Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:09,960
[English subtitles are available]
2
00:00:57,160 --> 00:01:00,910
[Ten Years]
3
00:01:01,360 --> 00:01:04,860
[Episode 17 When A New Life Is Born, A Boy Must Grows Into A Man]
4
00:01:09,890 --> 00:01:10,800
[Lovely Wife Pregnancy Recipes]
5
00:01:14,050 --> 00:01:15,660
[Lovely Wife Pregnancy Recipes]
6
00:01:44,900 --> 00:01:45,500
Chen Tao.
7
00:01:46,420 --> 00:01:47,580
Coming.
8
00:01:51,340 --> 00:01:52,259
How is it?
9
00:01:52,940 --> 00:01:54,259
It's just the beginning.
10
00:01:54,300 --> 00:01:55,820
Why did you buy so many things?
11
00:01:56,780 --> 00:01:59,060
Men don't fight unprepared battles.
12
00:01:59,420 --> 00:02:00,940
My son
13
00:02:00,940 --> 00:02:04,460
will fight from Caiyuanba to Chaotianmen.
14
00:02:05,580 --> 00:02:07,580
You are a bad influence to kids.
15
00:02:08,940 --> 00:02:09,940
It's called momentum.
16
00:02:10,300 --> 00:02:12,420
Education starts with children.
17
00:02:12,420 --> 00:02:13,340
Let me ask you.
18
00:02:14,820 --> 00:02:15,539
Isn't it handsome?
19
00:02:15,940 --> 00:02:16,940
Isn't it handsome?
20
00:02:17,780 --> 00:02:18,820
You have to have all your
21
00:02:20,130 --> 00:02:20,820
outfits,
22
00:02:21,260 --> 00:02:22,380
and have some cool poses.
23
00:02:22,780 --> 00:02:24,140
My son,
24
00:02:24,300 --> 00:02:26,180
from daycare and all the way to preschool,
25
00:02:26,579 --> 00:02:29,500
must be the coolest kid of them all.
26
00:02:31,940 --> 00:02:33,780
I'm a little jealous of him.
27
00:02:35,540 --> 00:02:36,620
You don't have to.
28
00:02:37,300 --> 00:02:39,180
Here, my dear wife.
29
00:02:39,180 --> 00:02:41,579
I'll make you breakfast.
30
00:02:47,380 --> 00:02:48,020
Honey.
31
00:02:50,780 --> 00:02:52,380
Oatmeal, a half bowl of streamed eggs,
32
00:02:52,380 --> 00:02:54,020
refreshing cabbage and an apple.
33
00:02:54,020 --> 00:02:55,660
They are healthy, light and nutritious.
34
00:02:55,660 --> 00:02:57,140
It looks good, smells good and tastes good.
35
00:02:57,140 --> 00:02:58,900
Plus a heart full of my love for you.
36
00:03:00,579 --> 00:03:01,540
Shouldn't we compete
37
00:03:01,780 --> 00:03:04,900
for his love after he comes out?
38
00:03:04,900 --> 00:03:05,620
Ke.
39
00:03:05,780 --> 00:03:06,780
Tao,
40
00:03:07,100 --> 00:03:09,820
I can already feel your love.
41
00:03:11,500 --> 00:03:12,500
However,
42
00:03:13,020 --> 00:03:15,980
I want noodles.
43
00:03:16,780 --> 00:03:18,100
Spicy one.
44
00:03:24,579 --> 00:03:25,380
Okay.
45
00:03:26,700 --> 00:03:28,620
What about these dishes?
46
00:03:36,380 --> 00:03:37,260
Got it.
47
00:03:39,520 --> 00:03:45,050
[Poverty Alleviation Operation: Support Agriculture through Live Streaming]
48
00:03:42,500 --> 00:03:44,220
Hi, babes. I'm Shanshan.
49
00:03:44,220 --> 00:03:45,740
The kimchi I recommended today
50
00:03:45,740 --> 00:03:46,620
is something.
51
00:03:46,620 --> 00:03:48,450
This kimchi is made by Madam Hu.
52
00:03:48,450 --> 00:03:50,420
It has gone through detailed and complicated processes.
53
00:03:51,620 --> 00:03:53,610
But we only have 100 bottles.
54
00:03:53,610 --> 00:03:55,060
You must hurry up.
55
00:03:55,060 --> 00:03:56,300
Here, you have five seconds.
56
00:03:56,300 --> 00:03:57,780
Don't forget to follow Shanshan,
57
00:03:58,780 --> 00:04:00,540
and give Shanshan some likes.
58
00:04:01,220 --> 00:04:02,140
Don't forget to follow Shanshan,
59
00:04:02,140 --> 00:04:03,260
and give Shanshan some likes.
60
00:04:03,380 --> 00:04:04,180
Are you ready?
61
00:04:04,610 --> 00:04:06,500
Don't worry. I've memorized it.
62
00:04:07,100 --> 00:04:08,060
Okay, it's almost time.
63
00:04:08,060 --> 00:04:08,940
Let's start.
64
00:04:08,980 --> 00:04:09,940
Okay.
65
00:04:09,150 --> 00:04:12,360
[Poverty Alleviation Operation: Support Agriculture through Live Streaming]
66
00:04:10,540 --> 00:04:11,060
Come. This way.
67
00:04:14,620 --> 00:04:15,900
Three, two, one, go.
68
00:04:15,900 --> 00:04:17,380
Don't be nervous. Just relax.
69
00:04:20,460 --> 00:04:20,980
Okay.
70
00:04:24,980 --> 00:04:27,100
Hi, babes. I'm Shanshan.
71
00:04:27,100 --> 00:04:27,700
Today...
72
00:04:29,340 --> 00:04:31,580
Today, I want to recommend this to you.
73
00:04:32,340 --> 00:04:33,130
This is...
74
00:04:33,780 --> 00:04:35,940
This is Madam Hu's
75
00:04:36,460 --> 00:04:37,620
special kimchi.
76
00:04:37,700 --> 00:04:41,490
[Guifu Kindergarten]
77
00:04:38,420 --> 00:04:39,540
Eat more.
78
00:04:39,540 --> 00:04:40,380
Okay.
79
00:04:40,380 --> 00:04:41,260
Drink more water.
80
00:04:41,260 --> 00:04:43,020
Remember to eat on time.
81
00:04:43,020 --> 00:04:43,420
Okay.
82
00:04:43,420 --> 00:04:45,500
Drink more water. Drink warm water.
83
00:04:45,500 --> 00:04:46,020
Okay.
84
00:04:46,020 --> 00:04:47,659
If any kid dares to mess with you again,
85
00:04:47,659 --> 00:04:48,500
let me know. I'll make him suffered.
86
00:04:50,860 --> 00:04:52,700
I'll coax him.
87
00:04:52,980 --> 00:04:54,020
I'll buy him lollipops.
88
00:04:54,740 --> 00:04:55,620
All right.
89
00:04:55,620 --> 00:04:57,420
I'm going to work. Give me the bag.
90
00:05:00,420 --> 00:05:01,060
Bye.
91
00:05:01,220 --> 00:05:01,650
Go.
92
00:05:02,260 --> 00:05:03,020
Bye.
93
00:05:03,659 --> 00:05:04,270
Bye.
94
00:05:07,660 --> 00:05:08,460
Go home early.
95
00:05:10,620 --> 00:05:11,060
Bye.
96
00:05:18,380 --> 00:05:20,100
Hua, I'll speak frankly,
97
00:05:22,620 --> 00:05:24,420
I can't pay the rest of the money.
98
00:05:25,460 --> 00:05:26,820
I'll look after the place for you.
99
00:05:32,580 --> 00:05:34,780
Not bad, bro.
100
00:05:36,940 --> 00:05:38,820
Welcome to join us.
101
00:05:45,659 --> 00:05:47,780
Why am I like this?
102
00:05:48,020 --> 00:05:49,340
When I was in the hotel,
103
00:05:49,340 --> 00:05:50,420
I couldn't sell membership cards,
104
00:05:50,420 --> 00:05:51,740
but at least I had a smart mouth.
105
00:05:51,740 --> 00:05:52,620
Now when I am facing a cellphone,
106
00:05:52,620 --> 00:05:53,540
I can't say a word.
107
00:05:53,540 --> 00:05:54,740
I looked so stupid.
108
00:05:54,780 --> 00:05:55,780
I didn't earn a penny.
109
00:05:55,780 --> 00:05:56,820
I am an idiot.
110
00:05:56,820 --> 00:05:58,220
I am like a wire pole standing there
111
00:05:58,220 --> 00:05:59,300
with no wire.
112
00:05:59,300 --> 00:05:59,940
It's normal.
113
00:05:59,940 --> 00:06:01,580
Everyone is like this in front of the camera.
114
00:06:03,460 --> 00:06:04,500
Don't comfort me.
115
00:06:04,500 --> 00:06:05,140
Let me cry for a while.
116
00:06:05,140 --> 00:06:05,740
I'll be fine soon.
117
00:06:20,420 --> 00:06:21,980
Are you still confident?
118
00:06:21,980 --> 00:06:23,260
Of course.
119
00:06:23,900 --> 00:06:24,700
Did you not hear
120
00:06:24,700 --> 00:06:26,660
her speak so smoothly just now?
121
00:06:27,060 --> 00:06:28,020
Actually, she has
122
00:06:28,020 --> 00:06:29,660
the gift of tongues.
123
00:06:29,660 --> 00:06:31,580
She just needs to overcome
124
00:06:31,580 --> 00:06:32,940
her psychological pressure.
125
00:06:34,180 --> 00:06:34,820
Don't worry.
126
00:06:34,820 --> 00:06:35,820
Leave it to me.
127
00:06:38,860 --> 00:06:40,220
[Blockchain·Business Proposal]
128
00:06:40,340 --> 00:06:42,500
Mr. Shen, I've read the information.
129
00:06:42,820 --> 00:06:44,540
But I can only contact you
130
00:06:44,540 --> 00:06:46,020
after a risk audit.
131
00:06:46,020 --> 00:06:47,220
Is it that troublesome?
132
00:06:47,220 --> 00:06:48,420
It's a procedure. It's necessary.
133
00:06:54,020 --> 00:06:56,020
Kai, I'm leaving.
134
00:06:56,420 --> 00:06:57,180
Uncle Shen, let me see you off.
135
00:06:57,180 --> 00:06:57,810
No need.
136
00:07:03,100 --> 00:07:04,380
Ranran, what's wrong with you?
137
00:07:04,380 --> 00:07:05,220
What's wrong?
138
00:07:05,220 --> 00:07:06,540
Does uncle Shen's project still need to be reviewed?
139
00:07:07,060 --> 00:07:08,100
Yes, this is the risk management.
140
00:07:08,100 --> 00:07:09,020
This is the process.
141
00:07:09,020 --> 00:07:09,780
For acquaintances,
142
00:07:09,780 --> 00:07:11,580
we used to sign the contracts directly.
143
00:07:11,580 --> 00:07:12,500
That was before.
144
00:07:13,500 --> 00:07:15,260
Uncle Shen is my dad's old friend.
145
00:07:15,980 --> 00:07:18,180
Kai, we're here to open a company,
146
00:07:18,180 --> 00:07:19,500
we're not here to seek favor, right?
147
00:07:19,940 --> 00:07:21,220
What if he told my dad?
148
00:07:21,900 --> 00:07:23,100
Even if something happens,
149
00:07:23,100 --> 00:07:24,340
Li will find out the truth himself.
150
00:07:24,740 --> 00:07:26,900
Do you still want to use the name of Li Jianxun?
151
00:07:27,540 --> 00:07:28,100
No.
152
00:07:29,620 --> 00:07:30,900
Didn't you say that Li
153
00:07:30,900 --> 00:07:32,020
is my biggest resource?
154
00:07:32,580 --> 00:07:34,260
That's why I use his connections
155
00:07:34,260 --> 00:07:35,140
and his friends.
156
00:07:35,300 --> 00:07:36,300
We're just...
157
00:07:36,300 --> 00:07:37,060
Kai.
158
00:07:37,500 --> 00:07:39,740
You can use your dad at the beginning of your career,
159
00:07:39,740 --> 00:07:40,980
but when we're on the right track,
160
00:07:40,980 --> 00:07:41,659
we have to rely on
161
00:07:41,659 --> 00:07:43,659
the company's management and procedures.
162
00:07:45,659 --> 00:07:46,600
Fine.
163
00:07:48,210 --> 00:07:49,010
You have the final say.
164
00:07:50,900 --> 00:07:51,740
In my opinion,
165
00:07:51,740 --> 00:07:52,780
this bottle of dried radish
166
00:07:52,780 --> 00:07:54,100
costs 30 yuan,
167
00:07:54,100 --> 00:07:55,220
which is a bit expensive.
168
00:07:55,860 --> 00:07:57,820
And it weighs only 300 grams.
169
00:07:58,300 --> 00:07:59,940
Dried radish without other ingredients
170
00:07:59,940 --> 00:08:00,780
is a bit dull.
171
00:08:01,020 --> 00:08:01,659
How about this?
172
00:08:01,659 --> 00:08:04,420
I, Shanshan, will bargain with the seller for you.
173
00:08:04,580 --> 00:08:05,700
Attention, everyone.
174
00:08:05,700 --> 00:08:08,420
Be quick later.
175
00:08:08,420 --> 00:08:09,780
I'll take a break.
176
00:08:12,140 --> 00:08:14,260
The radish is carefully selected.
177
00:08:14,260 --> 00:08:15,220
It's crispy and sweet.
178
00:08:15,220 --> 00:08:16,340
Why did you only talk about shortcomings?
179
00:08:17,300 --> 00:08:18,260
What you just said...
180
00:08:18,260 --> 00:08:19,260
I can do it better than you.
181
00:08:21,380 --> 00:08:23,900
Is there a mouth under your nose?
182
00:08:23,900 --> 00:08:24,740
A one-time success?
183
00:08:24,740 --> 00:08:26,060
Live streaming is not that easy.
184
00:08:26,060 --> 00:08:27,500
Are you on the run?
185
00:08:27,500 --> 00:08:28,300
Why are you so rush?
186
00:08:28,300 --> 00:08:29,260
How many sales do you want
187
00:08:29,260 --> 00:08:30,580
for a live stream?
188
00:08:30,580 --> 00:08:31,820
It's not that easy.
189
00:08:31,820 --> 00:08:33,420
You can have egg with a chicken.
190
00:08:33,420 --> 00:08:34,420
Chickens and eggs.
191
00:08:34,420 --> 00:08:35,020
Eggs and chickens.
192
00:08:35,020 --> 00:08:36,660
Just because you bought a chicken, it doesn't mean you can have the whole farm.
193
00:08:37,180 --> 00:08:39,220
A live stream needs to be followed in order and advanced step by step.
194
00:08:39,220 --> 00:08:40,460
What's wrong? You thought it's a one-stop service
195
00:08:40,460 --> 00:08:41,100
that I sleep with corpses, rob tombs at midnight,
196
00:08:41,100 --> 00:08:42,580
and sell goods during the day?
197
00:08:43,220 --> 00:08:45,299
You thought all I do is
198
00:08:45,299 --> 00:08:46,100
paying lip service?
199
00:08:47,539 --> 00:08:48,580
What's wrong with you?
200
00:08:48,940 --> 00:08:50,780
If you're sick, go to the vet.
201
00:08:50,980 --> 00:08:52,220
So I don't have to buy you medicine.
202
00:08:52,580 --> 00:08:54,460
I'll buy you medicine. I'll get you Nexium.
203
00:08:54,460 --> 00:08:56,060
It will clear your brain that is full of pig's intestines.
204
00:08:56,300 --> 00:08:57,820
The whole time, you were right behind me
205
00:08:57,820 --> 00:08:59,140
nagging, nagging and nagging.
206
00:08:59,140 --> 00:09:00,500
Do you still want me to live stream?
207
00:09:00,780 --> 00:09:02,020
Just like a mangy dog,
208
00:09:02,020 --> 00:09:03,100
you stink wherever you go.
209
00:09:03,100 --> 00:09:04,460
Your stink follows you whenever you go.
210
00:09:05,820 --> 00:09:06,620
You...
211
00:09:07,100 --> 00:09:11,670
[Shanshan]
[I'm coming]
[It's so funny]
[Keep fighting]
212
00:09:07,340 --> 00:09:08,140
I invited you here
213
00:09:08,140 --> 00:09:09,660
to help me sell dried radish.
214
00:09:09,900 --> 00:09:11,900
I'm selling them. What's the rush?
215
00:09:11,900 --> 00:09:13,210
You only talk about its problems
216
00:09:13,210 --> 00:09:14,140
and its shortcomings.
217
00:09:14,140 --> 00:09:15,300
How can you sell it?
218
00:09:15,300 --> 00:09:16,020
Come on.
219
00:09:16,020 --> 00:09:16,940
Try it.
220
00:09:16,940 --> 00:09:17,900
What's wrong with it?
221
00:09:17,900 --> 00:09:18,460
Come on.
222
00:09:18,580 --> 00:09:19,100
Try it.
223
00:09:19,100 --> 00:09:19,660
Take it away. I don't want to taste it.
224
00:09:19,660 --> 00:09:20,420
Take it away.
225
00:09:20,420 --> 00:09:20,900
Try it.
226
00:09:20,900 --> 00:09:21,810
No. Take it away.
227
00:09:22,420 --> 00:09:23,780
You won't know if you don't try it.
228
00:09:23,780 --> 00:09:26,790
[Hahaha. We need to order to try that kimchi]
[I'll buy some too]
[It's so funny. I am buying.]
229
00:09:23,900 --> 00:09:25,140
I don't want to. Why should I?
230
00:09:25,140 --> 00:09:26,180
Here, try it.
231
00:09:26,180 --> 00:09:27,580
No, I won't.
232
00:09:34,220 --> 00:09:35,260
What's wrong?
233
00:09:37,820 --> 00:09:41,050
I'm quite torn about something.
234
00:09:41,460 --> 00:09:42,260
What is it?
235
00:09:43,660 --> 00:09:47,340
A repair shop wants me to be a consultant.
236
00:09:47,340 --> 00:09:48,380
They offer me
237
00:09:49,540 --> 00:09:50,300
20,000,
238
00:09:50,540 --> 00:09:51,820
but I think the amount is too small.
239
00:09:52,660 --> 00:09:54,060
They should at least pay me 30,000 yuan, right?
240
00:09:54,060 --> 00:09:54,580
Am I right?
241
00:09:55,580 --> 00:09:56,820
Stop bluffing.
242
00:09:56,980 --> 00:09:57,660
Really.
243
00:09:58,340 --> 00:09:59,610
You have no professional background.
244
00:09:59,610 --> 00:10:00,780
Why would he let you be a consultant?
245
00:10:01,620 --> 00:10:03,100
Professional background?
246
00:10:03,100 --> 00:10:05,060
Does a professional know how to fix a motorcycle?
247
00:10:05,300 --> 00:10:06,460
How many years have I been practicing?
248
00:10:06,460 --> 00:10:07,780
How many motorcycles have I fixed?
249
00:10:08,020 --> 00:10:09,780
As soon as I open a motorcycle,
250
00:10:10,020 --> 00:10:11,580
I can tell its age, date of manufacture,
251
00:10:11,580 --> 00:10:13,010
and whether it's been soaked in water.
252
00:10:13,010 --> 00:10:14,340
I know everything.
253
00:10:14,660 --> 00:10:16,020
When the engine makes a sound,
254
00:10:16,020 --> 00:10:18,380
I'll know which brand and model it is.
255
00:10:18,380 --> 00:10:20,540
Can the professionals do that?
256
00:10:21,420 --> 00:10:22,380
Really?
257
00:10:22,380 --> 00:10:23,220
Yes.
258
00:10:24,580 --> 00:10:25,580
Then go ahead.
259
00:10:25,820 --> 00:10:28,130
It must be great to have a stable job.
260
00:10:30,100 --> 00:10:32,580
This repair shop is a bit far away.
261
00:10:32,580 --> 00:10:35,690
It's in Yuzbei, and it'll be very busy.
262
00:10:36,220 --> 00:10:38,300
I don't have time to take care of you.
263
00:10:39,540 --> 00:10:40,700
It's okay to be busy.
264
00:10:40,700 --> 00:10:42,700
As long as this job is reliable.
265
00:10:43,020 --> 00:10:43,980
Go. Go.
266
00:10:43,980 --> 00:10:44,620
It's okay.
267
00:10:46,980 --> 00:10:47,700
I'll go then.
268
00:10:47,780 --> 00:10:48,460
Go.
269
00:11:02,460 --> 00:11:04,220
Tao, you are here.
270
00:11:05,460 --> 00:11:06,420
Where is Qiu?
271
00:11:07,220 --> 00:11:08,540
Qiu, stop eating.
272
00:11:11,340 --> 00:11:12,100
Tao.
273
00:11:16,780 --> 00:11:17,900
Is the baby here?
274
00:11:18,700 --> 00:11:19,900
In that case, we should give him red envelope.
275
00:11:19,900 --> 00:11:20,620
Stop it.
276
00:11:21,420 --> 00:11:22,900
I have something to tell you.
277
00:11:24,340 --> 00:11:26,180
I'm going to work at another repair shop.
278
00:11:26,420 --> 00:11:28,300
This is for your hard work.
279
00:11:28,500 --> 00:11:30,260
Take care of the shop.
280
00:11:31,740 --> 00:11:33,580
Which repair shop?
281
00:11:34,580 --> 00:11:35,490
No.
282
00:11:37,400 --> 00:11:37,980
This...
283
00:11:37,980 --> 00:11:39,980
Which repair shop?
284
00:11:40,140 --> 00:11:41,420
Is it really a repair shop?
285
00:11:42,580 --> 00:11:43,420
I won.
286
00:11:44,820 --> 00:11:45,500
Pay up.
287
00:11:46,300 --> 00:11:47,100
Money!
288
00:11:49,380 --> 00:11:50,060
Give me money.
289
00:11:55,820 --> 00:11:56,500
Impossible.
290
00:11:57,540 --> 00:11:58,580
I lose every time.
291
00:11:59,220 --> 00:12:00,420
Are you cheating?
292
00:12:04,510 --> 00:12:05,950
Shut up!
293
00:12:06,700 --> 00:12:07,780
Let go!
294
00:12:08,020 --> 00:12:09,340
Shut up!
295
00:12:09,340 --> 00:12:10,460
Who are you?
296
00:12:15,660 --> 00:12:17,340
No one dares to cheat
297
00:12:18,100 --> 00:12:20,300
on my turf.
298
00:12:20,980 --> 00:12:21,940
Do you understand?
299
00:12:26,460 --> 00:12:28,340
Hit me if you can,
300
00:12:28,340 --> 00:12:30,380
otherwise get lost.
301
00:12:30,620 --> 00:12:32,740
Brother, it's my fault.
302
00:12:33,500 --> 00:12:34,340
I'm sorry.
303
00:12:36,700 --> 00:12:37,460
It's okay.
304
00:12:38,060 --> 00:12:39,060
Keep playing.
305
00:12:39,820 --> 00:12:41,620
Let's continue.
306
00:12:47,900 --> 00:12:48,940
This year,
307
00:12:48,940 --> 00:12:51,340
governmental poverty alleviation is at a critical stage.
308
00:12:51,500 --> 00:12:52,620
Many policies benefit us
309
00:12:52,620 --> 00:12:54,340
because we stick to agricultural products.
310
00:12:54,340 --> 00:12:56,100
It's a win-win situation.
311
00:12:56,660 --> 00:12:57,900
The company is developing rapidly,
312
00:12:58,220 --> 00:13:00,260
but I've been busy this year too.
313
00:13:00,460 --> 00:13:03,140
I was so busy that I was just looking forward
314
00:13:03,380 --> 00:13:05,180
and ignoring what was behind me.
315
00:13:08,560 --> 00:13:17,090
[November 2017]
316
00:13:23,310 --> 00:13:24,090
[Yacht International]
317
00:13:36,900 --> 00:13:40,100
Honey, what took you so long?
318
00:13:40,580 --> 00:13:41,820
You've been out for
319
00:13:41,820 --> 00:13:45,220
1 hour, 3 minutes, and 14 seconds.
320
00:13:45,900 --> 00:13:46,900
I miss you so much.
321
00:13:46,900 --> 00:13:48,100
I miss you too.
322
00:13:48,420 --> 00:13:51,540
But I rode all the way from Chaotianmen to Caiyuanba.
323
00:13:51,540 --> 00:13:53,260
No, I ran all the way to Caiyuanba
324
00:13:53,260 --> 00:13:54,500
to get the fruit.
325
00:13:54,500 --> 00:13:56,020
Come, let's eat fruit.
326
00:13:57,380 --> 00:13:58,380
Which one do you want?
327
00:13:59,180 --> 00:14:00,940
I want watermelon.
328
00:14:00,940 --> 00:14:03,060
OK. Have some watermelon.
329
00:14:03,340 --> 00:14:03,780
Here.
330
00:14:05,980 --> 00:14:07,500
How is it? Is it sweet?
331
00:14:09,180 --> 00:14:09,700
It's good.
332
00:14:09,700 --> 00:14:12,180
Here, have another strawberry.
333
00:14:12,180 --> 00:14:12,620
Here.
334
00:14:15,260 --> 00:14:16,620
Which one do you want?
335
00:14:18,100 --> 00:14:19,540
Tao, you choose.
336
00:14:19,540 --> 00:14:22,340
OK. Have a dragon fruit.
337
00:14:23,100 --> 00:14:24,500
This strawberry is so sweet.
338
00:14:24,500 --> 00:14:24,940
Right?
339
00:14:27,580 --> 00:14:28,780
I'll wash it later.
340
00:14:33,940 --> 00:14:36,140
Have another pineapple.
341
00:14:36,620 --> 00:14:37,780
Pineapple.
342
00:14:38,100 --> 00:14:38,900
Come on, eat.
343
00:14:39,420 --> 00:14:40,700
I can't eat anymore.
344
00:14:41,410 --> 00:14:44,740
Every piece of them comes from hard-working farmers.
345
00:14:44,740 --> 00:14:46,420
It's not easy for farmers to plant fruit.
346
00:14:46,420 --> 00:14:47,300
Come on.
347
00:14:47,420 --> 00:14:48,290
Have a piece.
348
00:14:48,290 --> 00:14:48,580
Alright.
349
00:14:48,580 --> 00:14:49,300
Right?
350
00:14:51,100 --> 00:14:51,620
Okay.
351
00:14:57,940 --> 00:14:58,420
Is it good?
352
00:14:59,780 --> 00:15:00,820
What about another piece?
353
00:15:02,500 --> 00:15:03,660
Are you full?
354
00:15:03,660 --> 00:15:05,020
I really can't eat anymore.
355
00:15:05,020 --> 00:15:06,300
I know you're full,
356
00:15:06,300 --> 00:15:08,300
but you're not alone now.
357
00:15:08,300 --> 00:15:10,380
You have Peach.
358
00:15:10,380 --> 00:15:12,260
Eat one more strawberry.
359
00:15:12,260 --> 00:15:13,900
It's an extra 2 grams of vitamins.
360
00:15:13,900 --> 00:15:14,580
Come on, let's eat.
361
00:15:14,580 --> 00:15:16,260
Peach doesn't want to eat anymore.
362
00:15:17,220 --> 00:15:18,180
He doesn't want to eat anymore?
363
00:15:18,180 --> 00:15:18,940
Let me ask him.
364
00:15:23,780 --> 00:15:24,660
Sure.
365
00:15:25,220 --> 00:15:27,900
Peach said he wants to eat it.
366
00:15:28,780 --> 00:15:29,780
Okay.
367
00:15:33,180 --> 00:15:33,820
Bing.
368
00:15:34,300 --> 00:15:35,660
I want to collaborate with you
369
00:15:35,900 --> 00:15:38,260
to carry forward a youth housing project.
370
00:15:38,260 --> 00:15:39,780
A youth housing project?
371
00:15:40,700 --> 00:15:41,660
Tell me.
372
00:15:43,900 --> 00:15:45,700
After working as a real estate agent these years,
373
00:15:45,700 --> 00:15:48,140
I found many young people
374
00:15:48,140 --> 00:15:49,500
who wanted to buy a house but couldn't afford it.
375
00:15:49,900 --> 00:15:51,140
So I want to propose
376
00:15:51,140 --> 00:15:52,580
a specific rental plan with
377
00:15:53,060 --> 00:15:55,140
unified decoration and unified service.
378
00:15:55,140 --> 00:15:56,180
The room doesn't need to be big,
379
00:15:56,180 --> 00:15:57,780
but the supporting facilities are complete.
380
00:15:57,980 --> 00:15:59,260
The decoration should have a style
381
00:15:59,260 --> 00:16:00,700
that suits the taste of young people.
382
00:16:03,660 --> 00:16:04,700
Good idea.
383
00:16:26,570 --> 00:16:27,580
Continue.
384
00:16:27,880 --> 00:16:29,860
[Lin Yicheng]
385
00:16:28,060 --> 00:16:29,100
Yes, Tao.
386
00:16:34,900 --> 00:16:35,660
Speaking.
387
00:16:36,140 --> 00:16:38,420
Brother, what are you doing? Why didn't you answer the phone?
388
00:16:38,420 --> 00:16:39,260
Your wife fell down.
389
00:16:39,260 --> 00:16:40,300
She even called me.
390
00:16:41,420 --> 00:16:42,100
What?
391
00:16:42,540 --> 00:16:43,300
I'm at the hospital.
392
00:16:43,300 --> 00:16:44,100
Come here now.
393
00:16:44,100 --> 00:16:44,940
Shifang Hospital.
394
00:16:44,940 --> 00:16:46,500
Jin Long, clean up.
395
00:16:48,260 --> 00:16:49,100
Be careful.
396
00:16:49,100 --> 00:16:49,580
Thank you.
397
00:16:51,140 --> 00:16:52,620
Cheng,
398
00:16:52,980 --> 00:16:54,180
when Tao comes,
399
00:16:54,180 --> 00:16:55,060
don’t blame him.
400
00:16:55,580 --> 00:16:56,980
He's been busy with work lately,
401
00:16:56,980 --> 00:16:58,180
so he didn't accompany me.
402
00:16:58,420 --> 00:16:59,900
Work? He found a job?
403
00:17:00,780 --> 00:17:02,780
He's now a consultant at a repair shop.
404
00:17:02,780 --> 00:17:03,780
He made a lot of money.
405
00:17:04,220 --> 00:17:06,020
He even booked a postpartum center for me.
406
00:17:09,260 --> 00:17:10,180
That's great.
407
00:17:16,060 --> 00:17:16,940
Ranran is here.
408
00:17:19,020 --> 00:17:20,700
I'm relieved that she's here.
409
00:17:21,540 --> 00:17:22,420
I still have some work to do at the company.
410
00:17:22,420 --> 00:17:23,180
I'll go back first.
411
00:17:23,740 --> 00:17:24,980
Call me if you need anything.
412
00:17:24,980 --> 00:17:25,520
Bye.
413
00:17:25,520 --> 00:17:25,980
Bye.
414
00:17:45,300 --> 00:17:46,300
How is Liu Ke?
415
00:17:46,300 --> 00:17:48,300
Don't worry. Wang Ran is with her.
416
00:17:52,540 --> 00:17:53,580
I have something to ask you.
417
00:17:53,980 --> 00:17:54,660
Go ahead.
418
00:17:54,890 --> 00:17:56,100
What kind of repair shop?
419
00:17:57,740 --> 00:17:58,330
Didn't you say
420
00:17:58,330 --> 00:18:00,180
you were a consultant at a repair shop?
421
00:18:00,820 --> 00:18:01,460
Yes,
422
00:18:01,820 --> 00:18:04,540
a repair shop in Yuzbei.
423
00:18:04,740 --> 00:18:05,500
What's the name of the shop?
424
00:18:05,980 --> 00:18:06,940
Why do you ask?
425
00:18:09,100 --> 00:18:09,900
Chen Tao,
426
00:18:10,700 --> 00:18:12,260
we've been friends for so many years.
427
00:18:12,260 --> 00:18:13,420
You can fool Liu Ke,
428
00:18:13,420 --> 00:18:14,700
but you can't fool me.
429
00:18:19,580 --> 00:18:21,740
You are not doing something out of line, are you?
430
00:18:24,100 --> 00:18:25,420
No.
431
00:18:27,700 --> 00:18:29,180
I'm looking after a place for someone.
432
00:18:30,020 --> 00:18:30,940
Looking after a place?
433
00:18:31,140 --> 00:18:31,740
What place?
434
00:18:34,260 --> 00:18:35,060
A mahjong parlor.
435
00:18:35,220 --> 00:18:36,020
A mahjong parlor?
436
00:18:36,380 --> 00:18:37,740
Keep your voice down.
437
00:18:39,220 --> 00:18:40,340
Aren't you afraid of being heard?
438
00:18:41,140 --> 00:18:42,220
Do you think I want to do it?
439
00:18:42,740 --> 00:18:43,580
What can I do?
440
00:18:43,580 --> 00:18:45,260
No, you can do anything.
441
00:18:45,260 --> 00:18:45,980
Why do you have to do this?
442
00:18:45,980 --> 00:18:47,130
Are you out of your mind?
443
00:18:48,020 --> 00:18:50,220
Yes, I'm out of my mind.
444
00:18:50,780 --> 00:18:53,420
I'm not as smart as you,
445
00:18:54,220 --> 00:18:56,180
I'm not a rich second generation like Li Wenkai.
446
00:18:56,980 --> 00:19:00,060
I only know how to make money by risking my life.
447
00:19:01,460 --> 00:19:02,180
If you have no money,
448
00:19:02,180 --> 00:19:03,380
why didn't you tell me?
449
00:19:03,580 --> 00:19:05,020
Even if we are brothers,
450
00:19:05,020 --> 00:19:06,260
can you take care of me forever?
451
00:19:08,420 --> 00:19:09,420
You have your career,
452
00:19:10,220 --> 00:19:11,340
I have my life.
453
00:19:12,620 --> 00:19:14,060
Let's each carry it on our own.
454
00:19:18,660 --> 00:19:19,820
Chen Tao, quit the job.
455
00:19:20,220 --> 00:19:20,700
Quit the job?
456
00:19:21,300 --> 00:19:22,740
If I quit, we have no food to eat.
457
00:19:23,340 --> 00:19:24,780
My child will have nothing to eat.
458
00:19:34,780 --> 00:19:36,100
Lin Yicheng.
459
00:19:40,900 --> 00:19:42,180
When my child is born,
460
00:19:43,060 --> 00:19:44,100
I'll quit.
461
00:19:44,320 --> 00:19:47,700
[Chongqing Shifang Hospital]
462
00:19:54,740 --> 00:19:56,100
Chen Tao is right.
463
00:19:57,300 --> 00:19:59,340
I was so busy with my life
464
00:19:59,940 --> 00:20:01,420
that I forgot my best friends
465
00:20:02,140 --> 00:20:04,300
and everyone close to me.
466
00:20:05,220 --> 00:20:06,460
I suddenly realized that
467
00:20:07,140 --> 00:20:08,620
success has two parts.
468
00:20:09,540 --> 00:20:12,500
It's the road ahead and the people behind.
469
00:20:17,660 --> 00:20:18,340
Brother.
470
00:20:19,540 --> 00:20:20,700
Let's discuss something.
471
00:20:25,380 --> 00:20:25,860
Go ahead.
472
00:20:27,580 --> 00:20:29,500
I'll quit after this month.
473
00:20:29,500 --> 00:20:30,740
What's wrong?
474
00:20:31,100 --> 00:20:32,820
You are doing a good job.
475
00:20:33,740 --> 00:20:34,900
My wife is going to give birth.
476
00:20:34,900 --> 00:20:36,060
I have to go back and take care of her.
477
00:20:36,060 --> 00:20:37,300
Brother.
478
00:20:38,340 --> 00:20:41,500
That's why you have to keep working.
479
00:20:41,940 --> 00:20:44,460
How can you support them if you quit?
480
00:20:45,420 --> 00:20:46,140
I know.
481
00:20:48,180 --> 00:20:49,580
Hua, police!
482
00:20:50,700 --> 00:20:51,700
Police!
483
00:20:54,740 --> 00:20:56,580
Police!
484
00:20:57,460 --> 00:20:58,580
Come here.
485
00:20:59,060 --> 00:21:00,220
That way, take that path.
486
00:21:01,140 --> 00:21:02,740
Tao, let’s go.
487
00:21:10,900 --> 00:21:12,060
Listen,
488
00:21:12,060 --> 00:21:13,420
let's split up
489
00:21:13,420 --> 00:21:14,900
and hide for a while.
490
00:21:14,900 --> 00:21:15,580
Okay, brother.
491
00:22:06,450 --> 00:22:11,650
[Ke]
492
00:22:16,700 --> 00:22:17,260
Hello?
493
00:22:17,260 --> 00:22:18,340
Hello, Ranran.
494
00:22:18,540 --> 00:22:19,300
What's wrong?
495
00:22:19,300 --> 00:22:21,420
I think I'm going into labor.
496
00:22:22,280 --> 00:22:24,910
[Payphone]
497
00:22:22,580 --> 00:22:24,140
Sir, I need to make a call.
498
00:22:24,140 --> 00:22:24,940
5 yuan.
499
00:22:29,620 --> 00:22:30,420
Hello?
500
00:22:31,060 --> 00:22:31,940
It's me.
501
00:22:31,940 --> 00:22:33,700
Where are you? Why are you answering the phone now?
502
00:22:34,100 --> 00:22:34,900
Where are you?
503
00:22:34,900 --> 00:22:36,100
I'm in the hospital.
504
00:22:36,100 --> 00:22:37,730
Liu Ke is going into labor.
505
00:22:37,730 --> 00:22:38,740
I'll be right there.
506
00:22:39,830 --> 00:22:41,560
[Operating]
507
00:22:41,560 --> 00:22:47,240
[Operating Room]
[Operating]
508
00:22:53,660 --> 00:22:54,460
What's going on?
509
00:22:54,460 --> 00:22:55,660
You'd better put the words clearly.
510
00:22:56,900 --> 00:22:58,580
What's wrong?
511
00:23:04,460 --> 00:23:05,620
Listen to me.
512
00:23:06,740 --> 00:23:07,700
It's too late.
513
00:23:08,780 --> 00:23:10,140
I'll leave Liu Ke to you.
514
00:23:10,980 --> 00:23:12,980
Take care of her for me, okay?
515
00:23:13,420 --> 00:23:14,260
What are you talking about?
516
00:23:14,260 --> 00:23:15,420
Liu Ke is in the delivery room.
517
00:23:15,420 --> 00:23:16,260
The baby is going to be delivered soon.
518
00:23:16,260 --> 00:23:16,620
Come with me.
519
00:23:16,620 --> 00:23:18,260
It's too late for me.
520
00:23:26,380 --> 00:23:28,740
The mahjong parlor got shutdown.
521
00:23:28,740 --> 00:23:30,300
The police are after me.
522
00:23:33,980 --> 00:23:35,260
I'll leave Liu Ke to you.
523
00:23:36,980 --> 00:23:38,900
I've bought the stuff for the kid.
524
00:23:39,700 --> 00:23:41,740
I've paid for the postpartum center.
525
00:23:42,980 --> 00:23:44,740
Take care of her for me.
526
00:23:46,460 --> 00:23:47,300
Do you understand?
527
00:23:48,860 --> 00:23:49,820
Is that okay?
528
00:23:59,220 --> 00:23:59,980
No.
529
00:24:10,940 --> 00:24:12,700
Are you my brother?
530
00:24:12,700 --> 00:24:13,860
I said no.
531
00:24:17,180 --> 00:24:18,820
Do you know what you're doing?
532
00:24:20,500 --> 00:24:21,140
Running away?
533
00:24:21,940 --> 00:24:23,380
Can you run away forever?
534
00:24:30,820 --> 00:24:32,060
What else?
535
00:24:38,860 --> 00:24:40,740
Should I go to jail?
536
00:24:44,980 --> 00:24:46,900
You think I want to be a Laogai prisoner?
537
00:24:50,940 --> 00:24:52,540
If I become a Laogai prisoner,
538
00:24:54,420 --> 00:24:55,740
what about Liu Ke?
539
00:24:57,420 --> 00:24:58,940
If I become a Laogai prisoner,
540
00:24:59,540 --> 00:25:01,940
what will Liu Ke's father think of me?
541
00:25:02,900 --> 00:25:04,260
What about the child?
542
00:25:05,740 --> 00:25:08,540
When Peach grows up,
543
00:25:08,780 --> 00:25:10,220
what if his classmates
544
00:25:11,620 --> 00:25:14,090
tell him that his father is a Laogai prisoner?
545
00:25:15,340 --> 00:25:17,420
How could he have a normal life?
546
00:25:22,780 --> 00:25:23,340
Tao.
547
00:25:26,340 --> 00:25:27,340
I get it.
548
00:25:28,460 --> 00:25:29,260
I understand.
549
00:25:31,860 --> 00:25:32,420
But...
550
00:25:33,660 --> 00:25:35,140
But it has already happened.
551
00:25:35,420 --> 00:25:36,860
We have to find a way to solve it.
552
00:25:37,500 --> 00:25:38,460
If you turn yourself in now,
553
00:25:38,980 --> 00:25:40,300
you'll be out in 2 or 3 years.
554
00:25:40,900 --> 00:25:41,700
If you run away and get caught,
555
00:25:42,300 --> 00:25:43,300
you will have to be in jail for more than that.
556
00:25:43,300 --> 00:25:44,820
Do you think I don't want to live in peace?
557
00:25:46,740 --> 00:25:48,260
Do you think I don't want that?
558
00:25:50,100 --> 00:25:50,660
You go.
559
00:25:51,420 --> 00:25:51,980
You go.
560
00:25:52,580 --> 00:25:53,980
Go to the police.
561
00:25:54,220 --> 00:25:55,580
Go get the police to arrest me.
562
00:25:55,580 --> 00:25:56,370
Go!
563
00:25:59,340 --> 00:26:00,140
Go!
564
00:26:16,700 --> 00:26:18,420
You're going to be a father soon.
565
00:26:21,340 --> 00:26:22,900
Think about it.
566
00:26:25,660 --> 00:26:27,700
Are you going to run away
567
00:26:28,940 --> 00:26:30,140
or solve the problem?
568
00:26:35,380 --> 00:26:36,340
Chen Tao,
569
00:26:39,620 --> 00:26:41,100
you are my good friend.
570
00:26:45,620 --> 00:26:47,100
I don't want you to go to jail either.
571
00:26:49,820 --> 00:26:51,540
But you're also Liu Ke's husband
572
00:26:52,340 --> 00:26:53,820
and the father of the child.
573
00:27:14,340 --> 00:27:15,660
I'll give you time to think about it.
574
00:27:16,860 --> 00:27:18,100
Think carefully.
575
00:27:25,420 --> 00:27:27,810
[Chongqing Shifang Hospital]
576
00:27:40,180 --> 00:27:40,980
Hello?
577
00:27:41,260 --> 00:27:42,100
Where are you?
578
00:27:42,100 --> 00:27:43,220
Liu Ke just gave birth.
579
00:28:14,480 --> 00:28:15,510
[Wang Ran]
580
00:28:35,620 --> 00:28:36,820
Honey!
581
00:28:38,380 --> 00:28:39,580
Honey!
582
00:28:42,340 --> 00:28:43,940
I'm sorry.
583
00:28:44,900 --> 00:28:46,060
I'm sorry, honey.
584
00:28:48,340 --> 00:28:50,140
There was an accident in the shop.
585
00:28:50,660 --> 00:28:53,940
You know they can't handle it without me.
586
00:28:56,380 --> 00:28:57,500
I'm sorry.
587
00:28:59,060 --> 00:29:00,260
It's okay, honey.
588
00:29:00,860 --> 00:29:02,970
Come and see Peach.
589
00:29:05,420 --> 00:29:08,100
Peach, daddy is here.
590
00:29:10,460 --> 00:29:12,460
Daddy is here.
591
00:29:17,100 --> 00:29:19,860
Peach, say daddy.
592
00:29:21,360 --> 00:29:25,920
♫ Time, you come and go, it doesn't matter ♫
593
00:29:21,530 --> 00:29:23,340
Say daddy.
594
00:29:28,700 --> 00:29:30,140
Peach.
595
00:29:28,840 --> 00:29:34,410
♫ I am like an onlooker, quietly watching you ♫
596
00:29:32,300 --> 00:29:33,420
Daddy.
597
00:29:33,420 --> 00:29:34,540
Hello.
598
00:29:35,940 --> 00:29:38,860
I’m your father, Tao.
599
00:29:36,280 --> 00:29:40,920
♫ Night, you come and go, it's alright ♫
600
00:29:43,680 --> 00:29:49,610
♫ Streetlights and the sun alike, they illuminate the eyes ♫
601
00:29:48,420 --> 00:29:49,500
I'm sorry.
602
00:29:50,660 --> 00:29:51,900
I'm late today.
603
00:29:51,030 --> 00:29:56,490
♫ Jialing River, you come and go, don't be sad ♫
604
00:29:53,780 --> 00:29:55,820
But I promise you,
605
00:29:56,420 --> 00:29:57,220
in the future,
606
00:29:57,980 --> 00:30:01,500
I will spend a lot of time
607
00:29:58,360 --> 00:30:04,060
♫ I am just like you, starting the journey from Chaotianmen ♫
608
00:30:02,340 --> 00:30:03,820
with you,
609
00:30:04,700 --> 00:30:05,500
Okay?
610
00:30:05,580 --> 00:30:08,220
Peach, say yes.
611
00:30:05,840 --> 00:30:08,870
♫ You say you come from afar ♫
612
00:30:08,860 --> 00:30:10,330
Yes.
613
00:30:08,960 --> 00:30:12,360
♫ But the only place you can't bear to leave is Chongqing ♫
614
00:30:13,020 --> 00:30:16,220
♫ Every day, you flow beneath my feet ♫
615
00:30:16,220 --> 00:30:22,740
♫ In my memories, there is no other past but you ♫
616
00:30:18,820 --> 00:30:20,180
Peach.
617
00:30:23,900 --> 00:30:24,620
Honey.
618
00:30:25,860 --> 00:30:27,700
I haven't finished the thing at the shop.
619
00:30:28,580 --> 00:30:30,340
I have to go back.
620
00:30:38,420 --> 00:30:40,700
I've told Lin Yicheng.
621
00:30:41,060 --> 00:30:42,460
If anything happens,
622
00:30:43,660 --> 00:30:45,140
he will take good care of you.
623
00:30:45,580 --> 00:30:47,900
It's okay. Go ahead.
624
00:30:48,700 --> 00:30:50,340
Ranran is still here with me.
625
00:30:50,150 --> 00:30:54,750
♫ Mom, I've come back, you're so happy ♫
626
00:30:52,820 --> 00:30:54,180
Keeping up the hard work.
627
00:30:54,980 --> 00:30:56,180
We'll wait for you.
628
00:30:57,530 --> 00:31:02,940
♫ Touching my face, you say I've lost a few pounds ♫
629
00:31:04,930 --> 00:31:09,900
♫ Mom, I'm leaving again, don't worry ♫
630
00:31:12,300 --> 00:31:17,490
♫ Consider it as if I'm embarking on a beautiful journey to a distant place ♫
631
00:31:19,410 --> 00:31:20,260
I'm leaving.
632
00:31:19,530 --> 00:31:22,560
♫ Mom, don't be sad ♫
633
00:31:22,560 --> 00:31:26,670
♫ I see tears shimmering in your eyes ♫
634
00:31:23,780 --> 00:31:24,580
Go.
635
00:31:26,670 --> 00:31:33,080
♫ I just long to live like a man ♫
636
00:31:32,060 --> 00:31:33,620
Bye, Daddy.
637
00:31:33,970 --> 00:31:37,420
♫ Wait till I fill my eyes with all the colors ♫
638
00:31:34,220 --> 00:31:35,740
Say goodbye to daddy.
639
00:31:36,930 --> 00:31:37,660
Peach.
640
00:31:37,420 --> 00:31:40,940
♫ No longer an ideal onlooker ♫
641
00:31:38,500 --> 00:31:40,100
I'm going to work.
642
00:31:41,220 --> 00:31:42,830
♫ I'll come back to Chongqing again ♫
643
00:31:42,830 --> 00:31:47,410
♫ Come back to your life ♫
644
00:31:44,100 --> 00:31:45,100
Peach.
645
00:31:48,540 --> 00:31:49,260
I'm going.
646
00:31:48,790 --> 00:31:52,080
♫ Wait until I understand the joy of time ♫
647
00:31:51,900 --> 00:31:52,900
Peach,
648
00:31:52,180 --> 00:31:56,050
♫ No longer a lonely onlooker ♫
649
00:31:52,900 --> 00:31:54,500
say goodbye to daddy.
650
00:31:55,860 --> 00:31:56,900
Bye.
651
00:31:56,140 --> 00:31:58,280
♫ I'll come back to your life ♫
652
00:31:57,100 --> 00:31:58,700
Don't cry, baby.
653
00:31:58,280 --> 00:32:03,030
♫ I'll sing for you ♫
654
00:31:58,700 --> 00:31:59,500
Baby,
655
00:32:00,500 --> 00:32:02,370
say goodbye to daddy.
656
00:32:03,970 --> 00:32:06,720
♫ Mom, don't be sad ♫
657
00:32:04,420 --> 00:32:06,300
Daddy is going to work.
658
00:32:06,990 --> 00:32:10,590
♫ I see tears shimmering in your eyes ♫
659
00:32:07,060 --> 00:32:08,700
Good boy, Peach.
660
00:32:10,690 --> 00:32:17,380
♫ I just long to live like a man ♫
661
00:32:18,280 --> 00:32:21,970
♫ Wait till I fill my eyes with all the colors ♫
662
00:32:21,780 --> 00:32:24,220
Don't cry.
663
00:32:21,970 --> 00:32:25,160
♫ No longer an ideal onlooker ♫
664
00:32:25,580 --> 00:32:27,090
♫ I'll come back to Chongqing again ♫
665
00:32:27,090 --> 00:32:31,510
♫ Come back to your life ♫
666
00:32:33,050 --> 00:32:36,590
♫ Wait until I understand the joy of time ♫
667
00:32:36,590 --> 00:32:40,080
♫ No longer a lonely onlooker ♫
668
00:32:40,370 --> 00:32:42,610
♫ I'll come back to your life ♫
669
00:32:42,610 --> 00:32:47,450
♫ I'll sing for you ♫
42377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.