All language subtitles for Ten.Years.S01E24.2023.2160p.IQY.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 [English subtitles are available] 2 00:00:57,160 --> 00:01:00,910 [Ten Years] 3 00:01:01,360 --> 00:01:04,860 [Episode 24 For The Fortunate, Love Is Bravery; For The Unfortunate, Love Is Sacrifice.] 4 00:01:15,700 --> 00:01:16,900 I'm Xue Qin, 5 00:01:16,900 --> 00:01:18,500 your father's ex-wife. 6 00:01:18,500 --> 00:01:20,100 I want to meet you. 7 00:01:37,580 --> 00:01:38,500 Hello, Kai. 8 00:01:38,820 --> 00:01:40,300 I've got nothing to say to you. 9 00:01:41,340 --> 00:01:41,740 OK. 10 00:01:42,740 --> 00:01:43,900 Let's cut to the chase, 11 00:01:43,979 --> 00:01:45,259 and get to the point. 12 00:01:46,380 --> 00:01:48,180 Your father left some assets with me, 13 00:01:48,860 --> 00:01:49,620 divided into three parts. 14 00:01:50,500 --> 00:01:52,060 One part is for Zhao Shulan, 15 00:01:52,650 --> 00:01:53,780 one part is for you, 16 00:01:54,259 --> 00:01:56,060 and the remaining part is for me. 17 00:01:56,060 --> 00:01:59,100 You have my dad's assets? 18 00:01:59,140 --> 00:02:00,100 Yes. 19 00:02:00,900 --> 00:02:02,979 I know you think it's unbelievable. 20 00:02:03,780 --> 00:02:05,460 But it's true. 21 00:02:13,420 --> 00:02:15,330 Jianxun's sudden passing came as a great shock. 22 00:02:16,699 --> 00:02:18,300 It is truly unexpected. 23 00:02:22,420 --> 00:02:23,579 After he left, 24 00:02:24,980 --> 00:02:28,100 I found this will in the drawer. 25 00:02:27,670 --> 00:02:30,150 [To Kai] 26 00:02:28,900 --> 00:02:29,940 It's for you. 27 00:02:44,460 --> 00:02:45,380 Kai! 28 00:02:45,900 --> 00:02:48,940 I know when you are reading this letter, you'll be surprised 29 00:02:49,500 --> 00:02:51,780 by me giving my last assets 30 00:02:51,780 --> 00:02:53,620 to my ex-wife to keep. 31 00:02:54,300 --> 00:02:56,460 This will has no legal significance. 32 00:02:56,460 --> 00:02:58,340 She can choose to keep it all for herself. 33 00:02:58,500 --> 00:03:00,660 But she won't do that. 34 00:03:01,300 --> 00:03:02,940 When she comes to you, 35 00:03:02,940 --> 00:03:05,060 please trust her unconditionally. 36 00:03:05,980 --> 00:03:07,740 The money are completely unrelated to the company 37 00:03:07,740 --> 00:03:09,860 and are legitimate assets. 38 00:03:10,260 --> 00:03:11,820 It was divided into three parts. 39 00:03:11,820 --> 00:03:13,340 One part is for your mother. 40 00:03:13,340 --> 00:03:14,620 One is for you. 41 00:03:14,620 --> 00:03:16,850 And the last one is for Aunt Xue. 42 00:03:17,860 --> 00:03:19,740 You are all the people I care about. 43 00:03:20,220 --> 00:03:21,420 For the rest of your life, 44 00:03:21,900 --> 00:03:23,940 I can no longer be with you. 45 00:03:23,940 --> 00:03:25,180 Take care. 46 00:03:25,980 --> 00:03:27,660 I suggest that 47 00:03:27,660 --> 00:03:29,780 you no longer continue with your guarantee company 48 00:03:29,980 --> 00:03:32,140 and try to avoid doing business. 49 00:03:32,140 --> 00:03:33,780 It's not suitable for you. 50 00:03:34,540 --> 00:03:36,980 Living a peaceful and content life 51 00:03:36,980 --> 00:03:39,420 is better than anything else. 52 00:03:39,420 --> 00:03:42,060 Your Father, Li Jianxun. 53 00:03:42,500 --> 00:03:44,860 I understand that you must be feeling perplexed 54 00:03:45,579 --> 00:03:46,740 because from childhood to now, 55 00:03:47,700 --> 00:03:49,420 your mother must have told you 56 00:03:49,420 --> 00:03:51,780 that I am the one who disrupted the happiness of our family. 57 00:03:52,700 --> 00:03:53,860 Aren't you? 58 00:03:56,100 --> 00:03:59,020 Why would your father lie to you in his will? 59 00:04:00,060 --> 00:04:01,620 At this point, 60 00:04:02,140 --> 00:04:03,340 I feel that it is necessary 61 00:04:03,340 --> 00:04:04,500 to clarify some things with you. 62 00:04:04,700 --> 00:04:07,220 I'm Jianxun's original wife. 63 00:04:07,860 --> 00:04:11,220 There's no need to explain what happened later. 64 00:04:11,380 --> 00:04:12,300 Later, 65 00:04:13,420 --> 00:04:15,340 Zhao Shulan secretly gave birth to you 66 00:04:15,380 --> 00:04:17,180 without telling Jianxun. 67 00:04:17,900 --> 00:04:19,180 She held you in her arms, 68 00:04:20,020 --> 00:04:21,660 sitting on the balcony of a high-rise building, 69 00:04:22,980 --> 00:04:25,820 and said that if Jianxun didn't agree to divorce me, 70 00:04:26,820 --> 00:04:29,300 she would jump off the building with you in her arms. 71 00:04:29,580 --> 00:04:30,860 What are you talking about? 72 00:04:31,460 --> 00:04:33,500 My mom would never take me as a hostage. 73 00:04:35,060 --> 00:04:35,820 Fine. 74 00:04:36,540 --> 00:04:37,740 Forget what I said. 75 00:04:38,420 --> 00:04:39,620 You can decide 76 00:04:39,620 --> 00:04:41,380 whether it's true or not. 77 00:04:42,180 --> 00:04:43,180 In the end, 78 00:04:44,340 --> 00:04:46,220 Zhao Shulan's purpose was accomplished. 79 00:04:47,980 --> 00:04:50,460 But I know she's not happy. 80 00:04:51,900 --> 00:04:53,620 Because she doesn't understand 81 00:04:54,380 --> 00:04:56,580 love can't be forced. 82 00:04:57,500 --> 00:04:59,940 Love is not obtained through competition, 83 00:05:01,220 --> 00:05:03,460 nor is it gained by compromising oneself. 84 00:05:09,180 --> 00:05:11,940 All right, let's not talk about this. 85 00:05:13,860 --> 00:05:16,460 I'll transfer the inheritance to you. 86 00:05:19,300 --> 00:05:20,500 I'm saying this 87 00:05:21,860 --> 00:05:22,900 just because I don't want you 88 00:05:22,900 --> 00:05:24,340 to misunderstand your father anymore. 89 00:05:26,700 --> 00:05:28,900 He didn't do you wrong. 90 00:05:43,380 --> 00:05:44,620 Aunt. 91 00:05:50,220 --> 00:05:50,980 I'm sorry. 92 00:05:59,060 --> 00:05:59,659 Son, 93 00:06:00,420 --> 00:06:01,940 why did you ask me to come back early? 94 00:06:02,340 --> 00:06:03,140 What happened? 95 00:06:07,980 --> 00:06:08,700 Mom, 96 00:06:09,620 --> 00:06:10,770 I want to ask you something. 97 00:06:11,380 --> 00:06:12,490 What is it? Go ahead. 98 00:06:14,780 --> 00:06:16,140 Tell me honestly. 99 00:06:17,540 --> 00:06:19,500 What's the relationship between Aunt Xue and my dad? 100 00:06:23,140 --> 00:06:24,700 Why do you ask about her? 101 00:06:26,260 --> 00:06:28,460 Did that slut come to you? 102 00:06:28,460 --> 00:06:29,580 What did she tell you? 103 00:06:29,980 --> 00:06:30,820 It has been so many years. 104 00:06:30,820 --> 00:06:32,420 Why have you been lying to me all along? 105 00:06:33,380 --> 00:06:34,780 I didn't lie to you. 106 00:06:42,340 --> 00:06:42,980 Yes. 107 00:06:43,780 --> 00:06:45,580 She was your father's ex-wife. 108 00:06:46,100 --> 00:06:48,180 But then I married your dad. 109 00:06:48,700 --> 00:06:49,980 They have already divorced, 110 00:06:49,980 --> 00:06:51,100 why were they still entangled with each other? 111 00:06:51,100 --> 00:06:52,220 What does that mean? 112 00:06:52,540 --> 00:06:54,540 Isn't she the one who destroyed other's family? 113 00:06:55,100 --> 00:06:55,980 Did you call me back 114 00:06:55,980 --> 00:06:57,340 just because of this? 115 00:07:00,700 --> 00:07:02,260 Dad left an asset to her, 116 00:07:03,300 --> 00:07:05,460 divided into three parts: one for you, one for me, 117 00:07:05,700 --> 00:07:06,500 and one for her. 118 00:07:06,780 --> 00:07:08,260 What a good job Li Jianxun did! 119 00:07:09,980 --> 00:07:10,940 Does that old slut 120 00:07:10,940 --> 00:07:12,140 want to keep it all for herself? 121 00:07:12,140 --> 00:07:12,740 Mom. 122 00:07:13,620 --> 00:07:15,340 If she really wanted to do that, 123 00:07:15,340 --> 00:07:16,740 she wouldn't have come to me. 124 00:07:19,940 --> 00:07:21,980 Li bought some shops with the rest of his money. 125 00:07:25,580 --> 00:07:27,460 Aunt Xue also sent the property certificates here. 126 00:08:02,420 --> 00:08:04,180 Why didn't he tell me his last words? 127 00:08:06,740 --> 00:08:08,900 Why am I not the one who sent the property certificates to her? 128 00:08:12,740 --> 00:08:13,540 Mom, 129 00:08:15,820 --> 00:08:17,940 you've been quarreling with my dad all your life. 130 00:08:19,620 --> 00:08:21,460 Haven't you considered letting go earlier? 131 00:08:22,460 --> 00:08:23,540 I let go? 132 00:08:23,900 --> 00:08:25,300 Why should I? 133 00:08:25,940 --> 00:08:26,860 I have given so much, 134 00:08:26,860 --> 00:08:27,820 and sacrificed so much 135 00:08:27,820 --> 00:08:28,940 for him, 136 00:08:28,940 --> 00:08:30,220 for this family. 137 00:08:30,580 --> 00:08:32,500 Even if his blood is cold, 138 00:08:32,940 --> 00:08:34,460 it should have been warmed up already. 139 00:08:35,540 --> 00:08:36,580 But what did he do? 140 00:08:37,380 --> 00:08:40,220 He had to be entangled with that woman. 141 00:08:41,500 --> 00:08:44,260 In the end, he still trusted her. 142 00:08:46,179 --> 00:08:47,820 I don't understand. 143 00:08:48,530 --> 00:08:50,540 What's so good about that woman? 144 00:08:50,740 --> 00:08:52,260 Now, even my own son 145 00:08:52,260 --> 00:08:53,740 wants to stand on her side? 146 00:08:53,740 --> 00:08:54,620 Mom! 147 00:08:54,780 --> 00:08:56,380 I'm definitely on your side. 148 00:08:57,340 --> 00:08:58,380 Are you? 149 00:08:59,340 --> 00:09:00,380 I was wrong, Mom. 150 00:09:00,460 --> 00:09:01,740 I was wrong, I was wrong. 151 00:09:04,660 --> 00:09:05,180 I... 152 00:09:05,580 --> 00:09:07,820 I just really don't understand. 153 00:09:11,210 --> 00:09:13,220 I've done so much. 154 00:09:14,140 --> 00:09:15,620 When I was young, 155 00:09:16,540 --> 00:09:17,820 I couldn't see things clearly, 156 00:09:17,820 --> 00:09:19,740 and there were moments when I contemplated suicide. 157 00:09:20,260 --> 00:09:23,220 Not only was he unmoved, 158 00:09:23,220 --> 00:09:24,740 but he also condemned me. 159 00:09:26,340 --> 00:09:29,340 He said I was emotionally manipulating him, 160 00:09:29,820 --> 00:09:31,540 called me a big baby, 161 00:09:32,580 --> 00:09:34,420 and claimed that I didn't understand love. 162 00:09:35,980 --> 00:09:38,260 Haven't I done enough? 163 00:09:39,940 --> 00:09:42,940 What did I do wrong? 164 00:09:42,940 --> 00:09:43,620 Mom. 165 00:09:44,780 --> 00:09:45,700 Mom. 166 00:09:46,580 --> 00:09:47,460 You did nothing wrong. 167 00:09:49,540 --> 00:09:50,620 It's my fault. 168 00:10:48,060 --> 00:10:50,500 Dad, I didn't understand why, 169 00:10:51,570 --> 00:10:53,060 despite having everything 170 00:10:53,060 --> 00:10:55,260 that others saw as perfect, 171 00:10:55,700 --> 00:10:57,060 you were never truly happy. 172 00:10:58,500 --> 00:11:01,180 It was not until I learned everything from Aunt Xue 173 00:11:01,890 --> 00:11:03,020 that I finally understood. 174 00:11:04,540 --> 00:11:07,260 Looking back, my so-called dash 175 00:11:07,260 --> 00:11:09,780 seems so immature and pathetic. 176 00:11:10,260 --> 00:11:13,180 Because I've never really loved a woman. 177 00:11:14,060 --> 00:11:15,820 Love is dedication and sacrifice, 178 00:11:16,580 --> 00:11:18,060 not exchange and claim. 179 00:11:19,620 --> 00:11:20,940 But not everyone 180 00:11:21,900 --> 00:11:23,540 is born with the ability to love. 181 00:11:24,500 --> 00:11:25,860 To gain experience, 182 00:11:26,580 --> 00:11:27,860 one must go through lessons and hardships. 183 00:11:28,860 --> 00:11:30,020 This is fair. 184 00:11:33,940 --> 00:11:36,100 Dad, I see. 185 00:11:36,340 --> 00:11:37,500 I don't blame you. 186 00:11:38,460 --> 00:11:39,300 I'm leaving. 187 00:11:39,860 --> 00:11:41,100 I'll find myself 188 00:11:41,660 --> 00:11:43,020 in a new way. 189 00:11:43,620 --> 00:11:44,660 Please bless me. 190 00:11:56,060 --> 00:11:59,420 The end of youth is always unexpected. 191 00:12:00,900 --> 00:12:02,060 Li Wenkai left. 192 00:12:03,020 --> 00:12:04,660 No one knows where he went. 193 00:12:03,100 --> 00:12:05,360 [Wang Ran] 194 00:12:05,970 --> 00:12:06,740 Sorry. 195 00:12:06,740 --> 00:12:07,530 Wang Ran also left. 196 00:12:07,530 --> 00:12:08,780 The subscriber you dialed cannot be connected at the moment. 197 00:12:08,780 --> 00:12:10,580 She changed all her numbers. 198 00:12:10,470 --> 00:12:12,160 [Wang Ran] 199 00:12:12,260 --> 00:12:13,780 Countless times, 200 00:12:13,780 --> 00:12:14,910 -I dialed that unreachable number. -Sorry. 201 00:12:14,910 --> 00:12:16,180 The subscriber you dialed cannot be connected at the moment. 202 00:12:16,180 --> 00:12:18,000 And walking through the places we once walked together. 203 00:12:18,000 --> 00:12:18,740 Please redial later. 204 00:12:18,740 --> 00:12:19,980 But I realized, 205 00:12:21,500 --> 00:12:22,460 she has left. 206 00:12:28,620 --> 00:12:30,220 During the COVID-19 pandemic, 207 00:12:30,420 --> 00:12:32,900 Wang Ran wrote a letter to Liu Ke, telling her that she is safe, 208 00:12:33,460 --> 00:12:36,260 and not to worry about her. 209 00:12:36,500 --> 00:12:37,820 She also realized, 210 00:12:37,820 --> 00:12:39,180 true sense of security 211 00:12:39,180 --> 00:12:41,940 never comes from money and material possessions, 212 00:12:41,940 --> 00:12:43,540 but rather from finding one's authentic self. 213 00:12:44,780 --> 00:12:47,860 Those who are meant to leave cannot be kept, and what has happened in the past will not return. 214 00:12:48,380 --> 00:12:51,460 I am also very happy for her reconciling with herself. 215 00:12:52,380 --> 00:12:53,980 But I still miss her. 216 00:12:55,060 --> 00:12:58,900 I know that growth is about letting go of the past 217 00:12:58,900 --> 00:13:00,340 and allowing the future to come. 218 00:13:01,020 --> 00:13:02,260 But I don't know 219 00:13:02,620 --> 00:13:05,220 if I'm in her future. 220 00:13:07,410 --> 00:13:15,810 [January 2021] 221 00:13:08,620 --> 00:13:11,020 It's been a year. Any news about Wang Ran? 222 00:13:11,780 --> 00:13:12,620 No. 223 00:13:15,860 --> 00:13:17,380 Are you going to keep waiting? 224 00:13:23,580 --> 00:13:25,540 Do you remember what you told me 225 00:13:25,980 --> 00:13:27,980 at this very place a year ago? 226 00:13:28,780 --> 00:13:29,780 Of course. 227 00:13:30,180 --> 00:13:32,340 I remember you said you couldn’t forget Wang Ran. 228 00:13:32,700 --> 00:13:34,260 I pretended to be fine. 229 00:13:34,900 --> 00:13:35,860 But later, 230 00:13:36,660 --> 00:13:37,500 I realized 231 00:13:37,500 --> 00:13:38,740 how silly I was. 232 00:13:39,980 --> 00:13:41,900 Matters of the heart cannot be concealed. 233 00:13:43,940 --> 00:13:46,020 I thought that after Wang Ran left, 234 00:13:46,180 --> 00:13:47,620 you would gradually forget about her in this past year. 235 00:13:48,460 --> 00:13:49,660 But you didn't. 236 00:13:49,980 --> 00:13:50,820 I'm sorry. 237 00:13:50,820 --> 00:13:52,060 Are you going to keep waiting for her? 238 00:13:52,980 --> 00:13:54,020 How long will you wait? 239 00:13:57,540 --> 00:13:59,300 Until she comes back. 240 00:14:01,020 --> 00:14:01,780 Okay. 241 00:14:03,580 --> 00:14:04,260 Xin Ya, 242 00:14:04,980 --> 00:14:06,060 I think, 243 00:14:06,300 --> 00:14:07,780 if I hadn't met Wang Ran, 244 00:14:07,780 --> 00:14:09,020 we would be a good match. 245 00:14:10,660 --> 00:14:11,860 But I met her. 246 00:14:13,460 --> 00:14:14,700 Since it has happened, 247 00:14:15,620 --> 00:14:16,740 I can't just ignore it. 248 00:14:17,980 --> 00:14:19,700 I've been trying hard to forget her. 249 00:14:21,620 --> 00:14:22,500 But I tried. 250 00:14:23,940 --> 00:14:24,940 I can't forget her. 251 00:14:24,940 --> 00:14:26,100 What did she do for you 252 00:14:26,100 --> 00:14:27,740 that you still can't forget her? 253 00:14:29,540 --> 00:14:30,620 In fact, love cannot be measured 254 00:14:30,620 --> 00:14:32,500 by how much you give. 255 00:14:32,980 --> 00:14:33,700 She did many 256 00:14:33,700 --> 00:14:35,780 deeply memorable things for me. 257 00:14:35,780 --> 00:14:37,140 I will remember them for the rest of my life. 258 00:14:37,460 --> 00:14:38,860 I will love her forever. 259 00:14:41,540 --> 00:14:43,980 If you have to ask why, 260 00:14:44,580 --> 00:14:46,580 there may be many reasons. 261 00:14:47,010 --> 00:14:48,340 But in the end, 262 00:14:48,660 --> 00:14:49,700 there's no reason. 263 00:14:52,660 --> 00:14:55,020 I'm 32 years old. 264 00:14:55,540 --> 00:14:57,180 My family urges me to get married every day. 265 00:14:57,460 --> 00:14:59,260 My mom called me yesterday 266 00:14:59,300 --> 00:15:00,340 and said that if I don't get married, 267 00:15:00,340 --> 00:15:01,380 she'll come to the city 268 00:15:01,380 --> 00:15:02,220 and arrange a blind date for me. 269 00:15:02,620 --> 00:15:04,020 That's what the elders are like. 270 00:15:04,020 --> 00:15:05,460 I'm in the same situation as you. 271 00:15:05,540 --> 00:15:06,180 No, you are not. 272 00:15:07,340 --> 00:15:08,260 As a man, 273 00:15:08,660 --> 00:15:10,140 it doesn't matter if you get married a few years later. 274 00:15:10,940 --> 00:15:12,260 But I can't wait anymore. 275 00:15:16,300 --> 00:15:18,180 Luckily, I've waited. 276 00:15:18,700 --> 00:15:19,620 I tried my best. 277 00:15:20,460 --> 00:15:21,660 So I could let it go. 278 00:15:23,740 --> 00:15:24,540 Lin Yicheng, 279 00:15:25,980 --> 00:15:27,540 I'm going to start a new life. 280 00:15:30,300 --> 00:15:31,740 I also hope that you can wait for her to come back. 281 00:15:32,340 --> 00:15:33,100 Thank you. 282 00:15:46,340 --> 00:15:47,300 Coming. 283 00:15:47,500 --> 00:15:49,300 Little Tao, let's open the door. 284 00:15:50,660 --> 00:15:51,970 Hello, is Mr. Chen Tao home? 285 00:15:51,970 --> 00:15:53,020 Wrong person. 286 00:15:59,530 --> 00:16:00,140 Excuse me. 287 00:16:00,180 --> 00:16:01,060 Is there really no teacher 288 00:16:01,060 --> 00:16:02,460 named Chen Tao living here? 289 00:16:02,620 --> 00:16:03,820 There's not a teacher Chen Tao. 290 00:16:04,020 --> 00:16:05,140 I'm just Chen Tao. 291 00:16:05,700 --> 00:16:06,580 Hello, Mr. Chen Tao. 292 00:16:08,100 --> 00:16:08,900 Who are you? 293 00:16:09,540 --> 00:16:10,660 I'm an editor of a publishing house. 294 00:16:10,660 --> 00:16:11,140 My surname is Liang. 295 00:16:11,140 --> 00:16:12,780 Why is a publishing house looking for me? 296 00:16:13,060 --> 00:16:13,900 Here's the thing. 297 00:16:13,970 --> 00:16:15,260 Your Tao's Stories 298 00:16:15,260 --> 00:16:16,820 has already released over a thousand episodes. 299 00:16:16,820 --> 00:16:17,380 We would like to 300 00:16:17,380 --> 00:16:19,380 compile all of your fairy tales together 301 00:16:19,780 --> 00:16:20,980 and create a book. 302 00:16:21,500 --> 00:16:23,020 Are you interested? 303 00:16:23,460 --> 00:16:24,180 Of course, 304 00:16:24,220 --> 00:16:25,300 we can discuss the payment. 305 00:16:26,860 --> 00:16:27,860 Publish a book? 306 00:16:28,300 --> 00:16:29,460 Yes, publish a book. 307 00:16:30,500 --> 00:16:31,580 Really? 308 00:16:31,580 --> 00:16:33,220 Yes, it's real. 309 00:16:37,640 --> 00:16:43,490 [10 months later] 310 00:16:49,300 --> 00:16:51,300 What's up, Great writer? 311 00:16:51,300 --> 00:16:52,300 Are you busy recently? 312 00:16:54,500 --> 00:16:55,820 I don't care if you're busy, 313 00:16:55,820 --> 00:16:57,140 let's go out for a walk. 314 00:16:57,140 --> 00:16:58,100 Where are we going? 315 00:17:22,619 --> 00:17:23,380 Principal Liu! 316 00:17:23,780 --> 00:17:24,460 Mr. Chen. 317 00:17:24,900 --> 00:17:25,900 Hello, Principal. 318 00:17:26,060 --> 00:17:27,260 Thank you so much. 319 00:17:27,260 --> 00:17:29,060 Thank you for your concern for these kids. 320 00:17:29,060 --> 00:17:30,420 No problem. 321 00:17:30,420 --> 00:17:30,940 The books are behind. 322 00:17:31,099 --> 00:17:31,619 OK. 323 00:17:32,020 --> 00:17:33,060 Miss Mei, Miss Li. 324 00:17:33,060 --> 00:17:33,740 Coming. 325 00:17:33,740 --> 00:17:34,740 -Come and help. -Coming! 326 00:17:37,940 --> 00:17:38,660 So many. 327 00:17:40,980 --> 00:17:41,580 Here, Miss Mei. 328 00:17:42,660 --> 00:17:43,330 Slowly. 329 00:17:44,900 --> 00:17:45,780 -Kai. -Here, Mr. Li. 330 00:17:46,820 --> 00:17:47,780 Don't drop them. 331 00:18:11,860 --> 00:18:13,540 How did you, the exemplary student from the mountain village, 332 00:18:13,980 --> 00:18:15,220 become a big boss? 333 00:18:16,330 --> 00:18:18,140 How did you, a second-generation affluent, 334 00:18:18,540 --> 00:18:20,660 end up volunteering in the mountainous area? 335 00:18:20,980 --> 00:18:22,020 It's ridiculous. 336 00:18:23,780 --> 00:18:24,860 And real. 337 00:18:25,580 --> 00:18:26,260 Interesting. 338 00:18:30,340 --> 00:18:31,450 Do you have any news about her? 339 00:18:32,500 --> 00:18:33,300 Do you? 340 00:18:34,700 --> 00:18:35,500 No. 341 00:18:36,020 --> 00:18:36,780 You don't even have one. 342 00:18:36,780 --> 00:18:37,780 How could I have any? 343 00:18:38,820 --> 00:18:39,660 Right. 344 00:18:42,100 --> 00:18:44,100 Who do you think is her ex-boyfriend, 345 00:18:44,940 --> 00:18:46,180 me or you? 346 00:18:47,420 --> 00:18:48,700 I think neither of us 347 00:18:48,700 --> 00:18:50,500 should consider ourselves too important. 348 00:18:51,300 --> 00:18:53,340 We are both her ex-boyfriends. 349 00:18:58,580 --> 00:18:59,940 Are you still waiting? 350 00:19:01,660 --> 00:19:02,580 You have let it go? 351 00:19:05,700 --> 00:19:07,140 It's beautiful here. 352 00:19:07,460 --> 00:19:08,900 And my life is so fulfilling. 353 00:19:09,620 --> 00:19:10,740 Why can't I let go? 354 00:19:14,300 --> 00:19:15,660 I am still waiting for her. 355 00:19:16,260 --> 00:19:18,100 Perhaps one day, 356 00:19:18,100 --> 00:19:19,300 after exhausting myself, 357 00:19:19,620 --> 00:19:20,340 I will be able to let go. 358 00:19:21,980 --> 00:19:23,780 I think you are just like Xuan. 359 00:19:24,660 --> 00:19:25,940 You are the true romantic. 360 00:19:28,580 --> 00:19:30,820 How can I say I’m the true romantic 361 00:19:30,820 --> 00:19:32,540 in front of a man who committed suicide for love? 362 00:19:37,300 --> 00:19:38,340 It's nice here. 363 00:19:40,020 --> 00:19:40,860 I'm exhausted. 364 00:19:40,900 --> 00:19:42,980 These kids love me so much. 365 00:19:44,780 --> 00:19:47,260 A man without talent is virtuous. 366 00:19:47,580 --> 00:19:50,180 Am I perhaps lacking in virtue? 367 00:19:50,180 --> 00:19:52,220 Tao, stop bragging. 368 00:19:52,820 --> 00:19:54,740 I'm not bragging, Look, 369 00:19:54,740 --> 00:19:56,340 From first grade to sixth grade, I managed to make all the students like me, 370 00:19:56,340 --> 00:19:58,900 as well as the teachers and the principal. 371 00:19:59,300 --> 00:20:01,100 Be careful. 372 00:20:01,660 --> 00:20:04,020 If I stay here one more day, 373 00:20:04,020 --> 00:20:05,860 they will like me instead of you. 374 00:20:06,220 --> 00:20:07,820 How did you, a troublemaker, 375 00:20:07,820 --> 00:20:08,940 become a great writer? 376 00:20:11,900 --> 00:20:13,530 Then how did you, a second-generation affluent, 377 00:20:14,500 --> 00:20:16,060 end up volunteering here? 378 00:20:16,500 --> 00:20:18,060 Volunteering allows you to do things 379 00:20:18,060 --> 00:20:19,700 that make you happy and fulfilled. 380 00:20:20,180 --> 00:20:22,340 So I was no longer interested in playing a rich second generation. 381 00:20:26,220 --> 00:20:26,900 Do you have any alcohol? 382 00:20:27,970 --> 00:20:28,940 I have quit drinking. 383 00:20:30,660 --> 00:20:32,220 Boring. 384 00:20:49,700 --> 00:20:56,040 [Sanxia second-hand motorcycle flagship shop] 385 00:20:55,180 --> 00:20:56,260 Happy wedding! 386 00:20:56,260 --> 00:20:56,700 Happy wedding! 387 00:20:56,700 --> 00:20:57,660 -Thank you. Thank you. -Happy wedding! 388 00:20:57,660 --> 00:20:58,180 Come on, Little Tao. 389 00:20:58,180 --> 00:20:59,500 Say happy wedding to your auntie and uncle. 390 00:20:59,500 --> 00:21:01,140 Thank you, Little Tao. 391 00:21:01,380 --> 00:21:02,140 Thank you. 392 00:21:02,340 --> 00:21:03,780 Should the bride 393 00:21:04,100 --> 00:21:07,300 say something to the groom? 394 00:21:08,100 --> 00:21:09,020 Say something! 395 00:21:09,420 --> 00:21:10,060 First of all, 396 00:21:10,580 --> 00:21:11,180 I would like to express my sincere gratitude 397 00:21:11,180 --> 00:21:12,820 to all of you for attending my wedding. 398 00:21:12,820 --> 00:21:13,980 I'm very happy today. 399 00:21:15,900 --> 00:21:16,820 All these years, 400 00:21:17,700 --> 00:21:19,940 everyone knows I like Sun Dayu. 401 00:21:20,700 --> 00:21:23,020 I finally married her today. 402 00:21:23,020 --> 00:21:24,220 Good! 403 00:21:28,420 --> 00:21:29,180 Honey, 404 00:21:30,340 --> 00:21:32,930 over the years, every time you hit me, 405 00:21:33,420 --> 00:21:35,020 I always had a sense of familiarity. 406 00:21:36,780 --> 00:21:38,980 I want to say, don't worry. 407 00:21:39,740 --> 00:21:40,660 From now on, 408 00:21:40,940 --> 00:21:42,780 I will be good to you as always. 409 00:21:44,610 --> 00:21:45,460 I swear, 410 00:21:45,740 --> 00:21:47,140 in the future, whenever you hit me, 411 00:21:47,460 --> 00:21:48,620 I will come at your call, 412 00:21:49,100 --> 00:21:50,060 never retaliating. 413 00:21:50,780 --> 00:21:52,660 Didn't Cheng write vows for you? 414 00:21:52,900 --> 00:21:54,140 Why didn't you just read them? 415 00:21:54,140 --> 00:21:55,540 I... I forgot. 416 00:21:57,260 --> 00:21:58,100 Well, 417 00:21:58,260 --> 00:22:00,340 I have something to tell you. 418 00:22:02,460 --> 00:22:06,140 I plan to write down our stories 419 00:22:06,660 --> 00:22:07,660 and publish a book. 420 00:22:08,780 --> 00:22:11,540 Lin Yicheng, don't you always write diaries? 421 00:22:11,540 --> 00:22:12,780 Send them to me. I'll use them as material. 422 00:22:12,780 --> 00:22:14,420 Sure, once I have organized them, I will send them to you. 423 00:22:14,420 --> 00:22:18,900 Now, let the new couple... 424 00:22:19,300 --> 00:22:20,540 Kiss! Kiss! 425 00:22:20,540 --> 00:22:22,500 Kiss! Kiss! 426 00:22:22,620 --> 00:22:24,540 Kiss! Kiss! 427 00:22:24,540 --> 00:22:25,460 Kiss! 428 00:22:25,660 --> 00:22:26,780 Kiss! 429 00:22:26,940 --> 00:22:27,700 Let's do it tonight. 430 00:22:27,700 --> 00:22:28,740 Kiss! 431 00:22:28,740 --> 00:22:29,620 Come in and drink. 432 00:22:30,220 --> 00:22:31,010 She's shy. 433 00:22:31,010 --> 00:22:32,420 Kiss! Kiss! 434 00:22:32,420 --> 00:22:33,820 Let's go. 435 00:22:34,450 --> 00:22:35,980 Stop running! 436 00:22:36,610 --> 00:22:38,750 [Sanxia second-hand motorcycle flagship shop] 437 00:23:04,660 --> 00:23:09,610 [Tao, help me wish Dayu and Qiu a happy wedding.] 438 00:23:09,610 --> 00:23:13,070 [This is my girlfriend. I'm fine now. Don't worry.] 439 00:23:15,330 --> 00:23:21,840 [Congratulations, Kai! Kai, congratulations on starting a new chapter in your life! How did such a beautiful teacher fall for you?] 440 00:23:25,460 --> 00:23:26,380 Thank you. 441 00:23:31,740 --> 00:23:33,220 Why do you have to create such a illusion? 442 00:23:36,100 --> 00:23:37,460 I believe if we send it to them, 443 00:23:39,260 --> 00:23:40,700 Wang Ran will see it one day. 444 00:23:44,100 --> 00:23:45,460 Since you are still waiting, 445 00:23:46,540 --> 00:23:47,780 why bother? 446 00:23:54,460 --> 00:23:56,140 If she sees that I have let go and moved on, 447 00:23:59,020 --> 00:24:00,900 then she should feel relieved as well. 448 00:24:05,260 --> 00:24:06,020 Actually, 449 00:24:10,100 --> 00:24:11,540 you haven't moved on. 450 00:24:16,700 --> 00:24:17,980 As long as she's happy, 451 00:24:18,700 --> 00:24:20,220 everything will be fine for me. 452 00:24:32,330 --> 00:24:40,430 ♫ In the past, the present, once it's gone, it won't return ♫ 453 00:24:43,620 --> 00:24:51,020 ♫ Red fallen leaves buried in the dust ♫ 454 00:25:09,420 --> 00:25:11,180 Hello, we're closed. 455 00:25:12,460 --> 00:25:14,100 Are you the owner? 456 00:25:14,100 --> 00:25:14,780 Yes. 457 00:25:17,500 --> 00:25:18,100 I... 458 00:25:18,300 --> 00:25:19,770 Can I sit here for a while? 459 00:25:22,260 --> 00:25:23,020 Sure. 460 00:25:23,420 --> 00:25:24,020 Thank you. 461 00:25:24,020 --> 00:25:24,660 Thank you. 462 00:25:26,620 --> 00:25:27,500 Come on. 463 00:25:31,740 --> 00:25:34,060 What's wrong? Did something remind you of the past? 464 00:25:34,500 --> 00:25:35,930 Are you thinking of someone? 465 00:25:36,260 --> 00:25:37,380 Your first love? 466 00:25:37,940 --> 00:25:39,580 What's her name? 467 00:25:40,780 --> 00:25:41,580 Xuanxuan. 468 00:25:41,580 --> 00:25:42,940 Yes, Xuanxuan. 469 00:25:44,020 --> 00:25:45,340 When I first met her, 470 00:25:45,890 --> 00:25:46,740 she was very fierce. 471 00:25:47,500 --> 00:25:49,100 People around her call her Xuan. 472 00:25:50,140 --> 00:25:51,300 I was the only one 473 00:25:51,940 --> 00:25:53,580 allowed to call her Xuanxuan. 474 00:25:55,260 --> 00:25:56,580 I met Xuanxuan 475 00:25:56,580 --> 00:25:58,140 when I went to a mountain to teach. 476 00:26:00,100 --> 00:26:02,900 She was a hooligan back then, 477 00:26:03,460 --> 00:26:04,620 and fierce in fights. 478 00:26:05,340 --> 00:26:07,700 I guess you could say we had a "fight first, get acquainted later" kind of relationship, 479 00:26:08,660 --> 00:26:11,100 although it was me hitting her, 480 00:26:11,220 --> 00:26:12,260 not the other way around. 481 00:26:14,420 --> 00:26:16,900 Later on, seeing her continuing down that path 482 00:26:17,260 --> 00:26:18,300 as a hooligan wasn't getting her anywhere, 483 00:26:19,100 --> 00:26:22,020 so I decided to try and help her get back on track. 484 00:26:22,860 --> 00:26:23,940 What happened then? 485 00:26:23,940 --> 00:26:25,420 Then we fell in love. 486 00:26:26,020 --> 00:26:26,860 Yes. 487 00:26:28,140 --> 00:26:29,580 Many love stories in this world 488 00:26:29,580 --> 00:26:31,220 tend to follow a similar pattern, don't they? 489 00:26:33,620 --> 00:26:34,620 But at that time, 490 00:26:35,340 --> 00:26:37,100 I really didn't know 491 00:26:37,100 --> 00:26:38,500 how much she loved me. 492 00:26:40,220 --> 00:26:42,220 I realized that, 493 00:26:43,260 --> 00:26:44,820 after I left the mountain. 494 00:26:46,460 --> 00:26:49,180 I went to see her once. 495 00:26:50,300 --> 00:26:51,660 But she had left. 496 00:26:52,100 --> 00:26:53,340 What a pity. 497 00:26:54,420 --> 00:26:55,740 Do you want me to help you find her 498 00:26:56,660 --> 00:26:58,060 and reconnect your relationship? 499 00:27:00,780 --> 00:27:01,850 Are you kidding me? 500 00:27:02,220 --> 00:27:04,540 Sometimes when we reminisce about the past, 501 00:27:04,540 --> 00:27:05,700 we're not really longing for the people, 502 00:27:05,900 --> 00:27:07,060 but rather for the moments we had in time. 503 00:27:08,700 --> 00:27:10,180 But just now, as I passed by here 504 00:27:11,340 --> 00:27:12,700 and saw the name of this shop, 505 00:27:13,460 --> 00:27:14,700 it suddenly reminded me of something. 506 00:27:15,980 --> 00:27:17,620 Back then, I told Xuanxuan 507 00:27:19,300 --> 00:27:20,180 that in the future, 508 00:27:20,700 --> 00:27:23,820 I wanted to open a small shop next to our alma mater, 509 00:27:24,860 --> 00:27:26,500 and I wanted to name it Shikeya. 510 00:27:27,580 --> 00:27:29,220 So you sat down 511 00:27:29,220 --> 00:27:30,700 and saw that the boss wasn't her, 512 00:27:31,380 --> 00:27:32,620 and you felt quite disappointed, right? 513 00:27:33,580 --> 00:27:34,700 Not really. 514 00:27:35,740 --> 00:27:37,140 It's better to miss each other than to meet. 515 00:27:38,100 --> 00:27:39,500 Perhaps if we were to meet again, 516 00:27:40,220 --> 00:27:40,780 neither of us would be the same person 517 00:27:40,780 --> 00:27:42,460 we once were in each other's hearts. 518 00:27:42,780 --> 00:27:45,380 That would ruin our good memories. 519 00:27:49,340 --> 00:27:50,860 Here, have some tea. 520 00:27:50,860 --> 00:27:51,420 Thank you. 521 00:27:51,460 --> 00:27:52,380 Thank you. 522 00:27:57,900 --> 00:27:58,700 Mr. Fu, 523 00:27:59,250 --> 00:28:01,220 your story is quite beautiful. 524 00:28:05,090 --> 00:28:06,260 How do you know my surname? 525 00:28:08,530 --> 00:28:11,220 Because there was once an angelic woman 526 00:28:11,780 --> 00:28:14,020 who sat here and told me the same story. 527 00:28:14,370 --> 00:28:16,380 Really? And then? 528 00:28:17,260 --> 00:28:18,220 Then she left. 529 00:28:19,020 --> 00:28:21,100 She went to find the person in her heart. 530 00:28:21,780 --> 00:28:24,340 Don't worry. She's fine. 531 00:28:35,380 --> 00:28:36,340 Thank you. 532 00:28:44,860 --> 00:28:47,260 This is what has happened in our past ten years, 533 00:28:45,460 --> 00:28:53,580 [March 2022] 534 00:28:48,100 --> 00:28:49,860 a collection of fragments 535 00:28:50,900 --> 00:28:53,660 depicting our growth from ignorance, narrow-mindedness, 536 00:28:53,660 --> 00:28:55,140 utilitarianism, and vanity 537 00:28:55,820 --> 00:28:58,620 to tolerance, dedication, and sincerity. 538 00:28:59,540 --> 00:29:01,860 Thanks for the love we shared, the mistakes we made, 539 00:29:01,860 --> 00:29:03,860 the efforts we put in, and the struggles we faced. 540 00:29:04,740 --> 00:29:06,380 Thanks for our imperfect 541 00:29:06,380 --> 00:29:08,020 but dedicated youth, 542 00:29:08,620 --> 00:29:11,980 and for those who accompanied, tolerated, anticipated, 543 00:29:11,980 --> 00:29:13,660 and helped us along the way. 544 00:29:14,340 --> 00:29:15,660 As we grow older, we will understand 545 00:29:16,140 --> 00:29:17,940 that we may not have a perfect starting point, 546 00:29:18,620 --> 00:29:20,300 but we can believe in the future 547 00:29:20,820 --> 00:29:22,020 and run towards the sun, 548 00:29:22,300 --> 00:29:24,980 knowing that there will be worthwhile scenery along the way. 549 00:29:27,780 --> 00:29:29,180 The diary is finished. 550 00:29:29,180 --> 00:29:31,340 But the story isn't over yet, 551 00:29:32,020 --> 00:29:34,340 or rather, I don't want it to end. 552 00:29:32,040 --> 00:29:35,670 ♫ I'll always look back ♫ 553 00:29:35,300 --> 00:29:37,740 Because I'm still waiting for her to come back. 554 00:29:35,670 --> 00:29:38,050 ♫ Us ♫ 555 00:29:38,570 --> 00:29:41,910 ♫ Those we have been through ♫ 556 00:29:38,660 --> 00:29:40,020 I want to wait for her to come back, 557 00:29:40,620 --> 00:29:42,340 and give me a wedding of my life. 558 00:29:42,190 --> 00:29:45,240 ♫ We all admit it later ♫ 559 00:29:43,220 --> 00:29:46,820 Or a funeral for my youth. 560 00:29:45,640 --> 00:29:48,850 ♫ The story has gone far ♫ 561 00:29:48,300 --> 00:29:49,980 I finally understand Xuan. 562 00:29:48,850 --> 00:29:54,910 ♫ We go our separate ways ♫ 563 00:29:50,820 --> 00:29:52,460 When you're waiting for someone, 564 00:29:52,780 --> 00:29:54,900 it's as if there's a connection between you and her. 565 00:29:55,540 --> 00:29:57,900 So, loving someone 566 00:29:56,330 --> 00:29:59,450 ♫ About the future me ♫ 567 00:29:57,900 --> 00:29:59,260 is entirely your own affair, 568 00:29:59,870 --> 00:30:03,390 ♫ Me, push away the fairness ♫ 569 00:29:59,980 --> 00:30:01,260 unrelated to others. 570 00:30:03,390 --> 00:30:06,520 ♫ I'm always partial to you ♫ 571 00:30:06,620 --> 00:30:09,910 ♫ If it's possible ♫ 572 00:30:10,490 --> 00:30:13,950 ♫ to protect you ♫ 573 00:30:12,500 --> 00:30:13,540 Lin Yicheng. 574 00:30:19,200 --> 00:30:22,790 ♫ A lonely and peaceful journey ♫ 575 00:30:26,290 --> 00:30:29,540 ♫ Full of all possibilities ♫ 576 00:30:32,070 --> 00:30:35,580 ♫ I will encounter interesting people and things ♫ 577 00:30:35,580 --> 00:30:39,200 ♫ But I won't share them with you anymore ♫ 578 00:30:39,200 --> 00:30:41,800 ♫ Those past memories ♫ 579 00:30:42,230 --> 00:30:45,200 ♫ The ideals I held on to ♫ 580 00:30:45,780 --> 00:30:48,650 ♫ We all admit it later ♫ 581 00:30:49,210 --> 00:30:52,220 ♫ The story has gone far ♫ 582 00:30:52,410 --> 00:30:59,240 ♫ We go our separate ways ♫ 583 00:30:59,870 --> 00:31:02,820 ♫ About the future me ♫ 584 00:31:03,390 --> 00:31:06,960 ♫ Me, push away the fairness ♫ 585 00:31:06,960 --> 00:31:10,000 ♫ I'm always partial to you ♫ 586 00:31:10,230 --> 00:31:14,240 ♫ If it's possible ♫ 587 00:31:14,240 --> 00:31:17,880 ♫ The distance between hearts, a few kilometers ♫ 588 00:31:17,880 --> 00:31:21,940 ♫ Meeting each other isn't for the ending ♫ 589 00:31:20,340 --> 00:31:21,860 I'm back. 590 00:31:22,080 --> 00:31:27,880 ♫ It's for us to become better versions of ourselves ♫ 591 00:31:25,540 --> 00:31:26,540 Wang Ran. 592 00:31:28,310 --> 00:31:31,590 ♫ We all admit it later ♫ 593 00:31:31,590 --> 00:31:34,620 ♫ The story has gone far ♫ 594 00:31:34,810 --> 00:31:41,320 ♫ We go our separate ways ♫ 595 00:31:41,460 --> 00:31:44,260 All the past was once the future. 596 00:31:42,140 --> 00:31:45,500 ♫ About the future me ♫ 597 00:31:44,940 --> 00:31:47,810 All the silence once shone. 598 00:31:45,750 --> 00:31:49,360 ♫ Me, push away the fairness ♫ 599 00:31:48,900 --> 00:31:51,660 Life is an eternal journey without return. 600 00:31:49,360 --> 00:31:52,360 ♫ I'm always partial to you ♫ 601 00:31:52,450 --> 00:31:55,330 Youth is a race through thorns. 602 00:31:52,610 --> 00:31:55,820 ♫ If it's possible ♫ 603 00:31:52,910 --> 00:32:10,260 [Youth] 604 00:31:56,190 --> 00:31:58,780 Chains are forged by promises. 605 00:31:56,350 --> 00:31:59,400 ♫ to protect you ♫ 606 00:31:59,150 --> 00:32:01,890 Longing is a self-made island. 607 00:32:02,920 --> 00:32:06,060 Mugwort grew wildly in my dreams for ten years, 608 00:32:06,880 --> 00:32:08,160 just like that day 609 00:32:08,630 --> 00:32:11,120 when you smiled at me in the crowd. 610 00:32:10,920 --> 00:32:13,800 [Ten Years] 40608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.