Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,633 --> 00:00:28,973
Dembe Zuma?
2
00:00:29,866 --> 00:00:30,867
� para voc�.
3
00:00:37,200 --> 00:00:38,952
-Al�?
-Dembe,
4
00:00:38,953 --> 00:00:41,680
foi incrivelmente
imprudente ligar para me avisar.
5
00:00:41,681 --> 00:00:43,506
Como sabia que eu
estava na mesquita?
6
00:00:43,507 --> 00:00:44,677
O que estava pensando?
7
00:00:44,678 --> 00:00:46,597
Eu estava pensando na morte...
8
00:00:46,598 --> 00:00:49,525
possivelmente sua
ou de algum coitado agente do FBI.
9
00:00:49,526 --> 00:00:53,316
Entendo. Bem,
foi imprudente, m�ope.
10
00:00:53,317 --> 00:00:54,437
E funcionou.
11
00:00:54,438 --> 00:00:55,785
Mas a que custo?
12
00:00:55,786 --> 00:00:59,298
Voc� fez algo nos �ltimos anos
que nunca pensei ser poss�vel.
13
00:00:59,299 --> 00:01:01,671
Voc� limpou sua ficha.
14
00:01:01,672 --> 00:01:04,380
Voc� se juntou ao FBI
entre tantas coisas.
15
00:01:04,897 --> 00:01:07,593
N�o v� jogar fora
seu futuro por minha causa.
16
00:01:07,594 --> 00:01:09,730
Ningu�m sabe que eu liguei.
17
00:01:09,731 --> 00:01:13,050
Bom. Aquele deputado est�
procurando qualquer desculpa,
18
00:01:13,051 --> 00:01:15,176
especialmente
quando se trata de voc�.
19
00:01:15,177 --> 00:01:17,355
Ent�o, n�o me fa�a mais favores.
20
00:01:17,356 --> 00:01:18,597
Eu n�o vou.
21
00:01:18,598 --> 00:01:20,603
Vou prend�-lo, Raymond.
22
00:01:21,327 --> 00:01:22,927
Esse � a ideia.
23
00:01:22,928 --> 00:01:23,963
Estou falando s�rio.
24
00:01:25,185 --> 00:01:27,129
Espero que sim.
Para o seu bem.
25
00:01:27,792 --> 00:01:29,364
Tenha cuidado, Dembe.
26
00:01:30,758 --> 00:01:31,790
Voc� tamb�m.
27
00:01:40,027 --> 00:01:42,161
Chuck, ligeira mudan�a de planos.
28
00:01:42,162 --> 00:01:44,744
Qu�o r�pido consegue
falar com nossa amiga Bertha?
29
00:01:44,745 --> 00:01:46,198
LEGENDERS:
Andmachado | Elacsc
30
00:01:46,199 --> 00:01:48,304
marciakrainski | MilleG
Redlizze | vitckari
31
00:01:48,305 --> 00:01:50,543
Rev.: vitckari | Elacsc
TheBlacklist_BR apresenta:
32
00:01:50,544 --> 00:01:53,057
THE BLACKLIST S10E21
RAYMOND REDDINGTON N� 00 PT.1
33
00:01:55,581 --> 00:01:57,419
Vamos l� pessoal.
Reuni�o em 20.
34
00:01:57,420 --> 00:01:58,723
Quero ouvir boas not�cias.
35
00:01:58,724 --> 00:02:00,873
Sr. Cooper, talvez
possa explicar algo.
36
00:02:00,874 --> 00:02:03,479
Reddington explodiu
o pr�prio jato para fugir de n�s.
37
00:02:03,480 --> 00:02:06,076
Ent�o ele se vira,
volta para a cidade
38
00:02:06,077 --> 00:02:08,636
s� para terem um papo
aconchegante na sua cozinha?
39
00:02:08,637 --> 00:02:10,131
Como isso faz algum sentido?
40
00:02:10,132 --> 00:02:13,050
N�o faz, mas o comportamento
dele raramente o faz.
41
00:02:13,051 --> 00:02:14,881
Ao menos n�o pelo lado de fora.
42
00:02:14,882 --> 00:02:18,268
Ent�o devemos ser gratos
pelo lapso de julgamento dele.
43
00:02:18,269 --> 00:02:21,122
Barricadas foram levantadas
quando relatou o incidente.
44
00:02:21,123 --> 00:02:24,028
Esta �rea inteira foi
fechada e selada.
45
00:02:24,029 --> 00:02:27,734
Ele foi visto pela �ltima vez
dirigindo esse Nissan Leaf 2018.
46
00:02:27,735 --> 00:02:30,480
Ele desativou o GPS,
mas temos a placa,
47
00:02:30,481 --> 00:02:34,009
ent�o nossa primeira tarefa
� encontrar aquele carro.
48
00:02:34,010 --> 00:02:36,366
Desculpe, mas nossa primeira
ordem de neg�cios
49
00:02:36,367 --> 00:02:38,202
deveria ser jogar fora o manual.
50
00:02:38,203 --> 00:02:41,506
Pode querer pensar em Raymond
como um criminoso comum.
51
00:02:41,507 --> 00:02:42,974
Isso seria um erro.
52
00:02:42,975 --> 00:02:44,891
Percebo que passaram
anos com o homem,
53
00:02:44,892 --> 00:02:46,299
e acham que o conhece bem...
54
00:02:46,300 --> 00:02:48,654
Passou mais de uma d�cada
e ainda n�o o conhe�o.
55
00:02:49,308 --> 00:02:51,570
Mas h� algumas coisas
que dever�amos explicar.
56
00:02:51,571 --> 00:02:53,775
Bens pessoais dele
est�o na casa dos bilh�es,
57
00:02:53,776 --> 00:02:56,419
o escopo de sua influ�ncia,
basicamente ilimitado.
58
00:02:56,420 --> 00:02:58,900
E esses s�o apenas
seus recursos externos.
59
00:02:58,901 --> 00:03:01,668
� com a mente dele
que deveria se preocupar.
60
00:03:01,669 --> 00:03:04,849
N�o importa onde ele esteja,
a hora, condi��es meteorol�gicas.
61
00:03:04,850 --> 00:03:07,880
Ele tem rotas de fuga
dentro das rotas de fuga.
62
00:03:08,186 --> 00:03:10,111
Chaves e dinheiro
est�o no envelope.
63
00:03:10,112 --> 00:03:12,280
O carro est� l� fora.
E pegue este cart�o.
64
00:03:12,281 --> 00:03:14,903
Se for preso, ligue
e algu�m vai salv�-lo.
65
00:03:14,904 --> 00:03:16,040
Tenha uma boa viagem.
66
00:03:17,225 --> 00:03:20,476
Chaves e dinheiro no envelope.
Carro est� l� fora. Pegue o cart�o.
67
00:03:20,477 --> 00:03:22,825
Se for preso, ligue
e algu�m vai salv�-lo.
68
00:03:23,450 --> 00:03:26,596
J� ouviu a express�o
"Ele dorme com um olho aberto"?
69
00:03:26,597 --> 00:03:27,986
Eu j� o vi fazer isso.
70
00:03:27,987 --> 00:03:29,767
O que estamos tentando dizer �,
71
00:03:29,768 --> 00:03:32,095
ele � um cliente
realmente complicado.
72
00:03:32,546 --> 00:03:35,869
O jeito como o constroem,
quase parece que o admiram.
73
00:03:35,870 --> 00:03:37,692
N�o � admira��o, � um alerta.
74
00:03:37,693 --> 00:03:40,554
N�o ligo se ele � o Lex Luthor.
Reddington n�o vai sair...
75
00:03:40,555 --> 00:03:42,394
MPD acabou de sinalizar a placa!
76
00:03:42,395 --> 00:03:45,035
Indo para o leste
sobre a ponte Woodrow Wilson.
77
00:03:45,036 --> 00:03:47,061
Droga, passou
pela barricada da pol�cia?
78
00:03:47,062 --> 00:03:48,669
Vamos colocar
helic�pteros no ar.
79
00:03:48,670 --> 00:03:50,376
Paramos o tr�fego na dire��o de...
80
00:03:50,377 --> 00:03:52,358
Senhor.
Policiais da Virg�nia pararam
81
00:03:52,359 --> 00:03:55,260
um Nissan Leaf indo
para oeste na I-66.
82
00:03:55,261 --> 00:03:57,246
-A placa � compat�vel.
-Como ele...
83
00:03:57,247 --> 00:03:58,274
N�o entendo isso.
84
00:03:58,275 --> 00:04:00,610
Comando de Avia��o diz
que o est�o circulando
85
00:04:00,611 --> 00:04:03,038
na Rodovia Anacostia,
mesma placa, mesmo carro.
86
00:04:03,616 --> 00:04:06,441
N�o vou encontr�-lo
em nenhum desses carros, vou?
87
00:04:06,442 --> 00:04:07,530
Temo que n�o.
88
00:04:07,531 --> 00:04:11,043
Em poucas horas, ele inunda
DC com carros id�nticos,
89
00:04:11,044 --> 00:04:13,781
da� passamos o dia correndo
atr�s do rabo como idiotas?
90
00:04:13,782 --> 00:04:15,563
Confus�o, desorienta��o...
91
00:04:15,564 --> 00:04:17,144
� assim que ele opera.
92
00:04:17,145 --> 00:04:19,897
Manteve ele seguro
por mais de 30 anos em fuga.
93
00:04:19,898 --> 00:04:22,892
Mas voc�s t�m
uma vantagem neste caso.
94
00:04:23,217 --> 00:04:24,222
O que �?
95
00:04:24,223 --> 00:04:25,248
N�s.
96
00:04:26,280 --> 00:04:28,767
Tenho que fazer uma liga��o,
j� volto.
97
00:04:29,648 --> 00:04:32,746
Agente Ressler, queria
apresentar as minhas condol�ncias.
98
00:04:32,747 --> 00:04:34,357
Jon Pritchard era
um bom homem...
99
00:04:34,358 --> 00:04:36,288
Quer saber?
N�o, apenas n�o.
100
00:04:36,289 --> 00:04:38,850
Certo. S� espero...
que voc� n�o se culpe.
101
00:04:40,054 --> 00:04:41,133
J� chega!
102
00:04:42,430 --> 00:04:43,874
J� � o bastante.
103
00:04:46,286 --> 00:04:47,831
Leve-o ao meu escrit�rio.
104
00:04:52,273 --> 00:04:53,375
Voc� est� bem?
105
00:04:54,154 --> 00:04:55,761
Estou. Estou bem, n�o deveria...
106
00:04:55,762 --> 00:04:56,767
Arthur...
107
00:04:56,768 --> 00:04:58,206
O amigo dele morreu.
108
00:04:58,207 --> 00:04:59,373
Deixa para l�.
109
00:05:00,640 --> 00:05:01,934
Sr. Cooper.
110
00:05:03,083 --> 00:05:06,002
N�o esque�a porque est� aqui.
Todos queremos a mesma coisa.
111
00:05:08,428 --> 00:05:10,698
Certo, pessoal,
vamos nos concentrar!
112
00:05:10,699 --> 00:05:12,872
O nome do jogo �
Raymond Reddington.
113
00:05:12,873 --> 00:05:14,598
Ele est� dentro desse per�metro,
114
00:05:14,599 --> 00:05:16,889
e se ele se arrastou
para algum buraco,
115
00:05:16,890 --> 00:05:18,410
Eu quero saber onde!
116
00:05:23,376 --> 00:05:25,579
No �ltimo domingo em Perkins,
117
00:05:25,580 --> 00:05:27,619
coloquei alguns desses...
118
00:05:27,620 --> 00:05:30,556
cremes de avel� na minha bolsa.
119
00:05:31,495 --> 00:05:34,586
Paula, por acaso voc� leu
o jornal esta manh�?
120
00:05:34,587 --> 00:05:38,221
N�o. Muita melancolia e desgra�a.
121
00:05:38,222 --> 00:05:40,321
Mas guarde para mim os �bitos.
122
00:05:40,322 --> 00:05:43,431
� uma �tima maneira
de encontrar homens eleg�veis.
123
00:05:43,892 --> 00:05:47,000
O vi�vo de uma mulher �
o ganho de outra mulher,
124
00:05:47,001 --> 00:05:48,160
eu suponho.
125
00:05:48,667 --> 00:05:52,691
Quero ouvir sua melhor
cantada de funeral,
126
00:05:52,692 --> 00:05:55,096
mas antes disso, Paula,
127
00:05:55,097 --> 00:05:58,405
h� algo importante
que precisamos discutir.
128
00:06:00,931 --> 00:06:02,278
Respire fundo.
129
00:06:03,475 --> 00:06:04,499
Estou bem.
130
00:06:04,500 --> 00:06:05,773
Claramente n�o est� bem.
131
00:06:05,774 --> 00:06:08,827
E � compreens�vel. Mas n�o pode
sair por a� socando deputados.
132
00:06:08,828 --> 00:06:10,126
Especialmente aquele.
133
00:06:11,232 --> 00:06:13,721
S� verificando se voc� est� bem.
134
00:06:13,722 --> 00:06:15,391
De repente ficou lotado aqui.
135
00:06:15,392 --> 00:06:17,993
Sabem que a investiga��o
est� acontecendo l� embaixo?
136
00:06:17,994 --> 00:06:19,427
Sim, n�o posso com eles.
137
00:06:19,428 --> 00:06:22,507
Correndo o risco de soar
pouco profissional, tamb�m n�o.
138
00:06:23,036 --> 00:06:25,906
N�o conhe�o Reddington
a tanto tempo quanto voc�s,
139
00:06:25,907 --> 00:06:28,345
mas ainda parece estranho
140
00:06:28,346 --> 00:06:30,295
juntar-se com estranhos
para ca��-lo.
141
00:06:30,296 --> 00:06:33,597
N�o quero perder plano dent�rio,
ent�o n�o conte l� embaixo, mas...
142
00:06:34,128 --> 00:06:35,881
parte de mim est�
torcendo pelo Red.
143
00:06:36,458 --> 00:06:38,164
Talvez parte de mim tamb�m esteja.
144
00:06:39,391 --> 00:06:41,400
Sentimentos � parte,
n�s cinco temos
145
00:06:41,401 --> 00:06:43,350
uma decis�o a tomar aqui e agora.
146
00:06:43,877 --> 00:06:45,696
Esta equipe sempre teve uma miss�o,
147
00:06:45,697 --> 00:06:47,409
levar os criminosos � justi�a.
148
00:06:47,410 --> 00:06:50,317
Reddington entendia isso.
Mas ele escolheu ir embora.
149
00:06:50,318 --> 00:06:53,736
E agora os homens l� embaixo
nos pediram para entreg�-lo.
150
00:06:53,737 --> 00:06:56,374
Podemos dificultar o trabalho,
se quisermos, mas...
151
00:06:56,375 --> 00:06:57,737
o que isso diria sobre n�s?
152
00:06:59,014 --> 00:07:01,107
Querem que encontremos
Reddington para...
153
00:07:01,108 --> 00:07:02,508
salvar nossas peles.
154
00:07:02,509 --> 00:07:05,136
Mas quero que o encontremos
porque � isso que somos.
155
00:07:05,647 --> 00:07:06,867
Agora, se n�o concordam,
156
00:07:06,868 --> 00:07:09,275
se n�o podem se comprometer
a usar tudo o que t�m
157
00:07:09,276 --> 00:07:12,172
para trazer Reddington
para encarar a justi�a de frente,
158
00:07:13,223 --> 00:07:15,063
ent�o devem se afastar.
159
00:07:22,034 --> 00:07:23,072
Est� bem, ent�o.
160
00:07:23,631 --> 00:07:25,938
Agora temos que descobrir
onde diabos ele est�.
161
00:07:25,939 --> 00:07:27,408
Uma coisa � certa,
162
00:07:27,409 --> 00:07:30,156
ele vai sair de DC
o mais r�pido poss�vel.
163
00:07:31,113 --> 00:07:33,840
Andrea? � o Raymond.
164
00:07:33,841 --> 00:07:35,053
Estou curioso,
165
00:07:35,054 --> 00:07:38,272
que casas voc� tem
agora no mercado?
166
00:07:38,273 --> 00:07:40,361
Algo pequeno, modesto,
167
00:07:40,362 --> 00:07:44,032
a leste da Rua Capitol,
ao sul do Shopping.
168
00:07:44,033 --> 00:07:47,798
Eu tenho uma um pouco mais
a oeste em Adams Morgan.
169
00:07:47,799 --> 00:07:49,604
Cozinha atualizada,
170
00:07:49,605 --> 00:07:51,392
�timos pisos de madeira...
171
00:07:51,393 --> 00:07:53,833
N�o, n�o, n�o.
Isso n�o vai servir, receio.
172
00:07:53,834 --> 00:07:56,134
Minhas necessidades s�o
bastante espec�ficas.
173
00:07:56,135 --> 00:07:57,254
Certo.
174
00:07:57,660 --> 00:08:00,054
Eu tenho algo na Westover Drive
175
00:08:00,055 --> 00:08:01,726
precisando de reparos.
176
00:08:01,727 --> 00:08:03,795
Na verdade, ignore.
177
00:08:03,796 --> 00:08:06,365
Precisando de reparos at� demais.
178
00:08:06,366 --> 00:08:08,313
� ocupada pelo propriet�rio?
179
00:08:08,314 --> 00:08:10,082
N�o, ningu�m mora l�.
180
00:08:11,032 --> 00:08:12,228
Parece perfeito.
181
00:08:12,229 --> 00:08:13,805
� um lixo completo.
182
00:08:13,806 --> 00:08:15,941
Acho que nem tem
um banheiro funcionando.
183
00:08:15,942 --> 00:08:17,510
N�o se preocupe, Andrea.
184
00:08:17,511 --> 00:08:20,063
Vamos derrubar tudo
at� a funda��o.
185
00:08:20,064 --> 00:08:21,714
Entendeu o que eu disse?
186
00:08:22,025 --> 00:08:23,228
A funda��o?
187
00:08:23,229 --> 00:08:24,794
-Certo.
-Excelente.
188
00:08:24,795 --> 00:08:26,935
Em quanto tempo
pode retirar a placa?
189
00:08:32,160 --> 00:08:34,435
Identificamos 17 locais diferentes
190
00:08:34,436 --> 00:08:37,302
onde Reddington poderia ir
dentro da zona de conten��o.
191
00:08:37,303 --> 00:08:39,771
Empresas conectadas
por meio da Cia. Morgana,
192
00:08:39,772 --> 00:08:41,319
esconderijos que frequentava,
193
00:08:41,320 --> 00:08:43,425
e endere�os
de seus associados conhecidos.
194
00:08:43,426 --> 00:08:45,554
Agente Zuma,
voc� tem estado muito quieto.
195
00:08:45,555 --> 00:08:47,826
Voc� n�o tem alguma ideia
do seu passado?
196
00:08:47,827 --> 00:08:50,044
O que est� insinuando, deputado?
197
00:08:50,045 --> 00:08:53,338
Ao longo dos anos, houve
muitas chaves e muitas portas.
198
00:08:53,339 --> 00:08:54,758
Posso desenhar um mapa,
199
00:08:54,759 --> 00:08:57,015
mas certamente Raymond
mudou o protocolo...
200
00:08:57,016 --> 00:08:59,058
Tentamos explicar
que Raymond n�o faz...
201
00:08:59,059 --> 00:09:01,982
Por favor, chega de discursos
sobre a mente brilhante dele.
202
00:09:01,983 --> 00:09:03,410
Precisamos continuar.
203
00:09:03,411 --> 00:09:04,847
Pessoal, prestem aten��o.
204
00:09:04,848 --> 00:09:06,645
Temos uma lista de 17 locais.
205
00:09:06,646 --> 00:09:08,751
Reddington pode estar
em qualquer um deles.
206
00:09:08,752 --> 00:09:11,458
Preciso que se dividam em equipes
e trabalhem na lista.
207
00:09:11,459 --> 00:09:13,757
Entrar�o em casas
e empresas particulares.
208
00:09:13,758 --> 00:09:15,416
Pode haver civis no local,
209
00:09:15,417 --> 00:09:17,244
podem ser hostis aos seus esfor�os.
210
00:09:17,245 --> 00:09:19,524
Ent�o, espero
que sejam cautelosos,
211
00:09:19,525 --> 00:09:23,795
mas quero todos esses lugares
verificados at� o fim do dia.
212
00:09:28,100 --> 00:09:30,528
Voc� tem um palpite, n�o tem?
213
00:09:32,602 --> 00:09:34,702
E n�o est� nessa lista,
n�o � mesmo?
214
00:09:36,122 --> 00:09:38,376
Ent�o, por que voc� n�o...
215
00:09:38,377 --> 00:09:40,082
Porque se eu estiver errado,
216
00:09:40,733 --> 00:09:44,497
eu odiaria incomodar essa pessoa
desnecessariamente.
217
00:09:45,230 --> 00:09:47,251
Se Reddington estiver com ela,
218
00:09:47,252 --> 00:09:49,196
deve ser um aliado formid�vel?
219
00:09:49,197 --> 00:09:50,505
Na verdade, n�o.
220
00:09:50,506 --> 00:09:53,968
Mas Raymond
realmente ama seus Scotcheroos.
221
00:09:54,666 --> 00:09:55,734
Seus o qu�?
222
00:09:56,608 --> 00:10:00,553
Todos est�o cientes do cronograma?
� uma janela muito curta.
223
00:10:00,554 --> 00:10:03,306
Foi feita para ser veloz.
Acho que n�o ser� problema.
224
00:10:03,307 --> 00:10:04,335
Como est�?
225
00:10:11,267 --> 00:10:13,149
Linda como no dia
em que a compramos.
226
00:10:13,150 --> 00:10:14,439
Muito bem.
227
00:10:15,132 --> 00:10:16,848
Perdoe-me, Paula.
228
00:10:16,849 --> 00:10:18,516
Vim visit�-la,
229
00:10:18,517 --> 00:10:21,377
e aqui estou eu
conversando no celular.
230
00:10:21,378 --> 00:10:24,664
Suponho que tenha um bom motivo.
231
00:10:24,909 --> 00:10:27,663
Meu Jellybean costumava manter
232
00:10:27,664 --> 00:10:30,207
filas de pessoas no Detran
233
00:10:30,208 --> 00:10:33,119
s� para levar as garotas
para dar uma volta.
234
00:10:33,120 --> 00:10:34,966
Ele adorava aqueles poodles.
235
00:10:34,967 --> 00:10:36,809
Fico feliz que tenha
mencionado isso.
236
00:10:36,810 --> 00:10:39,104
Estive pensando no Glen.
237
00:10:39,105 --> 00:10:41,739
Tenho tentado pensar
em uma forma adequada
238
00:10:41,740 --> 00:10:45,510
e mais permanente
para honrar a mem�ria dele.
239
00:10:45,511 --> 00:10:47,779
Um fundo ou uma funda��o,
240
00:10:47,780 --> 00:10:50,561
uma a��o de caridade,
algo no nome dele.
241
00:10:51,316 --> 00:10:54,342
Mas o que faria sentido para Glen?
242
00:10:55,069 --> 00:10:58,461
Pensei nas pessoas
que ele tocou em sua vida,
243
00:10:58,462 --> 00:11:03,461
seus colegas no Detran,
seus companheiros de boliche...
244
00:11:03,462 --> 00:11:05,463
Provavelmente, devemos pular
245
00:11:05,464 --> 00:11:07,904
o que Glen mais gostava de tocar.
246
00:11:07,905 --> 00:11:11,271
Mas a quest�o �,
que tipo de homem ele era?
247
00:11:11,272 --> 00:11:12,938
Com o que ele se importava?
248
00:11:12,939 --> 00:11:17,622
Quais causas que valem a pena
ele defendeu?
249
00:11:19,973 --> 00:11:22,820
Nada realmente vem � mente.
250
00:11:22,821 --> 00:11:25,350
Nada respeit�vel, pelo menos.
251
00:11:25,351 --> 00:11:27,410
Tem sido uma batalha pensar.
252
00:11:27,411 --> 00:11:31,416
Como voc� sabe, ele tinha
alguns interesses apaixonados,
253
00:11:31,417 --> 00:11:34,118
a maioria deles
bastante inomin�veis,
254
00:11:34,119 --> 00:11:36,337
pelo menos
em uma companhia educada.
255
00:11:36,338 --> 00:11:38,340
Ele doou pouco para caridade,
256
00:11:38,341 --> 00:11:41,211
achava a maioria das pessoas
basicamente insuport�vel,
257
00:11:41,212 --> 00:11:43,081
e vice-versa.
258
00:11:43,082 --> 00:11:45,117
Pensei, talvez, em sua alma mater,
259
00:11:45,118 --> 00:11:49,489
mas como honrar seu legado
de assediar as colegas
260
00:11:49,490 --> 00:11:52,649
e desistir no terceiro semestre?
261
00:11:52,650 --> 00:11:56,420
Eu n�o sei. Talvez eu doe
uma cadeira em Harvard,
262
00:11:56,421 --> 00:11:58,821
na Escola de Sa�de P�blica
ou algo assim.
263
00:11:58,822 --> 00:12:01,815
N�o � o que Glen teria escolhido,
mas quem sabe?
264
00:12:01,816 --> 00:12:03,518
Talvez se ele tivesse esgotado
265
00:12:03,519 --> 00:12:06,754
todos os outros usos
pelo seu tempo e dinheiro,
266
00:12:06,755 --> 00:12:10,217
ele poderia ter feito
algo bom para a humanidade.
267
00:12:10,218 --> 00:12:11,546
Nunca se sabe.
268
00:12:11,547 --> 00:12:14,062
E Paula, eu gostaria
que voc� fizesse parte disso.
269
00:12:14,063 --> 00:12:18,583
Que tal Membro Honor�rio
do comit� de sele��o?
270
00:12:18,584 --> 00:12:22,070
Adoro qualquer desculpa
para dar uma festa!
271
00:12:22,670 --> 00:12:25,277
Acha que aqueles esnobes de Harvard
272
00:12:25,278 --> 00:12:30,016
aguentam uma bela tigela
de ensopado de Cheeseburger?
273
00:12:38,229 --> 00:12:39,311
Raymond,
274
00:12:39,662 --> 00:12:43,543
foi t�o gentil em me visitar,
275
00:12:43,544 --> 00:12:46,775
mas � melhor voc� ir andando.
276
00:12:46,776 --> 00:12:50,880
N�o � seguro para voc� ficar
em um lugar por muito tempo.
277
00:12:50,881 --> 00:12:53,063
Ent�o voc� tem lido o jornal.
278
00:12:53,064 --> 00:12:55,225
Voc� parecia t�o fofo naquela foto,
279
00:12:55,226 --> 00:12:58,214
eu queria recort�-la e coloc�-la
no meu �lbum de recortes.
280
00:12:58,969 --> 00:13:01,624
Minha querida, foi um prazer.
281
00:13:01,625 --> 00:13:03,473
Um prazer imenso.
282
00:13:18,257 --> 00:13:19,459
Paula.
283
00:13:22,708 --> 00:13:24,556
Dembe?
284
00:13:24,557 --> 00:13:27,905
Essa � uma nova amiga sua?
285
00:13:27,906 --> 00:13:29,374
Ela � uma gracinha.
286
00:13:29,375 --> 00:13:31,436
Precisamos encontrar
o Raymond, Paula.
287
00:13:34,088 --> 00:13:35,522
Vou verificar l� em cima.
288
00:13:42,567 --> 00:13:46,229
Aqui, fiquem a vontade.
289
00:13:46,569 --> 00:13:49,781
Eu ia oferecer alguns Scotcheroos,
290
00:13:49,782 --> 00:13:53,029
mas algu�m comeu o �ltimo.
291
00:13:53,030 --> 00:13:55,762
Vou supor que esse algu�m
foi o Sr. Reddington?
292
00:13:56,292 --> 00:13:58,448
Queremos mant�-la
longe de problemas, Paula,
293
00:13:58,449 --> 00:14:00,002
mas precisa falar com a gente.
294
00:14:01,105 --> 00:14:02,804
Certo, tudo bem.
295
00:14:03,337 --> 00:14:07,217
Ele bateu na minha porta
e eu o levei direto para a cama.
296
00:14:08,622 --> 00:14:12,975
Que mente suja a de voc�s dois.
297
00:14:12,976 --> 00:14:15,580
Ele n�o dormiu nada
ontem � noite,
298
00:14:15,581 --> 00:14:19,135
ent�o eu o deixei cochilar
no antigo quarto de Jelly.
299
00:14:19,136 --> 00:14:20,804
O que tem de errado nisso?
300
00:14:20,805 --> 00:14:24,357
Nada, al�m de ajudar
e abrigar um fugitivo.
301
00:14:24,673 --> 00:14:27,810
Ele me disse
o que fazer sobre isso.
302
00:14:27,811 --> 00:14:32,116
Ele disse que se alguns
agentes insistentes do FBI
303
00:14:32,117 --> 00:14:34,141
viessem aqui,
304
00:14:34,142 --> 00:14:35,663
eu deveria contar tudo.
305
00:14:35,664 --> 00:14:38,230
-Tudo?
-Foi o que ele disse.
306
00:14:38,231 --> 00:14:40,207
Cada pequeno detalhe,
307
00:14:40,208 --> 00:14:43,384
para que n�o possam
me acusar de nada.
308
00:14:43,843 --> 00:14:45,986
A primeira coisa que notei
309
00:14:45,987 --> 00:14:49,467
foi que ele tinha algo em mente.
310
00:14:49,468 --> 00:14:53,970
E, ele n�o saia do telefone.
311
00:14:53,971 --> 00:14:55,105
Para quem ele ligou?
312
00:14:55,106 --> 00:14:56,689
N�o sei.
313
00:14:56,690 --> 00:14:59,481
Se voc� espera sair disso
trocando informa��es,
314
00:14:59,482 --> 00:15:02,267
realmente tem que nos dar
algumas informa��es.
315
00:15:02,268 --> 00:15:05,047
Bem, j� que insiste.
316
00:15:07,071 --> 00:15:09,361
Era uma mulher.
317
00:15:09,362 --> 00:15:14,253
Eu n�o sou ciumenta,
ent�o n�o bisbilhotei,
318
00:15:14,644 --> 00:15:17,278
mas o nome dela era...
319
00:15:17,898 --> 00:15:21,192
Andrea alguma coisa.
320
00:15:22,765 --> 00:15:26,124
� VENDA - BENSON
CONSULTORES IMOBILI�RIOS
321
00:15:29,372 --> 00:15:31,697
Vou tirar a chave
da caixa da fechadura.
322
00:15:31,698 --> 00:15:33,823
Ent�o estamos bem no hor�rio.
323
00:15:36,943 --> 00:15:40,109
Sem chance!
Voc� � um empreiteiro.
324
00:15:40,428 --> 00:15:42,309
Podemos ter um probleminha.
325
00:15:42,310 --> 00:15:44,595
Precisa ser trabalhada, mas � boa.
326
00:15:44,878 --> 00:15:47,732
Vou mostrar a parte da ventila��o
que me perguntaram.
327
00:15:47,733 --> 00:15:50,349
Tem gente aqui.
Eles est�o fazendo um tour.
328
00:15:50,350 --> 00:15:52,187
Bem, fa�a eles irem embora.
329
00:15:52,188 --> 00:15:54,263
Andrea, vamos l�,
voc� consegue.
330
00:15:54,264 --> 00:15:55,625
For�a na peruca.
331
00:15:55,626 --> 00:15:56,834
Ent�o t�...
332
00:15:58,646 --> 00:16:01,702
O nome dela � Andrea Athens.
Raymond nos apresentou.
333
00:16:01,703 --> 00:16:05,372
Foi ela quem encontrou o lugar
para criar a c�pia dos Correios.
334
00:16:05,373 --> 00:16:06,578
Espera, que c�pia...
335
00:16:06,579 --> 00:16:09,065
� uma longa hist�ria
com um final super chato.
336
00:16:09,639 --> 00:16:11,357
Baseado em um palpite,
337
00:16:11,358 --> 00:16:14,020
achamos que seria
bom rastrear Andrea.
338
00:16:14,021 --> 00:16:15,786
Mas n�o conseguimos falar com ela.
339
00:16:15,787 --> 00:16:17,832
Ela n�o atende o telefone.
340
00:16:17,833 --> 00:16:20,826
Tentamos ligar para o escrit�rio,
mas ela largou tudo
341
00:16:20,827 --> 00:16:23,131
para atender
um cliente VIP com urg�ncia.
342
00:16:23,132 --> 00:16:24,334
A cara do Raymond.
343
00:16:24,335 --> 00:16:26,915
O que querem dizer?
Reddington contratou essa mulher
344
00:16:26,916 --> 00:16:28,821
para comprar um esconderijo
para ele?
345
00:16:28,822 --> 00:16:31,382
N�o sabemos, mas antes
de Andrea sair do escrit�rio,
346
00:16:31,383 --> 00:16:33,522
ela pediu ao assistente
o c�digo do cofre
347
00:16:33,523 --> 00:16:36,515
em Westover Drive, 1120.
348
00:16:36,516 --> 00:16:38,233
Fora da zona de conten��o.
349
00:16:38,234 --> 00:16:40,710
Significa que Reddington
passou pelas barricadas?
350
00:16:40,711 --> 00:16:42,868
Se passou, pode ser
que j� esteja no local.
351
00:16:42,869 --> 00:16:44,243
Estamos indo para l� agora.
352
00:16:44,244 --> 00:16:46,219
-Coloque a SWAT na linha...
-Metro PD...
353
00:16:49,635 --> 00:16:52,264
Vamos enviar as viaturas
para encontr�-los na casa.
354
00:16:56,319 --> 00:16:58,088
Adoraram a casa, certo?
355
00:16:58,089 --> 00:16:59,766
Quem se importa com o mofo?
356
00:16:59,767 --> 00:17:01,462
-Que mofo?
-Exatamente!
357
00:17:01,463 --> 00:17:02,671
� assim que se fala.
358
00:17:02,672 --> 00:17:04,660
-"Que mofo?"
-N�o, que mofo?
359
00:17:04,661 --> 00:17:06,662
Voc� n�o nos disse que tinha mofo.
360
00:17:07,030 --> 00:17:08,811
N�o tem mofo na divulga��o.
361
00:17:08,812 --> 00:17:11,427
E se n�o divulgaram,
cad� o mofo?
362
00:17:11,428 --> 00:17:12,887
-N�o tem mofo!
-Cad� o mofo?
363
00:17:12,888 --> 00:17:14,216
� do tipo t�xico...
364
00:17:14,217 --> 00:17:16,212
N�o � de nenhum tipo
porque n�o existe.
365
00:17:16,213 --> 00:17:18,275
Eu concordo,
o pensamento � o que importa.
366
00:17:18,276 --> 00:17:19,279
Nesse mercado,
367
00:17:19,280 --> 00:17:21,720
precisa estar disposta
a ignorar algumas coisas.
368
00:17:21,721 --> 00:17:23,423
Um pouco de mofo,
quem se importa?
369
00:17:23,424 --> 00:17:24,490
� aquele mofo preto?
370
00:17:24,491 --> 00:17:26,080
Preto, verde, marrom, que seja!
371
00:17:26,081 --> 00:17:27,082
Que seja!
372
00:17:27,083 --> 00:17:29,105
Certo, vamos dar o fora.
Mike, vamos.
373
00:17:30,256 --> 00:17:32,179
Muito obrigada.
374
00:17:33,349 --> 00:17:35,317
Eu vou me lembrar disso.
375
00:17:37,190 --> 00:17:38,311
Tchau, tchau!
376
00:17:38,583 --> 00:17:40,084
Feliz procura!
377
00:18:07,837 --> 00:18:10,442
Donald disse que voc� era
uma amea�a no volante.
378
00:18:10,443 --> 00:18:12,939
Qual �, vov�, estamos tentando
pegar um fugitivo.
379
00:18:14,712 --> 00:18:16,356
Certeza que est� pronto?
380
00:18:16,605 --> 00:18:18,019
Para sair do carro?
381
00:18:18,259 --> 00:18:20,337
-Com certeza.
-N�o, quero dizer...
382
00:18:20,807 --> 00:18:23,939
Sei que todos n�s concordamos
em prender o Reddington,
383
00:18:23,940 --> 00:18:26,149
mas agora que pode
realmente acontecer,
384
00:18:26,150 --> 00:18:29,161
voc� vai ficar bem em algem�-lo?
385
00:18:29,162 --> 00:18:30,892
N�o tenho certeza.
386
00:18:31,648 --> 00:18:34,118
Acho que teremos que descobrir
quando acontecer.
387
00:18:37,142 --> 00:18:38,506
Qual a previs�o de chegada?
388
00:18:38,507 --> 00:18:40,135
J� estamos na rua.
389
00:18:40,136 --> 00:18:42,515
Cinco minutos para refor�os.
Mantenha posi��o.
390
00:18:46,130 --> 00:18:47,930
Voc� � uma amea�a.
391
00:18:49,007 --> 00:18:51,026
-Olha...
-Se Reddington estiver a�,
392
00:18:51,027 --> 00:18:52,887
s� entraremos
depois que cercamos.
393
00:18:53,280 --> 00:18:55,239
Temos certeza
que ele n�o est� na casa.
394
00:18:55,240 --> 00:18:56,466
Como voc� sabe disso?
395
00:18:56,773 --> 00:18:59,660
Porque est� pegando fogo, senhor.
396
00:19:01,479 --> 00:19:03,742
N�o entendo.
Por que se daria ao trabalho
397
00:19:03,743 --> 00:19:05,854
de comprar um esconderijo
s� para queimar?
398
00:19:14,782 --> 00:19:17,349
Libere o caminho!
Tem uma casa pegando fogo!
399
00:19:17,350 --> 00:19:19,786
Tudo bem, deixe-os passar!
Deixe-os passar!
400
00:19:20,792 --> 00:19:22,715
O que estamos perdendo aqui?
401
00:19:22,716 --> 00:19:25,308
N�o sei, talvez seja a casa errada?
402
00:19:25,309 --> 00:19:27,535
Pode ser
s� uma coincid�ncia bizarra.
403
00:19:28,939 --> 00:19:31,067
N�o, espere. Escute.
404
00:19:32,973 --> 00:19:36,127
Raymond est� usando o fogo.
� assim que ele vai sair.
405
00:19:36,128 --> 00:19:38,037
Precisa alertar todos os pontos.
406
00:19:38,038 --> 00:19:40,399
N�o deixe nenhum bombeiro
passar pela barricada.
407
00:19:40,400 --> 00:19:43,177
Reddington deve estar indo
para o sul ou sudeste.
408
00:19:43,178 --> 00:19:44,635
Sabemos o que est� dirigindo.
409
00:19:45,324 --> 00:19:47,092
Agente Nixon, importa-se de...
410
00:19:48,128 --> 00:19:50,589
Notifique as unidades,
entre em contato com o MPD.
411
00:19:50,590 --> 00:19:52,478
Agente Ressler,
coordene com SWAT.
412
00:19:52,479 --> 00:19:53,674
Quero olhos no c�u.
413
00:19:53,675 --> 00:19:55,326
Vamos encontrar esse caminh�o!
414
00:20:11,851 --> 00:20:14,168
Limpe e deixe.
Sa�mos em cinco.
415
00:20:31,362 --> 00:20:33,236
Te vejo do outro lado, Chuck.
416
00:20:51,928 --> 00:20:53,226
Hora de uma atualiza��o.
417
00:20:53,227 --> 00:20:54,298
Como estamos?
418
00:20:54,299 --> 00:20:57,479
O mesmo lugar onde est�vamos
h� nove horas.
419
00:20:57,480 --> 00:20:59,411
Mudamos a zona de conten��o
para o sul.
420
00:20:59,412 --> 00:21:00,907
Est�o indo de porta em porta.
421
00:21:00,908 --> 00:21:03,151
Sem sinal do Raymond
ou do caminh�o.
422
00:21:03,152 --> 00:21:05,398
Ou da Andrea Athens.
Ela desapareceu.
423
00:21:05,399 --> 00:21:08,984
Eu nem me importo mais
com lealdades divididas,
424
00:21:08,985 --> 00:21:11,311
s� quero encontr�-lo
para tirar uma soneca.
425
00:21:11,830 --> 00:21:13,674
Meu Deus, e um banho.
426
00:21:13,675 --> 00:21:14,841
Precisam admitir.
427
00:21:14,842 --> 00:21:16,875
A engana��o com os bombeiros
foi foda.
428
00:21:17,334 --> 00:21:18,800
Estamos todos pensando nisso.
429
00:21:18,801 --> 00:21:20,202
O que tenho pensado �...
430
00:21:20,203 --> 00:21:22,271
Passei meus anos de novato
perseguindo-o,
431
00:21:22,272 --> 00:21:24,377
mais uma d�cada
trabalhando ao lado dele,
432
00:21:24,378 --> 00:21:26,813
e agora prend�-lo
vai acabar com minha carreira.
433
00:21:26,814 --> 00:21:29,433
Como assim "acabar"?
N�o vai se aposentar.
434
00:21:29,434 --> 00:21:30,779
N�o, mas qual �.
435
00:21:30,780 --> 00:21:32,422
Mesmo se pegarmos Reddington,
436
00:21:32,423 --> 00:21:35,534
acham que Hudson vai deixar
algum um de n�s sair dessa?
437
00:21:39,025 --> 00:21:41,797
Achamos!
Achamos o caminh�o.
438
00:21:41,798 --> 00:21:42,799
Cad� o agente Nixon?
439
00:21:42,800 --> 00:21:45,299
Est� no celular,
atualizando algu�m.
440
00:21:45,300 --> 00:21:47,529
Chame ele.
Ele precisa ouvir isso.
441
00:21:48,293 --> 00:21:51,466
Caminh�o de bombeiros
foi abandonado aqui.
442
00:21:51,467 --> 00:21:53,469
Em um armaz�m
fora de Capitol Heights.
443
00:21:53,470 --> 00:21:54,770
Finalmente, temos algo.
444
00:21:54,771 --> 00:21:57,452
Vamos formar uma equipe
e procurar testemunhas.
445
00:21:57,453 --> 00:22:00,092
Puxe todas as c�meras
em um raio de 20 quarteir�es.
446
00:22:08,738 --> 00:22:10,746
-Boas not�cias.
-Entre. Feche a porta.
447
00:22:10,747 --> 00:22:12,164
Encontramos o caminh�o.
448
00:22:12,588 --> 00:22:15,055
-Reddington estava...
-Ele caiu fora.
449
00:22:15,056 --> 00:22:16,825
Mas estamos
verificando as c�meras.
450
00:22:16,826 --> 00:22:19,320
Acharemos o ve�culo de fuga
a qualquer momento.
451
00:22:19,321 --> 00:22:22,959
�timo, ent�o isso nos deixa
nove horas atrasados.
452
00:22:22,960 --> 00:22:27,223
Nove horas para Reddington
largar o carro de fuga e ir...
453
00:22:28,071 --> 00:22:30,605
para qualquer lugar
do pa�s ou do mundo.
454
00:22:31,041 --> 00:22:33,409
S� estou aqui para te ajudar
a pegar seu cara.
455
00:22:33,410 --> 00:22:34,932
Se n�o gosta de como fa�o...
456
00:22:34,933 --> 00:22:36,564
N�o � voc�. S�o eles.
457
00:22:36,565 --> 00:22:38,157
O que acha que est�o fazendo?
458
00:22:40,031 --> 00:22:43,252
Dev�amos ter prendido Reddington
naquele aeroporto h� dois dias.
459
00:22:43,253 --> 00:22:44,667
Mas ele desapareceu.
460
00:22:44,668 --> 00:22:46,522
A�, fechamos um distrito inteiro
461
00:22:46,523 --> 00:22:48,422
e ele passou por n�s
na barricada.
462
00:22:48,423 --> 00:22:49,986
Quantas vezes vamos falhar
463
00:22:49,987 --> 00:22:53,338
antes de admitir que tem um motivo
para ele estar um passo � frente?
464
00:22:53,339 --> 00:22:54,731
Ele � bom no que faz.
465
00:22:54,732 --> 00:22:57,206
-Faz isso h� d�cadas.
-Mas dessa vez � diferente.
466
00:22:57,207 --> 00:22:59,347
Porque a equipe dele
est� nos ajudando.
467
00:23:00,321 --> 00:23:02,699
A menos que n�o estejam
nos ajudando.
468
00:23:03,134 --> 00:23:05,069
� a For�a-Tarefa do Reddington.
469
00:23:05,070 --> 00:23:07,105
Est� na porra do nome deles.
470
00:23:07,922 --> 00:23:09,296
Se voc� estiver certo,
471
00:23:09,678 --> 00:23:11,804
vamos preg�-los na parede.
472
00:23:17,041 --> 00:23:18,394
Para onde Nixon est� indo?
473
00:23:18,822 --> 00:23:19,822
Quem sabe?
474
00:23:20,178 --> 00:23:22,000
Por que n�o revisamos o que temos?
475
00:23:22,001 --> 00:23:23,910
Infelizmente,
n�o conseguimos recuperar
476
00:23:23,911 --> 00:23:24,990
nenhuma das filmagens
477
00:23:24,991 --> 00:23:27,862
de Reddington ou da equipe
saindo do armaz�m.
478
00:23:27,863 --> 00:23:30,140
Nosso fot�grafo em campo
tirou isso.
479
00:23:33,097 --> 00:23:34,097
E isso?
480
00:23:34,098 --> 00:23:37,041
� uma c�mera de farol.
S� ativa quando passa no vermelho.
481
00:23:37,042 --> 00:23:39,561
Ent�o acho que Reddington
obedece algumas leis.
482
00:23:39,562 --> 00:23:42,773
Mas tem outras c�meras
na vizinhan�a.
483
00:23:42,774 --> 00:23:46,175
Estamos isolando todos os carros
que passaram ap�s o inc�ndio.
484
00:23:46,176 --> 00:23:47,885
Por enquanto, s�o 30 ve�culos.
485
00:23:47,886 --> 00:23:49,874
Reddington pode estar
em qualquer um.
486
00:23:49,875 --> 00:23:51,244
Vou falar com Agente Nixon,
487
00:23:51,245 --> 00:23:54,052
pedir ajuda no rastreamento
e reconhecimento facial.
488
00:23:54,053 --> 00:23:56,841
Depois de dez horas, vamos ter
que ver muitas filmagens
489
00:23:56,842 --> 00:23:59,042
para tra�ar a trajet�ria do carro.
490
00:23:59,916 --> 00:24:01,807
Ele passou pela barricada aqui.
491
00:24:01,808 --> 00:24:04,443
Ele abandonou o caminh�o aqui.
492
00:24:06,909 --> 00:24:08,509
Ele est� indo para o leste.
493
00:24:11,179 --> 00:24:14,747
H� muito tempo, em uma festa
na Pen�nsula de Hicacos,
494
00:24:14,748 --> 00:24:18,291
Raymond trocou alguns elogios
com a esposa do nosso anfitri�o.
495
00:24:18,292 --> 00:24:19,801
Deixaram claro para ele
496
00:24:19,802 --> 00:24:21,619
que a vida dele n�o valeria nada,
497
00:24:21,620 --> 00:24:23,240
ou a morte dele valeria muito,
498
00:24:23,241 --> 00:24:25,589
se passasse mais uma noite
em Varadero.
499
00:24:25,817 --> 00:24:29,570
Roubamos a lancha do anfitri�o
e partimos para Havana.
500
00:24:29,983 --> 00:24:31,657
Foi quando ele me disse:
501
00:24:31,658 --> 00:24:34,431
"Em tempos dif�ceis,
voc� segue um dos dois caminhos.
502
00:24:34,953 --> 00:24:37,532
Para o c�u ou para o mar."
503
00:24:37,533 --> 00:24:40,459
Sabemos que ele n�o foi
para o c�u sem o jato.
504
00:24:40,720 --> 00:24:42,609
Mas e o mar?
505
00:24:54,410 --> 00:24:56,013
Parab�ns.
506
00:24:56,014 --> 00:24:58,333
Voc� n�o � mais
o �nico paranoico.
507
00:24:58,334 --> 00:25:00,089
N�o � paranoia se for real.
508
00:25:00,090 --> 00:25:01,508
Real o suficiente para voc�?
509
00:25:01,509 --> 00:25:04,823
Peguei os registros telef�nicos
de toda chamada feita desse pr�dio,
510
00:25:04,824 --> 00:25:07,055
no dia que perdemos
Reddington na pista.
511
00:25:07,056 --> 00:25:08,768
Minutos depois de acharmos o jato,
512
00:25:08,769 --> 00:25:11,327
teve uma chamada de dez segundos
para um descart�vel
513
00:25:11,328 --> 00:25:13,162
ligado � uma torre na rodovia 50,
514
00:25:13,163 --> 00:25:15,026
logo na estrada do aeroporto.
515
00:25:15,027 --> 00:25:17,495
-Celular descart�vel do Reddington.
-Tinha raz�o.
516
00:25:17,496 --> 00:25:19,095
Algu�m ligou para avis�-lo.
517
00:25:21,600 --> 00:25:22,955
Quem foi?
518
00:25:25,852 --> 00:25:27,865
Operando com base
na teoria do Dembe,
519
00:25:27,866 --> 00:25:29,935
analisamos os navios
ligados a Morgana.
520
00:25:29,936 --> 00:25:32,053
Achamos que Reddington
iria querer partir
521
00:25:32,054 --> 00:25:33,923
para algum lugar
com pouca seguran�a.
522
00:25:33,924 --> 00:25:36,592
Bluefish Pier � perto,
mas � popular entre turistas.
523
00:25:36,593 --> 00:25:39,347
Ou seja, muitos olhos
sem nada melhor para fazer
524
00:25:39,348 --> 00:25:41,232
do que denunciar para o FBI.
525
00:25:41,233 --> 00:25:43,764
Consegue imaginar o Red
no fundo de uma selfie?
526
00:25:43,765 --> 00:25:45,657
"Voc� pegou um peixe nas f�rias?"
527
00:25:45,658 --> 00:25:47,390
"N�o. Peguei um fugitivo."
528
00:25:48,712 --> 00:25:51,025
O segundo, Finley's Landing,
529
00:25:51,026 --> 00:25:52,813
s�o garotos ricos
e seus brinquedos.
530
00:25:52,814 --> 00:25:54,381
Iates, veleiros, coisas assim.
531
00:25:54,382 --> 00:25:56,086
Espere, Porto de Tillman.
532
00:25:56,087 --> 00:25:57,137
O qu�?
533
00:25:57,138 --> 00:26:00,750
Raymond se interessava
por alguns barcos de pesca ali.
534
00:26:00,751 --> 00:26:02,845
Ele escondia seus investimentos
535
00:26:02,846 --> 00:26:04,653
atr�s de v�rias
empresas de fachada,
536
00:26:04,654 --> 00:26:08,233
mas ele gostava das vantagens
de fornecer frutos do mar frescos
537
00:26:08,234 --> 00:26:10,625
para restaurantes
e mercados da cidade.
538
00:26:10,626 --> 00:26:12,829
Voc� acha que a frota
tinha outro prop�sito?
539
00:26:12,830 --> 00:26:14,979
Por que arriscar
uma parada de tr�nsito
540
00:26:14,980 --> 00:26:17,701
se pode pular em um barco
e sair em poucas horas?
541
00:26:17,702 --> 00:26:18,735
� um bom palpite.
542
00:26:18,736 --> 00:26:21,881
-Vamos nos preparar e ir...
-Parem o que est�o fazendo.
543
00:26:23,582 --> 00:26:24,638
� ele.
544
00:26:26,343 --> 00:26:28,048
O que � isso?
O que est� fazendo?
545
00:26:28,049 --> 00:26:29,415
Leve-o para interrogat�rio.
546
00:26:29,416 --> 00:26:32,173
Vai arrastar o seu pr�prio pessoal
para interrogat�rio?
547
00:26:32,174 --> 00:26:33,759
Que tipo de equipe � a sua?
548
00:26:33,760 --> 00:26:36,525
N�o se preocupe, Sr. Cooper.
Como voc� disse,
549
00:26:36,526 --> 00:26:38,612
o agente Ishwood
n�o se reporta a voc�.
550
00:26:39,177 --> 00:26:40,758
Seja qual for o questionamento,
551
00:26:40,759 --> 00:26:43,013
deve ser conduzido
por voc� ou por mim.
552
00:26:43,014 --> 00:26:45,187
E agora, n�o temos tempo a perder.
553
00:26:45,188 --> 00:26:46,792
O agente Zuma
tem uma pista.
554
00:26:46,793 --> 00:26:49,011
Precisamos chegar
ao porto de Tillman agora.
555
00:26:49,012 --> 00:26:50,387
Zuma, venha comigo.
556
00:26:50,388 --> 00:26:51,766
Pode explicar no caminho.
557
00:26:51,767 --> 00:26:53,268
O resto de voc�s aguarda.
558
00:26:53,269 --> 00:26:55,780
E Sr. Cooper, se quiser
acompanhar a conversa
559
00:26:55,781 --> 00:26:58,174
entre o agente Ishwood
e o deputado Hudson,
560
00:26:58,175 --> 00:26:59,542
fique � vontade.
561
00:27:13,899 --> 00:27:16,890
Sua esposa se formou
em direito h� dois anos?
562
00:27:16,891 --> 00:27:17,980
Sim, senhor.
563
00:27:17,981 --> 00:27:20,554
Tem uma hipoteca
e dois filhos em escola particular.
564
00:27:20,555 --> 00:27:21,964
Como pagou a mensalidade?
565
00:27:22,472 --> 00:27:24,346
Pegamos emprestado do irm�o dela.
566
00:27:26,446 --> 00:27:27,725
Marcus.
567
00:27:28,586 --> 00:27:30,329
Marcus Kennedy.
568
00:27:33,515 --> 00:27:35,410
Algum problema, Agente Ishwood?
569
00:27:36,292 --> 00:27:37,541
N�o senhor. Eu s�...
570
00:27:37,542 --> 00:27:38,828
Vou dizer o problema.
571
00:27:38,829 --> 00:27:40,547
N�s tr�s perdendo tempo nessa sala
572
00:27:40,548 --> 00:27:43,626
enquanto o homem mais procurado
se afasta a cada minuto.
573
00:27:43,627 --> 00:27:46,211
Agente Ishwood � um veterano
de dez anos no FBI
574
00:27:46,212 --> 00:27:47,513
com hist�rico excelente.
575
00:27:47,514 --> 00:27:49,822
Ent�o, se est� chegando
a um ponto, Sr. Hudson,
576
00:27:49,823 --> 00:27:51,307
sugiro que fale logo.
577
00:27:54,432 --> 00:27:56,810
14 minutos antes das nossas equipes
578
00:27:56,811 --> 00:27:59,537
chegarem ao aeroporto
onde estava o jato de Reddington,
579
00:27:59,538 --> 00:28:01,299
uma chamada foi feita
do seu celular
580
00:28:01,300 --> 00:28:03,612
para um celular descart�vel
no aeroporto.
581
00:28:04,283 --> 00:28:05,994
Ent�o eu diria que estamos aqui
582
00:28:05,995 --> 00:28:08,002
para descobrir
por que o Agente Ishwood
583
00:28:08,003 --> 00:28:10,015
decidiu trair seu pa�s.
584
00:28:11,161 --> 00:28:15,327
Esse n�mero corresponde ao celular
tirado de voc� hoje cedo, n�o �?
585
00:28:15,328 --> 00:28:18,501
Sim, senhor,
mas n�o fiz essa liga��o.
586
00:28:20,393 --> 00:28:23,205
Eu n�o acredito em voc�.
Fale do seu in�cio no FBI.
587
00:28:23,206 --> 00:28:25,623
-Sr. Cooper, por favor...
-N�o precisa acreditar.
588
00:28:25,624 --> 00:28:27,930
Temos vigil�ncia
por toda a instala��o.
589
00:28:27,931 --> 00:28:30,852
Se o agente Ishwood
fez a liga��o, veremos.
590
00:28:31,139 --> 00:28:32,566
E voc� n�o vai ver.
591
00:28:34,945 --> 00:28:35,949
Senhor.
592
00:28:39,508 --> 00:28:40,551
V� na frente.
593
00:28:51,246 --> 00:28:52,802
Agente Especial Zuma, FBI.
594
00:28:52,803 --> 00:28:54,904
Esse � o Agente Especial Nixon.
595
00:28:54,905 --> 00:28:57,422
Precisamos da localiza��o
desses cinco barcos.
596
00:28:59,123 --> 00:29:00,713
Receio que seja urgente.
597
00:29:00,714 --> 00:29:03,538
Certo.
Deixe-me verificar os registros.
598
00:29:04,526 --> 00:29:07,892
Esse � o Agente Ishwood no momento
que a liga��o foi feita.
599
00:29:08,462 --> 00:29:10,224
N�o parece estar no celular.
600
00:29:10,225 --> 00:29:12,486
Ent�o, ou ele deu
o celular para algu�m
601
00:29:12,487 --> 00:29:13,742
ou algu�m tirou dele.
602
00:29:13,743 --> 00:29:14,760
Se importa?
603
00:29:16,876 --> 00:29:19,397
Os tr�s primeiros da lista
zarparam no m�s passado.
604
00:29:19,398 --> 00:29:22,315
E o Amy Jo's est� em doca seca
h� duas semanas.
605
00:29:22,316 --> 00:29:23,943
E o Great Shirley?
606
00:29:32,486 --> 00:29:33,516
Sim.
607
00:29:35,615 --> 00:29:36,615
O que �?
608
00:29:36,616 --> 00:29:38,217
Great Shirley chegou ontem.
609
00:29:38,218 --> 00:29:40,665
Deveria ir para a doca seca
consertar o motor,
610
00:29:40,666 --> 00:29:44,352
mas reabasteceram ontem � noite
e sa�ram de novo.
611
00:29:49,227 --> 00:29:52,115
Raymond saiu em um barco de pesca
comercial ontem � noite.
612
00:29:52,116 --> 00:29:54,033
-Tem certeza que ele estava nele?
-Sim.
613
00:29:54,034 --> 00:29:56,217
Ligue para a Guarda Costeira
de Portsmouth.
614
00:29:56,218 --> 00:29:59,606
Precisamos que usem todos os navios
para rastre�-los no radar.
615
00:30:00,817 --> 00:30:02,126
Meu Deus!
616
00:30:02,976 --> 00:30:05,701
Solte o celular
e coloque as m�os na cabe�a.
617
00:30:05,956 --> 00:30:08,180
-Agora.
-Dembe?
618
00:30:09,916 --> 00:30:11,767
Estou dizendo,
ele est� naquele barco.
619
00:30:11,768 --> 00:30:13,532
Herbie, tente voltar com o Dembe.
620
00:30:13,533 --> 00:30:16,744
Algu�m chame o Comando do 5�
Distrito da Guarda Costeira, agora.
621
00:30:16,745 --> 00:30:18,222
Espere, Sr. Ressler.
622
00:30:18,223 --> 00:30:21,165
N�o aceitaremos
mais sugest�es do agente Zuma.
623
00:30:21,166 --> 00:30:22,993
Como assim?
Precisamos achar o barco.
624
00:30:22,994 --> 00:30:26,685
N�o, porque Raymond Reddington
n�o est� nem perto daquele barco.
625
00:30:26,686 --> 00:30:28,891
-Entendo sua hesita��o...
-Hesita��o, Senhor?
626
00:30:28,892 --> 00:30:30,542
Se temos pista,
vamos segui-la.
627
00:30:30,543 --> 00:30:32,802
N�o sei o que � isso,
mas o agente Zuma s�...
628
00:30:32,803 --> 00:30:34,570
Dembe Zuma est� preso.
629
00:30:35,919 --> 00:30:37,372
Sob qual acusa��o?
630
00:30:37,683 --> 00:30:39,559
Ajudar e instigar um fugitivo.
631
00:30:41,138 --> 00:30:45,546
�s 15h55 pouco antes da incurs�o
ao jato de Reddington no aeroporto,
632
00:30:45,547 --> 00:30:48,012
ligaram do celular
do agente Ishwood
633
00:30:48,013 --> 00:30:49,679
para um celular nas proximidades.
634
00:30:49,680 --> 00:30:52,187
Acreditamos que pertencia
a Raymond Reddington.
635
00:30:52,188 --> 00:30:54,801
S� que o Agente Ishwood
n�o fez aquela liga��o,
636
00:30:54,802 --> 00:30:55,997
Zuma fez.
637
00:30:58,011 --> 00:31:01,174
Aqui est� o agente Ishwood
no momento da liga��o.
638
00:31:01,912 --> 00:31:03,487
E aqui est� o agente Zuma
639
00:31:03,488 --> 00:31:06,145
90 segundos
ap�s o t�rmino da chamada.
640
00:31:06,146 --> 00:31:09,540
Foi esperto para evitar pegar
o telefone na frente da c�mera,
641
00:31:09,541 --> 00:31:11,207
mas aqui est� colocando de volta.
642
00:31:12,916 --> 00:31:14,922
Espero que ele
tenha lavado as m�os.
643
00:31:18,221 --> 00:31:20,166
Estou dizendo,
ele est� no barco.
644
00:31:20,167 --> 00:31:22,193
Se n�o o pegarmos agora,
nunca pegaremos.
645
00:31:31,518 --> 00:31:32,713
Bela caminhonete.
646
00:31:33,823 --> 00:31:35,131
Onde est� o barco?
647
00:31:35,424 --> 00:31:36,580
N�s o afundamos.
648
00:31:40,143 --> 00:31:41,243
Voc� cheira a peixe.
649
00:31:41,244 --> 00:31:42,823
Caranguejo, na verdade.
650
00:31:44,020 --> 00:31:45,829
Vamos abaixar as janelas.
651
00:32:18,861 --> 00:32:21,641
Ele est� mesmo colocando
algo no bolso de Ishwood,
652
00:32:21,642 --> 00:32:24,165
talvez n�o seja um telefone.
Talvez seja...
653
00:32:24,166 --> 00:32:26,573
uma coisa pequena
em forma de telefone.
654
00:32:26,574 --> 00:32:28,077
Herbie, voc� poderia...
655
00:32:28,078 --> 00:32:29,110
Desculpe.
656
00:32:29,939 --> 00:32:34,123
Olha, eu realmente gosto
muito do Dembe, de verdade.
657
00:32:34,124 --> 00:32:36,050
Mas dever�amos estar surpresos?
658
00:32:36,051 --> 00:32:38,673
Quero dizer, ele passou
d�cadas com Reddington.
659
00:32:38,674 --> 00:32:42,617
N�o deve ter sido f�cil
cortar esse tipo de conex�o.
660
00:32:42,618 --> 00:32:46,049
Ningu�m suspeitava mais do Dembe
entrar para o FBI do que eu,
661
00:32:46,050 --> 00:32:48,215
mas ele provou repetidamente ser
662
00:32:48,216 --> 00:32:51,012
um agente dedicado,
completo e honesto.
663
00:32:51,013 --> 00:32:54,174
Que ligou para o melhor amigo
para mant�-lo fora da pris�o.
664
00:32:54,175 --> 00:32:57,165
N�o faria o mesmo
se os pap�is fossem invertidos?
665
00:32:57,166 --> 00:32:58,190
Eu n�o.
666
00:32:58,537 --> 00:33:00,819
Eu nem estaria aqui
se n�o fosse pelo Red.
667
00:33:00,820 --> 00:33:01,894
Eu amo ele.
668
00:33:02,330 --> 00:33:05,343
Quer dizer, n�o tanto quanto
ele ama Holly, minha esposa,
669
00:33:05,344 --> 00:33:08,564
com quem sempre me senti
estranhamente confort�vel.
670
00:33:08,565 --> 00:33:11,490
Mas a quest�o � que tudo sobre
persegui-lo parece errado,
671
00:33:11,491 --> 00:33:13,763
e nem o conhe�o
h� tanto tempo quanto o Dembe.
672
00:33:14,484 --> 00:33:16,590
O que n�o consigo entender � que,
673
00:33:16,591 --> 00:33:18,139
se Dembe avisou Reddington,
674
00:33:18,140 --> 00:33:19,931
por que nos levar � corretora?
675
00:33:19,932 --> 00:33:21,787
Por que nos levar ao cais?
676
00:33:42,953 --> 00:33:44,665
Ele disse alguma coisa no caminho?
677
00:33:44,666 --> 00:33:46,404
-Nenhuma palavra.
-Tudo bem.
678
00:33:47,999 --> 00:33:50,494
Com licen�a.
Preciso falar com o agente Zuma.
679
00:33:51,079 --> 00:33:53,357
Dadas as circunst�ncias,
n�o acho apropriado.
680
00:33:53,358 --> 00:33:56,182
Agrade�o o conselho,
mas o agente Zuma se reporta a mim.
681
00:33:56,183 --> 00:33:58,542
Se tiver problema
de eu falar com meu pessoal,
682
00:33:58,543 --> 00:34:00,364
pode lev�-lo ao Procurador-Geral.
683
00:34:00,365 --> 00:34:01,588
Afastem-se.
684
00:34:04,874 --> 00:34:07,314
Tr�nsito est� lento na Rota 264
685
00:34:07,315 --> 00:34:09,487
com um reboque de trator
no acostamento.
686
00:34:09,488 --> 00:34:12,194
Outras not�cias, a pol�cia
tem um suspeito sob cust�dia
687
00:34:12,195 --> 00:34:14,110
ap�s uma s�rie
de roubos a casas m�veis
688
00:34:14,111 --> 00:34:15,749
perto de Fairfield, e um...
689
00:34:15,750 --> 00:34:18,250
Pelo menos n�o estou
no notici�rio daqui.
690
00:34:18,871 --> 00:34:20,275
O hidroavi�o foi abastecido.
691
00:34:20,276 --> 00:34:22,123
Precisar� partir
assim que chegarmos.
692
00:34:22,534 --> 00:34:25,071
Vai ser bom sair do pa�s.
693
00:34:25,072 --> 00:34:27,063
Para onde vai depois?
694
00:34:27,064 --> 00:34:29,089
Para uma reuni�o perto de Bogot�.
695
00:34:29,416 --> 00:34:30,628
Eu vou te ver?
696
00:34:30,629 --> 00:34:31,917
Quando for seguro.
697
00:34:32,886 --> 00:34:35,125
Com sorte,
voltaremos � montanha
698
00:34:35,126 --> 00:34:37,647
no in�cio da esta��o chuvosa.
699
00:34:38,340 --> 00:34:39,540
Veremos.
700
00:34:47,490 --> 00:34:48,951
Seu pessoal no cais.
701
00:34:48,952 --> 00:34:51,017
Mary foi interrogada pelo FBI.
702
00:34:57,062 --> 00:34:58,187
O que �?
703
00:34:59,677 --> 00:35:02,065
Dembe foi levado algemado.
704
00:35:06,166 --> 00:35:07,775
N�o � sua culpa, Raymond.
705
00:35:08,968 --> 00:35:11,093
N�o pediu para ele interferir.
706
00:35:14,037 --> 00:35:15,304
Eu sei.
707
00:35:28,520 --> 00:35:31,108
A Guarda Costeira
cancelou as buscas.
708
00:35:32,402 --> 00:35:33,917
O barco desapareceu.
709
00:35:35,367 --> 00:35:36,945
Ent�o ele se foi.
710
00:35:37,214 --> 00:35:39,598
Talvez. Mas n�o por sua causa.
711
00:35:40,201 --> 00:35:42,621
Quero que saiba, Dembe,
que ter� todo o meu apoio
712
00:35:42,622 --> 00:35:44,435
para contestar as acusa��es.
713
00:35:44,436 --> 00:35:47,980
-O que a grava��o sugere...
-N�o vou contestar nada.
714
00:35:48,623 --> 00:35:50,584
Roubei o celular
do agente Ishwood,
715
00:35:50,585 --> 00:35:52,745
e avisei Raymond
que est�vamos indo.
716
00:35:53,665 --> 00:35:54,973
Por que, Dembe?
717
00:35:54,974 --> 00:35:58,947
Se o Hudson e o Nixon tivessem
encurralado ele no aeroporto,
718
00:35:58,948 --> 00:36:01,287
Raymond recusaria a se render
719
00:36:01,288 --> 00:36:04,079
e ele e v�rios agentes
seriam mortos.
720
00:36:04,080 --> 00:36:06,122
Estava tentando salvar vidas.
721
00:36:06,123 --> 00:36:07,615
E passou as �ltimas 48 horas
722
00:36:07,616 --> 00:36:10,477
tentando encontrar Reddington
e traz�-lo em seguran�a.
723
00:36:10,478 --> 00:36:12,511
Se explicarmos
ao Procurador-Geral...
724
00:36:12,512 --> 00:36:13,768
N�o vai importar.
725
00:36:14,006 --> 00:36:15,541
Raymond se foi.
726
00:36:15,791 --> 00:36:18,714
E algu�m nessa for�a-tarefa
ser� responsabilizado.
727
00:36:18,715 --> 00:36:19,992
Deveria ser eu.
728
00:36:20,269 --> 00:36:21,599
Isso � absurdo.
729
00:36:21,983 --> 00:36:23,572
Todos os membros dessa equipe
730
00:36:23,573 --> 00:36:26,094
s�o respons�veis pelo que fizemos.
731
00:36:26,095 --> 00:36:28,672
Se acha que vou deixar
voc� arcar com tudo isso...
732
00:36:28,673 --> 00:36:30,143
N�o somos iguais, Harold.
733
00:36:30,450 --> 00:36:33,647
Voc� operava
em uma �rea cinza legal.
734
00:36:34,383 --> 00:36:35,792
Passei mais de duas d�cadas
735
00:36:35,793 --> 00:36:38,394
como o bra�o direito
do maior criminoso do mundo.
736
00:36:38,718 --> 00:36:41,171
-N�o � mais esse homem.
-N�o sou mesmo.
737
00:36:41,576 --> 00:36:44,489
E agrade�o pelo meu tempo
na for�a-tarefa, mas...
738
00:36:45,054 --> 00:36:47,465
Sr. Cooper, por favor,
se afaste da mesa.
739
00:36:47,466 --> 00:36:49,248
-O que est� acontecendo?
-Vista.
740
00:36:49,249 --> 00:36:50,385
Fiz o que sugeriu.
741
00:36:50,386 --> 00:36:52,589
O Procurador-Geral
concorda que o agente Zuma
742
00:36:52,590 --> 00:36:55,497
deve ser transferido para ser
interrogado na sede do FBI.
743
00:36:56,230 --> 00:36:59,108
N�o confio em voc�.
N�o confio nele.
744
00:36:59,109 --> 00:37:01,350
E, com certeza,
n�o confio nesse lugar.
745
00:37:02,210 --> 00:37:05,137
Voc� n�o vai voltar
a falar com o nosso suspeito.
746
00:37:08,234 --> 00:37:09,234
Vamos l�.
747
00:37:21,462 --> 00:37:23,516
Aonde pensa que vai,
agente Ressler?
748
00:37:23,517 --> 00:37:24,592
Com voc�.
749
00:37:24,593 --> 00:37:27,402
Pretendo estar presente
no interrogat�rio do agente Zuma.
750
00:37:27,403 --> 00:37:30,721
Se n�o gostar,
pode me algemar tamb�m.
751
00:38:00,404 --> 00:38:01,910
N�o, n�o, n�o vou votar.
752
00:38:01,911 --> 00:38:03,781
Eu explico depois.
753
00:38:04,266 --> 00:38:06,125
Acredite, isso � mais importante.
754
00:38:07,662 --> 00:38:10,066
Sabe, tenho que reconhecer.
755
00:38:10,067 --> 00:38:12,086
Colocar o homem dele
dentro do FBI...
756
00:38:12,087 --> 00:38:13,286
Foi ousado.
757
00:38:13,287 --> 00:38:15,235
N�o importa o que pensa,
deputado.
758
00:38:15,236 --> 00:38:17,620
N�o entrei na for�a-tarefa
por causa do Raymond.
759
00:38:18,283 --> 00:38:19,705
Se voc� diz...
760
00:38:52,345 --> 00:38:53,414
Dembe.
761
00:38:54,035 --> 00:38:55,920
Peguei voc�.
Peguei voc�.
762
00:38:56,168 --> 00:38:58,123
Certo. As chaves.
763
00:39:09,872 --> 00:39:11,030
Est� bem?
764
00:39:11,423 --> 00:39:12,674
Minha perna est� presa.
765
00:39:13,484 --> 00:39:15,645
Certo, fique aqui.
766
00:39:18,537 --> 00:39:19,537
Voc� est� bem?
767
00:39:20,706 --> 00:39:22,288
Vamos cuidar de voc�.
768
00:39:22,693 --> 00:39:24,139
Mas temos que sair daqui.
769
00:39:35,390 --> 00:39:36,495
Vamos nessa.
770
00:39:37,388 --> 00:39:38,388
Raymond...
771
00:39:39,354 --> 00:39:40,731
N�o vou com voc�.
772
00:39:42,223 --> 00:39:44,252
V�o te colocar
em uma cela por anos.
773
00:39:44,836 --> 00:39:47,516
-A escolha � minha.
-N�o...
774
00:39:48,216 --> 00:39:49,382
N�o se mexa.
775
00:39:49,802 --> 00:39:51,817
Deputado, por favor,
abaixe sua arma.
776
00:39:51,818 --> 00:39:53,123
N�o � o que est� pensando.
777
00:39:53,124 --> 00:39:54,459
Abaixe a arma, Chuck.
778
00:39:55,367 --> 00:39:57,741
Se acalmem, pessoal.
779
00:39:57,742 --> 00:39:59,591
Abaixe a arma, Chuck!
780
00:40:02,353 --> 00:40:04,306
Atirar em um homem � bem diferente
781
00:40:04,307 --> 00:40:07,292
do que conden�-lo
por um crime capital, deputado.
782
00:40:07,802 --> 00:40:09,374
Deputado Hudson, por favor.
783
00:40:09,375 --> 00:40:10,413
Fique longe de mim.
784
00:40:10,414 --> 00:40:13,196
Ningu�m vai te machucar.
Por favor, abaixe a arma.
785
00:40:13,197 --> 00:40:14,928
N�o confio em voc�.
Est� com ele.
786
00:40:14,929 --> 00:40:16,373
N�o, n�o estou.
787
00:40:16,831 --> 00:40:18,403
N�o confio em nenhum de voc�s.
788
00:40:18,404 --> 00:40:20,624
Estou do seu lado.
N�o vou a lugar nenhum.
789
00:40:20,625 --> 00:40:23,473
Mas estou pedindo
para baixar sua arma.
790
00:40:23,474 --> 00:40:25,594
Afaste-se!
Afaste-se!
791
00:40:26,741 --> 00:40:28,160
Que porra � essa?
792
00:40:42,457 --> 00:40:43,459
Red...
793
00:40:43,772 --> 00:40:44,944
Entrem na van.
794
00:40:45,299 --> 00:40:46,450
Entrem na van.
795
00:41:39,080 --> 00:41:42,447
Legende conosco!
www.theblacklistbr.com
60792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.