All language subtitles for The Blacklist - 10x22 - Raymond Reddington (No. 00) Good Night.NTb+ELEANOR.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,840 --> 00:00:06,454 Senhorita, senhorita, o m�dico de plant�o... 2 00:00:06,455 --> 00:00:07,861 Precisamos de algu�m, agora! 3 00:00:07,862 --> 00:00:08,907 Meu Deus. 4 00:00:09,572 --> 00:00:11,126 -Sem pol�cia. -N�o ia chamar. 5 00:00:11,127 --> 00:00:12,436 Ia chamar uma ambul�ncia. 6 00:00:12,437 --> 00:00:14,438 N�o h� tempo. Ele n�o sobrevive � espera. 7 00:00:14,439 --> 00:00:17,190 Precisa de hospital. Aqui � asilo. -Voc�, � enfermeira? 8 00:00:17,191 --> 00:00:19,067 -Sim. -Pode dar a cadeira, por favor? 9 00:00:19,068 --> 00:00:20,883 Este homem precisa da sua ajuda. 10 00:00:20,884 --> 00:00:24,306 Est� perdendo muito sangue. Precisa de transfus�o agora mesmo. 11 00:00:24,307 --> 00:00:26,715 -Foi baleado? -Tem unidade m�dica no local? 12 00:00:26,716 --> 00:00:28,638 Sim, mas n�o � uma sala de emerg�ncia. 13 00:00:28,639 --> 00:00:31,344 -N�o temos muito de sangue. -Fique aqui. Fique de olho. 14 00:00:31,345 --> 00:00:34,052 N�o precisaremos. Eu forne�o o sangue diretamente. 15 00:00:34,053 --> 00:00:36,210 Uma transfus�o direta? Isso � muito incomum. 16 00:00:36,211 --> 00:00:38,963 Pode n�o ser poss�vel se os tipos n�o forem compat�veis. 17 00:00:38,964 --> 00:00:40,989 -Somos compat�veis. -Existem protocolos. 18 00:00:40,990 --> 00:00:42,200 Se fornecer diretamente, 19 00:00:42,201 --> 00:00:44,204 sangue que ele recebe � o que voc� perde. 20 00:00:44,205 --> 00:00:45,632 N�o conhe�o seu hist�rico. 21 00:00:45,633 --> 00:00:47,739 Pode ter s�rio impacto na sua sa�de tamb�m. 22 00:00:47,740 --> 00:00:48,841 Nos conecte. Agora. 23 00:00:48,842 --> 00:00:50,368 LEGENDERS: Andmachado | Barry_Allan 24 00:00:50,369 --> 00:00:52,170 Elacsc | Lalinha | JenJen MilleG | Redlizze | vitckari 25 00:00:52,171 --> 00:00:54,163 Rev.: vitckari | Elacsc TheBlacklist_BR apresenta: 26 00:00:54,164 --> 00:00:56,573 THE BLACKLIST S10E22 N�00 RAYMOND REDDINGTON BOA NOITE 27 00:01:15,251 --> 00:01:17,266 Certo. Cooper est� aqui. 28 00:01:17,267 --> 00:01:19,472 Vai coordenar a busca por Dembe e Reddington. 29 00:01:19,473 --> 00:01:22,013 -Voc� est� bem? -Sim. Eu estou bem. 30 00:01:22,014 --> 00:01:24,180 Dembe levou um tiro... foi feio. 31 00:01:24,181 --> 00:01:25,515 Foi atingido no pesco�o. 32 00:01:25,882 --> 00:01:30,004 Hudson pegou a arma do Nixon e entrou em p�nico. 33 00:01:30,709 --> 00:01:32,020 Hudson est� morto. 34 00:01:32,021 --> 00:01:34,347 Reddington derrubou ele exatamente onde estava. 35 00:01:36,168 --> 00:01:38,616 -Onde est� o Dembe agora? -Reddington o levou. 36 00:01:38,617 --> 00:01:41,221 Chuck estava aqui. Jogaram ele em uma van e fugiram. 37 00:01:41,222 --> 00:01:43,028 Hospitais pr�ximos n�o s�o t�o perto. 38 00:01:43,029 --> 00:01:44,331 Vamos verific�-los. 39 00:01:44,332 --> 00:01:46,821 E aqueles "cubos m�dicos" Reddington tem a postos? 40 00:01:46,822 --> 00:01:49,157 -Poderia pedir um. -N�o. Demora para levantar. 41 00:01:49,158 --> 00:01:51,444 Os equipamentos, os m�dicos t�m que viajar. 42 00:01:51,445 --> 00:01:54,198 Dembe n�o sobreviveria. Ele estava sangrando... e muito. 43 00:01:54,199 --> 00:01:55,200 N�s o encontraremos. 44 00:01:55,579 --> 00:01:57,464 Donald, ou�a-me. 45 00:01:57,465 --> 00:01:58,646 N�s o encontraremos. 46 00:02:00,221 --> 00:02:01,781 Tudo bem, vamos examinar voc�. 47 00:02:12,316 --> 00:02:14,416 Meu palpite? M�ltiplas fraturas de costela. 48 00:02:14,417 --> 00:02:16,529 Mas vamos lev�-lo e fazer mais exames. 49 00:02:16,530 --> 00:02:18,117 N�o. Vou ficar aqui. 50 00:02:30,816 --> 00:02:31,956 Voc� sabia, n�o �? 51 00:02:31,957 --> 00:02:34,016 Sabia que Reddington n�o abandonaria Zuma. 52 00:02:34,017 --> 00:02:35,771 Nos levou direto para uma emboscada. 53 00:02:35,772 --> 00:02:36,850 Est� brincando? 54 00:02:36,851 --> 00:02:38,225 Acha que planejamos isso? 55 00:02:38,226 --> 00:02:39,929 Ele teve informa��o de algum lugar. 56 00:02:39,930 --> 00:02:41,931 -Zuma se foi. -Voc� foi nocauteado. 57 00:02:41,932 --> 00:02:43,404 Nem viu o que aconteceu. 58 00:02:43,405 --> 00:02:44,500 Ei, j� chega. 59 00:02:44,501 --> 00:02:47,054 Acredite, ningu�m na FT queria que isso acontecesse. 60 00:02:47,055 --> 00:02:48,462 Reddington fez isso sozinho. 61 00:02:48,463 --> 00:02:50,858 Quer que eu acredite? Arthur Hudson est� morto. 62 00:02:50,859 --> 00:02:52,597 Agente Nixon, estou fazendo de tudo 63 00:02:52,598 --> 00:02:54,208 para n�o perder a compostura. 64 00:02:54,209 --> 00:02:56,030 Sugiro que fa�a o mesmo. 65 00:02:57,303 --> 00:02:58,416 Olhe para isso. 66 00:02:58,417 --> 00:03:00,036 Tr�s na armadura corporal. 67 00:03:00,489 --> 00:03:03,304 Reddington � bom atirador, acha que s� teve sorte, n�? 68 00:03:03,305 --> 00:03:04,809 Voc� n�o se aguenta, n�o �? 69 00:03:04,810 --> 00:03:07,161 Nosso foco deve ser encontrar Reddington e Zuma, 70 00:03:07,162 --> 00:03:08,821 n�o apontar dedos um para o outro. 71 00:03:09,438 --> 00:03:11,038 Estou de olho em voc�s. 72 00:03:11,039 --> 00:03:12,920 E vou atr�s de todos voc�s. 73 00:03:12,921 --> 00:03:15,765 E se acham que Hudson era implac�vel, cara, 74 00:03:15,766 --> 00:03:17,100 ainda n�o viram nada. 75 00:03:17,101 --> 00:03:19,749 Ei, amigo, meu parceiro levou um tiro no pesco�o. 76 00:03:19,750 --> 00:03:22,227 Sim. Acho que Reddington n�o considerou que Hudson 77 00:03:22,228 --> 00:03:24,534 teria coragem de pegar minha arma para det�-lo. 78 00:03:24,535 --> 00:03:26,793 O qu�? Coragem? Ele conseguiu se matar. 79 00:03:26,794 --> 00:03:29,457 Agente Zuma levou um tiro porque seu garoto Hudson 80 00:03:29,458 --> 00:03:30,915 n�o tinha ideia do que fazia. 81 00:03:30,916 --> 00:03:32,563 Que merda ele estava pensando 82 00:03:32,564 --> 00:03:34,317 apontar para algu�m como Reddington? 83 00:03:34,318 --> 00:03:36,059 Deveria ter deixado Zuma escapar? 84 00:03:36,060 --> 00:03:37,813 Jordan, cara, est� errado nisso. 85 00:03:37,814 --> 00:03:40,045 N�o, o agente Zuma se recusou a escapar. 86 00:03:40,046 --> 00:03:41,782 Nunca quis ir com Reddington. 87 00:03:41,783 --> 00:03:42,822 N�o acredito nisso. 88 00:03:42,823 --> 00:03:46,192 -Teve sorte de eu n�o estar l�. -Voc� n�o estava. Mas eu sim. 89 00:03:46,193 --> 00:03:47,667 E � verdade, Jordan. 90 00:03:47,668 --> 00:03:49,522 Zuma n�o ia fugir com o Reddington. 91 00:03:49,523 --> 00:03:51,202 Disse que n�o ia a lugar nenhum. 92 00:03:51,203 --> 00:03:53,195 E n�o acha que fazia parte da atua��o? 93 00:03:53,196 --> 00:03:55,781 Atua��o? Voc� n�o est� me ouvindo. 94 00:03:55,782 --> 00:03:57,427 Zuma estava desarmado. 95 00:03:57,428 --> 00:03:58,840 Quando Hudson foi para cima, 96 00:03:58,841 --> 00:04:01,437 Zuma foi quem tentou acalmar as coisas. 97 00:04:01,438 --> 00:04:04,132 Se colocou na frente da arma. Eu vi isso acontecer. 98 00:04:04,656 --> 00:04:08,120 Zuma fez de tudo para amenizar a situa��o. 99 00:04:14,103 --> 00:04:15,165 Agente Malik? 100 00:04:15,166 --> 00:04:17,296 -Acho que o encontramos. -Como? 101 00:04:17,297 --> 00:04:18,936 Falamos com o DC Memorial. 102 00:04:18,937 --> 00:04:21,778 Uma cirurgi� foi levada para trauma no campo h� uma hora. 103 00:04:21,779 --> 00:04:24,040 -Ferimento por arma de fogo. -Onde "no campo?" 104 00:04:24,041 --> 00:04:27,482 � um asilo chamado Grandview. Menos de 8 km do acidente. 105 00:04:27,483 --> 00:04:29,238 Envie o endere�o. Estamos a caminho. 106 00:04:29,239 --> 00:04:31,520 Ressler, temos pista do local do agente Zuma. 107 00:04:31,521 --> 00:04:32,994 -Ele est� vivo? -N�o sei. 108 00:04:32,995 --> 00:04:35,536 Mas pode estar em um asilo a alguns km daqui. 109 00:04:35,537 --> 00:04:37,538 Espere, se ainda trabalha com Reddington, 110 00:04:37,539 --> 00:04:39,656 sua pista pode levar na dire��o errada. 111 00:04:39,657 --> 00:04:41,189 Significa que voc� n�o vem? 112 00:04:51,005 --> 00:04:52,142 Policial. 113 00:04:52,143 --> 00:04:54,002 Diretor Assistente Cooper, FBI. 114 00:04:54,003 --> 00:04:55,117 O que houve aqui? 115 00:04:55,118 --> 00:04:58,271 Caras com armas trouxeram desconhecido com ferimento de bala. 116 00:04:58,272 --> 00:05:00,926 -Onde est� agora? -Cl�nica m�dica, fim do corredor. 117 00:05:08,556 --> 00:05:10,946 Se Reddington estiver l�, siga meu exemplo. 118 00:05:13,234 --> 00:05:14,294 Saiam. 119 00:05:15,136 --> 00:05:17,059 Eu disse para sa�rem agora! 120 00:05:26,214 --> 00:05:29,040 Tem sorte de estar vivo. A via a�rea dele est� intacta. 121 00:05:29,042 --> 00:05:31,693 A bala n�o atingiu a car�tida e a coluna vertebral, 122 00:05:31,694 --> 00:05:32,948 mas cortou a jugular. 123 00:05:32,949 --> 00:05:34,914 Ele precisa ficar aqui at� estabilizar. 124 00:05:34,915 --> 00:05:37,349 O homem que o trouxe. Voc� o viu? 125 00:05:37,350 --> 00:05:40,027 Brevemente. Ele saiu logo depois que eu cheguei. 126 00:05:40,028 --> 00:05:43,022 Dra. Halloran, achamos que era Raymond Reddington. 127 00:05:43,765 --> 00:05:45,066 Eu n�o sei quem �. 128 00:05:45,067 --> 00:05:48,306 De qualquer forma, talvez tenha dito algo antes de sair? 129 00:05:48,307 --> 00:05:49,994 Algo que indicasse para onde iria? 130 00:05:49,995 --> 00:05:53,196 N�o. Mas onde quer que esteja, espero que esteja descansando. 131 00:05:53,642 --> 00:05:54,778 Por qu�? 132 00:05:54,779 --> 00:05:57,299 Porque pelo que eu vi, ele n�o est� bem. 133 00:05:57,300 --> 00:05:58,938 Precisa entender que, 134 00:05:58,939 --> 00:06:02,116 como receptor, o agente Zuma foi salvo por essa transfus�o. 135 00:06:02,117 --> 00:06:03,742 Mas nem todos s�o candidatos 136 00:06:03,743 --> 00:06:05,702 a ser o doador em transfer�ncia direta. 137 00:06:05,703 --> 00:06:07,384 Ele apresentava algum sintoma? 138 00:06:07,385 --> 00:06:10,554 Sem d�vida. Ele estava fraco. Ele estava com falta de ar. 139 00:06:10,555 --> 00:06:12,818 Senti que n�o estava oxigenando bem. 140 00:06:12,819 --> 00:06:15,022 Insisti para ir na emerg�ncia quando saiu. 141 00:06:15,023 --> 00:06:16,241 Talvez ele tenha ido. 142 00:06:16,242 --> 00:06:17,443 Acho que n�o. 143 00:06:17,444 --> 00:06:19,707 "Isso, minha querida, vai ter que esperar. 144 00:06:19,708 --> 00:06:21,658 Eu preciso ir viajar." 145 00:06:21,659 --> 00:06:22,820 Viajar? 146 00:06:23,447 --> 00:06:24,714 Foi o que ele disse. 147 00:06:24,715 --> 00:06:27,209 Desculpe, pessoal. � tudo que eu tenho. 148 00:06:31,321 --> 00:06:32,328 Certo. 149 00:06:33,419 --> 00:06:35,985 Era o Ressler. Eles est�o voltando. 150 00:06:35,986 --> 00:06:38,722 Dembe vai ficar internado at� mostrar progresso. 151 00:06:38,723 --> 00:06:40,275 Ele ainda n�o est� consciente? 152 00:06:41,655 --> 00:06:43,928 Reddington disse � cirurgi� que iria viajar. 153 00:06:43,929 --> 00:06:47,595 � o que minha esposa Holly chamaria de informa��o in�til. 154 00:06:47,596 --> 00:06:49,712 Come�amos com aeroportos e pistas 155 00:06:49,713 --> 00:06:53,379 dentro de, talvez, 80 km ou mais, ver quantos voos privados restam 156 00:06:53,380 --> 00:06:55,449 -depois que Reddington foi visto. -Certo. 157 00:06:55,450 --> 00:06:58,157 -J� falei com a Rutherford. -Ent�o passe por cima dela. 158 00:06:58,158 --> 00:07:00,286 � vice-diretora de intelig�ncia nacional. 159 00:07:00,287 --> 00:07:02,261 Se algu�m sabe, ela sabe. 160 00:07:02,262 --> 00:07:03,802 Neste ponto, nenhuma Ag�ncia 161 00:07:03,803 --> 00:07:05,962 tem informa��o da localiza��o de Reddington. 162 00:07:05,963 --> 00:07:08,151 -Como isso � poss�vel? -� o Reddington. 163 00:07:08,152 --> 00:07:10,609 Metade do mundo procura ele desde os anos 90. 164 00:07:10,610 --> 00:07:13,557 Sim, marque minhas palavras. O tempo dele est� acabando. 165 00:07:13,558 --> 00:07:15,744 Ouvi uma m�dica dizer que estava debilitado. 166 00:07:16,212 --> 00:07:18,503 -O que significa? -Significa que voc� observa. 167 00:07:18,504 --> 00:07:20,279 Reddington vai cometer um erro. 168 00:07:20,280 --> 00:07:22,401 E quando o fizer, algu�m o encontrar�. 169 00:07:22,402 --> 00:07:24,460 E estou te dizendo, se sou eu? 170 00:07:24,991 --> 00:07:26,784 N�o vou precisar disso. 171 00:07:26,785 --> 00:07:29,230 Porque vou acabar com o homem... 172 00:07:31,052 --> 00:07:33,032 assim como ele fez com Arthur Hudson. 173 00:07:39,789 --> 00:07:42,168 Ent�o... isso aconteceu. 174 00:07:43,421 --> 00:07:45,062 Ele sabia que est�vamos aqui. 175 00:07:45,943 --> 00:07:47,042 Ele nos viu. 176 00:07:48,619 --> 00:07:49,929 � o que isso �. 177 00:07:50,539 --> 00:07:51,841 � o que vamos fazer. 178 00:07:51,842 --> 00:07:53,248 -Herbie. -Voc� o ouviu. 179 00:07:53,249 --> 00:07:56,825 Um agente federal, um oficial juramentado do FBI, 180 00:07:56,826 --> 00:07:59,913 disse abertamente que pretende matar seu alvo. 181 00:07:59,914 --> 00:08:02,612 Bem, o amigo dele foi morto. Ele estava chateado. 182 00:08:02,613 --> 00:08:04,246 E o que isso quer dizer? 183 00:08:04,247 --> 00:08:05,903 Acha que ele n�o vai fazer isso? 184 00:08:05,904 --> 00:08:07,032 Porque ele vai. 185 00:08:07,033 --> 00:08:08,267 N�o, ele n�o vai. 186 00:08:08,268 --> 00:08:10,603 Porque vamos encontrar Reddington primeiro. 187 00:08:10,604 --> 00:08:12,493 Desculpe. N�o posso. 188 00:08:13,420 --> 00:08:15,560 Encontrar Dembe foi uma coisa. 189 00:08:16,276 --> 00:08:19,006 Mas ca�ar Red? Ajud�-los? 190 00:08:19,007 --> 00:08:20,240 N�o os estamos ajudando. 191 00:08:20,241 --> 00:08:23,255 Estamos ajudando Ressler e Cooper a n�o serem processados. 192 00:08:24,583 --> 00:08:25,997 Eu gosto daqui. 193 00:08:26,453 --> 00:08:29,036 Tem sido divertido fazer parte da equipe, 194 00:08:29,826 --> 00:08:32,466 mas n�o me candidatei para isso. 195 00:08:34,394 --> 00:08:35,854 Eu amo o Reddington. 196 00:08:36,249 --> 00:08:38,680 E Holly e Sue o adoram. 197 00:08:39,358 --> 00:08:42,211 Se eu ajudasse o FBI a capturar o Raymond, 198 00:08:42,907 --> 00:08:44,036 ou pior... 199 00:08:45,675 --> 00:08:47,298 Elas nunca me perdoariam. 200 00:08:49,542 --> 00:08:51,249 Eu nunca me perdoaria. 201 00:08:53,785 --> 00:08:55,044 Eu entendo. 202 00:08:55,803 --> 00:08:58,803 Tamb�m n�o vejo a hora disso acabar. 203 00:08:59,817 --> 00:09:02,273 Vou avisar o Cooper e o Ressler. 204 00:09:05,038 --> 00:09:06,943 Tem certeza de que est� do lado certo? 205 00:09:16,002 --> 00:09:17,708 Ele n�o est� errado em perguntar. 206 00:09:18,438 --> 00:09:20,101 Isso � dif�cil para todos n�s. 207 00:09:20,102 --> 00:09:22,141 Ainda n�o acredito que aconteceu. 208 00:09:22,142 --> 00:09:24,009 Digo, Hudson era um p� no saco. 209 00:09:24,010 --> 00:09:26,530 Mas, no final das contas, ele era um dos mocinhos. 210 00:09:26,531 --> 00:09:29,069 Poderia n�o gostar dele, mas ele n�o estava errado. 211 00:09:29,070 --> 00:09:30,592 Deus sabe que cruzamos a linha 212 00:09:30,593 --> 00:09:32,998 mais vezes do que gostaria de admitir ou lembrar. 213 00:09:34,014 --> 00:09:35,722 Precisamos encontrar o Reddington. 214 00:09:35,991 --> 00:09:37,481 Eu fiz algumas pesquisas. 215 00:09:37,482 --> 00:09:40,051 Cerca de duas d�zias de avi�es particulares 216 00:09:40,052 --> 00:09:42,155 deixaram DC nas primeiras horas 217 00:09:42,156 --> 00:09:44,545 depois que Reddington foi visto pela �ltima vez. 218 00:09:44,546 --> 00:09:45,826 Fui capaz de reduzi-los, 219 00:09:45,827 --> 00:09:47,161 porque nem todos eles 220 00:09:47,162 --> 00:09:49,131 eram capazes de viagens internacionais. 221 00:09:49,132 --> 00:09:51,876 Mas levar�o algum tempo para serem verificados. 222 00:09:51,877 --> 00:09:53,575 Um foi para Montreal. 223 00:09:53,576 --> 00:09:57,225 Os outros para a Cidade do M�xico, Caracas, Marselha, 224 00:09:57,226 --> 00:09:58,645 T�quio, Kingston... 225 00:09:58,646 --> 00:09:59,785 Deixe-me adivinhar. 226 00:09:59,786 --> 00:10:02,034 Todos os manifestos est�o limpos. 227 00:10:02,035 --> 00:10:03,044 Est�o. 228 00:10:03,045 --> 00:10:05,606 N�o vamos encontrar Reddington em algum desses. 229 00:10:05,607 --> 00:10:08,621 Era o melhor do mundo em perambular sem levantar suspeitas. 230 00:10:08,622 --> 00:10:10,309 E se come�armos na casa de banho? 231 00:10:10,310 --> 00:10:11,419 Ele n�o vai estar l�. 232 00:10:11,420 --> 00:10:13,091 N�o, mas as coisas dele est�o l�. 233 00:10:13,092 --> 00:10:14,661 Talvez tenha ido buscar algo, 234 00:10:14,662 --> 00:10:17,115 ou deixou algo que nos diga para onde est� indo. 235 00:10:17,116 --> 00:10:18,318 Faz sentido. 236 00:10:18,319 --> 00:10:20,782 E o Nixon? Vamos deix�-lo informado? 237 00:10:20,783 --> 00:10:22,410 Eu n�o faria isso. 238 00:10:22,411 --> 00:10:25,204 Acho que precisamos. Ele j� n�o confia em n�s. 239 00:10:25,205 --> 00:10:27,431 N�o vejo motivo para esconder nada. 240 00:10:27,432 --> 00:10:31,424 Ent�o que bom que ainda estou aqui porque posso te dar um bom motivo. 241 00:10:38,250 --> 00:10:39,321 Nixon. 242 00:10:42,350 --> 00:10:43,858 Talvez n�o achemos Reddington, 243 00:10:43,859 --> 00:10:46,617 mas precisamos conversar sobre como vai ser se acharmos. 244 00:10:46,618 --> 00:10:47,619 Por qu�? 245 00:10:48,906 --> 00:10:50,502 Porque soube que tem se exibido 246 00:10:50,503 --> 00:10:52,459 dizendo que vai mat�-lo e n�o prend�-lo. 247 00:10:52,460 --> 00:10:53,727 Me exibido? 248 00:10:53,728 --> 00:10:55,974 N�o me importo se � um diretor assistente. 249 00:10:55,975 --> 00:10:58,188 Precisa mudar seu tom se quer que eu escute. 250 00:10:58,189 --> 00:11:00,028 Quero que aja como um profissional. 251 00:11:00,029 --> 00:11:01,124 Essa � boa, 252 00:11:01,125 --> 00:11:03,639 vindo do homem que ajudou a trai��o do Reddington. 253 00:11:03,640 --> 00:11:05,293 Eu assumo minhas a��es. 254 00:11:05,557 --> 00:11:08,048 E assumo tudo que essa For�a-Tarefa j� fez. 255 00:11:08,049 --> 00:11:10,028 Se algu�m bem acima do seu n�vel 256 00:11:10,029 --> 00:11:12,469 quiser me responsabilizar pelo que fizemos, 257 00:11:12,470 --> 00:11:13,995 sabem onde me encontrar. 258 00:11:14,579 --> 00:11:16,388 Mas isso vale para voc� tamb�m. 259 00:11:16,858 --> 00:11:18,854 Se voc� executar Reddington, 260 00:11:19,272 --> 00:11:22,223 se houver ao menos um sopro de for�a excessiva envolvida, 261 00:11:22,224 --> 00:11:23,722 voc� ser� responsabilizado. 262 00:11:23,723 --> 00:11:26,907 -Estamos entendidos? -Aquele homem matou um deputado. 263 00:11:26,908 --> 00:11:28,947 Um homem honrado, funcion�rio p�blico. 264 00:11:28,948 --> 00:11:30,251 E est� preocupado com ele? 265 00:11:30,252 --> 00:11:32,466 N�o se trata dele. Se trata de mim e voc�. 266 00:11:32,848 --> 00:11:35,280 Reddington ser� julgado por seus crimes. 267 00:11:35,281 --> 00:11:36,379 E eu tamb�m. 268 00:11:37,018 --> 00:11:38,382 Mas voc� tamb�m. 269 00:11:39,626 --> 00:11:41,406 Acabou o tempo, velhote. 270 00:11:42,014 --> 00:11:43,952 Os dias de voc� proteger Reddington, 271 00:11:43,953 --> 00:11:46,260 da sua "For�a-Tarefa" envergonhar o FBI... 272 00:11:46,261 --> 00:11:47,900 -D� um passo para tr�s. -Por qu�? 273 00:11:48,254 --> 00:11:50,086 Pensei que se tratava de mim e voc�. 274 00:11:50,087 --> 00:11:51,628 N�o vou te dizer de novo. 275 00:11:52,492 --> 00:11:54,900 Voc� n�o vai me dizer nada. 276 00:11:55,730 --> 00:11:57,849 Calma, calma, calma. 277 00:11:57,850 --> 00:12:00,316 Parem com isso. Cantos neutros, pessoal. 278 00:12:00,768 --> 00:12:01,768 Voc� est� bem? 279 00:12:02,775 --> 00:12:04,335 Boa conversa, vov�. 280 00:12:06,838 --> 00:12:09,952 Me deu uma bronca por bater no Hudson e faz isso? 281 00:12:11,982 --> 00:12:13,408 Te ligamos de Nova York. 282 00:13:07,396 --> 00:13:09,449 CASA DE BANHO P�BLICO DE NOVA YORK 283 00:13:09,451 --> 00:13:11,575 N�o esperava que ele estivesse aqui, 284 00:13:11,576 --> 00:13:15,216 mas parte de mim pensou que, talvez, se ele n�o est� bem... 285 00:13:15,217 --> 00:13:17,112 Parece um pouco vazio. 286 00:13:17,113 --> 00:13:19,427 Reddington enchia este lugar, sabe? 287 00:13:19,428 --> 00:13:22,532 Este lugar e nossas vidas por um longo tempo agora. 288 00:13:22,877 --> 00:13:24,558 O homem usou muitos chap�us. 289 00:13:24,559 --> 00:13:26,881 Amigo. Confidente. Arqui-inimigo. 290 00:13:27,193 --> 00:13:28,625 Ele � um av� para a Agnes. 291 00:13:28,626 --> 00:13:30,951 E um fugitivo internacional. 292 00:13:30,952 --> 00:13:34,825 Com livros sobre econometria avan�ada, 293 00:13:34,826 --> 00:13:38,263 astrof�sica, arte da Micron�sia 294 00:13:38,723 --> 00:13:41,900 e "Alfabetiza��o Digital Para Iniciantes". 295 00:13:45,941 --> 00:13:47,361 � o agente Ressler. 296 00:13:48,699 --> 00:13:49,915 Como est� o Dembe? 297 00:13:51,158 --> 00:13:52,226 Harold. 298 00:13:52,546 --> 00:13:53,587 Meu amigo. 299 00:13:53,588 --> 00:13:55,212 � t�o bom ouvir sua voz de novo. 300 00:13:55,213 --> 00:13:57,086 Dembe, gra�as a Deus voc� est� bem. 301 00:13:57,087 --> 00:13:58,264 Como est� se sentindo? 302 00:13:58,666 --> 00:13:59,666 Cansado. 303 00:14:00,786 --> 00:14:01,786 Raymond? 304 00:14:01,787 --> 00:14:03,859 Estamos em Nova York. Na casa de banho. 305 00:14:03,860 --> 00:14:05,830 Ele sabe. N�s conversamos sobre tudo. 306 00:14:05,831 --> 00:14:08,563 Hudson, Nixon, o que aconteceu com Reddington. 307 00:14:08,564 --> 00:14:09,909 Temos que encontr�-lo. 308 00:14:09,910 --> 00:14:11,951 Estamos tentando, mas n�o tem sinal dele. 309 00:14:11,952 --> 00:14:14,067 Faz um tempo desde que estive aqui, 310 00:14:14,068 --> 00:14:16,484 mas tudo est� exatamente como estava. 311 00:14:16,485 --> 00:14:17,620 � o que ele faz. 312 00:14:17,621 --> 00:14:19,037 Ele vai embora de tudo 313 00:14:19,038 --> 00:14:20,941 com nada al�m do que tem nos bolsos. 314 00:14:20,942 --> 00:14:22,597 FBI! Agentes federais! 315 00:14:23,126 --> 00:14:24,550 Todos fiquem onde est�o! 316 00:14:24,551 --> 00:14:26,117 S� pode estar brincando. 317 00:14:27,576 --> 00:14:30,130 -Agente Ressler, ligo depois. -Limpo, senhor. 318 00:14:32,350 --> 00:14:33,980 Reddington n�o est� aqui. 319 00:14:33,981 --> 00:14:35,340 Diretor Cooper. 320 00:14:35,738 --> 00:14:38,386 Me fale de novo sobre estarmos todos do mesmo lado. 321 00:14:38,387 --> 00:14:39,604 O que � isso? 322 00:14:39,905 --> 00:14:41,729 Voc� quer pegar Reddington, certo? 323 00:14:41,730 --> 00:14:44,701 Da� n�o revelou que sabia exatamente onde ele morava. 324 00:14:44,702 --> 00:14:46,863 Como encontrou este lugar? Voc� nos seguiu? 325 00:14:46,864 --> 00:14:47,936 Isso mesmo. 326 00:14:48,580 --> 00:14:50,248 Quer me contar por que vieram? 327 00:14:50,249 --> 00:14:53,194 Evid�ncias. Se encontr�ssemos, compartilhar�amos com o FBI. 328 00:14:53,195 --> 00:14:56,547 Deixe-me adivinhar. Voc� n�o encontrou nenhuma. 329 00:14:56,548 --> 00:14:59,035 N�o, n�o tem nada de �til aqui. 330 00:14:59,036 --> 00:15:01,102 N�o vamos acreditar na sua palavra. 331 00:15:01,103 --> 00:15:02,529 Tudo bem. Fique � vontade. 332 00:15:03,251 --> 00:15:05,363 A agente Malik e eu j� est�vamos saindo. 333 00:15:17,434 --> 00:15:19,345 Bom dia, Angela. 334 00:15:19,771 --> 00:15:21,731 J� � de tarde. 335 00:15:22,652 --> 00:15:24,757 Voc� dormiu por muito tempo. 336 00:15:24,758 --> 00:15:25,987 � mesmo? 337 00:15:27,380 --> 00:15:30,136 A sopa estava deliciosa. Obrigado. 338 00:15:30,137 --> 00:15:31,281 De nada. 339 00:15:32,451 --> 00:15:33,795 Como est� se sentindo? 340 00:15:34,425 --> 00:15:36,204 Essas s�o incr�veis. 341 00:15:36,205 --> 00:15:37,353 Azahar. 342 00:15:37,354 --> 00:15:39,289 Sim, flores de laranjeira. 343 00:15:39,290 --> 00:15:42,237 T�o bonito aqui nessa �poca do ano. 344 00:15:42,928 --> 00:15:46,964 Dizem que as ma��s de ouro da imortalidade 345 00:15:46,965 --> 00:15:48,856 que H�rcules foi procurar, 346 00:15:48,857 --> 00:15:50,657 n�o eram ma��s. 347 00:15:51,015 --> 00:15:52,757 Eram laranjas azedas. 348 00:15:59,604 --> 00:16:01,471 Voc� devia voltar para a cama. 349 00:16:13,756 --> 00:16:16,602 Na verdade, estava pensando em dar uma volta. 350 00:16:17,962 --> 00:16:19,342 Para ver como me saio. 351 00:16:21,570 --> 00:16:23,657 Quando se sentir bem para isso, 352 00:16:24,201 --> 00:16:27,307 deveria ir na colina na parte de tr�s. 353 00:16:28,274 --> 00:16:30,114 Eu cresci por l�. 354 00:16:30,842 --> 00:16:32,409 � muito bonito. 355 00:17:27,426 --> 00:17:28,606 Por favor. 356 00:17:29,173 --> 00:17:30,859 Sim, sim. 357 00:17:50,995 --> 00:17:52,093 Obrigado. 358 00:17:57,811 --> 00:17:59,158 Eu amo isso! 359 00:18:01,167 --> 00:18:03,073 Ano passado, 360 00:18:04,270 --> 00:18:06,743 paguei seis euros, 361 00:18:06,744 --> 00:18:07,777 por... 362 00:18:10,993 --> 00:18:12,395 a metade. 363 00:18:13,442 --> 00:18:15,479 Sim, adoraria comprar uma. 364 00:18:15,480 --> 00:18:16,861 Carolina, minha filha. 365 00:18:16,862 --> 00:18:18,487 Ajuda aqui o senhor. 366 00:18:18,488 --> 00:18:20,367 Carolina � sua filha? 367 00:18:20,368 --> 00:18:21,509 Minha filha, sim! 368 00:18:21,510 --> 00:18:23,221 Sim. Falo um pouco ingl�s. 369 00:18:23,222 --> 00:18:24,262 Obrigado. 370 00:18:24,263 --> 00:18:27,091 Adoraria comprar uma, 371 00:18:27,092 --> 00:18:30,828 mas eu andei um longo caminho, n�o posso lev�-la para casa. 372 00:18:30,829 --> 00:18:33,298 Sem problemas. Nos podemos... 373 00:18:34,218 --> 00:18:35,743 Como voc�s dizem isso? 374 00:18:35,744 --> 00:18:37,398 Levar mais tarde? 375 00:18:37,399 --> 00:18:39,660 -Entregar, sim. Excelente. -Sim, entregar. 376 00:18:40,212 --> 00:18:41,928 Nesse caso, duas, por favor. 377 00:18:41,929 --> 00:18:43,421 Duas, certo. 378 00:18:48,919 --> 00:18:50,939 Nixon est� percebendo enquanto falamos, 379 00:18:50,940 --> 00:18:52,692 que a casa de banho foi um fracasso. 380 00:18:52,693 --> 00:18:54,017 De volta � estaca zero. 381 00:18:54,018 --> 00:18:55,897 Posso imaginar ele andando por l�, 382 00:18:55,898 --> 00:18:58,643 conferindo todas as excentricidades do Red. 383 00:18:58,644 --> 00:19:00,380 Talvez dev�ssemos encontrar Edward. 384 00:19:00,381 --> 00:19:02,149 Um dos homens mais ricos do mundo 385 00:19:02,150 --> 00:19:04,860 e dormia basicamente em uma maca de um vesti�rio. 386 00:19:04,861 --> 00:19:07,206 � a primeira ideia quando preciso encontr�-lo. 387 00:19:07,207 --> 00:19:09,088 Sem televis�o, sem Wi-Fi, 388 00:19:09,089 --> 00:19:12,868 apenas alguns livros, uma chapa el�trica, algumas roupas 389 00:19:12,869 --> 00:19:14,983 e um grande saco de estopa com... 390 00:19:15,549 --> 00:19:16,572 Meu Deus. 391 00:19:16,573 --> 00:19:18,464 Edward pode ser menos �til 392 00:19:18,465 --> 00:19:20,004 agora que Red explodiu o avi�o. 393 00:19:20,005 --> 00:19:22,036 N�o estava l�. O saco com os chifres. 394 00:19:22,037 --> 00:19:23,438 N�o estava na casa de banho. 395 00:19:23,439 --> 00:19:25,596 -Disse que n�o faltava nada. -Estava errada. 396 00:19:25,597 --> 00:19:28,471 Um saco com o cr�nio de Islero, 397 00:19:28,472 --> 00:19:30,175 um touro Miura 398 00:19:30,176 --> 00:19:32,263 que chifrou o famoso 399 00:19:32,264 --> 00:19:34,056 matador, aquele que foi morto... 400 00:19:34,057 --> 00:19:36,696 -Manolete. -Sim. Manolete. 401 00:19:36,697 --> 00:19:39,113 Raymond sempre se interessou muito por ele. 402 00:19:39,114 --> 00:19:40,835 Ele me contou tudo sobre ele. 403 00:19:40,836 --> 00:19:43,822 Um homem que achava mais f�cil 404 00:19:43,823 --> 00:19:46,807 arriscar a vida do que viver sem riscos. 405 00:19:46,808 --> 00:19:49,499 Reddington foi para o M�xico. 406 00:19:49,500 --> 00:19:52,439 Ele disse que uma besta nobre como aquela 407 00:19:52,440 --> 00:19:54,102 n�o pertencia � parede 408 00:19:54,103 --> 00:19:57,025 no alto em um bar de uma cantina mexicana suja. 409 00:19:57,026 --> 00:19:58,102 O que est� pensando? 410 00:19:58,103 --> 00:20:00,655 Que ele voltou � casa de banho para pegar o cr�nio. 411 00:20:00,656 --> 00:20:01,780 Para levar para casa. 412 00:20:01,781 --> 00:20:04,917 Isso que ele queria. Dava para ver que era importante para ele. 413 00:20:04,918 --> 00:20:06,585 Ent�o ele foi para Espanha? 414 00:20:06,586 --> 00:20:09,161 Para Sevilha. Andaluzia. 415 00:20:09,162 --> 00:20:11,287 Acho que � l� que fica o rancho 416 00:20:11,288 --> 00:20:13,262 onde Islero foi criado. 417 00:20:13,968 --> 00:20:15,378 Meu Deus. Marselha. 418 00:20:15,666 --> 00:20:19,103 Um dos voos que vimos foi de DC para Marselha. 419 00:20:19,104 --> 00:20:22,290 De l� � o que, talvez duas horas de viagem at� Sevilha? 420 00:20:22,291 --> 00:20:24,216 Raymond conhece bem essa �rea. 421 00:20:24,217 --> 00:20:27,007 H� uma vila numa cidade perto de Carmona, 422 00:20:27,008 --> 00:20:28,208 a nordeste da cidade. 423 00:20:28,209 --> 00:20:30,417 -Ficou l� muitas vezes. -Eu gostei. 424 00:20:30,418 --> 00:20:31,997 Por mais estranho que seja, 425 00:20:31,998 --> 00:20:33,796 parece algo que ele faria. 426 00:21:25,941 --> 00:21:27,121 Pinky! 427 00:21:29,400 --> 00:21:32,875 Pensei que eu s� ia te deixar uma mensagem. 428 00:21:32,876 --> 00:21:34,446 O que faz em casa, querida? 429 00:21:34,447 --> 00:21:37,913 Estou trabalhando neste projeto de feira de ci�ncias. Sozinha. 430 00:21:37,914 --> 00:21:40,684 Isso n�o era para ser um projeto em grupo? 431 00:21:40,685 --> 00:21:41,900 Deveria ser. 432 00:21:41,901 --> 00:21:45,524 Mas Becky est� com visita e Andy, bem... 433 00:21:45,525 --> 00:21:48,077 Eu n�o sei, ele... 434 00:21:49,370 --> 00:21:51,661 De qualquer forma, estou terminando sozinha. 435 00:21:51,662 --> 00:21:54,772 �s vezes, os maiores voos da hist�ria, minha querida, 436 00:21:54,773 --> 00:21:56,282 foram solo. 437 00:21:57,296 --> 00:21:58,548 O que isso significa? 438 00:22:01,437 --> 00:22:03,904 Significa "continue com o bom trabalho". 439 00:22:03,905 --> 00:22:04,909 Eu n�o... 440 00:22:08,612 --> 00:22:09,980 Pinky, 441 00:22:09,981 --> 00:22:12,132 ouvi o Pops no celular. 442 00:22:12,664 --> 00:22:15,407 Ele est� procurando por voc�? 443 00:22:15,909 --> 00:22:17,127 Voc� est� bem? 444 00:22:17,918 --> 00:22:19,008 Estou. 445 00:22:19,963 --> 00:22:21,930 N�o � nada para voc� se preocupar. 446 00:22:23,093 --> 00:22:25,755 Ent�o, Becky est� com visita de parentes. 447 00:22:26,209 --> 00:22:29,342 E o Andy o qu�? Est� ocupado demais para ajudar? 448 00:22:30,003 --> 00:22:32,731 Andy tem agido de forma muito estranha. 449 00:22:33,006 --> 00:22:34,872 Ele disse � Caitlin na terceira aula 450 00:22:34,873 --> 00:22:36,821 que ele meio que gostava de mim. 451 00:22:36,822 --> 00:22:39,126 Mas a�, fomos colocados nesse projeto juntos 452 00:22:39,127 --> 00:22:42,588 e agora ele n�o fala comigo e nem me ajuda com isso. 453 00:22:42,589 --> 00:22:44,157 N�o estou surpreso. 454 00:22:44,158 --> 00:22:46,011 Por que ele est� sendo t�o rid�culo? 455 00:22:46,012 --> 00:22:48,317 Imagino que ele esteja nervoso. 456 00:22:48,318 --> 00:22:51,221 Muitas vezes trope�amos quando estamos mais pr�ximos 457 00:22:51,222 --> 00:22:53,964 ao objeto de nosso carinho. 458 00:22:54,425 --> 00:22:56,968 Uma daquelas pequenas... 459 00:22:56,969 --> 00:22:59,763 reviravoltas do destino e do afeto. 460 00:23:00,630 --> 00:23:04,659 Agnes, �s vezes meninos podem ser t�o lentos, 461 00:23:04,660 --> 00:23:06,395 e t�o burros. 462 00:23:07,472 --> 00:23:08,685 D� tempo a ele. 463 00:23:08,686 --> 00:23:12,899 Ele s� est� tentando aceitar sentimentos dele por voc�. 464 00:23:13,943 --> 00:23:15,578 Continue arrasando, 465 00:23:15,579 --> 00:23:17,185 mas mantenha a calma. 466 00:23:17,978 --> 00:23:19,474 E em breve, 467 00:23:19,475 --> 00:23:21,988 ele descobrir� como arrasar de volta. 468 00:23:22,831 --> 00:23:25,019 Pinky, voc� est� falando igual uma m�e. 469 00:23:27,064 --> 00:23:28,064 Sim. 470 00:23:31,982 --> 00:23:34,511 Acho que n�o consigo evitar. 471 00:23:42,565 --> 00:23:44,184 Achava que sabia o que era dor. 472 00:23:44,185 --> 00:23:47,186 Voei oito horas para a Espanha com duas costelas fraturadas. 473 00:23:47,187 --> 00:23:48,781 E n�o pode tomar analg�sicos. 474 00:23:48,782 --> 00:23:51,875 N�o. Me recuso. Recebi minha ficha de um ano. 475 00:23:51,876 --> 00:23:54,108 Acho que n�o quero reiniciar esse rel�gio. 476 00:23:54,695 --> 00:23:56,960 Villa Lobo. Deve ser esse o lugar. 477 00:23:56,961 --> 00:23:58,445 Voc� j� est� a�? 478 00:23:58,446 --> 00:24:00,505 Sim. Fui falar com o Comiss�rio Alvarez 479 00:24:00,506 --> 00:24:02,858 com a Pol�cia Nacional em Sevilha ao aterrissar. 480 00:24:02,859 --> 00:24:03,905 Falei com ele. 481 00:24:03,906 --> 00:24:05,864 Ficaria feliz que o mundo soubesse 482 00:24:05,865 --> 00:24:07,741 que ajudou a capturar Reddington. 483 00:24:07,742 --> 00:24:09,708 Sem d�vida. J� me deram um carro, 484 00:24:09,709 --> 00:24:12,648 disseram que se precisasse era s� ligar. 485 00:24:13,647 --> 00:24:14,896 Esse lugar � lindo. 486 00:24:14,897 --> 00:24:16,683 N�o me admira que Reddington goste. 487 00:24:16,684 --> 00:24:19,484 � de um dos amigos mais antigos de Raymond. 488 00:24:19,485 --> 00:24:20,739 Bernardo Lobo. 489 00:24:20,740 --> 00:24:22,965 Nos conhecemos h� muitos anos em um tour 490 00:24:22,966 --> 00:24:25,433 em uma vin�cola, nos campos ao norte de Bangkok. 491 00:24:25,434 --> 00:24:27,538 N�o sabia que havia vin�colas na Tail�ndia. 492 00:24:27,539 --> 00:24:28,562 Voc� n�o � o �nico. 493 00:24:28,563 --> 00:24:31,513 Os dois foram os �nicos que apareceram para o tour. 494 00:24:31,514 --> 00:24:33,653 Ressler. Espere. Temos outra chamada. 495 00:24:33,654 --> 00:24:34,656 N�o. Atenda. 496 00:24:34,657 --> 00:24:36,192 Pode ser uma pista. 497 00:24:36,193 --> 00:24:38,199 Ligue depois que verificar a Villa. 498 00:24:38,985 --> 00:24:40,068 Harold Cooper. 499 00:24:40,069 --> 00:24:41,875 Harold! Desculpe por me intrometer. 500 00:24:41,876 --> 00:24:44,350 Liguei para a recep��o para falar com Dembe, 501 00:24:44,351 --> 00:24:46,578 e me disseram que voc� estava visitando. 502 00:24:46,579 --> 00:24:47,816 Raymond? 503 00:24:48,623 --> 00:24:49,812 A� est� voc�. 504 00:24:49,813 --> 00:24:51,526 Fa�a-me um favor, velho amigo. 505 00:24:51,527 --> 00:24:54,761 Da pr�xima vez que levar um tiro, leve no bra�o ou na perna. 506 00:24:54,762 --> 00:24:57,016 O pesco�o � bem desagrad�vel. 507 00:24:57,017 --> 00:24:59,811 Reddington. Onde voc� est�? O que est� fazendo? 508 00:24:59,812 --> 00:25:02,768 No momento, estou preparando uma coisinha para comer. 509 00:25:02,769 --> 00:25:05,121 Mas chega de mim. Eu queria checar. 510 00:25:05,122 --> 00:25:07,041 Dembe, como voc� est�? 511 00:25:07,367 --> 00:25:08,505 Estou vivo. 512 00:25:08,835 --> 00:25:10,706 Me disseram que � gra�as a voc�. 513 00:25:10,707 --> 00:25:15,627 Sim, � a situa��o do ovo ou da galinha, na verdade. 514 00:25:15,628 --> 00:25:18,639 Quem salva quem e depois se salva. 515 00:25:18,640 --> 00:25:21,297 Foram tantas vezes, ao longo de tantos anos. 516 00:25:21,298 --> 00:25:23,359 Perdi a conta. 517 00:25:24,193 --> 00:25:25,947 Em que posso ajudar? 518 00:25:25,948 --> 00:25:27,872 Desculpe. N�o falo muito espanhol. 519 00:25:27,873 --> 00:25:29,303 Voc� fala ingl�s. 520 00:25:29,304 --> 00:25:31,616 -Sim. -Voc� � americano? 521 00:25:31,617 --> 00:25:34,177 Dos Estados Unidos. Meu nome � Donald Ressler. 522 00:25:34,178 --> 00:25:36,318 Sou um agente especial do FBI. 523 00:25:36,319 --> 00:25:37,640 Algum problema? 524 00:25:38,114 --> 00:25:40,338 Sim, estamos procurando algu�m. 525 00:25:40,339 --> 00:25:42,147 O nome dele � Raymond Reddington. 526 00:25:42,443 --> 00:25:44,589 Recebemos uma dica de que pode estar aqui. 527 00:25:47,776 --> 00:25:48,830 Aqui? 528 00:25:50,144 --> 00:25:51,756 Aqui � a Villa Lobo. 529 00:25:51,757 --> 00:25:54,982 Sim. Talvez o conhe�a por um nome diferente. 530 00:25:54,984 --> 00:25:56,112 Voc� viu esse homem? 531 00:25:56,722 --> 00:25:58,663 Se�or Lobo est� viajando a neg�cios 532 00:25:58,664 --> 00:26:01,639 e n�o h� h�spedes aqui na casa. 533 00:26:01,641 --> 00:26:03,595 Talvez eu possa confirmar por mim mesmo. 534 00:26:03,596 --> 00:26:06,222 Se importa se eu entrar e der uma olhada? 535 00:26:13,794 --> 00:26:15,762 Raymond, a m�dica daqui 536 00:26:15,763 --> 00:26:17,673 disse que voc� n�o parecia muito bem. 537 00:26:17,674 --> 00:26:19,682 N�o. Voc� n�o vai inverter as coisas. 538 00:26:19,683 --> 00:26:20,886 Essa � a minha chamada 539 00:26:20,887 --> 00:26:22,380 para ver como voc� est�. 540 00:26:22,381 --> 00:26:24,978 Estou preocupado. Isso parece diferente. 541 00:26:24,979 --> 00:26:26,863 Um deputado est� morto. 542 00:26:26,864 --> 00:26:28,141 E estou com medo. 543 00:26:28,852 --> 00:26:32,000 Receio que, dessa vez, n�o ficar�o satisfeitos at� que... 544 00:26:32,543 --> 00:26:33,842 voc� tamb�m esteja. 545 00:26:33,843 --> 00:26:35,889 Estou bem, Dembe. 546 00:26:35,890 --> 00:26:38,706 Vou ligar de novo, quando tiver mais tempo. 547 00:26:38,707 --> 00:26:42,659 Eu pensei em algo, uma hist�ria engra�ada... 548 00:26:42,994 --> 00:26:45,593 Meu Deus. Tenho que ir. 549 00:26:45,594 --> 00:26:46,851 Eu... 550 00:26:47,549 --> 00:26:49,475 Me lembre da pr�xima vez. 551 00:27:02,459 --> 00:27:05,323 Essa � outra su�te para quando temos convidados. 552 00:27:07,032 --> 00:27:08,635 O que h� atr�s dessa porta? 553 00:27:08,990 --> 00:27:10,116 � uma cozinha. 554 00:27:11,753 --> 00:27:12,853 Se�or. 555 00:27:14,605 --> 00:27:16,898 Se�or, j� te disse, n�o h� ningu�m em casa. 556 00:27:31,793 --> 00:27:32,793 Obrigado. 557 00:27:32,794 --> 00:27:35,446 Deve ter sido um engano, mas aqui est� o meu cart�o, 558 00:27:35,447 --> 00:27:38,416 caso veja ou tenha not�cias do Sr. Reddington. 559 00:27:38,417 --> 00:27:39,702 Espero que me ligue. 560 00:27:40,389 --> 00:27:42,142 Direi ao Se�or Lobo que esteve aqui 561 00:27:42,143 --> 00:27:44,504 e entregarei isso, quando ele voltar. 562 00:27:44,505 --> 00:27:45,506 Obrigado. 563 00:27:50,153 --> 00:27:51,265 Sem sorte aqui. 564 00:27:51,266 --> 00:27:53,085 Era Reddington na outra linha. 565 00:27:53,086 --> 00:27:55,182 Imagina? Tranquilo como um pepino. 566 00:27:55,183 --> 00:27:57,529 -S� pode estar brincando. -Para checar o Dembe. 567 00:27:57,530 --> 00:27:59,558 Como se ningu�m ligasse para onde estava. 568 00:27:59,559 --> 00:28:01,948 Direi onde ele n�o est�. Na Villa Lobo. 569 00:28:01,949 --> 00:28:04,340 Uma mulher da equipe me deixou revistar a casa. 570 00:28:04,341 --> 00:28:05,489 Reddington n�o est�. 571 00:28:05,490 --> 00:28:06,752 Sempre foi s� uma teoria. 572 00:28:06,753 --> 00:28:08,212 Talvez n�o esteja em Sevilha. 573 00:28:08,213 --> 00:28:10,142 Ou talvez estivesse e j� se foi. 574 00:28:10,143 --> 00:28:11,644 E a feira? 575 00:28:11,645 --> 00:28:15,886 Desde que o conhe�o, sempre que vai a algum lugar por mais de uns dias, 576 00:28:15,887 --> 00:28:17,851 ele visita a feira local. 577 00:28:17,852 --> 00:28:19,456 N�o � uma m� ideia. 578 00:28:19,457 --> 00:28:22,049 Se ele est� em Sevilha, algu�m pode ter visto ele. 579 00:28:22,050 --> 00:28:24,439 Vale a pena tentar. Mas est� ficando tarde aqui. 580 00:28:24,440 --> 00:28:25,996 Tenho que voltar para a cidade, 581 00:28:25,997 --> 00:28:27,546 encontrar um hotel. 582 00:28:28,028 --> 00:28:30,138 Tentarei as feiras pela manh�. 583 00:28:32,203 --> 00:28:33,561 H� quanto tempo? 584 00:28:33,915 --> 00:28:36,074 Alguns minutos, talvez dez. 585 00:28:37,012 --> 00:28:38,012 Quem � ele? 586 00:28:38,524 --> 00:28:40,317 Um policial americano. 587 00:28:40,622 --> 00:28:42,757 Com o FBI. Sim. 588 00:28:43,769 --> 00:28:46,277 Sujeito emburrado com cabelo bonito. 589 00:28:48,680 --> 00:28:50,339 Jogo limpo, Donald. 590 00:28:50,649 --> 00:28:52,953 Me pergunto o que faria da sua vida, 591 00:28:52,954 --> 00:28:56,267 se um dia finalmente pegasse seu homem? 592 00:28:57,138 --> 00:28:58,587 O que isso significa? 593 00:29:00,121 --> 00:29:01,353 Voc� vai embora? 594 00:29:02,634 --> 00:29:03,840 Angela, 595 00:29:03,841 --> 00:29:07,572 a que dist�ncia daqui fica o rancho de touros Miura? 596 00:29:07,573 --> 00:29:09,784 Cerca de uma hora de carro. 597 00:29:09,785 --> 00:29:11,247 Norte e leste. 598 00:29:11,248 --> 00:29:12,274 Por qu�? 599 00:29:12,646 --> 00:29:14,369 O que est� no Rancho de Miura? 600 00:29:14,370 --> 00:29:16,371 N�o � o que est� no Rancho de Miura. 601 00:29:16,372 --> 00:29:17,441 � o que n�o est�. 602 00:29:18,067 --> 00:29:19,293 Mas deveria. 603 00:29:59,998 --> 00:30:01,096 Harold? 604 00:30:02,119 --> 00:30:03,666 Desculpe pela hora. 605 00:30:03,981 --> 00:30:05,479 Foi um dia longo e louco. 606 00:30:05,480 --> 00:30:07,208 Est� tudo bem. Entre. 607 00:30:07,209 --> 00:30:10,129 Tenho certeza que, se est� aqui, � porque tem novidades. 608 00:30:11,499 --> 00:30:13,082 Passei as �ltimas horas 609 00:30:13,083 --> 00:30:15,490 em uma reuni�o sigilosa no Minist�rio de Justi�a. 610 00:30:15,893 --> 00:30:18,820 O Procurador-Geral decidiu n�o te processar 611 00:30:18,821 --> 00:30:21,854 por avisar Reddington sobre a incurs�o no aeroporto. 612 00:30:22,588 --> 00:30:23,588 Mas? 613 00:30:26,715 --> 00:30:28,417 Mas voc� foi exonerado. 614 00:30:29,228 --> 00:30:31,408 Voc� n�o � mais um agente ativo do FBI. 615 00:30:36,778 --> 00:30:39,126 Desculpe, eu tentei. 616 00:30:42,896 --> 00:30:45,138 Est� tudo bem, Harold. De verdade, est�. 617 00:30:45,139 --> 00:30:46,536 N�o, n�o est�. 618 00:30:46,537 --> 00:30:48,597 Estou dizendo que est�. 619 00:30:49,173 --> 00:30:50,524 Deitado aqui... 620 00:30:53,280 --> 00:30:56,106 tudo o que tenho � tempo para pensar. E acho... 621 00:30:57,456 --> 00:30:58,953 que est� na hora de eu... 622 00:31:00,131 --> 00:31:03,386 sair da frente ou de tr�s de armas. 623 00:31:12,082 --> 00:31:13,387 Est� cedo. 624 00:31:13,695 --> 00:31:15,324 Homens vir�o. 625 00:31:15,699 --> 00:31:16,999 Eles sempre v�m. 626 00:31:17,563 --> 00:31:20,487 E antes que venham, eu sempre vou. 627 00:31:20,988 --> 00:31:21,988 Aonde? 628 00:31:22,318 --> 00:31:25,068 Dar uma caminhada nos fundos. Na colina. 629 00:31:26,314 --> 00:31:27,532 Leve um pouco de �gua. 630 00:31:33,638 --> 00:31:34,851 Gracias. 631 00:32:00,159 --> 00:32:02,468 � dif�cil de acreditar que � assim que termina. 632 00:32:04,538 --> 00:32:07,011 Sempre soube que a for�a-tarefa acabaria um dia, 633 00:32:07,012 --> 00:32:09,884 que minha carreira acabaria um dia... 634 00:32:11,356 --> 00:32:12,783 mas tudo isso? 635 00:32:13,959 --> 00:32:16,733 Depois que levei o tiro, deitado l� na rua... 636 00:32:17,936 --> 00:32:19,654 Pensei que ia morrer. 637 00:32:21,226 --> 00:32:24,654 E naquele momento, estava bem com aquele ser o fim. 638 00:32:24,655 --> 00:32:27,311 Com todas as coisas passando pela minha cabe�a, 639 00:32:29,002 --> 00:32:31,058 tamb�m pensei no Raymond. 640 00:32:32,571 --> 00:32:34,773 Mais do que qualquer pessoa que j� conheci, 641 00:32:34,774 --> 00:32:37,128 ele sempre esteve em paz com a morte. 642 00:32:37,129 --> 00:32:41,084 Ele diz que a morte � inevit�vel. Vai chegar para todos n�s. 643 00:32:41,085 --> 00:32:43,269 E essa inevitabilidade 644 00:32:43,270 --> 00:32:47,031 rouba totalmente a import�ncia da morte. 645 00:32:47,352 --> 00:32:48,878 O que importa... 646 00:32:49,198 --> 00:32:52,556 s�o as coisas que n�o s�o inevit�veis. 647 00:32:53,815 --> 00:32:56,245 As coisas que criamos, que encontramos... 648 00:32:56,246 --> 00:32:57,853 A esquerda que pegamos 649 00:32:57,854 --> 00:33:00,970 quando tudo na nossa vida est� nos conduzindo para a direita. 650 00:33:02,035 --> 00:33:03,453 Como vivemos. 651 00:33:08,440 --> 00:33:10,546 Sempre o amei por isso. 652 00:33:10,547 --> 00:33:13,318 Por sua incr�vel recusa 653 00:33:13,319 --> 00:33:15,979 de "entrar sereno naquela noite boa que cai". 654 00:33:20,452 --> 00:33:22,775 O poema de Dylan Thomas. 655 00:33:23,856 --> 00:33:27,374 "Rebele-se, rebele-se contra a luz que se esvai." 656 00:33:27,598 --> 00:33:28,598 Sim. 657 00:33:30,467 --> 00:33:31,695 Imagine. 658 00:33:33,098 --> 00:33:38,083 Raymond, um homem cercado pela morte de tantas maneiras, 659 00:33:38,085 --> 00:33:41,717 t�o apaixonadamente comprometido em abra�ar a vida. 660 00:33:45,262 --> 00:33:48,685 Ele poderia ter se rendido e encontrado o fim, mil vezes. 661 00:33:48,686 --> 00:33:52,097 Mas, em vez disso, ele escolhe rebelar-se. 662 00:33:53,380 --> 00:33:55,486 Rebelar-se contra a luz que se esvai. 663 00:33:55,487 --> 00:33:59,233 Rebelar-se contra os bandidos que fariam mal a todos n�s. 664 00:33:59,500 --> 00:34:02,624 Rebelar para proteger as pessoas que ele ama. 665 00:34:02,968 --> 00:34:07,549 Para encontrar momentos de paz e alegria 666 00:34:08,006 --> 00:34:09,681 e divers�o. 667 00:34:11,277 --> 00:34:15,891 Mesmo sabendo que a luz ainda se esvair�. 668 00:34:16,908 --> 00:34:19,394 Para viver uma vida cheia de paix�o, 669 00:34:19,395 --> 00:34:24,270 sabendo que ainda levaria ao mesmo fim inevit�vel. 670 00:34:25,485 --> 00:34:29,611 Essa � a escolha mais comovente que se poderia fazer. 671 00:34:33,393 --> 00:34:36,694 � a li��o que est� bem no centro do meu tempo com ele. 672 00:34:41,091 --> 00:34:43,769 Voc� nunca imagina que isso terminaria assim. 673 00:34:45,148 --> 00:34:48,715 Mas nosso tempo com ele, nosso tempo juntos, 674 00:34:48,716 --> 00:34:50,844 nunca foi sobre como acabaria. 675 00:34:51,110 --> 00:34:54,162 Era sobre aventura, sobre a vida, 676 00:34:54,163 --> 00:34:56,993 sobre Raymond nos lembrando constantemente, 677 00:34:56,994 --> 00:34:59,784 nos mostrando, implorando a n�s... 678 00:35:03,163 --> 00:35:04,397 para nos rebelarmos. 679 00:35:10,286 --> 00:35:11,762 Para nos rebelarmos. 680 00:35:39,602 --> 00:35:41,936 Com licen�a. Poderia me ajudar? 681 00:35:41,937 --> 00:35:44,266 Estou procurando esse homem. 682 00:35:45,395 --> 00:35:46,840 N�o? Obrigado. 683 00:35:58,107 --> 00:35:59,192 Com licen�a. 684 00:36:00,016 --> 00:36:01,359 J� viu esse homem? 685 00:36:02,480 --> 00:36:05,697 Voc� n�o fala ingl�s. Esse homem est� aqui? 686 00:36:06,443 --> 00:36:07,678 Obrigado. 687 00:36:14,707 --> 00:36:16,589 Esse homem. Ingl�s? 688 00:36:16,590 --> 00:36:19,010 Ele fala ingl�s. Esse homem. 689 00:36:20,004 --> 00:36:21,162 Pol�cia? 690 00:36:21,163 --> 00:36:23,264 Sim, sim. Da Am�rica. 691 00:36:23,265 --> 00:36:25,196 Dos Estados Unidos. 692 00:36:25,197 --> 00:36:26,504 Sim, claro. Am�rica. 693 00:36:26,854 --> 00:36:29,127 N�o. N�o, sinto muito. 694 00:36:29,128 --> 00:36:30,331 Obrigado. 695 00:36:42,065 --> 00:36:43,134 Com licen�a. 696 00:36:47,991 --> 00:36:49,425 Sim, sim, sim. 697 00:36:49,427 --> 00:36:50,733 Voc� o conhece? 698 00:36:50,734 --> 00:36:52,573 Sim, ele esteve aqui outro dia. 699 00:36:52,574 --> 00:36:54,727 �timo. Obrigado. 700 00:36:54,987 --> 00:36:56,693 Onde? Onde ele est�? 701 00:36:56,694 --> 00:36:58,135 Ele � um criminoso? 702 00:36:58,972 --> 00:37:00,597 N�o entendo. Sinto muito. 703 00:37:00,598 --> 00:37:01,830 -N�o entendo.. -Perd�o? 704 00:37:01,831 --> 00:37:04,014 Meu pai n�o fala muito ingl�s. 705 00:37:04,386 --> 00:37:07,577 Ele disse que viu esse homem aqui. 706 00:37:07,578 --> 00:37:11,126 Sim, antes de ontem. 707 00:37:11,127 --> 00:37:13,181 O nome desse homem � Raymond Reddington. 708 00:37:13,182 --> 00:37:14,791 Ele � um fugitivo. Um criminoso. 709 00:37:14,792 --> 00:37:16,314 A pol�cia est� procurando ele. 710 00:37:16,315 --> 00:37:17,674 Ele � um criminoso? 711 00:37:17,675 --> 00:37:18,831 Ele... 712 00:37:18,832 --> 00:37:20,291 comprou duas melancias. 713 00:37:20,292 --> 00:37:23,847 E levamos para onde est� hospedado, na Villa Lobo. 714 00:37:24,228 --> 00:37:25,599 Villa Lobo? 715 00:37:25,600 --> 00:37:27,825 N�o. Fui l� ontem. Falei com uma mulher. 716 00:37:27,826 --> 00:37:30,301 -Ele n�o estava l�. -Refere-se � casa principal? 717 00:37:30,302 --> 00:37:33,128 Mas n�o levamos para a casa principal. 718 00:37:33,129 --> 00:37:34,317 -N�o levou? -N�o. 719 00:37:34,318 --> 00:37:36,678 O homem que procura est� na casa pequena. 720 00:37:36,679 --> 00:37:38,276 Na dos empregados. 721 00:37:38,277 --> 00:37:39,981 Na propriedade atr�s da casa. 722 00:37:39,982 --> 00:37:41,486 Gracias. 723 00:38:38,495 --> 00:38:39,642 Onde ele est�? 724 00:38:40,016 --> 00:38:41,090 Reddington? 725 00:38:41,943 --> 00:38:43,657 Saiu para caminhar. 726 00:38:43,945 --> 00:38:46,064 Caminhar? Onde? Onde ele foi? 727 00:38:46,065 --> 00:38:47,125 Saiu. 728 00:38:48,632 --> 00:38:49,920 H� quanto tempo? 729 00:38:59,449 --> 00:39:01,226 Aqui � o agente Ressler do FBI. 730 00:39:01,227 --> 00:39:03,976 Contate o Inspetor Alvarez imediatamente. 731 00:41:03,749 --> 00:41:05,045 O que � aquilo? 732 00:41:06,284 --> 00:41:07,496 Des�a ali. 733 00:41:48,074 --> 00:41:49,926 Harold, eu o encontrei. 734 00:41:50,753 --> 00:41:51,808 Eu o encontrei. 735 00:42:12,139 --> 00:42:16,506 Muito obrigado por nos acompanhar durante esses anos todos. 736 00:42:16,507 --> 00:42:19,680 At� a pr�xima s�rie! 737 00:42:19,681 --> 00:42:22,080 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 54612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.