Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
[English subtitles are available]
2
00:00:57,160 --> 00:01:00,910
[Ten Years]
3
00:01:01,360 --> 00:01:04,860
[Episode 22 Waiting is Love when The Love Is Beyond the Sky, Waiting is cowardice when The Love is Right in Front]
4
00:01:06,020 --> 00:01:11,000
[Sanxia second-hand motorcycle flagship shop]
5
00:01:11,220 --> 00:01:13,980
Tao, we’ve guarded the shop for you.
6
00:01:14,340 --> 00:01:15,220
Since you are back,
7
00:01:15,530 --> 00:01:18,020
we officially return the shop to you.
8
00:01:22,620 --> 00:01:27,060
This shop has been counting on you for the past two years.
9
00:01:27,460 --> 00:01:28,900
Thanks to Dayu.
10
00:01:31,220 --> 00:01:32,539
As you know,
11
00:01:33,420 --> 00:01:34,740
I have no other family
12
00:01:35,660 --> 00:01:36,900
besides my wife and child.
13
00:01:38,420 --> 00:01:41,220
You are my sister.
14
00:01:42,700 --> 00:01:46,539
You are my brother.
15
00:01:46,539 --> 00:01:48,060
So I plan to
16
00:01:49,780 --> 00:01:51,140
give you this shop.
17
00:01:51,340 --> 00:01:52,580
What are you talking about?
18
00:01:52,580 --> 00:01:54,580
No, Tao. No, you can’t do that.
19
00:01:54,580 --> 00:01:55,500
Stop it.
20
00:01:55,660 --> 00:01:57,300
If I give you
21
00:01:57,700 --> 00:02:01,820
the sanxia second-hand motorcycle flagship shop,
22
00:02:02,500 --> 00:02:03,900
then sanxia no longer
23
00:02:05,020 --> 00:02:06,780
means us, three heroes?
24
00:02:10,860 --> 00:02:12,580
Sanxia will always be us, three heroes.
25
00:02:13,660 --> 00:02:15,180
Tao will always be our brother.
26
00:02:16,780 --> 00:02:17,580
Cheers.
27
00:02:17,170 --> 00:02:20,260
[Sanxia second-hand motorcycle flagship shop]
28
00:02:17,820 --> 00:02:18,180
Cheers!
29
00:02:49,980 --> 00:02:50,700
Ke.
30
00:02:58,300 --> 00:02:59,820
Fate is really strange.
31
00:03:00,820 --> 00:03:02,100
I still remember
32
00:03:02,100 --> 00:03:04,100
when you first joined the TV station,
33
00:03:04,740 --> 00:03:06,180
I introduced you to them.
34
00:03:06,180 --> 00:03:08,060
It just like yesterday.
35
00:03:08,700 --> 00:03:10,740
Later, we resigned
36
00:03:10,740 --> 00:03:11,780
and started a business together.
37
00:03:12,940 --> 00:03:14,580
I became your subordinate.
38
00:03:14,780 --> 00:03:17,500
I'm now sitting in your yard.
39
00:03:17,540 --> 00:03:20,460
Yeah, time flies.
40
00:03:21,180 --> 00:03:22,300
But you are wrong about one thing.
41
00:03:22,740 --> 00:03:23,980
You're not my subordinate.
42
00:03:24,020 --> 00:03:25,100
You are my partner.
43
00:03:27,380 --> 00:03:28,100
At that time,
44
00:03:28,100 --> 00:03:29,180
didn't you try so hard to be
45
00:03:29,180 --> 00:03:30,300
a good journalist?
46
00:03:30,610 --> 00:03:31,980
I still remember
47
00:03:31,980 --> 00:03:33,500
your stubborness.
48
00:03:37,940 --> 00:03:38,940
when I was young,
49
00:03:39,210 --> 00:03:41,380
there was a river in the village. Right there.
50
00:03:42,460 --> 00:03:43,700
Many old people
51
00:03:43,700 --> 00:03:45,940
had cancer after drinking the water in the river.
52
00:03:46,540 --> 00:03:47,380
They passed away.
53
00:03:48,420 --> 00:03:49,740
Then a reporter came.
54
00:03:50,340 --> 00:03:51,940
According to his investigation,
55
00:03:52,260 --> 00:03:54,500
it turned out to be a chemical plant upstream
56
00:03:54,500 --> 00:03:56,260
which was discharging polluted water into the river.
57
00:03:57,500 --> 00:03:59,380
The chemical plant closed down later,
58
00:03:59,740 --> 00:04:01,740
and no one in the village was sick again.
59
00:04:03,820 --> 00:04:05,060
So since then,
60
00:04:05,940 --> 00:04:07,220
I hope
61
00:04:07,220 --> 00:04:08,660
I can be a reporter.
62
00:04:10,780 --> 00:04:12,420
Ideals can't fight reality?
63
00:04:13,780 --> 00:04:15,100
It's also ideal
64
00:04:15,100 --> 00:04:16,100
to support the family.
65
00:04:16,980 --> 00:04:17,740
Right.
66
00:04:20,700 --> 00:04:21,340
It's late.
67
00:04:21,340 --> 00:04:23,060
Do you want to go back and rest?
68
00:04:24,220 --> 00:04:25,500
Stay with me for a while.
69
00:04:26,100 --> 00:04:28,900
Your house is really beautiful.
70
00:04:42,770 --> 00:04:46,140
♫ Envy the courage in your heart ♫
71
00:04:49,750 --> 00:04:53,390
♫ Counting every warm scene ♫
72
00:04:55,610 --> 00:04:59,060
♫ The remaining warmth on my lips ♫
73
00:04:59,060 --> 00:05:02,380
♫ I'll admit what I said ♫
74
00:05:02,380 --> 00:05:04,390
♫ From now on ♫
75
00:05:05,720 --> 00:05:07,710
♫ The two different people ♫
76
00:05:11,060 --> 00:05:14,380
♫ What is waiting for us is an expedition ♫
77
00:05:18,030 --> 00:05:21,620
♫ There are always infinite possibilities ♫
78
00:05:23,870 --> 00:05:27,330
♫ No matter what stop we make ♫
79
00:05:27,330 --> 00:05:30,960
♫ I'll always look back ♫
80
00:05:30,960 --> 00:05:33,340
♫ Us ♫
81
00:05:33,860 --> 00:05:37,200
♫ Those we have been through ♫
82
00:05:37,480 --> 00:05:40,520
♫ We all admit it later ♫
83
00:05:40,930 --> 00:05:44,140
♫ The story has gone far ♫
84
00:05:44,140 --> 00:05:50,200
♫ We go our separate ways ♫
85
00:05:51,620 --> 00:05:54,740
♫ About the future me ♫
86
00:05:55,159 --> 00:05:58,670
♫ Me, push away the fairness ♫
87
00:05:58,670 --> 00:06:01,800
♫ I'm always partial to you ♫
88
00:05:59,300 --> 00:06:00,100
Tao,
89
00:06:01,460 --> 00:06:03,260
If you open a foot-washing shop in Chongqing,
90
00:06:01,909 --> 00:06:05,190
♫ If it's possible ♫
91
00:06:03,260 --> 00:06:05,100
half of the shops will close down.
92
00:06:05,780 --> 00:06:09,240
♫ to protect you ♫
93
00:06:13,340 --> 00:06:14,620
You stole my line, right?
94
00:06:14,560 --> 00:06:18,160
♫ A lonely and peaceful journey ♫
95
00:06:21,660 --> 00:06:24,910
♫ Full of all possibilities ♫
96
00:06:27,440 --> 00:06:30,950
♫ I will encounter interesting people and things ♫
97
00:06:30,950 --> 00:06:34,570
♫ But I won't share them with you anymore ♫
98
00:06:34,570 --> 00:06:37,170
♫ Those past memories ♫
99
00:06:37,590 --> 00:06:40,570
♫ The ideals I held on to ♫
100
00:06:41,150 --> 00:06:44,020
♫ We all admit it later ♫
101
00:06:44,580 --> 00:06:47,590
♫ The story has gone far ♫
102
00:06:47,780 --> 00:06:54,610
♫ We go our separate ways ♫
103
00:06:55,240 --> 00:06:58,180
♫ About the future me ♫
104
00:06:57,500 --> 00:07:00,420
What am I to you?
105
00:06:58,760 --> 00:07:02,320
♫ Me, push away the fairness ♫
106
00:07:02,320 --> 00:07:05,370
♫ I'm always partial to you ♫
107
00:07:03,060 --> 00:07:04,500
My man.
108
00:07:05,600 --> 00:07:09,610
♫ If it's possible ♫
109
00:07:09,610 --> 00:07:13,250
♫ The distance between hearts, a few kilometers ♫
110
00:07:13,250 --> 00:07:17,310
♫ Meeting each other isn't for the ending ♫
111
00:07:17,440 --> 00:07:23,250
♫ It's for us to become better versions of ourselves ♫
112
00:07:23,680 --> 00:07:26,960
♫ We all admit it later ♫
113
00:07:26,960 --> 00:07:29,990
♫ The story has gone far ♫
114
00:07:30,170 --> 00:07:36,680
♫ We go our separate ways ♫
115
00:07:37,510 --> 00:07:40,870
♫ About the future me ♫
116
00:07:41,120 --> 00:07:44,730
♫ Me, push away the fairness ♫
117
00:07:44,730 --> 00:07:47,720
♫ I'm always partial to you ♫
118
00:07:47,980 --> 00:07:51,190
♫ If it's possible ♫
119
00:07:51,570 --> 00:07:55,180
♫ to protect you ♫
120
00:08:01,020 --> 00:08:01,740
Dad, mom,
121
00:08:02,340 --> 00:08:03,580
why don't you stay longer?
122
00:08:04,940 --> 00:08:05,940
We were
123
00:08:06,540 --> 00:08:08,020
going to stay longer
124
00:08:08,140 --> 00:08:09,580
and take care of Little Tao for you,
125
00:08:09,940 --> 00:08:11,180
so that you can find something to do.
126
00:08:11,380 --> 00:08:12,130
Dad,
127
00:08:12,380 --> 00:08:13,940
I haven't figured out what to do.
128
00:08:14,100 --> 00:08:15,100
So I plan to
129
00:08:15,570 --> 00:08:17,300
take care of Little Tao for a while.
130
00:08:17,660 --> 00:08:18,300
Don't worry.
131
00:08:18,820 --> 00:08:20,260
Thank you.
132
00:08:22,220 --> 00:08:23,220
Mom,
133
00:08:23,660 --> 00:08:25,500
do you have anything else to say?
134
00:08:26,860 --> 00:08:28,060
No.
135
00:08:28,580 --> 00:08:29,420
I'm just worried about
136
00:08:29,420 --> 00:08:30,580
Little Tao
137
00:08:30,580 --> 00:08:31,660
and Ke.
138
00:08:32,660 --> 00:08:34,100
Take care of them for me.
139
00:08:34,540 --> 00:08:35,380
I will.
140
00:08:37,140 --> 00:08:37,740
Thank you.
141
00:08:37,740 --> 00:08:38,740
Mom.
142
00:08:45,980 --> 00:08:46,700
Let me do it.
143
00:08:47,059 --> 00:08:48,179
Chen Tao, be careful.
144
00:08:49,900 --> 00:08:50,580
Take a seat.
145
00:08:50,580 --> 00:08:51,220
Okay.
146
00:08:54,580 --> 00:08:55,380
Good.
147
00:08:55,460 --> 00:08:57,020
The gift is quite unique.
148
00:08:57,300 --> 00:08:58,530
It's quite your style.
149
00:08:59,660 --> 00:09:00,620
What else
150
00:09:01,460 --> 00:09:02,580
can I give her?
151
00:09:06,260 --> 00:09:07,540
What are you going to do next?
152
00:09:08,260 --> 00:09:09,530
Why don't you come to my company?
153
00:09:11,420 --> 00:09:12,380
Me too?
154
00:09:12,940 --> 00:09:14,820
Opening a mom-and-pop store in your company?
155
00:09:16,660 --> 00:09:19,500
I just want to accompany Little Tao
156
00:09:19,500 --> 00:09:20,500
and take good care of her.
157
00:09:20,860 --> 00:09:23,020
Let's talk about it later.
158
00:09:25,380 --> 00:09:27,260
You are not going back to the motorcycle shop?
159
00:09:30,740 --> 00:09:33,060
Since I want to be a new person,
160
00:09:33,900 --> 00:09:35,060
I won't go back.
161
00:09:38,580 --> 00:09:40,220
If these past two years went by
162
00:09:41,660 --> 00:09:42,980
without Liu Ke,
163
00:09:44,250 --> 00:09:45,740
I wouldn't be able to keep up.
164
00:09:48,020 --> 00:09:48,980
Now that I think about it,
165
00:09:49,940 --> 00:09:51,900
I was lucky to have the courage to pursue her.
166
00:09:52,780 --> 00:09:56,220
I was lucky that I insisted on having the baby.
167
00:09:57,420 --> 00:09:59,820
Having her and my child,
168
00:10:01,020 --> 00:10:01,860
really,
169
00:10:04,500 --> 00:10:05,540
It's worth everything.
170
00:10:08,820 --> 00:10:10,140
I envy you.
171
00:10:13,060 --> 00:10:14,340
After all,
172
00:10:14,500 --> 00:10:16,060
It's not bad, right?
173
00:10:16,340 --> 00:10:17,380
What about you?
174
00:10:17,900 --> 00:10:19,340
What about you and Ms. Ran?
175
00:10:23,260 --> 00:10:24,860
Our situation...
176
00:10:27,100 --> 00:10:27,820
That...
177
00:10:30,140 --> 00:10:31,380
Have you let go?
178
00:10:36,260 --> 00:10:37,820
What about her?
179
00:10:40,260 --> 00:10:41,060
I don't know.
180
00:10:47,700 --> 00:10:48,500
What if...
181
00:10:49,580 --> 00:10:50,930
What if she hasn't let go as well?
182
00:10:51,380 --> 00:10:52,340
What will you do?
183
00:10:53,300 --> 00:10:54,060
I don't know.
184
00:11:00,900 --> 00:11:01,930
Humans...
185
00:11:04,260 --> 00:11:06,420
We only realize what's most important in our lives
186
00:11:07,260 --> 00:11:11,300
after we've experienced the lowest.
187
00:11:11,540 --> 00:11:12,620
When I was inside,
188
00:11:12,900 --> 00:11:14,780
I listened to all the inmates' stories.
189
00:11:14,940 --> 00:11:17,300
It's all about setting each other up.
190
00:11:18,260 --> 00:11:19,700
Some couples turn against each other,
191
00:11:19,700 --> 00:11:20,980
and some brothers become enemies.
192
00:11:21,500 --> 00:11:23,900
I really feel sorry for them.
193
00:11:24,340 --> 00:11:25,620
But I'm different.
194
00:11:26,420 --> 00:11:27,420
I have a love.
195
00:11:28,540 --> 00:11:29,820
I have her waiting for me.
196
00:11:30,020 --> 00:11:32,060
We will never set each other up.
197
00:11:32,140 --> 00:11:34,420
We will do our best for each other.
198
00:11:36,420 --> 00:11:37,140
Really,
199
00:11:38,980 --> 00:11:40,140
It's worth everything.
200
00:11:40,660 --> 00:11:41,860
So if you still love her,
201
00:11:42,420 --> 00:11:44,460
don't give up no matter what.
202
00:11:44,460 --> 00:11:46,420
The key is to be a man.
203
00:11:46,420 --> 00:11:47,900
Stop being a coward.
204
00:12:11,500 --> 00:12:12,420
Mr. Li,
205
00:12:13,260 --> 00:12:14,260
what should we do?
206
00:12:15,020 --> 00:12:15,940
What do you mean?
207
00:12:16,540 --> 00:12:17,780
Are you kidding me?
208
00:12:18,860 --> 00:12:21,060
You're the guarantor for my cooperation with Lu Zirui.
209
00:12:21,660 --> 00:12:22,740
Now that he's gone,
210
00:12:23,020 --> 00:12:24,420
you should take responsibility.
211
00:12:24,580 --> 00:12:26,490
Just because you didn't see him doesn't mean he is missing.
212
00:12:26,620 --> 00:12:28,100
The court will decide if he is missing or not.
213
00:12:28,100 --> 00:12:29,300
Go find him then.
214
00:12:29,740 --> 00:12:31,980
I told you I am not the guarantor.
215
00:12:33,580 --> 00:12:34,540
Liu Zhengwei.
216
00:12:38,060 --> 00:12:39,420
I showed you respect, didn't I?
217
00:12:42,100 --> 00:12:43,020
Let me tell you.
218
00:12:43,260 --> 00:12:45,140
Even if Li Jianxun were alive,
219
00:12:45,140 --> 00:12:46,740
he would have to kneel down and be my dog.
220
00:12:50,140 --> 00:12:50,740
Get in the car.
221
00:12:52,020 --> 00:12:54,260
The amount of this diaper is limited.
222
00:12:54,260 --> 00:12:56,780
If you like it, you have to order it in time.
223
00:12:57,460 --> 00:12:58,450
This diaper is
224
00:12:58,450 --> 00:13:00,220
made with two layers of non-woven fabrics.
225
00:13:01,020 --> 00:13:03,580
The baby is very breathable in it.
226
00:13:03,780 --> 00:13:04,780
And here...
227
00:13:10,140 --> 00:13:11,300
Liu Zhengwei, are you crazy?
228
00:13:12,220 --> 00:13:13,460
This is kidnapping.
229
00:13:14,700 --> 00:13:16,100
I'm crazy.
230
00:13:16,620 --> 00:13:18,020
Do you know what this place is?
231
00:13:23,100 --> 00:13:25,940
I'm responsible for this building.
232
00:13:28,780 --> 00:13:29,380
You can see that
233
00:13:30,620 --> 00:13:31,780
It's left unfinished.
234
00:13:32,860 --> 00:13:34,260
The debtors
235
00:13:34,940 --> 00:13:36,740
are all in my house.
236
00:13:39,940 --> 00:13:40,580
My money.
237
00:13:42,340 --> 00:13:45,660
Either Lu Zirui
238
00:13:46,660 --> 00:13:48,260
or you are going to pay it back.
239
00:13:48,580 --> 00:13:49,580
If I don't get my money,
240
00:13:50,580 --> 00:13:52,140
I'll die.
241
00:13:53,940 --> 00:13:55,260
If I jump off a building,
242
00:13:56,580 --> 00:13:58,340
you are coming with me.
243
00:13:58,740 --> 00:13:59,500
I have no money.
244
00:13:59,500 --> 00:14:00,740
No money?
245
00:14:05,100 --> 00:14:07,020
Lee Jianxun's son has no money?
246
00:14:07,500 --> 00:14:08,940
Are you kidding me?
247
00:14:09,740 --> 00:14:11,500
I have no money but a life.
248
00:14:11,500 --> 00:14:12,860
Let me go.
249
00:14:13,100 --> 00:14:14,460
What are you doing?
250
00:14:16,060 --> 00:14:18,380
I heard from Lu Zirui that
251
00:14:18,860 --> 00:14:20,460
you have a girlfriend, right?
252
00:14:21,620 --> 00:14:24,500
Her name is Wang Ran.
253
00:14:24,500 --> 00:14:25,380
Liu Zhengwei.
254
00:14:26,500 --> 00:14:27,900
You're quite solid.
255
00:14:28,420 --> 00:14:29,420
Liu Zhengwei.
256
00:14:29,580 --> 00:14:30,660
Liu, thank you.
257
00:14:30,700 --> 00:14:31,700
Let's call it a day.
258
00:14:31,700 --> 00:14:32,740
Go back and rest.
259
00:14:32,900 --> 00:14:33,780
Okay.
260
00:14:34,540 --> 00:14:37,260
[Live Streaming Room]
261
00:14:34,820 --> 00:14:36,660
Why did you come to see me today?
262
00:14:36,900 --> 00:14:37,660
Can't I?
263
00:14:37,660 --> 00:14:38,860
Of course you can.
264
00:14:39,300 --> 00:14:40,540
I’m here to pick you up.
265
00:14:40,540 --> 00:14:42,780
Kai and I are going to welcome Chen Tao.
266
00:14:43,500 --> 00:14:44,460
That grand?
267
00:14:44,860 --> 00:14:46,180
Of course.
268
00:14:46,180 --> 00:14:48,450
He's Ke's husband.
269
00:14:48,450 --> 00:14:51,700
And he's Kai and my brother.
270
00:14:53,020 --> 00:14:55,620
There's no need to say that.
271
00:14:55,620 --> 00:14:56,460
What are you talking about?
272
00:14:57,820 --> 00:14:58,940
How is Kai?
273
00:14:59,340 --> 00:15:02,140
You've been staying with him lately, right?
274
00:15:04,220 --> 00:15:05,660
After his father passed away,
275
00:15:05,660 --> 00:15:07,140
nothing went well.
276
00:15:07,860 --> 00:15:09,460
Now is his hardest time.
277
00:15:09,700 --> 00:15:11,100
I must be with him.
278
00:15:11,660 --> 00:15:12,820
When I was in my hardest time,
279
00:15:12,820 --> 00:15:14,380
he was by my side.
280
00:15:14,740 --> 00:15:15,580
Of course, I should stay by his side.
281
00:15:15,860 --> 00:15:16,780
I have a call.
282
00:15:18,100 --> 00:15:18,900
Hello, Kai.
283
00:15:19,420 --> 00:15:20,300
Are you Wang Ran?
284
00:15:21,220 --> 00:15:22,100
Yes.
285
00:15:22,540 --> 00:15:24,340
We have Li Wenkai now.
286
00:15:24,500 --> 00:15:26,020
If you want him to live,
287
00:15:26,020 --> 00:15:27,780
come to Aixi International immediately.
288
00:15:28,500 --> 00:15:29,820
Okay, I got it.
289
00:15:30,500 --> 00:15:32,100
Ke, the dinner is cancelled.
290
00:15:32,100 --> 00:15:32,900
I have something to do.
291
00:15:32,900 --> 00:15:34,100
I'm leaving. See you next time.
292
00:15:34,850 --> 00:15:35,500
What is it?
293
00:15:35,500 --> 00:15:36,860
Don't worry. It's about work.
294
00:15:36,860 --> 00:15:38,340
Be careful.
295
00:15:40,140 --> 00:15:41,380
Liu Ke, what's wrong with her?
296
00:15:41,780 --> 00:15:42,700
She ran away in a hurry.
297
00:15:42,700 --> 00:15:43,900
It should be quite serious.
298
00:15:43,900 --> 00:15:44,700
Don't worry.
299
00:15:44,700 --> 00:15:45,460
I'll take a look.
300
00:15:50,300 --> 00:15:51,540
[Live Streaming Room]
301
00:15:56,140 --> 00:15:56,780
Kai!
302
00:15:58,140 --> 00:15:58,660
Liu Zhengwei,
303
00:15:58,660 --> 00:15:59,340
what are you doing?
304
00:15:59,380 --> 00:16:00,340
Is that the right attitude for a discussion?
305
00:16:00,380 --> 00:16:00,820
Let him go.
306
00:16:03,500 --> 00:16:04,940
Tell me your solution.
307
00:16:05,020 --> 00:16:06,540
I've found Lu ZiRui's shop.
308
00:16:06,580 --> 00:16:08,260
I'll get his number soon.
309
00:16:08,300 --> 00:16:10,260
I promise you can meet him.
310
00:16:10,940 --> 00:16:12,180
Are you painting the big picture?
311
00:16:12,220 --> 00:16:13,420
No, I am not.
312
00:16:13,460 --> 00:16:14,860
Even if you can't find Lu Zirui,
313
00:16:14,900 --> 00:16:16,540
you can apply for property protection rights
314
00:16:16,580 --> 00:16:18,500
and get your money back as soon as possible.
315
00:16:19,460 --> 00:16:20,540
Why should I believe you?
316
00:16:22,500 --> 00:16:23,940
Lin Yicheng?
317
00:16:27,940 --> 00:16:29,100
You have to trust her.
318
00:16:29,460 --> 00:16:30,140
Who are you?
319
00:16:30,540 --> 00:16:31,780
Don't mind me.
320
00:16:32,340 --> 00:16:33,460
You just want money.
321
00:16:34,340 --> 00:16:35,500
Fighting to the bitter end
322
00:16:35,540 --> 00:16:36,620
is bad for everyone.
323
00:16:36,660 --> 00:16:37,540
Think about it.
324
00:16:37,580 --> 00:16:39,020
What if I can't get the money?
325
00:16:41,820 --> 00:16:42,940
I'll vouch for him.
326
00:16:47,940 --> 00:16:49,460
Who do you think you are?
327
00:16:49,700 --> 00:16:51,020
What you're doing now
328
00:16:51,060 --> 00:16:52,220
is kidnapping.
329
00:16:52,900 --> 00:16:54,500
But if we don't pursue,
330
00:16:54,820 --> 00:16:55,780
it's not kidnapping.
331
00:16:57,060 --> 00:16:58,100
Let me be his guarantor.
332
00:16:58,140 --> 00:16:59,300
This is your best choice.
333
00:17:01,020 --> 00:17:01,620
Open it.
334
00:17:04,700 --> 00:17:07,020
Lin Yicheng, I don't need you to vouch for me.
335
00:17:09,900 --> 00:17:10,500
Liu Zhengwei,
336
00:17:11,060 --> 00:17:12,460
I'm the legal person of the company.
337
00:17:12,500 --> 00:17:13,500
I have the final say.
338
00:17:13,500 --> 00:17:14,420
Kai!
339
00:17:14,460 --> 00:17:15,700
Mind your own business.
340
00:17:15,740 --> 00:17:18,140
Li Wenkai, trust me.
341
00:17:18,460 --> 00:17:19,220
I'll vouch for you.
342
00:17:19,260 --> 00:17:20,180
Lin Yicheng,
343
00:17:20,700 --> 00:17:22,460
I know what you're thinking.
344
00:17:22,819 --> 00:17:23,780
I don't need you to be my guarantor.
345
00:17:23,780 --> 00:17:24,660
Stop.
346
00:17:25,579 --> 00:17:26,940
Go home if you want to quarrel.
347
00:17:27,740 --> 00:17:28,740
I only have one word.
348
00:17:29,500 --> 00:17:30,260
Aren't you going to vouch for him?
349
00:17:30,819 --> 00:17:31,900
When will I get the money?
350
00:17:32,180 --> 00:17:33,500
It needs to go through a process.
351
00:17:33,540 --> 00:17:34,740
I also need time to raise money.
352
00:17:34,860 --> 00:17:35,660
No money?
353
00:17:36,580 --> 00:17:37,180
Okay.
354
00:17:37,500 --> 00:17:40,020
It looks like it's still Mr. Li who has the money.
355
00:17:41,420 --> 00:17:41,820
Let's go.
356
00:17:41,940 --> 00:17:43,410
-What are you doing? Let her go!
-What are you doing? Let me go!
357
00:17:43,900 --> 00:17:44,820
Lin Yicheng!
358
00:17:44,820 --> 00:17:45,620
Wang Ran.
359
00:17:46,540 --> 00:17:47,220
Wang Ran!
360
00:17:47,220 --> 00:17:47,980
Let go of me!
361
00:17:48,740 --> 00:17:50,100
Liu Zhengwei!
362
00:17:52,340 --> 00:17:53,340
Which on of you are going to
363
00:17:53,700 --> 00:17:55,020
get me the money?
364
00:17:55,020 --> 00:17:55,780
I'll get it for you.
365
00:17:55,780 --> 00:17:56,810
Let go of her.
366
00:17:56,810 --> 00:17:58,180
Liu Zhengwei!
367
00:17:58,620 --> 00:17:59,180
Today,
368
00:17:59,420 --> 00:18:00,500
who will get me the money?
369
00:18:00,500 --> 00:18:01,140
Let her go!
370
00:18:03,620 --> 00:18:04,820
Wang Ran, are you alright?
371
00:18:04,820 --> 00:18:05,580
I'm fine.
372
00:18:06,260 --> 00:18:06,740
Boss.
373
00:18:07,300 --> 00:18:08,500
Beat him!
374
00:18:09,060 --> 00:18:10,020
Watch out, Lin Yicheng!
375
00:18:13,100 --> 00:18:13,900
Lin Yicheng!
376
00:18:16,620 --> 00:18:17,740
Let go of me!
377
00:18:18,580 --> 00:18:19,540
Let go of me!
378
00:18:19,820 --> 00:18:20,620
Let go of me!
379
00:18:30,180 --> 00:18:31,020
Lin Yicheng!
380
00:18:33,420 --> 00:18:34,380
Lin Yicheng.
381
00:18:38,060 --> 00:18:39,220
Lin Yicheng.
382
00:18:49,620 --> 00:18:50,460
Lin Yicheng.
383
00:18:56,320 --> 00:18:59,650
♫ Those we have been through ♫
384
00:18:59,930 --> 00:19:02,980
♫ We all admit it later ♫
385
00:19:03,380 --> 00:19:06,590
♫ The story has gone far ♫
386
00:19:06,590 --> 00:19:12,650
♫ We go our separate ways ♫
387
00:19:14,070 --> 00:19:17,190
♫ About the future me ♫
388
00:19:17,620 --> 00:19:21,130
♫ Me, push away the fairness ♫
389
00:19:21,130 --> 00:19:24,260
♫ I'm always partial to you ♫
390
00:19:24,360 --> 00:19:27,650
♫ If it's possible ♫
391
00:19:28,530 --> 00:19:32,000
♫ The distance between hearts, a few kilometers ♫
392
00:19:32,000 --> 00:19:35,880
♫ Meeting each other isn't for the ending ♫
393
00:19:36,350 --> 00:19:41,780
♫ It's for us to become better versions of ourselves ♫
394
00:19:42,210 --> 00:19:45,480
♫ We all admit it later ♫
395
00:19:45,810 --> 00:19:48,800
♫ The story has gone far ♫
396
00:19:48,500 --> 00:19:49,700
I'm glad you're okay.
397
00:19:48,800 --> 00:19:55,350
♫ We go our separate ways ♫
398
00:19:56,430 --> 00:19:59,460
♫ About the future me ♫
399
00:20:00,030 --> 00:20:03,400
♫ Me, push away the fairness ♫
400
00:20:03,400 --> 00:20:06,510
♫ I'm always partial to you ♫
401
00:20:05,020 --> 00:20:06,380
Lin Yicheng.
402
00:20:06,720 --> 00:20:09,940
♫ If it's possible ♫
403
00:20:07,740 --> 00:20:09,140
Lin Yicheng.
404
00:20:10,450 --> 00:20:13,140
♫ to protect you ♫
405
00:20:16,500 --> 00:20:18,580
Lin Yicheng.
406
00:20:25,460 --> 00:20:27,500
Lin Yicheng.
407
00:20:29,260 --> 00:20:33,500
[Chongqing Shifang Hospital]
408
00:21:10,780 --> 00:21:11,740
Are you feeling better, Ranran?
409
00:21:12,420 --> 00:21:13,060
I'm fine.
410
00:21:20,740 --> 00:21:21,780
Hello, son.
411
00:21:21,820 --> 00:21:23,420
How have you been?
412
00:21:23,460 --> 00:21:25,180
Mom, I'm doing well.
413
00:21:27,170 --> 00:21:28,620
You...
414
00:21:28,660 --> 00:21:29,940
Are you in the hospital?
415
00:21:30,900 --> 00:21:32,020
What's wrong, son?
416
00:21:32,060 --> 00:21:32,900
-What happened?
-I...
417
00:21:32,940 --> 00:21:33,660
It's nothing.
418
00:21:33,780 --> 00:21:34,740
Ranran is not feeling well,
419
00:21:34,780 --> 00:21:36,540
so I came to the hospital with her.
420
00:21:37,540 --> 00:21:38,420
This...
421
00:21:39,100 --> 00:21:40,140
Ranran is not feeling well?
422
00:21:40,180 --> 00:21:41,500
Let me see her. Hurry.
423
00:21:41,540 --> 00:21:42,500
Okay.
424
00:21:44,260 --> 00:21:46,100
Auntie, I'm fine.
425
00:21:46,140 --> 00:21:48,660
I just fell down yesterday.
426
00:21:48,700 --> 00:21:50,540
The doctor said I can be discharged tomorrow.
427
00:21:50,580 --> 00:21:51,780
Don't worry.
428
00:21:52,300 --> 00:21:53,180
Okay.
429
00:21:53,220 --> 00:21:54,420
That's good.
430
00:21:54,580 --> 00:21:56,020
I’m relieved.
431
00:21:57,940 --> 00:22:00,060
Wenkai, what's wrong with you?
432
00:22:00,100 --> 00:22:01,460
You didn't take good care of Ranran.
433
00:22:01,780 --> 00:22:03,610
What kind of perspective husband are you?
434
00:22:04,860 --> 00:22:05,420
Yes,
435
00:22:05,940 --> 00:22:07,900
I'm not a good perspective husband.
436
00:22:08,220 --> 00:22:09,540
I'll keep Ranran company.
437
00:22:09,660 --> 00:22:10,620
Don't worry, Mom.
438
00:22:10,820 --> 00:22:12,260
Bye.
439
00:22:12,260 --> 00:22:14,180
Okay, bye.
440
00:22:23,340 --> 00:22:24,940
Wang Ran, you are here too.
441
00:22:26,780 --> 00:22:28,140
Li Wenkai, Wang Ran's boyfriend.
442
00:22:28,540 --> 00:22:29,860
I'm also Lin Yicheng's classmate.
443
00:22:30,780 --> 00:22:32,700
Xin Ya, Lin Yicheng's partner.
444
00:22:33,340 --> 00:22:34,020
Is he okay?
445
00:22:34,020 --> 00:22:34,940
He's fine.
446
00:22:43,460 --> 00:22:44,300
Don't follow me.
447
00:22:44,300 --> 00:22:45,660
I'm not following you.
448
00:22:46,540 --> 00:22:47,540
Don't follow me.
449
00:22:48,460 --> 00:22:50,140
I'm also going to visit Cheng.
450
00:22:50,540 --> 00:22:51,660
Leave me alone.
451
00:22:51,660 --> 00:22:52,540
What are you doing?
452
00:22:53,500 --> 00:22:54,260
It's awkward.
453
00:22:55,780 --> 00:22:57,780
What's so awkward about visiting Cheng?
454
00:22:58,220 --> 00:22:59,380
Same with Cheng...
455
00:23:00,740 --> 00:23:02,100
Are you crazy?
456
00:23:02,580 --> 00:23:03,500
Die.
457
00:23:03,500 --> 00:23:05,220
Die, die, die.
458
00:23:05,820 --> 00:23:06,940
Die.
459
00:23:09,900 --> 00:23:10,820
Tao.
460
00:23:11,380 --> 00:23:13,900
Why are you making a fuss in the hospital?
461
00:23:14,300 --> 00:23:14,940
Let's go.
462
00:23:19,860 --> 00:23:23,620
Son, your dad is here to see you.
463
00:23:24,500 --> 00:23:25,780
Where are you hurt?
464
00:23:25,780 --> 00:23:26,580
My back. My back.
465
00:23:26,820 --> 00:23:27,460
Your back.
466
00:23:29,500 --> 00:23:31,260
Ranran, are you okay?
467
00:23:31,700 --> 00:23:32,290
I'm fine.
468
00:23:32,780 --> 00:23:34,100
What happened?
469
00:23:36,020 --> 00:23:36,620
Let's talk later.
470
00:23:36,660 --> 00:23:38,860
Cheng, who did this to you?
471
00:23:38,860 --> 00:23:39,340
Tell me.
472
00:23:39,340 --> 00:23:40,180
I'll break his legs.
473
00:23:40,180 --> 00:23:40,860
No one.
474
00:23:40,860 --> 00:23:41,860
I was careless.
475
00:23:42,340 --> 00:23:43,940
Can being careless get you a big cut like that?
476
00:23:46,700 --> 00:23:47,220
Kai.
477
00:23:49,130 --> 00:23:50,020
Tao.
478
00:23:51,780 --> 00:23:52,300
Ms. Ran.
479
00:23:53,260 --> 00:23:53,820
How is it?
480
00:23:55,740 --> 00:23:56,340
It's nothing.
481
00:23:58,220 --> 00:23:59,420
Ran, Cheng,
482
00:23:59,900 --> 00:24:01,700
I didn't know you were all here.
483
00:24:01,820 --> 00:24:03,020
I bought less.
484
00:24:03,340 --> 00:24:04,860
Since you are friends, you can share.
485
00:24:04,860 --> 00:24:05,380
Thank you, Qiu.
486
00:24:06,260 --> 00:24:07,740
Kai, give me an orange.
487
00:24:12,980 --> 00:24:15,420
Cheng and Ran are injured.
488
00:24:16,340 --> 00:24:18,620
Kai is Ran's boyfriend,
489
00:24:18,980 --> 00:24:20,780
but he's fine.
490
00:24:22,860 --> 00:24:24,100
How weird.
491
00:24:25,980 --> 00:24:27,060
Qiu,
492
00:24:27,380 --> 00:24:29,220
get some hot water for me.
493
00:24:33,700 --> 00:24:34,380
Yicheng,
494
00:24:34,380 --> 00:24:35,740
have you told your parents?
495
00:24:36,570 --> 00:24:37,620
No.
496
00:24:37,620 --> 00:24:38,660
It's just a minor injury.
497
00:24:38,660 --> 00:24:39,860
They don't need to know.
498
00:24:40,380 --> 00:24:41,500
Don't tell them either.
499
00:24:41,500 --> 00:24:42,220
I don't want them to worry.
500
00:24:42,660 --> 00:24:43,260
Okay.
501
00:24:43,580 --> 00:24:45,100
Mainly, it's because auntie called me.
502
00:24:45,340 --> 00:24:46,860
She asked us
503
00:24:46,860 --> 00:24:47,700
when we could go back to visit her.
504
00:24:47,940 --> 00:24:48,820
I'll handle
505
00:24:48,820 --> 00:24:49,900
my family matter.
506
00:24:50,220 --> 00:24:51,420
You're badly injured.
507
00:24:51,580 --> 00:24:52,540
I'll accompany you for a few days.
508
00:24:53,580 --> 00:24:54,260
The company...
509
00:24:54,820 --> 00:24:55,420
Don't worry.
510
00:24:55,540 --> 00:24:56,820
Everything is arranged.
511
00:24:56,820 --> 00:24:58,020
Take care of yourself.
512
00:25:04,580 --> 00:25:05,700
Bed 79.
513
00:25:05,700 --> 00:25:07,500
You just applied to change rooms, didn't you?
514
00:25:07,500 --> 00:25:09,300
Yes, my girlfriend likes quiet.
515
00:25:09,780 --> 00:25:10,660
Now there is a room available.
516
00:25:10,660 --> 00:25:11,540
Pack up later.
517
00:25:12,020 --> 00:25:12,620
Thank you.
518
00:25:12,940 --> 00:25:13,500
You're welcome.
519
00:25:18,020 --> 00:25:19,260
The oranges are not sour, right?
520
00:25:57,860 --> 00:25:58,700
Everyone knows
521
00:25:58,700 --> 00:26:00,740
pacifier is not good for the babies.
522
00:26:00,740 --> 00:26:03,180
If a baby continues to use a pacifier,
523
00:26:03,180 --> 00:26:06,020
it can affect jaw development
524
00:26:06,020 --> 00:26:07,340
and cause irregular tooth growth.
525
00:26:07,340 --> 00:26:09,780
The last product is not flexible enough.
526
00:26:09,780 --> 00:26:11,260
I've already scolded them, and they took it down.
527
00:26:11,260 --> 00:26:13,420
This product is very good.
528
00:26:13,740 --> 00:26:14,900
Liu Ke succeeded.
529
00:26:15,220 --> 00:26:18,660
And Chen Tao became a father and a househusband.
530
00:26:19,820 --> 00:26:21,180
I didn't expect that.
531
00:26:22,090 --> 00:26:23,220
I'm happy for them.
532
00:26:23,700 --> 00:26:24,820
I also reflect on myself.
533
00:26:25,530 --> 00:26:28,420
We always look down on the people around us.
534
00:26:29,220 --> 00:26:31,660
I can't help but pay them respect.
535
00:26:32,060 --> 00:26:34,460
Because I saw how much they devoted themselves to this relationship.
536
00:26:34,810 --> 00:26:37,100
Everyone has a hard time.
537
00:26:37,300 --> 00:26:40,140
Those who work hard are heroes.
538
00:26:41,420 --> 00:26:42,620
Kill!
539
00:26:43,940 --> 00:26:44,940
Kill!
540
00:26:45,500 --> 00:26:47,020
Young man, I know where to go.
541
00:26:47,020 --> 00:26:48,300
Stop nagging at me.
542
00:26:48,300 --> 00:26:49,660
Kill him.
543
00:26:49,660 --> 00:26:50,220
I got it.
544
00:26:50,220 --> 00:26:51,260
You know?
545
00:26:52,860 --> 00:26:56,100
Tao, how are you taking care of your child?
546
00:26:56,100 --> 00:26:58,860
What? Is there something wrong?
547
00:27:11,220 --> 00:27:14,380
Yeah, sister, are you babysitting here?
548
00:27:14,940 --> 00:27:16,940
You look so handsome today. Where are you going?
549
00:27:18,380 --> 00:27:20,300
I am going out with my girlfriend.
550
00:27:20,300 --> 00:27:21,940
Do you have a girlfriend?
551
00:27:21,940 --> 00:27:23,500
It's been a long time. Show us.
552
00:27:23,500 --> 00:27:25,060
Come on.
553
00:27:31,460 --> 00:27:32,380
Chen Tao.
554
00:27:36,620 --> 00:27:37,540
What are you doing here?
555
00:27:37,540 --> 00:27:38,820
Hush.
556
00:27:42,780 --> 00:27:44,380
Are you here taking care of the child?
557
00:27:47,900 --> 00:27:48,340
Sister.
558
00:27:48,740 --> 00:27:50,740
Is he the one you said doesn't go to work
559
00:27:50,740 --> 00:27:52,420
but babysits and lives off a woman?
560
00:27:53,500 --> 00:27:55,220
Who is living off a woman?
561
00:27:55,660 --> 00:27:57,140
I think you want to be beaten up again.
562
00:27:57,140 --> 00:27:57,700
Right?
563
00:27:57,700 --> 00:27:58,740
Let go of me!
564
00:27:58,740 --> 00:27:59,660
Don't touch me!
565
00:27:59,660 --> 00:28:01,090
Don't you know it cost me 3,000 yuan?
566
00:28:02,100 --> 00:28:03,100
What?
567
00:28:03,900 --> 00:28:04,940
Are you throwing your weight around again?
568
00:28:04,940 --> 00:28:05,940
Come on.
569
00:28:06,620 --> 00:28:07,500
Come on.
570
00:28:07,900 --> 00:28:08,500
Stab me.
571
00:28:08,940 --> 00:28:09,780
Stab here.
572
00:28:10,370 --> 00:28:10,900
You...son of a bitch...
573
00:28:11,140 --> 00:28:12,700
Why are you teasing me?
574
00:28:13,500 --> 00:28:14,490
What?
575
00:28:16,980 --> 00:28:17,900
Dad.
576
00:28:22,460 --> 00:28:24,780
Little Tao, are you done playing?
577
00:28:24,780 --> 00:28:26,100
Let's go home, okay?
578
00:28:29,900 --> 00:28:33,020
You definitely are a househusband.
579
00:28:34,020 --> 00:28:35,580
You definitely are someone who lives off a woman.
580
00:28:39,220 --> 00:28:40,900
If you are good, try to live like me.
581
00:28:40,900 --> 00:28:43,060
My wife is one year younger than me.
582
00:28:43,060 --> 00:28:44,940
She's young, pretty and, earning money.
583
00:28:44,940 --> 00:28:46,780
I don't need to think about anything.
584
00:28:47,220 --> 00:28:48,740
I am just living off her.
585
00:28:48,740 --> 00:28:50,380
Why? You disagree?
586
00:28:51,060 --> 00:28:52,180
I'll send the kid back.
587
00:28:53,380 --> 00:28:54,460
Let's make an appointment.
588
00:28:54,460 --> 00:28:55,500
What are you doing? Don't touch me.
589
00:28:55,500 --> 00:28:56,860
Why? Let's do it.
590
00:28:56,860 --> 00:28:57,380
Come on.
591
00:28:57,380 --> 00:28:58,100
At least I don't live off a woman.
592
00:28:58,100 --> 00:28:58,620
Come on.
593
00:28:58,620 --> 00:28:59,820
Come on.
594
00:28:59,820 --> 00:29:00,820
Which one?
595
00:29:02,340 --> 00:29:03,580
Honey, you're here.
596
00:29:03,580 --> 00:29:04,330
What are you doing?
597
00:29:04,330 --> 00:29:05,260
Why are you looking for him?
598
00:29:05,940 --> 00:29:06,620
Nothing.
599
00:29:07,020 --> 00:29:08,620
I saw my brother, so I say hello.
600
00:29:09,340 --> 00:29:10,020
It's okay.
601
00:29:10,180 --> 00:29:11,100
I won't fight.
602
00:29:11,100 --> 00:29:12,060
Let's go.
603
00:29:12,060 --> 00:29:13,420
Let's meet another day.
604
00:29:14,300 --> 00:29:15,300
Dog.
605
00:29:16,860 --> 00:29:18,580
Listen, baby,
606
00:29:18,580 --> 00:29:20,540
he lives off a woman.
607
00:29:20,540 --> 00:29:21,820
I despise him.
608
00:29:21,820 --> 00:29:23,420
Unlike us, we are true love.
609
00:29:23,420 --> 00:29:24,300
Life.
610
00:29:25,380 --> 00:29:27,420
Baby, I want to buy a car. Take a look.
611
00:29:28,340 --> 00:29:30,580
Little Tao, let's go home.
612
00:29:30,580 --> 00:29:32,500
Daddy will take you home.
613
00:29:32,500 --> 00:29:33,460
Let's go home.
614
00:29:33,460 --> 00:29:34,460
Let's go home.
615
00:29:35,340 --> 00:29:36,860
Let's go.
616
00:29:46,980 --> 00:29:48,780
I didn't expect you to be a good cook.
617
00:29:48,780 --> 00:29:50,500
There are still things that you don't know.
618
00:29:51,180 --> 00:29:53,220
Can I be discharged later?
619
00:29:54,340 --> 00:29:56,300
Didn't the doctor say we need to wait a few more days?
620
00:29:56,300 --> 00:29:57,580
I am really okay.
621
00:29:57,860 --> 00:29:59,330
After all, it's just a scratch.
622
00:29:59,380 --> 00:30:01,100
I just need to take out the stitches in a few days.
623
00:30:02,860 --> 00:30:04,620
Okay, finish it.
624
00:30:05,540 --> 00:30:06,100
Okay.
625
00:30:11,540 --> 00:30:12,980
Coming.
626
00:30:14,700 --> 00:30:16,980
Come and try the fish ball soup I made.
627
00:30:16,980 --> 00:30:17,580
Okay.
628
00:30:17,890 --> 00:30:18,820
I'll get you a bowl.
629
00:30:18,860 --> 00:30:19,740
Okay.
630
00:30:23,540 --> 00:30:24,820
Come on, try it.
631
00:30:24,820 --> 00:30:25,100
Okay.
632
00:30:28,620 --> 00:30:29,300
It's good.
633
00:30:29,660 --> 00:30:31,100
You made it so well for the first time.
634
00:30:31,140 --> 00:30:31,940
Drink more if you like it.
635
00:30:32,380 --> 00:30:32,860
Okay.
636
00:30:38,540 --> 00:30:40,660
Kai, about that day...
637
00:30:40,660 --> 00:30:41,980
That day has passed.
638
00:30:42,860 --> 00:30:44,340
Liu Zhengwei has been arrested.
639
00:30:44,340 --> 00:30:46,060
He'll be sentenced for kidnapping.
640
00:30:46,140 --> 00:30:47,660
Lu Zirui was also arrested.
641
00:30:47,780 --> 00:30:49,860
I have two plans in the future.
642
00:30:50,220 --> 00:30:51,180
First,
643
00:30:51,340 --> 00:30:52,540
you have the final say on
644
00:30:52,580 --> 00:30:53,620
matters related to the guarantee company.
645
00:30:54,580 --> 00:30:55,380
Second,
646
00:30:56,460 --> 00:30:58,420
I'll study cooking every day
647
00:30:58,780 --> 00:30:59,980
and cook for you every day.
648
00:31:00,380 --> 00:31:01,220
Okay?
649
00:31:04,660 --> 00:31:07,050
Here, try this chicken with green pepper.
650
00:31:07,860 --> 00:31:08,420
Here.
651
00:31:08,820 --> 00:31:09,340
Yes.
652
00:31:12,220 --> 00:31:15,420
Do you think Tao is looking after the house now
653
00:31:15,460 --> 00:31:16,420
while Ke goes out to work?
654
00:31:17,420 --> 00:31:18,420
Of course.
655
00:31:19,220 --> 00:31:20,980
Ke is busy with her live stream every day.
656
00:31:20,980 --> 00:31:22,740
She doesn't have time to take care of Little Tao.
657
00:31:23,940 --> 00:31:25,020
Now,
658
00:31:25,020 --> 00:31:27,220
Tao is at home cooking and washing clothes.
659
00:31:27,220 --> 00:31:28,500
He is busy at home every day.
660
00:31:29,580 --> 00:31:30,300
How nice.
661
00:31:30,580 --> 00:31:31,450
How?
662
00:31:32,420 --> 00:31:35,300
Back then, Tao dominated all corners of the country.
663
00:31:35,300 --> 00:31:37,340
Now he we reduced to a househusband.
664
00:31:38,820 --> 00:31:39,340
Life...
665
00:31:39,580 --> 00:31:41,060
What's wrong with being a househusband?
666
00:31:41,540 --> 00:31:43,260
I don't think it's bad to be a househusband.
667
00:31:43,300 --> 00:31:44,380
What's good about it?
668
00:31:46,140 --> 00:31:46,860
Dayu,
669
00:31:47,300 --> 00:31:48,380
do you still think
670
00:31:48,420 --> 00:31:49,380
that twenty-something young man
671
00:31:49,420 --> 00:31:51,580
who always takes us out to make a living
672
00:31:51,620 --> 00:31:53,140
is the coolest?
673
00:31:53,140 --> 00:31:54,060
Of course.
674
00:31:56,060 --> 00:31:58,340
I think Tao is the coolest now.
675
00:32:00,180 --> 00:32:00,860
Why?
676
00:32:01,980 --> 00:32:04,140
When a man dares to put down his pride
677
00:32:04,140 --> 00:32:06,060
and bear the responsibility,
678
00:32:06,420 --> 00:32:07,780
it is the coolest.
679
00:32:12,980 --> 00:32:14,340
That makes sense.
680
00:32:20,980 --> 00:32:21,620
Fatty,
681
00:32:21,980 --> 00:32:23,740
when did you become this sensible?
682
00:32:24,700 --> 00:32:26,220
I've always been like this.
683
00:32:44,100 --> 00:32:45,380
Sleep early.
684
00:32:51,620 --> 00:32:52,900
Househusband.
685
00:33:11,260 --> 00:33:13,100
Let's schedule the new product at 8 o'clock in the morning.
686
00:33:13,900 --> 00:33:15,500
Thank you for your hard work. Rest early.
687
00:33:17,020 --> 00:33:19,460
Lady Tao is finally asleep.
688
00:33:19,660 --> 00:33:21,380
She's finally asleep.
689
00:33:26,100 --> 00:33:26,740
Honey,
690
00:33:27,220 --> 00:33:28,380
give me a massage.
691
00:33:31,580 --> 00:33:34,380
How dare you let me give you a message?
692
00:33:34,420 --> 00:33:35,780
I'm sorry.
693
00:33:36,220 --> 00:33:38,220
But if I don't experience it,
694
00:33:38,340 --> 00:33:41,300
I won't know how hard it had been for you these two years.
695
00:33:45,420 --> 00:33:46,060
Okay.
696
00:33:46,060 --> 00:33:47,660
Let me help you.
697
00:33:47,940 --> 00:33:48,740
Here.
698
00:33:48,780 --> 00:33:49,900
Let me help you.
699
00:33:51,140 --> 00:33:52,740
I'll do it well
700
00:33:53,060 --> 00:33:55,420
to make up for the past two years.
701
00:33:58,180 --> 00:33:58,740
It's comfortable.
702
00:33:58,740 --> 00:33:59,460
Is it comfortable?
703
00:34:00,970 --> 00:34:03,580
How does it feel to be a househusband?
704
00:34:05,020 --> 00:34:06,020
Sour and refreshing.
705
00:34:06,180 --> 00:34:07,060
Sour?
706
00:34:07,100 --> 00:34:08,380
The point is that it's refreshing.
707
00:34:08,740 --> 00:34:11,140
It's perfectly justified for a husband
708
00:34:11,540 --> 00:34:12,860
to take care of the family.
709
00:34:13,220 --> 00:34:14,860
My wife goes to work for the family.
710
00:34:15,139 --> 00:34:16,900
She works hard, earns money and has a successful career.
711
00:34:17,380 --> 00:34:18,850
The credit is half yours.
712
00:34:18,850 --> 00:34:20,780
Don't I deserve the other half?
713
00:34:21,179 --> 00:34:21,580
Yes.
714
00:34:22,580 --> 00:34:24,460
It's important to take care of a child.
715
00:34:24,900 --> 00:34:26,940
But you can't lose your ambition.
716
00:34:26,940 --> 00:34:28,020
You have to do something.
717
00:34:28,340 --> 00:34:30,260
Besides, Little Tao is growing up soon.
718
00:34:30,300 --> 00:34:31,260
You need to find something to do.
719
00:34:31,300 --> 00:34:32,739
Honey, it makes sense.
720
00:34:33,139 --> 00:34:34,500
I think what you said makes sense.
721
00:34:34,940 --> 00:34:37,260
I've been thinking about this lately.
722
00:34:37,300 --> 00:34:38,060
Continue writing
723
00:34:38,100 --> 00:34:39,940
Chen Tao's story.
724
00:34:39,980 --> 00:34:40,980
You write and I read.
725
00:34:41,020 --> 00:34:43,139
I can't read anymore because you are not writing.
726
00:34:43,420 --> 00:34:45,860
This official account is the key for me to maintain my fans.
727
00:34:45,900 --> 00:34:47,300
It's very important.
728
00:34:50,739 --> 00:34:51,219
Got it.
729
00:34:52,460 --> 00:34:53,300
Why are you laughing?
730
00:34:53,980 --> 00:34:55,300
I think
731
00:34:56,260 --> 00:34:59,540
you're becoming more and more like Ms. Ran.
732
00:35:02,139 --> 00:35:03,530
What? Do you like her?
733
00:35:03,660 --> 00:35:04,180
Let me introduce her to you.
734
00:35:04,180 --> 00:35:04,660
Stop.
735
00:35:05,380 --> 00:35:06,620
I like her?
736
00:35:07,500 --> 00:35:08,900
Look at who?
737
00:35:09,420 --> 00:35:10,410
Who?
738
00:35:14,300 --> 00:35:16,060
What's wrong with me?
739
00:35:16,180 --> 00:35:18,500
What's wrong with him?
740
00:35:19,060 --> 00:35:21,460
Of course, our Ke is the best.
741
00:35:21,700 --> 00:35:23,340
You're so sweet.
742
00:35:27,220 --> 00:35:28,500
I'm exhausted.
743
00:35:29,380 --> 00:35:30,820
Me too.
46868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.