Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
[English subtitles are available]
2
00:00:57,160 --> 00:01:00,910
[Ten Years]
3
00:01:01,360 --> 00:01:04,860
[Episode 24 For The Fortunate, Love Is Bravery; For The Unfortunate, Love Is Sacrifice.]
4
00:01:15,700 --> 00:01:16,900
I'm Xue Qin,
5
00:01:16,900 --> 00:01:18,500
your father's ex-wife.
6
00:01:18,500 --> 00:01:20,100
I want to meet you.
7
00:01:37,580 --> 00:01:38,500
Hello, Kai.
8
00:01:38,820 --> 00:01:40,300
I've got nothing to say to you.
9
00:01:41,340 --> 00:01:41,740
OK.
10
00:01:42,740 --> 00:01:43,900
Let's cut to the chase,
11
00:01:43,979 --> 00:01:45,259
and get to the point.
12
00:01:46,380 --> 00:01:48,180
Your father left some assets with me,
13
00:01:48,860 --> 00:01:49,620
divided into three parts.
14
00:01:50,500 --> 00:01:52,060
One part is for Zhao Shulan,
15
00:01:52,650 --> 00:01:53,780
one part is for you,
16
00:01:54,259 --> 00:01:56,060
and the remaining part is for me.
17
00:01:56,060 --> 00:01:59,100
You have my dad's assets?
18
00:01:59,140 --> 00:02:00,100
Yes.
19
00:02:00,900 --> 00:02:02,979
I know you think it's unbelievable.
20
00:02:03,780 --> 00:02:05,460
But it's true.
21
00:02:13,420 --> 00:02:15,330
Jianxun's sudden passing came as a great shock.
22
00:02:16,699 --> 00:02:18,300
It is truly unexpected.
23
00:02:22,420 --> 00:02:23,579
After he left,
24
00:02:24,980 --> 00:02:28,100
I found this will in the drawer.
25
00:02:27,670 --> 00:02:30,150
[To Kai]
26
00:02:28,900 --> 00:02:29,940
It's for you.
27
00:02:44,460 --> 00:02:45,380
Kai!
28
00:02:45,900 --> 00:02:48,940
I know when you are reading this letter, you'll be surprised
29
00:02:49,500 --> 00:02:51,780
by me giving my last assets
30
00:02:51,780 --> 00:02:53,620
to my ex-wife to keep.
31
00:02:54,300 --> 00:02:56,460
This will has no legal significance.
32
00:02:56,460 --> 00:02:58,340
She can choose to keep it all for herself.
33
00:02:58,500 --> 00:03:00,660
But she won't do that.
34
00:03:01,300 --> 00:03:02,940
When she comes to you,
35
00:03:02,940 --> 00:03:05,060
please trust her unconditionally.
36
00:03:05,980 --> 00:03:07,740
The money are completely unrelated to the company
37
00:03:07,740 --> 00:03:09,860
and are legitimate assets.
38
00:03:10,260 --> 00:03:11,820
It was divided into three parts.
39
00:03:11,820 --> 00:03:13,340
One part is for your mother.
40
00:03:13,340 --> 00:03:14,620
One is for you.
41
00:03:14,620 --> 00:03:16,850
And the last one is for Aunt Xue.
42
00:03:17,860 --> 00:03:19,740
You are all the people I care about.
43
00:03:20,220 --> 00:03:21,420
For the rest of your life,
44
00:03:21,900 --> 00:03:23,940
I can no longer be with you.
45
00:03:23,940 --> 00:03:25,180
Take care.
46
00:03:25,980 --> 00:03:27,660
I suggest that
47
00:03:27,660 --> 00:03:29,780
you no longer continue with your guarantee company
48
00:03:29,980 --> 00:03:32,140
and try to avoid doing business.
49
00:03:32,140 --> 00:03:33,780
It's not suitable for you.
50
00:03:34,540 --> 00:03:36,980
Living a peaceful and content life
51
00:03:36,980 --> 00:03:39,420
is better than anything else.
52
00:03:39,420 --> 00:03:42,060
Your Father, Li Jianxun.
53
00:03:42,500 --> 00:03:44,860
I understand that you must be feeling perplexed
54
00:03:45,579 --> 00:03:46,740
because from childhood to now,
55
00:03:47,700 --> 00:03:49,420
your mother must have told you
56
00:03:49,420 --> 00:03:51,780
that I am the one who disrupted the happiness of our family.
57
00:03:52,700 --> 00:03:53,860
Aren't you?
58
00:03:56,100 --> 00:03:59,020
Why would your father lie to you in his will?
59
00:04:00,060 --> 00:04:01,620
At this point,
60
00:04:02,140 --> 00:04:03,340
I feel that it is necessary
61
00:04:03,340 --> 00:04:04,500
to clarify some things with you.
62
00:04:04,700 --> 00:04:07,220
I'm Jianxun's original wife.
63
00:04:07,860 --> 00:04:11,220
There's no need to explain what happened later.
64
00:04:11,380 --> 00:04:12,300
Later,
65
00:04:13,420 --> 00:04:15,340
Zhao Shulan secretly gave birth to you
66
00:04:15,380 --> 00:04:17,180
without telling Jianxun.
67
00:04:17,900 --> 00:04:19,180
She held you in her arms,
68
00:04:20,020 --> 00:04:21,660
sitting on the balcony of a high-rise building,
69
00:04:22,980 --> 00:04:25,820
and said that if Jianxun didn't agree to divorce me,
70
00:04:26,820 --> 00:04:29,300
she would jump off the building with you in her arms.
71
00:04:29,580 --> 00:04:30,860
What are you talking about?
72
00:04:31,460 --> 00:04:33,500
My mom would never take me as a hostage.
73
00:04:35,060 --> 00:04:35,820
Fine.
74
00:04:36,540 --> 00:04:37,740
Forget what I said.
75
00:04:38,420 --> 00:04:39,620
You can decide
76
00:04:39,620 --> 00:04:41,380
whether it's true or not.
77
00:04:42,180 --> 00:04:43,180
In the end,
78
00:04:44,340 --> 00:04:46,220
Zhao Shulan's purpose was accomplished.
79
00:04:47,980 --> 00:04:50,460
But I know she's not happy.
80
00:04:51,900 --> 00:04:53,620
Because she doesn't understand
81
00:04:54,380 --> 00:04:56,580
love can't be forced.
82
00:04:57,500 --> 00:04:59,940
Love is not obtained through competition,
83
00:05:01,220 --> 00:05:03,460
nor is it gained by compromising oneself.
84
00:05:09,180 --> 00:05:11,940
All right, let's not talk about this.
85
00:05:13,860 --> 00:05:16,460
I'll transfer the inheritance to you.
86
00:05:19,300 --> 00:05:20,500
I'm saying this
87
00:05:21,860 --> 00:05:22,900
just because I don't want you
88
00:05:22,900 --> 00:05:24,340
to misunderstand your father anymore.
89
00:05:26,700 --> 00:05:28,900
He didn't do you wrong.
90
00:05:43,380 --> 00:05:44,620
Aunt.
91
00:05:50,220 --> 00:05:50,980
I'm sorry.
92
00:05:59,060 --> 00:05:59,659
Son,
93
00:06:00,420 --> 00:06:01,940
why did you ask me to come back early?
94
00:06:02,340 --> 00:06:03,140
What happened?
95
00:06:07,980 --> 00:06:08,700
Mom,
96
00:06:09,620 --> 00:06:10,770
I want to ask you something.
97
00:06:11,380 --> 00:06:12,490
What is it? Go ahead.
98
00:06:14,780 --> 00:06:16,140
Tell me honestly.
99
00:06:17,540 --> 00:06:19,500
What's the relationship between Aunt Xue and my dad?
100
00:06:23,140 --> 00:06:24,700
Why do you ask about her?
101
00:06:26,260 --> 00:06:28,460
Did that slut come to you?
102
00:06:28,460 --> 00:06:29,580
What did she tell you?
103
00:06:29,980 --> 00:06:30,820
It has been so many years.
104
00:06:30,820 --> 00:06:32,420
Why have you been lying to me all along?
105
00:06:33,380 --> 00:06:34,780
I didn't lie to you.
106
00:06:42,340 --> 00:06:42,980
Yes.
107
00:06:43,780 --> 00:06:45,580
She was your father's ex-wife.
108
00:06:46,100 --> 00:06:48,180
But then I married your dad.
109
00:06:48,700 --> 00:06:49,980
They have already divorced,
110
00:06:49,980 --> 00:06:51,100
why were they still entangled with each other?
111
00:06:51,100 --> 00:06:52,220
What does that mean?
112
00:06:52,540 --> 00:06:54,540
Isn't she the one who destroyed other's family?
113
00:06:55,100 --> 00:06:55,980
Did you call me back
114
00:06:55,980 --> 00:06:57,340
just because of this?
115
00:07:00,700 --> 00:07:02,260
Dad left an asset to her,
116
00:07:03,300 --> 00:07:05,460
divided into three parts: one for you, one for me,
117
00:07:05,700 --> 00:07:06,500
and one for her.
118
00:07:06,780 --> 00:07:08,260
What a good job Li Jianxun did!
119
00:07:09,980 --> 00:07:10,940
Does that old slut
120
00:07:10,940 --> 00:07:12,140
want to keep it all for herself?
121
00:07:12,140 --> 00:07:12,740
Mom.
122
00:07:13,620 --> 00:07:15,340
If she really wanted to do that,
123
00:07:15,340 --> 00:07:16,740
she wouldn't have come to me.
124
00:07:19,940 --> 00:07:21,980
Li bought some shops with the rest of his money.
125
00:07:25,580 --> 00:07:27,460
Aunt Xue also sent the property certificates here.
126
00:08:02,420 --> 00:08:04,180
Why didn't he tell me his last words?
127
00:08:06,740 --> 00:08:08,900
Why am I not the one who sent the property certificates to her?
128
00:08:12,740 --> 00:08:13,540
Mom,
129
00:08:15,820 --> 00:08:17,940
you've been quarreling with my dad all your life.
130
00:08:19,620 --> 00:08:21,460
Haven't you considered letting go earlier?
131
00:08:22,460 --> 00:08:23,540
I let go?
132
00:08:23,900 --> 00:08:25,300
Why should I?
133
00:08:25,940 --> 00:08:26,860
I have given so much,
134
00:08:26,860 --> 00:08:27,820
and sacrificed so much
135
00:08:27,820 --> 00:08:28,940
for him,
136
00:08:28,940 --> 00:08:30,220
for this family.
137
00:08:30,580 --> 00:08:32,500
Even if his blood is cold,
138
00:08:32,940 --> 00:08:34,460
it should have been warmed up already.
139
00:08:35,540 --> 00:08:36,580
But what did he do?
140
00:08:37,380 --> 00:08:40,220
He had to be entangled with that woman.
141
00:08:41,500 --> 00:08:44,260
In the end, he still trusted her.
142
00:08:46,179 --> 00:08:47,820
I don't understand.
143
00:08:48,530 --> 00:08:50,540
What's so good about that woman?
144
00:08:50,740 --> 00:08:52,260
Now, even my own son
145
00:08:52,260 --> 00:08:53,740
wants to stand on her side?
146
00:08:53,740 --> 00:08:54,620
Mom!
147
00:08:54,780 --> 00:08:56,380
I'm definitely on your side.
148
00:08:57,340 --> 00:08:58,380
Are you?
149
00:08:59,340 --> 00:09:00,380
I was wrong, Mom.
150
00:09:00,460 --> 00:09:01,740
I was wrong, I was wrong.
151
00:09:04,660 --> 00:09:05,180
I...
152
00:09:05,580 --> 00:09:07,820
I just really don't understand.
153
00:09:11,210 --> 00:09:13,220
I've done so much.
154
00:09:14,140 --> 00:09:15,620
When I was young,
155
00:09:16,540 --> 00:09:17,820
I couldn't see things clearly,
156
00:09:17,820 --> 00:09:19,740
and there were moments when I contemplated suicide.
157
00:09:20,260 --> 00:09:23,220
Not only was he unmoved,
158
00:09:23,220 --> 00:09:24,740
but he also condemned me.
159
00:09:26,340 --> 00:09:29,340
He said I was emotionally manipulating him,
160
00:09:29,820 --> 00:09:31,540
called me a big baby,
161
00:09:32,580 --> 00:09:34,420
and claimed that I didn't understand love.
162
00:09:35,980 --> 00:09:38,260
Haven't I done enough?
163
00:09:39,940 --> 00:09:42,940
What did I do wrong?
164
00:09:42,940 --> 00:09:43,620
Mom.
165
00:09:44,780 --> 00:09:45,700
Mom.
166
00:09:46,580 --> 00:09:47,460
You did nothing wrong.
167
00:09:49,540 --> 00:09:50,620
It's my fault.
168
00:10:48,060 --> 00:10:50,500
Dad, I didn't understand why,
169
00:10:51,570 --> 00:10:53,060
despite having everything
170
00:10:53,060 --> 00:10:55,260
that others saw as perfect,
171
00:10:55,700 --> 00:10:57,060
you were never truly happy.
172
00:10:58,500 --> 00:11:01,180
It was not until I learned everything from Aunt Xue
173
00:11:01,890 --> 00:11:03,020
that I finally understood.
174
00:11:04,540 --> 00:11:07,260
Looking back, my so-called dash
175
00:11:07,260 --> 00:11:09,780
seems so immature and pathetic.
176
00:11:10,260 --> 00:11:13,180
Because I've never really loved a woman.
177
00:11:14,060 --> 00:11:15,820
Love is dedication and sacrifice,
178
00:11:16,580 --> 00:11:18,060
not exchange and claim.
179
00:11:19,620 --> 00:11:20,940
But not everyone
180
00:11:21,900 --> 00:11:23,540
is born with the ability to love.
181
00:11:24,500 --> 00:11:25,860
To gain experience,
182
00:11:26,580 --> 00:11:27,860
one must go through lessons and hardships.
183
00:11:28,860 --> 00:11:30,020
This is fair.
184
00:11:33,940 --> 00:11:36,100
Dad, I see.
185
00:11:36,340 --> 00:11:37,500
I don't blame you.
186
00:11:38,460 --> 00:11:39,300
I'm leaving.
187
00:11:39,860 --> 00:11:41,100
I'll find myself
188
00:11:41,660 --> 00:11:43,020
in a new way.
189
00:11:43,620 --> 00:11:44,660
Please bless me.
190
00:11:56,060 --> 00:11:59,420
The end of youth is always unexpected.
191
00:12:00,900 --> 00:12:02,060
Li Wenkai left.
192
00:12:03,020 --> 00:12:04,660
No one knows where he went.
193
00:12:03,100 --> 00:12:05,360
[Wang Ran]
194
00:12:05,970 --> 00:12:06,740
Sorry.
195
00:12:06,740 --> 00:12:07,530
Wang Ran also left.
196
00:12:07,530 --> 00:12:08,780
The subscriber you dialed cannot be connected at the moment.
197
00:12:08,780 --> 00:12:10,580
She changed all her numbers.
198
00:12:10,470 --> 00:12:12,160
[Wang Ran]
199
00:12:12,260 --> 00:12:13,780
Countless times,
200
00:12:13,780 --> 00:12:14,910
-I dialed that unreachable number. -Sorry.
201
00:12:14,910 --> 00:12:16,180
The subscriber you dialed cannot be connected at the moment.
202
00:12:16,180 --> 00:12:18,000
And walking through the places we once walked together.
203
00:12:18,000 --> 00:12:18,740
Please redial later.
204
00:12:18,740 --> 00:12:19,980
But I realized,
205
00:12:21,500 --> 00:12:22,460
she has left.
206
00:12:28,620 --> 00:12:30,220
During the COVID-19 pandemic,
207
00:12:30,420 --> 00:12:32,900
Wang Ran wrote a letter to Liu Ke, telling her that she is safe,
208
00:12:33,460 --> 00:12:36,260
and not to worry about her.
209
00:12:36,500 --> 00:12:37,820
She also realized,
210
00:12:37,820 --> 00:12:39,180
true sense of security
211
00:12:39,180 --> 00:12:41,940
never comes from money and material possessions,
212
00:12:41,940 --> 00:12:43,540
but rather from finding one's authentic self.
213
00:12:44,780 --> 00:12:47,860
Those who are meant to leave cannot be kept, and what has happened in the past will not return.
214
00:12:48,380 --> 00:12:51,460
I am also very happy for her reconciling with herself.
215
00:12:52,380 --> 00:12:53,980
But I still miss her.
216
00:12:55,060 --> 00:12:58,900
I know that growth is about letting go of the past
217
00:12:58,900 --> 00:13:00,340
and allowing the future to come.
218
00:13:01,020 --> 00:13:02,260
But I don't know
219
00:13:02,620 --> 00:13:05,220
if I'm in her future.
220
00:13:07,410 --> 00:13:15,810
[January 2021]
221
00:13:08,620 --> 00:13:11,020
It's been a year. Any news about Wang Ran?
222
00:13:11,780 --> 00:13:12,620
No.
223
00:13:15,860 --> 00:13:17,380
Are you going to keep waiting?
224
00:13:23,580 --> 00:13:25,540
Do you remember what you told me
225
00:13:25,980 --> 00:13:27,980
at this very place a year ago?
226
00:13:28,780 --> 00:13:29,780
Of course.
227
00:13:30,180 --> 00:13:32,340
I remember you said you couldn’t forget Wang Ran.
228
00:13:32,700 --> 00:13:34,260
I pretended to be fine.
229
00:13:34,900 --> 00:13:35,860
But later,
230
00:13:36,660 --> 00:13:37,500
I realized
231
00:13:37,500 --> 00:13:38,740
how silly I was.
232
00:13:39,980 --> 00:13:41,900
Matters of the heart cannot be concealed.
233
00:13:43,940 --> 00:13:46,020
I thought that after Wang Ran left,
234
00:13:46,180 --> 00:13:47,620
you would gradually forget about her in this past year.
235
00:13:48,460 --> 00:13:49,660
But you didn't.
236
00:13:49,980 --> 00:13:50,820
I'm sorry.
237
00:13:50,820 --> 00:13:52,060
Are you going to keep waiting for her?
238
00:13:52,980 --> 00:13:54,020
How long will you wait?
239
00:13:57,540 --> 00:13:59,300
Until she comes back.
240
00:14:01,020 --> 00:14:01,780
Okay.
241
00:14:03,580 --> 00:14:04,260
Xin Ya,
242
00:14:04,980 --> 00:14:06,060
I think,
243
00:14:06,300 --> 00:14:07,780
if I hadn't met Wang Ran,
244
00:14:07,780 --> 00:14:09,020
we would be a good match.
245
00:14:10,660 --> 00:14:11,860
But I met her.
246
00:14:13,460 --> 00:14:14,700
Since it has happened,
247
00:14:15,620 --> 00:14:16,740
I can't just ignore it.
248
00:14:17,980 --> 00:14:19,700
I've been trying hard to forget her.
249
00:14:21,620 --> 00:14:22,500
But I tried.
250
00:14:23,940 --> 00:14:24,940
I can't forget her.
251
00:14:24,940 --> 00:14:26,100
What did she do for you
252
00:14:26,100 --> 00:14:27,740
that you still can't forget her?
253
00:14:29,540 --> 00:14:30,620
In fact, love cannot be measured
254
00:14:30,620 --> 00:14:32,500
by how much you give.
255
00:14:32,980 --> 00:14:33,700
She did many
256
00:14:33,700 --> 00:14:35,780
deeply memorable things for me.
257
00:14:35,780 --> 00:14:37,140
I will remember them for the rest of my life.
258
00:14:37,460 --> 00:14:38,860
I will love her forever.
259
00:14:41,540 --> 00:14:43,980
If you have to ask why,
260
00:14:44,580 --> 00:14:46,580
there may be many reasons.
261
00:14:47,010 --> 00:14:48,340
But in the end,
262
00:14:48,660 --> 00:14:49,700
there's no reason.
263
00:14:52,660 --> 00:14:55,020
I'm 32 years old.
264
00:14:55,540 --> 00:14:57,180
My family urges me to get married every day.
265
00:14:57,460 --> 00:14:59,260
My mom called me yesterday
266
00:14:59,300 --> 00:15:00,340
and said that if I don't get married,
267
00:15:00,340 --> 00:15:01,380
she'll come to the city
268
00:15:01,380 --> 00:15:02,220
and arrange a blind date for me.
269
00:15:02,620 --> 00:15:04,020
That's what the elders are like.
270
00:15:04,020 --> 00:15:05,460
I'm in the same situation as you.
271
00:15:05,540 --> 00:15:06,180
No, you are not.
272
00:15:07,340 --> 00:15:08,260
As a man,
273
00:15:08,660 --> 00:15:10,140
it doesn't matter if you get married a few years later.
274
00:15:10,940 --> 00:15:12,260
But I can't wait anymore.
275
00:15:16,300 --> 00:15:18,180
Luckily, I've waited.
276
00:15:18,700 --> 00:15:19,620
I tried my best.
277
00:15:20,460 --> 00:15:21,660
So I could let it go.
278
00:15:23,740 --> 00:15:24,540
Lin Yicheng,
279
00:15:25,980 --> 00:15:27,540
I'm going to start a new life.
280
00:15:30,300 --> 00:15:31,740
I also hope that you can wait for her to come back.
281
00:15:32,340 --> 00:15:33,100
Thank you.
282
00:15:46,340 --> 00:15:47,300
Coming.
283
00:15:47,500 --> 00:15:49,300
Little Tao, let's open the door.
284
00:15:50,660 --> 00:15:51,970
Hello, is Mr. Chen Tao home?
285
00:15:51,970 --> 00:15:53,020
Wrong person.
286
00:15:59,530 --> 00:16:00,140
Excuse me.
287
00:16:00,180 --> 00:16:01,060
Is there really no teacher
288
00:16:01,060 --> 00:16:02,460
named Chen Tao living here?
289
00:16:02,620 --> 00:16:03,820
There's not a teacher Chen Tao.
290
00:16:04,020 --> 00:16:05,140
I'm just Chen Tao.
291
00:16:05,700 --> 00:16:06,580
Hello, Mr. Chen Tao.
292
00:16:08,100 --> 00:16:08,900
Who are you?
293
00:16:09,540 --> 00:16:10,660
I'm an editor of a publishing house.
294
00:16:10,660 --> 00:16:11,140
My surname is Liang.
295
00:16:11,140 --> 00:16:12,780
Why is a publishing house looking for me?
296
00:16:13,060 --> 00:16:13,900
Here's the thing.
297
00:16:13,970 --> 00:16:15,260
Your Tao's Stories
298
00:16:15,260 --> 00:16:16,820
has already released over a thousand episodes.
299
00:16:16,820 --> 00:16:17,380
We would like to
300
00:16:17,380 --> 00:16:19,380
compile all of your fairy tales together
301
00:16:19,780 --> 00:16:20,980
and create a book.
302
00:16:21,500 --> 00:16:23,020
Are you interested?
303
00:16:23,460 --> 00:16:24,180
Of course,
304
00:16:24,220 --> 00:16:25,300
we can discuss the payment.
305
00:16:26,860 --> 00:16:27,860
Publish a book?
306
00:16:28,300 --> 00:16:29,460
Yes, publish a book.
307
00:16:30,500 --> 00:16:31,580
Really?
308
00:16:31,580 --> 00:16:33,220
Yes, it's real.
309
00:16:37,640 --> 00:16:43,490
[10 months later]
310
00:16:49,300 --> 00:16:51,300
What's up, Great writer?
311
00:16:51,300 --> 00:16:52,300
Are you busy recently?
312
00:16:54,500 --> 00:16:55,820
I don't care if you're busy,
313
00:16:55,820 --> 00:16:57,140
let's go out for a walk.
314
00:16:57,140 --> 00:16:58,100
Where are we going?
315
00:17:22,619 --> 00:17:23,380
Principal Liu!
316
00:17:23,780 --> 00:17:24,460
Mr. Chen.
317
00:17:24,900 --> 00:17:25,900
Hello, Principal.
318
00:17:26,060 --> 00:17:27,260
Thank you so much.
319
00:17:27,260 --> 00:17:29,060
Thank you for your concern for these kids.
320
00:17:29,060 --> 00:17:30,420
No problem.
321
00:17:30,420 --> 00:17:30,940
The books are behind.
322
00:17:31,099 --> 00:17:31,619
OK.
323
00:17:32,020 --> 00:17:33,060
Miss Mei, Miss Li.
324
00:17:33,060 --> 00:17:33,740
Coming.
325
00:17:33,740 --> 00:17:34,740
-Come and help. -Coming!
326
00:17:37,940 --> 00:17:38,660
So many.
327
00:17:40,980 --> 00:17:41,580
Here, Miss Mei.
328
00:17:42,660 --> 00:17:43,330
Slowly.
329
00:17:44,900 --> 00:17:45,780
-Kai. -Here, Mr. Li.
330
00:17:46,820 --> 00:17:47,780
Don't drop them.
331
00:18:11,860 --> 00:18:13,540
How did you, the exemplary student from the mountain village,
332
00:18:13,980 --> 00:18:15,220
become a big boss?
333
00:18:16,330 --> 00:18:18,140
How did you, a second-generation affluent,
334
00:18:18,540 --> 00:18:20,660
end up volunteering in the mountainous area?
335
00:18:20,980 --> 00:18:22,020
It's ridiculous.
336
00:18:23,780 --> 00:18:24,860
And real.
337
00:18:25,580 --> 00:18:26,260
Interesting.
338
00:18:30,340 --> 00:18:31,450
Do you have any news about her?
339
00:18:32,500 --> 00:18:33,300
Do you?
340
00:18:34,700 --> 00:18:35,500
No.
341
00:18:36,020 --> 00:18:36,780
You don't even have one.
342
00:18:36,780 --> 00:18:37,780
How could I have any?
343
00:18:38,820 --> 00:18:39,660
Right.
344
00:18:42,100 --> 00:18:44,100
Who do you think is her ex-boyfriend,
345
00:18:44,940 --> 00:18:46,180
me or you?
346
00:18:47,420 --> 00:18:48,700
I think neither of us
347
00:18:48,700 --> 00:18:50,500
should consider ourselves too important.
348
00:18:51,300 --> 00:18:53,340
We are both her ex-boyfriends.
349
00:18:58,580 --> 00:18:59,940
Are you still waiting?
350
00:19:01,660 --> 00:19:02,580
You have let it go?
351
00:19:05,700 --> 00:19:07,140
It's beautiful here.
352
00:19:07,460 --> 00:19:08,900
And my life is so fulfilling.
353
00:19:09,620 --> 00:19:10,740
Why can't I let go?
354
00:19:14,300 --> 00:19:15,660
I am still waiting for her.
355
00:19:16,260 --> 00:19:18,100
Perhaps one day,
356
00:19:18,100 --> 00:19:19,300
after exhausting myself,
357
00:19:19,620 --> 00:19:20,340
I will be able to let go.
358
00:19:21,980 --> 00:19:23,780
I think you are just like Xuan.
359
00:19:24,660 --> 00:19:25,940
You are the true romantic.
360
00:19:28,580 --> 00:19:30,820
How can I say I’m the true romantic
361
00:19:30,820 --> 00:19:32,540
in front of a man who committed suicide for love?
362
00:19:37,300 --> 00:19:38,340
It's nice here.
363
00:19:40,020 --> 00:19:40,860
I'm exhausted.
364
00:19:40,900 --> 00:19:42,980
These kids love me so much.
365
00:19:44,780 --> 00:19:47,260
A man without talent is virtuous.
366
00:19:47,580 --> 00:19:50,180
Am I perhaps lacking in virtue?
367
00:19:50,180 --> 00:19:52,220
Tao, stop bragging.
368
00:19:52,820 --> 00:19:54,740
I'm not bragging, Look,
369
00:19:54,740 --> 00:19:56,340
From first grade to sixth grade, I managed to make all the students like me,
370
00:19:56,340 --> 00:19:58,900
as well as the teachers and the principal.
371
00:19:59,300 --> 00:20:01,100
Be careful.
372
00:20:01,660 --> 00:20:04,020
If I stay here one more day,
373
00:20:04,020 --> 00:20:05,860
they will like me instead of you.
374
00:20:06,220 --> 00:20:07,820
How did you, a troublemaker,
375
00:20:07,820 --> 00:20:08,940
become a great writer?
376
00:20:11,900 --> 00:20:13,530
Then how did you, a second-generation affluent,
377
00:20:14,500 --> 00:20:16,060
end up volunteering here?
378
00:20:16,500 --> 00:20:18,060
Volunteering allows you to do things
379
00:20:18,060 --> 00:20:19,700
that make you happy and fulfilled.
380
00:20:20,180 --> 00:20:22,340
So I was no longer interested in playing a rich second generation.
381
00:20:26,220 --> 00:20:26,900
Do you have any alcohol?
382
00:20:27,970 --> 00:20:28,940
I have quit drinking.
383
00:20:30,660 --> 00:20:32,220
Boring.
384
00:20:49,700 --> 00:20:56,040
[Sanxia second-hand motorcycle flagship shop]
385
00:20:55,180 --> 00:20:56,260
Happy wedding!
386
00:20:56,260 --> 00:20:56,700
Happy wedding!
387
00:20:56,700 --> 00:20:57,660
-Thank you. Thank you. -Happy wedding!
388
00:20:57,660 --> 00:20:58,180
Come on, Little Tao.
389
00:20:58,180 --> 00:20:59,500
Say happy wedding to your auntie and uncle.
390
00:20:59,500 --> 00:21:01,140
Thank you, Little Tao.
391
00:21:01,380 --> 00:21:02,140
Thank you.
392
00:21:02,340 --> 00:21:03,780
Should the bride
393
00:21:04,100 --> 00:21:07,300
say something to the groom?
394
00:21:08,100 --> 00:21:09,020
Say something!
395
00:21:09,420 --> 00:21:10,060
First of all,
396
00:21:10,580 --> 00:21:11,180
I would like to express my sincere gratitude
397
00:21:11,180 --> 00:21:12,820
to all of you for attending my wedding.
398
00:21:12,820 --> 00:21:13,980
I'm very happy today.
399
00:21:15,900 --> 00:21:16,820
All these years,
400
00:21:17,700 --> 00:21:19,940
everyone knows I like Sun Dayu.
401
00:21:20,700 --> 00:21:23,020
I finally married her today.
402
00:21:23,020 --> 00:21:24,220
Good!
403
00:21:28,420 --> 00:21:29,180
Honey,
404
00:21:30,340 --> 00:21:32,930
over the years, every time you hit me,
405
00:21:33,420 --> 00:21:35,020
I always had a sense of familiarity.
406
00:21:36,780 --> 00:21:38,980
I want to say, don't worry.
407
00:21:39,740 --> 00:21:40,660
From now on,
408
00:21:40,940 --> 00:21:42,780
I will be good to you as always.
409
00:21:44,610 --> 00:21:45,460
I swear,
410
00:21:45,740 --> 00:21:47,140
in the future, whenever you hit me,
411
00:21:47,460 --> 00:21:48,620
I will come at your call,
412
00:21:49,100 --> 00:21:50,060
never retaliating.
413
00:21:50,780 --> 00:21:52,660
Didn't Cheng write vows for you?
414
00:21:52,900 --> 00:21:54,140
Why didn't you just read them?
415
00:21:54,140 --> 00:21:55,540
I... I forgot.
416
00:21:57,260 --> 00:21:58,100
Well,
417
00:21:58,260 --> 00:22:00,340
I have something to tell you.
418
00:22:02,460 --> 00:22:06,140
I plan to write down our stories
419
00:22:06,660 --> 00:22:07,660
and publish a book.
420
00:22:08,780 --> 00:22:11,540
Lin Yicheng, don't you always write diaries?
421
00:22:11,540 --> 00:22:12,780
Send them to me. I'll use them as material.
422
00:22:12,780 --> 00:22:14,420
Sure, once I have organized them, I will send them to you.
423
00:22:14,420 --> 00:22:18,900
Now, let the new couple...
424
00:22:19,300 --> 00:22:20,540
Kiss! Kiss!
425
00:22:20,540 --> 00:22:22,500
Kiss! Kiss!
426
00:22:22,620 --> 00:22:24,540
Kiss! Kiss!
427
00:22:24,540 --> 00:22:25,460
Kiss!
428
00:22:25,660 --> 00:22:26,780
Kiss!
429
00:22:26,940 --> 00:22:27,700
Let's do it tonight.
430
00:22:27,700 --> 00:22:28,740
Kiss!
431
00:22:28,740 --> 00:22:29,620
Come in and drink.
432
00:22:30,220 --> 00:22:31,010
She's shy.
433
00:22:31,010 --> 00:22:32,420
Kiss! Kiss!
434
00:22:32,420 --> 00:22:33,820
Let's go.
435
00:22:34,450 --> 00:22:35,980
Stop running!
436
00:22:36,610 --> 00:22:38,750
[Sanxia second-hand motorcycle flagship shop]
437
00:23:04,660 --> 00:23:09,610
[Tao, help me wish Dayu and Qiu a happy wedding.]
438
00:23:09,610 --> 00:23:13,070
[This is my girlfriend. I'm fine now. Don't worry.]
439
00:23:15,330 --> 00:23:21,840
[Congratulations, Kai! Kai, congratulations on starting a new chapter in your life! How did such a beautiful teacher fall for you?]
440
00:23:25,460 --> 00:23:26,380
Thank you.
441
00:23:31,740 --> 00:23:33,220
Why do you have to create such a illusion?
442
00:23:36,100 --> 00:23:37,460
I believe if we send it to them,
443
00:23:39,260 --> 00:23:40,700
Wang Ran will see it one day.
444
00:23:44,100 --> 00:23:45,460
Since you are still waiting,
445
00:23:46,540 --> 00:23:47,780
why bother?
446
00:23:54,460 --> 00:23:56,140
If she sees that I have let go and moved on,
447
00:23:59,020 --> 00:24:00,900
then she should feel relieved as well.
448
00:24:05,260 --> 00:24:06,020
Actually,
449
00:24:10,100 --> 00:24:11,540
you haven't moved on.
450
00:24:16,700 --> 00:24:17,980
As long as she's happy,
451
00:24:18,700 --> 00:24:20,220
everything will be fine for me.
452
00:24:32,330 --> 00:24:40,430
♫ In the past, the present, once it's gone, it won't return ♫
453
00:24:43,620 --> 00:24:51,020
♫ Red fallen leaves buried in the dust ♫
454
00:25:09,420 --> 00:25:11,180
Hello, we're closed.
455
00:25:12,460 --> 00:25:14,100
Are you the owner?
456
00:25:14,100 --> 00:25:14,780
Yes.
457
00:25:17,500 --> 00:25:18,100
I...
458
00:25:18,300 --> 00:25:19,770
Can I sit here for a while?
459
00:25:22,260 --> 00:25:23,020
Sure.
460
00:25:23,420 --> 00:25:24,020
Thank you.
461
00:25:24,020 --> 00:25:24,660
Thank you.
462
00:25:26,620 --> 00:25:27,500
Come on.
463
00:25:31,740 --> 00:25:34,060
What's wrong? Did something remind you of the past?
464
00:25:34,500 --> 00:25:35,930
Are you thinking of someone?
465
00:25:36,260 --> 00:25:37,380
Your first love?
466
00:25:37,940 --> 00:25:39,580
What's her name?
467
00:25:40,780 --> 00:25:41,580
Xuanxuan.
468
00:25:41,580 --> 00:25:42,940
Yes, Xuanxuan.
469
00:25:44,020 --> 00:25:45,340
When I first met her,
470
00:25:45,890 --> 00:25:46,740
she was very fierce.
471
00:25:47,500 --> 00:25:49,100
People around her call her Xuan.
472
00:25:50,140 --> 00:25:51,300
I was the only one
473
00:25:51,940 --> 00:25:53,580
allowed to call her Xuanxuan.
474
00:25:55,260 --> 00:25:56,580
I met Xuanxuan
475
00:25:56,580 --> 00:25:58,140
when I went to a mountain to teach.
476
00:26:00,100 --> 00:26:02,900
She was a hooligan back then,
477
00:26:03,460 --> 00:26:04,620
and fierce in fights.
478
00:26:05,340 --> 00:26:07,700
I guess you could say we had a "fight first, get acquainted later" kind of relationship,
479
00:26:08,660 --> 00:26:11,100
although it was me hitting her,
480
00:26:11,220 --> 00:26:12,260
not the other way around.
481
00:26:14,420 --> 00:26:16,900
Later on, seeing her continuing down that path
482
00:26:17,260 --> 00:26:18,300
as a hooligan wasn't getting her anywhere,
483
00:26:19,100 --> 00:26:22,020
so I decided to try and help her get back on track.
484
00:26:22,860 --> 00:26:23,940
What happened then?
485
00:26:23,940 --> 00:26:25,420
Then we fell in love.
486
00:26:26,020 --> 00:26:26,860
Yes.
487
00:26:28,140 --> 00:26:29,580
Many love stories in this world
488
00:26:29,580 --> 00:26:31,220
tend to follow a similar pattern, don't they?
489
00:26:33,620 --> 00:26:34,620
But at that time,
490
00:26:35,340 --> 00:26:37,100
I really didn't know
491
00:26:37,100 --> 00:26:38,500
how much she loved me.
492
00:26:40,220 --> 00:26:42,220
I realized that,
493
00:26:43,260 --> 00:26:44,820
after I left the mountain.
494
00:26:46,460 --> 00:26:49,180
I went to see her once.
495
00:26:50,300 --> 00:26:51,660
But she had left.
496
00:26:52,100 --> 00:26:53,340
What a pity.
497
00:26:54,420 --> 00:26:55,740
Do you want me to help you find her
498
00:26:56,660 --> 00:26:58,060
and reconnect your relationship?
499
00:27:00,780 --> 00:27:01,850
Are you kidding me?
500
00:27:02,220 --> 00:27:04,540
Sometimes when we reminisce about the past,
501
00:27:04,540 --> 00:27:05,700
we're not really longing for the people,
502
00:27:05,900 --> 00:27:07,060
but rather for the moments we had in time.
503
00:27:08,700 --> 00:27:10,180
But just now, as I passed by here
504
00:27:11,340 --> 00:27:12,700
and saw the name of this shop,
505
00:27:13,460 --> 00:27:14,700
it suddenly reminded me of something.
506
00:27:15,980 --> 00:27:17,620
Back then, I told Xuanxuan
507
00:27:19,300 --> 00:27:20,180
that in the future,
508
00:27:20,700 --> 00:27:23,820
I wanted to open a small shop next to our alma mater,
509
00:27:24,860 --> 00:27:26,500
and I wanted to name it Shikeya.
510
00:27:27,580 --> 00:27:29,220
So you sat down
511
00:27:29,220 --> 00:27:30,700
and saw that the boss wasn't her,
512
00:27:31,380 --> 00:27:32,620
and you felt quite disappointed, right?
513
00:27:33,580 --> 00:27:34,700
Not really.
514
00:27:35,740 --> 00:27:37,140
It's better to miss each other than to meet.
515
00:27:38,100 --> 00:27:39,500
Perhaps if we were to meet again,
516
00:27:40,220 --> 00:27:40,780
neither of us would be the same person
517
00:27:40,780 --> 00:27:42,460
we once were in each other's hearts.
518
00:27:42,780 --> 00:27:45,380
That would ruin our good memories.
519
00:27:49,340 --> 00:27:50,860
Here, have some tea.
520
00:27:50,860 --> 00:27:51,420
Thank you.
521
00:27:51,460 --> 00:27:52,380
Thank you.
522
00:27:57,900 --> 00:27:58,700
Mr. Fu,
523
00:27:59,250 --> 00:28:01,220
your story is quite beautiful.
524
00:28:05,090 --> 00:28:06,260
How do you know my surname?
525
00:28:08,530 --> 00:28:11,220
Because there was once an angelic woman
526
00:28:11,780 --> 00:28:14,020
who sat here and told me the same story.
527
00:28:14,370 --> 00:28:16,380
Really? And then?
528
00:28:17,260 --> 00:28:18,220
Then she left.
529
00:28:19,020 --> 00:28:21,100
She went to find the person in her heart.
530
00:28:21,780 --> 00:28:24,340
Don't worry. She's fine.
531
00:28:35,380 --> 00:28:36,340
Thank you.
532
00:28:44,860 --> 00:28:47,260
This is what has happened in our past ten years,
533
00:28:45,460 --> 00:28:53,580
[March 2022]
534
00:28:48,100 --> 00:28:49,860
a collection of fragments
535
00:28:50,900 --> 00:28:53,660
depicting our growth from ignorance, narrow-mindedness,
536
00:28:53,660 --> 00:28:55,140
utilitarianism, and vanity
537
00:28:55,820 --> 00:28:58,620
to tolerance, dedication, and sincerity.
538
00:28:59,540 --> 00:29:01,860
Thanks for the love we shared, the mistakes we made,
539
00:29:01,860 --> 00:29:03,860
the efforts we put in, and the struggles we faced.
540
00:29:04,740 --> 00:29:06,380
Thanks for our imperfect
541
00:29:06,380 --> 00:29:08,020
but dedicated youth,
542
00:29:08,620 --> 00:29:11,980
and for those who accompanied, tolerated, anticipated,
543
00:29:11,980 --> 00:29:13,660
and helped us along the way.
544
00:29:14,340 --> 00:29:15,660
As we grow older, we will understand
545
00:29:16,140 --> 00:29:17,940
that we may not have a perfect starting point,
546
00:29:18,620 --> 00:29:20,300
but we can believe in the future
547
00:29:20,820 --> 00:29:22,020
and run towards the sun,
548
00:29:22,300 --> 00:29:24,980
knowing that there will be worthwhile scenery along the way.
549
00:29:27,780 --> 00:29:29,180
The diary is finished.
550
00:29:29,180 --> 00:29:31,340
But the story isn't over yet,
551
00:29:32,020 --> 00:29:34,340
or rather, I don't want it to end.
552
00:29:32,040 --> 00:29:35,670
♫ I'll always look back ♫
553
00:29:35,300 --> 00:29:37,740
Because I'm still waiting for her to come back.
554
00:29:35,670 --> 00:29:38,050
♫ Us ♫
555
00:29:38,570 --> 00:29:41,910
♫ Those we have been through ♫
556
00:29:38,660 --> 00:29:40,020
I want to wait for her to come back,
557
00:29:40,620 --> 00:29:42,340
and give me a wedding of my life.
558
00:29:42,190 --> 00:29:45,240
♫ We all admit it later ♫
559
00:29:43,220 --> 00:29:46,820
Or a funeral for my youth.
560
00:29:45,640 --> 00:29:48,850
♫ The story has gone far ♫
561
00:29:48,300 --> 00:29:49,980
I finally understand Xuan.
562
00:29:48,850 --> 00:29:54,910
♫ We go our separate ways ♫
563
00:29:50,820 --> 00:29:52,460
When you're waiting for someone,
564
00:29:52,780 --> 00:29:54,900
it's as if there's a connection between you and her.
565
00:29:55,540 --> 00:29:57,900
So, loving someone
566
00:29:56,330 --> 00:29:59,450
♫ About the future me ♫
567
00:29:57,900 --> 00:29:59,260
is entirely your own affair,
568
00:29:59,870 --> 00:30:03,390
♫ Me, push away the fairness ♫
569
00:29:59,980 --> 00:30:01,260
unrelated to others.
570
00:30:03,390 --> 00:30:06,520
♫ I'm always partial to you ♫
571
00:30:06,620 --> 00:30:09,910
♫ If it's possible ♫
572
00:30:10,490 --> 00:30:13,950
♫ to protect you ♫
573
00:30:12,500 --> 00:30:13,540
Lin Yicheng.
574
00:30:19,200 --> 00:30:22,790
♫ A lonely and peaceful journey ♫
575
00:30:26,290 --> 00:30:29,540
♫ Full of all possibilities ♫
576
00:30:32,070 --> 00:30:35,580
♫ I will encounter interesting people and things ♫
577
00:30:35,580 --> 00:30:39,200
♫ But I won't share them with you anymore ♫
578
00:30:39,200 --> 00:30:41,800
♫ Those past memories ♫
579
00:30:42,230 --> 00:30:45,200
♫ The ideals I held on to ♫
580
00:30:45,780 --> 00:30:48,650
♫ We all admit it later ♫
581
00:30:49,210 --> 00:30:52,220
♫ The story has gone far ♫
582
00:30:52,410 --> 00:30:59,240
♫ We go our separate ways ♫
583
00:30:59,870 --> 00:31:02,820
♫ About the future me ♫
584
00:31:03,390 --> 00:31:06,960
♫ Me, push away the fairness ♫
585
00:31:06,960 --> 00:31:10,000
♫ I'm always partial to you ♫
586
00:31:10,230 --> 00:31:14,240
♫ If it's possible ♫
587
00:31:14,240 --> 00:31:17,880
♫ The distance between hearts, a few kilometers ♫
588
00:31:17,880 --> 00:31:21,940
♫ Meeting each other isn't for the ending ♫
589
00:31:20,340 --> 00:31:21,860
I'm back.
590
00:31:22,080 --> 00:31:27,880
♫ It's for us to become better versions of ourselves ♫
591
00:31:25,540 --> 00:31:26,540
Wang Ran.
592
00:31:28,310 --> 00:31:31,590
♫ We all admit it later ♫
593
00:31:31,590 --> 00:31:34,620
♫ The story has gone far ♫
594
00:31:34,810 --> 00:31:41,320
♫ We go our separate ways ♫
595
00:31:41,460 --> 00:31:44,260
All the past was once the future.
596
00:31:42,140 --> 00:31:45,500
♫ About the future me ♫
597
00:31:44,940 --> 00:31:47,810
All the silence once shone.
598
00:31:45,750 --> 00:31:49,360
♫ Me, push away the fairness ♫
599
00:31:48,900 --> 00:31:51,660
Life is an eternal journey without return.
600
00:31:49,360 --> 00:31:52,360
♫ I'm always partial to you ♫
601
00:31:52,450 --> 00:31:55,330
Youth is a race through thorns.
602
00:31:52,610 --> 00:31:55,820
♫ If it's possible ♫
603
00:31:52,910 --> 00:32:10,260
[Youth]
604
00:31:56,190 --> 00:31:58,780
Chains are forged by promises.
605
00:31:56,350 --> 00:31:59,400
♫ to protect you ♫
606
00:31:59,150 --> 00:32:01,890
Longing is a self-made island.
607
00:32:02,920 --> 00:32:06,060
Mugwort grew wildly in my dreams for ten years,
608
00:32:06,880 --> 00:32:08,160
just like that day
609
00:32:08,630 --> 00:32:11,120
when you smiled at me in the crowd.
610
00:32:10,920 --> 00:32:13,800
[Ten Years]
40608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.