All language subtitles for Ten.Years.S01E22.2023.2160p.IQY.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 [English subtitles are available] 2 00:00:57,160 --> 00:01:00,910 [Ten Years] 3 00:01:01,360 --> 00:01:04,860 [Episode 22 Waiting is Love when The Love Is Beyond the Sky, Waiting is cowardice when The Love is Right in Front] 4 00:01:06,020 --> 00:01:11,000 [Sanxia second-hand motorcycle flagship shop] 5 00:01:11,220 --> 00:01:13,980 Tao, we’ve guarded the shop for you. 6 00:01:14,340 --> 00:01:15,220 Since you are back, 7 00:01:15,530 --> 00:01:18,020 we officially return the shop to you. 8 00:01:22,620 --> 00:01:27,060 This shop has been counting on you for the past two years. 9 00:01:27,460 --> 00:01:28,900 Thanks to Dayu. 10 00:01:31,220 --> 00:01:32,539 As you know, 11 00:01:33,420 --> 00:01:34,740 I have no other family 12 00:01:35,660 --> 00:01:36,900 besides my wife and child. 13 00:01:38,420 --> 00:01:41,220 You are my sister. 14 00:01:42,700 --> 00:01:46,539 You are my brother. 15 00:01:46,539 --> 00:01:48,060 So I plan to 16 00:01:49,780 --> 00:01:51,140 give you this shop. 17 00:01:51,340 --> 00:01:52,580 What are you talking about? 18 00:01:52,580 --> 00:01:54,580 No, Tao. No, you can’t do that. 19 00:01:54,580 --> 00:01:55,500 Stop it. 20 00:01:55,660 --> 00:01:57,300 If I give you 21 00:01:57,700 --> 00:02:01,820 the sanxia second-hand motorcycle flagship shop, 22 00:02:02,500 --> 00:02:03,900 then sanxia no longer 23 00:02:05,020 --> 00:02:06,780 means us, three heroes? 24 00:02:10,860 --> 00:02:12,580 Sanxia will always be us, three heroes. 25 00:02:13,660 --> 00:02:15,180 Tao will always be our brother. 26 00:02:16,780 --> 00:02:17,580 Cheers. 27 00:02:17,170 --> 00:02:20,260 [Sanxia second-hand motorcycle flagship shop] 28 00:02:17,820 --> 00:02:18,180 Cheers! 29 00:02:49,980 --> 00:02:50,700 Ke. 30 00:02:58,300 --> 00:02:59,820 Fate is really strange. 31 00:03:00,820 --> 00:03:02,100 I still remember 32 00:03:02,100 --> 00:03:04,100 when you first joined the TV station, 33 00:03:04,740 --> 00:03:06,180 I introduced you to them. 34 00:03:06,180 --> 00:03:08,060 It just like yesterday. 35 00:03:08,700 --> 00:03:10,740 Later, we resigned 36 00:03:10,740 --> 00:03:11,780 and started a business together. 37 00:03:12,940 --> 00:03:14,580 I became your subordinate. 38 00:03:14,780 --> 00:03:17,500 I'm now sitting in your yard. 39 00:03:17,540 --> 00:03:20,460 Yeah, time flies. 40 00:03:21,180 --> 00:03:22,300 But you are wrong about one thing. 41 00:03:22,740 --> 00:03:23,980 You're not my subordinate. 42 00:03:24,020 --> 00:03:25,100 You are my partner. 43 00:03:27,380 --> 00:03:28,100 At that time, 44 00:03:28,100 --> 00:03:29,180 didn't you try so hard to be 45 00:03:29,180 --> 00:03:30,300 a good journalist? 46 00:03:30,610 --> 00:03:31,980 I still remember 47 00:03:31,980 --> 00:03:33,500 your stubborness. 48 00:03:37,940 --> 00:03:38,940 when I was young, 49 00:03:39,210 --> 00:03:41,380 there was a river in the village. Right there. 50 00:03:42,460 --> 00:03:43,700 Many old people 51 00:03:43,700 --> 00:03:45,940 had cancer after drinking the water in the river. 52 00:03:46,540 --> 00:03:47,380 They passed away. 53 00:03:48,420 --> 00:03:49,740 Then a reporter came. 54 00:03:50,340 --> 00:03:51,940 According to his investigation, 55 00:03:52,260 --> 00:03:54,500 it turned out to be a chemical plant upstream 56 00:03:54,500 --> 00:03:56,260 which was discharging polluted water into the river. 57 00:03:57,500 --> 00:03:59,380 The chemical plant closed down later, 58 00:03:59,740 --> 00:04:01,740 and no one in the village was sick again. 59 00:04:03,820 --> 00:04:05,060 So since then, 60 00:04:05,940 --> 00:04:07,220 I hope 61 00:04:07,220 --> 00:04:08,660 I can be a reporter. 62 00:04:10,780 --> 00:04:12,420 Ideals can't fight reality? 63 00:04:13,780 --> 00:04:15,100 It's also ideal 64 00:04:15,100 --> 00:04:16,100 to support the family. 65 00:04:16,980 --> 00:04:17,740 Right. 66 00:04:20,700 --> 00:04:21,340 It's late. 67 00:04:21,340 --> 00:04:23,060 Do you want to go back and rest? 68 00:04:24,220 --> 00:04:25,500 Stay with me for a while. 69 00:04:26,100 --> 00:04:28,900 Your house is really beautiful. 70 00:04:42,770 --> 00:04:46,140 ♫ Envy the courage in your heart ♫ 71 00:04:49,750 --> 00:04:53,390 ♫ Counting every warm scene ♫ 72 00:04:55,610 --> 00:04:59,060 ♫ The remaining warmth on my lips ♫ 73 00:04:59,060 --> 00:05:02,380 ♫ I'll admit what I said ♫ 74 00:05:02,380 --> 00:05:04,390 ♫ From now on ♫ 75 00:05:05,720 --> 00:05:07,710 ♫ The two different people ♫ 76 00:05:11,060 --> 00:05:14,380 ♫ What is waiting for us is an expedition ♫ 77 00:05:18,030 --> 00:05:21,620 ♫ There are always infinite possibilities ♫ 78 00:05:23,870 --> 00:05:27,330 ♫ No matter what stop we make ♫ 79 00:05:27,330 --> 00:05:30,960 ♫ I'll always look back ♫ 80 00:05:30,960 --> 00:05:33,340 ♫ Us ♫ 81 00:05:33,860 --> 00:05:37,200 ♫ Those we have been through ♫ 82 00:05:37,480 --> 00:05:40,520 ♫ We all admit it later ♫ 83 00:05:40,930 --> 00:05:44,140 ♫ The story has gone far ♫ 84 00:05:44,140 --> 00:05:50,200 ♫ We go our separate ways ♫ 85 00:05:51,620 --> 00:05:54,740 ♫ About the future me ♫ 86 00:05:55,159 --> 00:05:58,670 ♫ Me, push away the fairness ♫ 87 00:05:58,670 --> 00:06:01,800 ♫ I'm always partial to you ♫ 88 00:05:59,300 --> 00:06:00,100 Tao, 89 00:06:01,460 --> 00:06:03,260 If you open a foot-washing shop in Chongqing, 90 00:06:01,909 --> 00:06:05,190 ♫ If it's possible ♫ 91 00:06:03,260 --> 00:06:05,100 half of the shops will close down. 92 00:06:05,780 --> 00:06:09,240 ♫ to protect you ♫ 93 00:06:13,340 --> 00:06:14,620 You stole my line, right? 94 00:06:14,560 --> 00:06:18,160 ♫ A lonely and peaceful journey ♫ 95 00:06:21,660 --> 00:06:24,910 ♫ Full of all possibilities ♫ 96 00:06:27,440 --> 00:06:30,950 ♫ I will encounter interesting people and things ♫ 97 00:06:30,950 --> 00:06:34,570 ♫ But I won't share them with you anymore ♫ 98 00:06:34,570 --> 00:06:37,170 ♫ Those past memories ♫ 99 00:06:37,590 --> 00:06:40,570 ♫ The ideals I held on to ♫ 100 00:06:41,150 --> 00:06:44,020 ♫ We all admit it later ♫ 101 00:06:44,580 --> 00:06:47,590 ♫ The story has gone far ♫ 102 00:06:47,780 --> 00:06:54,610 ♫ We go our separate ways ♫ 103 00:06:55,240 --> 00:06:58,180 ♫ About the future me ♫ 104 00:06:57,500 --> 00:07:00,420 What am I to you? 105 00:06:58,760 --> 00:07:02,320 ♫ Me, push away the fairness ♫ 106 00:07:02,320 --> 00:07:05,370 ♫ I'm always partial to you ♫ 107 00:07:03,060 --> 00:07:04,500 My man. 108 00:07:05,600 --> 00:07:09,610 ♫ If it's possible ♫ 109 00:07:09,610 --> 00:07:13,250 ♫ The distance between hearts, a few kilometers ♫ 110 00:07:13,250 --> 00:07:17,310 ♫ Meeting each other isn't for the ending ♫ 111 00:07:17,440 --> 00:07:23,250 ♫ It's for us to become better versions of ourselves ♫ 112 00:07:23,680 --> 00:07:26,960 ♫ We all admit it later ♫ 113 00:07:26,960 --> 00:07:29,990 ♫ The story has gone far ♫ 114 00:07:30,170 --> 00:07:36,680 ♫ We go our separate ways ♫ 115 00:07:37,510 --> 00:07:40,870 ♫ About the future me ♫ 116 00:07:41,120 --> 00:07:44,730 ♫ Me, push away the fairness ♫ 117 00:07:44,730 --> 00:07:47,720 ♫ I'm always partial to you ♫ 118 00:07:47,980 --> 00:07:51,190 ♫ If it's possible ♫ 119 00:07:51,570 --> 00:07:55,180 ♫ to protect you ♫ 120 00:08:01,020 --> 00:08:01,740 Dad, mom, 121 00:08:02,340 --> 00:08:03,580 why don't you stay longer? 122 00:08:04,940 --> 00:08:05,940 We were 123 00:08:06,540 --> 00:08:08,020 going to stay longer 124 00:08:08,140 --> 00:08:09,580 and take care of Little Tao for you, 125 00:08:09,940 --> 00:08:11,180 so that you can find something to do. 126 00:08:11,380 --> 00:08:12,130 Dad, 127 00:08:12,380 --> 00:08:13,940 I haven't figured out what to do. 128 00:08:14,100 --> 00:08:15,100 So I plan to 129 00:08:15,570 --> 00:08:17,300 take care of Little Tao for a while. 130 00:08:17,660 --> 00:08:18,300 Don't worry. 131 00:08:18,820 --> 00:08:20,260 Thank you. 132 00:08:22,220 --> 00:08:23,220 Mom, 133 00:08:23,660 --> 00:08:25,500 do you have anything else to say? 134 00:08:26,860 --> 00:08:28,060 No. 135 00:08:28,580 --> 00:08:29,420 I'm just worried about 136 00:08:29,420 --> 00:08:30,580 Little Tao 137 00:08:30,580 --> 00:08:31,660 and Ke. 138 00:08:32,660 --> 00:08:34,100 Take care of them for me. 139 00:08:34,540 --> 00:08:35,380 I will. 140 00:08:37,140 --> 00:08:37,740 Thank you. 141 00:08:37,740 --> 00:08:38,740 Mom. 142 00:08:45,980 --> 00:08:46,700 Let me do it. 143 00:08:47,059 --> 00:08:48,179 Chen Tao, be careful. 144 00:08:49,900 --> 00:08:50,580 Take a seat. 145 00:08:50,580 --> 00:08:51,220 Okay. 146 00:08:54,580 --> 00:08:55,380 Good. 147 00:08:55,460 --> 00:08:57,020 The gift is quite unique. 148 00:08:57,300 --> 00:08:58,530 It's quite your style. 149 00:08:59,660 --> 00:09:00,620 What else 150 00:09:01,460 --> 00:09:02,580 can I give her? 151 00:09:06,260 --> 00:09:07,540 What are you going to do next? 152 00:09:08,260 --> 00:09:09,530 Why don't you come to my company? 153 00:09:11,420 --> 00:09:12,380 Me too? 154 00:09:12,940 --> 00:09:14,820 Opening a mom-and-pop store in your company? 155 00:09:16,660 --> 00:09:19,500 I just want to accompany Little Tao 156 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 and take good care of her. 157 00:09:20,860 --> 00:09:23,020 Let's talk about it later. 158 00:09:25,380 --> 00:09:27,260 You are not going back to the motorcycle shop? 159 00:09:30,740 --> 00:09:33,060 Since I want to be a new person, 160 00:09:33,900 --> 00:09:35,060 I won't go back. 161 00:09:38,580 --> 00:09:40,220 If these past two years went by 162 00:09:41,660 --> 00:09:42,980 without Liu Ke, 163 00:09:44,250 --> 00:09:45,740 I wouldn't be able to keep up. 164 00:09:48,020 --> 00:09:48,980 Now that I think about it, 165 00:09:49,940 --> 00:09:51,900 I was lucky to have the courage to pursue her. 166 00:09:52,780 --> 00:09:56,220 I was lucky that I insisted on having the baby. 167 00:09:57,420 --> 00:09:59,820 Having her and my child, 168 00:10:01,020 --> 00:10:01,860 really, 169 00:10:04,500 --> 00:10:05,540 It's worth everything. 170 00:10:08,820 --> 00:10:10,140 I envy you. 171 00:10:13,060 --> 00:10:14,340 After all, 172 00:10:14,500 --> 00:10:16,060 It's not bad, right? 173 00:10:16,340 --> 00:10:17,380 What about you? 174 00:10:17,900 --> 00:10:19,340 What about you and Ms. Ran? 175 00:10:23,260 --> 00:10:24,860 Our situation... 176 00:10:27,100 --> 00:10:27,820 That... 177 00:10:30,140 --> 00:10:31,380 Have you let go? 178 00:10:36,260 --> 00:10:37,820 What about her? 179 00:10:40,260 --> 00:10:41,060 I don't know. 180 00:10:47,700 --> 00:10:48,500 What if... 181 00:10:49,580 --> 00:10:50,930 What if she hasn't let go as well? 182 00:10:51,380 --> 00:10:52,340 What will you do? 183 00:10:53,300 --> 00:10:54,060 I don't know. 184 00:11:00,900 --> 00:11:01,930 Humans... 185 00:11:04,260 --> 00:11:06,420 We only realize what's most important in our lives 186 00:11:07,260 --> 00:11:11,300 after we've experienced the lowest. 187 00:11:11,540 --> 00:11:12,620 When I was inside, 188 00:11:12,900 --> 00:11:14,780 I listened to all the inmates' stories. 189 00:11:14,940 --> 00:11:17,300 It's all about setting each other up. 190 00:11:18,260 --> 00:11:19,700 Some couples turn against each other, 191 00:11:19,700 --> 00:11:20,980 and some brothers become enemies. 192 00:11:21,500 --> 00:11:23,900 I really feel sorry for them. 193 00:11:24,340 --> 00:11:25,620 But I'm different. 194 00:11:26,420 --> 00:11:27,420 I have a love. 195 00:11:28,540 --> 00:11:29,820 I have her waiting for me. 196 00:11:30,020 --> 00:11:32,060 We will never set each other up. 197 00:11:32,140 --> 00:11:34,420 We will do our best for each other. 198 00:11:36,420 --> 00:11:37,140 Really, 199 00:11:38,980 --> 00:11:40,140 It's worth everything. 200 00:11:40,660 --> 00:11:41,860 So if you still love her, 201 00:11:42,420 --> 00:11:44,460 don't give up no matter what. 202 00:11:44,460 --> 00:11:46,420 The key is to be a man. 203 00:11:46,420 --> 00:11:47,900 Stop being a coward. 204 00:12:11,500 --> 00:12:12,420 Mr. Li, 205 00:12:13,260 --> 00:12:14,260 what should we do? 206 00:12:15,020 --> 00:12:15,940 What do you mean? 207 00:12:16,540 --> 00:12:17,780 Are you kidding me? 208 00:12:18,860 --> 00:12:21,060 You're the guarantor for my cooperation with Lu Zirui. 209 00:12:21,660 --> 00:12:22,740 Now that he's gone, 210 00:12:23,020 --> 00:12:24,420 you should take responsibility. 211 00:12:24,580 --> 00:12:26,490 Just because you didn't see him doesn't mean he is missing. 212 00:12:26,620 --> 00:12:28,100 The court will decide if he is missing or not. 213 00:12:28,100 --> 00:12:29,300 Go find him then. 214 00:12:29,740 --> 00:12:31,980 I told you I am not the guarantor. 215 00:12:33,580 --> 00:12:34,540 Liu Zhengwei. 216 00:12:38,060 --> 00:12:39,420 I showed you respect, didn't I? 217 00:12:42,100 --> 00:12:43,020 Let me tell you. 218 00:12:43,260 --> 00:12:45,140 Even if Li Jianxun were alive, 219 00:12:45,140 --> 00:12:46,740 he would have to kneel down and be my dog. 220 00:12:50,140 --> 00:12:50,740 Get in the car. 221 00:12:52,020 --> 00:12:54,260 The amount of this diaper is limited. 222 00:12:54,260 --> 00:12:56,780 If you like it, you have to order it in time. 223 00:12:57,460 --> 00:12:58,450 This diaper is 224 00:12:58,450 --> 00:13:00,220 made with two layers of non-woven fabrics. 225 00:13:01,020 --> 00:13:03,580 The baby is very breathable in it. 226 00:13:03,780 --> 00:13:04,780 And here... 227 00:13:10,140 --> 00:13:11,300 Liu Zhengwei, are you crazy? 228 00:13:12,220 --> 00:13:13,460 This is kidnapping. 229 00:13:14,700 --> 00:13:16,100 I'm crazy. 230 00:13:16,620 --> 00:13:18,020 Do you know what this place is? 231 00:13:23,100 --> 00:13:25,940 I'm responsible for this building. 232 00:13:28,780 --> 00:13:29,380 You can see that 233 00:13:30,620 --> 00:13:31,780 It's left unfinished. 234 00:13:32,860 --> 00:13:34,260 The debtors 235 00:13:34,940 --> 00:13:36,740 are all in my house. 236 00:13:39,940 --> 00:13:40,580 My money. 237 00:13:42,340 --> 00:13:45,660 Either Lu Zirui 238 00:13:46,660 --> 00:13:48,260 or you are going to pay it back. 239 00:13:48,580 --> 00:13:49,580 If I don't get my money, 240 00:13:50,580 --> 00:13:52,140 I'll die. 241 00:13:53,940 --> 00:13:55,260 If I jump off a building, 242 00:13:56,580 --> 00:13:58,340 you are coming with me. 243 00:13:58,740 --> 00:13:59,500 I have no money. 244 00:13:59,500 --> 00:14:00,740 No money? 245 00:14:05,100 --> 00:14:07,020 Lee Jianxun's son has no money? 246 00:14:07,500 --> 00:14:08,940 Are you kidding me? 247 00:14:09,740 --> 00:14:11,500 I have no money but a life. 248 00:14:11,500 --> 00:14:12,860 Let me go. 249 00:14:13,100 --> 00:14:14,460 What are you doing? 250 00:14:16,060 --> 00:14:18,380 I heard from Lu Zirui that 251 00:14:18,860 --> 00:14:20,460 you have a girlfriend, right? 252 00:14:21,620 --> 00:14:24,500 Her name is Wang Ran. 253 00:14:24,500 --> 00:14:25,380 Liu Zhengwei. 254 00:14:26,500 --> 00:14:27,900 You're quite solid. 255 00:14:28,420 --> 00:14:29,420 Liu Zhengwei. 256 00:14:29,580 --> 00:14:30,660 Liu, thank you. 257 00:14:30,700 --> 00:14:31,700 Let's call it a day. 258 00:14:31,700 --> 00:14:32,740 Go back and rest. 259 00:14:32,900 --> 00:14:33,780 Okay. 260 00:14:34,540 --> 00:14:37,260 [Live Streaming Room] 261 00:14:34,820 --> 00:14:36,660 Why did you come to see me today? 262 00:14:36,900 --> 00:14:37,660 Can't I? 263 00:14:37,660 --> 00:14:38,860 Of course you can. 264 00:14:39,300 --> 00:14:40,540 I’m here to pick you up. 265 00:14:40,540 --> 00:14:42,780 Kai and I are going to welcome Chen Tao. 266 00:14:43,500 --> 00:14:44,460 That grand? 267 00:14:44,860 --> 00:14:46,180 Of course. 268 00:14:46,180 --> 00:14:48,450 He's Ke's husband. 269 00:14:48,450 --> 00:14:51,700 And he's Kai and my brother. 270 00:14:53,020 --> 00:14:55,620 There's no need to say that. 271 00:14:55,620 --> 00:14:56,460 What are you talking about? 272 00:14:57,820 --> 00:14:58,940 How is Kai? 273 00:14:59,340 --> 00:15:02,140 You've been staying with him lately, right? 274 00:15:04,220 --> 00:15:05,660 After his father passed away, 275 00:15:05,660 --> 00:15:07,140 nothing went well. 276 00:15:07,860 --> 00:15:09,460 Now is his hardest time. 277 00:15:09,700 --> 00:15:11,100 I must be with him. 278 00:15:11,660 --> 00:15:12,820 When I was in my hardest time, 279 00:15:12,820 --> 00:15:14,380 he was by my side. 280 00:15:14,740 --> 00:15:15,580 Of course, I should stay by his side. 281 00:15:15,860 --> 00:15:16,780 I have a call. 282 00:15:18,100 --> 00:15:18,900 Hello, Kai. 283 00:15:19,420 --> 00:15:20,300 Are you Wang Ran? 284 00:15:21,220 --> 00:15:22,100 Yes. 285 00:15:22,540 --> 00:15:24,340 We have Li Wenkai now. 286 00:15:24,500 --> 00:15:26,020 If you want him to live, 287 00:15:26,020 --> 00:15:27,780 come to Aixi International immediately. 288 00:15:28,500 --> 00:15:29,820 Okay, I got it. 289 00:15:30,500 --> 00:15:32,100 Ke, the dinner is cancelled. 290 00:15:32,100 --> 00:15:32,900 I have something to do. 291 00:15:32,900 --> 00:15:34,100 I'm leaving. See you next time. 292 00:15:34,850 --> 00:15:35,500 What is it? 293 00:15:35,500 --> 00:15:36,860 Don't worry. It's about work. 294 00:15:36,860 --> 00:15:38,340 Be careful. 295 00:15:40,140 --> 00:15:41,380 Liu Ke, what's wrong with her? 296 00:15:41,780 --> 00:15:42,700 She ran away in a hurry. 297 00:15:42,700 --> 00:15:43,900 It should be quite serious. 298 00:15:43,900 --> 00:15:44,700 Don't worry. 299 00:15:44,700 --> 00:15:45,460 I'll take a look. 300 00:15:50,300 --> 00:15:51,540 [Live Streaming Room] 301 00:15:56,140 --> 00:15:56,780 Kai! 302 00:15:58,140 --> 00:15:58,660 Liu Zhengwei, 303 00:15:58,660 --> 00:15:59,340 what are you doing? 304 00:15:59,380 --> 00:16:00,340 Is that the right attitude for a discussion? 305 00:16:00,380 --> 00:16:00,820 Let him go. 306 00:16:03,500 --> 00:16:04,940 Tell me your solution. 307 00:16:05,020 --> 00:16:06,540 I've found Lu ZiRui's shop. 308 00:16:06,580 --> 00:16:08,260 I'll get his number soon. 309 00:16:08,300 --> 00:16:10,260 I promise you can meet him. 310 00:16:10,940 --> 00:16:12,180 Are you painting the big picture? 311 00:16:12,220 --> 00:16:13,420 No, I am not. 312 00:16:13,460 --> 00:16:14,860 Even if you can't find Lu Zirui, 313 00:16:14,900 --> 00:16:16,540 you can apply for property protection rights 314 00:16:16,580 --> 00:16:18,500 and get your money back as soon as possible. 315 00:16:19,460 --> 00:16:20,540 Why should I believe you? 316 00:16:22,500 --> 00:16:23,940 Lin Yicheng? 317 00:16:27,940 --> 00:16:29,100 You have to trust her. 318 00:16:29,460 --> 00:16:30,140 Who are you? 319 00:16:30,540 --> 00:16:31,780 Don't mind me. 320 00:16:32,340 --> 00:16:33,460 You just want money. 321 00:16:34,340 --> 00:16:35,500 Fighting to the bitter end 322 00:16:35,540 --> 00:16:36,620 is bad for everyone. 323 00:16:36,660 --> 00:16:37,540 Think about it. 324 00:16:37,580 --> 00:16:39,020 What if I can't get the money? 325 00:16:41,820 --> 00:16:42,940 I'll vouch for him. 326 00:16:47,940 --> 00:16:49,460 Who do you think you are? 327 00:16:49,700 --> 00:16:51,020 What you're doing now 328 00:16:51,060 --> 00:16:52,220 is kidnapping. 329 00:16:52,900 --> 00:16:54,500 But if we don't pursue, 330 00:16:54,820 --> 00:16:55,780 it's not kidnapping. 331 00:16:57,060 --> 00:16:58,100 Let me be his guarantor. 332 00:16:58,140 --> 00:16:59,300 This is your best choice. 333 00:17:01,020 --> 00:17:01,620 Open it. 334 00:17:04,700 --> 00:17:07,020 Lin Yicheng, I don't need you to vouch for me. 335 00:17:09,900 --> 00:17:10,500 Liu Zhengwei, 336 00:17:11,060 --> 00:17:12,460 I'm the legal person of the company. 337 00:17:12,500 --> 00:17:13,500 I have the final say. 338 00:17:13,500 --> 00:17:14,420 Kai! 339 00:17:14,460 --> 00:17:15,700 Mind your own business. 340 00:17:15,740 --> 00:17:18,140 Li Wenkai, trust me. 341 00:17:18,460 --> 00:17:19,220 I'll vouch for you. 342 00:17:19,260 --> 00:17:20,180 Lin Yicheng, 343 00:17:20,700 --> 00:17:22,460 I know what you're thinking. 344 00:17:22,819 --> 00:17:23,780 I don't need you to be my guarantor. 345 00:17:23,780 --> 00:17:24,660 Stop. 346 00:17:25,579 --> 00:17:26,940 Go home if you want to quarrel. 347 00:17:27,740 --> 00:17:28,740 I only have one word. 348 00:17:29,500 --> 00:17:30,260 Aren't you going to vouch for him? 349 00:17:30,819 --> 00:17:31,900 When will I get the money? 350 00:17:32,180 --> 00:17:33,500 It needs to go through a process. 351 00:17:33,540 --> 00:17:34,740 I also need time to raise money. 352 00:17:34,860 --> 00:17:35,660 No money? 353 00:17:36,580 --> 00:17:37,180 Okay. 354 00:17:37,500 --> 00:17:40,020 It looks like it's still Mr. Li who has the money. 355 00:17:41,420 --> 00:17:41,820 Let's go. 356 00:17:41,940 --> 00:17:43,410 -What are you doing? Let her go! -What are you doing? Let me go! 357 00:17:43,900 --> 00:17:44,820 Lin Yicheng! 358 00:17:44,820 --> 00:17:45,620 Wang Ran. 359 00:17:46,540 --> 00:17:47,220 Wang Ran! 360 00:17:47,220 --> 00:17:47,980 Let go of me! 361 00:17:48,740 --> 00:17:50,100 Liu Zhengwei! 362 00:17:52,340 --> 00:17:53,340 Which on of you are going to 363 00:17:53,700 --> 00:17:55,020 get me the money? 364 00:17:55,020 --> 00:17:55,780 I'll get it for you. 365 00:17:55,780 --> 00:17:56,810 Let go of her. 366 00:17:56,810 --> 00:17:58,180 Liu Zhengwei! 367 00:17:58,620 --> 00:17:59,180 Today, 368 00:17:59,420 --> 00:18:00,500 who will get me the money? 369 00:18:00,500 --> 00:18:01,140 Let her go! 370 00:18:03,620 --> 00:18:04,820 Wang Ran, are you alright? 371 00:18:04,820 --> 00:18:05,580 I'm fine. 372 00:18:06,260 --> 00:18:06,740 Boss. 373 00:18:07,300 --> 00:18:08,500 Beat him! 374 00:18:09,060 --> 00:18:10,020 Watch out, Lin Yicheng! 375 00:18:13,100 --> 00:18:13,900 Lin Yicheng! 376 00:18:16,620 --> 00:18:17,740 Let go of me! 377 00:18:18,580 --> 00:18:19,540 Let go of me! 378 00:18:19,820 --> 00:18:20,620 Let go of me! 379 00:18:30,180 --> 00:18:31,020 Lin Yicheng! 380 00:18:33,420 --> 00:18:34,380 Lin Yicheng. 381 00:18:38,060 --> 00:18:39,220 Lin Yicheng. 382 00:18:49,620 --> 00:18:50,460 Lin Yicheng. 383 00:18:56,320 --> 00:18:59,650 ♫ Those we have been through ♫ 384 00:18:59,930 --> 00:19:02,980 ♫ We all admit it later ♫ 385 00:19:03,380 --> 00:19:06,590 ♫ The story has gone far ♫ 386 00:19:06,590 --> 00:19:12,650 ♫ We go our separate ways ♫ 387 00:19:14,070 --> 00:19:17,190 ♫ About the future me ♫ 388 00:19:17,620 --> 00:19:21,130 ♫ Me, push away the fairness ♫ 389 00:19:21,130 --> 00:19:24,260 ♫ I'm always partial to you ♫ 390 00:19:24,360 --> 00:19:27,650 ♫ If it's possible ♫ 391 00:19:28,530 --> 00:19:32,000 ♫ The distance between hearts, a few kilometers ♫ 392 00:19:32,000 --> 00:19:35,880 ♫ Meeting each other isn't for the ending ♫ 393 00:19:36,350 --> 00:19:41,780 ♫ It's for us to become better versions of ourselves ♫ 394 00:19:42,210 --> 00:19:45,480 ♫ We all admit it later ♫ 395 00:19:45,810 --> 00:19:48,800 ♫ The story has gone far ♫ 396 00:19:48,500 --> 00:19:49,700 I'm glad you're okay. 397 00:19:48,800 --> 00:19:55,350 ♫ We go our separate ways ♫ 398 00:19:56,430 --> 00:19:59,460 ♫ About the future me ♫ 399 00:20:00,030 --> 00:20:03,400 ♫ Me, push away the fairness ♫ 400 00:20:03,400 --> 00:20:06,510 ♫ I'm always partial to you ♫ 401 00:20:05,020 --> 00:20:06,380 Lin Yicheng. 402 00:20:06,720 --> 00:20:09,940 ♫ If it's possible ♫ 403 00:20:07,740 --> 00:20:09,140 Lin Yicheng. 404 00:20:10,450 --> 00:20:13,140 ♫ to protect you ♫ 405 00:20:16,500 --> 00:20:18,580 Lin Yicheng. 406 00:20:25,460 --> 00:20:27,500 Lin Yicheng. 407 00:20:29,260 --> 00:20:33,500 [Chongqing Shifang Hospital] 408 00:21:10,780 --> 00:21:11,740 Are you feeling better, Ranran? 409 00:21:12,420 --> 00:21:13,060 I'm fine. 410 00:21:20,740 --> 00:21:21,780 Hello, son. 411 00:21:21,820 --> 00:21:23,420 How have you been? 412 00:21:23,460 --> 00:21:25,180 Mom, I'm doing well. 413 00:21:27,170 --> 00:21:28,620 You... 414 00:21:28,660 --> 00:21:29,940 Are you in the hospital? 415 00:21:30,900 --> 00:21:32,020 What's wrong, son? 416 00:21:32,060 --> 00:21:32,900 -What happened? -I... 417 00:21:32,940 --> 00:21:33,660 It's nothing. 418 00:21:33,780 --> 00:21:34,740 Ranran is not feeling well, 419 00:21:34,780 --> 00:21:36,540 so I came to the hospital with her. 420 00:21:37,540 --> 00:21:38,420 This... 421 00:21:39,100 --> 00:21:40,140 Ranran is not feeling well? 422 00:21:40,180 --> 00:21:41,500 Let me see her. Hurry. 423 00:21:41,540 --> 00:21:42,500 Okay. 424 00:21:44,260 --> 00:21:46,100 Auntie, I'm fine. 425 00:21:46,140 --> 00:21:48,660 I just fell down yesterday. 426 00:21:48,700 --> 00:21:50,540 The doctor said I can be discharged tomorrow. 427 00:21:50,580 --> 00:21:51,780 Don't worry. 428 00:21:52,300 --> 00:21:53,180 Okay. 429 00:21:53,220 --> 00:21:54,420 That's good. 430 00:21:54,580 --> 00:21:56,020 I’m relieved. 431 00:21:57,940 --> 00:22:00,060 Wenkai, what's wrong with you? 432 00:22:00,100 --> 00:22:01,460 You didn't take good care of Ranran. 433 00:22:01,780 --> 00:22:03,610 What kind of perspective husband are you? 434 00:22:04,860 --> 00:22:05,420 Yes, 435 00:22:05,940 --> 00:22:07,900 I'm not a good perspective husband. 436 00:22:08,220 --> 00:22:09,540 I'll keep Ranran company. 437 00:22:09,660 --> 00:22:10,620 Don't worry, Mom. 438 00:22:10,820 --> 00:22:12,260 Bye. 439 00:22:12,260 --> 00:22:14,180 Okay, bye. 440 00:22:23,340 --> 00:22:24,940 Wang Ran, you are here too. 441 00:22:26,780 --> 00:22:28,140 Li Wenkai, Wang Ran's boyfriend. 442 00:22:28,540 --> 00:22:29,860 I'm also Lin Yicheng's classmate. 443 00:22:30,780 --> 00:22:32,700 Xin Ya, Lin Yicheng's partner. 444 00:22:33,340 --> 00:22:34,020 Is he okay? 445 00:22:34,020 --> 00:22:34,940 He's fine. 446 00:22:43,460 --> 00:22:44,300 Don't follow me. 447 00:22:44,300 --> 00:22:45,660 I'm not following you. 448 00:22:46,540 --> 00:22:47,540 Don't follow me. 449 00:22:48,460 --> 00:22:50,140 I'm also going to visit Cheng. 450 00:22:50,540 --> 00:22:51,660 Leave me alone. 451 00:22:51,660 --> 00:22:52,540 What are you doing? 452 00:22:53,500 --> 00:22:54,260 It's awkward. 453 00:22:55,780 --> 00:22:57,780 What's so awkward about visiting Cheng? 454 00:22:58,220 --> 00:22:59,380 Same with Cheng... 455 00:23:00,740 --> 00:23:02,100 Are you crazy? 456 00:23:02,580 --> 00:23:03,500 Die. 457 00:23:03,500 --> 00:23:05,220 Die, die, die. 458 00:23:05,820 --> 00:23:06,940 Die. 459 00:23:09,900 --> 00:23:10,820 Tao. 460 00:23:11,380 --> 00:23:13,900 Why are you making a fuss in the hospital? 461 00:23:14,300 --> 00:23:14,940 Let's go. 462 00:23:19,860 --> 00:23:23,620 Son, your dad is here to see you. 463 00:23:24,500 --> 00:23:25,780 Where are you hurt? 464 00:23:25,780 --> 00:23:26,580 My back. My back. 465 00:23:26,820 --> 00:23:27,460 Your back. 466 00:23:29,500 --> 00:23:31,260 Ranran, are you okay? 467 00:23:31,700 --> 00:23:32,290 I'm fine. 468 00:23:32,780 --> 00:23:34,100 What happened? 469 00:23:36,020 --> 00:23:36,620 Let's talk later. 470 00:23:36,660 --> 00:23:38,860 Cheng, who did this to you? 471 00:23:38,860 --> 00:23:39,340 Tell me. 472 00:23:39,340 --> 00:23:40,180 I'll break his legs. 473 00:23:40,180 --> 00:23:40,860 No one. 474 00:23:40,860 --> 00:23:41,860 I was careless. 475 00:23:42,340 --> 00:23:43,940 Can being careless get you a big cut like that? 476 00:23:46,700 --> 00:23:47,220 Kai. 477 00:23:49,130 --> 00:23:50,020 Tao. 478 00:23:51,780 --> 00:23:52,300 Ms. Ran. 479 00:23:53,260 --> 00:23:53,820 How is it? 480 00:23:55,740 --> 00:23:56,340 It's nothing. 481 00:23:58,220 --> 00:23:59,420 Ran, Cheng, 482 00:23:59,900 --> 00:24:01,700 I didn't know you were all here. 483 00:24:01,820 --> 00:24:03,020 I bought less. 484 00:24:03,340 --> 00:24:04,860 Since you are friends, you can share. 485 00:24:04,860 --> 00:24:05,380 Thank you, Qiu. 486 00:24:06,260 --> 00:24:07,740 Kai, give me an orange. 487 00:24:12,980 --> 00:24:15,420 Cheng and Ran are injured. 488 00:24:16,340 --> 00:24:18,620 Kai is Ran's boyfriend, 489 00:24:18,980 --> 00:24:20,780 but he's fine. 490 00:24:22,860 --> 00:24:24,100 How weird. 491 00:24:25,980 --> 00:24:27,060 Qiu, 492 00:24:27,380 --> 00:24:29,220 get some hot water for me. 493 00:24:33,700 --> 00:24:34,380 Yicheng, 494 00:24:34,380 --> 00:24:35,740 have you told your parents? 495 00:24:36,570 --> 00:24:37,620 No. 496 00:24:37,620 --> 00:24:38,660 It's just a minor injury. 497 00:24:38,660 --> 00:24:39,860 They don't need to know. 498 00:24:40,380 --> 00:24:41,500 Don't tell them either. 499 00:24:41,500 --> 00:24:42,220 I don't want them to worry. 500 00:24:42,660 --> 00:24:43,260 Okay. 501 00:24:43,580 --> 00:24:45,100 Mainly, it's because auntie called me. 502 00:24:45,340 --> 00:24:46,860 She asked us 503 00:24:46,860 --> 00:24:47,700 when we could go back to visit her. 504 00:24:47,940 --> 00:24:48,820 I'll handle 505 00:24:48,820 --> 00:24:49,900 my family matter. 506 00:24:50,220 --> 00:24:51,420 You're badly injured. 507 00:24:51,580 --> 00:24:52,540 I'll accompany you for a few days. 508 00:24:53,580 --> 00:24:54,260 The company... 509 00:24:54,820 --> 00:24:55,420 Don't worry. 510 00:24:55,540 --> 00:24:56,820 Everything is arranged. 511 00:24:56,820 --> 00:24:58,020 Take care of yourself. 512 00:25:04,580 --> 00:25:05,700 Bed 79. 513 00:25:05,700 --> 00:25:07,500 You just applied to change rooms, didn't you? 514 00:25:07,500 --> 00:25:09,300 Yes, my girlfriend likes quiet. 515 00:25:09,780 --> 00:25:10,660 Now there is a room available. 516 00:25:10,660 --> 00:25:11,540 Pack up later. 517 00:25:12,020 --> 00:25:12,620 Thank you. 518 00:25:12,940 --> 00:25:13,500 You're welcome. 519 00:25:18,020 --> 00:25:19,260 The oranges are not sour, right? 520 00:25:57,860 --> 00:25:58,700 Everyone knows 521 00:25:58,700 --> 00:26:00,740 pacifier is not good for the babies. 522 00:26:00,740 --> 00:26:03,180 If a baby continues to use a pacifier, 523 00:26:03,180 --> 00:26:06,020 it can affect jaw development 524 00:26:06,020 --> 00:26:07,340 and cause irregular tooth growth. 525 00:26:07,340 --> 00:26:09,780 The last product is not flexible enough. 526 00:26:09,780 --> 00:26:11,260 I've already scolded them, and they took it down. 527 00:26:11,260 --> 00:26:13,420 This product is very good. 528 00:26:13,740 --> 00:26:14,900 Liu Ke succeeded. 529 00:26:15,220 --> 00:26:18,660 And Chen Tao became a father and a househusband. 530 00:26:19,820 --> 00:26:21,180 I didn't expect that. 531 00:26:22,090 --> 00:26:23,220 I'm happy for them. 532 00:26:23,700 --> 00:26:24,820 I also reflect on myself. 533 00:26:25,530 --> 00:26:28,420 We always look down on the people around us. 534 00:26:29,220 --> 00:26:31,660 I can't help but pay them respect. 535 00:26:32,060 --> 00:26:34,460 Because I saw how much they devoted themselves to this relationship. 536 00:26:34,810 --> 00:26:37,100 Everyone has a hard time. 537 00:26:37,300 --> 00:26:40,140 Those who work hard are heroes. 538 00:26:41,420 --> 00:26:42,620 Kill! 539 00:26:43,940 --> 00:26:44,940 Kill! 540 00:26:45,500 --> 00:26:47,020 Young man, I know where to go. 541 00:26:47,020 --> 00:26:48,300 Stop nagging at me. 542 00:26:48,300 --> 00:26:49,660 Kill him. 543 00:26:49,660 --> 00:26:50,220 I got it. 544 00:26:50,220 --> 00:26:51,260 You know? 545 00:26:52,860 --> 00:26:56,100 Tao, how are you taking care of your child? 546 00:26:56,100 --> 00:26:58,860 What? Is there something wrong? 547 00:27:11,220 --> 00:27:14,380 Yeah, sister, are you babysitting here? 548 00:27:14,940 --> 00:27:16,940 You look so handsome today. Where are you going? 549 00:27:18,380 --> 00:27:20,300 I am going out with my girlfriend. 550 00:27:20,300 --> 00:27:21,940 Do you have a girlfriend? 551 00:27:21,940 --> 00:27:23,500 It's been a long time. Show us. 552 00:27:23,500 --> 00:27:25,060 Come on. 553 00:27:31,460 --> 00:27:32,380 Chen Tao. 554 00:27:36,620 --> 00:27:37,540 What are you doing here? 555 00:27:37,540 --> 00:27:38,820 Hush. 556 00:27:42,780 --> 00:27:44,380 Are you here taking care of the child? 557 00:27:47,900 --> 00:27:48,340 Sister. 558 00:27:48,740 --> 00:27:50,740 Is he the one you said doesn't go to work 559 00:27:50,740 --> 00:27:52,420 but babysits and lives off a woman? 560 00:27:53,500 --> 00:27:55,220 Who is living off a woman? 561 00:27:55,660 --> 00:27:57,140 I think you want to be beaten up again. 562 00:27:57,140 --> 00:27:57,700 Right? 563 00:27:57,700 --> 00:27:58,740 Let go of me! 564 00:27:58,740 --> 00:27:59,660 Don't touch me! 565 00:27:59,660 --> 00:28:01,090 Don't you know it cost me 3,000 yuan? 566 00:28:02,100 --> 00:28:03,100 What? 567 00:28:03,900 --> 00:28:04,940 Are you throwing your weight around again? 568 00:28:04,940 --> 00:28:05,940 Come on. 569 00:28:06,620 --> 00:28:07,500 Come on. 570 00:28:07,900 --> 00:28:08,500 Stab me. 571 00:28:08,940 --> 00:28:09,780 Stab here. 572 00:28:10,370 --> 00:28:10,900 You...son of a bitch... 573 00:28:11,140 --> 00:28:12,700 Why are you teasing me? 574 00:28:13,500 --> 00:28:14,490 What? 575 00:28:16,980 --> 00:28:17,900 Dad. 576 00:28:22,460 --> 00:28:24,780 Little Tao, are you done playing? 577 00:28:24,780 --> 00:28:26,100 Let's go home, okay? 578 00:28:29,900 --> 00:28:33,020 You definitely are a househusband. 579 00:28:34,020 --> 00:28:35,580 You definitely are someone who lives off a woman. 580 00:28:39,220 --> 00:28:40,900 If you are good, try to live like me. 581 00:28:40,900 --> 00:28:43,060 My wife is one year younger than me. 582 00:28:43,060 --> 00:28:44,940 She's young, pretty and, earning money. 583 00:28:44,940 --> 00:28:46,780 I don't need to think about anything. 584 00:28:47,220 --> 00:28:48,740 I am just living off her. 585 00:28:48,740 --> 00:28:50,380 Why? You disagree? 586 00:28:51,060 --> 00:28:52,180 I'll send the kid back. 587 00:28:53,380 --> 00:28:54,460 Let's make an appointment. 588 00:28:54,460 --> 00:28:55,500 What are you doing? Don't touch me. 589 00:28:55,500 --> 00:28:56,860 Why? Let's do it. 590 00:28:56,860 --> 00:28:57,380 Come on. 591 00:28:57,380 --> 00:28:58,100 At least I don't live off a woman. 592 00:28:58,100 --> 00:28:58,620 Come on. 593 00:28:58,620 --> 00:28:59,820 Come on. 594 00:28:59,820 --> 00:29:00,820 Which one? 595 00:29:02,340 --> 00:29:03,580 Honey, you're here. 596 00:29:03,580 --> 00:29:04,330 What are you doing? 597 00:29:04,330 --> 00:29:05,260 Why are you looking for him? 598 00:29:05,940 --> 00:29:06,620 Nothing. 599 00:29:07,020 --> 00:29:08,620 I saw my brother, so I say hello. 600 00:29:09,340 --> 00:29:10,020 It's okay. 601 00:29:10,180 --> 00:29:11,100 I won't fight. 602 00:29:11,100 --> 00:29:12,060 Let's go. 603 00:29:12,060 --> 00:29:13,420 Let's meet another day. 604 00:29:14,300 --> 00:29:15,300 Dog. 605 00:29:16,860 --> 00:29:18,580 Listen, baby, 606 00:29:18,580 --> 00:29:20,540 he lives off a woman. 607 00:29:20,540 --> 00:29:21,820 I despise him. 608 00:29:21,820 --> 00:29:23,420 Unlike us, we are true love. 609 00:29:23,420 --> 00:29:24,300 Life. 610 00:29:25,380 --> 00:29:27,420 Baby, I want to buy a car. Take a look. 611 00:29:28,340 --> 00:29:30,580 Little Tao, let's go home. 612 00:29:30,580 --> 00:29:32,500 Daddy will take you home. 613 00:29:32,500 --> 00:29:33,460 Let's go home. 614 00:29:33,460 --> 00:29:34,460 Let's go home. 615 00:29:35,340 --> 00:29:36,860 Let's go. 616 00:29:46,980 --> 00:29:48,780 I didn't expect you to be a good cook. 617 00:29:48,780 --> 00:29:50,500 There are still things that you don't know. 618 00:29:51,180 --> 00:29:53,220 Can I be discharged later? 619 00:29:54,340 --> 00:29:56,300 Didn't the doctor say we need to wait a few more days? 620 00:29:56,300 --> 00:29:57,580 I am really okay. 621 00:29:57,860 --> 00:29:59,330 After all, it's just a scratch. 622 00:29:59,380 --> 00:30:01,100 I just need to take out the stitches in a few days. 623 00:30:02,860 --> 00:30:04,620 Okay, finish it. 624 00:30:05,540 --> 00:30:06,100 Okay. 625 00:30:11,540 --> 00:30:12,980 Coming. 626 00:30:14,700 --> 00:30:16,980 Come and try the fish ball soup I made. 627 00:30:16,980 --> 00:30:17,580 Okay. 628 00:30:17,890 --> 00:30:18,820 I'll get you a bowl. 629 00:30:18,860 --> 00:30:19,740 Okay. 630 00:30:23,540 --> 00:30:24,820 Come on, try it. 631 00:30:24,820 --> 00:30:25,100 Okay. 632 00:30:28,620 --> 00:30:29,300 It's good. 633 00:30:29,660 --> 00:30:31,100 You made it so well for the first time. 634 00:30:31,140 --> 00:30:31,940 Drink more if you like it. 635 00:30:32,380 --> 00:30:32,860 Okay. 636 00:30:38,540 --> 00:30:40,660 Kai, about that day... 637 00:30:40,660 --> 00:30:41,980 That day has passed. 638 00:30:42,860 --> 00:30:44,340 Liu Zhengwei has been arrested. 639 00:30:44,340 --> 00:30:46,060 He'll be sentenced for kidnapping. 640 00:30:46,140 --> 00:30:47,660 Lu Zirui was also arrested. 641 00:30:47,780 --> 00:30:49,860 I have two plans in the future. 642 00:30:50,220 --> 00:30:51,180 First, 643 00:30:51,340 --> 00:30:52,540 you have the final say on 644 00:30:52,580 --> 00:30:53,620 matters related to the guarantee company. 645 00:30:54,580 --> 00:30:55,380 Second, 646 00:30:56,460 --> 00:30:58,420 I'll study cooking every day 647 00:30:58,780 --> 00:30:59,980 and cook for you every day. 648 00:31:00,380 --> 00:31:01,220 Okay? 649 00:31:04,660 --> 00:31:07,050 Here, try this chicken with green pepper. 650 00:31:07,860 --> 00:31:08,420 Here. 651 00:31:08,820 --> 00:31:09,340 Yes. 652 00:31:12,220 --> 00:31:15,420 Do you think Tao is looking after the house now 653 00:31:15,460 --> 00:31:16,420 while Ke goes out to work? 654 00:31:17,420 --> 00:31:18,420 Of course. 655 00:31:19,220 --> 00:31:20,980 Ke is busy with her live stream every day. 656 00:31:20,980 --> 00:31:22,740 She doesn't have time to take care of Little Tao. 657 00:31:23,940 --> 00:31:25,020 Now, 658 00:31:25,020 --> 00:31:27,220 Tao is at home cooking and washing clothes. 659 00:31:27,220 --> 00:31:28,500 He is busy at home every day. 660 00:31:29,580 --> 00:31:30,300 How nice. 661 00:31:30,580 --> 00:31:31,450 How? 662 00:31:32,420 --> 00:31:35,300 Back then, Tao dominated all corners of the country. 663 00:31:35,300 --> 00:31:37,340 Now he we reduced to a househusband. 664 00:31:38,820 --> 00:31:39,340 Life... 665 00:31:39,580 --> 00:31:41,060 What's wrong with being a househusband? 666 00:31:41,540 --> 00:31:43,260 I don't think it's bad to be a househusband. 667 00:31:43,300 --> 00:31:44,380 What's good about it? 668 00:31:46,140 --> 00:31:46,860 Dayu, 669 00:31:47,300 --> 00:31:48,380 do you still think 670 00:31:48,420 --> 00:31:49,380 that twenty-something young man 671 00:31:49,420 --> 00:31:51,580 who always takes us out to make a living 672 00:31:51,620 --> 00:31:53,140 is the coolest? 673 00:31:53,140 --> 00:31:54,060 Of course. 674 00:31:56,060 --> 00:31:58,340 I think Tao is the coolest now. 675 00:32:00,180 --> 00:32:00,860 Why? 676 00:32:01,980 --> 00:32:04,140 When a man dares to put down his pride 677 00:32:04,140 --> 00:32:06,060 and bear the responsibility, 678 00:32:06,420 --> 00:32:07,780 it is the coolest. 679 00:32:12,980 --> 00:32:14,340 That makes sense. 680 00:32:20,980 --> 00:32:21,620 Fatty, 681 00:32:21,980 --> 00:32:23,740 when did you become this sensible? 682 00:32:24,700 --> 00:32:26,220 I've always been like this. 683 00:32:44,100 --> 00:32:45,380 Sleep early. 684 00:32:51,620 --> 00:32:52,900 Househusband. 685 00:33:11,260 --> 00:33:13,100 Let's schedule the new product at 8 o'clock in the morning. 686 00:33:13,900 --> 00:33:15,500 Thank you for your hard work. Rest early. 687 00:33:17,020 --> 00:33:19,460 Lady Tao is finally asleep. 688 00:33:19,660 --> 00:33:21,380 She's finally asleep. 689 00:33:26,100 --> 00:33:26,740 Honey, 690 00:33:27,220 --> 00:33:28,380 give me a massage. 691 00:33:31,580 --> 00:33:34,380 How dare you let me give you a message? 692 00:33:34,420 --> 00:33:35,780 I'm sorry. 693 00:33:36,220 --> 00:33:38,220 But if I don't experience it, 694 00:33:38,340 --> 00:33:41,300 I won't know how hard it had been for you these two years. 695 00:33:45,420 --> 00:33:46,060 Okay. 696 00:33:46,060 --> 00:33:47,660 Let me help you. 697 00:33:47,940 --> 00:33:48,740 Here. 698 00:33:48,780 --> 00:33:49,900 Let me help you. 699 00:33:51,140 --> 00:33:52,740 I'll do it well 700 00:33:53,060 --> 00:33:55,420 to make up for the past two years. 701 00:33:58,180 --> 00:33:58,740 It's comfortable. 702 00:33:58,740 --> 00:33:59,460 Is it comfortable? 703 00:34:00,970 --> 00:34:03,580 How does it feel to be a househusband? 704 00:34:05,020 --> 00:34:06,020 Sour and refreshing. 705 00:34:06,180 --> 00:34:07,060 Sour? 706 00:34:07,100 --> 00:34:08,380 The point is that it's refreshing. 707 00:34:08,740 --> 00:34:11,140 It's perfectly justified for a husband 708 00:34:11,540 --> 00:34:12,860 to take care of the family. 709 00:34:13,220 --> 00:34:14,860 My wife goes to work for the family. 710 00:34:15,139 --> 00:34:16,900 She works hard, earns money and has a successful career. 711 00:34:17,380 --> 00:34:18,850 The credit is half yours. 712 00:34:18,850 --> 00:34:20,780 Don't I deserve the other half? 713 00:34:21,179 --> 00:34:21,580 Yes. 714 00:34:22,580 --> 00:34:24,460 It's important to take care of a child. 715 00:34:24,900 --> 00:34:26,940 But you can't lose your ambition. 716 00:34:26,940 --> 00:34:28,020 You have to do something. 717 00:34:28,340 --> 00:34:30,260 Besides, Little Tao is growing up soon. 718 00:34:30,300 --> 00:34:31,260 You need to find something to do. 719 00:34:31,300 --> 00:34:32,739 Honey, it makes sense. 720 00:34:33,139 --> 00:34:34,500 I think what you said makes sense. 721 00:34:34,940 --> 00:34:37,260 I've been thinking about this lately. 722 00:34:37,300 --> 00:34:38,060 Continue writing 723 00:34:38,100 --> 00:34:39,940 Chen Tao's story. 724 00:34:39,980 --> 00:34:40,980 You write and I read. 725 00:34:41,020 --> 00:34:43,139 I can't read anymore because you are not writing. 726 00:34:43,420 --> 00:34:45,860 This official account is the key for me to maintain my fans. 727 00:34:45,900 --> 00:34:47,300 It's very important. 728 00:34:50,739 --> 00:34:51,219 Got it. 729 00:34:52,460 --> 00:34:53,300 Why are you laughing? 730 00:34:53,980 --> 00:34:55,300 I think 731 00:34:56,260 --> 00:34:59,540 you're becoming more and more like Ms. Ran. 732 00:35:02,139 --> 00:35:03,530 What? Do you like her? 733 00:35:03,660 --> 00:35:04,180 Let me introduce her to you. 734 00:35:04,180 --> 00:35:04,660 Stop. 735 00:35:05,380 --> 00:35:06,620 I like her? 736 00:35:07,500 --> 00:35:08,900 Look at who? 737 00:35:09,420 --> 00:35:10,410 Who? 738 00:35:14,300 --> 00:35:16,060 What's wrong with me? 739 00:35:16,180 --> 00:35:18,500 What's wrong with him? 740 00:35:19,060 --> 00:35:21,460 Of course, our Ke is the best. 741 00:35:21,700 --> 00:35:23,340 You're so sweet. 742 00:35:27,220 --> 00:35:28,500 I'm exhausted. 743 00:35:29,380 --> 00:35:30,820 Me too. 46868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.