All language subtitles for The Blacklist - 10x21 - Raymond Reddington (No. 00) Pt. 1.NTb+ELEANOR.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,633 --> 00:00:28,973 Dembe Zuma? 2 00:00:29,866 --> 00:00:30,867 � para voc�. 3 00:00:37,200 --> 00:00:38,952 -Al�? -Dembe, 4 00:00:38,953 --> 00:00:41,680 foi incrivelmente imprudente ligar para me avisar. 5 00:00:41,681 --> 00:00:43,506 Como sabia que eu estava na mesquita? 6 00:00:43,507 --> 00:00:44,677 O que estava pensando? 7 00:00:44,678 --> 00:00:46,597 Eu estava pensando na morte... 8 00:00:46,598 --> 00:00:49,525 possivelmente sua ou de algum coitado agente do FBI. 9 00:00:49,526 --> 00:00:53,316 Entendo. Bem, foi imprudente, m�ope. 10 00:00:53,317 --> 00:00:54,437 E funcionou. 11 00:00:54,438 --> 00:00:55,785 Mas a que custo? 12 00:00:55,786 --> 00:00:59,298 Voc� fez algo nos �ltimos anos que nunca pensei ser poss�vel. 13 00:00:59,299 --> 00:01:01,671 Voc� limpou sua ficha. 14 00:01:01,672 --> 00:01:04,380 Voc� se juntou ao FBI entre tantas coisas. 15 00:01:04,897 --> 00:01:07,593 N�o v� jogar fora seu futuro por minha causa. 16 00:01:07,594 --> 00:01:09,730 Ningu�m sabe que eu liguei. 17 00:01:09,731 --> 00:01:13,050 Bom. Aquele deputado est� procurando qualquer desculpa, 18 00:01:13,051 --> 00:01:15,176 especialmente quando se trata de voc�. 19 00:01:15,177 --> 00:01:17,355 Ent�o, n�o me fa�a mais favores. 20 00:01:17,356 --> 00:01:18,597 Eu n�o vou. 21 00:01:18,598 --> 00:01:20,603 Vou prend�-lo, Raymond. 22 00:01:21,327 --> 00:01:22,927 Esse � a ideia. 23 00:01:22,928 --> 00:01:23,963 Estou falando s�rio. 24 00:01:25,185 --> 00:01:27,129 Espero que sim. Para o seu bem. 25 00:01:27,792 --> 00:01:29,364 Tenha cuidado, Dembe. 26 00:01:30,758 --> 00:01:31,790 Voc� tamb�m. 27 00:01:40,027 --> 00:01:42,161 Chuck, ligeira mudan�a de planos. 28 00:01:42,162 --> 00:01:44,744 Qu�o r�pido consegue falar com nossa amiga Bertha? 29 00:01:44,745 --> 00:01:46,198 LEGENDERS: Andmachado | Elacsc 30 00:01:46,199 --> 00:01:48,304 marciakrainski | MilleG Redlizze | vitckari 31 00:01:48,305 --> 00:01:50,543 Rev.: vitckari | Elacsc TheBlacklist_BR apresenta: 32 00:01:50,544 --> 00:01:53,057 THE BLACKLIST S10E21 RAYMOND REDDINGTON N� 00 PT.1 33 00:01:55,581 --> 00:01:57,419 Vamos l� pessoal. Reuni�o em 20. 34 00:01:57,420 --> 00:01:58,723 Quero ouvir boas not�cias. 35 00:01:58,724 --> 00:02:00,873 Sr. Cooper, talvez possa explicar algo. 36 00:02:00,874 --> 00:02:03,479 Reddington explodiu o pr�prio jato para fugir de n�s. 37 00:02:03,480 --> 00:02:06,076 Ent�o ele se vira, volta para a cidade 38 00:02:06,077 --> 00:02:08,636 s� para terem um papo aconchegante na sua cozinha? 39 00:02:08,637 --> 00:02:10,131 Como isso faz algum sentido? 40 00:02:10,132 --> 00:02:13,050 N�o faz, mas o comportamento dele raramente o faz. 41 00:02:13,051 --> 00:02:14,881 Ao menos n�o pelo lado de fora. 42 00:02:14,882 --> 00:02:18,268 Ent�o devemos ser gratos pelo lapso de julgamento dele. 43 00:02:18,269 --> 00:02:21,122 Barricadas foram levantadas quando relatou o incidente. 44 00:02:21,123 --> 00:02:24,028 Esta �rea inteira foi fechada e selada. 45 00:02:24,029 --> 00:02:27,734 Ele foi visto pela �ltima vez dirigindo esse Nissan Leaf 2018. 46 00:02:27,735 --> 00:02:30,480 Ele desativou o GPS, mas temos a placa, 47 00:02:30,481 --> 00:02:34,009 ent�o nossa primeira tarefa � encontrar aquele carro. 48 00:02:34,010 --> 00:02:36,366 Desculpe, mas nossa primeira ordem de neg�cios 49 00:02:36,367 --> 00:02:38,202 deveria ser jogar fora o manual. 50 00:02:38,203 --> 00:02:41,506 Pode querer pensar em Raymond como um criminoso comum. 51 00:02:41,507 --> 00:02:42,974 Isso seria um erro. 52 00:02:42,975 --> 00:02:44,891 Percebo que passaram anos com o homem, 53 00:02:44,892 --> 00:02:46,299 e acham que o conhece bem... 54 00:02:46,300 --> 00:02:48,654 Passou mais de uma d�cada e ainda n�o o conhe�o. 55 00:02:49,308 --> 00:02:51,570 Mas h� algumas coisas que dever�amos explicar. 56 00:02:51,571 --> 00:02:53,775 Bens pessoais dele est�o na casa dos bilh�es, 57 00:02:53,776 --> 00:02:56,419 o escopo de sua influ�ncia, basicamente ilimitado. 58 00:02:56,420 --> 00:02:58,900 E esses s�o apenas seus recursos externos. 59 00:02:58,901 --> 00:03:01,668 � com a mente dele que deveria se preocupar. 60 00:03:01,669 --> 00:03:04,849 N�o importa onde ele esteja, a hora, condi��es meteorol�gicas. 61 00:03:04,850 --> 00:03:07,880 Ele tem rotas de fuga dentro das rotas de fuga. 62 00:03:08,186 --> 00:03:10,111 Chaves e dinheiro est�o no envelope. 63 00:03:10,112 --> 00:03:12,280 O carro est� l� fora. E pegue este cart�o. 64 00:03:12,281 --> 00:03:14,903 Se for preso, ligue e algu�m vai salv�-lo. 65 00:03:14,904 --> 00:03:16,040 Tenha uma boa viagem. 66 00:03:17,225 --> 00:03:20,476 Chaves e dinheiro no envelope. Carro est� l� fora. Pegue o cart�o. 67 00:03:20,477 --> 00:03:22,825 Se for preso, ligue e algu�m vai salv�-lo. 68 00:03:23,450 --> 00:03:26,596 J� ouviu a express�o "Ele dorme com um olho aberto"? 69 00:03:26,597 --> 00:03:27,986 Eu j� o vi fazer isso. 70 00:03:27,987 --> 00:03:29,767 O que estamos tentando dizer �, 71 00:03:29,768 --> 00:03:32,095 ele � um cliente realmente complicado. 72 00:03:32,546 --> 00:03:35,869 O jeito como o constroem, quase parece que o admiram. 73 00:03:35,870 --> 00:03:37,692 N�o � admira��o, � um alerta. 74 00:03:37,693 --> 00:03:40,554 N�o ligo se ele � o Lex Luthor. Reddington n�o vai sair... 75 00:03:40,555 --> 00:03:42,394 MPD acabou de sinalizar a placa! 76 00:03:42,395 --> 00:03:45,035 Indo para o leste sobre a ponte Woodrow Wilson. 77 00:03:45,036 --> 00:03:47,061 Droga, passou pela barricada da pol�cia? 78 00:03:47,062 --> 00:03:48,669 Vamos colocar helic�pteros no ar. 79 00:03:48,670 --> 00:03:50,376 Paramos o tr�fego na dire��o de... 80 00:03:50,377 --> 00:03:52,358 Senhor. Policiais da Virg�nia pararam 81 00:03:52,359 --> 00:03:55,260 um Nissan Leaf indo para oeste na I-66. 82 00:03:55,261 --> 00:03:57,246 -A placa � compat�vel. -Como ele... 83 00:03:57,247 --> 00:03:58,274 N�o entendo isso. 84 00:03:58,275 --> 00:04:00,610 Comando de Avia��o diz que o est�o circulando 85 00:04:00,611 --> 00:04:03,038 na Rodovia Anacostia, mesma placa, mesmo carro. 86 00:04:03,616 --> 00:04:06,441 N�o vou encontr�-lo em nenhum desses carros, vou? 87 00:04:06,442 --> 00:04:07,530 Temo que n�o. 88 00:04:07,531 --> 00:04:11,043 Em poucas horas, ele inunda DC com carros id�nticos, 89 00:04:11,044 --> 00:04:13,781 da� passamos o dia correndo atr�s do rabo como idiotas? 90 00:04:13,782 --> 00:04:15,563 Confus�o, desorienta��o... 91 00:04:15,564 --> 00:04:17,144 � assim que ele opera. 92 00:04:17,145 --> 00:04:19,897 Manteve ele seguro por mais de 30 anos em fuga. 93 00:04:19,898 --> 00:04:22,892 Mas voc�s t�m uma vantagem neste caso. 94 00:04:23,217 --> 00:04:24,222 O que �? 95 00:04:24,223 --> 00:04:25,248 N�s. 96 00:04:26,280 --> 00:04:28,767 Tenho que fazer uma liga��o, j� volto. 97 00:04:29,648 --> 00:04:32,746 Agente Ressler, queria apresentar as minhas condol�ncias. 98 00:04:32,747 --> 00:04:34,357 Jon Pritchard era um bom homem... 99 00:04:34,358 --> 00:04:36,288 Quer saber? N�o, apenas n�o. 100 00:04:36,289 --> 00:04:38,850 Certo. S� espero... que voc� n�o se culpe. 101 00:04:40,054 --> 00:04:41,133 J� chega! 102 00:04:42,430 --> 00:04:43,874 J� � o bastante. 103 00:04:46,286 --> 00:04:47,831 Leve-o ao meu escrit�rio. 104 00:04:52,273 --> 00:04:53,375 Voc� est� bem? 105 00:04:54,154 --> 00:04:55,761 Estou. Estou bem, n�o deveria... 106 00:04:55,762 --> 00:04:56,767 Arthur... 107 00:04:56,768 --> 00:04:58,206 O amigo dele morreu. 108 00:04:58,207 --> 00:04:59,373 Deixa para l�. 109 00:05:00,640 --> 00:05:01,934 Sr. Cooper. 110 00:05:03,083 --> 00:05:06,002 N�o esque�a porque est� aqui. Todos queremos a mesma coisa. 111 00:05:08,428 --> 00:05:10,698 Certo, pessoal, vamos nos concentrar! 112 00:05:10,699 --> 00:05:12,872 O nome do jogo � Raymond Reddington. 113 00:05:12,873 --> 00:05:14,598 Ele est� dentro desse per�metro, 114 00:05:14,599 --> 00:05:16,889 e se ele se arrastou para algum buraco, 115 00:05:16,890 --> 00:05:18,410 Eu quero saber onde! 116 00:05:23,376 --> 00:05:25,579 No �ltimo domingo em Perkins, 117 00:05:25,580 --> 00:05:27,619 coloquei alguns desses... 118 00:05:27,620 --> 00:05:30,556 cremes de avel� na minha bolsa. 119 00:05:31,495 --> 00:05:34,586 Paula, por acaso voc� leu o jornal esta manh�? 120 00:05:34,587 --> 00:05:38,221 N�o. Muita melancolia e desgra�a. 121 00:05:38,222 --> 00:05:40,321 Mas guarde para mim os �bitos. 122 00:05:40,322 --> 00:05:43,431 � uma �tima maneira de encontrar homens eleg�veis. 123 00:05:43,892 --> 00:05:47,000 O vi�vo de uma mulher � o ganho de outra mulher, 124 00:05:47,001 --> 00:05:48,160 eu suponho. 125 00:05:48,667 --> 00:05:52,691 Quero ouvir sua melhor cantada de funeral, 126 00:05:52,692 --> 00:05:55,096 mas antes disso, Paula, 127 00:05:55,097 --> 00:05:58,405 h� algo importante que precisamos discutir. 128 00:06:00,931 --> 00:06:02,278 Respire fundo. 129 00:06:03,475 --> 00:06:04,499 Estou bem. 130 00:06:04,500 --> 00:06:05,773 Claramente n�o est� bem. 131 00:06:05,774 --> 00:06:08,827 E � compreens�vel. Mas n�o pode sair por a� socando deputados. 132 00:06:08,828 --> 00:06:10,126 Especialmente aquele. 133 00:06:11,232 --> 00:06:13,721 S� verificando se voc� est� bem. 134 00:06:13,722 --> 00:06:15,391 De repente ficou lotado aqui. 135 00:06:15,392 --> 00:06:17,993 Sabem que a investiga��o est� acontecendo l� embaixo? 136 00:06:17,994 --> 00:06:19,427 Sim, n�o posso com eles. 137 00:06:19,428 --> 00:06:22,507 Correndo o risco de soar pouco profissional, tamb�m n�o. 138 00:06:23,036 --> 00:06:25,906 N�o conhe�o Reddington a tanto tempo quanto voc�s, 139 00:06:25,907 --> 00:06:28,345 mas ainda parece estranho 140 00:06:28,346 --> 00:06:30,295 juntar-se com estranhos para ca��-lo. 141 00:06:30,296 --> 00:06:33,597 N�o quero perder plano dent�rio, ent�o n�o conte l� embaixo, mas... 142 00:06:34,128 --> 00:06:35,881 parte de mim est� torcendo pelo Red. 143 00:06:36,458 --> 00:06:38,164 Talvez parte de mim tamb�m esteja. 144 00:06:39,391 --> 00:06:41,400 Sentimentos � parte, n�s cinco temos 145 00:06:41,401 --> 00:06:43,350 uma decis�o a tomar aqui e agora. 146 00:06:43,877 --> 00:06:45,696 Esta equipe sempre teve uma miss�o, 147 00:06:45,697 --> 00:06:47,409 levar os criminosos � justi�a. 148 00:06:47,410 --> 00:06:50,317 Reddington entendia isso. Mas ele escolheu ir embora. 149 00:06:50,318 --> 00:06:53,736 E agora os homens l� embaixo nos pediram para entreg�-lo. 150 00:06:53,737 --> 00:06:56,374 Podemos dificultar o trabalho, se quisermos, mas... 151 00:06:56,375 --> 00:06:57,737 o que isso diria sobre n�s? 152 00:06:59,014 --> 00:07:01,107 Querem que encontremos Reddington para... 153 00:07:01,108 --> 00:07:02,508 salvar nossas peles. 154 00:07:02,509 --> 00:07:05,136 Mas quero que o encontremos porque � isso que somos. 155 00:07:05,647 --> 00:07:06,867 Agora, se n�o concordam, 156 00:07:06,868 --> 00:07:09,275 se n�o podem se comprometer a usar tudo o que t�m 157 00:07:09,276 --> 00:07:12,172 para trazer Reddington para encarar a justi�a de frente, 158 00:07:13,223 --> 00:07:15,063 ent�o devem se afastar. 159 00:07:22,034 --> 00:07:23,072 Est� bem, ent�o. 160 00:07:23,631 --> 00:07:25,938 Agora temos que descobrir onde diabos ele est�. 161 00:07:25,939 --> 00:07:27,408 Uma coisa � certa, 162 00:07:27,409 --> 00:07:30,156 ele vai sair de DC o mais r�pido poss�vel. 163 00:07:31,113 --> 00:07:33,840 Andrea? � o Raymond. 164 00:07:33,841 --> 00:07:35,053 Estou curioso, 165 00:07:35,054 --> 00:07:38,272 que casas voc� tem agora no mercado? 166 00:07:38,273 --> 00:07:40,361 Algo pequeno, modesto, 167 00:07:40,362 --> 00:07:44,032 a leste da Rua Capitol, ao sul do Shopping. 168 00:07:44,033 --> 00:07:47,798 Eu tenho uma um pouco mais a oeste em Adams Morgan. 169 00:07:47,799 --> 00:07:49,604 Cozinha atualizada, 170 00:07:49,605 --> 00:07:51,392 �timos pisos de madeira... 171 00:07:51,393 --> 00:07:53,833 N�o, n�o, n�o. Isso n�o vai servir, receio. 172 00:07:53,834 --> 00:07:56,134 Minhas necessidades s�o bastante espec�ficas. 173 00:07:56,135 --> 00:07:57,254 Certo. 174 00:07:57,660 --> 00:08:00,054 Eu tenho algo na Westover Drive 175 00:08:00,055 --> 00:08:01,726 precisando de reparos. 176 00:08:01,727 --> 00:08:03,795 Na verdade, ignore. 177 00:08:03,796 --> 00:08:06,365 Precisando de reparos at� demais. 178 00:08:06,366 --> 00:08:08,313 � ocupada pelo propriet�rio? 179 00:08:08,314 --> 00:08:10,082 N�o, ningu�m mora l�. 180 00:08:11,032 --> 00:08:12,228 Parece perfeito. 181 00:08:12,229 --> 00:08:13,805 � um lixo completo. 182 00:08:13,806 --> 00:08:15,941 Acho que nem tem um banheiro funcionando. 183 00:08:15,942 --> 00:08:17,510 N�o se preocupe, Andrea. 184 00:08:17,511 --> 00:08:20,063 Vamos derrubar tudo at� a funda��o. 185 00:08:20,064 --> 00:08:21,714 Entendeu o que eu disse? 186 00:08:22,025 --> 00:08:23,228 A funda��o? 187 00:08:23,229 --> 00:08:24,794 -Certo. -Excelente. 188 00:08:24,795 --> 00:08:26,935 Em quanto tempo pode retirar a placa? 189 00:08:32,160 --> 00:08:34,435 Identificamos 17 locais diferentes 190 00:08:34,436 --> 00:08:37,302 onde Reddington poderia ir dentro da zona de conten��o. 191 00:08:37,303 --> 00:08:39,771 Empresas conectadas por meio da Cia. Morgana, 192 00:08:39,772 --> 00:08:41,319 esconderijos que frequentava, 193 00:08:41,320 --> 00:08:43,425 e endere�os de seus associados conhecidos. 194 00:08:43,426 --> 00:08:45,554 Agente Zuma, voc� tem estado muito quieto. 195 00:08:45,555 --> 00:08:47,826 Voc� n�o tem alguma ideia do seu passado? 196 00:08:47,827 --> 00:08:50,044 O que est� insinuando, deputado? 197 00:08:50,045 --> 00:08:53,338 Ao longo dos anos, houve muitas chaves e muitas portas. 198 00:08:53,339 --> 00:08:54,758 Posso desenhar um mapa, 199 00:08:54,759 --> 00:08:57,015 mas certamente Raymond mudou o protocolo... 200 00:08:57,016 --> 00:08:59,058 Tentamos explicar que Raymond n�o faz... 201 00:08:59,059 --> 00:09:01,982 Por favor, chega de discursos sobre a mente brilhante dele. 202 00:09:01,983 --> 00:09:03,410 Precisamos continuar. 203 00:09:03,411 --> 00:09:04,847 Pessoal, prestem aten��o. 204 00:09:04,848 --> 00:09:06,645 Temos uma lista de 17 locais. 205 00:09:06,646 --> 00:09:08,751 Reddington pode estar em qualquer um deles. 206 00:09:08,752 --> 00:09:11,458 Preciso que se dividam em equipes e trabalhem na lista. 207 00:09:11,459 --> 00:09:13,757 Entrar�o em casas e empresas particulares. 208 00:09:13,758 --> 00:09:15,416 Pode haver civis no local, 209 00:09:15,417 --> 00:09:17,244 podem ser hostis aos seus esfor�os. 210 00:09:17,245 --> 00:09:19,524 Ent�o, espero que sejam cautelosos, 211 00:09:19,525 --> 00:09:23,795 mas quero todos esses lugares verificados at� o fim do dia. 212 00:09:28,100 --> 00:09:30,528 Voc� tem um palpite, n�o tem? 213 00:09:32,602 --> 00:09:34,702 E n�o est� nessa lista, n�o � mesmo? 214 00:09:36,122 --> 00:09:38,376 Ent�o, por que voc� n�o... 215 00:09:38,377 --> 00:09:40,082 Porque se eu estiver errado, 216 00:09:40,733 --> 00:09:44,497 eu odiaria incomodar essa pessoa desnecessariamente. 217 00:09:45,230 --> 00:09:47,251 Se Reddington estiver com ela, 218 00:09:47,252 --> 00:09:49,196 deve ser um aliado formid�vel? 219 00:09:49,197 --> 00:09:50,505 Na verdade, n�o. 220 00:09:50,506 --> 00:09:53,968 Mas Raymond realmente ama seus Scotcheroos. 221 00:09:54,666 --> 00:09:55,734 Seus o qu�? 222 00:09:56,608 --> 00:10:00,553 Todos est�o cientes do cronograma? � uma janela muito curta. 223 00:10:00,554 --> 00:10:03,306 Foi feita para ser veloz. Acho que n�o ser� problema. 224 00:10:03,307 --> 00:10:04,335 Como est�? 225 00:10:11,267 --> 00:10:13,149 Linda como no dia em que a compramos. 226 00:10:13,150 --> 00:10:14,439 Muito bem. 227 00:10:15,132 --> 00:10:16,848 Perdoe-me, Paula. 228 00:10:16,849 --> 00:10:18,516 Vim visit�-la, 229 00:10:18,517 --> 00:10:21,377 e aqui estou eu conversando no celular. 230 00:10:21,378 --> 00:10:24,664 Suponho que tenha um bom motivo. 231 00:10:24,909 --> 00:10:27,663 Meu Jellybean costumava manter 232 00:10:27,664 --> 00:10:30,207 filas de pessoas no Detran 233 00:10:30,208 --> 00:10:33,119 s� para levar as garotas para dar uma volta. 234 00:10:33,120 --> 00:10:34,966 Ele adorava aqueles poodles. 235 00:10:34,967 --> 00:10:36,809 Fico feliz que tenha mencionado isso. 236 00:10:36,810 --> 00:10:39,104 Estive pensando no Glen. 237 00:10:39,105 --> 00:10:41,739 Tenho tentado pensar em uma forma adequada 238 00:10:41,740 --> 00:10:45,510 e mais permanente para honrar a mem�ria dele. 239 00:10:45,511 --> 00:10:47,779 Um fundo ou uma funda��o, 240 00:10:47,780 --> 00:10:50,561 uma a��o de caridade, algo no nome dele. 241 00:10:51,316 --> 00:10:54,342 Mas o que faria sentido para Glen? 242 00:10:55,069 --> 00:10:58,461 Pensei nas pessoas que ele tocou em sua vida, 243 00:10:58,462 --> 00:11:03,461 seus colegas no Detran, seus companheiros de boliche... 244 00:11:03,462 --> 00:11:05,463 Provavelmente, devemos pular 245 00:11:05,464 --> 00:11:07,904 o que Glen mais gostava de tocar. 246 00:11:07,905 --> 00:11:11,271 Mas a quest�o �, que tipo de homem ele era? 247 00:11:11,272 --> 00:11:12,938 Com o que ele se importava? 248 00:11:12,939 --> 00:11:17,622 Quais causas que valem a pena ele defendeu? 249 00:11:19,973 --> 00:11:22,820 Nada realmente vem � mente. 250 00:11:22,821 --> 00:11:25,350 Nada respeit�vel, pelo menos. 251 00:11:25,351 --> 00:11:27,410 Tem sido uma batalha pensar. 252 00:11:27,411 --> 00:11:31,416 Como voc� sabe, ele tinha alguns interesses apaixonados, 253 00:11:31,417 --> 00:11:34,118 a maioria deles bastante inomin�veis, 254 00:11:34,119 --> 00:11:36,337 pelo menos em uma companhia educada. 255 00:11:36,338 --> 00:11:38,340 Ele doou pouco para caridade, 256 00:11:38,341 --> 00:11:41,211 achava a maioria das pessoas basicamente insuport�vel, 257 00:11:41,212 --> 00:11:43,081 e vice-versa. 258 00:11:43,082 --> 00:11:45,117 Pensei, talvez, em sua alma mater, 259 00:11:45,118 --> 00:11:49,489 mas como honrar seu legado de assediar as colegas 260 00:11:49,490 --> 00:11:52,649 e desistir no terceiro semestre? 261 00:11:52,650 --> 00:11:56,420 Eu n�o sei. Talvez eu doe uma cadeira em Harvard, 262 00:11:56,421 --> 00:11:58,821 na Escola de Sa�de P�blica ou algo assim. 263 00:11:58,822 --> 00:12:01,815 N�o � o que Glen teria escolhido, mas quem sabe? 264 00:12:01,816 --> 00:12:03,518 Talvez se ele tivesse esgotado 265 00:12:03,519 --> 00:12:06,754 todos os outros usos pelo seu tempo e dinheiro, 266 00:12:06,755 --> 00:12:10,217 ele poderia ter feito algo bom para a humanidade. 267 00:12:10,218 --> 00:12:11,546 Nunca se sabe. 268 00:12:11,547 --> 00:12:14,062 E Paula, eu gostaria que voc� fizesse parte disso. 269 00:12:14,063 --> 00:12:18,583 Que tal Membro Honor�rio do comit� de sele��o? 270 00:12:18,584 --> 00:12:22,070 Adoro qualquer desculpa para dar uma festa! 271 00:12:22,670 --> 00:12:25,277 Acha que aqueles esnobes de Harvard 272 00:12:25,278 --> 00:12:30,016 aguentam uma bela tigela de ensopado de Cheeseburger? 273 00:12:38,229 --> 00:12:39,311 Raymond, 274 00:12:39,662 --> 00:12:43,543 foi t�o gentil em me visitar, 275 00:12:43,544 --> 00:12:46,775 mas � melhor voc� ir andando. 276 00:12:46,776 --> 00:12:50,880 N�o � seguro para voc� ficar em um lugar por muito tempo. 277 00:12:50,881 --> 00:12:53,063 Ent�o voc� tem lido o jornal. 278 00:12:53,064 --> 00:12:55,225 Voc� parecia t�o fofo naquela foto, 279 00:12:55,226 --> 00:12:58,214 eu queria recort�-la e coloc�-la no meu �lbum de recortes. 280 00:12:58,969 --> 00:13:01,624 Minha querida, foi um prazer. 281 00:13:01,625 --> 00:13:03,473 Um prazer imenso. 282 00:13:18,257 --> 00:13:19,459 Paula. 283 00:13:22,708 --> 00:13:24,556 Dembe? 284 00:13:24,557 --> 00:13:27,905 Essa � uma nova amiga sua? 285 00:13:27,906 --> 00:13:29,374 Ela � uma gracinha. 286 00:13:29,375 --> 00:13:31,436 Precisamos encontrar o Raymond, Paula. 287 00:13:34,088 --> 00:13:35,522 Vou verificar l� em cima. 288 00:13:42,567 --> 00:13:46,229 Aqui, fiquem a vontade. 289 00:13:46,569 --> 00:13:49,781 Eu ia oferecer alguns Scotcheroos, 290 00:13:49,782 --> 00:13:53,029 mas algu�m comeu o �ltimo. 291 00:13:53,030 --> 00:13:55,762 Vou supor que esse algu�m foi o Sr. Reddington? 292 00:13:56,292 --> 00:13:58,448 Queremos mant�-la longe de problemas, Paula, 293 00:13:58,449 --> 00:14:00,002 mas precisa falar com a gente. 294 00:14:01,105 --> 00:14:02,804 Certo, tudo bem. 295 00:14:03,337 --> 00:14:07,217 Ele bateu na minha porta e eu o levei direto para a cama. 296 00:14:08,622 --> 00:14:12,975 Que mente suja a de voc�s dois. 297 00:14:12,976 --> 00:14:15,580 Ele n�o dormiu nada ontem � noite, 298 00:14:15,581 --> 00:14:19,135 ent�o eu o deixei cochilar no antigo quarto de Jelly. 299 00:14:19,136 --> 00:14:20,804 O que tem de errado nisso? 300 00:14:20,805 --> 00:14:24,357 Nada, al�m de ajudar e abrigar um fugitivo. 301 00:14:24,673 --> 00:14:27,810 Ele me disse o que fazer sobre isso. 302 00:14:27,811 --> 00:14:32,116 Ele disse que se alguns agentes insistentes do FBI 303 00:14:32,117 --> 00:14:34,141 viessem aqui, 304 00:14:34,142 --> 00:14:35,663 eu deveria contar tudo. 305 00:14:35,664 --> 00:14:38,230 -Tudo? -Foi o que ele disse. 306 00:14:38,231 --> 00:14:40,207 Cada pequeno detalhe, 307 00:14:40,208 --> 00:14:43,384 para que n�o possam me acusar de nada. 308 00:14:43,843 --> 00:14:45,986 A primeira coisa que notei 309 00:14:45,987 --> 00:14:49,467 foi que ele tinha algo em mente. 310 00:14:49,468 --> 00:14:53,970 E, ele n�o saia do telefone. 311 00:14:53,971 --> 00:14:55,105 Para quem ele ligou? 312 00:14:55,106 --> 00:14:56,689 N�o sei. 313 00:14:56,690 --> 00:14:59,481 Se voc� espera sair disso trocando informa��es, 314 00:14:59,482 --> 00:15:02,267 realmente tem que nos dar algumas informa��es. 315 00:15:02,268 --> 00:15:05,047 Bem, j� que insiste. 316 00:15:07,071 --> 00:15:09,361 Era uma mulher. 317 00:15:09,362 --> 00:15:14,253 Eu n�o sou ciumenta, ent�o n�o bisbilhotei, 318 00:15:14,644 --> 00:15:17,278 mas o nome dela era... 319 00:15:17,898 --> 00:15:21,192 Andrea alguma coisa. 320 00:15:22,765 --> 00:15:26,124 � VENDA - BENSON CONSULTORES IMOBILI�RIOS 321 00:15:29,372 --> 00:15:31,697 Vou tirar a chave da caixa da fechadura. 322 00:15:31,698 --> 00:15:33,823 Ent�o estamos bem no hor�rio. 323 00:15:36,943 --> 00:15:40,109 Sem chance! Voc� � um empreiteiro. 324 00:15:40,428 --> 00:15:42,309 Podemos ter um probleminha. 325 00:15:42,310 --> 00:15:44,595 Precisa ser trabalhada, mas � boa. 326 00:15:44,878 --> 00:15:47,732 Vou mostrar a parte da ventila��o que me perguntaram. 327 00:15:47,733 --> 00:15:50,349 Tem gente aqui. Eles est�o fazendo um tour. 328 00:15:50,350 --> 00:15:52,187 Bem, fa�a eles irem embora. 329 00:15:52,188 --> 00:15:54,263 Andrea, vamos l�, voc� consegue. 330 00:15:54,264 --> 00:15:55,625 For�a na peruca. 331 00:15:55,626 --> 00:15:56,834 Ent�o t�... 332 00:15:58,646 --> 00:16:01,702 O nome dela � Andrea Athens. Raymond nos apresentou. 333 00:16:01,703 --> 00:16:05,372 Foi ela quem encontrou o lugar para criar a c�pia dos Correios. 334 00:16:05,373 --> 00:16:06,578 Espera, que c�pia... 335 00:16:06,579 --> 00:16:09,065 � uma longa hist�ria com um final super chato. 336 00:16:09,639 --> 00:16:11,357 Baseado em um palpite, 337 00:16:11,358 --> 00:16:14,020 achamos que seria bom rastrear Andrea. 338 00:16:14,021 --> 00:16:15,786 Mas n�o conseguimos falar com ela. 339 00:16:15,787 --> 00:16:17,832 Ela n�o atende o telefone. 340 00:16:17,833 --> 00:16:20,826 Tentamos ligar para o escrit�rio, mas ela largou tudo 341 00:16:20,827 --> 00:16:23,131 para atender um cliente VIP com urg�ncia. 342 00:16:23,132 --> 00:16:24,334 A cara do Raymond. 343 00:16:24,335 --> 00:16:26,915 O que querem dizer? Reddington contratou essa mulher 344 00:16:26,916 --> 00:16:28,821 para comprar um esconderijo para ele? 345 00:16:28,822 --> 00:16:31,382 N�o sabemos, mas antes de Andrea sair do escrit�rio, 346 00:16:31,383 --> 00:16:33,522 ela pediu ao assistente o c�digo do cofre 347 00:16:33,523 --> 00:16:36,515 em Westover Drive, 1120. 348 00:16:36,516 --> 00:16:38,233 Fora da zona de conten��o. 349 00:16:38,234 --> 00:16:40,710 Significa que Reddington passou pelas barricadas? 350 00:16:40,711 --> 00:16:42,868 Se passou, pode ser que j� esteja no local. 351 00:16:42,869 --> 00:16:44,243 Estamos indo para l� agora. 352 00:16:44,244 --> 00:16:46,219 -Coloque a SWAT na linha... -Metro PD... 353 00:16:49,635 --> 00:16:52,264 Vamos enviar as viaturas para encontr�-los na casa. 354 00:16:56,319 --> 00:16:58,088 Adoraram a casa, certo? 355 00:16:58,089 --> 00:16:59,766 Quem se importa com o mofo? 356 00:16:59,767 --> 00:17:01,462 -Que mofo? -Exatamente! 357 00:17:01,463 --> 00:17:02,671 � assim que se fala. 358 00:17:02,672 --> 00:17:04,660 -"Que mofo?" -N�o, que mofo? 359 00:17:04,661 --> 00:17:06,662 Voc� n�o nos disse que tinha mofo. 360 00:17:07,030 --> 00:17:08,811 N�o tem mofo na divulga��o. 361 00:17:08,812 --> 00:17:11,427 E se n�o divulgaram, cad� o mofo? 362 00:17:11,428 --> 00:17:12,887 -N�o tem mofo! -Cad� o mofo? 363 00:17:12,888 --> 00:17:14,216 � do tipo t�xico... 364 00:17:14,217 --> 00:17:16,212 N�o � de nenhum tipo porque n�o existe. 365 00:17:16,213 --> 00:17:18,275 Eu concordo, o pensamento � o que importa. 366 00:17:18,276 --> 00:17:19,279 Nesse mercado, 367 00:17:19,280 --> 00:17:21,720 precisa estar disposta a ignorar algumas coisas. 368 00:17:21,721 --> 00:17:23,423 Um pouco de mofo, quem se importa? 369 00:17:23,424 --> 00:17:24,490 � aquele mofo preto? 370 00:17:24,491 --> 00:17:26,080 Preto, verde, marrom, que seja! 371 00:17:26,081 --> 00:17:27,082 Que seja! 372 00:17:27,083 --> 00:17:29,105 Certo, vamos dar o fora. Mike, vamos. 373 00:17:30,256 --> 00:17:32,179 Muito obrigada. 374 00:17:33,349 --> 00:17:35,317 Eu vou me lembrar disso. 375 00:17:37,190 --> 00:17:38,311 Tchau, tchau! 376 00:17:38,583 --> 00:17:40,084 Feliz procura! 377 00:18:07,837 --> 00:18:10,442 Donald disse que voc� era uma amea�a no volante. 378 00:18:10,443 --> 00:18:12,939 Qual �, vov�, estamos tentando pegar um fugitivo. 379 00:18:14,712 --> 00:18:16,356 Certeza que est� pronto? 380 00:18:16,605 --> 00:18:18,019 Para sair do carro? 381 00:18:18,259 --> 00:18:20,337 -Com certeza. -N�o, quero dizer... 382 00:18:20,807 --> 00:18:23,939 Sei que todos n�s concordamos em prender o Reddington, 383 00:18:23,940 --> 00:18:26,149 mas agora que pode realmente acontecer, 384 00:18:26,150 --> 00:18:29,161 voc� vai ficar bem em algem�-lo? 385 00:18:29,162 --> 00:18:30,892 N�o tenho certeza. 386 00:18:31,648 --> 00:18:34,118 Acho que teremos que descobrir quando acontecer. 387 00:18:37,142 --> 00:18:38,506 Qual a previs�o de chegada? 388 00:18:38,507 --> 00:18:40,135 J� estamos na rua. 389 00:18:40,136 --> 00:18:42,515 Cinco minutos para refor�os. Mantenha posi��o. 390 00:18:46,130 --> 00:18:47,930 Voc� � uma amea�a. 391 00:18:49,007 --> 00:18:51,026 -Olha... -Se Reddington estiver a�, 392 00:18:51,027 --> 00:18:52,887 s� entraremos depois que cercamos. 393 00:18:53,280 --> 00:18:55,239 Temos certeza que ele n�o est� na casa. 394 00:18:55,240 --> 00:18:56,466 Como voc� sabe disso? 395 00:18:56,773 --> 00:18:59,660 Porque est� pegando fogo, senhor. 396 00:19:01,479 --> 00:19:03,742 N�o entendo. Por que se daria ao trabalho 397 00:19:03,743 --> 00:19:05,854 de comprar um esconderijo s� para queimar? 398 00:19:14,782 --> 00:19:17,349 Libere o caminho! Tem uma casa pegando fogo! 399 00:19:17,350 --> 00:19:19,786 Tudo bem, deixe-os passar! Deixe-os passar! 400 00:19:20,792 --> 00:19:22,715 O que estamos perdendo aqui? 401 00:19:22,716 --> 00:19:25,308 N�o sei, talvez seja a casa errada? 402 00:19:25,309 --> 00:19:27,535 Pode ser s� uma coincid�ncia bizarra. 403 00:19:28,939 --> 00:19:31,067 N�o, espere. Escute. 404 00:19:32,973 --> 00:19:36,127 Raymond est� usando o fogo. � assim que ele vai sair. 405 00:19:36,128 --> 00:19:38,037 Precisa alertar todos os pontos. 406 00:19:38,038 --> 00:19:40,399 N�o deixe nenhum bombeiro passar pela barricada. 407 00:19:40,400 --> 00:19:43,177 Reddington deve estar indo para o sul ou sudeste. 408 00:19:43,178 --> 00:19:44,635 Sabemos o que est� dirigindo. 409 00:19:45,324 --> 00:19:47,092 Agente Nixon, importa-se de... 410 00:19:48,128 --> 00:19:50,589 Notifique as unidades, entre em contato com o MPD. 411 00:19:50,590 --> 00:19:52,478 Agente Ressler, coordene com SWAT. 412 00:19:52,479 --> 00:19:53,674 Quero olhos no c�u. 413 00:19:53,675 --> 00:19:55,326 Vamos encontrar esse caminh�o! 414 00:20:11,851 --> 00:20:14,168 Limpe e deixe. Sa�mos em cinco. 415 00:20:31,362 --> 00:20:33,236 Te vejo do outro lado, Chuck. 416 00:20:51,928 --> 00:20:53,226 Hora de uma atualiza��o. 417 00:20:53,227 --> 00:20:54,298 Como estamos? 418 00:20:54,299 --> 00:20:57,479 O mesmo lugar onde est�vamos h� nove horas. 419 00:20:57,480 --> 00:20:59,411 Mudamos a zona de conten��o para o sul. 420 00:20:59,412 --> 00:21:00,907 Est�o indo de porta em porta. 421 00:21:00,908 --> 00:21:03,151 Sem sinal do Raymond ou do caminh�o. 422 00:21:03,152 --> 00:21:05,398 Ou da Andrea Athens. Ela desapareceu. 423 00:21:05,399 --> 00:21:08,984 Eu nem me importo mais com lealdades divididas, 424 00:21:08,985 --> 00:21:11,311 s� quero encontr�-lo para tirar uma soneca. 425 00:21:11,830 --> 00:21:13,674 Meu Deus, e um banho. 426 00:21:13,675 --> 00:21:14,841 Precisam admitir. 427 00:21:14,842 --> 00:21:16,875 A engana��o com os bombeiros foi foda. 428 00:21:17,334 --> 00:21:18,800 Estamos todos pensando nisso. 429 00:21:18,801 --> 00:21:20,202 O que tenho pensado �... 430 00:21:20,203 --> 00:21:22,271 Passei meus anos de novato perseguindo-o, 431 00:21:22,272 --> 00:21:24,377 mais uma d�cada trabalhando ao lado dele, 432 00:21:24,378 --> 00:21:26,813 e agora prend�-lo vai acabar com minha carreira. 433 00:21:26,814 --> 00:21:29,433 Como assim "acabar"? N�o vai se aposentar. 434 00:21:29,434 --> 00:21:30,779 N�o, mas qual �. 435 00:21:30,780 --> 00:21:32,422 Mesmo se pegarmos Reddington, 436 00:21:32,423 --> 00:21:35,534 acham que Hudson vai deixar algum um de n�s sair dessa? 437 00:21:39,025 --> 00:21:41,797 Achamos! Achamos o caminh�o. 438 00:21:41,798 --> 00:21:42,799 Cad� o agente Nixon? 439 00:21:42,800 --> 00:21:45,299 Est� no celular, atualizando algu�m. 440 00:21:45,300 --> 00:21:47,529 Chame ele. Ele precisa ouvir isso. 441 00:21:48,293 --> 00:21:51,466 Caminh�o de bombeiros foi abandonado aqui. 442 00:21:51,467 --> 00:21:53,469 Em um armaz�m fora de Capitol Heights. 443 00:21:53,470 --> 00:21:54,770 Finalmente, temos algo. 444 00:21:54,771 --> 00:21:57,452 Vamos formar uma equipe e procurar testemunhas. 445 00:21:57,453 --> 00:22:00,092 Puxe todas as c�meras em um raio de 20 quarteir�es. 446 00:22:08,738 --> 00:22:10,746 -Boas not�cias. -Entre. Feche a porta. 447 00:22:10,747 --> 00:22:12,164 Encontramos o caminh�o. 448 00:22:12,588 --> 00:22:15,055 -Reddington estava... -Ele caiu fora. 449 00:22:15,056 --> 00:22:16,825 Mas estamos verificando as c�meras. 450 00:22:16,826 --> 00:22:19,320 Acharemos o ve�culo de fuga a qualquer momento. 451 00:22:19,321 --> 00:22:22,959 �timo, ent�o isso nos deixa nove horas atrasados. 452 00:22:22,960 --> 00:22:27,223 Nove horas para Reddington largar o carro de fuga e ir... 453 00:22:28,071 --> 00:22:30,605 para qualquer lugar do pa�s ou do mundo. 454 00:22:31,041 --> 00:22:33,409 S� estou aqui para te ajudar a pegar seu cara. 455 00:22:33,410 --> 00:22:34,932 Se n�o gosta de como fa�o... 456 00:22:34,933 --> 00:22:36,564 N�o � voc�. S�o eles. 457 00:22:36,565 --> 00:22:38,157 O que acha que est�o fazendo? 458 00:22:40,031 --> 00:22:43,252 Dev�amos ter prendido Reddington naquele aeroporto h� dois dias. 459 00:22:43,253 --> 00:22:44,667 Mas ele desapareceu. 460 00:22:44,668 --> 00:22:46,522 A�, fechamos um distrito inteiro 461 00:22:46,523 --> 00:22:48,422 e ele passou por n�s na barricada. 462 00:22:48,423 --> 00:22:49,986 Quantas vezes vamos falhar 463 00:22:49,987 --> 00:22:53,338 antes de admitir que tem um motivo para ele estar um passo � frente? 464 00:22:53,339 --> 00:22:54,731 Ele � bom no que faz. 465 00:22:54,732 --> 00:22:57,206 -Faz isso h� d�cadas. -Mas dessa vez � diferente. 466 00:22:57,207 --> 00:22:59,347 Porque a equipe dele est� nos ajudando. 467 00:23:00,321 --> 00:23:02,699 A menos que n�o estejam nos ajudando. 468 00:23:03,134 --> 00:23:05,069 � a For�a-Tarefa do Reddington. 469 00:23:05,070 --> 00:23:07,105 Est� na porra do nome deles. 470 00:23:07,922 --> 00:23:09,296 Se voc� estiver certo, 471 00:23:09,678 --> 00:23:11,804 vamos preg�-los na parede. 472 00:23:17,041 --> 00:23:18,394 Para onde Nixon est� indo? 473 00:23:18,822 --> 00:23:19,822 Quem sabe? 474 00:23:20,178 --> 00:23:22,000 Por que n�o revisamos o que temos? 475 00:23:22,001 --> 00:23:23,910 Infelizmente, n�o conseguimos recuperar 476 00:23:23,911 --> 00:23:24,990 nenhuma das filmagens 477 00:23:24,991 --> 00:23:27,862 de Reddington ou da equipe saindo do armaz�m. 478 00:23:27,863 --> 00:23:30,140 Nosso fot�grafo em campo tirou isso. 479 00:23:33,097 --> 00:23:34,097 E isso? 480 00:23:34,098 --> 00:23:37,041 � uma c�mera de farol. S� ativa quando passa no vermelho. 481 00:23:37,042 --> 00:23:39,561 Ent�o acho que Reddington obedece algumas leis. 482 00:23:39,562 --> 00:23:42,773 Mas tem outras c�meras na vizinhan�a. 483 00:23:42,774 --> 00:23:46,175 Estamos isolando todos os carros que passaram ap�s o inc�ndio. 484 00:23:46,176 --> 00:23:47,885 Por enquanto, s�o 30 ve�culos. 485 00:23:47,886 --> 00:23:49,874 Reddington pode estar em qualquer um. 486 00:23:49,875 --> 00:23:51,244 Vou falar com Agente Nixon, 487 00:23:51,245 --> 00:23:54,052 pedir ajuda no rastreamento e reconhecimento facial. 488 00:23:54,053 --> 00:23:56,841 Depois de dez horas, vamos ter que ver muitas filmagens 489 00:23:56,842 --> 00:23:59,042 para tra�ar a trajet�ria do carro. 490 00:23:59,916 --> 00:24:01,807 Ele passou pela barricada aqui. 491 00:24:01,808 --> 00:24:04,443 Ele abandonou o caminh�o aqui. 492 00:24:06,909 --> 00:24:08,509 Ele est� indo para o leste. 493 00:24:11,179 --> 00:24:14,747 H� muito tempo, em uma festa na Pen�nsula de Hicacos, 494 00:24:14,748 --> 00:24:18,291 Raymond trocou alguns elogios com a esposa do nosso anfitri�o. 495 00:24:18,292 --> 00:24:19,801 Deixaram claro para ele 496 00:24:19,802 --> 00:24:21,619 que a vida dele n�o valeria nada, 497 00:24:21,620 --> 00:24:23,240 ou a morte dele valeria muito, 498 00:24:23,241 --> 00:24:25,589 se passasse mais uma noite em Varadero. 499 00:24:25,817 --> 00:24:29,570 Roubamos a lancha do anfitri�o e partimos para Havana. 500 00:24:29,983 --> 00:24:31,657 Foi quando ele me disse: 501 00:24:31,658 --> 00:24:34,431 "Em tempos dif�ceis, voc� segue um dos dois caminhos. 502 00:24:34,953 --> 00:24:37,532 Para o c�u ou para o mar." 503 00:24:37,533 --> 00:24:40,459 Sabemos que ele n�o foi para o c�u sem o jato. 504 00:24:40,720 --> 00:24:42,609 Mas e o mar? 505 00:24:54,410 --> 00:24:56,013 Parab�ns. 506 00:24:56,014 --> 00:24:58,333 Voc� n�o � mais o �nico paranoico. 507 00:24:58,334 --> 00:25:00,089 N�o � paranoia se for real. 508 00:25:00,090 --> 00:25:01,508 Real o suficiente para voc�? 509 00:25:01,509 --> 00:25:04,823 Peguei os registros telef�nicos de toda chamada feita desse pr�dio, 510 00:25:04,824 --> 00:25:07,055 no dia que perdemos Reddington na pista. 511 00:25:07,056 --> 00:25:08,768 Minutos depois de acharmos o jato, 512 00:25:08,769 --> 00:25:11,327 teve uma chamada de dez segundos para um descart�vel 513 00:25:11,328 --> 00:25:13,162 ligado � uma torre na rodovia 50, 514 00:25:13,163 --> 00:25:15,026 logo na estrada do aeroporto. 515 00:25:15,027 --> 00:25:17,495 -Celular descart�vel do Reddington. -Tinha raz�o. 516 00:25:17,496 --> 00:25:19,095 Algu�m ligou para avis�-lo. 517 00:25:21,600 --> 00:25:22,955 Quem foi? 518 00:25:25,852 --> 00:25:27,865 Operando com base na teoria do Dembe, 519 00:25:27,866 --> 00:25:29,935 analisamos os navios ligados a Morgana. 520 00:25:29,936 --> 00:25:32,053 Achamos que Reddington iria querer partir 521 00:25:32,054 --> 00:25:33,923 para algum lugar com pouca seguran�a. 522 00:25:33,924 --> 00:25:36,592 Bluefish Pier � perto, mas � popular entre turistas. 523 00:25:36,593 --> 00:25:39,347 Ou seja, muitos olhos sem nada melhor para fazer 524 00:25:39,348 --> 00:25:41,232 do que denunciar para o FBI. 525 00:25:41,233 --> 00:25:43,764 Consegue imaginar o Red no fundo de uma selfie? 526 00:25:43,765 --> 00:25:45,657 "Voc� pegou um peixe nas f�rias?" 527 00:25:45,658 --> 00:25:47,390 "N�o. Peguei um fugitivo." 528 00:25:48,712 --> 00:25:51,025 O segundo, Finley's Landing, 529 00:25:51,026 --> 00:25:52,813 s�o garotos ricos e seus brinquedos. 530 00:25:52,814 --> 00:25:54,381 Iates, veleiros, coisas assim. 531 00:25:54,382 --> 00:25:56,086 Espere, Porto de Tillman. 532 00:25:56,087 --> 00:25:57,137 O qu�? 533 00:25:57,138 --> 00:26:00,750 Raymond se interessava por alguns barcos de pesca ali. 534 00:26:00,751 --> 00:26:02,845 Ele escondia seus investimentos 535 00:26:02,846 --> 00:26:04,653 atr�s de v�rias empresas de fachada, 536 00:26:04,654 --> 00:26:08,233 mas ele gostava das vantagens de fornecer frutos do mar frescos 537 00:26:08,234 --> 00:26:10,625 para restaurantes e mercados da cidade. 538 00:26:10,626 --> 00:26:12,829 Voc� acha que a frota tinha outro prop�sito? 539 00:26:12,830 --> 00:26:14,979 Por que arriscar uma parada de tr�nsito 540 00:26:14,980 --> 00:26:17,701 se pode pular em um barco e sair em poucas horas? 541 00:26:17,702 --> 00:26:18,735 � um bom palpite. 542 00:26:18,736 --> 00:26:21,881 -Vamos nos preparar e ir... -Parem o que est�o fazendo. 543 00:26:23,582 --> 00:26:24,638 � ele. 544 00:26:26,343 --> 00:26:28,048 O que � isso? O que est� fazendo? 545 00:26:28,049 --> 00:26:29,415 Leve-o para interrogat�rio. 546 00:26:29,416 --> 00:26:32,173 Vai arrastar o seu pr�prio pessoal para interrogat�rio? 547 00:26:32,174 --> 00:26:33,759 Que tipo de equipe � a sua? 548 00:26:33,760 --> 00:26:36,525 N�o se preocupe, Sr. Cooper. Como voc� disse, 549 00:26:36,526 --> 00:26:38,612 o agente Ishwood n�o se reporta a voc�. 550 00:26:39,177 --> 00:26:40,758 Seja qual for o questionamento, 551 00:26:40,759 --> 00:26:43,013 deve ser conduzido por voc� ou por mim. 552 00:26:43,014 --> 00:26:45,187 E agora, n�o temos tempo a perder. 553 00:26:45,188 --> 00:26:46,792 O agente Zuma tem uma pista. 554 00:26:46,793 --> 00:26:49,011 Precisamos chegar ao porto de Tillman agora. 555 00:26:49,012 --> 00:26:50,387 Zuma, venha comigo. 556 00:26:50,388 --> 00:26:51,766 Pode explicar no caminho. 557 00:26:51,767 --> 00:26:53,268 O resto de voc�s aguarda. 558 00:26:53,269 --> 00:26:55,780 E Sr. Cooper, se quiser acompanhar a conversa 559 00:26:55,781 --> 00:26:58,174 entre o agente Ishwood e o deputado Hudson, 560 00:26:58,175 --> 00:26:59,542 fique � vontade. 561 00:27:13,899 --> 00:27:16,890 Sua esposa se formou em direito h� dois anos? 562 00:27:16,891 --> 00:27:17,980 Sim, senhor. 563 00:27:17,981 --> 00:27:20,554 Tem uma hipoteca e dois filhos em escola particular. 564 00:27:20,555 --> 00:27:21,964 Como pagou a mensalidade? 565 00:27:22,472 --> 00:27:24,346 Pegamos emprestado do irm�o dela. 566 00:27:26,446 --> 00:27:27,725 Marcus. 567 00:27:28,586 --> 00:27:30,329 Marcus Kennedy. 568 00:27:33,515 --> 00:27:35,410 Algum problema, Agente Ishwood? 569 00:27:36,292 --> 00:27:37,541 N�o senhor. Eu s�... 570 00:27:37,542 --> 00:27:38,828 Vou dizer o problema. 571 00:27:38,829 --> 00:27:40,547 N�s tr�s perdendo tempo nessa sala 572 00:27:40,548 --> 00:27:43,626 enquanto o homem mais procurado se afasta a cada minuto. 573 00:27:43,627 --> 00:27:46,211 Agente Ishwood � um veterano de dez anos no FBI 574 00:27:46,212 --> 00:27:47,513 com hist�rico excelente. 575 00:27:47,514 --> 00:27:49,822 Ent�o, se est� chegando a um ponto, Sr. Hudson, 576 00:27:49,823 --> 00:27:51,307 sugiro que fale logo. 577 00:27:54,432 --> 00:27:56,810 14 minutos antes das nossas equipes 578 00:27:56,811 --> 00:27:59,537 chegarem ao aeroporto onde estava o jato de Reddington, 579 00:27:59,538 --> 00:28:01,299 uma chamada foi feita do seu celular 580 00:28:01,300 --> 00:28:03,612 para um celular descart�vel no aeroporto. 581 00:28:04,283 --> 00:28:05,994 Ent�o eu diria que estamos aqui 582 00:28:05,995 --> 00:28:08,002 para descobrir por que o Agente Ishwood 583 00:28:08,003 --> 00:28:10,015 decidiu trair seu pa�s. 584 00:28:11,161 --> 00:28:15,327 Esse n�mero corresponde ao celular tirado de voc� hoje cedo, n�o �? 585 00:28:15,328 --> 00:28:18,501 Sim, senhor, mas n�o fiz essa liga��o. 586 00:28:20,393 --> 00:28:23,205 Eu n�o acredito em voc�. Fale do seu in�cio no FBI. 587 00:28:23,206 --> 00:28:25,623 -Sr. Cooper, por favor... -N�o precisa acreditar. 588 00:28:25,624 --> 00:28:27,930 Temos vigil�ncia por toda a instala��o. 589 00:28:27,931 --> 00:28:30,852 Se o agente Ishwood fez a liga��o, veremos. 590 00:28:31,139 --> 00:28:32,566 E voc� n�o vai ver. 591 00:28:34,945 --> 00:28:35,949 Senhor. 592 00:28:39,508 --> 00:28:40,551 V� na frente. 593 00:28:51,246 --> 00:28:52,802 Agente Especial Zuma, FBI. 594 00:28:52,803 --> 00:28:54,904 Esse � o Agente Especial Nixon. 595 00:28:54,905 --> 00:28:57,422 Precisamos da localiza��o desses cinco barcos. 596 00:28:59,123 --> 00:29:00,713 Receio que seja urgente. 597 00:29:00,714 --> 00:29:03,538 Certo. Deixe-me verificar os registros. 598 00:29:04,526 --> 00:29:07,892 Esse � o Agente Ishwood no momento que a liga��o foi feita. 599 00:29:08,462 --> 00:29:10,224 N�o parece estar no celular. 600 00:29:10,225 --> 00:29:12,486 Ent�o, ou ele deu o celular para algu�m 601 00:29:12,487 --> 00:29:13,742 ou algu�m tirou dele. 602 00:29:13,743 --> 00:29:14,760 Se importa? 603 00:29:16,876 --> 00:29:19,397 Os tr�s primeiros da lista zarparam no m�s passado. 604 00:29:19,398 --> 00:29:22,315 E o Amy Jo's est� em doca seca h� duas semanas. 605 00:29:22,316 --> 00:29:23,943 E o Great Shirley? 606 00:29:32,486 --> 00:29:33,516 Sim. 607 00:29:35,615 --> 00:29:36,615 O que �? 608 00:29:36,616 --> 00:29:38,217 Great Shirley chegou ontem. 609 00:29:38,218 --> 00:29:40,665 Deveria ir para a doca seca consertar o motor, 610 00:29:40,666 --> 00:29:44,352 mas reabasteceram ontem � noite e sa�ram de novo. 611 00:29:49,227 --> 00:29:52,115 Raymond saiu em um barco de pesca comercial ontem � noite. 612 00:29:52,116 --> 00:29:54,033 -Tem certeza que ele estava nele? -Sim. 613 00:29:54,034 --> 00:29:56,217 Ligue para a Guarda Costeira de Portsmouth. 614 00:29:56,218 --> 00:29:59,606 Precisamos que usem todos os navios para rastre�-los no radar. 615 00:30:00,817 --> 00:30:02,126 Meu Deus! 616 00:30:02,976 --> 00:30:05,701 Solte o celular e coloque as m�os na cabe�a. 617 00:30:05,956 --> 00:30:08,180 -Agora. -Dembe? 618 00:30:09,916 --> 00:30:11,767 Estou dizendo, ele est� naquele barco. 619 00:30:11,768 --> 00:30:13,532 Herbie, tente voltar com o Dembe. 620 00:30:13,533 --> 00:30:16,744 Algu�m chame o Comando do 5� Distrito da Guarda Costeira, agora. 621 00:30:16,745 --> 00:30:18,222 Espere, Sr. Ressler. 622 00:30:18,223 --> 00:30:21,165 N�o aceitaremos mais sugest�es do agente Zuma. 623 00:30:21,166 --> 00:30:22,993 Como assim? Precisamos achar o barco. 624 00:30:22,994 --> 00:30:26,685 N�o, porque Raymond Reddington n�o est� nem perto daquele barco. 625 00:30:26,686 --> 00:30:28,891 -Entendo sua hesita��o... -Hesita��o, Senhor? 626 00:30:28,892 --> 00:30:30,542 Se temos pista, vamos segui-la. 627 00:30:30,543 --> 00:30:32,802 N�o sei o que � isso, mas o agente Zuma s�... 628 00:30:32,803 --> 00:30:34,570 Dembe Zuma est� preso. 629 00:30:35,919 --> 00:30:37,372 Sob qual acusa��o? 630 00:30:37,683 --> 00:30:39,559 Ajudar e instigar um fugitivo. 631 00:30:41,138 --> 00:30:45,546 �s 15h55 pouco antes da incurs�o ao jato de Reddington no aeroporto, 632 00:30:45,547 --> 00:30:48,012 ligaram do celular do agente Ishwood 633 00:30:48,013 --> 00:30:49,679 para um celular nas proximidades. 634 00:30:49,680 --> 00:30:52,187 Acreditamos que pertencia a Raymond Reddington. 635 00:30:52,188 --> 00:30:54,801 S� que o Agente Ishwood n�o fez aquela liga��o, 636 00:30:54,802 --> 00:30:55,997 Zuma fez. 637 00:30:58,011 --> 00:31:01,174 Aqui est� o agente Ishwood no momento da liga��o. 638 00:31:01,912 --> 00:31:03,487 E aqui est� o agente Zuma 639 00:31:03,488 --> 00:31:06,145 90 segundos ap�s o t�rmino da chamada. 640 00:31:06,146 --> 00:31:09,540 Foi esperto para evitar pegar o telefone na frente da c�mera, 641 00:31:09,541 --> 00:31:11,207 mas aqui est� colocando de volta. 642 00:31:12,916 --> 00:31:14,922 Espero que ele tenha lavado as m�os. 643 00:31:18,221 --> 00:31:20,166 Estou dizendo, ele est� no barco. 644 00:31:20,167 --> 00:31:22,193 Se n�o o pegarmos agora, nunca pegaremos. 645 00:31:31,518 --> 00:31:32,713 Bela caminhonete. 646 00:31:33,823 --> 00:31:35,131 Onde est� o barco? 647 00:31:35,424 --> 00:31:36,580 N�s o afundamos. 648 00:31:40,143 --> 00:31:41,243 Voc� cheira a peixe. 649 00:31:41,244 --> 00:31:42,823 Caranguejo, na verdade. 650 00:31:44,020 --> 00:31:45,829 Vamos abaixar as janelas. 651 00:32:18,861 --> 00:32:21,641 Ele est� mesmo colocando algo no bolso de Ishwood, 652 00:32:21,642 --> 00:32:24,165 talvez n�o seja um telefone. Talvez seja... 653 00:32:24,166 --> 00:32:26,573 uma coisa pequena em forma de telefone. 654 00:32:26,574 --> 00:32:28,077 Herbie, voc� poderia... 655 00:32:28,078 --> 00:32:29,110 Desculpe. 656 00:32:29,939 --> 00:32:34,123 Olha, eu realmente gosto muito do Dembe, de verdade. 657 00:32:34,124 --> 00:32:36,050 Mas dever�amos estar surpresos? 658 00:32:36,051 --> 00:32:38,673 Quero dizer, ele passou d�cadas com Reddington. 659 00:32:38,674 --> 00:32:42,617 N�o deve ter sido f�cil cortar esse tipo de conex�o. 660 00:32:42,618 --> 00:32:46,049 Ningu�m suspeitava mais do Dembe entrar para o FBI do que eu, 661 00:32:46,050 --> 00:32:48,215 mas ele provou repetidamente ser 662 00:32:48,216 --> 00:32:51,012 um agente dedicado, completo e honesto. 663 00:32:51,013 --> 00:32:54,174 Que ligou para o melhor amigo para mant�-lo fora da pris�o. 664 00:32:54,175 --> 00:32:57,165 N�o faria o mesmo se os pap�is fossem invertidos? 665 00:32:57,166 --> 00:32:58,190 Eu n�o. 666 00:32:58,537 --> 00:33:00,819 Eu nem estaria aqui se n�o fosse pelo Red. 667 00:33:00,820 --> 00:33:01,894 Eu amo ele. 668 00:33:02,330 --> 00:33:05,343 Quer dizer, n�o tanto quanto ele ama Holly, minha esposa, 669 00:33:05,344 --> 00:33:08,564 com quem sempre me senti estranhamente confort�vel. 670 00:33:08,565 --> 00:33:11,490 Mas a quest�o � que tudo sobre persegui-lo parece errado, 671 00:33:11,491 --> 00:33:13,763 e nem o conhe�o h� tanto tempo quanto o Dembe. 672 00:33:14,484 --> 00:33:16,590 O que n�o consigo entender � que, 673 00:33:16,591 --> 00:33:18,139 se Dembe avisou Reddington, 674 00:33:18,140 --> 00:33:19,931 por que nos levar � corretora? 675 00:33:19,932 --> 00:33:21,787 Por que nos levar ao cais? 676 00:33:42,953 --> 00:33:44,665 Ele disse alguma coisa no caminho? 677 00:33:44,666 --> 00:33:46,404 -Nenhuma palavra. -Tudo bem. 678 00:33:47,999 --> 00:33:50,494 Com licen�a. Preciso falar com o agente Zuma. 679 00:33:51,079 --> 00:33:53,357 Dadas as circunst�ncias, n�o acho apropriado. 680 00:33:53,358 --> 00:33:56,182 Agrade�o o conselho, mas o agente Zuma se reporta a mim. 681 00:33:56,183 --> 00:33:58,542 Se tiver problema de eu falar com meu pessoal, 682 00:33:58,543 --> 00:34:00,364 pode lev�-lo ao Procurador-Geral. 683 00:34:00,365 --> 00:34:01,588 Afastem-se. 684 00:34:04,874 --> 00:34:07,314 Tr�nsito est� lento na Rota 264 685 00:34:07,315 --> 00:34:09,487 com um reboque de trator no acostamento. 686 00:34:09,488 --> 00:34:12,194 Outras not�cias, a pol�cia tem um suspeito sob cust�dia 687 00:34:12,195 --> 00:34:14,110 ap�s uma s�rie de roubos a casas m�veis 688 00:34:14,111 --> 00:34:15,749 perto de Fairfield, e um... 689 00:34:15,750 --> 00:34:18,250 Pelo menos n�o estou no notici�rio daqui. 690 00:34:18,871 --> 00:34:20,275 O hidroavi�o foi abastecido. 691 00:34:20,276 --> 00:34:22,123 Precisar� partir assim que chegarmos. 692 00:34:22,534 --> 00:34:25,071 Vai ser bom sair do pa�s. 693 00:34:25,072 --> 00:34:27,063 Para onde vai depois? 694 00:34:27,064 --> 00:34:29,089 Para uma reuni�o perto de Bogot�. 695 00:34:29,416 --> 00:34:30,628 Eu vou te ver? 696 00:34:30,629 --> 00:34:31,917 Quando for seguro. 697 00:34:32,886 --> 00:34:35,125 Com sorte, voltaremos � montanha 698 00:34:35,126 --> 00:34:37,647 no in�cio da esta��o chuvosa. 699 00:34:38,340 --> 00:34:39,540 Veremos. 700 00:34:47,490 --> 00:34:48,951 Seu pessoal no cais. 701 00:34:48,952 --> 00:34:51,017 Mary foi interrogada pelo FBI. 702 00:34:57,062 --> 00:34:58,187 O que �? 703 00:34:59,677 --> 00:35:02,065 Dembe foi levado algemado. 704 00:35:06,166 --> 00:35:07,775 N�o � sua culpa, Raymond. 705 00:35:08,968 --> 00:35:11,093 N�o pediu para ele interferir. 706 00:35:14,037 --> 00:35:15,304 Eu sei. 707 00:35:28,520 --> 00:35:31,108 A Guarda Costeira cancelou as buscas. 708 00:35:32,402 --> 00:35:33,917 O barco desapareceu. 709 00:35:35,367 --> 00:35:36,945 Ent�o ele se foi. 710 00:35:37,214 --> 00:35:39,598 Talvez. Mas n�o por sua causa. 711 00:35:40,201 --> 00:35:42,621 Quero que saiba, Dembe, que ter� todo o meu apoio 712 00:35:42,622 --> 00:35:44,435 para contestar as acusa��es. 713 00:35:44,436 --> 00:35:47,980 -O que a grava��o sugere... -N�o vou contestar nada. 714 00:35:48,623 --> 00:35:50,584 Roubei o celular do agente Ishwood, 715 00:35:50,585 --> 00:35:52,745 e avisei Raymond que est�vamos indo. 716 00:35:53,665 --> 00:35:54,973 Por que, Dembe? 717 00:35:54,974 --> 00:35:58,947 Se o Hudson e o Nixon tivessem encurralado ele no aeroporto, 718 00:35:58,948 --> 00:36:01,287 Raymond recusaria a se render 719 00:36:01,288 --> 00:36:04,079 e ele e v�rios agentes seriam mortos. 720 00:36:04,080 --> 00:36:06,122 Estava tentando salvar vidas. 721 00:36:06,123 --> 00:36:07,615 E passou as �ltimas 48 horas 722 00:36:07,616 --> 00:36:10,477 tentando encontrar Reddington e traz�-lo em seguran�a. 723 00:36:10,478 --> 00:36:12,511 Se explicarmos ao Procurador-Geral... 724 00:36:12,512 --> 00:36:13,768 N�o vai importar. 725 00:36:14,006 --> 00:36:15,541 Raymond se foi. 726 00:36:15,791 --> 00:36:18,714 E algu�m nessa for�a-tarefa ser� responsabilizado. 727 00:36:18,715 --> 00:36:19,992 Deveria ser eu. 728 00:36:20,269 --> 00:36:21,599 Isso � absurdo. 729 00:36:21,983 --> 00:36:23,572 Todos os membros dessa equipe 730 00:36:23,573 --> 00:36:26,094 s�o respons�veis pelo que fizemos. 731 00:36:26,095 --> 00:36:28,672 Se acha que vou deixar voc� arcar com tudo isso... 732 00:36:28,673 --> 00:36:30,143 N�o somos iguais, Harold. 733 00:36:30,450 --> 00:36:33,647 Voc� operava em uma �rea cinza legal. 734 00:36:34,383 --> 00:36:35,792 Passei mais de duas d�cadas 735 00:36:35,793 --> 00:36:38,394 como o bra�o direito do maior criminoso do mundo. 736 00:36:38,718 --> 00:36:41,171 -N�o � mais esse homem. -N�o sou mesmo. 737 00:36:41,576 --> 00:36:44,489 E agrade�o pelo meu tempo na for�a-tarefa, mas... 738 00:36:45,054 --> 00:36:47,465 Sr. Cooper, por favor, se afaste da mesa. 739 00:36:47,466 --> 00:36:49,248 -O que est� acontecendo? -Vista. 740 00:36:49,249 --> 00:36:50,385 Fiz o que sugeriu. 741 00:36:50,386 --> 00:36:52,589 O Procurador-Geral concorda que o agente Zuma 742 00:36:52,590 --> 00:36:55,497 deve ser transferido para ser interrogado na sede do FBI. 743 00:36:56,230 --> 00:36:59,108 N�o confio em voc�. N�o confio nele. 744 00:36:59,109 --> 00:37:01,350 E, com certeza, n�o confio nesse lugar. 745 00:37:02,210 --> 00:37:05,137 Voc� n�o vai voltar a falar com o nosso suspeito. 746 00:37:08,234 --> 00:37:09,234 Vamos l�. 747 00:37:21,462 --> 00:37:23,516 Aonde pensa que vai, agente Ressler? 748 00:37:23,517 --> 00:37:24,592 Com voc�. 749 00:37:24,593 --> 00:37:27,402 Pretendo estar presente no interrogat�rio do agente Zuma. 750 00:37:27,403 --> 00:37:30,721 Se n�o gostar, pode me algemar tamb�m. 751 00:38:00,404 --> 00:38:01,910 N�o, n�o, n�o vou votar. 752 00:38:01,911 --> 00:38:03,781 Eu explico depois. 753 00:38:04,266 --> 00:38:06,125 Acredite, isso � mais importante. 754 00:38:07,662 --> 00:38:10,066 Sabe, tenho que reconhecer. 755 00:38:10,067 --> 00:38:12,086 Colocar o homem dele dentro do FBI... 756 00:38:12,087 --> 00:38:13,286 Foi ousado. 757 00:38:13,287 --> 00:38:15,235 N�o importa o que pensa, deputado. 758 00:38:15,236 --> 00:38:17,620 N�o entrei na for�a-tarefa por causa do Raymond. 759 00:38:18,283 --> 00:38:19,705 Se voc� diz... 760 00:38:52,345 --> 00:38:53,414 Dembe. 761 00:38:54,035 --> 00:38:55,920 Peguei voc�. Peguei voc�. 762 00:38:56,168 --> 00:38:58,123 Certo. As chaves. 763 00:39:09,872 --> 00:39:11,030 Est� bem? 764 00:39:11,423 --> 00:39:12,674 Minha perna est� presa. 765 00:39:13,484 --> 00:39:15,645 Certo, fique aqui. 766 00:39:18,537 --> 00:39:19,537 Voc� est� bem? 767 00:39:20,706 --> 00:39:22,288 Vamos cuidar de voc�. 768 00:39:22,693 --> 00:39:24,139 Mas temos que sair daqui. 769 00:39:35,390 --> 00:39:36,495 Vamos nessa. 770 00:39:37,388 --> 00:39:38,388 Raymond... 771 00:39:39,354 --> 00:39:40,731 N�o vou com voc�. 772 00:39:42,223 --> 00:39:44,252 V�o te colocar em uma cela por anos. 773 00:39:44,836 --> 00:39:47,516 -A escolha � minha. -N�o... 774 00:39:48,216 --> 00:39:49,382 N�o se mexa. 775 00:39:49,802 --> 00:39:51,817 Deputado, por favor, abaixe sua arma. 776 00:39:51,818 --> 00:39:53,123 N�o � o que est� pensando. 777 00:39:53,124 --> 00:39:54,459 Abaixe a arma, Chuck. 778 00:39:55,367 --> 00:39:57,741 Se acalmem, pessoal. 779 00:39:57,742 --> 00:39:59,591 Abaixe a arma, Chuck! 780 00:40:02,353 --> 00:40:04,306 Atirar em um homem � bem diferente 781 00:40:04,307 --> 00:40:07,292 do que conden�-lo por um crime capital, deputado. 782 00:40:07,802 --> 00:40:09,374 Deputado Hudson, por favor. 783 00:40:09,375 --> 00:40:10,413 Fique longe de mim. 784 00:40:10,414 --> 00:40:13,196 Ningu�m vai te machucar. Por favor, abaixe a arma. 785 00:40:13,197 --> 00:40:14,928 N�o confio em voc�. Est� com ele. 786 00:40:14,929 --> 00:40:16,373 N�o, n�o estou. 787 00:40:16,831 --> 00:40:18,403 N�o confio em nenhum de voc�s. 788 00:40:18,404 --> 00:40:20,624 Estou do seu lado. N�o vou a lugar nenhum. 789 00:40:20,625 --> 00:40:23,473 Mas estou pedindo para baixar sua arma. 790 00:40:23,474 --> 00:40:25,594 Afaste-se! Afaste-se! 791 00:40:26,741 --> 00:40:28,160 Que porra � essa? 792 00:40:42,457 --> 00:40:43,459 Red... 793 00:40:43,772 --> 00:40:44,944 Entrem na van. 794 00:40:45,299 --> 00:40:46,450 Entrem na van. 795 00:41:39,080 --> 00:41:42,447 Legende conosco! www.theblacklistbr.com 60792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.