520 --> 00:18:08,720
{\an1}
MÄnga elaka tyskar
som hÀrjade och bar sig illa Ät.
181
00:18:08,880 --> 00:18:13,920
{\an1}
Men det Àr bara att bita ihop,
ungefÀr som du gjorde.
182
00:18:14,080 --> 00:18:20,120
{\an1}
KöksmÀstaren var ju Gud. Andra
köksmĂ€starn var dĂ„ den Heliga andeâ
183
00:18:20,280 --> 00:18:23,320
{\an1}
âoch sauciern var möjligen Jesus.
184
00:18:23,480 --> 00:18:28,600
{\an1}
Det hölls en
alldeles fantastiskt hÄrd disciplin.
185
00:18:28,760 --> 00:18:36,240
{\an1}
Kroppslig bestraffning för minsta fel
var inte alls otÀnkbart. TvÀrtom.
186
00:18:38,280 --> 00:18:44,720
{\an1}
"SkÄnska Nisse" pÄ Strand Hotel
hÀr i Stockholm var en elak fan.
187
00:18:44,880 --> 00:18:47,920
{\an1}
Man skulle vara elak pĂ„ den tidenâ
188
00:18:48,080 --> 00:18:53,760
{\an1}
âannars var man ingen
riktig köksmÀstare. Det ingick.
189
00:18:53,920 --> 00:19:00,200
{\an1}
Fan vet om de inte tog djÀvulstygs-
examen för att passa i jobbet.
190
00:19:01,960 --> 00:19:07,280
{\an1}
Mmm, hÀrligt! Vi hÀller allt
över blomkÄlshuvudet.
191
00:19:07,440 --> 00:19:11,280
{\an1}
Oss emellan, tycker du om blomkÄl?
192
00:19:11,440 --> 00:19:14,520
{\an1}
Ja. Men jag hÄller styvt pÄ en sak:
193
00:19:14,680 --> 00:19:20,760
{\an1}
AnvÀnd riktigt smör i tillagningen.
DÄ blir varje grönsak en delikatess.
194
00:19:20,920 --> 00:19:26,560
{\an1}
Tore Wretman Àr sÄ stor
att det inte gÄr att greppa.
195
00:19:26,720 --> 00:19:33,560
{\an1}
Det som gör honom sÄ stor Àr
att han kombinerar tvÄ utbildningar.
196
00:19:33,720 --> 00:19:37,800
{\an1}
Han Àr köksmÀstare,
trÀnad i Frankrike.
197
00:19:37,960 --> 00:19:43,960
{\an1}
Men han trÀnas ocksÄ i USA och lÀr
sig hotell- och restaurangmanegement.
198
00:19:44,120 --> 00:19:50,000
{\an1}
SÄ han Àr redo för att öppna
en ny typ av krog efter kriget.
199
00:19:50,160 --> 00:19:55,160
{\an1}
Han har ett vÀldigt försprÄng
jÀmfört med de i Sverige.
200
00:19:55,320 --> 00:19:59,440
{\an1}
Visst Àr det sÄ att Tore uppfann...
201
00:19:59,600 --> 00:20:03,760
{\an1}
Ja, vi sitter med en toast Skagen.
202
00:20:03,920 --> 00:20:09,520
{\an1}
Den tillskrivs Tore Wretman
och har utvecklats mycket.
203
00:20:09,680 --> 00:20:16,160
{\an1}
Ursprungligen Àr det en liten stekt
brödskiva och rÀkor vÀnda i majonnÀs.
204
00:20:25,760 --> 00:20:29,000
{\an1}
Det Àr vÀldigt gott med toast Skagen.
205
00:20:33,120 --> 00:20:36,120
{\an1}
Nu Àr Äret 1945.
206
00:20:36,280 --> 00:20:42,320
{\an1}
Ett viktigt Ärtal eftersom vi bryter
efter krigstidens ransoneringâ
207
00:20:42,480 --> 00:20:48,840
{\an1}
âdĂ€r vi har Ă€tit besynnerliga
matrĂ€tter med brĂ€sserad kaninâ
208
00:20:49,000 --> 00:20:53,080
{\an1}
âfiskpilsnerkorvar, inkokt brax...
209
00:20:53,240 --> 00:21:00,600
{\an1}
Man vill ÄtergÄ till förkrigstids-
rÀtterna med finare kött och fisk.
210
00:21:00,760 --> 00:21:05,840
{\an1}
Kan du ge exempel pÄ
en typisk efterkrigstidsmeny?
211
00:21:06,000 --> 00:21:11,440
{\an1}
En typisk efterkrigstidsmeny
innehÄller svenskt kött.
212
00:21:11,600 --> 00:21:17,240
{\an1}
Den kan innehÄlla korvar
om det Àr lunchmat, inte till middag.
213
00:21:17,400 --> 00:21:23,440
{\an1}
DÄ Àr det helt kött, eller Ätminstone
fin fÄgel. Alla lÀngtar efter grÀdde.
214
00:21:23,600 --> 00:21:26,600
{\an1}
Men grÀdden slÀpps inte riktigt Àn.
215
00:21:26,760 --> 00:21:32,200
{\an1}
Det Àr dÀrför det kommande 50-talet
blir det grÀddiga Ärtiondet.
216
00:21:32,360 --> 00:21:39,640
{\an1}
I en scen i sÀsong 1 har Nina gjort
en grÀddtÄrta till sin man Erik.
217
00:21:43,880 --> 00:21:48,480
{\an1}
âGrĂ€ddtĂ„rta?
âGrĂ€dden tog slut direkt i affĂ€ren.
218
00:21:48,640 --> 00:21:54,240
{\an1}
âFolk var som tokiga.
âGrĂ€dde har folk lĂ€ngtat efter.
219
00:21:54,400 --> 00:21:59,640
{\an1}
Det hade varit borta i nÀstan tio Är,
sÄ det var en stor sak.
220
00:21:59,800 --> 00:22:02,840
{\an1}
DÄ fÄr vi nya, krÀmigare matrÀtter.
221
00:22:03,000 --> 00:22:07,920
{\an1}
Det blir ett nytt konsistensideal,
kan man sÀga.
222
00:22:08,080 --> 00:22:14,240
{\an1}
HÀr har jag en deciliter hÀrlig,
tjock grÀdde. Du rör, och jag hÀller.
223
00:22:15,880 --> 00:22:21,680
{\an1}
NÀr jag rör om, sÄ sprider grÀdden
vita strimmor över den gröna soppan.
224
00:22:21,840 --> 00:22:26,880
{\an1}
Ser du hur sammetslen
och sidenblank den blir. Vackrare.
225
00:22:30,160 --> 00:22:35,160
{\an1}
âHar allt varit till belĂ„tenhet?
âMycket bra, som vanligt.
226
00:22:35,320 --> 00:22:40,720
{\an1}
âJag unnar mig en kopp kaffe ocksĂ„.
âDet gör disponenten rĂ€tt i.
227
00:22:40,880 --> 00:22:47,040
{\an1}
âJag har varit kaffesugen i fem Ă„r.
âSom resten av svenska folket.
228
00:22:48,560 --> 00:22:53,640
{\an1}
Det klipptes mÄnga kuponger
pÄ 40-talet, och Àven efter kriget.
229
00:22:53,800 --> 00:23:01,160
{\an1}
Kafferansoneringen, som slog hÄrdast
i folksjÀlen, höll i sig till 1951.
230
00:23:01,320 --> 00:23:06,600
{\an1}
"Ăntligen, Ă€ntligen!"
skrek svenska folket den 18 augustiâ
231
00:23:06,760 --> 00:23:12,880
{\an1}
ânĂ€r kaffet blev fritt. National-
drycken fick tillbaka sin plats.
232
00:23:13,040 --> 00:23:18,240
{\an1}
Vad betyder skatter och semester
mot att kaffe Àr fritt?
233
00:23:18,400 --> 00:23:21,520
{\an1}
Det klipptes mÄnga kuponger.
234
00:23:21,680 --> 00:23:27,160
{\an1}
Den som hade butiken eller
restaurangen klippte kupongerna.
235
00:23:27,320 --> 00:23:33,360
{\an1}
Min mamma har berÀttat om en stÀndig
konflikt mellan morfar och mormor.
236
00:23:33,520 --> 00:23:39,520
{\an1}
Kaffe och cigaretter var pÄ samma.
Mer av det ena â mindre av det andra.
237
00:23:39,680 --> 00:23:44,800
{\an1}
Mormor ville ha kaffe
och morfar cigaretter. Mormor vann.
238
00:23:44,960 --> 00:23:48,200
{\an1}
Men det var en stÀndig konflikt.
239
00:23:48,360 --> 00:23:53,760
{\an1}
Det sÀgs att det var bra
för folkhÀlsan med ransonering.
240
00:23:53,920 --> 00:24:01,480
{\an1}
Det var t.ex. smör och cigaretter som
ransonerades, inte fisk och rotsaker.
241
00:24:01,640 --> 00:24:06,760
{\an1}
SÄ folk Ät ganska bra.
Det var inget liv i armod.
242
00:24:06,920 --> 00:24:10,800
{\an1}
Socker, smör,
bröd, tobak, kött, grÀdde.
243
00:24:10,960 --> 00:24:14,960
{\an1}
MÄnga varor
ransonerades under krigetâ
244
00:24:15,120 --> 00:24:19,640
{\an1}
âför att förhindra prisökningar
pÄ bristvaror.
245
00:24:19,800 --> 00:24:24,000
{\an1}
Alla skulle ha rÀtt
till lika mycket.
246
00:24:24,160 --> 00:24:27,160
{\an1}
Kafferansoneringen gĂ€llde till 1951â
247
00:24:27,320 --> 00:24:32,040
{\an1}
âoch alkoholrestriktionerna
Ànnu lÀngre.
248
00:24:32,200 --> 00:24:35,680
{\an1}
I nĂ„gra episoder i tv-serienâ
249
00:24:35,840 --> 00:24:41,920
{\an1}
âdiskuteras det att man kan bli av
med serveringstillstÄndet.
250
00:24:42,080 --> 00:24:47,120
{\an1}
Det hade varit katastrofalt
för DjurgÄrdskÀllaren.
251
00:24:47,280 --> 00:24:53,480
{\an1}
AlkoholförsÀljningen ger lönsamheten
â det gör ocksĂ„ att gĂ€sterna kommer.
252
00:24:58,160 --> 00:25:04,200
{\an1}
Jag Àr frÄn kungliga kontrollenheten.
Koppen innehÄller kaffe och alkohol.
253
00:25:04,360 --> 00:25:08,640
{\an1}
âHelt emot rutinerna.
âDen serverades efter 22.30.
254
00:25:08,800 --> 00:25:14,800
{\an1}
Till en uppenbart berusad person
som Àven drack av sin mans sprit.
255
00:25:14,960 --> 00:25:18,360
{\an1}
AlkoholtillstÄndet
dras in omedelbart.
256
00:25:18,520 --> 00:25:24,560
{\an1}
Det Àr strÀnga regleringar
av framför allt spritserveringen.
257
00:25:24,720 --> 00:25:31,040
{\an1}
En man fÄr dricka 15 cl vid en mÄltid
â en kvinna halvranson, 7,5 cl.
258
00:25:31,200 --> 00:25:37,280
{\an1}
Men pÄ finare restauranger som
DjurgĂ„rdskĂ€llaren dricker man vinâ
259
00:25:37,440 --> 00:25:40,160
{\an1}
âoch vinet Ă€r fritt.
260
00:25:40,320 --> 00:25:46,360
{\an1}
Bara spriten Àr hÄrdreglerad,
för att det Àr en arbetarklassdryck.
261
00:25:46,520 --> 00:25:53,520
{\an1}
Serveringsrestriktioner och motbok
ska kontrollera arbetarklassen.
262
00:25:55,680 --> 00:26:00,360
{\an1}
Ni kÀnner vÀl till
Riktlinjer för utskÀnkningstillstÄnd?
263
00:26:00,520 --> 00:26:05,600
{\an1}
âSjĂ€lvklart.
âDet krĂ€vs att man Ă€r ostraffad.
264
00:26:05,760 --> 00:26:11,960
{\an1}
Det Àr roligt att hoppa in och göra
en liten roll i det jag jobbar med.
265
00:26:12,120 --> 00:26:15,840
{\an1}
Det hÀr var en dags inspelning.
266
00:26:16,000 --> 00:26:19,360
{\an1}
En ganska tillknĂ€ppt paragrafryttareâ
267
00:26:19,520 --> 00:26:25,440
{\an1}
âsom ligger nĂ€ra min egen
personlighet, sÄ den ville jag göra.
268
00:26:25,600 --> 00:26:29,200
{\an1}
âVad menar ni?
âNi beviljas tillstĂ„nd.
269
00:26:29,360 --> 00:26:35,680
{\an1}
âMen ert personbevis var utgĂ„nget.
âKan jag inte ordna det imorgon?
270
00:26:35,840 --> 00:26:42,040
{\an1}
Jo, men dÄ kan ni inte servera
alkohol idag. Regler Àr regler.
271
00:26:42,200 --> 00:26:48,280
{\an1}
Den 19 januari visade folket att man
inte gÄr dess rÀttigheter för nÀra.
272
00:26:48,440 --> 00:26:54,520
{\an1}
MotboksbÄl flammade frÄn Ystad till
Haparanda. KrÄngel-Sverige sveddes.
273
00:26:56,480 --> 00:26:59,480
{\an1}
Eller blev det inte sÄ?
274
00:26:59,640 --> 00:27:05,400
{\an1}
10 000 manifesterade sin vilja
att fÄ ett slut pÄ motbokselÀndet.
275
00:27:05,560 --> 00:27:12,640
{\an1}
I Strömmen skulle boken drÀnkas,
som man drÀnkt sÄ mÄngen hjÀrtesorg.
276
00:27:13,800 --> 00:27:19,800
{\an1}
Serveringsrestriktionerna och
motboken försvann den 1 oktober 1955.
277
00:27:19,960 --> 00:27:25,160
{\an1}
Den dagen kallas i restaurangvÀrlden
för oktoberrevolutionen.
278
00:27:25,320 --> 00:27:30,440
{\an1}
Det blir nya villkor
för att driva restaurang.
279
00:27:30,600 --> 00:27:36,120
{\an1}
DjurgÄrdskÀllaren mÄste dÄ
konkurrera med gastronomi.
280
00:27:36,280 --> 00:27:39,720
{\an1}
Jag blir törstig av det hÀr. SkÄl!
281
00:27:40,760 --> 00:27:42,800
{\an1}
SkÄl.
282
00:27:46,040 --> 00:27:50,160
{\an1}
âKan Greta ge mig fyra konjak? 5:or.
âVar Ă€r bongen?
283
00:27:50,320 --> 00:27:53,360
{\an1}
Försök att vara lite smidig nu!
284
00:27:57,920 --> 00:28:02,960
{\an1}
Maggan... Bonga fyra konjak, 5:or,
till Lundborg pÄ sexan.
285
00:28:03,120 --> 00:28:06,440
{\an1}
Ja, kÀllarmÀstarn.
286
00:28:06,600 --> 00:28:12,680
{\an1}
Att kvinnorna skulle vara drivande
var manusförfattarna eniga om.
287
00:28:12,840 --> 00:28:18,920
{\an1}
Först matriarken, Helga Löwander,
sen den rebelliska, nyskapande Nina.
288
00:28:19,080 --> 00:28:25,080
{\an1}
Och kanske viktigast: Maggan, som
gÄr frÄn servitris till statsrÄd.
289
00:28:25,240 --> 00:28:31,000
{\an1}
En stor inspiration dÀr var Astrid
Lindgren. BĂ„de hennes sagofigurerâ
290
00:28:31,160 --> 00:28:37,320
{\an1}
âsom Lotta pĂ„ BrĂ„kmakargatan och
Kajsa Kavat, men ocksÄ Astrid sjÀlv.
291
00:28:37,480 --> 00:28:42,120
{\an1}
Det fanns med frÄn början
i Johans pitch.
292
00:28:42,280 --> 00:28:49,000
{\an1}
Han ville ha en karaktÀr som
var inspirerad av Astrid Lindgren.
293
00:28:49,160 --> 00:28:55,280
{\an1}
Hon var tvungen att ta ett tufft
beslut att lĂ€mna bort sitt barnâ
294
00:28:55,440 --> 00:29:00,000
{\an1}
âför att skapa
en bra framtid för barnet.
295
00:29:00,160 --> 00:29:03,680
{\an1}
Ta sig till storstan och jobba hĂ„rtâ
296
00:29:03,840 --> 00:29:09,920
{\an1}
âför att fĂ„ ihop nog med pengar
för att kunna att hit sin son.
297
00:29:10,080 --> 00:29:17,720
{\an1}
Men utan att bli nÄt offer,
utan hela tiden Ă€ga sin egen karriĂ€râ
298
00:29:17,880 --> 00:29:22,360
{\an1}
âsin egen framtid, och jobba hĂ„rt.
299
00:29:23,920 --> 00:29:29,760
{\an1}
En frÄga Àr de otrygga förhÄllandena
för kvinnor pÄ arbetsplatsen.
300
00:29:29,920 --> 00:29:34,000
{\an1}
âAlla Ă€r otrygga i arbetet.
âJa, jag vet.
301
00:29:34,160 --> 00:29:37,200
{\an1}
Men som kvinna Àr man extra utsatt.
302
00:29:37,360 --> 00:29:42,640
{\an1}
PÄ de flesta stÀllen delar man
omklÀdningsrum. Ett stort problem.
303
00:29:42,800 --> 00:29:45,920
{\an1}
Inte för mig.
304
00:29:46,080 --> 00:29:52,000
{\an1}
Maggan gör sen
en karriĂ€r inom politikenâ
305
00:29:52,160 --> 00:29:58,000
{\an1}
âmedan Astrid blir
vÄr mest namnkunniga författare.
306
00:29:58,160 --> 00:30:03,440
{\an1}
Tanken Àr att de
inte bara gjorde nĂ„t för sig sjĂ€lvaâ
307
00:30:03,600 --> 00:30:06,680
{\an1}
âutan för sĂ„ mĂ„nga som möjligt.
308
00:30:24,320 --> 00:30:30,040
{\an1}
Jag spelar alltsÄ Maggan, som börjar
som servitris pĂ„ DjurgĂ„rdskĂ€llarenâ
309
00:30:30,200 --> 00:30:36,880
{\an1}
âoch sen genom fackföreningsrörelsen
hamnar hĂ€r i stadshusetâ
310
00:30:37,040 --> 00:30:42,760
{\an1}
âsom borgarrĂ„dssekreterare, social-
borgarrĂ„d och slutligen statsrĂ„dâ
311
00:30:42,920 --> 00:30:46,480
{\an1}
âi Palmes regering. Socialminister.
312
00:30:46,640 --> 00:30:53,480
{\an1}
Jag var pÄ en provfilmning för
tvÄ andra roller: Lilly och Sonja.
313
00:30:54,840 --> 00:31:00,080
{\an1}
Inför den hade jag fÄtt lÀsa
de tre första manusen.
314
00:31:00,240 --> 00:31:07,440
{\an1}
DÄ fastnade jag vid Maggan-karaktÀren
och hennes relation till sin son.
315
00:31:08,400 --> 00:31:14,960
{\an1}
PÄ provfilmningen... Jag Àr inte
speciellt modig i vanliga fallâ
316
00:31:15,120 --> 00:31:22,080
{\an1}
âmen jag tog mod till mig och frĂ„gade
om jag fick provfilma för Maggan.
317
00:31:22,240 --> 00:31:26,160
{\an1}
Det fick jag, och sÄ fick jag rollen.
318
00:31:26,320 --> 00:31:31,680
{\an1}
SĂ„ det var ju tur
att jag var lite modig dÀr och dÄ.
319
00:31:42,760 --> 00:31:50,000
{\an1}
Tycker du att Maggans resa
frĂ„n servitris och arbetarklassâ
320
00:31:50,160 --> 00:31:56,520
{\an1}
âtill statsrĂ„d i Palmes regering...
Att det Àr en trovÀrdig klassresa?
321
00:31:58,680 --> 00:32:05,160
{\an1}
Ja...det kanske Àr lite romantiserat.
Det gÄr lite raskt för Maggan.
322
00:32:05,320 --> 00:32:11,200
{\an1}
Socialdemokratiska kvinnoförbundet
hade tjatat pÄ regeringen Erlander:
323
00:32:11,360 --> 00:32:14,360
{\an1}
"Nu mÄste ni ta med en kvinna."
324
00:32:14,520 --> 00:32:21,840
{\an1}
Kvinnor hade haft röstrÀtt sen 1921
och nu var det slutet pÄ 1940-talet.
325
00:32:22,000 --> 00:32:28,560
{\an1}
SÄ 1947 blir Karin Kock den första
kvinnliga ministern i Sverige.
326
00:32:28,720 --> 00:32:35,680
{\an1}
Hon var framstÄende nationalekonom
och hade disputerat 1929.
327
00:32:35,840 --> 00:32:42,840
{\an1}
Statistiker, en av de första kvinnor
som skrev avhandling i Àmnet.
328
00:32:43,000 --> 00:32:48,200
{\an1}
I Är svarade statsrÄdet Karin Kock
för invigningstalet.
329
00:32:48,360 --> 00:32:54,040
{\an1}
Hon betonade att S:t Eriks-mÀssan Àr
ett tecken pÄ Europas ÄterhÀmtning.
330
00:32:54,200 --> 00:32:58,080
{\an1}
Det var ganska sÀllsynt
med kvinnliga ministrar.
331
00:32:58,240 --> 00:33:04,280
{\an1}
Maggan trÀffar ju faktiskt henne
i korridorerna hos Tage Erlander.
332
00:33:04,440 --> 00:33:07,040
{\an1}
Tack sÄ mycket.
333
00:33:07,200 --> 00:33:10,600
{\an1}
Har ni trÀffat professor Karin Kock?
334
00:33:10,760 --> 00:33:14,520
{\an1}
âGustaf Löwander.
âMargareta Nilsson. AngenĂ€mt.
335
00:33:14,680 --> 00:33:19,360
{\an1}
âHar ni besökt DjurgĂ„rdskĂ€llaren?
âNej, tyvĂ€rr.
336
00:33:19,520 --> 00:33:25,160
{\an1}
Rekommenderas. Mycket bra mat
och fin service. NÄvÀl, varsÄgod.
337
00:33:26,520 --> 00:33:30,400
{\an1}
Fackligt arbete pÄ arbetstid
har vi inte talat om.
338
00:33:30,560 --> 00:33:33,560
{\an1}
DÄ missförstod jag kÀllarmÀstarn.
339
00:33:37,720 --> 00:33:43,280
{\an1}
âVad möjliggör Maggans klassresa?
âDet Ă€r facket.
340
00:33:43,440 --> 00:33:48,240
{\an1}
Fackföreningsrörelsen
var otroligt viktig.
341
00:33:48,400 --> 00:33:55,080
{\an1}
DÄ kom folkhögskolorna och
fackföreningsrörelsens egna kurser.
342
00:33:55,240 --> 00:33:58,400
{\an1}
Det blev en alternativ bildningsgÄng.
343
00:33:58,560 --> 00:34:05,960
{\an1}
De första mÀn som inte hade högre
utbildning var skolade i facket.
344
00:34:06,120 --> 00:34:11,680
{\an1}
Tror du att den resa
som Maggan gör i serienâ
345
00:34:11,840 --> 00:34:15,160
{\an1}
âhade varit möjlig att göra i dag?
346
00:34:15,320 --> 00:34:20,920
{\an1}
Kanske inte riktigt sÄ. I dag har ju
nÀstan alla gymnasiekompetens.
347
00:34:21,080 --> 00:34:26,680
{\an1}
SÄ man fÄr lÀgga till nÄgra skolÄr
jÀmfört med Maggans folkskola.
348
00:34:26,840 --> 00:34:33,480
{\an1}
Men vi kan ta Jennie Nilsson
som Àr landsbygdsminister.
349
00:34:33,640 --> 00:34:37,360
{\an1}
Hon Ă€r utbildad undersköterskaâ
350
00:34:37,520 --> 00:34:43,080
{\an1}
âoch ovanpĂ„ det har hon lĂ„ng
erfarenhet i facket som förhandlareâ
351
00:34:43,240 --> 00:34:47,640
{\an1}
âoch sĂ„ har hon gĂ„tt fackliga kurser.
352
00:34:47,800 --> 00:34:52,680
{\an1}
Och statsministern Stefan Löfven
som Àr svetsare.
353
00:34:52,840 --> 00:34:58,080
{\an1}
Han har gÄtt fackliga kurser
och det har gÄtt bra.
354
00:34:59,440 --> 00:35:03,160
{\an1}
âGod kvĂ€ll.
âVĂ€lkommen. SĂ„ roligt att se er.
355
00:35:03,320 --> 00:35:08,080
{\an1}
âTack detsamma.
âGod afton. VĂ€lkomna.
356
00:35:08,240 --> 00:35:12,400
{\an1}
âVĂ€lkommen.
âTack. SĂ„ otroligt fint ni löst det.
357
00:35:12,560 --> 00:35:16,640
{\an1}
Jag hoppas att allt ska vara
till belÄtenhet.
358
00:35:16,800 --> 00:35:24,640
{\an1}
Maggan och Nina Àr de tvÄ karaktÀrer
som Àr starkast och mest drivande.
359
00:35:24,800 --> 00:35:32,520
{\an1}
Nina har alla förutsÀttningar och
alla möjligheter jÀmfört med Maggan.
360
00:35:32,680 --> 00:35:37,560
{\an1}
PÄ sÀtt och vis var kvinnornas
möjligheter ganska begrÀnsade.
361
00:35:37,720 --> 00:35:43,680
{\an1}
Det finns en likhet, Àven om det
finns enorma olikheter mellan dem.
362
00:35:53,400 --> 00:36:00,280
{\an1}
Jag tyckte att det var viktigt
att lyfta Ninas dÄliga sidor.
363
00:36:00,440 --> 00:36:07,080
{\an1}
Annars hade hon bara blivit
den hÀr otroligt hÀrliga...
364
00:36:07,240 --> 00:36:13,920
{\an1}
...rika...drömtjejen
som bara Ă€r glad och positivâ
365
00:36:14,080 --> 00:36:16,960
{\an1}
âoch bara rĂ„kar ut för saker.
366
00:36:17,120 --> 00:36:22,920
{\an1}
Jag tyckte att det var viktigt att
plocka fram hennes mindre bra sidorâ
367
00:36:23,080 --> 00:36:27,560
{\an1}
âoch göra henne mĂ„ngbottnad.
368
00:36:27,720 --> 00:36:32,600
{\an1}
Jag Àlskar Nina.
Hon Àr som en vÀn pÄ mÄnga sÀtt.
369
00:36:32,760 --> 00:36:39,200
{\an1}
Jag har levt med henne
i...fyra Ă„r snartâ
370
00:36:39,360 --> 00:36:47,280
{\an1}
âoch jag har samtidigt levt
26 Är av hennes liv.
371
00:36:47,440 --> 00:36:51,520
{\an1}
SÄ jag kÀnner henne vÀldigt vÀl.
372
00:36:54,440 --> 00:37:00,440
{\an1}
Om man Àlskar nÄn, sÄ Àr vÀl
den personen viktigare Àn allt annat.
373
00:37:00,600 --> 00:37:06,200
{\an1}
Ăven fast man Ă€lskar nĂ„gon, sĂ„ kan
andra saker i livet vara viktiga.
374
00:37:06,360 --> 00:37:13,600
{\an1}
Jag vill öppna en jazzklubb, jag vill
resa, jag vill vara ung ett tag till.
375
00:37:14,400 --> 00:37:19,720
{\an1}
Jag ber dig att gifta dig med mig,
inte Àndra hela ditt liv.
376
00:37:19,880 --> 00:37:24,040
{\an1}
För mig Àr det samma sak.
FörstÄr du inte det?
377
00:37:24,200 --> 00:37:27,520
{\an1}
Nej, det gör jag inte.
378
00:37:28,800 --> 00:37:35,360
{\an1}
Vi gifter oss, jag blir med barn,
jag fÄr ta hand om hemmet.
379
00:37:35,520 --> 00:37:41,920
{\an1}
Allt jag tycker Àr roligt mÄste jag
sluta med. Du fortsÀtter som vanligt.
380
00:37:42,080 --> 00:37:47,880
{\an1}
âDet mĂ„ste inte bli sĂ„.
âSka DU ta hand om barnet?
381
00:37:48,040 --> 00:37:54,480
{\an1}
Vi kan vÀl vÀnta med att skaffa barn?
Det Àr en ny tid nu.
382
00:37:54,640 --> 00:37:59,520
{\an1}
PÄ vissa sÀtt, ja.
Men pÄ andra sÀtt inte.
383
00:37:59,680 --> 00:38:04,440
{\an1}
Min mormor Àr jÀmnÄrig
med Nina Löwander.
384
00:38:04,600 --> 00:38:10,480
{\an1}
Hon var ocksÄ 19 pÄ fredsdagen
efter andra vÀrldskriget.
385
00:38:10,640 --> 00:38:16,520
{\an1}
Hon stod pÄ Kungsgatan
och kastade papper.
386
00:38:16,680 --> 00:38:20,960
{\an1}
Och kanske hÄnglade med nÄn, vem vet?
387
00:38:21,120 --> 00:38:25,880
{\an1}
Jag har ju sett
hur min mormor har levtâ
388
00:38:26,040 --> 00:38:33,120
{\an1}
âoch hon har haft ganska
liknande förutsÀttningar i livet.
389
00:38:33,280 --> 00:38:39,720
{\an1}
Hon blev ocksÄ hemmafru,
och stannade kvar som hemmafru.
390
00:38:42,080 --> 00:38:47,960
{\an1}
Jag tror att jag
till viss del kan förstĂ„â
391
00:38:48,120 --> 00:38:55,280
{\an1}
âhur pĂ„frestande livet som hemmafru
var. Mormor och mamma har berÀttat.
392
00:39:06,040 --> 00:39:08,240
{\an1}
Tack.
393
00:39:13,040 --> 00:39:19,400
{\an1}
Hemmafruarna har ocksÄ varit
ett tema i serien.
394
00:39:19,560 --> 00:39:25,840
{\an1}
Ganska motvilliga hemmafruar
fÄr man nog sÀga att vi har skildrat.
395
00:39:26,000 --> 00:39:32,960
{\an1}
En inspirationskÀlla har varit
Kristina Sandbergs trilogi om Maj:
396
00:39:33,120 --> 00:39:38,760
{\an1}
En vanlig tjej
som jobbar pĂ„ ett konditoriâ
397
00:39:38,920 --> 00:39:44,360
{\an1}
âtrĂ€ffar en man, blir gravid,
gifter sig och blir hemmafru.
398
00:39:45,240 --> 00:39:49,320
{\an1}
Vi Àr hÀr pÄ ett litet kafferep.
399
00:39:49,480 --> 00:39:54,800
{\an1}
Det tyckte vi passade
för att prata om hemmafruar.
400
00:39:56,040 --> 00:40:01,800
{\an1}
Lugnt förflyter dagen nÀr husmor gör
sina sysslor som en spinnande kattâ
401
00:40:01,960 --> 00:40:04,800
{\an1}
âoch tassar runt pĂ„ lĂ€tta fötter.
402
00:40:04,960 --> 00:40:10,040
{\an1}
Att gifta sig, bli hemmafru
och ta hand om mat, hygien och barnâ
403
00:40:10,200 --> 00:40:14,680
{\an1}
âvar sjĂ€lvklart
för kvinnor pÄ 40- och 50-talen.
404
00:40:14,840 --> 00:40:20,240
{\an1}
Inget politiskt parti ville att
fler kvinnor skulle förvÀrvsarbeta.
405
00:40:20,400 --> 00:40:24,480
{\an1}
DĂ€remot
skulle husmorsarbetet underlÀttas.
406
00:40:24,640 --> 00:40:28,040
{\an1}
Vi fick husmorssemester och skolmat.
407
00:40:28,200 --> 00:40:35,600
{\an1}
Hemarbete studerades och utvecklades
pÄ Hemmens forskningsinstitut.
408
00:40:35,760 --> 00:40:40,720
{\an1}
I Kristina Sandbergs trilogi
om Maj i Ărnsköldsvikâ
409
00:40:40,880 --> 00:40:45,360
{\an1}
âbeskrivs matoset,
tvÀtt-Ängorna och barnskriken.
410
00:40:45,520 --> 00:40:52,240
{\an1}
Maj har inte Ninas ekonomi,
men de har ÀndÄ mycket gemensamt.
411
00:40:52,400 --> 00:40:56,760
{\an1}
SĂ„som jag förstĂ„r hemmafrutidenâ
412
00:40:56,920 --> 00:41:01,240
{\an1}
âsĂ„ var det
ett gemensamt samhÀllsprojekt.
413
00:41:01,400 --> 00:41:07,840
{\an1}
Politiskt, ekonomiskt, sociologiskt
styrde man ifrĂ„n ett fattigt Sverigeâ
414
00:41:08,000 --> 00:41:14,200
{\an1}
âi början av 1900-talet. Det fanns
mycket sjukdomar, dĂ„liga bostĂ€derâ
415
00:41:14,360 --> 00:41:20,280
{\an1}
âoch omfattande alkoholism.
MĂ€nniskor hade det inte bra.
416
00:41:20,440 --> 00:41:25,960
{\an1}
I och med folkhemsbygget tÀnkte man:
"Hur ska vi fÄ det bÀttre?"
417
00:41:26,120 --> 00:41:31,800
{\an1}
Jo, om kvinnorna tog hand om
omsorgsarbetet och bostadenâ
418
00:41:31,960 --> 00:41:37,240
{\an1}
âmed ökad hygien och bĂ€ttre mat,
dÄ skulle vi bli moderna.
419
00:41:37,400 --> 00:41:41,400
{\an1}
Mannen förvÀrvsarbetade
och var försörjare.
420
00:41:46,640 --> 00:41:51,560
{\an1}
Det var ju det man skulle bli.
En riktig kvinna var en husmor.
421
00:41:51,720 --> 00:41:56,920
{\an1}
1945 fram till 1955â1960,
skulle jag sĂ€gaâ
422
00:41:57,080 --> 00:42:04,880
{\an1}
âĂ€r de Ă„r dĂ„ kvinnan som husmor
dominerar totalt. Det Àr spÀnnande.
423
00:42:05,040 --> 00:42:08,560
{\an1}
Efter första vĂ€rldskrigetâ
424
00:42:08,720 --> 00:42:14,400
{\an1}
âkom den nya kvinnan som var sexig,
singel och började förvÀrvsarbeta.
425
00:42:14,560 --> 00:42:21,080
{\an1}
Efter andra vÀrldskriget var det
tvĂ€rtom â tillbaka till hemmet.
426
00:42:21,240 --> 00:42:27,560
{\an1}
Det hÀr Àr en större bild, frÀmst
frĂ„n USA. NĂ€r soldaterna kommer hemâ
427
00:42:27,720 --> 00:42:34,440
{\an1}
âska kvinnan finnas hemma. Vi smittas
starkt av USA vid den hÀr tiden.
428
00:42:34,600 --> 00:42:40,400
{\an1}
âDu fĂ„r tro vad du vill.
âDu har fĂ„tt nog. GĂ„ och lĂ€gg dig.
429
00:42:40,560 --> 00:42:44,160
{\an1}
âDu bestĂ€mmer inte.
âDu beter dig som ett barn.
430
00:42:44,320 --> 00:42:48,200
{\an1}
Jag fÄr bete mig hur jag vill.
431
00:42:48,360 --> 00:42:54,360
{\an1}
Precis som du nÀmner, orkar inte Nina
hÄlla uppe chimÀren lÀngre.
432
00:42:54,520 --> 00:43:00,280
{\an1}
Hon tar sin tillflykt
frÀmst till droger och alkohol.
433
00:43:00,440 --> 00:43:03,560
{\an1}
Hur vanligt var det, tror du?
434
00:43:03,720 --> 00:43:10,720
{\an1}
Vissa sÀger: "Maj dricker sprit.
Det gjorde vÀl inte kvinnor?"
435
00:43:10,880 --> 00:43:14,480
{\an1}
Det tror jag sÄg vÀldigt olika ut.
436
00:43:14,640 --> 00:43:19,720
{\an1}
Om man inte var starkt religiös
och hade gott om pengarâ
437
00:43:19,880 --> 00:43:25,080
{\an1}
âsĂ„ tror jag att det fanns tillgĂ„ng
till alkohol, och dÄ drack man.
438
00:43:25,240 --> 00:43:31,040
{\an1}
Kring droger tÀnker jag att kvinnor
alltid varit lite av försökskaniner.
439
00:43:31,200 --> 00:43:34,120
{\an1}
Man har testat olika behandlingar.
440
00:43:34,280 --> 00:43:40,480
{\an1}
I trilogin fÄr Maj en insulinkoma-
behandling nÀr hon söker för sin oro.
441
00:43:40,640 --> 00:43:47,520
{\an1}
Man har nog tÀnkt pÄ den hÀr boken
som kommer under tidigt 60-tal i USA:
442
00:43:47,680 --> 00:43:51,480
{\an1}
Den feminina mystiken,
av Betty Friedan.
443
00:43:51,640 --> 00:43:54,640
{\an1}
DĂ€r tar hon upp problemetâ
444
00:43:54,800 --> 00:44:00,600
{\an1}
âmed de amerikanska hemmafruarnas
usla hĂ€lsaâ
445
00:44:00,760 --> 00:44:07,120
{\an1}
âderas allmĂ€nna depressiva tillstĂ„nd
och att de knaprar tabletter.
446
00:44:07,280 --> 00:44:11,560
{\an1}
Den bilden fanns ju pÄ 50-60-talen.
447
00:44:11,720 --> 00:44:15,960
{\an1}
Amfetamin som bantningspiller
var vanligt.
448
00:44:16,120 --> 00:44:22,520
{\an1}
Det var lite av en hemmafrulösning:
"Du gÄr ner i vikt och orkar stÀda."
449
00:44:22,680 --> 00:44:28,080
{\an1}
Sen fick man nÄt lugnande,
som morfin, för att kunna sova.
450
00:44:59,800 --> 00:45:06,440
{\an1}
Jag vet inte vad hon skjuter i sig,
men det bör ju ha varit amfetamin.
451
00:45:06,600 --> 00:45:10,880
{\an1}
Amfetamin kommer
med andra vÀrldskriget.
452
00:45:11,040 --> 00:45:17,160
{\an1}
Det fick soldater och flygare, sÄ att
de skulle stÄ ut och hÄlla sig vakna.
453
00:45:17,320 --> 00:45:23,120
{\an1}
Jag vet inte om det till och med
sÄldes receptfritt. Kanske i början.
454
00:45:23,280 --> 00:45:26,720
{\an1}
Det kallades bl.a. för Fenedrin.
455
00:45:26,880 --> 00:45:31,040
{\an1}
Nils Ferlin brukade kallas
för "Nisse Fenedrin"â
456
00:45:31,200 --> 00:45:35,880
{\an1}
âdĂ„ han knaprade tabletter
för att hÄlla sig pigg.
457
00:45:36,040 --> 00:45:42,640
{\an1}
Det fanns ingen diskussion om det
i samhÀllet förrÀn mot 60-talet.
458
00:45:45,640 --> 00:45:48,840
{\an1}
âVart ska du nu?
âHem.
459
00:45:49,000 --> 00:45:52,840
{\an1}
âTill Bryggargatan.
âDĂ„ flyttar du snart.
460
00:45:53,000 --> 00:45:57,360
{\an1}
âKommer du att sakna Klara?
âNej, inte alls.
461
00:45:57,520 --> 00:46:01,520
{\an1}
Det Àr trÄngt och dragigt.
462
00:46:01,680 --> 00:46:08,760
{\an1}
Jag mÄste ÀndÄ skaffa nÄt större. Min
son Àr 13 Är nu och vill ha eget rum.
463
00:46:08,920 --> 00:46:15,040
{\an1}
Min man har ritat nya fina lÀgenheter
i VÀllingby. Det kanske vore nÄt?
464
00:46:15,200 --> 00:46:20,680
{\an1}
âJa... Ăr inte de tingade redan?
âNej, det finns nĂ„gra kvar.
465
00:46:20,840 --> 00:46:24,000
{\an1}
âHör med kommunen.
âJa.
466
00:46:24,160 --> 00:46:29,320
{\an1}
TunnelbanstrÀckan
KungsgatanâTegelbacken har inletts.
467
00:46:29,480 --> 00:46:32,880
{\an1}
En hel del ommöbleringar blir det.
468
00:46:38,880 --> 00:46:41,880
{\an1}
Kring Klara kyrka rivs flera hus.
469
00:46:42,040 --> 00:46:46,480
{\an1}
HyresgÀsterna fÄr nya lokaler
i Hotel Continental.
470
00:46:46,640 --> 00:46:53,680
{\an1}
Inspelningen innebar en nyansering
av rivningen av Klarakvarteren.
471
00:46:53,840 --> 00:47:01,120
{\an1}
Det har ju blivit en symbol för
modernisering och maktfullkomlighet.
472
00:47:01,280 --> 00:47:08,560
{\an1}
Men nÀr jag sÄg det
genom Maggans ögon, sĂ„ kunde jag seâ
473
00:47:08,720 --> 00:47:14,920
{\an1}
âatt för henne handlade det om dĂ„liga
levnadsvillkor för arbetarklassen.
474
00:47:15,080 --> 00:47:18,320
{\an1}
Det var en annan sida av det.
475
00:47:18,480 --> 00:47:22,600
{\an1}
Hur ser du pÄ
rivningen av Klarakvarteren?
476
00:47:22,760 --> 00:47:29,200
{\an1}
Du gör helt rÀtt som ocksÄ försöker
se det ur Maggans perspektiv.
477
00:47:29,360 --> 00:47:36,640
{\an1}
FrĂ„gan var komplex â det var lite
av det ena och lite av det andra.
478
00:47:36,800 --> 00:47:44,040
{\an1}
Det var det största stadsbyggnads-
projektet i Europa vid den hÀr tiden.
479
00:47:44,200 --> 00:47:51,200
{\an1}
Ingen annan storstad rev hela sin
stadskÀrna. Men det gjorde Stockholm.
480
00:47:51,760 --> 00:47:57,480
{\an1}
En vinterdag under första kvartalet
1958 togs det hĂ€r filmsvepetâ
481
00:47:57,640 --> 00:48:04,200
{\an1}
âöver det Klarakvarter i Stockholm
som grÀnsar till omdaningen.
482
00:48:04,360 --> 00:48:10,360
{\an1}
City byggs enligt moderna metoder
för effektivitet och utrymme.
483
00:48:10,520 --> 00:48:17,520
{\an1}
750 hus jÀmnades med marken,
de flesta frÄn 1700- och 1600-talen.
484
00:48:17,680 --> 00:48:24,000
{\an1}
NÄgra av dem kunde vi ha sparat.
Sergels ateljé, Bellmans krogar...
485
00:48:24,160 --> 00:48:31,880
{\an1}
AlltsÄ, det finns hur mÄnga som
helst. Men poÀngen var att bygga om.
486
00:48:32,040 --> 00:48:36,680
{\an1}
Det viktiga var inte
den sociala förbĂ€ttringenâ
487
00:48:36,840 --> 00:48:40,840
{\an1}
âutan det var
kommunikationsapparaten.
488
00:48:41,000 --> 00:48:46,000
{\an1}
Det var att bygga
dÄtidens modernaste tunnelbana ocksÄ.
489
00:48:46,160 --> 00:48:51,520
{\an1}
Stockholm vid den hÀr tiden
var lite för litet för en tunnelbanaâ
490
00:48:51,680 --> 00:48:59,320
{\an1}
âmen Hjalmar Mehr och hans kompisar
tÀnkte stort för framtiden.
491
00:48:59,480 --> 00:49:05,520
{\an1}
HĂ€r byggdes en tunnelbana
för en stad som var dubbelt sÄ stor.
492
00:49:07,000 --> 00:49:13,200
{\an1}
Maggan flyttar frÄn Klarakvarteren
till VÀllingby. Hur sÄg man pÄ det?
493
00:49:13,360 --> 00:49:16,720
{\an1}
Man sÄg pÄ det med förvÀntan.
494
00:49:16,880 --> 00:49:24,640
{\an1}
MÄnga kommer ocksÄ frÄn
de hĂ€r usla förhĂ„llandena i stanâ
495
00:49:24,800 --> 00:49:32,120
{\an1}
âmed dass pĂ„ gĂ„rden och alltihop.
Och dÄ Àr VÀllingby ett toppsamhÀlle.
496
00:49:32,280 --> 00:49:38,400
{\an1}
Man fÄr komma ihÄg att det ritades
av dÄtidens frÀmsta arkitekter.
497
00:49:38,560 --> 00:49:44,760
{\an1}
Det Àr ett mÄngfasetterat samhÀlle
med arbetsplatser, bostĂ€der, radhusâ
498
00:49:44,920 --> 00:49:51,800
{\an1}
âhyresrĂ€tter, biografpalats,
torg och modern konst.
499
00:49:51,960 --> 00:49:58,480
{\an1}
Allt finns i VÀllingby. Det Àr
stiligt och status att flytta dit.
500
00:49:58,640 --> 00:50:03,200
{\an1}
âAllting ser sĂ„ nytt ut.
âDet Ă€r det ocksĂ„.
501
00:50:03,360 --> 00:50:06,840
{\an1}
âInte som Klara.
âOm 20 Ă„r bor alla sĂ„ hĂ€r.
502
00:50:07,000 --> 00:50:10,520
{\an1}
Tror du? Inte jag i alla fall.
503
00:50:10,680 --> 00:50:14,000
{\an1}
âVar bor vi, dĂ„?
âHĂ€r uppe.
504
00:50:25,360 --> 00:50:30,600
{\an1}
Ja... SÄ hÀr mycket betong
har jag nog aldrig sett pÄ en gÄng.
505
00:50:30,760 --> 00:50:35,560
{\an1}
Jag tycker att det Àr snyggt.
Vill ni se mitt rum?
506
00:50:38,360 --> 00:50:41,800
{\an1}
âHĂ€r.
âHm, vad fint.
507
00:50:44,560 --> 00:50:49,240
{\an1}
HallÄ! UrsÀkta,
kan nÄn komma och hjÀlpa mig?
508
00:50:50,040 --> 00:50:53,800
{\an1}
âDen tar jag.
âVad Ă€r det?
509
00:50:53,960 --> 00:50:57,160
{\an1}
Det Àr Lövet, vÄrt nya soffbord.
510
00:50:57,320 --> 00:51:02,760
{\an1}
DĂ„ har Margareta blivit lurad,
för dÀr finns inga ben.
511
00:51:02,920 --> 00:51:06,000
{\an1}
Men var Àr benen?
512
00:51:07,720 --> 00:51:11,040
{\an1}
Jamen...jag bestÀllde pÄ postorder.
513
00:51:12,640 --> 00:51:17,280
{\an1}
Jamen, titta pÄ paketet
som ligger hĂ€râ
514
00:51:17,440 --> 00:51:20,920
{\an1}
âsĂ„ lovar jag att du hittar dina ben.
515
00:51:21,080 --> 00:51:28,200
{\an1}
Bordsbenen Àr separata,
för det Àr ett platt paket frÄn Ikea.
516
00:51:28,360 --> 00:51:35,240
{\an1}
Det var verkligen en nymodighet,
för det var 1956â
517
00:51:35,400 --> 00:51:43,000
{\an1}
âsom Ingvar Kamprad skulle lĂ„ta
fotografera soffbordet Lövbacken.
518
00:51:43,160 --> 00:51:50,560
{\an1}
Enligt historieskrivningen rymdes
inte bordet i bilens bagageutrymmeâ
519
00:51:50,720 --> 00:51:56,560
{\an1}
âmen han upptĂ€ckte att benen gick att
lossa. DĂ„ fick han sin snilleblixt:
520
00:51:56,720 --> 00:52:03,080
{\an1}
Man kan spara pengar pÄ platta paket.
Och dĂ€rmed var marschen inleddâ
521
00:52:03,240 --> 00:52:09,520
{\an1}
âmot bokhyllan Billy och köttbullar
pÄ alla kontinenter utom Sydpolen.
522
00:52:09,680 --> 00:52:14,880
{\an1}
NĂ€r tunnelbanan var byggd
och Ikea lanserat sina platta paketâ
523
00:52:15,040 --> 00:52:20,800
{\an1}
âĂ„terstod en viktig pryl
i det moderna hemmet: tv-apparaten.
524
00:52:20,960 --> 00:52:27,320
{\an1}
Men var ska den stÄ? Och hur
möblerar man sÄ att alla ser den?
525
00:52:28,640 --> 00:52:33,200
{\an1}
âFlyttar du pĂ„ stolen sĂ„ lĂ€nge?
âJa. HĂ„ll.
526
00:52:33,360 --> 00:52:36,840
{\an1}
Kan man ta in den mot fönstret?
527
00:52:39,680 --> 00:52:42,720
{\an1}
Den Àr för stor, det gÄr inte.
528
00:52:42,880 --> 00:52:44,880
{\an1}
SĂ„.
529
00:52:45,840 --> 00:52:49,000
{\an1}
Vi prövar hÀr inne.
530
00:52:53,600 --> 00:52:59,640
{\an1}
âDen Ă€r sĂ„ fruktansvĂ€rt ful.
âSka du ha duken framför rutan?
531
00:52:59,800 --> 00:53:05,840
{\an1}
Jag mÄste ju försöka dölja den.
Varför mÄste de göra den sÄ stor?
532
00:53:06,000 --> 00:53:09,400
{\an1}
Om vi försöker med blommorna.
533
00:53:11,200 --> 00:53:14,920
{\an1}
Tack, Inger, det Àr bÀttre. Tack.
534
00:53:16,480 --> 00:53:19,760
{\an1}
PÄ 50-talet började Sverige sÀnda tv.
535
00:53:19,920 --> 00:53:27,000
{\an1}
Genombrottet kom fyra, fem Är senare
i och med fotbolls-VM och boxning.
536
00:53:27,160 --> 00:53:33,240
{\an1}
Men dÄ blev svenskarna fullstÀndigt
tv-tokiga. Alla skulle köpa tv.
537
00:53:33,400 --> 00:53:39,080
{\an1}
Detta visste naturligtvis inredare
och arkitekter, och de oroade sig.
538
00:53:39,240 --> 00:53:43,240
{\an1}
Litteraturprofessorer
varnade för fördumningâ
539
00:53:43,400 --> 00:53:48,760
{\an1}
âoch esteterna för förfulning
och förflackning i folkhemmet.
540
00:53:48,920 --> 00:53:55,680
{\an1}
Det fanns en rörelse pÄ intellektuell
nivĂ„ dĂ€r man ritade hemâ
541
00:53:55,840 --> 00:54:01,680
{\an1}
âmed mĂ„nga luckor dĂ€r tv-apparater
och köksapparater skulle döljas.
542
00:54:01,840 --> 00:54:07,720
{\an1}
Skivspelare och radioapparater
â allt doldes bakom slĂ€ta luckor.
543
00:54:07,880 --> 00:54:14,000
{\an1}
SÄ sent som 1971 nÀr min morfar
och mormor skaffade fĂ€rg-tvâ
544
00:54:14,160 --> 00:54:19,960
{\an1}
âhittade mormor en Bang & Olufsen-
modell med jalusi i jakarandaâ
545
00:54:20,120 --> 00:54:25,120
{\an1}
âsom dolde tv-rutan,
och det drog jag fram och tillbaka.
546
00:54:25,280 --> 00:54:30,880
{\an1}
Det fanns ju inga dataspel,
sÄ vad skulle jag göra?
547
00:54:31,040 --> 00:54:37,960
{\an1}
Tv:n blev den nya tidens öppna spis,
med Hyland i stÀllet för brasa.
548
00:54:42,800 --> 00:54:46,480
{\an1}
Sju, sex, fem, fyra...
549
00:54:46,640 --> 00:54:49,560
{\an1}
...tre, tvÄ, ett.
550
00:54:49,720 --> 00:54:52,760
{\an1}
VÀlkomna till Min man köksmÀstaren.
551
00:54:52,920 --> 00:54:56,480
{\an1}
NÀmen, titta! DÀr Àr de ju!
552
00:54:56,640 --> 00:55:02,240
{\an1}
KöksmÀstare vid en av Stockholms
restauranger. â VĂ€lkommen, Carl.
553
00:55:02,400 --> 00:55:08,920
{\an1}
Carl Àr Àven min man, vilket Àr
passande med tanke pÄ programtiteln.
554
00:55:09,080 --> 00:55:11,200
{\an1}
Roliga!
555
00:55:11,360 --> 00:55:17,520
{\an1}
âVad ska vi fĂ„ lĂ€ra oss i dag?
âJag tĂ€nkte bjuda pĂ„ inkokt lax.
556
00:55:17,680 --> 00:55:20,600
{\an1}
NÀmen, sÄ trevligt!
557
00:55:22,640 --> 00:55:26,680
{\an1}
VÄr första tv-kock var Tore Wretman.
558
00:55:26,840 --> 00:55:32,640
{\an1}
Programmet Novisen vid spisen
gjorde han först i radioâ
559
00:55:32,800 --> 00:55:36,080
{\an1}
âoch sen
i den nystartade televisionen.
560
00:55:36,240 --> 00:55:41,280
{\an1}
âVar det gott?
âUtmĂ€rkt. Verkligen utmĂ€rkt.
561
00:55:41,440 --> 00:55:44,440
{\an1}
NĂ€r Calle gör tv med sin fruâ
562
00:55:44,600 --> 00:55:50,040
{\an1}
âĂ€r ocksĂ„ det inspirerat av Tore
Wretman och hustrun Meg Westergren.
563
00:55:50,200 --> 00:55:54,680
{\an1}
Hejsan! Gör du redan
sandwichen till i kvÀll?
564
00:55:54,840 --> 00:56:00,760
{\an1}
Ja, det har jag inte tid med sen.
Detta Àr mer praktiskt, gubbe lilla.
565
00:56:00,920 --> 00:56:08,440
{\an1}
Jag tror inte att gÀsterna hÄller med
om smörgÄsen Àr uppblött av pÄlÀgget.
566
00:56:08,600 --> 00:56:13,240
{\an1}
Ăsch, det tĂ€nkte jag inte pĂ„.
Du har rÀtt, som alltid.
567
00:56:23,000 --> 00:56:28,720
{\an1}
Tore Wretman
drev bl.a. Teatergrillen, Richeâ
568
00:56:28,880 --> 00:56:35,320
{\an1}
âoch OperakĂ€llaren dĂ€r vi stĂ„r nu.
Kökschefen Ă€r nu Stefano Catenacciâ
569
00:56:35,480 --> 00:56:41,480
{\an1}
âvars familj i högsta grad influerat
manusförfattarna till VÄr tid Àr nu.
570
00:56:53,440 --> 00:56:58,000
{\an1}
Jag kan tÀnka mig
att flambera vad som helst.
571
00:56:58,160 --> 00:57:01,400
{\an1}
âSĂ„ hĂ€r?
âSĂ„, ja.
572
00:57:01,560 --> 00:57:07,720
{\an1}
âHar du nĂ„n favoritkaraktĂ€r i serien?
âJa, ni tvĂ„.
573
00:57:07,880 --> 00:57:14,040
{\an1}
Carl Àr sÄ snÀll och det Àr en hÀrlig
kÀnsla. Jag kÀnner igen mig sjÀlv.
574
00:57:14,200 --> 00:57:20,000
{\an1}
âSnĂ€ll? Han som ligger med nĂ„n annan.
âJa, men det fanns ju en anledning.
575
00:57:20,160 --> 00:57:23,640
{\an1}
âYes!
âUrsĂ€kta?!
576
00:57:23,800 --> 00:57:28,600
{\an1}
âDu fick med det.
âNina var ju inte schyst mot honom.
577
00:57:28,760 --> 00:57:32,880
{\an1}
Ăr inte han vĂ€ldigt lik Simone Coppo?
578
00:57:33,040 --> 00:57:36,240
{\an1}
VÄr bÀsta tid Àr nu
579
00:57:36,400 --> 00:57:41,720
{\an1}
Vem vet om morgondan
har sol, har sol, har sol?
580
00:57:44,480 --> 00:57:50,440
{\an1}
Hur blev familjen Catenacci störst
i den svenska restaurangvÀrlden?
581
00:57:50,600 --> 00:57:54,800
{\an1}
Det tar vi reda pÄ i nÀsta avsnitt.
582
00:57:54,960 --> 00:58:00,160
{\an1}
Hedda trÀffar Alexandra Charles
som grundade Alexandra's 1968â
583
00:58:00,320 --> 00:58:03,280
{\an1}
âprecis som Nina grundade Nina's.
584
00:58:03,440 --> 00:58:10,040
{\an1}
Och ni fÄr trÀffa Angelo, eller
Simone Coppo, hemma i Rom. Vi ses!
585
00:58:11,360 --> 00:58:14,360
Textning: B. Garneij och U. BÄving
Svensk Medietext för SVT
82588