All language subtitles for Ten.Years.S01E18.2023.2160p.IQY.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 [English subtitles are available] 2 00:00:57,160 --> 00:01:00,910 [Ten Years] 3 00:01:01,360 --> 00:01:04,860 [Episode 18 All Bravery Stems From Love. All Coincidences Arise From Anticipation.] 4 00:01:08,980 --> 00:01:11,300 I blamed myself for Chen Tao being imprisoned. 5 00:01:11,300 --> 00:01:12,260 But what I could do 6 00:01:12,260 --> 00:01:14,940 is to visit Liu Ke and the child often. 7 00:01:15,420 --> 00:01:16,660 Liu Ke told me not to worry. 8 00:01:17,140 --> 00:01:19,780 She said responsibility would make a boy become man. 9 00:01:19,940 --> 00:01:21,500 Because the prison guard told her 10 00:01:21,500 --> 00:01:23,380 that Chen Tao said having a child made him finally realized 11 00:01:23,380 --> 00:01:25,500 how naive and ridiculous he was 12 00:01:25,500 --> 00:01:27,380 for pretending to be a gangster before. 13 00:01:28,300 --> 00:01:30,060 In the blink of an eye, it was already 2018. 14 00:01:30,060 --> 00:01:31,580 Little Tao is already one year old. 15 00:01:34,500 --> 00:01:37,380 Liu Ke, you've been taking a lot of leaves recently. 16 00:01:37,380 --> 00:01:38,940 The teachers are complaining. 17 00:01:39,460 --> 00:01:42,060 Moreover, your patience with the children 18 00:01:42,060 --> 00:01:43,340 isn't as good as before. 19 00:01:43,340 --> 00:01:44,780 Parents also have complaints. 20 00:01:44,979 --> 00:01:46,580 I'll apologize to them. 21 00:01:49,140 --> 00:01:49,979 Ke, 22 00:01:50,460 --> 00:01:52,259 don't you understand what I mean? 23 00:01:53,580 --> 00:01:56,660 If you voluntarily resign, 24 00:01:57,020 --> 00:01:58,500 it sounds much better than us firing you. 25 00:02:06,910 --> 00:02:07,540 OK. 26 00:02:09,740 --> 00:02:11,060 I see. 27 00:02:13,260 --> 00:02:14,380 Over the past year, 28 00:02:15,300 --> 00:02:16,740 Principal, you have already 29 00:02:17,740 --> 00:02:19,180 taken good care of me. 30 00:02:21,300 --> 00:02:22,100 Thank you. 31 00:02:22,620 --> 00:02:23,620 Alright, Ke, 32 00:02:23,980 --> 00:02:25,460 why don't you take the day off today 33 00:02:25,460 --> 00:02:26,579 and go home for now. 34 00:02:31,620 --> 00:02:32,300 Thank you. 35 00:02:59,460 --> 00:03:02,780 Young people in big cities are too tired. 36 00:03:04,140 --> 00:03:07,180 So, youth apartments not only fulfill the need for affordable housing, 37 00:03:07,660 --> 00:03:09,500 but also facilitate the establishment of new social circles. 38 00:03:11,020 --> 00:03:14,180 There's no problem with the trend. 39 00:03:14,180 --> 00:03:14,980 However, 40 00:03:15,700 --> 00:03:18,460 we don't know about the initial plan yet. 41 00:03:18,460 --> 00:03:19,820 So we have to cut costs. 42 00:03:20,740 --> 00:03:21,500 Brilliant. 43 00:03:21,780 --> 00:03:23,180 Cautious financial plans 44 00:03:23,180 --> 00:03:24,579 can go further. 45 00:03:24,700 --> 00:03:26,980 Wanting the horse to run without feeding it grass. 46 00:03:26,980 --> 00:03:28,420 Bing, good for you. 47 00:03:29,020 --> 00:03:30,260 You're becoming more and more talkative. 48 00:03:33,180 --> 00:03:34,260 Hi, Ranran. 49 00:03:35,660 --> 00:03:36,460 Kai? 50 00:03:36,460 --> 00:03:37,180 Bing. 51 00:03:40,020 --> 00:03:41,900 After an initial period of adjustment, 52 00:03:41,900 --> 00:03:43,300 the company has gradually entered the right track. 53 00:03:44,260 --> 00:03:45,380 Coincidentally, the government launched 54 00:03:45,380 --> 00:03:47,860 entrepreneurship activities targeting small and medium-sized enterprises, 55 00:03:47,860 --> 00:03:50,220 providing an integrated platform 56 00:03:50,220 --> 00:03:51,500 for exhibitions, discussions, promotions, competitions, and training. 57 00:03:51,900 --> 00:03:52,970 With the help of this platform, 58 00:03:52,970 --> 00:03:54,420 the company has been developing rapidly. 59 00:03:55,370 --> 00:03:56,910 However, as the company grows bigger, 60 00:03:57,500 --> 00:03:59,620 new issues have also emerged. 61 00:04:01,220 --> 00:04:02,100 Tell me. 62 00:04:02,300 --> 00:04:03,900 We just reached an agreement with them. 63 00:04:03,900 --> 00:04:05,140 Why are you changing your job at this time? 64 00:04:05,140 --> 00:04:06,060 What do you mean? 65 00:04:06,540 --> 00:04:07,660 Nothing. 66 00:04:08,060 --> 00:04:10,060 What does your agreement have to do with me? 67 00:04:10,060 --> 00:04:11,420 You actually have the nerve to say that? 68 00:04:11,900 --> 00:04:13,380 If the company hadn't trained you, 69 00:04:13,380 --> 00:04:14,660 if it weren't for Lin Yicheng and me, 70 00:04:14,660 --> 00:04:15,420 you wouldn't be where you are today. 71 00:04:16,860 --> 00:04:18,980 Didn't I make money for the company? 72 00:04:19,540 --> 00:04:21,020 She never sold herself to your company, did she? 73 00:04:21,060 --> 00:04:22,060 Shut up, Deng Shu. 74 00:04:22,220 --> 00:04:23,820 Do you have a say in this matter? 75 00:04:24,380 --> 00:04:26,220 Mr. Lin hired you himself. 76 00:04:26,540 --> 00:04:27,899 And now you're betraying us. 77 00:04:29,910 --> 00:04:31,940 We have a cooperative relationship. 78 00:04:32,540 --> 00:04:33,950 Mr. Lin. 79 00:04:33,980 --> 00:04:36,860 Mr. Lin, you agreed 80 00:04:36,860 --> 00:04:38,020 when Shanshan wanted to leave. 81 00:04:38,220 --> 00:04:40,740 Are you going back on your word now? 82 00:04:40,740 --> 00:04:42,180 Of course not. You can leave. 83 00:04:42,940 --> 00:04:43,940 But Shanshan, 84 00:04:44,060 --> 00:04:45,580 are you really not going to think about it anymore? 85 00:04:45,980 --> 00:04:48,100 I've made up my mind. I'm sorry, Mr. Lin. 86 00:04:48,650 --> 00:04:49,420 OK. 87 00:04:50,060 --> 00:04:51,820 I have something else to do. I won't see you off. 88 00:04:51,820 --> 00:04:52,580 Take care. 89 00:04:52,740 --> 00:04:53,540 Goodbye. 90 00:04:57,740 --> 00:04:58,580 Get back to work. 91 00:05:04,100 --> 00:05:05,110 What about the sales? 92 00:05:05,110 --> 00:05:06,220 You just let her go? 93 00:05:06,900 --> 00:05:08,060 If everyone were to do as she does, 94 00:05:08,060 --> 00:05:09,020 what would happen to the company? 95 00:05:09,020 --> 00:05:10,580 How can I manage these broadcasters? 96 00:05:11,100 --> 00:05:12,340 Say something! 97 00:05:13,780 --> 00:05:15,380 I reminded you last month, 98 00:05:15,380 --> 00:05:17,460 that Shanshan is ambitious. You didn't listen to me. 99 00:05:18,660 --> 00:05:20,260 I'll scold you if you don't speak. 100 00:05:20,780 --> 00:05:21,740 I heard you. 101 00:05:22,500 --> 00:05:23,300 And? 102 00:05:23,700 --> 00:05:24,660 And I will settle this matter 103 00:05:24,660 --> 00:05:26,380 as soon as possible. 104 00:05:26,980 --> 00:05:28,660 So do you choose to trust me 105 00:05:28,660 --> 00:05:30,100 or keep scolding me? 106 00:05:31,540 --> 00:05:32,900 I choose to keep scolding you. 107 00:05:35,740 --> 00:05:38,460 Ranran, here's a little gift for you. 108 00:05:45,020 --> 00:05:46,580 Thank you. I really like it. 109 00:05:46,980 --> 00:05:47,700 You're welcome. 110 00:05:49,020 --> 00:05:49,700 Ranran. 111 00:05:50,380 --> 00:05:51,540 Let's hang out 112 00:05:51,540 --> 00:05:53,020 when we have time. 113 00:05:53,020 --> 00:05:54,220 What do you think about Thailand? 114 00:05:54,220 --> 00:05:55,060 Kai, 115 00:05:55,380 --> 00:05:56,780 recently, I have been involved with Bing 116 00:05:56,780 --> 00:05:58,860 in preparing for the youth apartment project, 117 00:05:58,860 --> 00:06:00,420 so I may not have as much time available. 118 00:06:00,420 --> 00:06:01,220 Ranran. 119 00:06:01,980 --> 00:06:03,460 I think you should solely focus on the affairs 120 00:06:03,460 --> 00:06:04,860 of our guarantee company for now 121 00:06:05,060 --> 00:06:06,100 and temporarily set aside 122 00:06:06,100 --> 00:06:07,340 the tasks related to Bing. 123 00:06:08,060 --> 00:06:10,220 It's not necessary to work so hard for just this amount of money. 124 00:06:10,220 --> 00:06:11,060 Kai! 125 00:06:11,540 --> 00:06:13,380 We discussed from the beginning of our relationship 126 00:06:13,740 --> 00:06:16,140 that I would have my own time and my own work. 127 00:06:16,300 --> 00:06:17,540 That's not what I meant. 128 00:06:17,540 --> 00:06:19,060 I didn't mean to interfere. 129 00:06:19,940 --> 00:06:21,060 I just want to say, 130 00:06:22,260 --> 00:06:23,700 don't waste our time 131 00:06:24,260 --> 00:06:25,780 on this trivial thing. 132 00:06:26,060 --> 00:06:27,860 We meet every day. 133 00:06:29,460 --> 00:06:31,300 And recently, if you want to pick me up, 134 00:06:31,300 --> 00:06:33,110 you can text me in advance, 135 00:06:33,110 --> 00:06:34,100 and tell me. 136 00:06:34,420 --> 00:06:36,380 I'm here having a conversation with Bing, 137 00:06:36,380 --> 00:06:37,900 and you just came in directly. 138 00:06:37,900 --> 00:06:39,659 I have a business meeting tonight. 139 00:06:39,659 --> 00:06:41,140 I can't go to the birthday party with you. 140 00:06:42,860 --> 00:06:44,340 So I came to you directly. 141 00:06:44,860 --> 00:06:45,780 Is that not OK? 142 00:06:50,780 --> 00:06:51,370 Alright. 143 00:06:52,260 --> 00:06:53,340 I was wrong, okay? 144 00:06:55,300 --> 00:06:57,310 I'll wait for you in the car next time. 145 00:06:57,740 --> 00:06:58,500 Okay? 146 00:07:00,820 --> 00:07:01,900 Remember. 147 00:07:20,220 --> 00:07:20,960 Hello, uncle. 148 00:07:20,960 --> 00:07:22,380 Lin, come in. 149 00:07:26,900 --> 00:07:27,940 -Liu Ke. -This one. 150 00:07:28,860 --> 00:07:30,020 Hello, Cheng. 151 00:07:32,460 --> 00:07:34,620 Big demon. 152 00:07:35,540 --> 00:07:37,220 Lin, you guys talk. 153 00:07:37,220 --> 00:07:38,900 I’ll help your aunt in the kitchen. 154 00:07:38,900 --> 00:07:39,420 Okay. 155 00:07:40,220 --> 00:07:41,060 Let's go. 156 00:07:42,100 --> 00:07:42,740 Let's go. 157 00:07:45,740 --> 00:07:46,740 Little Tao, 158 00:07:46,740 --> 00:07:47,740 do you miss me? 159 00:07:47,740 --> 00:07:48,940 I'm here to see you. 160 00:07:48,940 --> 00:07:49,900 Say "kin father". 161 00:07:49,900 --> 00:07:51,180 You are one year old, right? 162 00:07:51,180 --> 00:07:52,460 You're getting prettier. 163 00:07:52,780 --> 00:07:53,460 By the way, 164 00:07:54,750 --> 00:07:56,440 [Smart] 165 00:07:55,060 --> 00:07:56,740 this is a gift from your kin father. 166 00:07:56,740 --> 00:07:58,100 This one is from Aunt Dayu. 167 00:07:58,100 --> 00:07:59,140 Say thank you to your kin father. 168 00:07:59,140 --> 00:08:00,740 This one is from your Uncle Qiu. 169 00:08:00,740 --> 00:08:01,940 Here, take it. 170 00:08:02,060 --> 00:08:03,380 Take it. 171 00:08:03,980 --> 00:08:04,700 Take it. 172 00:08:05,540 --> 00:08:06,700 Good girl. 173 00:08:06,700 --> 00:08:07,260 Good girl. 174 00:08:15,500 --> 00:08:16,220 Great. 175 00:08:16,510 --> 00:08:17,420 Little Tao. 176 00:08:17,580 --> 00:08:18,500 Little Tao. 177 00:08:18,580 --> 00:08:19,420 Great! 178 00:08:19,420 --> 00:08:20,220 That's enough. 179 00:08:21,220 --> 00:08:22,020 Uncle, auntie, 180 00:08:22,260 --> 00:08:23,900 thank you for your hard work recently. 181 00:08:23,900 --> 00:08:24,660 A toast to you. 182 00:08:26,100 --> 00:08:27,540 Cheers. 183 00:08:37,250 --> 00:08:38,179 Lin, 184 00:08:39,220 --> 00:08:42,059 we are just doing what we should do. 185 00:08:43,140 --> 00:08:45,299 You're a good kin father. 186 00:08:46,580 --> 00:08:47,539 It's just that 187 00:08:47,860 --> 00:08:49,510 Little Tao's biological father... 188 00:08:55,100 --> 00:08:58,060 Unfortunate choice of man leads to the suffering of the child. 189 00:09:00,540 --> 00:09:02,060 Let's eat, okay? 190 00:09:03,700 --> 00:09:05,060 What's wrong with me talking about it? 191 00:09:05,060 --> 00:09:06,180 Am I wrong? 192 00:09:06,180 --> 00:09:07,500 Are you done? 193 00:09:08,740 --> 00:09:10,540 Every time my friends come over, you have to talk about it. 194 00:09:10,540 --> 00:09:11,660 You talk about it 195 00:09:11,660 --> 00:09:12,940 with all of my friends who come here. 196 00:09:12,940 --> 00:09:14,540 Don't you think you've gone too far? 197 00:09:15,380 --> 00:09:16,340 I have gone too far? 198 00:09:16,820 --> 00:09:18,300 And not you? 199 00:09:18,780 --> 00:09:20,420 Your dad and I raised you up, 200 00:09:20,420 --> 00:09:21,580 but you came to Chongqing. 201 00:09:22,510 --> 00:09:23,380 Isn't that "gone too far"? 202 00:09:23,980 --> 00:09:24,780 You only told us 203 00:09:24,780 --> 00:09:25,820 after the baby was born. 204 00:09:26,540 --> 00:09:28,860 And now, you've lost your job. 205 00:09:31,460 --> 00:09:32,580 How did you know? 206 00:09:32,580 --> 00:09:34,180 I have your principal's phone number. 207 00:09:35,940 --> 00:09:37,420 Your principal already said 208 00:09:37,660 --> 00:09:38,740 in your situation, 209 00:09:38,740 --> 00:09:40,180 it's best for you to go back to the Northeast with us, 210 00:09:41,180 --> 00:09:42,100 to go home. 211 00:09:44,140 --> 00:09:45,780 Your dad and I have travelled so many times 212 00:09:45,780 --> 00:09:46,820 between Chongqing and the Northeast in the past one year. 213 00:09:46,820 --> 00:09:47,900 Thousands of kilometers! 214 00:09:48,860 --> 00:09:49,740 What about now? 215 00:09:50,220 --> 00:09:52,220 Yes, I was fired. 216 00:09:54,250 --> 00:09:56,900 I was wondering why the principal emphasized the importance of family, 217 00:09:57,860 --> 00:09:59,700 and it turns out you went and talked to her about it. 218 00:10:00,090 --> 00:10:02,180 Getting married and having children 219 00:10:02,180 --> 00:10:03,300 were both voluntary decisions on my part. 220 00:10:03,900 --> 00:10:05,300 I've never regretted it. 221 00:10:05,300 --> 00:10:06,740 But I regret it. 222 00:10:07,020 --> 00:10:08,900 I regret bringing you into this world. 223 00:10:16,420 --> 00:10:18,020 Uncle, auntie, 224 00:10:18,020 --> 00:10:19,380 she can always find a new job, 225 00:10:19,380 --> 00:10:20,140 right? 226 00:10:20,140 --> 00:10:21,540 Let's eat. 227 00:10:21,540 --> 00:10:22,780 That's right. 228 00:10:22,780 --> 00:10:24,380 Out with the old, in with the new, right? 229 00:10:24,380 --> 00:10:25,220 Uncle, auntie. 230 00:10:25,530 --> 00:10:26,380 During this period, 231 00:10:26,380 --> 00:10:27,580 you've been doing lots of things. 232 00:10:28,060 --> 00:10:29,420 I understand. 233 00:10:29,420 --> 00:10:30,740 Please calm down. 234 00:10:34,180 --> 00:10:35,300 Uncle, auntie, 235 00:10:35,300 --> 00:10:37,060 today is Little Tao's first birthday. 236 00:10:37,540 --> 00:10:39,220 Let's set work aside for now. 237 00:10:39,220 --> 00:10:40,260 Right? 238 00:10:42,740 --> 00:10:43,540 How about this? 239 00:10:43,780 --> 00:10:45,380 Let me take a group photo for all of you. 240 00:10:45,940 --> 00:10:46,740 Sure. 241 00:10:46,740 --> 00:10:47,940 Come here, auntie. 242 00:10:47,940 --> 00:10:49,140 Sit in the middle. 243 00:10:49,140 --> 00:10:50,380 Uncle, this way. 244 00:10:53,500 --> 00:10:54,060 Ke. 245 00:10:55,460 --> 00:10:56,140 Come here. 246 00:10:57,740 --> 00:10:58,380 Come on. 247 00:10:58,900 --> 00:10:59,540 Come on. 248 00:10:59,900 --> 00:11:01,220 Cheer up. Smile. 249 00:11:01,660 --> 00:11:02,500 Little Tao, 250 00:11:02,900 --> 00:11:04,340 look over here. 251 00:11:04,340 --> 00:11:04,660 Come on. 252 00:11:04,660 --> 00:11:05,380 Smile. 253 00:11:05,780 --> 00:11:07,020 Come on, look here. 254 00:11:07,020 --> 00:11:07,740 Smile. 255 00:11:08,780 --> 00:11:10,460 Three, two, one. 256 00:11:10,820 --> 00:11:12,060 Cheese! 257 00:11:14,740 --> 00:11:15,420 Ke, 258 00:11:16,740 --> 00:11:18,740 if you need any help in the future, 259 00:11:18,740 --> 00:11:19,580 just let me know. 260 00:11:22,540 --> 00:11:23,380 How about this? 261 00:11:23,580 --> 00:11:24,940 Come to work in my company. 262 00:11:24,940 --> 00:11:25,820 You can do anything you want. 263 00:11:25,900 --> 00:11:27,300 I think I'll look for another kindergarten 264 00:11:27,300 --> 00:11:28,740 and keep doing my old job. 265 00:11:29,940 --> 00:11:30,740 Fine. 266 00:11:31,060 --> 00:11:32,100 If things don't go well, 267 00:11:32,100 --> 00:11:33,140 tell me. 268 00:11:33,860 --> 00:11:34,820 With you and Ranran, 269 00:11:35,060 --> 00:11:37,140 I won't worry about work. 270 00:11:38,540 --> 00:11:39,580 Alright, go back now. 271 00:11:39,580 --> 00:11:41,060 Don't see me off. I'm leaving. 272 00:11:41,060 --> 00:11:42,220 -Bye. -Bye. 273 00:11:42,220 --> 00:11:42,900 Be careful. 274 00:11:44,540 --> 00:11:45,180 Ke. 275 00:11:45,510 --> 00:11:48,100 I agree with you finding a kindergarten job, 276 00:11:48,300 --> 00:11:51,060 but make sure not to choose one with poor conditions. 277 00:11:51,060 --> 00:11:52,260 Don't compromise yourself. 278 00:11:53,020 --> 00:11:54,100 Don't worry. 279 00:11:54,100 --> 00:11:55,380 Don’t worry about me. 280 00:11:57,220 --> 00:11:59,060 Ever since Tao went to prison, 281 00:11:59,420 --> 00:12:00,700 I understood that 282 00:12:01,180 --> 00:12:02,540 I must be strong. 283 00:12:02,980 --> 00:12:04,420 Because I'm already a mother. 284 00:12:05,220 --> 00:12:06,540 A mother is always strong. 285 00:12:08,020 --> 00:12:09,820 Tao used to be my mountain. 286 00:12:10,860 --> 00:12:14,220 Now I have to be Little Tao's mountain. 287 00:12:16,420 --> 00:12:18,540 That's good. I'm relieved. 288 00:12:21,260 --> 00:12:22,060 By the way, 289 00:12:22,860 --> 00:12:24,740 I didn't ask you because of Lin Yicheng. 290 00:12:25,060 --> 00:12:26,500 Why did Li Wenkai not come? 291 00:12:27,540 --> 00:12:29,660 He has work to do today, so he didn't come. 292 00:12:34,060 --> 00:12:35,500 Ranran, tell me the truth. 293 00:12:35,500 --> 00:12:36,500 What's wrong with you two? 294 00:12:40,020 --> 00:12:41,300 He treats me well. 295 00:12:41,300 --> 00:12:43,300 We just have some small conflicts in life. 296 00:12:43,300 --> 00:12:44,500 But it's normal. 297 00:12:46,220 --> 00:12:47,340 As long as he treats you well. 298 00:12:51,970 --> 00:12:52,980 It's getting late. 299 00:12:52,980 --> 00:12:54,220 I'll go back now. 300 00:12:54,460 --> 00:12:55,060 I'll see you off. 301 00:13:00,860 --> 00:13:02,180 Ke, I'm leaving. 302 00:13:02,180 --> 00:13:03,650 Take care of yourself and Tao. 303 00:13:04,020 --> 00:13:04,300 Bye. 304 00:13:04,420 --> 00:13:04,780 Bye. 305 00:13:12,060 --> 00:13:12,900 Hello. 306 00:13:13,780 --> 00:13:15,540 Ranran, when are you coming back? 307 00:13:16,370 --> 00:13:17,220 I'll be back soon. 308 00:13:17,420 --> 00:13:18,460 I just left her house. 309 00:13:19,020 --> 00:13:20,260 How long do you need? 310 00:13:21,220 --> 00:13:22,180 I'll be back soon. 311 00:13:22,500 --> 00:13:23,100 Bye. 312 00:13:35,140 --> 00:13:35,970 Ranran. 313 00:13:36,180 --> 00:13:38,180 I know today is Little Tao's birthday party. 314 00:13:38,340 --> 00:13:39,740 But I had a social engagement tonight. 315 00:13:39,740 --> 00:13:40,700 I couldn't go. 316 00:13:40,980 --> 00:13:41,700 It's okay. 317 00:13:41,700 --> 00:13:42,860 Didn't I already tell you 318 00:13:42,860 --> 00:13:44,020 that work takes priority? 319 00:13:44,780 --> 00:13:45,900 Don't be angry. 320 00:13:46,700 --> 00:13:47,940 I'm not angry. 321 00:13:47,940 --> 00:13:49,300 You don't have to apologize to me. 322 00:13:50,980 --> 00:13:51,580 After all, 323 00:13:51,580 --> 00:13:53,540 it was the birthday party of your best friend's daughter. 324 00:13:54,220 --> 00:13:56,960 Little Tao's first birthday is not a big deal. 325 00:13:56,960 --> 00:13:58,340 Besides, I went there. 326 00:14:04,260 --> 00:14:05,340 What does Little Tao look like now? 327 00:14:05,340 --> 00:14:06,180 Let me see. 328 00:14:06,220 --> 00:14:06,780 Okay. 329 00:14:07,460 --> 00:14:08,660 Let me show you. 330 00:14:09,580 --> 00:14:10,540 Look at Little Tao. 331 00:14:10,540 --> 00:14:11,740 Isn't she cute? 332 00:14:15,300 --> 00:14:18,420 Look, she's smiling so happily. 333 00:14:21,060 --> 00:14:22,540 Shanshan's individual clout 334 00:14:22,740 --> 00:14:23,780 can surpass 335 00:14:23,780 --> 00:14:25,460 the combined clout of other anchors. 336 00:14:25,860 --> 00:14:26,740 With her departure, 337 00:14:27,180 --> 00:14:29,060 we have suddenly lost a significant portion of our influence, 338 00:14:29,060 --> 00:14:30,420 and the company is now facing immediate challenges. 339 00:14:30,660 --> 00:14:32,060 Who asked you to make that decision? 340 00:14:33,260 --> 00:14:34,100 Yes, Lin. 341 00:14:34,260 --> 00:14:35,460 What happened? 342 00:14:36,340 --> 00:14:38,460 One cannot stop the rain from falling, or a woman from getting married. 343 00:14:39,100 --> 00:14:40,900 I couldn't keep her, that's just how it is. 344 00:14:41,460 --> 00:14:43,540 Didn't you sign the competition agreement with her? 345 00:14:43,710 --> 00:14:44,700 Yes, I did. 346 00:14:44,700 --> 00:14:45,460 You did? 347 00:14:46,020 --> 00:14:47,740 So why did she have the courage to leave? 348 00:14:48,780 --> 00:14:49,980 Breaking the contract, 349 00:14:50,500 --> 00:14:51,900 well, it's just a matter of a few hundred thousand. 350 00:14:52,740 --> 00:14:54,220 She has made her position clear, 351 00:14:54,710 --> 00:14:55,660 and I have also expressed mine— 352 00:14:55,660 --> 00:14:56,580 I won't sue her. 353 00:14:58,780 --> 00:15:00,220 You're quite generous. 354 00:15:00,220 --> 00:15:02,060 Isn't "a few hundred thousand" not money? 355 00:15:02,060 --> 00:15:04,900 Mr. Lu, do you have the courage to accept the money? 356 00:15:08,980 --> 00:15:11,260 Netizens are emotional now. 357 00:15:13,100 --> 00:15:14,860 You hired her. 358 00:15:14,900 --> 00:15:16,100 You insisted on cultivating her. 359 00:15:16,100 --> 00:15:17,620 You're responsible for negligence. 360 00:15:18,700 --> 00:15:20,700 Of course, I won't avoid the problem. 361 00:15:21,460 --> 00:15:23,460 I will solve this matter as soon as possible. 362 00:15:23,900 --> 00:15:24,700 Okay. 363 00:15:37,220 --> 00:15:38,020 Two beers. 364 00:15:45,980 --> 00:15:46,780 Good! 365 00:15:47,220 --> 00:15:48,980 Good! 366 00:15:52,420 --> 00:15:53,500 This is from the brother downstairs. 367 00:15:53,500 --> 00:15:54,020 Thank you. 368 00:16:02,460 --> 00:16:03,420 Thank you. 369 00:16:05,500 --> 00:16:07,940 [Divorce Agreement, Party A: Chen Tao] 370 00:16:08,180 --> 00:16:08,960 Daughter. 371 00:16:12,100 --> 00:16:13,460 You went to see him? 372 00:16:13,460 --> 00:16:17,020 Yes, he has signed it. 373 00:16:21,610 --> 00:16:24,830 [Signature of Party A: Chen Tao, November 12, 2018] 374 00:16:23,180 --> 00:16:25,300 Daughter, listen to me. 375 00:16:25,300 --> 00:16:26,340 Sign it. 376 00:16:26,940 --> 00:16:28,900 We didn't force him. 377 00:16:31,340 --> 00:16:32,340 We really didn't force him. 378 00:16:33,340 --> 00:16:34,420 And here. 379 00:16:35,420 --> 00:16:36,700 It's his letter to you. 380 00:16:37,180 --> 00:16:37,860 Read it yourself. 381 00:16:40,440 --> 00:16:44,560 [Ke] 382 00:16:53,540 --> 00:16:54,140 This... 383 00:16:56,580 --> 00:16:57,820 Daughter, you... 384 00:17:03,780 --> 00:17:05,380 How many times have I told you? 385 00:17:05,700 --> 00:17:07,340 I won't divorce him. 386 00:17:07,980 --> 00:17:09,820 Chen Tao is my man. 387 00:17:10,579 --> 00:17:11,700 As long as he is here, 388 00:17:12,339 --> 00:17:13,540 I won't leave. 389 00:17:13,740 --> 00:17:15,180 Yes, he is in prison. 390 00:17:15,460 --> 00:17:16,980 That's also a prison in Chongqing. 391 00:17:16,980 --> 00:17:17,980 You... 392 00:17:18,540 --> 00:17:19,740 He is in Chongqing. 393 00:17:20,500 --> 00:17:21,780 I am in Chongqing. 394 00:17:23,460 --> 00:17:25,140 Our home is in Chongqing. 395 00:17:26,700 --> 00:17:28,380 Liu Ke. 396 00:17:29,660 --> 00:17:31,460 We raised you up. 397 00:17:32,220 --> 00:17:33,859 Did we mean to hurt you? 398 00:17:35,460 --> 00:17:36,960 We can't let you 399 00:17:36,960 --> 00:17:38,650 waste your life on that punk. 400 00:17:38,860 --> 00:17:39,940 We also can't just watch, 401 00:17:40,220 --> 00:17:41,700 watch you being held back by this convict 402 00:17:41,700 --> 00:17:42,860 for the rest of your life! 403 00:17:43,020 --> 00:17:43,810 Yes. 404 00:17:44,980 --> 00:17:46,540 My dear daughter. 405 00:17:46,860 --> 00:17:48,340 You have lost your job now. 406 00:17:48,340 --> 00:17:49,380 Why do you have to stay here? 407 00:17:49,980 --> 00:17:50,940 Don't be too stubborn. 408 00:17:51,100 --> 00:17:52,740 I can find another job. 409 00:17:54,180 --> 00:17:57,020 Liu Ke, you useless thing. 410 00:17:58,020 --> 00:18:00,780 Your dad and I worked so hard to bring you up. 411 00:18:01,220 --> 00:18:03,540 How can you let us down? 412 00:18:25,340 --> 00:18:25,910 Mom, 413 00:18:27,780 --> 00:18:28,260 dad, 414 00:18:30,620 --> 00:18:31,820 thank you. 415 00:18:35,180 --> 00:18:37,860 I won't trouble you anymore. 416 00:19:03,180 --> 00:19:04,740 In the past, I endured 417 00:19:06,140 --> 00:19:07,100 when you spoke ill of Chen Tao, 418 00:19:08,620 --> 00:19:10,140 and I also endured when you criticized me. 419 00:19:11,780 --> 00:19:14,860 But when it comes to my own affairs, I want to make my own decisions. 420 00:19:15,820 --> 00:19:17,740 Even if I have to divorce him, 421 00:19:18,860 --> 00:19:21,380 I'll do it by myself. 422 00:19:26,980 --> 00:19:30,820 Please go back to the Northeast tomorrow. 423 00:19:32,220 --> 00:19:33,220 This... 424 00:19:44,860 --> 00:19:45,980 I'm sorry. 425 00:19:57,660 --> 00:19:59,500 Uncle, auntie, you're a family. 426 00:19:59,500 --> 00:20:00,900 What can't you overcome? 427 00:20:02,180 --> 00:20:04,380 Don't say anything. 428 00:20:04,380 --> 00:20:05,860 Let's pretend that we don't have this child. 429 00:20:06,740 --> 00:20:08,100 Alright, let's stop talking about that. 430 00:20:08,100 --> 00:20:09,420 Uncle, auntie, don't worry. 431 00:20:09,660 --> 00:20:11,700 I've hired a nanny for Ke. 432 00:20:11,700 --> 00:20:13,260 She's reliable and meticulous. 433 00:20:13,660 --> 00:20:15,620 I'll take care of Ke from now on. 434 00:20:16,220 --> 00:20:17,660 Thank you, Ranran. 435 00:20:17,660 --> 00:20:18,380 Thank you. 436 00:20:19,100 --> 00:20:20,580 Uncle, auntie, be careful on the road. 437 00:20:20,580 --> 00:20:21,220 OK. 438 00:21:14,220 --> 00:21:15,500 Li Wenkai, what are you doing? 439 00:21:16,460 --> 00:21:17,460 Are you checking my phone? 440 00:21:21,140 --> 00:21:22,940 Ranran, I was wrong. 441 00:21:23,940 --> 00:21:25,380 I'm just worried about you. 442 00:21:25,380 --> 00:21:26,540 About what about me? 443 00:21:28,220 --> 00:21:29,980 I want to see what you've been busy with recently, 444 00:21:29,980 --> 00:21:31,300 and see if I can help you. 445 00:21:31,820 --> 00:21:33,860 So you checked my phone? 446 00:21:35,540 --> 00:21:37,860 I don't think it's that important. 447 00:21:37,860 --> 00:21:39,420 You can check my phone anytime. 448 00:21:39,740 --> 00:21:41,300 So you think if you let me check your phone, 449 00:21:41,300 --> 00:21:43,020 you'll have the right to check my phone? 450 00:21:44,660 --> 00:21:46,860 I just don't think it's that sensitive. 451 00:21:47,900 --> 00:21:50,180 It's not about being sensitive, Li Wenkai. 452 00:21:50,510 --> 00:21:52,020 This is about basic respect. 453 00:21:52,020 --> 00:21:52,780 I respect you, 454 00:21:52,780 --> 00:21:53,700 your life, 455 00:21:53,700 --> 00:21:54,620 and your work. 456 00:21:54,620 --> 00:21:55,980 You should also respect me. 457 00:21:57,020 --> 00:21:58,340 I tolerated your interference 458 00:21:58,340 --> 00:21:59,140 in my work before, 459 00:21:59,140 --> 00:22:00,700 but now you're interfering in my personal life too? 460 00:22:00,820 --> 00:22:01,740 How old are you? 461 00:22:01,740 --> 00:22:03,580 Don't you understand that everyone has their own independent space? 462 00:22:04,420 --> 00:22:05,180 Ranran, I was wrong. 463 00:22:05,180 --> 00:22:05,860 I'm really sorry. 464 00:22:05,860 --> 00:22:06,780 Can you forgive me this time? 465 00:22:06,940 --> 00:22:08,340 I promise this is the last time. 466 00:22:09,180 --> 00:22:10,220 I'm really sorry. 467 00:22:24,700 --> 00:22:25,660 Chen Tao, 468 00:22:27,300 --> 00:22:28,540 your handwriting is pretty good. 469 00:22:28,860 --> 00:22:31,220 My handwriting has always been pretty. 470 00:22:31,980 --> 00:22:33,180 My parents have left. 471 00:22:34,860 --> 00:22:35,860 I forced them to leave. 472 00:22:36,100 --> 00:22:37,260 It was my decision. 473 00:22:38,140 --> 00:22:39,220 It has nothing to do with them. 474 00:22:39,740 --> 00:22:41,780 The divorce agreement has been torn up by me. 475 00:22:41,780 --> 00:22:42,980 I'll write another one. 476 00:22:42,980 --> 00:22:44,620 You caved in as soon as my parents pressured you, is that right? 477 00:22:48,860 --> 00:22:50,140 I said, 478 00:22:51,780 --> 00:22:54,340 my decision has nothing to do with them. 479 00:22:54,900 --> 00:22:56,420 Chen Tao, you are a coward. 480 00:22:58,300 --> 00:23:00,100 Do you have any responsibility? 481 00:23:00,540 --> 00:23:02,180 Do you? Do you? 482 00:23:06,380 --> 00:23:07,460 I'm asking you. 483 00:23:07,940 --> 00:23:09,300 It's useless to force me. 484 00:23:09,420 --> 00:23:10,140 What do you mean? 485 00:23:10,140 --> 00:23:10,940 It's useless. 486 00:23:30,580 --> 00:23:31,500 Little Tao. 487 00:23:33,910 --> 00:23:35,620 She already can say daddy days ago. 488 00:23:41,300 --> 00:23:43,700 Let me tell our daughter 489 00:23:43,700 --> 00:23:45,340 you don't want us anymore. 490 00:23:45,340 --> 00:23:47,110 I'll tell our daughter that you don't want us anymore. 491 00:23:47,110 --> 00:23:48,060 I'll tell her. 492 00:23:50,580 --> 00:23:51,140 OK? 493 00:24:10,140 --> 00:24:11,380 Say something! 494 00:24:27,180 --> 00:24:28,420 I'm sorry. 495 00:24:38,660 --> 00:24:39,740 I'm sorry. 496 00:24:44,780 --> 00:24:46,180 I'm sorry, Ke. 497 00:24:51,860 --> 00:24:53,460 I have to think about your parents. 498 00:24:54,860 --> 00:24:56,820 I have to think about you and our child. 499 00:24:58,740 --> 00:24:59,580 I'm sorry. 500 00:25:01,340 --> 00:25:02,340 Sorry. 501 00:25:05,260 --> 00:25:06,020 Chen Tao, 502 00:25:06,900 --> 00:25:08,940 from the first day I was with you, 503 00:25:10,100 --> 00:25:11,420 I've never flinched. 504 00:25:11,420 --> 00:25:12,460 Why did you flinch? 505 00:25:13,500 --> 00:25:14,700 Why did you flinch? 506 00:25:15,660 --> 00:25:17,220 You can divorce me. 507 00:25:17,380 --> 00:25:18,390 Come out and divorce me. 508 00:25:18,390 --> 00:25:19,510 Come out and I'll divorce you. 509 00:25:19,510 --> 00:25:20,460 Come out! 510 00:25:22,940 --> 00:25:24,580 You're a coward. 511 00:25:32,020 --> 00:25:33,020 Such a coward. 512 00:25:35,090 --> 00:25:35,860 Okay. 513 00:25:40,140 --> 00:25:41,180 Take care of our child, 514 00:25:44,940 --> 00:25:46,420 and wait for me outside. 515 00:25:56,540 --> 00:25:57,460 This is Zhou. 516 00:25:57,460 --> 00:25:59,380 She'll take care of Little Tao from now on. 517 00:25:59,380 --> 00:26:00,220 This is Liu Ke, 518 00:26:00,220 --> 00:26:00,900 Little Tao's mother. 519 00:26:00,900 --> 00:26:01,540 Hello, Ke. 520 00:26:01,540 --> 00:26:02,250 Hello. 521 00:26:02,620 --> 00:26:04,140 Thank you for your help. 522 00:26:04,420 --> 00:26:05,500 It's my pleasure. 523 00:26:05,740 --> 00:26:07,420 I'll go back and get ready today, 524 00:26:07,420 --> 00:26:08,420 and come to work tomorrow. 525 00:26:09,340 --> 00:26:10,300 I'm leaving. 526 00:26:10,300 --> 00:26:11,300 Thank you, Zhou. 527 00:26:16,540 --> 00:26:18,100 How much does it cost a month? 528 00:26:18,500 --> 00:26:19,700 Not much. 529 00:26:19,700 --> 00:26:20,940 Don't worry about it. 530 00:26:20,940 --> 00:26:22,420 I'm Little Tao's kin mother. 531 00:26:22,620 --> 00:26:23,100 Okay. 532 00:26:24,100 --> 00:26:24,780 However, 533 00:26:24,780 --> 00:26:26,300 Zhou needs to have a rest once a week, 534 00:26:26,500 --> 00:26:28,300 then it will be your turn to work hard on that day. 535 00:26:29,860 --> 00:26:30,660 Thank you. 536 00:26:30,900 --> 00:26:32,860 You don't have to thank me. 537 00:26:35,460 --> 00:26:37,140 I went to see Chen Tao today. 538 00:26:37,140 --> 00:26:37,900 And? 539 00:26:38,340 --> 00:26:39,580 I scolded him. 540 00:26:39,580 --> 00:26:40,140 What a coincidence. 541 00:26:40,140 --> 00:26:41,580 I scolded Li Wenkai. 542 00:26:41,580 --> 00:26:42,460 What happened to him? 543 00:26:42,460 --> 00:26:43,700 He was peeking at my phone. 544 00:26:44,860 --> 00:26:47,020 Isn't that too much? 545 00:26:47,970 --> 00:26:48,650 It's okay. 546 00:26:48,650 --> 00:26:50,020 Anyway, I scolded him. 547 00:26:50,780 --> 00:26:52,340 You want to hire Zhou Yu? 548 00:26:52,980 --> 00:26:55,740 Yes, he is talented. 549 00:26:56,180 --> 00:26:57,780 And he was a celebrity before. 550 00:26:57,780 --> 00:26:58,780 He has fans. 551 00:26:59,140 --> 00:27:00,710 What kind of celebrity was he? 552 00:27:00,710 --> 00:27:02,020 He wasn't that popular before. 553 00:27:02,020 --> 00:27:03,900 And now, no one knows him even if you throw him on the street. 554 00:27:04,780 --> 00:27:05,860 Xin Ya, listen to me... 555 00:27:05,860 --> 00:27:07,780 Besides, he has a bad reputation. 556 00:27:08,340 --> 00:27:10,460 Lin Yicheng, you need to grasp the key point. 557 00:27:10,620 --> 00:27:12,980 The point is not that you want to hire an outdated celebrity. 558 00:27:13,100 --> 00:27:14,540 The point is, he is Zhou Yu. 559 00:27:14,660 --> 00:27:15,860 I was his manager before. 560 00:27:15,860 --> 00:27:16,980 I know him best. 561 00:27:19,860 --> 00:27:21,620 But I think he has changed. 562 00:27:24,110 --> 00:27:25,360 The following song "Love-Forgetting Water" 563 00:27:25,550 --> 00:27:27,460 is dedicated to my most beloved brother. 564 00:27:27,460 --> 00:27:28,270 Good! 565 00:27:29,180 --> 00:27:30,180 Actually, 566 00:27:30,300 --> 00:27:32,220 I'm not here to discuss whether or not he should join. 567 00:27:32,380 --> 00:27:33,580 I met him before, 568 00:27:33,580 --> 00:27:34,540 and invited him. 569 00:27:34,540 --> 00:27:35,500 He rejected me. 570 00:27:36,020 --> 00:27:36,860 He is afraid, 571 00:27:37,810 --> 00:27:39,620 afraid of the switch in your role. 572 00:27:39,620 --> 00:27:41,500 So I need your help on this. 573 00:27:44,460 --> 00:27:45,370 Hello? 574 00:27:45,820 --> 00:27:47,900 Hello, we read your resume. 575 00:27:47,900 --> 00:27:49,540 I think this position suits you. 576 00:27:49,820 --> 00:27:51,460 Are you available for the interview today? 577 00:27:51,460 --> 00:27:52,340 Sure, sure. 578 00:27:52,340 --> 00:27:53,340 I'm available. 579 00:27:53,340 --> 00:27:55,300 Okay, our company is in Chengdu. 580 00:27:55,300 --> 00:27:56,580 Can you make it today? 581 00:27:57,500 --> 00:27:58,220 Chengdu? 582 00:27:59,580 --> 00:28:00,620 OK, sure. 583 00:28:00,780 --> 00:28:01,900 No problem. 584 00:28:01,900 --> 00:28:03,340 Let's talk later. 585 00:28:03,340 --> 00:28:04,140 Okay. 586 00:28:04,300 --> 00:28:05,140 Thank you. 587 00:28:05,140 --> 00:28:06,100 Okay, bye. 588 00:28:33,660 --> 00:28:34,620 You're here. 589 00:28:35,140 --> 00:28:36,340 I'm here to see Little Tao. 590 00:28:37,140 --> 00:28:38,140 Ke went for an interview. 591 00:28:38,140 --> 00:28:39,100 Zhou is on leave today. 592 00:28:39,100 --> 00:28:40,370 So I'm here to take care of Little Tao. 593 00:28:41,260 --> 00:28:42,140 Where's uncle and auntie? 594 00:28:42,780 --> 00:28:44,420 They went back to the Northeast. 595 00:28:52,820 --> 00:28:54,420 Are you going to stand here forever? 596 00:29:03,180 --> 00:29:05,220 Little Tao, do you miss me? 597 00:29:05,220 --> 00:29:07,100 Do you miss me? 598 00:29:07,100 --> 00:29:07,620 What are you doing? 599 00:29:08,020 --> 00:29:08,380 What is this? 600 00:29:08,380 --> 00:29:09,020 Little Tao. 601 00:29:09,180 --> 00:29:09,820 What is this? 602 00:29:09,960 --> 00:29:10,460 Little Tao. 603 00:29:10,970 --> 00:29:11,780 What is this? 604 00:29:12,140 --> 00:29:12,940 Is it a ball? 605 00:29:13,540 --> 00:29:14,420 -Where's the ball? -The ball is gone. 606 00:29:15,220 --> 00:29:15,740 It's gone. 607 00:29:16,020 --> 00:29:16,500 It's gone. 608 00:29:16,700 --> 00:29:17,340 See? 609 00:29:17,660 --> 00:29:18,530 -It's gone. Where did it go? -It's not here. 610 00:29:18,940 --> 00:29:19,580 It's here. 611 00:29:24,620 --> 00:29:25,420 Here! 612 00:29:29,700 --> 00:29:32,260 It's gone. 613 00:29:38,500 --> 00:29:39,180 If there's nothing else, 614 00:29:39,180 --> 00:29:40,180 I'll leave now. 615 00:29:40,340 --> 00:29:41,180 Okay. 616 00:29:41,180 --> 00:29:42,380 Bye, Little Tao. 617 00:29:42,380 --> 00:29:42,960 Bye. 618 00:29:42,960 --> 00:29:43,620 Bye. 619 00:29:43,740 --> 00:29:44,340 Bye. 620 00:29:44,500 --> 00:29:45,580 Say bye to your kin father. 621 00:29:45,580 --> 00:29:46,100 Good girl. 622 00:29:46,100 --> 00:29:46,740 Bye. 623 00:29:46,900 --> 00:29:47,620 Good girl. 624 00:29:47,620 --> 00:29:48,700 -Let's keep playing, okay? -Okay. 625 00:29:48,780 --> 00:29:49,180 Come on. 626 00:29:51,500 --> 00:29:52,220 Goal! 627 00:29:53,380 --> 00:29:54,140 Great! 628 00:29:57,460 --> 00:29:58,420 Give me five! 629 00:30:01,740 --> 00:30:02,780 You must be hungry. 630 00:30:03,310 --> 00:30:04,460 I'll go grocery shopping and cook. 631 00:30:04,460 --> 00:30:05,260 Lin Yicheng! 632 00:30:08,260 --> 00:30:09,420 Where did he go? 633 00:30:11,260 --> 00:30:12,220 Where is the ball? 634 00:30:14,900 --> 00:30:15,960 Come on, throw the ball. 635 00:30:18,580 --> 00:30:20,380 You are missing your mom, right? 636 00:30:21,500 --> 00:30:23,340 She'll be back soon. 637 00:30:23,740 --> 00:30:24,780 Be a good girl. 638 00:30:28,940 --> 00:30:30,020 She'll be back soon, Little Tao. 639 00:30:30,020 --> 00:30:31,980 Mommy will be back soon. Be a good girl. 640 00:30:32,740 --> 00:30:33,780 Be good. 641 00:30:36,980 --> 00:30:38,940 She'll be back soon. 642 00:30:55,740 --> 00:30:56,620 Xin Ya? 643 00:31:02,940 --> 00:31:04,140 Eat something first. 644 00:31:04,140 --> 00:31:05,380 I'll coax her first. You eat first. 645 00:31:14,740 --> 00:31:16,460 Do you want to eat? 646 00:31:16,460 --> 00:31:16,940 If you don't want to eat, 647 00:31:16,940 --> 00:31:18,420 let's sing first, okay? 648 00:31:18,700 --> 00:31:19,100 OK. 649 00:31:19,300 --> 00:31:21,340 I'm a little expert in selling newspapers. 650 00:31:21,780 --> 00:31:23,460 I know. 651 00:31:24,300 --> 00:31:25,460 You sing so well. 652 00:31:26,100 --> 00:31:27,460 Little what? Little red bird! 653 00:31:27,900 --> 00:31:28,340 Look. 654 00:31:30,700 --> 00:31:31,540 I'm done. 655 00:31:31,540 --> 00:31:32,140 Give her to me. I'll coax her. 656 00:31:32,140 --> 00:31:32,740 Okay. 657 00:31:33,300 --> 00:31:34,980 Let your kin father coax you, OK? 658 00:31:34,980 --> 00:31:37,140 -Here. Come on. -Go to your kin father. 659 00:31:37,300 --> 00:31:39,100 Let me take the ball. 660 00:31:39,500 --> 00:31:40,420 -Come on. -Come on. 661 00:31:41,460 --> 00:31:43,180 Good girl. Little Tao is a good girl. 662 00:31:43,180 --> 00:31:43,780 Let me hold you. 663 00:31:46,940 --> 00:31:47,940 Do you want to see this? 664 00:31:48,580 --> 00:31:49,380 Ball, here. 665 00:31:49,380 --> 00:31:49,860 Here. 666 00:31:49,860 --> 00:31:50,580 Ball. 667 00:31:51,020 --> 00:31:51,980 Hold the ball. 668 00:31:52,300 --> 00:31:53,140 You should eat first. 669 00:32:03,530 --> 00:32:04,540 Who's this? 670 00:32:12,700 --> 00:32:13,460 Zhou Yu, 671 00:32:13,700 --> 00:32:15,860 I came here to tell you three things today. 672 00:32:16,740 --> 00:32:17,420 First, 673 00:32:17,580 --> 00:32:19,340 I was indeed reckless 674 00:32:19,460 --> 00:32:20,460 and immature 675 00:32:20,460 --> 00:32:21,580 when I was working for you. 676 00:32:22,140 --> 00:32:23,780 I apologize to you here. 677 00:32:23,940 --> 00:32:24,940 I hope you can accept it. 678 00:32:25,460 --> 00:32:26,580 It's all in the past. 679 00:32:26,660 --> 00:32:28,380 Well said. It's all in the past. 680 00:32:29,500 --> 00:32:31,460 The second thing is about what happened in the past. 681 00:32:31,740 --> 00:32:33,340 I, as a woman, can let go, 682 00:32:33,340 --> 00:32:35,420 but you, as a grown man, can't? 683 00:32:36,140 --> 00:32:37,340 Are you being too narrow-minded? 684 00:32:37,940 --> 00:32:38,780 You know what? 685 00:32:39,020 --> 00:32:40,340 When Mr. Lin was in the TV Station, 686 00:32:40,340 --> 00:32:41,900 he was at the news department. 687 00:32:42,020 --> 00:32:43,140 I had a conflict with him. 688 00:32:43,460 --> 00:32:45,220 Then he was kicked out of the news department, 689 00:32:45,420 --> 00:32:46,620 and that has something to do with me. 690 00:32:46,620 --> 00:32:47,700 But you see? Nowadays? 691 00:32:48,260 --> 00:32:49,420 The third thing 692 00:32:49,420 --> 00:32:51,500 is very important to you. 693 00:32:51,780 --> 00:32:52,580 Let me ask you. 694 00:32:52,780 --> 00:32:54,420 How much do you monthly earn now? 695 00:32:55,940 --> 00:32:56,780 20,000? 696 00:32:57,820 --> 00:32:58,530 30,000? 697 00:33:00,140 --> 00:33:01,940 When you become a broadcaster in the company, 698 00:33:01,940 --> 00:33:03,740 you'll earn more than you do now. 699 00:33:12,740 --> 00:33:13,500 All right. 700 00:33:13,650 --> 00:33:14,620 I'm done talking. 701 00:33:14,620 --> 00:33:15,660 Think about it. 702 00:33:18,300 --> 00:33:19,180 Xin Ya, 703 00:33:22,020 --> 00:33:23,180 I apologize to you. 704 00:33:24,540 --> 00:33:25,580 I'm sorry. 705 00:33:27,980 --> 00:33:28,580 Ke, 706 00:33:28,580 --> 00:33:31,180 Now I know how hard it is for you. 707 00:33:31,180 --> 00:33:32,820 Little Tao is crying so hard. 708 00:33:32,820 --> 00:33:34,100 When are you coming back? 709 00:33:34,660 --> 00:33:36,500 My interview hasn't finished yet. 710 00:33:36,980 --> 00:33:38,140 Wait for me, Ranran. 711 00:33:38,140 --> 00:33:39,420 You must wait for me! 712 00:33:39,420 --> 00:33:40,540 Thank you. 713 00:33:40,540 --> 00:33:41,220 Okay, 714 00:33:41,740 --> 00:33:42,860 I see. Bye. 715 00:33:44,660 --> 00:33:46,260 It's okay, Little Tao. 716 00:33:46,540 --> 00:33:47,940 Mommy will be back soon. 717 00:33:49,940 --> 00:33:51,140 Be a good girl. Stop crying. 718 00:33:51,140 --> 00:33:52,460 Stop crying. 719 00:33:52,460 --> 00:33:53,260 Stop crying. 720 00:33:53,460 --> 00:33:54,940 Let me hold her. 721 00:33:55,060 --> 00:33:56,700 Come to me. 722 00:33:56,940 --> 00:33:57,780 Stop crying. 723 00:33:57,780 --> 00:33:58,540 Stop crying. 724 00:33:58,540 --> 00:33:59,540 Stop crying, okay? 725 00:34:00,420 --> 00:34:01,420 Stop crying. 726 00:34:02,700 --> 00:34:04,660 Stop crying. 727 00:34:06,500 --> 00:34:06,840 The power is out. 46114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.