Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,840 --> 00:00:06,454
Senhorita, senhorita,
o m�dico de plant�o...
2
00:00:06,455 --> 00:00:07,861
Precisamos de algu�m, agora!
3
00:00:07,862 --> 00:00:08,907
Meu Deus.
4
00:00:09,572 --> 00:00:11,126
-Sem pol�cia.
-N�o ia chamar.
5
00:00:11,127 --> 00:00:12,436
Ia chamar uma ambul�ncia.
6
00:00:12,437 --> 00:00:14,438
N�o h� tempo.
Ele n�o sobrevive � espera.
7
00:00:14,439 --> 00:00:17,190
Precisa de hospital. Aqui � asilo.
-Voc�, � enfermeira?
8
00:00:17,191 --> 00:00:19,067
-Sim.
-Pode dar a cadeira, por favor?
9
00:00:19,068 --> 00:00:20,883
Este homem precisa
da sua ajuda.
10
00:00:20,884 --> 00:00:24,306
Est� perdendo muito sangue.
Precisa de transfus�o agora mesmo.
11
00:00:24,307 --> 00:00:26,715
-Foi baleado?
-Tem unidade m�dica no local?
12
00:00:26,716 --> 00:00:28,638
Sim, mas n�o �
uma sala de emerg�ncia.
13
00:00:28,639 --> 00:00:31,344
-N�o temos muito de sangue.
-Fique aqui. Fique de olho.
14
00:00:31,345 --> 00:00:34,052
N�o precisaremos.
Eu forne�o o sangue diretamente.
15
00:00:34,053 --> 00:00:36,210
Uma transfus�o direta?
Isso � muito incomum.
16
00:00:36,211 --> 00:00:38,963
Pode n�o ser poss�vel
se os tipos n�o forem compat�veis.
17
00:00:38,964 --> 00:00:40,989
-Somos compat�veis.
-Existem protocolos.
18
00:00:40,990 --> 00:00:42,200
Se fornecer diretamente,
19
00:00:42,201 --> 00:00:44,204
sangue que ele recebe
� o que voc� perde.
20
00:00:44,205 --> 00:00:45,632
N�o conhe�o seu hist�rico.
21
00:00:45,633 --> 00:00:47,739
Pode ter s�rio impacto
na sua sa�de tamb�m.
22
00:00:47,740 --> 00:00:48,841
Nos conecte. Agora.
23
00:00:48,842 --> 00:00:50,368
LEGENDERS:
Andmachado | Barry_Allan
24
00:00:50,369 --> 00:00:52,170
Elacsc | Lalinha | JenJen
MilleG | Redlizze | vitckari
25
00:00:52,171 --> 00:00:54,163
Rev.: vitckari | Elacsc
TheBlacklist_BR apresenta:
26
00:00:54,164 --> 00:00:56,573
THE BLACKLIST S10E22 N�00
RAYMOND REDDINGTON BOA NOITE
27
00:01:15,251 --> 00:01:17,266
Certo. Cooper est� aqui.
28
00:01:17,267 --> 00:01:19,472
Vai coordenar a busca
por Dembe e Reddington.
29
00:01:19,473 --> 00:01:22,013
-Voc� est� bem?
-Sim. Eu estou bem.
30
00:01:22,014 --> 00:01:24,180
Dembe levou um tiro... foi feio.
31
00:01:24,181 --> 00:01:25,515
Foi atingido no pesco�o.
32
00:01:25,882 --> 00:01:30,004
Hudson pegou a arma
do Nixon e entrou em p�nico.
33
00:01:30,709 --> 00:01:32,020
Hudson est� morto.
34
00:01:32,021 --> 00:01:34,347
Reddington derrubou ele
exatamente onde estava.
35
00:01:36,168 --> 00:01:38,616
-Onde est� o Dembe agora?
-Reddington o levou.
36
00:01:38,617 --> 00:01:41,221
Chuck estava aqui.
Jogaram ele em uma van e fugiram.
37
00:01:41,222 --> 00:01:43,028
Hospitais pr�ximos
n�o s�o t�o perto.
38
00:01:43,029 --> 00:01:44,331
Vamos verific�-los.
39
00:01:44,332 --> 00:01:46,821
E aqueles "cubos m�dicos"
Reddington tem a postos?
40
00:01:46,822 --> 00:01:49,157
-Poderia pedir um.
-N�o. Demora para levantar.
41
00:01:49,158 --> 00:01:51,444
Os equipamentos,
os m�dicos t�m que viajar.
42
00:01:51,445 --> 00:01:54,198
Dembe n�o sobreviveria.
Ele estava sangrando... e muito.
43
00:01:54,199 --> 00:01:55,200
N�s o encontraremos.
44
00:01:55,579 --> 00:01:57,464
Donald, ou�a-me.
45
00:01:57,465 --> 00:01:58,646
N�s o encontraremos.
46
00:02:00,221 --> 00:02:01,781
Tudo bem, vamos examinar voc�.
47
00:02:12,316 --> 00:02:14,416
Meu palpite?
M�ltiplas fraturas de costela.
48
00:02:14,417 --> 00:02:16,529
Mas vamos lev�-lo
e fazer mais exames.
49
00:02:16,530 --> 00:02:18,117
N�o. Vou ficar aqui.
50
00:02:30,816 --> 00:02:31,956
Voc� sabia, n�o �?
51
00:02:31,957 --> 00:02:34,016
Sabia que Reddington
n�o abandonaria Zuma.
52
00:02:34,017 --> 00:02:35,771
Nos levou direto
para uma emboscada.
53
00:02:35,772 --> 00:02:36,850
Est� brincando?
54
00:02:36,851 --> 00:02:38,225
Acha que planejamos isso?
55
00:02:38,226 --> 00:02:39,929
Ele teve informa��o
de algum lugar.
56
00:02:39,930 --> 00:02:41,931
-Zuma se foi.
-Voc� foi nocauteado.
57
00:02:41,932 --> 00:02:43,404
Nem viu o que aconteceu.
58
00:02:43,405 --> 00:02:44,500
Ei, j� chega.
59
00:02:44,501 --> 00:02:47,054
Acredite, ningu�m na FT
queria que isso acontecesse.
60
00:02:47,055 --> 00:02:48,462
Reddington fez isso sozinho.
61
00:02:48,463 --> 00:02:50,858
Quer que eu acredite?
Arthur Hudson est� morto.
62
00:02:50,859 --> 00:02:52,597
Agente Nixon, estou
fazendo de tudo
63
00:02:52,598 --> 00:02:54,208
para n�o perder a compostura.
64
00:02:54,209 --> 00:02:56,030
Sugiro que fa�a o mesmo.
65
00:02:57,303 --> 00:02:58,416
Olhe para isso.
66
00:02:58,417 --> 00:03:00,036
Tr�s na armadura corporal.
67
00:03:00,489 --> 00:03:03,304
Reddington � bom atirador,
acha que s� teve sorte, n�?
68
00:03:03,305 --> 00:03:04,809
Voc� n�o se aguenta, n�o �?
69
00:03:04,810 --> 00:03:07,161
Nosso foco deve ser
encontrar Reddington e Zuma,
70
00:03:07,162 --> 00:03:08,821
n�o apontar dedos
um para o outro.
71
00:03:09,438 --> 00:03:11,038
Estou de olho em voc�s.
72
00:03:11,039 --> 00:03:12,920
E vou atr�s de todos voc�s.
73
00:03:12,921 --> 00:03:15,765
E se acham que Hudson
era implac�vel, cara,
74
00:03:15,766 --> 00:03:17,100
ainda n�o viram nada.
75
00:03:17,101 --> 00:03:19,749
Ei, amigo, meu parceiro levou
um tiro no pesco�o.
76
00:03:19,750 --> 00:03:22,227
Sim. Acho que Reddington
n�o considerou que Hudson
77
00:03:22,228 --> 00:03:24,534
teria coragem de pegar
minha arma para det�-lo.
78
00:03:24,535 --> 00:03:26,793
O qu�? Coragem?
Ele conseguiu se matar.
79
00:03:26,794 --> 00:03:29,457
Agente Zuma levou um tiro
porque seu garoto Hudson
80
00:03:29,458 --> 00:03:30,915
n�o tinha ideia do que fazia.
81
00:03:30,916 --> 00:03:32,563
Que merda ele estava pensando
82
00:03:32,564 --> 00:03:34,317
apontar para algu�m
como Reddington?
83
00:03:34,318 --> 00:03:36,059
Deveria ter deixado
Zuma escapar?
84
00:03:36,060 --> 00:03:37,813
Jordan, cara,
est� errado nisso.
85
00:03:37,814 --> 00:03:40,045
N�o, o agente Zuma
se recusou a escapar.
86
00:03:40,046 --> 00:03:41,782
Nunca quis ir com Reddington.
87
00:03:41,783 --> 00:03:42,822
N�o acredito nisso.
88
00:03:42,823 --> 00:03:46,192
-Teve sorte de eu n�o estar l�.
-Voc� n�o estava. Mas eu sim.
89
00:03:46,193 --> 00:03:47,667
E � verdade, Jordan.
90
00:03:47,668 --> 00:03:49,522
Zuma n�o ia fugir
com o Reddington.
91
00:03:49,523 --> 00:03:51,202
Disse que n�o ia
a lugar nenhum.
92
00:03:51,203 --> 00:03:53,195
E n�o acha que fazia
parte da atua��o?
93
00:03:53,196 --> 00:03:55,781
Atua��o?
Voc� n�o est� me ouvindo.
94
00:03:55,782 --> 00:03:57,427
Zuma estava desarmado.
95
00:03:57,428 --> 00:03:58,840
Quando Hudson foi para cima,
96
00:03:58,841 --> 00:04:01,437
Zuma foi quem tentou
acalmar as coisas.
97
00:04:01,438 --> 00:04:04,132
Se colocou na frente da arma.
Eu vi isso acontecer.
98
00:04:04,656 --> 00:04:08,120
Zuma fez de tudo
para amenizar a situa��o.
99
00:04:14,103 --> 00:04:15,165
Agente Malik?
100
00:04:15,166 --> 00:04:17,296
-Acho que o encontramos.
-Como?
101
00:04:17,297 --> 00:04:18,936
Falamos com o DC Memorial.
102
00:04:18,937 --> 00:04:21,778
Uma cirurgi� foi levada
para trauma no campo h� uma hora.
103
00:04:21,779 --> 00:04:24,040
-Ferimento por arma de fogo.
-Onde "no campo?"
104
00:04:24,041 --> 00:04:27,482
� um asilo chamado Grandview.
Menos de 8 km do acidente.
105
00:04:27,483 --> 00:04:29,238
Envie o endere�o.
Estamos a caminho.
106
00:04:29,239 --> 00:04:31,520
Ressler, temos pista
do local do agente Zuma.
107
00:04:31,521 --> 00:04:32,994
-Ele est� vivo?
-N�o sei.
108
00:04:32,995 --> 00:04:35,536
Mas pode estar em um asilo
a alguns km daqui.
109
00:04:35,537 --> 00:04:37,538
Espere, se ainda trabalha
com Reddington,
110
00:04:37,539 --> 00:04:39,656
sua pista pode levar
na dire��o errada.
111
00:04:39,657 --> 00:04:41,189
Significa que voc� n�o vem?
112
00:04:51,005 --> 00:04:52,142
Policial.
113
00:04:52,143 --> 00:04:54,002
Diretor Assistente Cooper, FBI.
114
00:04:54,003 --> 00:04:55,117
O que houve aqui?
115
00:04:55,118 --> 00:04:58,271
Caras com armas trouxeram
desconhecido com ferimento de bala.
116
00:04:58,272 --> 00:05:00,926
-Onde est� agora?
-Cl�nica m�dica, fim do corredor.
117
00:05:08,556 --> 00:05:10,946
Se Reddington estiver l�,
siga meu exemplo.
118
00:05:13,234 --> 00:05:14,294
Saiam.
119
00:05:15,136 --> 00:05:17,059
Eu disse para sa�rem agora!
120
00:05:26,214 --> 00:05:29,040
Tem sorte de estar vivo.
A via a�rea dele est� intacta.
121
00:05:29,042 --> 00:05:31,693
A bala n�o atingiu a car�tida
e a coluna vertebral,
122
00:05:31,694 --> 00:05:32,948
mas cortou a jugular.
123
00:05:32,949 --> 00:05:34,914
Ele precisa ficar aqui
at� estabilizar.
124
00:05:34,915 --> 00:05:37,349
O homem que o trouxe.
Voc� o viu?
125
00:05:37,350 --> 00:05:40,027
Brevemente. Ele saiu
logo depois que eu cheguei.
126
00:05:40,028 --> 00:05:43,022
Dra. Halloran, achamos
que era Raymond Reddington.
127
00:05:43,765 --> 00:05:45,066
Eu n�o sei quem �.
128
00:05:45,067 --> 00:05:48,306
De qualquer forma, talvez
tenha dito algo antes de sair?
129
00:05:48,307 --> 00:05:49,994
Algo que indicasse
para onde iria?
130
00:05:49,995 --> 00:05:53,196
N�o. Mas onde quer que esteja,
espero que esteja descansando.
131
00:05:53,642 --> 00:05:54,778
Por qu�?
132
00:05:54,779 --> 00:05:57,299
Porque pelo que eu vi,
ele n�o est� bem.
133
00:05:57,300 --> 00:05:58,938
Precisa entender que,
134
00:05:58,939 --> 00:06:02,116
como receptor, o agente Zuma
foi salvo por essa transfus�o.
135
00:06:02,117 --> 00:06:03,742
Mas nem todos s�o candidatos
136
00:06:03,743 --> 00:06:05,702
a ser o doador
em transfer�ncia direta.
137
00:06:05,703 --> 00:06:07,384
Ele apresentava algum sintoma?
138
00:06:07,385 --> 00:06:10,554
Sem d�vida. Ele estava fraco.
Ele estava com falta de ar.
139
00:06:10,555 --> 00:06:12,818
Senti que n�o estava
oxigenando bem.
140
00:06:12,819 --> 00:06:15,022
Insisti para ir
na emerg�ncia quando saiu.
141
00:06:15,023 --> 00:06:16,241
Talvez ele tenha ido.
142
00:06:16,242 --> 00:06:17,443
Acho que n�o.
143
00:06:17,444 --> 00:06:19,707
"Isso, minha querida,
vai ter que esperar.
144
00:06:19,708 --> 00:06:21,658
Eu preciso ir viajar."
145
00:06:21,659 --> 00:06:22,820
Viajar?
146
00:06:23,447 --> 00:06:24,714
Foi o que ele disse.
147
00:06:24,715 --> 00:06:27,209
Desculpe, pessoal.
� tudo que eu tenho.
148
00:06:31,321 --> 00:06:32,328
Certo.
149
00:06:33,419 --> 00:06:35,985
Era o Ressler.
Eles est�o voltando.
150
00:06:35,986 --> 00:06:38,722
Dembe vai ficar internado
at� mostrar progresso.
151
00:06:38,723 --> 00:06:40,275
Ele ainda n�o est� consciente?
152
00:06:41,655 --> 00:06:43,928
Reddington disse � cirurgi�
que iria viajar.
153
00:06:43,929 --> 00:06:47,595
� o que minha esposa Holly
chamaria de informa��o in�til.
154
00:06:47,596 --> 00:06:49,712
Come�amos
com aeroportos e pistas
155
00:06:49,713 --> 00:06:53,379
dentro de, talvez, 80 km ou mais,
ver quantos voos privados restam
156
00:06:53,380 --> 00:06:55,449
-depois que Reddington foi visto.
-Certo.
157
00:06:55,450 --> 00:06:58,157
-J� falei com a Rutherford.
-Ent�o passe por cima dela.
158
00:06:58,158 --> 00:07:00,286
� vice-diretora
de intelig�ncia nacional.
159
00:07:00,287 --> 00:07:02,261
Se algu�m sabe, ela sabe.
160
00:07:02,262 --> 00:07:03,802
Neste ponto, nenhuma Ag�ncia
161
00:07:03,803 --> 00:07:05,962
tem informa��o
da localiza��o de Reddington.
162
00:07:05,963 --> 00:07:08,151
-Como isso � poss�vel?
-� o Reddington.
163
00:07:08,152 --> 00:07:10,609
Metade do mundo
procura ele desde os anos 90.
164
00:07:10,610 --> 00:07:13,557
Sim, marque minhas palavras.
O tempo dele est� acabando.
165
00:07:13,558 --> 00:07:15,744
Ouvi uma m�dica dizer
que estava debilitado.
166
00:07:16,212 --> 00:07:18,503
-O que significa?
-Significa que voc� observa.
167
00:07:18,504 --> 00:07:20,279
Reddington vai cometer um erro.
168
00:07:20,280 --> 00:07:22,401
E quando o fizer,
algu�m o encontrar�.
169
00:07:22,402 --> 00:07:24,460
E estou te dizendo,
se sou eu?
170
00:07:24,991 --> 00:07:26,784
N�o vou precisar disso.
171
00:07:26,785 --> 00:07:29,230
Porque vou acabar com o homem...
172
00:07:31,052 --> 00:07:33,032
assim como ele fez
com Arthur Hudson.
173
00:07:39,789 --> 00:07:42,168
Ent�o... isso aconteceu.
174
00:07:43,421 --> 00:07:45,062
Ele sabia que est�vamos aqui.
175
00:07:45,943 --> 00:07:47,042
Ele nos viu.
176
00:07:48,619 --> 00:07:49,929
� o que isso �.
177
00:07:50,539 --> 00:07:51,841
� o que vamos fazer.
178
00:07:51,842 --> 00:07:53,248
-Herbie.
-Voc� o ouviu.
179
00:07:53,249 --> 00:07:56,825
Um agente federal,
um oficial juramentado do FBI,
180
00:07:56,826 --> 00:07:59,913
disse abertamente
que pretende matar seu alvo.
181
00:07:59,914 --> 00:08:02,612
Bem, o amigo dele foi morto.
Ele estava chateado.
182
00:08:02,613 --> 00:08:04,246
E o que isso quer dizer?
183
00:08:04,247 --> 00:08:05,903
Acha que ele n�o vai fazer isso?
184
00:08:05,904 --> 00:08:07,032
Porque ele vai.
185
00:08:07,033 --> 00:08:08,267
N�o, ele n�o vai.
186
00:08:08,268 --> 00:08:10,603
Porque vamos encontrar
Reddington primeiro.
187
00:08:10,604 --> 00:08:12,493
Desculpe. N�o posso.
188
00:08:13,420 --> 00:08:15,560
Encontrar Dembe foi uma coisa.
189
00:08:16,276 --> 00:08:19,006
Mas ca�ar Red? Ajud�-los?
190
00:08:19,007 --> 00:08:20,240
N�o os estamos ajudando.
191
00:08:20,241 --> 00:08:23,255
Estamos ajudando Ressler e Cooper
a n�o serem processados.
192
00:08:24,583 --> 00:08:25,997
Eu gosto daqui.
193
00:08:26,453 --> 00:08:29,036
Tem sido divertido
fazer parte da equipe,
194
00:08:29,826 --> 00:08:32,466
mas n�o me candidatei para isso.
195
00:08:34,394 --> 00:08:35,854
Eu amo o Reddington.
196
00:08:36,249 --> 00:08:38,680
E Holly e Sue o adoram.
197
00:08:39,358 --> 00:08:42,211
Se eu ajudasse o FBI
a capturar o Raymond,
198
00:08:42,907 --> 00:08:44,036
ou pior...
199
00:08:45,675 --> 00:08:47,298
Elas nunca me perdoariam.
200
00:08:49,542 --> 00:08:51,249
Eu nunca me perdoaria.
201
00:08:53,785 --> 00:08:55,044
Eu entendo.
202
00:08:55,803 --> 00:08:58,803
Tamb�m n�o vejo a hora
disso acabar.
203
00:08:59,817 --> 00:09:02,273
Vou avisar o Cooper e o Ressler.
204
00:09:05,038 --> 00:09:06,943
Tem certeza
de que est� do lado certo?
205
00:09:16,002 --> 00:09:17,708
Ele n�o est� errado em perguntar.
206
00:09:18,438 --> 00:09:20,101
Isso � dif�cil para todos n�s.
207
00:09:20,102 --> 00:09:22,141
Ainda n�o acredito que aconteceu.
208
00:09:22,142 --> 00:09:24,009
Digo, Hudson era um p� no saco.
209
00:09:24,010 --> 00:09:26,530
Mas, no final das contas,
ele era um dos mocinhos.
210
00:09:26,531 --> 00:09:29,069
Poderia n�o gostar dele,
mas ele n�o estava errado.
211
00:09:29,070 --> 00:09:30,592
Deus sabe que cruzamos a linha
212
00:09:30,593 --> 00:09:32,998
mais vezes do que gostaria
de admitir ou lembrar.
213
00:09:34,014 --> 00:09:35,722
Precisamos encontrar o Reddington.
214
00:09:35,991 --> 00:09:37,481
Eu fiz algumas pesquisas.
215
00:09:37,482 --> 00:09:40,051
Cerca de duas d�zias
de avi�es particulares
216
00:09:40,052 --> 00:09:42,155
deixaram DC nas primeiras horas
217
00:09:42,156 --> 00:09:44,545
depois que Reddington
foi visto pela �ltima vez.
218
00:09:44,546 --> 00:09:45,826
Fui capaz de reduzi-los,
219
00:09:45,827 --> 00:09:47,161
porque nem todos eles
220
00:09:47,162 --> 00:09:49,131
eram capazes
de viagens internacionais.
221
00:09:49,132 --> 00:09:51,876
Mas levar�o algum tempo
para serem verificados.
222
00:09:51,877 --> 00:09:53,575
Um foi para Montreal.
223
00:09:53,576 --> 00:09:57,225
Os outros para a Cidade do M�xico,
Caracas, Marselha,
224
00:09:57,226 --> 00:09:58,645
T�quio, Kingston...
225
00:09:58,646 --> 00:09:59,785
Deixe-me adivinhar.
226
00:09:59,786 --> 00:10:02,034
Todos os manifestos est�o limpos.
227
00:10:02,035 --> 00:10:03,044
Est�o.
228
00:10:03,045 --> 00:10:05,606
N�o vamos encontrar Reddington
em algum desses.
229
00:10:05,607 --> 00:10:08,621
Era o melhor do mundo em perambular
sem levantar suspeitas.
230
00:10:08,622 --> 00:10:10,309
E se come�armos na casa de banho?
231
00:10:10,310 --> 00:10:11,419
Ele n�o vai estar l�.
232
00:10:11,420 --> 00:10:13,091
N�o, mas as coisas dele est�o l�.
233
00:10:13,092 --> 00:10:14,661
Talvez tenha ido buscar algo,
234
00:10:14,662 --> 00:10:17,115
ou deixou algo que nos diga
para onde est� indo.
235
00:10:17,116 --> 00:10:18,318
Faz sentido.
236
00:10:18,319 --> 00:10:20,782
E o Nixon?
Vamos deix�-lo informado?
237
00:10:20,783 --> 00:10:22,410
Eu n�o faria isso.
238
00:10:22,411 --> 00:10:25,204
Acho que precisamos.
Ele j� n�o confia em n�s.
239
00:10:25,205 --> 00:10:27,431
N�o vejo motivo
para esconder nada.
240
00:10:27,432 --> 00:10:31,424
Ent�o que bom que ainda estou aqui
porque posso te dar um bom motivo.
241
00:10:38,250 --> 00:10:39,321
Nixon.
242
00:10:42,350 --> 00:10:43,858
Talvez n�o achemos Reddington,
243
00:10:43,859 --> 00:10:46,617
mas precisamos conversar
sobre como vai ser se acharmos.
244
00:10:46,618 --> 00:10:47,619
Por qu�?
245
00:10:48,906 --> 00:10:50,502
Porque soube que tem se exibido
246
00:10:50,503 --> 00:10:52,459
dizendo que vai mat�-lo
e n�o prend�-lo.
247
00:10:52,460 --> 00:10:53,727
Me exibido?
248
00:10:53,728 --> 00:10:55,974
N�o me importo
se � um diretor assistente.
249
00:10:55,975 --> 00:10:58,188
Precisa mudar seu tom
se quer que eu escute.
250
00:10:58,189 --> 00:11:00,028
Quero que aja
como um profissional.
251
00:11:00,029 --> 00:11:01,124
Essa � boa,
252
00:11:01,125 --> 00:11:03,639
vindo do homem
que ajudou a trai��o do Reddington.
253
00:11:03,640 --> 00:11:05,293
Eu assumo minhas a��es.
254
00:11:05,557 --> 00:11:08,048
E assumo tudo
que essa For�a-Tarefa j� fez.
255
00:11:08,049 --> 00:11:10,028
Se algu�m bem acima do seu n�vel
256
00:11:10,029 --> 00:11:12,469
quiser me responsabilizar
pelo que fizemos,
257
00:11:12,470 --> 00:11:13,995
sabem onde me encontrar.
258
00:11:14,579 --> 00:11:16,388
Mas isso vale para voc� tamb�m.
259
00:11:16,858 --> 00:11:18,854
Se voc� executar Reddington,
260
00:11:19,272 --> 00:11:22,223
se houver ao menos um sopro
de for�a excessiva envolvida,
261
00:11:22,224 --> 00:11:23,722
voc� ser� responsabilizado.
262
00:11:23,723 --> 00:11:26,907
-Estamos entendidos?
-Aquele homem matou um deputado.
263
00:11:26,908 --> 00:11:28,947
Um homem honrado,
funcion�rio p�blico.
264
00:11:28,948 --> 00:11:30,251
E est� preocupado com ele?
265
00:11:30,252 --> 00:11:32,466
N�o se trata dele.
Se trata de mim e voc�.
266
00:11:32,848 --> 00:11:35,280
Reddington ser� julgado
por seus crimes.
267
00:11:35,281 --> 00:11:36,379
E eu tamb�m.
268
00:11:37,018 --> 00:11:38,382
Mas voc� tamb�m.
269
00:11:39,626 --> 00:11:41,406
Acabou o tempo, velhote.
270
00:11:42,014 --> 00:11:43,952
Os dias de voc�
proteger Reddington,
271
00:11:43,953 --> 00:11:46,260
da sua "For�a-Tarefa"
envergonhar o FBI...
272
00:11:46,261 --> 00:11:47,900
-D� um passo para tr�s.
-Por qu�?
273
00:11:48,254 --> 00:11:50,086
Pensei que se tratava
de mim e voc�.
274
00:11:50,087 --> 00:11:51,628
N�o vou te dizer de novo.
275
00:11:52,492 --> 00:11:54,900
Voc� n�o vai me dizer nada.
276
00:11:55,730 --> 00:11:57,849
Calma, calma, calma.
277
00:11:57,850 --> 00:12:00,316
Parem com isso.
Cantos neutros, pessoal.
278
00:12:00,768 --> 00:12:01,768
Voc� est� bem?
279
00:12:02,775 --> 00:12:04,335
Boa conversa, vov�.
280
00:12:06,838 --> 00:12:09,952
Me deu uma bronca
por bater no Hudson e faz isso?
281
00:12:11,982 --> 00:12:13,408
Te ligamos de Nova York.
282
00:13:07,396 --> 00:13:09,449
CASA DE BANHO P�BLICO
DE NOVA YORK
283
00:13:09,451 --> 00:13:11,575
N�o esperava
que ele estivesse aqui,
284
00:13:11,576 --> 00:13:15,216
mas parte de mim pensou que,
talvez, se ele n�o est� bem...
285
00:13:15,217 --> 00:13:17,112
Parece um pouco vazio.
286
00:13:17,113 --> 00:13:19,427
Reddington enchia este lugar, sabe?
287
00:13:19,428 --> 00:13:22,532
Este lugar e nossas vidas
por um longo tempo agora.
288
00:13:22,877 --> 00:13:24,558
O homem usou muitos chap�us.
289
00:13:24,559 --> 00:13:26,881
Amigo. Confidente. Arqui-inimigo.
290
00:13:27,193 --> 00:13:28,625
Ele � um av� para a Agnes.
291
00:13:28,626 --> 00:13:30,951
E um fugitivo internacional.
292
00:13:30,952 --> 00:13:34,825
Com livros
sobre econometria avan�ada,
293
00:13:34,826 --> 00:13:38,263
astrof�sica, arte da Micron�sia
294
00:13:38,723 --> 00:13:41,900
e "Alfabetiza��o Digital
Para Iniciantes".
295
00:13:45,941 --> 00:13:47,361
� o agente Ressler.
296
00:13:48,699 --> 00:13:49,915
Como est� o Dembe?
297
00:13:51,158 --> 00:13:52,226
Harold.
298
00:13:52,546 --> 00:13:53,587
Meu amigo.
299
00:13:53,588 --> 00:13:55,212
� t�o bom
ouvir sua voz de novo.
300
00:13:55,213 --> 00:13:57,086
Dembe, gra�as a Deus
voc� est� bem.
301
00:13:57,087 --> 00:13:58,264
Como est� se sentindo?
302
00:13:58,666 --> 00:13:59,666
Cansado.
303
00:14:00,786 --> 00:14:01,786
Raymond?
304
00:14:01,787 --> 00:14:03,859
Estamos em Nova York.
Na casa de banho.
305
00:14:03,860 --> 00:14:05,830
Ele sabe.
N�s conversamos sobre tudo.
306
00:14:05,831 --> 00:14:08,563
Hudson, Nixon,
o que aconteceu com Reddington.
307
00:14:08,564 --> 00:14:09,909
Temos que encontr�-lo.
308
00:14:09,910 --> 00:14:11,951
Estamos tentando,
mas n�o tem sinal dele.
309
00:14:11,952 --> 00:14:14,067
Faz um tempo
desde que estive aqui,
310
00:14:14,068 --> 00:14:16,484
mas tudo est�
exatamente como estava.
311
00:14:16,485 --> 00:14:17,620
� o que ele faz.
312
00:14:17,621 --> 00:14:19,037
Ele vai embora de tudo
313
00:14:19,038 --> 00:14:20,941
com nada al�m
do que tem nos bolsos.
314
00:14:20,942 --> 00:14:22,597
FBI! Agentes federais!
315
00:14:23,126 --> 00:14:24,550
Todos fiquem onde est�o!
316
00:14:24,551 --> 00:14:26,117
S� pode estar brincando.
317
00:14:27,576 --> 00:14:30,130
-Agente Ressler, ligo depois.
-Limpo, senhor.
318
00:14:32,350 --> 00:14:33,980
Reddington n�o est� aqui.
319
00:14:33,981 --> 00:14:35,340
Diretor Cooper.
320
00:14:35,738 --> 00:14:38,386
Me fale de novo sobre estarmos
todos do mesmo lado.
321
00:14:38,387 --> 00:14:39,604
O que � isso?
322
00:14:39,905 --> 00:14:41,729
Voc� quer pegar Reddington, certo?
323
00:14:41,730 --> 00:14:44,701
Da� n�o revelou que sabia
exatamente onde ele morava.
324
00:14:44,702 --> 00:14:46,863
Como encontrou este lugar?
Voc� nos seguiu?
325
00:14:46,864 --> 00:14:47,936
Isso mesmo.
326
00:14:48,580 --> 00:14:50,248
Quer me contar por que vieram?
327
00:14:50,249 --> 00:14:53,194
Evid�ncias. Se encontr�ssemos,
compartilhar�amos com o FBI.
328
00:14:53,195 --> 00:14:56,547
Deixe-me adivinhar.
Voc� n�o encontrou nenhuma.
329
00:14:56,548 --> 00:14:59,035
N�o, n�o tem nada de �til aqui.
330
00:14:59,036 --> 00:15:01,102
N�o vamos acreditar na sua palavra.
331
00:15:01,103 --> 00:15:02,529
Tudo bem.
Fique � vontade.
332
00:15:03,251 --> 00:15:05,363
A agente Malik e eu
j� est�vamos saindo.
333
00:15:17,434 --> 00:15:19,345
Bom dia, Angela.
334
00:15:19,771 --> 00:15:21,731
J� � de tarde.
335
00:15:22,652 --> 00:15:24,757
Voc� dormiu por muito tempo.
336
00:15:24,758 --> 00:15:25,987
� mesmo?
337
00:15:27,380 --> 00:15:30,136
A sopa estava deliciosa.
Obrigado.
338
00:15:30,137 --> 00:15:31,281
De nada.
339
00:15:32,451 --> 00:15:33,795
Como est� se sentindo?
340
00:15:34,425 --> 00:15:36,204
Essas s�o incr�veis.
341
00:15:36,205 --> 00:15:37,353
Azahar.
342
00:15:37,354 --> 00:15:39,289
Sim, flores de laranjeira.
343
00:15:39,290 --> 00:15:42,237
T�o bonito aqui
nessa �poca do ano.
344
00:15:42,928 --> 00:15:46,964
Dizem que as ma��s de ouro
da imortalidade
345
00:15:46,965 --> 00:15:48,856
que H�rcules foi procurar,
346
00:15:48,857 --> 00:15:50,657
n�o eram ma��s.
347
00:15:51,015 --> 00:15:52,757
Eram laranjas azedas.
348
00:15:59,604 --> 00:16:01,471
Voc� devia voltar para a cama.
349
00:16:13,756 --> 00:16:16,602
Na verdade, estava pensando
em dar uma volta.
350
00:16:17,962 --> 00:16:19,342
Para ver como me saio.
351
00:16:21,570 --> 00:16:23,657
Quando se sentir bem para isso,
352
00:16:24,201 --> 00:16:27,307
deveria ir na colina
na parte de tr�s.
353
00:16:28,274 --> 00:16:30,114
Eu cresci por l�.
354
00:16:30,842 --> 00:16:32,409
� muito bonito.
355
00:17:27,426 --> 00:17:28,606
Por favor.
356
00:17:29,173 --> 00:17:30,859
Sim, sim.
357
00:17:50,995 --> 00:17:52,093
Obrigado.
358
00:17:57,811 --> 00:17:59,158
Eu amo isso!
359
00:18:01,167 --> 00:18:03,073
Ano passado,
360
00:18:04,270 --> 00:18:06,743
paguei seis euros,
361
00:18:06,744 --> 00:18:07,777
por...
362
00:18:10,993 --> 00:18:12,395
a metade.
363
00:18:13,442 --> 00:18:15,479
Sim, adoraria comprar uma.
364
00:18:15,480 --> 00:18:16,861
Carolina, minha filha.
365
00:18:16,862 --> 00:18:18,487
Ajuda aqui o senhor.
366
00:18:18,488 --> 00:18:20,367
Carolina � sua filha?
367
00:18:20,368 --> 00:18:21,509
Minha filha, sim!
368
00:18:21,510 --> 00:18:23,221
Sim. Falo um pouco ingl�s.
369
00:18:23,222 --> 00:18:24,262
Obrigado.
370
00:18:24,263 --> 00:18:27,091
Adoraria comprar uma,
371
00:18:27,092 --> 00:18:30,828
mas eu andei um longo caminho,
n�o posso lev�-la para casa.
372
00:18:30,829 --> 00:18:33,298
Sem problemas. Nos podemos...
373
00:18:34,218 --> 00:18:35,743
Como voc�s dizem isso?
374
00:18:35,744 --> 00:18:37,398
Levar mais tarde?
375
00:18:37,399 --> 00:18:39,660
-Entregar, sim. Excelente.
-Sim, entregar.
376
00:18:40,212 --> 00:18:41,928
Nesse caso, duas, por favor.
377
00:18:41,929 --> 00:18:43,421
Duas, certo.
378
00:18:48,919 --> 00:18:50,939
Nixon est� percebendo
enquanto falamos,
379
00:18:50,940 --> 00:18:52,692
que a casa de banho
foi um fracasso.
380
00:18:52,693 --> 00:18:54,017
De volta � estaca zero.
381
00:18:54,018 --> 00:18:55,897
Posso imaginar ele
andando por l�,
382
00:18:55,898 --> 00:18:58,643
conferindo todas
as excentricidades do Red.
383
00:18:58,644 --> 00:19:00,380
Talvez dev�ssemos
encontrar Edward.
384
00:19:00,381 --> 00:19:02,149
Um dos homens
mais ricos do mundo
385
00:19:02,150 --> 00:19:04,860
e dormia basicamente
em uma maca de um vesti�rio.
386
00:19:04,861 --> 00:19:07,206
� a primeira ideia
quando preciso encontr�-lo.
387
00:19:07,207 --> 00:19:09,088
Sem televis�o, sem Wi-Fi,
388
00:19:09,089 --> 00:19:12,868
apenas alguns livros,
uma chapa el�trica, algumas roupas
389
00:19:12,869 --> 00:19:14,983
e um grande saco de estopa com...
390
00:19:15,549 --> 00:19:16,572
Meu Deus.
391
00:19:16,573 --> 00:19:18,464
Edward pode ser menos �til
392
00:19:18,465 --> 00:19:20,004
agora que Red
explodiu o avi�o.
393
00:19:20,005 --> 00:19:22,036
N�o estava l�.
O saco com os chifres.
394
00:19:22,037 --> 00:19:23,438
N�o estava na casa de banho.
395
00:19:23,439 --> 00:19:25,596
-Disse que n�o faltava nada.
-Estava errada.
396
00:19:25,597 --> 00:19:28,471
Um saco com o cr�nio de Islero,
397
00:19:28,472 --> 00:19:30,175
um touro Miura
398
00:19:30,176 --> 00:19:32,263
que chifrou o famoso
399
00:19:32,264 --> 00:19:34,056
matador, aquele que foi morto...
400
00:19:34,057 --> 00:19:36,696
-Manolete.
-Sim. Manolete.
401
00:19:36,697 --> 00:19:39,113
Raymond sempre
se interessou muito por ele.
402
00:19:39,114 --> 00:19:40,835
Ele me contou tudo sobre ele.
403
00:19:40,836 --> 00:19:43,822
Um homem
que achava mais f�cil
404
00:19:43,823 --> 00:19:46,807
arriscar a vida
do que viver sem riscos.
405
00:19:46,808 --> 00:19:49,499
Reddington foi para o M�xico.
406
00:19:49,500 --> 00:19:52,439
Ele disse que uma
besta nobre como aquela
407
00:19:52,440 --> 00:19:54,102
n�o pertencia � parede
408
00:19:54,103 --> 00:19:57,025
no alto em um bar
de uma cantina mexicana suja.
409
00:19:57,026 --> 00:19:58,102
O que est� pensando?
410
00:19:58,103 --> 00:20:00,655
Que ele voltou � casa de banho
para pegar o cr�nio.
411
00:20:00,656 --> 00:20:01,780
Para levar para casa.
412
00:20:01,781 --> 00:20:04,917
Isso que ele queria. Dava para ver
que era importante para ele.
413
00:20:04,918 --> 00:20:06,585
Ent�o ele foi para Espanha?
414
00:20:06,586 --> 00:20:09,161
Para Sevilha. Andaluzia.
415
00:20:09,162 --> 00:20:11,287
Acho que � l�
que fica o rancho
416
00:20:11,288 --> 00:20:13,262
onde Islero foi criado.
417
00:20:13,968 --> 00:20:15,378
Meu Deus. Marselha.
418
00:20:15,666 --> 00:20:19,103
Um dos voos que vimos
foi de DC para Marselha.
419
00:20:19,104 --> 00:20:22,290
De l� � o que, talvez duas horas
de viagem at� Sevilha?
420
00:20:22,291 --> 00:20:24,216
Raymond conhece bem essa �rea.
421
00:20:24,217 --> 00:20:27,007
H� uma vila numa cidade
perto de Carmona,
422
00:20:27,008 --> 00:20:28,208
a nordeste da cidade.
423
00:20:28,209 --> 00:20:30,417
-Ficou l� muitas vezes.
-Eu gostei.
424
00:20:30,418 --> 00:20:31,997
Por mais estranho que seja,
425
00:20:31,998 --> 00:20:33,796
parece algo que ele faria.
426
00:21:25,941 --> 00:21:27,121
Pinky!
427
00:21:29,400 --> 00:21:32,875
Pensei que eu s� ia
te deixar uma mensagem.
428
00:21:32,876 --> 00:21:34,446
O que faz em casa, querida?
429
00:21:34,447 --> 00:21:37,913
Estou trabalhando neste projeto
de feira de ci�ncias. Sozinha.
430
00:21:37,914 --> 00:21:40,684
Isso n�o era para ser
um projeto em grupo?
431
00:21:40,685 --> 00:21:41,900
Deveria ser.
432
00:21:41,901 --> 00:21:45,524
Mas Becky est� com visita
e Andy, bem...
433
00:21:45,525 --> 00:21:48,077
Eu n�o sei, ele...
434
00:21:49,370 --> 00:21:51,661
De qualquer forma,
estou terminando sozinha.
435
00:21:51,662 --> 00:21:54,772
�s vezes, os maiores voos
da hist�ria, minha querida,
436
00:21:54,773 --> 00:21:56,282
foram solo.
437
00:21:57,296 --> 00:21:58,548
O que isso significa?
438
00:22:01,437 --> 00:22:03,904
Significa "continue
com o bom trabalho".
439
00:22:03,905 --> 00:22:04,909
Eu n�o...
440
00:22:08,612 --> 00:22:09,980
Pinky,
441
00:22:09,981 --> 00:22:12,132
ouvi o Pops no celular.
442
00:22:12,664 --> 00:22:15,407
Ele est� procurando por voc�?
443
00:22:15,909 --> 00:22:17,127
Voc� est� bem?
444
00:22:17,918 --> 00:22:19,008
Estou.
445
00:22:19,963 --> 00:22:21,930
N�o � nada para voc� se preocupar.
446
00:22:23,093 --> 00:22:25,755
Ent�o, Becky
est� com visita de parentes.
447
00:22:26,209 --> 00:22:29,342
E o Andy o qu�?
Est� ocupado demais para ajudar?
448
00:22:30,003 --> 00:22:32,731
Andy tem agido
de forma muito estranha.
449
00:22:33,006 --> 00:22:34,872
Ele disse � Caitlin
na terceira aula
450
00:22:34,873 --> 00:22:36,821
que ele meio que gostava de mim.
451
00:22:36,822 --> 00:22:39,126
Mas a�, fomos colocados
nesse projeto juntos
452
00:22:39,127 --> 00:22:42,588
e agora ele n�o fala comigo
e nem me ajuda com isso.
453
00:22:42,589 --> 00:22:44,157
N�o estou surpreso.
454
00:22:44,158 --> 00:22:46,011
Por que ele est�
sendo t�o rid�culo?
455
00:22:46,012 --> 00:22:48,317
Imagino que ele esteja nervoso.
456
00:22:48,318 --> 00:22:51,221
Muitas vezes trope�amos
quando estamos mais pr�ximos
457
00:22:51,222 --> 00:22:53,964
ao objeto de nosso carinho.
458
00:22:54,425 --> 00:22:56,968
Uma daquelas pequenas...
459
00:22:56,969 --> 00:22:59,763
reviravoltas do destino e do afeto.
460
00:23:00,630 --> 00:23:04,659
Agnes, �s vezes meninos
podem ser t�o lentos,
461
00:23:04,660 --> 00:23:06,395
e t�o burros.
462
00:23:07,472 --> 00:23:08,685
D� tempo a ele.
463
00:23:08,686 --> 00:23:12,899
Ele s� est� tentando aceitar
sentimentos dele por voc�.
464
00:23:13,943 --> 00:23:15,578
Continue arrasando,
465
00:23:15,579 --> 00:23:17,185
mas mantenha a calma.
466
00:23:17,978 --> 00:23:19,474
E em breve,
467
00:23:19,475 --> 00:23:21,988
ele descobrir�
como arrasar de volta.
468
00:23:22,831 --> 00:23:25,019
Pinky, voc� est� falando
igual uma m�e.
469
00:23:27,064 --> 00:23:28,064
Sim.
470
00:23:31,982 --> 00:23:34,511
Acho que n�o consigo evitar.
471
00:23:42,565 --> 00:23:44,184
Achava que sabia o que era dor.
472
00:23:44,185 --> 00:23:47,186
Voei oito horas para a Espanha
com duas costelas fraturadas.
473
00:23:47,187 --> 00:23:48,781
E n�o pode tomar analg�sicos.
474
00:23:48,782 --> 00:23:51,875
N�o. Me recuso.
Recebi minha ficha de um ano.
475
00:23:51,876 --> 00:23:54,108
Acho que n�o quero
reiniciar esse rel�gio.
476
00:23:54,695 --> 00:23:56,960
Villa Lobo. Deve ser esse o lugar.
477
00:23:56,961 --> 00:23:58,445
Voc� j� est� a�?
478
00:23:58,446 --> 00:24:00,505
Sim. Fui falar
com o Comiss�rio Alvarez
479
00:24:00,506 --> 00:24:02,858
com a Pol�cia Nacional
em Sevilha ao aterrissar.
480
00:24:02,859 --> 00:24:03,905
Falei com ele.
481
00:24:03,906 --> 00:24:05,864
Ficaria feliz que o mundo soubesse
482
00:24:05,865 --> 00:24:07,741
que ajudou
a capturar Reddington.
483
00:24:07,742 --> 00:24:09,708
Sem d�vida.
J� me deram um carro,
484
00:24:09,709 --> 00:24:12,648
disseram que se precisasse
era s� ligar.
485
00:24:13,647 --> 00:24:14,896
Esse lugar � lindo.
486
00:24:14,897 --> 00:24:16,683
N�o me admira
que Reddington goste.
487
00:24:16,684 --> 00:24:19,484
� de um dos amigos
mais antigos de Raymond.
488
00:24:19,485 --> 00:24:20,739
Bernardo Lobo.
489
00:24:20,740 --> 00:24:22,965
Nos conhecemos h�
muitos anos em um tour
490
00:24:22,966 --> 00:24:25,433
em uma vin�cola,
nos campos ao norte de Bangkok.
491
00:24:25,434 --> 00:24:27,538
N�o sabia que havia vin�colas
na Tail�ndia.
492
00:24:27,539 --> 00:24:28,562
Voc� n�o � o �nico.
493
00:24:28,563 --> 00:24:31,513
Os dois foram os �nicos
que apareceram para o tour.
494
00:24:31,514 --> 00:24:33,653
Ressler. Espere.
Temos outra chamada.
495
00:24:33,654 --> 00:24:34,656
N�o. Atenda.
496
00:24:34,657 --> 00:24:36,192
Pode ser uma pista.
497
00:24:36,193 --> 00:24:38,199
Ligue depois que verificar a Villa.
498
00:24:38,985 --> 00:24:40,068
Harold Cooper.
499
00:24:40,069 --> 00:24:41,875
Harold! Desculpe por me intrometer.
500
00:24:41,876 --> 00:24:44,350
Liguei para a recep��o
para falar com Dembe,
501
00:24:44,351 --> 00:24:46,578
e me disseram
que voc� estava visitando.
502
00:24:46,579 --> 00:24:47,816
Raymond?
503
00:24:48,623 --> 00:24:49,812
A� est� voc�.
504
00:24:49,813 --> 00:24:51,526
Fa�a-me um favor,
velho amigo.
505
00:24:51,527 --> 00:24:54,761
Da pr�xima vez que levar um tiro,
leve no bra�o ou na perna.
506
00:24:54,762 --> 00:24:57,016
O pesco�o � bem desagrad�vel.
507
00:24:57,017 --> 00:24:59,811
Reddington. Onde voc� est�?
O que est� fazendo?
508
00:24:59,812 --> 00:25:02,768
No momento, estou preparando
uma coisinha para comer.
509
00:25:02,769 --> 00:25:05,121
Mas chega de mim.
Eu queria checar.
510
00:25:05,122 --> 00:25:07,041
Dembe, como voc� est�?
511
00:25:07,367 --> 00:25:08,505
Estou vivo.
512
00:25:08,835 --> 00:25:10,706
Me disseram que � gra�as a voc�.
513
00:25:10,707 --> 00:25:15,627
Sim, � a situa��o
do ovo ou da galinha, na verdade.
514
00:25:15,628 --> 00:25:18,639
Quem salva quem
e depois se salva.
515
00:25:18,640 --> 00:25:21,297
Foram tantas vezes,
ao longo de tantos anos.
516
00:25:21,298 --> 00:25:23,359
Perdi a conta.
517
00:25:24,193 --> 00:25:25,947
Em que posso ajudar?
518
00:25:25,948 --> 00:25:27,872
Desculpe. N�o falo muito espanhol.
519
00:25:27,873 --> 00:25:29,303
Voc� fala ingl�s.
520
00:25:29,304 --> 00:25:31,616
-Sim.
-Voc� � americano?
521
00:25:31,617 --> 00:25:34,177
Dos Estados Unidos.
Meu nome � Donald Ressler.
522
00:25:34,178 --> 00:25:36,318
Sou um agente especial do FBI.
523
00:25:36,319 --> 00:25:37,640
Algum problema?
524
00:25:38,114 --> 00:25:40,338
Sim, estamos procurando algu�m.
525
00:25:40,339 --> 00:25:42,147
O nome dele � Raymond Reddington.
526
00:25:42,443 --> 00:25:44,589
Recebemos uma dica
de que pode estar aqui.
527
00:25:47,776 --> 00:25:48,830
Aqui?
528
00:25:50,144 --> 00:25:51,756
Aqui � a Villa Lobo.
529
00:25:51,757 --> 00:25:54,982
Sim. Talvez o conhe�a
por um nome diferente.
530
00:25:54,984 --> 00:25:56,112
Voc� viu esse homem?
531
00:25:56,722 --> 00:25:58,663
Se�or Lobo est�
viajando a neg�cios
532
00:25:58,664 --> 00:26:01,639
e n�o h� h�spedes aqui na casa.
533
00:26:01,641 --> 00:26:03,595
Talvez eu possa
confirmar por mim mesmo.
534
00:26:03,596 --> 00:26:06,222
Se importa se eu entrar
e der uma olhada?
535
00:26:13,794 --> 00:26:15,762
Raymond, a m�dica daqui
536
00:26:15,763 --> 00:26:17,673
disse que voc�
n�o parecia muito bem.
537
00:26:17,674 --> 00:26:19,682
N�o. Voc� n�o vai
inverter as coisas.
538
00:26:19,683 --> 00:26:20,886
Essa � a minha chamada
539
00:26:20,887 --> 00:26:22,380
para ver como voc� est�.
540
00:26:22,381 --> 00:26:24,978
Estou preocupado.
Isso parece diferente.
541
00:26:24,979 --> 00:26:26,863
Um deputado est� morto.
542
00:26:26,864 --> 00:26:28,141
E estou com medo.
543
00:26:28,852 --> 00:26:32,000
Receio que, dessa vez,
n�o ficar�o satisfeitos at� que...
544
00:26:32,543 --> 00:26:33,842
voc� tamb�m esteja.
545
00:26:33,843 --> 00:26:35,889
Estou bem, Dembe.
546
00:26:35,890 --> 00:26:38,706
Vou ligar de novo,
quando tiver mais tempo.
547
00:26:38,707 --> 00:26:42,659
Eu pensei em algo,
uma hist�ria engra�ada...
548
00:26:42,994 --> 00:26:45,593
Meu Deus. Tenho que ir.
549
00:26:45,594 --> 00:26:46,851
Eu...
550
00:26:47,549 --> 00:26:49,475
Me lembre da pr�xima vez.
551
00:27:02,459 --> 00:27:05,323
Essa � outra su�te
para quando temos convidados.
552
00:27:07,032 --> 00:27:08,635
O que h� atr�s dessa porta?
553
00:27:08,990 --> 00:27:10,116
� uma cozinha.
554
00:27:11,753 --> 00:27:12,853
Se�or.
555
00:27:14,605 --> 00:27:16,898
Se�or, j� te disse,
n�o h� ningu�m em casa.
556
00:27:31,793 --> 00:27:32,793
Obrigado.
557
00:27:32,794 --> 00:27:35,446
Deve ter sido um engano,
mas aqui est� o meu cart�o,
558
00:27:35,447 --> 00:27:38,416
caso veja ou tenha not�cias
do Sr. Reddington.
559
00:27:38,417 --> 00:27:39,702
Espero que me ligue.
560
00:27:40,389 --> 00:27:42,142
Direi ao Se�or Lobo
que esteve aqui
561
00:27:42,143 --> 00:27:44,504
e entregarei isso,
quando ele voltar.
562
00:27:44,505 --> 00:27:45,506
Obrigado.
563
00:27:50,153 --> 00:27:51,265
Sem sorte aqui.
564
00:27:51,266 --> 00:27:53,085
Era Reddington na outra linha.
565
00:27:53,086 --> 00:27:55,182
Imagina?
Tranquilo como um pepino.
566
00:27:55,183 --> 00:27:57,529
-S� pode estar brincando.
-Para checar o Dembe.
567
00:27:57,530 --> 00:27:59,558
Como se ningu�m
ligasse para onde estava.
568
00:27:59,559 --> 00:28:01,948
Direi onde ele n�o est�.
Na Villa Lobo.
569
00:28:01,949 --> 00:28:04,340
Uma mulher da equipe
me deixou revistar a casa.
570
00:28:04,341 --> 00:28:05,489
Reddington n�o est�.
571
00:28:05,490 --> 00:28:06,752
Sempre foi s� uma teoria.
572
00:28:06,753 --> 00:28:08,212
Talvez n�o esteja em Sevilha.
573
00:28:08,213 --> 00:28:10,142
Ou talvez estivesse e j� se foi.
574
00:28:10,143 --> 00:28:11,644
E a feira?
575
00:28:11,645 --> 00:28:15,886
Desde que o conhe�o, sempre que vai
a algum lugar por mais de uns dias,
576
00:28:15,887 --> 00:28:17,851
ele visita a feira local.
577
00:28:17,852 --> 00:28:19,456
N�o � uma m� ideia.
578
00:28:19,457 --> 00:28:22,049
Se ele est� em Sevilha,
algu�m pode ter visto ele.
579
00:28:22,050 --> 00:28:24,439
Vale a pena tentar.
Mas est� ficando tarde aqui.
580
00:28:24,440 --> 00:28:25,996
Tenho que voltar para a cidade,
581
00:28:25,997 --> 00:28:27,546
encontrar um hotel.
582
00:28:28,028 --> 00:28:30,138
Tentarei as feiras pela manh�.
583
00:28:32,203 --> 00:28:33,561
H� quanto tempo?
584
00:28:33,915 --> 00:28:36,074
Alguns minutos, talvez dez.
585
00:28:37,012 --> 00:28:38,012
Quem � ele?
586
00:28:38,524 --> 00:28:40,317
Um policial americano.
587
00:28:40,622 --> 00:28:42,757
Com o FBI. Sim.
588
00:28:43,769 --> 00:28:46,277
Sujeito emburrado
com cabelo bonito.
589
00:28:48,680 --> 00:28:50,339
Jogo limpo, Donald.
590
00:28:50,649 --> 00:28:52,953
Me pergunto
o que faria da sua vida,
591
00:28:52,954 --> 00:28:56,267
se um dia finalmente
pegasse seu homem?
592
00:28:57,138 --> 00:28:58,587
O que isso significa?
593
00:29:00,121 --> 00:29:01,353
Voc� vai embora?
594
00:29:02,634 --> 00:29:03,840
Angela,
595
00:29:03,841 --> 00:29:07,572
a que dist�ncia daqui
fica o rancho de touros Miura?
596
00:29:07,573 --> 00:29:09,784
Cerca de uma hora de carro.
597
00:29:09,785 --> 00:29:11,247
Norte e leste.
598
00:29:11,248 --> 00:29:12,274
Por qu�?
599
00:29:12,646 --> 00:29:14,369
O que est� no Rancho de Miura?
600
00:29:14,370 --> 00:29:16,371
N�o � o que est�
no Rancho de Miura.
601
00:29:16,372 --> 00:29:17,441
� o que n�o est�.
602
00:29:18,067 --> 00:29:19,293
Mas deveria.
603
00:29:59,998 --> 00:30:01,096
Harold?
604
00:30:02,119 --> 00:30:03,666
Desculpe pela hora.
605
00:30:03,981 --> 00:30:05,479
Foi um dia longo e louco.
606
00:30:05,480 --> 00:30:07,208
Est� tudo bem. Entre.
607
00:30:07,209 --> 00:30:10,129
Tenho certeza que, se est� aqui,
� porque tem novidades.
608
00:30:11,499 --> 00:30:13,082
Passei as �ltimas horas
609
00:30:13,083 --> 00:30:15,490
em uma reuni�o sigilosa
no Minist�rio de Justi�a.
610
00:30:15,893 --> 00:30:18,820
O Procurador-Geral decidiu
n�o te processar
611
00:30:18,821 --> 00:30:21,854
por avisar Reddington
sobre a incurs�o no aeroporto.
612
00:30:22,588 --> 00:30:23,588
Mas?
613
00:30:26,715 --> 00:30:28,417
Mas voc� foi exonerado.
614
00:30:29,228 --> 00:30:31,408
Voc� n�o � mais
um agente ativo do FBI.
615
00:30:36,778 --> 00:30:39,126
Desculpe, eu tentei.
616
00:30:42,896 --> 00:30:45,138
Est� tudo bem, Harold.
De verdade, est�.
617
00:30:45,139 --> 00:30:46,536
N�o, n�o est�.
618
00:30:46,537 --> 00:30:48,597
Estou dizendo que est�.
619
00:30:49,173 --> 00:30:50,524
Deitado aqui...
620
00:30:53,280 --> 00:30:56,106
tudo o que tenho
� tempo para pensar. E acho...
621
00:30:57,456 --> 00:30:58,953
que est� na hora de eu...
622
00:31:00,131 --> 00:31:03,386
sair da frente ou de tr�s de armas.
623
00:31:12,082 --> 00:31:13,387
Est� cedo.
624
00:31:13,695 --> 00:31:15,324
Homens vir�o.
625
00:31:15,699 --> 00:31:16,999
Eles sempre v�m.
626
00:31:17,563 --> 00:31:20,487
E antes que venham, eu sempre vou.
627
00:31:20,988 --> 00:31:21,988
Aonde?
628
00:31:22,318 --> 00:31:25,068
Dar uma caminhada nos fundos.
Na colina.
629
00:31:26,314 --> 00:31:27,532
Leve um pouco de �gua.
630
00:31:33,638 --> 00:31:34,851
Gracias.
631
00:32:00,159 --> 00:32:02,468
� dif�cil de acreditar
que � assim que termina.
632
00:32:04,538 --> 00:32:07,011
Sempre soube
que a for�a-tarefa acabaria um dia,
633
00:32:07,012 --> 00:32:09,884
que minha carreira acabaria
um dia...
634
00:32:11,356 --> 00:32:12,783
mas tudo isso?
635
00:32:13,959 --> 00:32:16,733
Depois que levei o tiro,
deitado l� na rua...
636
00:32:17,936 --> 00:32:19,654
Pensei que ia morrer.
637
00:32:21,226 --> 00:32:24,654
E naquele momento,
estava bem com aquele ser o fim.
638
00:32:24,655 --> 00:32:27,311
Com todas as coisas
passando pela minha cabe�a,
639
00:32:29,002 --> 00:32:31,058
tamb�m pensei no Raymond.
640
00:32:32,571 --> 00:32:34,773
Mais do que qualquer pessoa
que j� conheci,
641
00:32:34,774 --> 00:32:37,128
ele sempre esteve
em paz com a morte.
642
00:32:37,129 --> 00:32:41,084
Ele diz que a morte � inevit�vel.
Vai chegar para todos n�s.
643
00:32:41,085 --> 00:32:43,269
E essa inevitabilidade
644
00:32:43,270 --> 00:32:47,031
rouba totalmente
a import�ncia da morte.
645
00:32:47,352 --> 00:32:48,878
O que importa...
646
00:32:49,198 --> 00:32:52,556
s�o as coisas
que n�o s�o inevit�veis.
647
00:32:53,815 --> 00:32:56,245
As coisas que criamos,
que encontramos...
648
00:32:56,246 --> 00:32:57,853
A esquerda que pegamos
649
00:32:57,854 --> 00:33:00,970
quando tudo na nossa vida
est� nos conduzindo para a direita.
650
00:33:02,035 --> 00:33:03,453
Como vivemos.
651
00:33:08,440 --> 00:33:10,546
Sempre o amei por isso.
652
00:33:10,547 --> 00:33:13,318
Por sua incr�vel recusa
653
00:33:13,319 --> 00:33:15,979
de "entrar sereno
naquela noite boa que cai".
654
00:33:20,452 --> 00:33:22,775
O poema de Dylan Thomas.
655
00:33:23,856 --> 00:33:27,374
"Rebele-se, rebele-se
contra a luz que se esvai."
656
00:33:27,598 --> 00:33:28,598
Sim.
657
00:33:30,467 --> 00:33:31,695
Imagine.
658
00:33:33,098 --> 00:33:38,083
Raymond, um homem cercado
pela morte de tantas maneiras,
659
00:33:38,085 --> 00:33:41,717
t�o apaixonadamente comprometido
em abra�ar a vida.
660
00:33:45,262 --> 00:33:48,685
Ele poderia ter se rendido
e encontrado o fim, mil vezes.
661
00:33:48,686 --> 00:33:52,097
Mas, em vez disso,
ele escolhe rebelar-se.
662
00:33:53,380 --> 00:33:55,486
Rebelar-se
contra a luz que se esvai.
663
00:33:55,487 --> 00:33:59,233
Rebelar-se contra os bandidos
que fariam mal a todos n�s.
664
00:33:59,500 --> 00:34:02,624
Rebelar para proteger
as pessoas que ele ama.
665
00:34:02,968 --> 00:34:07,549
Para encontrar
momentos de paz e alegria
666
00:34:08,006 --> 00:34:09,681
e divers�o.
667
00:34:11,277 --> 00:34:15,891
Mesmo sabendo
que a luz ainda se esvair�.
668
00:34:16,908 --> 00:34:19,394
Para viver uma vida
cheia de paix�o,
669
00:34:19,395 --> 00:34:24,270
sabendo que ainda levaria
ao mesmo fim inevit�vel.
670
00:34:25,485 --> 00:34:29,611
Essa � a escolha mais comovente
que se poderia fazer.
671
00:34:33,393 --> 00:34:36,694
� a li��o que est� bem no centro
do meu tempo com ele.
672
00:34:41,091 --> 00:34:43,769
Voc� nunca imagina
que isso terminaria assim.
673
00:34:45,148 --> 00:34:48,715
Mas nosso tempo com ele,
nosso tempo juntos,
674
00:34:48,716 --> 00:34:50,844
nunca foi sobre como acabaria.
675
00:34:51,110 --> 00:34:54,162
Era sobre aventura, sobre a vida,
676
00:34:54,163 --> 00:34:56,993
sobre Raymond
nos lembrando constantemente,
677
00:34:56,994 --> 00:34:59,784
nos mostrando, implorando a n�s...
678
00:35:03,163 --> 00:35:04,397
para nos rebelarmos.
679
00:35:10,286 --> 00:35:11,762
Para nos rebelarmos.
680
00:35:39,602 --> 00:35:41,936
Com licen�a. Poderia me ajudar?
681
00:35:41,937 --> 00:35:44,266
Estou procurando esse homem.
682
00:35:45,395 --> 00:35:46,840
N�o? Obrigado.
683
00:35:58,107 --> 00:35:59,192
Com licen�a.
684
00:36:00,016 --> 00:36:01,359
J� viu esse homem?
685
00:36:02,480 --> 00:36:05,697
Voc� n�o fala ingl�s.
Esse homem est� aqui?
686
00:36:06,443 --> 00:36:07,678
Obrigado.
687
00:36:14,707 --> 00:36:16,589
Esse homem. Ingl�s?
688
00:36:16,590 --> 00:36:19,010
Ele fala ingl�s.
Esse homem.
689
00:36:20,004 --> 00:36:21,162
Pol�cia?
690
00:36:21,163 --> 00:36:23,264
Sim, sim. Da Am�rica.
691
00:36:23,265 --> 00:36:25,196
Dos Estados Unidos.
692
00:36:25,197 --> 00:36:26,504
Sim, claro. Am�rica.
693
00:36:26,854 --> 00:36:29,127
N�o. N�o, sinto muito.
694
00:36:29,128 --> 00:36:30,331
Obrigado.
695
00:36:42,065 --> 00:36:43,134
Com licen�a.
696
00:36:47,991 --> 00:36:49,425
Sim, sim, sim.
697
00:36:49,427 --> 00:36:50,733
Voc� o conhece?
698
00:36:50,734 --> 00:36:52,573
Sim, ele esteve aqui outro dia.
699
00:36:52,574 --> 00:36:54,727
�timo. Obrigado.
700
00:36:54,987 --> 00:36:56,693
Onde? Onde ele est�?
701
00:36:56,694 --> 00:36:58,135
Ele � um criminoso?
702
00:36:58,972 --> 00:37:00,597
N�o entendo.
Sinto muito.
703
00:37:00,598 --> 00:37:01,830
-N�o entendo..
-Perd�o?
704
00:37:01,831 --> 00:37:04,014
Meu pai n�o fala muito ingl�s.
705
00:37:04,386 --> 00:37:07,577
Ele disse que viu esse homem aqui.
706
00:37:07,578 --> 00:37:11,126
Sim, antes de ontem.
707
00:37:11,127 --> 00:37:13,181
O nome desse homem
� Raymond Reddington.
708
00:37:13,182 --> 00:37:14,791
Ele � um fugitivo. Um criminoso.
709
00:37:14,792 --> 00:37:16,314
A pol�cia est� procurando ele.
710
00:37:16,315 --> 00:37:17,674
Ele � um criminoso?
711
00:37:17,675 --> 00:37:18,831
Ele...
712
00:37:18,832 --> 00:37:20,291
comprou duas melancias.
713
00:37:20,292 --> 00:37:23,847
E levamos para onde
est� hospedado, na Villa Lobo.
714
00:37:24,228 --> 00:37:25,599
Villa Lobo?
715
00:37:25,600 --> 00:37:27,825
N�o. Fui l� ontem.
Falei com uma mulher.
716
00:37:27,826 --> 00:37:30,301
-Ele n�o estava l�.
-Refere-se � casa principal?
717
00:37:30,302 --> 00:37:33,128
Mas n�o levamos
para a casa principal.
718
00:37:33,129 --> 00:37:34,317
-N�o levou?
-N�o.
719
00:37:34,318 --> 00:37:36,678
O homem que procura
est� na casa pequena.
720
00:37:36,679 --> 00:37:38,276
Na dos empregados.
721
00:37:38,277 --> 00:37:39,981
Na propriedade atr�s da casa.
722
00:37:39,982 --> 00:37:41,486
Gracias.
723
00:38:38,495 --> 00:38:39,642
Onde ele est�?
724
00:38:40,016 --> 00:38:41,090
Reddington?
725
00:38:41,943 --> 00:38:43,657
Saiu para caminhar.
726
00:38:43,945 --> 00:38:46,064
Caminhar? Onde? Onde ele foi?
727
00:38:46,065 --> 00:38:47,125
Saiu.
728
00:38:48,632 --> 00:38:49,920
H� quanto tempo?
729
00:38:59,449 --> 00:39:01,226
Aqui � o agente Ressler do FBI.
730
00:39:01,227 --> 00:39:03,976
Contate o Inspetor Alvarez
imediatamente.
731
00:41:03,749 --> 00:41:05,045
O que � aquilo?
732
00:41:06,284 --> 00:41:07,496
Des�a ali.
733
00:41:48,074 --> 00:41:49,926
Harold, eu o encontrei.
734
00:41:50,753 --> 00:41:51,808
Eu o encontrei.
735
00:42:12,139 --> 00:42:16,506
Muito obrigado por nos acompanhar
durante esses anos todos.
736
00:42:16,507 --> 00:42:19,680
At� a pr�xima s�rie!
737
00:42:19,681 --> 00:42:22,080
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
54612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.