All language subtitles for Ten.Years.S01E17.2023.2160p.IQY.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,960 [English subtitles are available] 2 00:00:57,160 --> 00:01:00,910 [Ten Years] 3 00:01:01,360 --> 00:01:04,860 [Episode 17 When A New Life Is Born, A Boy Must Grows Into A Man] 4 00:01:09,890 --> 00:01:10,800 [Lovely Wife Pregnancy Recipes] 5 00:01:14,050 --> 00:01:15,660 [Lovely Wife Pregnancy Recipes] 6 00:01:44,900 --> 00:01:45,500 Chen Tao. 7 00:01:46,420 --> 00:01:47,580 Coming. 8 00:01:51,340 --> 00:01:52,259 How is it? 9 00:01:52,940 --> 00:01:54,259 It's just the beginning. 10 00:01:54,300 --> 00:01:55,820 Why did you buy so many things? 11 00:01:56,780 --> 00:01:59,060 Men don't fight unprepared battles. 12 00:01:59,420 --> 00:02:00,940 My son 13 00:02:00,940 --> 00:02:04,460 will fight from Caiyuanba to Chaotianmen. 14 00:02:05,580 --> 00:02:07,580 You are a bad influence to kids. 15 00:02:08,940 --> 00:02:09,940 It's called momentum. 16 00:02:10,300 --> 00:02:12,420 Education starts with children. 17 00:02:12,420 --> 00:02:13,340 Let me ask you. 18 00:02:14,820 --> 00:02:15,539 Isn't it handsome? 19 00:02:15,940 --> 00:02:16,940 Isn't it handsome? 20 00:02:17,780 --> 00:02:18,820 You have to have all your 21 00:02:20,130 --> 00:02:20,820 outfits, 22 00:02:21,260 --> 00:02:22,380 and have some cool poses. 23 00:02:22,780 --> 00:02:24,140 My son, 24 00:02:24,300 --> 00:02:26,180 from daycare and all the way to preschool, 25 00:02:26,579 --> 00:02:29,500 must be the coolest kid of them all. 26 00:02:31,940 --> 00:02:33,780 I'm a little jealous of him. 27 00:02:35,540 --> 00:02:36,620 You don't have to. 28 00:02:37,300 --> 00:02:39,180 Here, my dear wife. 29 00:02:39,180 --> 00:02:41,579 I'll make you breakfast. 30 00:02:47,380 --> 00:02:48,020 Honey. 31 00:02:50,780 --> 00:02:52,380 Oatmeal, a half bowl of streamed eggs, 32 00:02:52,380 --> 00:02:54,020 refreshing cabbage and an apple. 33 00:02:54,020 --> 00:02:55,660 They are healthy, light and nutritious. 34 00:02:55,660 --> 00:02:57,140 It looks good, smells good and tastes good. 35 00:02:57,140 --> 00:02:58,900 Plus a heart full of my love for you. 36 00:03:00,579 --> 00:03:01,540 Shouldn't we compete 37 00:03:01,780 --> 00:03:04,900 for his love after he comes out? 38 00:03:04,900 --> 00:03:05,620 Ke. 39 00:03:05,780 --> 00:03:06,780 Tao, 40 00:03:07,100 --> 00:03:09,820 I can already feel your love. 41 00:03:11,500 --> 00:03:12,500 However, 42 00:03:13,020 --> 00:03:15,980 I want noodles. 43 00:03:16,780 --> 00:03:18,100 Spicy one. 44 00:03:24,579 --> 00:03:25,380 Okay. 45 00:03:26,700 --> 00:03:28,620 What about these dishes? 46 00:03:36,380 --> 00:03:37,260 Got it. 47 00:03:39,520 --> 00:03:45,050 [Poverty Alleviation Operation: Support Agriculture through Live Streaming] 48 00:03:42,500 --> 00:03:44,220 Hi, babes. I'm Shanshan. 49 00:03:44,220 --> 00:03:45,740 The kimchi I recommended today 50 00:03:45,740 --> 00:03:46,620 is something. 51 00:03:46,620 --> 00:03:48,450 This kimchi is made by Madam Hu. 52 00:03:48,450 --> 00:03:50,420 It has gone through detailed and complicated processes. 53 00:03:51,620 --> 00:03:53,610 But we only have 100 bottles. 54 00:03:53,610 --> 00:03:55,060 You must hurry up. 55 00:03:55,060 --> 00:03:56,300 Here, you have five seconds. 56 00:03:56,300 --> 00:03:57,780 Don't forget to follow Shanshan, 57 00:03:58,780 --> 00:04:00,540 and give Shanshan some likes. 58 00:04:01,220 --> 00:04:02,140 Don't forget to follow Shanshan, 59 00:04:02,140 --> 00:04:03,260 and give Shanshan some likes. 60 00:04:03,380 --> 00:04:04,180 Are you ready? 61 00:04:04,610 --> 00:04:06,500 Don't worry. I've memorized it. 62 00:04:07,100 --> 00:04:08,060 Okay, it's almost time. 63 00:04:08,060 --> 00:04:08,940 Let's start. 64 00:04:08,980 --> 00:04:09,940 Okay. 65 00:04:09,150 --> 00:04:12,360 [Poverty Alleviation Operation: Support Agriculture through Live Streaming] 66 00:04:10,540 --> 00:04:11,060 Come. This way. 67 00:04:14,620 --> 00:04:15,900 Three, two, one, go. 68 00:04:15,900 --> 00:04:17,380 Don't be nervous. Just relax. 69 00:04:20,460 --> 00:04:20,980 Okay. 70 00:04:24,980 --> 00:04:27,100 Hi, babes. I'm Shanshan. 71 00:04:27,100 --> 00:04:27,700 Today... 72 00:04:29,340 --> 00:04:31,580 Today, I want to recommend this to you. 73 00:04:32,340 --> 00:04:33,130 This is... 74 00:04:33,780 --> 00:04:35,940 This is Madam Hu's 75 00:04:36,460 --> 00:04:37,620 special kimchi. 76 00:04:37,700 --> 00:04:41,490 [Guifu Kindergarten] 77 00:04:38,420 --> 00:04:39,540 Eat more. 78 00:04:39,540 --> 00:04:40,380 Okay. 79 00:04:40,380 --> 00:04:41,260 Drink more water. 80 00:04:41,260 --> 00:04:43,020 Remember to eat on time. 81 00:04:43,020 --> 00:04:43,420 Okay. 82 00:04:43,420 --> 00:04:45,500 Drink more water. Drink warm water. 83 00:04:45,500 --> 00:04:46,020 Okay. 84 00:04:46,020 --> 00:04:47,659 If any kid dares to mess with you again, 85 00:04:47,659 --> 00:04:48,500 let me know. I'll make him suffered. 86 00:04:50,860 --> 00:04:52,700 I'll coax him. 87 00:04:52,980 --> 00:04:54,020 I'll buy him lollipops. 88 00:04:54,740 --> 00:04:55,620 All right. 89 00:04:55,620 --> 00:04:57,420 I'm going to work. Give me the bag. 90 00:05:00,420 --> 00:05:01,060 Bye. 91 00:05:01,220 --> 00:05:01,650 Go. 92 00:05:02,260 --> 00:05:03,020 Bye. 93 00:05:03,659 --> 00:05:04,270 Bye. 94 00:05:07,660 --> 00:05:08,460 Go home early. 95 00:05:10,620 --> 00:05:11,060 Bye. 96 00:05:18,380 --> 00:05:20,100 Hua, I'll speak frankly, 97 00:05:22,620 --> 00:05:24,420 I can't pay the rest of the money. 98 00:05:25,460 --> 00:05:26,820 I'll look after the place for you. 99 00:05:32,580 --> 00:05:34,780 Not bad, bro. 100 00:05:36,940 --> 00:05:38,820 Welcome to join us. 101 00:05:45,659 --> 00:05:47,780 Why am I like this? 102 00:05:48,020 --> 00:05:49,340 When I was in the hotel, 103 00:05:49,340 --> 00:05:50,420 I couldn't sell membership cards, 104 00:05:50,420 --> 00:05:51,740 but at least I had a smart mouth. 105 00:05:51,740 --> 00:05:52,620 Now when I am facing a cellphone, 106 00:05:52,620 --> 00:05:53,540 I can't say a word. 107 00:05:53,540 --> 00:05:54,740 I looked so stupid. 108 00:05:54,780 --> 00:05:55,780 I didn't earn a penny. 109 00:05:55,780 --> 00:05:56,820 I am an idiot. 110 00:05:56,820 --> 00:05:58,220 I am like a wire pole standing there 111 00:05:58,220 --> 00:05:59,300 with no wire. 112 00:05:59,300 --> 00:05:59,940 It's normal. 113 00:05:59,940 --> 00:06:01,580 Everyone is like this in front of the camera. 114 00:06:03,460 --> 00:06:04,500 Don't comfort me. 115 00:06:04,500 --> 00:06:05,140 Let me cry for a while. 116 00:06:05,140 --> 00:06:05,740 I'll be fine soon. 117 00:06:20,420 --> 00:06:21,980 Are you still confident? 118 00:06:21,980 --> 00:06:23,260 Of course. 119 00:06:23,900 --> 00:06:24,700 Did you not hear 120 00:06:24,700 --> 00:06:26,660 her speak so smoothly just now? 121 00:06:27,060 --> 00:06:28,020 Actually, she has 122 00:06:28,020 --> 00:06:29,660 the gift of tongues. 123 00:06:29,660 --> 00:06:31,580 She just needs to overcome 124 00:06:31,580 --> 00:06:32,940 her psychological pressure. 125 00:06:34,180 --> 00:06:34,820 Don't worry. 126 00:06:34,820 --> 00:06:35,820 Leave it to me. 127 00:06:38,860 --> 00:06:40,220 [Blockchain·Business Proposal] 128 00:06:40,340 --> 00:06:42,500 Mr. Shen, I've read the information. 129 00:06:42,820 --> 00:06:44,540 But I can only contact you 130 00:06:44,540 --> 00:06:46,020 after a risk audit. 131 00:06:46,020 --> 00:06:47,220 Is it that troublesome? 132 00:06:47,220 --> 00:06:48,420 It's a procedure. It's necessary. 133 00:06:54,020 --> 00:06:56,020 Kai, I'm leaving. 134 00:06:56,420 --> 00:06:57,180 Uncle Shen, let me see you off. 135 00:06:57,180 --> 00:06:57,810 No need. 136 00:07:03,100 --> 00:07:04,380 Ranran, what's wrong with you? 137 00:07:04,380 --> 00:07:05,220 What's wrong? 138 00:07:05,220 --> 00:07:06,540 Does uncle Shen's project still need to be reviewed? 139 00:07:07,060 --> 00:07:08,100 Yes, this is the risk management. 140 00:07:08,100 --> 00:07:09,020 This is the process. 141 00:07:09,020 --> 00:07:09,780 For acquaintances, 142 00:07:09,780 --> 00:07:11,580 we used to sign the contracts directly. 143 00:07:11,580 --> 00:07:12,500 That was before. 144 00:07:13,500 --> 00:07:15,260 Uncle Shen is my dad's old friend. 145 00:07:15,980 --> 00:07:18,180 Kai, we're here to open a company, 146 00:07:18,180 --> 00:07:19,500 we're not here to seek favor, right? 147 00:07:19,940 --> 00:07:21,220 What if he told my dad? 148 00:07:21,900 --> 00:07:23,100 Even if something happens, 149 00:07:23,100 --> 00:07:24,340 Li will find out the truth himself. 150 00:07:24,740 --> 00:07:26,900 Do you still want to use the name of Li Jianxun? 151 00:07:27,540 --> 00:07:28,100 No. 152 00:07:29,620 --> 00:07:30,900 Didn't you say that Li 153 00:07:30,900 --> 00:07:32,020 is my biggest resource? 154 00:07:32,580 --> 00:07:34,260 That's why I use his connections 155 00:07:34,260 --> 00:07:35,140 and his friends. 156 00:07:35,300 --> 00:07:36,300 We're just... 157 00:07:36,300 --> 00:07:37,060 Kai. 158 00:07:37,500 --> 00:07:39,740 You can use your dad at the beginning of your career, 159 00:07:39,740 --> 00:07:40,980 but when we're on the right track, 160 00:07:40,980 --> 00:07:41,659 we have to rely on 161 00:07:41,659 --> 00:07:43,659 the company's management and procedures. 162 00:07:45,659 --> 00:07:46,600 Fine. 163 00:07:48,210 --> 00:07:49,010 You have the final say. 164 00:07:50,900 --> 00:07:51,740 In my opinion, 165 00:07:51,740 --> 00:07:52,780 this bottle of dried radish 166 00:07:52,780 --> 00:07:54,100 costs 30 yuan, 167 00:07:54,100 --> 00:07:55,220 which is a bit expensive. 168 00:07:55,860 --> 00:07:57,820 And it weighs only 300 grams. 169 00:07:58,300 --> 00:07:59,940 Dried radish without other ingredients 170 00:07:59,940 --> 00:08:00,780 is a bit dull. 171 00:08:01,020 --> 00:08:01,659 How about this? 172 00:08:01,659 --> 00:08:04,420 I, Shanshan, will bargain with the seller for you. 173 00:08:04,580 --> 00:08:05,700 Attention, everyone. 174 00:08:05,700 --> 00:08:08,420 Be quick later. 175 00:08:08,420 --> 00:08:09,780 I'll take a break. 176 00:08:12,140 --> 00:08:14,260 The radish is carefully selected. 177 00:08:14,260 --> 00:08:15,220 It's crispy and sweet. 178 00:08:15,220 --> 00:08:16,340 Why did you only talk about shortcomings? 179 00:08:17,300 --> 00:08:18,260 What you just said... 180 00:08:18,260 --> 00:08:19,260 I can do it better than you. 181 00:08:21,380 --> 00:08:23,900 Is there a mouth under your nose? 182 00:08:23,900 --> 00:08:24,740 A one-time success? 183 00:08:24,740 --> 00:08:26,060 Live streaming is not that easy. 184 00:08:26,060 --> 00:08:27,500 Are you on the run? 185 00:08:27,500 --> 00:08:28,300 Why are you so rush? 186 00:08:28,300 --> 00:08:29,260 How many sales do you want 187 00:08:29,260 --> 00:08:30,580 for a live stream? 188 00:08:30,580 --> 00:08:31,820 It's not that easy. 189 00:08:31,820 --> 00:08:33,420 You can have egg with a chicken. 190 00:08:33,420 --> 00:08:34,420 Chickens and eggs. 191 00:08:34,420 --> 00:08:35,020 Eggs and chickens. 192 00:08:35,020 --> 00:08:36,660 Just because you bought a chicken, it doesn't mean you can have the whole farm. 193 00:08:37,180 --> 00:08:39,220 A live stream needs to be followed in order and advanced step by step. 194 00:08:39,220 --> 00:08:40,460 What's wrong? You thought it's a one-stop service 195 00:08:40,460 --> 00:08:41,100 that I sleep with corpses, rob tombs at midnight, 196 00:08:41,100 --> 00:08:42,580 and sell goods during the day? 197 00:08:43,220 --> 00:08:45,299 You thought all I do is 198 00:08:45,299 --> 00:08:46,100 paying lip service? 199 00:08:47,539 --> 00:08:48,580 What's wrong with you? 200 00:08:48,940 --> 00:08:50,780 If you're sick, go to the vet. 201 00:08:50,980 --> 00:08:52,220 So I don't have to buy you medicine. 202 00:08:52,580 --> 00:08:54,460 I'll buy you medicine. I'll get you Nexium. 203 00:08:54,460 --> 00:08:56,060 It will clear your brain that is full of pig's intestines. 204 00:08:56,300 --> 00:08:57,820 The whole time, you were right behind me 205 00:08:57,820 --> 00:08:59,140 nagging, nagging and nagging. 206 00:08:59,140 --> 00:09:00,500 Do you still want me to live stream? 207 00:09:00,780 --> 00:09:02,020 Just like a mangy dog, 208 00:09:02,020 --> 00:09:03,100 you stink wherever you go. 209 00:09:03,100 --> 00:09:04,460 Your stink follows you whenever you go. 210 00:09:05,820 --> 00:09:06,620 You... 211 00:09:07,100 --> 00:09:11,670 [Shanshan] [I'm coming] [It's so funny] [Keep fighting] 212 00:09:07,340 --> 00:09:08,140 I invited you here 213 00:09:08,140 --> 00:09:09,660 to help me sell dried radish. 214 00:09:09,900 --> 00:09:11,900 I'm selling them. What's the rush? 215 00:09:11,900 --> 00:09:13,210 You only talk about its problems 216 00:09:13,210 --> 00:09:14,140 and its shortcomings. 217 00:09:14,140 --> 00:09:15,300 How can you sell it? 218 00:09:15,300 --> 00:09:16,020 Come on. 219 00:09:16,020 --> 00:09:16,940 Try it. 220 00:09:16,940 --> 00:09:17,900 What's wrong with it? 221 00:09:17,900 --> 00:09:18,460 Come on. 222 00:09:18,580 --> 00:09:19,100 Try it. 223 00:09:19,100 --> 00:09:19,660 Take it away. I don't want to taste it. 224 00:09:19,660 --> 00:09:20,420 Take it away. 225 00:09:20,420 --> 00:09:20,900 Try it. 226 00:09:20,900 --> 00:09:21,810 No. Take it away. 227 00:09:22,420 --> 00:09:23,780 You won't know if you don't try it. 228 00:09:23,780 --> 00:09:26,790 [Hahaha. We need to order to try that kimchi] [I'll buy some too] [It's so funny. I am buying.] 229 00:09:23,900 --> 00:09:25,140 I don't want to. Why should I? 230 00:09:25,140 --> 00:09:26,180 Here, try it. 231 00:09:26,180 --> 00:09:27,580 No, I won't. 232 00:09:34,220 --> 00:09:35,260 What's wrong? 233 00:09:37,820 --> 00:09:41,050 I'm quite torn about something. 234 00:09:41,460 --> 00:09:42,260 What is it? 235 00:09:43,660 --> 00:09:47,340 A repair shop wants me to be a consultant. 236 00:09:47,340 --> 00:09:48,380 They offer me 237 00:09:49,540 --> 00:09:50,300 20,000, 238 00:09:50,540 --> 00:09:51,820 but I think the amount is too small. 239 00:09:52,660 --> 00:09:54,060 They should at least pay me 30,000 yuan, right? 240 00:09:54,060 --> 00:09:54,580 Am I right? 241 00:09:55,580 --> 00:09:56,820 Stop bluffing. 242 00:09:56,980 --> 00:09:57,660 Really. 243 00:09:58,340 --> 00:09:59,610 You have no professional background. 244 00:09:59,610 --> 00:10:00,780 Why would he let you be a consultant? 245 00:10:01,620 --> 00:10:03,100 Professional background? 246 00:10:03,100 --> 00:10:05,060 Does a professional know how to fix a motorcycle? 247 00:10:05,300 --> 00:10:06,460 How many years have I been practicing? 248 00:10:06,460 --> 00:10:07,780 How many motorcycles have I fixed? 249 00:10:08,020 --> 00:10:09,780 As soon as I open a motorcycle, 250 00:10:10,020 --> 00:10:11,580 I can tell its age, date of manufacture, 251 00:10:11,580 --> 00:10:13,010 and whether it's been soaked in water. 252 00:10:13,010 --> 00:10:14,340 I know everything. 253 00:10:14,660 --> 00:10:16,020 When the engine makes a sound, 254 00:10:16,020 --> 00:10:18,380 I'll know which brand and model it is. 255 00:10:18,380 --> 00:10:20,540 Can the professionals do that? 256 00:10:21,420 --> 00:10:22,380 Really? 257 00:10:22,380 --> 00:10:23,220 Yes. 258 00:10:24,580 --> 00:10:25,580 Then go ahead. 259 00:10:25,820 --> 00:10:28,130 It must be great to have a stable job. 260 00:10:30,100 --> 00:10:32,580 This repair shop is a bit far away. 261 00:10:32,580 --> 00:10:35,690 It's in Yuzbei, and it'll be very busy. 262 00:10:36,220 --> 00:10:38,300 I don't have time to take care of you. 263 00:10:39,540 --> 00:10:40,700 It's okay to be busy. 264 00:10:40,700 --> 00:10:42,700 As long as this job is reliable. 265 00:10:43,020 --> 00:10:43,980 Go. Go. 266 00:10:43,980 --> 00:10:44,620 It's okay. 267 00:10:46,980 --> 00:10:47,700 I'll go then. 268 00:10:47,780 --> 00:10:48,460 Go. 269 00:11:02,460 --> 00:11:04,220 Tao, you are here. 270 00:11:05,460 --> 00:11:06,420 Where is Qiu? 271 00:11:07,220 --> 00:11:08,540 Qiu, stop eating. 272 00:11:11,340 --> 00:11:12,100 Tao. 273 00:11:16,780 --> 00:11:17,900 Is the baby here? 274 00:11:18,700 --> 00:11:19,900 In that case, we should give him red envelope. 275 00:11:19,900 --> 00:11:20,620 Stop it. 276 00:11:21,420 --> 00:11:22,900 I have something to tell you. 277 00:11:24,340 --> 00:11:26,180 I'm going to work at another repair shop. 278 00:11:26,420 --> 00:11:28,300 This is for your hard work. 279 00:11:28,500 --> 00:11:30,260 Take care of the shop. 280 00:11:31,740 --> 00:11:33,580 Which repair shop? 281 00:11:34,580 --> 00:11:35,490 No. 282 00:11:37,400 --> 00:11:37,980 This... 283 00:11:37,980 --> 00:11:39,980 Which repair shop? 284 00:11:40,140 --> 00:11:41,420 Is it really a repair shop? 285 00:11:42,580 --> 00:11:43,420 I won. 286 00:11:44,820 --> 00:11:45,500 Pay up. 287 00:11:46,300 --> 00:11:47,100 Money! 288 00:11:49,380 --> 00:11:50,060 Give me money. 289 00:11:55,820 --> 00:11:56,500 Impossible. 290 00:11:57,540 --> 00:11:58,580 I lose every time. 291 00:11:59,220 --> 00:12:00,420 Are you cheating? 292 00:12:04,510 --> 00:12:05,950 Shut up! 293 00:12:06,700 --> 00:12:07,780 Let go! 294 00:12:08,020 --> 00:12:09,340 Shut up! 295 00:12:09,340 --> 00:12:10,460 Who are you? 296 00:12:15,660 --> 00:12:17,340 No one dares to cheat 297 00:12:18,100 --> 00:12:20,300 on my turf. 298 00:12:20,980 --> 00:12:21,940 Do you understand? 299 00:12:26,460 --> 00:12:28,340 Hit me if you can, 300 00:12:28,340 --> 00:12:30,380 otherwise get lost. 301 00:12:30,620 --> 00:12:32,740 Brother, it's my fault. 302 00:12:33,500 --> 00:12:34,340 I'm sorry. 303 00:12:36,700 --> 00:12:37,460 It's okay. 304 00:12:38,060 --> 00:12:39,060 Keep playing. 305 00:12:39,820 --> 00:12:41,620 Let's continue. 306 00:12:47,900 --> 00:12:48,940 This year, 307 00:12:48,940 --> 00:12:51,340 governmental poverty alleviation is at a critical stage. 308 00:12:51,500 --> 00:12:52,620 Many policies benefit us 309 00:12:52,620 --> 00:12:54,340 because we stick to agricultural products. 310 00:12:54,340 --> 00:12:56,100 It's a win-win situation. 311 00:12:56,660 --> 00:12:57,900 The company is developing rapidly, 312 00:12:58,220 --> 00:13:00,260 but I've been busy this year too. 313 00:13:00,460 --> 00:13:03,140 I was so busy that I was just looking forward 314 00:13:03,380 --> 00:13:05,180 and ignoring what was behind me. 315 00:13:08,560 --> 00:13:17,090 [November 2017] 316 00:13:23,310 --> 00:13:24,090 [Yacht International] 317 00:13:36,900 --> 00:13:40,100 Honey, what took you so long? 318 00:13:40,580 --> 00:13:41,820 You've been out for 319 00:13:41,820 --> 00:13:45,220 1 hour, 3 minutes, and 14 seconds. 320 00:13:45,900 --> 00:13:46,900 I miss you so much. 321 00:13:46,900 --> 00:13:48,100 I miss you too. 322 00:13:48,420 --> 00:13:51,540 But I rode all the way from Chaotianmen to Caiyuanba. 323 00:13:51,540 --> 00:13:53,260 No, I ran all the way to Caiyuanba 324 00:13:53,260 --> 00:13:54,500 to get the fruit. 325 00:13:54,500 --> 00:13:56,020 Come, let's eat fruit. 326 00:13:57,380 --> 00:13:58,380 Which one do you want? 327 00:13:59,180 --> 00:14:00,940 I want watermelon. 328 00:14:00,940 --> 00:14:03,060 OK. Have some watermelon. 329 00:14:03,340 --> 00:14:03,780 Here. 330 00:14:05,980 --> 00:14:07,500 How is it? Is it sweet? 331 00:14:09,180 --> 00:14:09,700 It's good. 332 00:14:09,700 --> 00:14:12,180 Here, have another strawberry. 333 00:14:12,180 --> 00:14:12,620 Here. 334 00:14:15,260 --> 00:14:16,620 Which one do you want? 335 00:14:18,100 --> 00:14:19,540 Tao, you choose. 336 00:14:19,540 --> 00:14:22,340 OK. Have a dragon fruit. 337 00:14:23,100 --> 00:14:24,500 This strawberry is so sweet. 338 00:14:24,500 --> 00:14:24,940 Right? 339 00:14:27,580 --> 00:14:28,780 I'll wash it later. 340 00:14:33,940 --> 00:14:36,140 Have another pineapple. 341 00:14:36,620 --> 00:14:37,780 Pineapple. 342 00:14:38,100 --> 00:14:38,900 Come on, eat. 343 00:14:39,420 --> 00:14:40,700 I can't eat anymore. 344 00:14:41,410 --> 00:14:44,740 Every piece of them comes from hard-working farmers. 345 00:14:44,740 --> 00:14:46,420 It's not easy for farmers to plant fruit. 346 00:14:46,420 --> 00:14:47,300 Come on. 347 00:14:47,420 --> 00:14:48,290 Have a piece. 348 00:14:48,290 --> 00:14:48,580 Alright. 349 00:14:48,580 --> 00:14:49,300 Right? 350 00:14:51,100 --> 00:14:51,620 Okay. 351 00:14:57,940 --> 00:14:58,420 Is it good? 352 00:14:59,780 --> 00:15:00,820 What about another piece? 353 00:15:02,500 --> 00:15:03,660 Are you full? 354 00:15:03,660 --> 00:15:05,020 I really can't eat anymore. 355 00:15:05,020 --> 00:15:06,300 I know you're full, 356 00:15:06,300 --> 00:15:08,300 but you're not alone now. 357 00:15:08,300 --> 00:15:10,380 You have Peach. 358 00:15:10,380 --> 00:15:12,260 Eat one more strawberry. 359 00:15:12,260 --> 00:15:13,900 It's an extra 2 grams of vitamins. 360 00:15:13,900 --> 00:15:14,580 Come on, let's eat. 361 00:15:14,580 --> 00:15:16,260 Peach doesn't want to eat anymore. 362 00:15:17,220 --> 00:15:18,180 He doesn't want to eat anymore? 363 00:15:18,180 --> 00:15:18,940 Let me ask him. 364 00:15:23,780 --> 00:15:24,660 Sure. 365 00:15:25,220 --> 00:15:27,900 Peach said he wants to eat it. 366 00:15:28,780 --> 00:15:29,780 Okay. 367 00:15:33,180 --> 00:15:33,820 Bing. 368 00:15:34,300 --> 00:15:35,660 I want to collaborate with you 369 00:15:35,900 --> 00:15:38,260 to carry forward a youth housing project. 370 00:15:38,260 --> 00:15:39,780 A youth housing project? 371 00:15:40,700 --> 00:15:41,660 Tell me. 372 00:15:43,900 --> 00:15:45,700 After working as a real estate agent these years, 373 00:15:45,700 --> 00:15:48,140 I found many young people 374 00:15:48,140 --> 00:15:49,500 who wanted to buy a house but couldn't afford it. 375 00:15:49,900 --> 00:15:51,140 So I want to propose 376 00:15:51,140 --> 00:15:52,580 a specific rental plan with 377 00:15:53,060 --> 00:15:55,140 unified decoration and unified service. 378 00:15:55,140 --> 00:15:56,180 The room doesn't need to be big, 379 00:15:56,180 --> 00:15:57,780 but the supporting facilities are complete. 380 00:15:57,980 --> 00:15:59,260 The decoration should have a style 381 00:15:59,260 --> 00:16:00,700 that suits the taste of young people. 382 00:16:03,660 --> 00:16:04,700 Good idea. 383 00:16:26,570 --> 00:16:27,580 Continue. 384 00:16:27,880 --> 00:16:29,860 [Lin Yicheng] 385 00:16:28,060 --> 00:16:29,100 Yes, Tao. 386 00:16:34,900 --> 00:16:35,660 Speaking. 387 00:16:36,140 --> 00:16:38,420 Brother, what are you doing? Why didn't you answer the phone? 388 00:16:38,420 --> 00:16:39,260 Your wife fell down. 389 00:16:39,260 --> 00:16:40,300 She even called me. 390 00:16:41,420 --> 00:16:42,100 What? 391 00:16:42,540 --> 00:16:43,300 I'm at the hospital. 392 00:16:43,300 --> 00:16:44,100 Come here now. 393 00:16:44,100 --> 00:16:44,940 Shifang Hospital. 394 00:16:44,940 --> 00:16:46,500 Jin Long, clean up. 395 00:16:48,260 --> 00:16:49,100 Be careful. 396 00:16:49,100 --> 00:16:49,580 Thank you. 397 00:16:51,140 --> 00:16:52,620 Cheng, 398 00:16:52,980 --> 00:16:54,180 when Tao comes, 399 00:16:54,180 --> 00:16:55,060 don’t blame him. 400 00:16:55,580 --> 00:16:56,980 He's been busy with work lately, 401 00:16:56,980 --> 00:16:58,180 so he didn't accompany me. 402 00:16:58,420 --> 00:16:59,900 Work? He found a job? 403 00:17:00,780 --> 00:17:02,780 He's now a consultant at a repair shop. 404 00:17:02,780 --> 00:17:03,780 He made a lot of money. 405 00:17:04,220 --> 00:17:06,020 He even booked a postpartum center for me. 406 00:17:09,260 --> 00:17:10,180 That's great. 407 00:17:16,060 --> 00:17:16,940 Ranran is here. 408 00:17:19,020 --> 00:17:20,700 I'm relieved that she's here. 409 00:17:21,540 --> 00:17:22,420 I still have some work to do at the company. 410 00:17:22,420 --> 00:17:23,180 I'll go back first. 411 00:17:23,740 --> 00:17:24,980 Call me if you need anything. 412 00:17:24,980 --> 00:17:25,520 Bye. 413 00:17:25,520 --> 00:17:25,980 Bye. 414 00:17:45,300 --> 00:17:46,300 How is Liu Ke? 415 00:17:46,300 --> 00:17:48,300 Don't worry. Wang Ran is with her. 416 00:17:52,540 --> 00:17:53,580 I have something to ask you. 417 00:17:53,980 --> 00:17:54,660 Go ahead. 418 00:17:54,890 --> 00:17:56,100 What kind of repair shop? 419 00:17:57,740 --> 00:17:58,330 Didn't you say 420 00:17:58,330 --> 00:18:00,180 you were a consultant at a repair shop? 421 00:18:00,820 --> 00:18:01,460 Yes, 422 00:18:01,820 --> 00:18:04,540 a repair shop in Yuzbei. 423 00:18:04,740 --> 00:18:05,500 What's the name of the shop? 424 00:18:05,980 --> 00:18:06,940 Why do you ask? 425 00:18:09,100 --> 00:18:09,900 Chen Tao, 426 00:18:10,700 --> 00:18:12,260 we've been friends for so many years. 427 00:18:12,260 --> 00:18:13,420 You can fool Liu Ke, 428 00:18:13,420 --> 00:18:14,700 but you can't fool me. 429 00:18:19,580 --> 00:18:21,740 You are not doing something out of line, are you? 430 00:18:24,100 --> 00:18:25,420 No. 431 00:18:27,700 --> 00:18:29,180 I'm looking after a place for someone. 432 00:18:30,020 --> 00:18:30,940 Looking after a place? 433 00:18:31,140 --> 00:18:31,740 What place? 434 00:18:34,260 --> 00:18:35,060 A mahjong parlor. 435 00:18:35,220 --> 00:18:36,020 A mahjong parlor? 436 00:18:36,380 --> 00:18:37,740 Keep your voice down. 437 00:18:39,220 --> 00:18:40,340 Aren't you afraid of being heard? 438 00:18:41,140 --> 00:18:42,220 Do you think I want to do it? 439 00:18:42,740 --> 00:18:43,580 What can I do? 440 00:18:43,580 --> 00:18:45,260 No, you can do anything. 441 00:18:45,260 --> 00:18:45,980 Why do you have to do this? 442 00:18:45,980 --> 00:18:47,130 Are you out of your mind? 443 00:18:48,020 --> 00:18:50,220 Yes, I'm out of my mind. 444 00:18:50,780 --> 00:18:53,420 I'm not as smart as you, 445 00:18:54,220 --> 00:18:56,180 I'm not a rich second generation like Li Wenkai. 446 00:18:56,980 --> 00:19:00,060 I only know how to make money by risking my life. 447 00:19:01,460 --> 00:19:02,180 If you have no money, 448 00:19:02,180 --> 00:19:03,380 why didn't you tell me? 449 00:19:03,580 --> 00:19:05,020 Even if we are brothers, 450 00:19:05,020 --> 00:19:06,260 can you take care of me forever? 451 00:19:08,420 --> 00:19:09,420 You have your career, 452 00:19:10,220 --> 00:19:11,340 I have my life. 453 00:19:12,620 --> 00:19:14,060 Let's each carry it on our own. 454 00:19:18,660 --> 00:19:19,820 Chen Tao, quit the job. 455 00:19:20,220 --> 00:19:20,700 Quit the job? 456 00:19:21,300 --> 00:19:22,740 If I quit, we have no food to eat. 457 00:19:23,340 --> 00:19:24,780 My child will have nothing to eat. 458 00:19:34,780 --> 00:19:36,100 Lin Yicheng. 459 00:19:40,900 --> 00:19:42,180 When my child is born, 460 00:19:43,060 --> 00:19:44,100 I'll quit. 461 00:19:44,320 --> 00:19:47,700 [Chongqing Shifang Hospital] 462 00:19:54,740 --> 00:19:56,100 Chen Tao is right. 463 00:19:57,300 --> 00:19:59,340 I was so busy with my life 464 00:19:59,940 --> 00:20:01,420 that I forgot my best friends 465 00:20:02,140 --> 00:20:04,300 and everyone close to me. 466 00:20:05,220 --> 00:20:06,460 I suddenly realized that 467 00:20:07,140 --> 00:20:08,620 success has two parts. 468 00:20:09,540 --> 00:20:12,500 It's the road ahead and the people behind. 469 00:20:17,660 --> 00:20:18,340 Brother. 470 00:20:19,540 --> 00:20:20,700 Let's discuss something. 471 00:20:25,380 --> 00:20:25,860 Go ahead. 472 00:20:27,580 --> 00:20:29,500 I'll quit after this month. 473 00:20:29,500 --> 00:20:30,740 What's wrong? 474 00:20:31,100 --> 00:20:32,820 You are doing a good job. 475 00:20:33,740 --> 00:20:34,900 My wife is going to give birth. 476 00:20:34,900 --> 00:20:36,060 I have to go back and take care of her. 477 00:20:36,060 --> 00:20:37,300 Brother. 478 00:20:38,340 --> 00:20:41,500 That's why you have to keep working. 479 00:20:41,940 --> 00:20:44,460 How can you support them if you quit? 480 00:20:45,420 --> 00:20:46,140 I know. 481 00:20:48,180 --> 00:20:49,580 Hua, police! 482 00:20:50,700 --> 00:20:51,700 Police! 483 00:20:54,740 --> 00:20:56,580 Police! 484 00:20:57,460 --> 00:20:58,580 Come here. 485 00:20:59,060 --> 00:21:00,220 That way, take that path. 486 00:21:01,140 --> 00:21:02,740 Tao, let’s go. 487 00:21:10,900 --> 00:21:12,060 Listen, 488 00:21:12,060 --> 00:21:13,420 let's split up 489 00:21:13,420 --> 00:21:14,900 and hide for a while. 490 00:21:14,900 --> 00:21:15,580 Okay, brother. 491 00:22:06,450 --> 00:22:11,650 [Ke] 492 00:22:16,700 --> 00:22:17,260 Hello? 493 00:22:17,260 --> 00:22:18,340 Hello, Ranran. 494 00:22:18,540 --> 00:22:19,300 What's wrong? 495 00:22:19,300 --> 00:22:21,420 I think I'm going into labor. 496 00:22:22,280 --> 00:22:24,910 [Payphone] 497 00:22:22,580 --> 00:22:24,140 Sir, I need to make a call. 498 00:22:24,140 --> 00:22:24,940 5 yuan. 499 00:22:29,620 --> 00:22:30,420 Hello? 500 00:22:31,060 --> 00:22:31,940 It's me. 501 00:22:31,940 --> 00:22:33,700 Where are you? Why are you answering the phone now? 502 00:22:34,100 --> 00:22:34,900 Where are you? 503 00:22:34,900 --> 00:22:36,100 I'm in the hospital. 504 00:22:36,100 --> 00:22:37,730 Liu Ke is going into labor. 505 00:22:37,730 --> 00:22:38,740 I'll be right there. 506 00:22:39,830 --> 00:22:41,560 [Operating] 507 00:22:41,560 --> 00:22:47,240 [Operating Room] [Operating] 508 00:22:53,660 --> 00:22:54,460 What's going on? 509 00:22:54,460 --> 00:22:55,660 You'd better put the words clearly. 510 00:22:56,900 --> 00:22:58,580 What's wrong? 511 00:23:04,460 --> 00:23:05,620 Listen to me. 512 00:23:06,740 --> 00:23:07,700 It's too late. 513 00:23:08,780 --> 00:23:10,140 I'll leave Liu Ke to you. 514 00:23:10,980 --> 00:23:12,980 Take care of her for me, okay? 515 00:23:13,420 --> 00:23:14,260 What are you talking about? 516 00:23:14,260 --> 00:23:15,420 Liu Ke is in the delivery room. 517 00:23:15,420 --> 00:23:16,260 The baby is going to be delivered soon. 518 00:23:16,260 --> 00:23:16,620 Come with me. 519 00:23:16,620 --> 00:23:18,260 It's too late for me. 520 00:23:26,380 --> 00:23:28,740 The mahjong parlor got shutdown. 521 00:23:28,740 --> 00:23:30,300 The police are after me. 522 00:23:33,980 --> 00:23:35,260 I'll leave Liu Ke to you. 523 00:23:36,980 --> 00:23:38,900 I've bought the stuff for the kid. 524 00:23:39,700 --> 00:23:41,740 I've paid for the postpartum center. 525 00:23:42,980 --> 00:23:44,740 Take care of her for me. 526 00:23:46,460 --> 00:23:47,300 Do you understand? 527 00:23:48,860 --> 00:23:49,820 Is that okay? 528 00:23:59,220 --> 00:23:59,980 No. 529 00:24:10,940 --> 00:24:12,700 Are you my brother? 530 00:24:12,700 --> 00:24:13,860 I said no. 531 00:24:17,180 --> 00:24:18,820 Do you know what you're doing? 532 00:24:20,500 --> 00:24:21,140 Running away? 533 00:24:21,940 --> 00:24:23,380 Can you run away forever? 534 00:24:30,820 --> 00:24:32,060 What else? 535 00:24:38,860 --> 00:24:40,740 Should I go to jail? 536 00:24:44,980 --> 00:24:46,900 You think I want to be a Laogai prisoner? 537 00:24:50,940 --> 00:24:52,540 If I become a Laogai prisoner, 538 00:24:54,420 --> 00:24:55,740 what about Liu Ke? 539 00:24:57,420 --> 00:24:58,940 If I become a Laogai prisoner, 540 00:24:59,540 --> 00:25:01,940 what will Liu Ke's father think of me? 541 00:25:02,900 --> 00:25:04,260 What about the child? 542 00:25:05,740 --> 00:25:08,540 When Peach grows up, 543 00:25:08,780 --> 00:25:10,220 what if his classmates 544 00:25:11,620 --> 00:25:14,090 tell him that his father is a Laogai prisoner? 545 00:25:15,340 --> 00:25:17,420 How could he have a normal life? 546 00:25:22,780 --> 00:25:23,340 Tao. 547 00:25:26,340 --> 00:25:27,340 I get it. 548 00:25:28,460 --> 00:25:29,260 I understand. 549 00:25:31,860 --> 00:25:32,420 But... 550 00:25:33,660 --> 00:25:35,140 But it has already happened. 551 00:25:35,420 --> 00:25:36,860 We have to find a way to solve it. 552 00:25:37,500 --> 00:25:38,460 If you turn yourself in now, 553 00:25:38,980 --> 00:25:40,300 you'll be out in 2 or 3 years. 554 00:25:40,900 --> 00:25:41,700 If you run away and get caught, 555 00:25:42,300 --> 00:25:43,300 you will have to be in jail for more than that. 556 00:25:43,300 --> 00:25:44,820 Do you think I don't want to live in peace? 557 00:25:46,740 --> 00:25:48,260 Do you think I don't want that? 558 00:25:50,100 --> 00:25:50,660 You go. 559 00:25:51,420 --> 00:25:51,980 You go. 560 00:25:52,580 --> 00:25:53,980 Go to the police. 561 00:25:54,220 --> 00:25:55,580 Go get the police to arrest me. 562 00:25:55,580 --> 00:25:56,370 Go! 563 00:25:59,340 --> 00:26:00,140 Go! 564 00:26:16,700 --> 00:26:18,420 You're going to be a father soon. 565 00:26:21,340 --> 00:26:22,900 Think about it. 566 00:26:25,660 --> 00:26:27,700 Are you going to run away 567 00:26:28,940 --> 00:26:30,140 or solve the problem? 568 00:26:35,380 --> 00:26:36,340 Chen Tao, 569 00:26:39,620 --> 00:26:41,100 you are my good friend. 570 00:26:45,620 --> 00:26:47,100 I don't want you to go to jail either. 571 00:26:49,820 --> 00:26:51,540 But you're also Liu Ke's husband 572 00:26:52,340 --> 00:26:53,820 and the father of the child. 573 00:27:14,340 --> 00:27:15,660 I'll give you time to think about it. 574 00:27:16,860 --> 00:27:18,100 Think carefully. 575 00:27:25,420 --> 00:27:27,810 [Chongqing Shifang Hospital] 576 00:27:40,180 --> 00:27:40,980 Hello? 577 00:27:41,260 --> 00:27:42,100 Where are you? 578 00:27:42,100 --> 00:27:43,220 Liu Ke just gave birth. 579 00:28:14,480 --> 00:28:15,510 [Wang Ran] 580 00:28:35,620 --> 00:28:36,820 Honey! 581 00:28:38,380 --> 00:28:39,580 Honey! 582 00:28:42,340 --> 00:28:43,940 I'm sorry. 583 00:28:44,900 --> 00:28:46,060 I'm sorry, honey. 584 00:28:48,340 --> 00:28:50,140 There was an accident in the shop. 585 00:28:50,660 --> 00:28:53,940 You know they can't handle it without me. 586 00:28:56,380 --> 00:28:57,500 I'm sorry. 587 00:28:59,060 --> 00:29:00,260 It's okay, honey. 588 00:29:00,860 --> 00:29:02,970 Come and see Peach. 589 00:29:05,420 --> 00:29:08,100 Peach, daddy is here. 590 00:29:10,460 --> 00:29:12,460 Daddy is here. 591 00:29:17,100 --> 00:29:19,860 Peach, say daddy. 592 00:29:21,360 --> 00:29:25,920 ♫ Time, you come and go, it doesn't matter ♫ 593 00:29:21,530 --> 00:29:23,340 Say daddy. 594 00:29:28,700 --> 00:29:30,140 Peach. 595 00:29:28,840 --> 00:29:34,410 ♫ I am like an onlooker, quietly watching you ♫ 596 00:29:32,300 --> 00:29:33,420 Daddy. 597 00:29:33,420 --> 00:29:34,540 Hello. 598 00:29:35,940 --> 00:29:38,860 I’m your father, Tao. 599 00:29:36,280 --> 00:29:40,920 ♫ Night, you come and go, it's alright ♫ 600 00:29:43,680 --> 00:29:49,610 ♫ Streetlights and the sun alike, they illuminate the eyes ♫ 601 00:29:48,420 --> 00:29:49,500 I'm sorry. 602 00:29:50,660 --> 00:29:51,900 I'm late today. 603 00:29:51,030 --> 00:29:56,490 ♫ Jialing River, you come and go, don't be sad ♫ 604 00:29:53,780 --> 00:29:55,820 But I promise you, 605 00:29:56,420 --> 00:29:57,220 in the future, 606 00:29:57,980 --> 00:30:01,500 I will spend a lot of time 607 00:29:58,360 --> 00:30:04,060 ♫ I am just like you, starting the journey from Chaotianmen ♫ 608 00:30:02,340 --> 00:30:03,820 with you, 609 00:30:04,700 --> 00:30:05,500 Okay? 610 00:30:05,580 --> 00:30:08,220 Peach, say yes. 611 00:30:05,840 --> 00:30:08,870 ♫ You say you come from afar ♫ 612 00:30:08,860 --> 00:30:10,330 Yes. 613 00:30:08,960 --> 00:30:12,360 ♫ But the only place you can't bear to leave is Chongqing ♫ 614 00:30:13,020 --> 00:30:16,220 ♫ Every day, you flow beneath my feet ♫ 615 00:30:16,220 --> 00:30:22,740 ♫ In my memories, there is no other past but you ♫ 616 00:30:18,820 --> 00:30:20,180 Peach. 617 00:30:23,900 --> 00:30:24,620 Honey. 618 00:30:25,860 --> 00:30:27,700 I haven't finished the thing at the shop. 619 00:30:28,580 --> 00:30:30,340 I have to go back. 620 00:30:38,420 --> 00:30:40,700 I've told Lin Yicheng. 621 00:30:41,060 --> 00:30:42,460 If anything happens, 622 00:30:43,660 --> 00:30:45,140 he will take good care of you. 623 00:30:45,580 --> 00:30:47,900 It's okay. Go ahead. 624 00:30:48,700 --> 00:30:50,340 Ranran is still here with me. 625 00:30:50,150 --> 00:30:54,750 ♫ Mom, I've come back, you're so happy ♫ 626 00:30:52,820 --> 00:30:54,180 Keeping up the hard work. 627 00:30:54,980 --> 00:30:56,180 We'll wait for you. 628 00:30:57,530 --> 00:31:02,940 ♫ Touching my face, you say I've lost a few pounds ♫ 629 00:31:04,930 --> 00:31:09,900 ♫ Mom, I'm leaving again, don't worry ♫ 630 00:31:12,300 --> 00:31:17,490 ♫ Consider it as if I'm embarking on a beautiful journey to a distant place ♫ 631 00:31:19,410 --> 00:31:20,260 I'm leaving. 632 00:31:19,530 --> 00:31:22,560 ♫ Mom, don't be sad ♫ 633 00:31:22,560 --> 00:31:26,670 ♫ I see tears shimmering in your eyes ♫ 634 00:31:23,780 --> 00:31:24,580 Go. 635 00:31:26,670 --> 00:31:33,080 ♫ I just long to live like a man ♫ 636 00:31:32,060 --> 00:31:33,620 Bye, Daddy. 637 00:31:33,970 --> 00:31:37,420 ♫ Wait till I fill my eyes with all the colors ♫ 638 00:31:34,220 --> 00:31:35,740 Say goodbye to daddy. 639 00:31:36,930 --> 00:31:37,660 Peach. 640 00:31:37,420 --> 00:31:40,940 ♫ No longer an ideal onlooker ♫ 641 00:31:38,500 --> 00:31:40,100 I'm going to work. 642 00:31:41,220 --> 00:31:42,830 ♫ I'll come back to Chongqing again ♫ 643 00:31:42,830 --> 00:31:47,410 ♫ Come back to your life ♫ 644 00:31:44,100 --> 00:31:45,100 Peach. 645 00:31:48,540 --> 00:31:49,260 I'm going. 646 00:31:48,790 --> 00:31:52,080 ♫ Wait until I understand the joy of time ♫ 647 00:31:51,900 --> 00:31:52,900 Peach, 648 00:31:52,180 --> 00:31:56,050 ♫ No longer a lonely onlooker ♫ 649 00:31:52,900 --> 00:31:54,500 say goodbye to daddy. 650 00:31:55,860 --> 00:31:56,900 Bye. 651 00:31:56,140 --> 00:31:58,280 ♫ I'll come back to your life ♫ 652 00:31:57,100 --> 00:31:58,700 Don't cry, baby. 653 00:31:58,280 --> 00:32:03,030 ♫ I'll sing for you ♫ 654 00:31:58,700 --> 00:31:59,500 Baby, 655 00:32:00,500 --> 00:32:02,370 say goodbye to daddy. 656 00:32:03,970 --> 00:32:06,720 ♫ Mom, don't be sad ♫ 657 00:32:04,420 --> 00:32:06,300 Daddy is going to work. 658 00:32:06,990 --> 00:32:10,590 ♫ I see tears shimmering in your eyes ♫ 659 00:32:07,060 --> 00:32:08,700 Good boy, Peach. 660 00:32:10,690 --> 00:32:17,380 ♫ I just long to live like a man ♫ 661 00:32:18,280 --> 00:32:21,970 ♫ Wait till I fill my eyes with all the colors ♫ 662 00:32:21,780 --> 00:32:24,220 Don't cry. 663 00:32:21,970 --> 00:32:25,160 ♫ No longer an ideal onlooker ♫ 664 00:32:25,580 --> 00:32:27,090 ♫ I'll come back to Chongqing again ♫ 665 00:32:27,090 --> 00:32:31,510 ♫ Come back to your life ♫ 666 00:32:33,050 --> 00:32:36,590 ♫ Wait until I understand the joy of time ♫ 667 00:32:36,590 --> 00:32:40,080 ♫ No longer a lonely onlooker ♫ 668 00:32:40,370 --> 00:32:42,610 ♫ I'll come back to your life ♫ 669 00:32:42,610 --> 00:32:47,450 ♫ I'll sing for you ♫ 42377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.