All language subtitles for Ten.Years.S01E14.2023.2160p.IQY.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:57,200 --> 00:01:00,950 [Ten Years] 3 00:01:01,400 --> 00:01:04,900 [Episode 14: Setbacks give one new life and breakthroughs] 4 00:01:04,900 --> 00:01:07,420 [Room 7 Brain Specialist Clinic] 5 00:01:07,860 --> 00:01:10,140 Doctor, what's wrong with my dad? 6 00:01:10,860 --> 00:01:11,980 His blood pressure is a bit high. 7 00:01:12,300 --> 00:01:13,460 And the blood vessels are narrow. 8 00:01:14,740 --> 00:01:15,980 Is it serious? 9 00:01:16,940 --> 00:01:19,140 Currently, it doesn't seem that serious. 10 00:01:19,940 --> 00:01:22,180 But as your age increases, 11 00:01:22,180 --> 00:01:25,220 there will be more and more cases of 12 00:01:25,220 --> 00:01:26,300 cerebral hemorrhage and hypertension. 13 00:01:26,620 --> 00:01:27,620 You need to be careful 14 00:01:27,740 --> 00:01:29,780 not to let him have too much emotional fluctuations 15 00:01:30,140 --> 00:01:31,380 As his daughter, 16 00:01:31,500 --> 00:01:33,380 you should spend more time with them. 17 00:01:33,539 --> 00:01:35,180 Remember to take your medicine when you go back. 18 00:01:35,260 --> 00:01:36,020 Thank you. 19 00:01:36,020 --> 00:01:36,660 Let's go, dad. 20 00:01:36,980 --> 00:01:37,580 It's okay. 21 00:01:37,580 --> 00:01:38,460 Thank you, doctor. 22 00:01:39,340 --> 00:01:42,060 According to a female netizen, 23 00:01:39,390 --> 00:01:46,350 [Entertainment Explosion Zhou Yu's improper conduct: He is doing fan economy.] 24 00:01:42,259 --> 00:01:43,100 Zhou Yu has been vigorously promoting fan economy 25 00:01:43,100 --> 00:01:44,580 in recent years. 26 00:01:44,580 --> 00:01:47,259 There are pictures and videos to prove his misconduct. 27 00:01:49,979 --> 00:01:50,780 Surprised? 28 00:01:51,140 --> 00:01:52,660 He has so much disreputable history. 29 00:01:53,140 --> 00:01:54,500 Have you calmed down your anger now? 30 00:01:54,500 --> 00:01:55,300 Are you happy? 31 00:01:59,100 --> 00:02:00,180 There's nothing to be happy about. 32 00:02:02,259 --> 00:02:03,900 Boss, I came to you today 33 00:02:03,900 --> 00:02:05,100 to tell you 34 00:02:05,940 --> 00:02:06,860 that I wanted to resign. 35 00:02:11,780 --> 00:02:12,580 Li Wenkai? 36 00:02:12,580 --> 00:02:12,940 Yes. 37 00:02:13,420 --> 00:02:14,460 Come on. Move it inside. 38 00:02:14,460 --> 00:02:15,460 What are you doing? 39 00:02:15,539 --> 00:02:16,419 Didn't you move to a new house? 40 00:02:16,419 --> 00:02:17,620 I bought you many daily necessities. 41 00:02:17,620 --> 00:02:18,540 These are all things you can use. 42 00:02:18,960 --> 00:02:19,480 Here. 43 00:02:19,490 --> 00:02:20,900 Why did you buy so many things? 44 00:02:22,500 --> 00:02:23,900 These are all daily necessities. 45 00:02:23,900 --> 00:02:24,340 There isn't much stuff. 46 00:02:24,340 --> 00:02:24,780 Be careful. 47 00:02:25,540 --> 00:02:28,700 I bought you a hair dryer, a vacuum cleaner, 48 00:02:28,700 --> 00:02:31,940 a humidifier, a bookcase, a dresser... 49 00:02:33,980 --> 00:02:34,579 Wait. 50 00:02:34,860 --> 00:02:36,300 I need to go to work. 51 00:02:36,300 --> 00:02:38,100 I don't need the microwave. 52 00:02:39,300 --> 00:02:40,780 I happen to have a friend 53 00:02:40,780 --> 00:02:42,100 who is doing a home appliance sale today. 54 00:02:42,100 --> 00:02:43,210 I thought you might need it, 55 00:02:43,210 --> 00:02:44,260 so I moved it here. 56 00:02:44,900 --> 00:02:46,340 If you don't like it, 57 00:02:46,740 --> 00:02:47,780 I'll move it back. 58 00:02:48,340 --> 00:02:49,100 No need. 59 00:02:49,100 --> 00:02:50,940 It's tiring for him to move it around. 60 00:02:50,940 --> 00:02:51,980 Just leave it here. 61 00:02:52,780 --> 00:02:54,460 I still want to thank you. 62 00:02:54,660 --> 00:02:55,620 But Li Wenkai, 63 00:02:55,660 --> 00:02:56,980 can you please let me know 64 00:02:56,980 --> 00:02:57,980 before you buy something? 65 00:03:00,900 --> 00:03:02,220 I got it. 66 00:03:04,220 --> 00:03:04,780 Boss. 67 00:03:05,780 --> 00:03:06,860 The things are ready. 68 00:03:07,060 --> 00:03:08,060 Thank you. 69 00:03:08,060 --> 00:03:08,580 You're welcome. 70 00:03:08,580 --> 00:03:09,460 Thank you. 71 00:03:14,460 --> 00:03:15,180 Wang Ran. 72 00:03:15,180 --> 00:03:15,980 What? 73 00:03:15,980 --> 00:03:17,340 Let me tell you another thing. 74 00:03:18,140 --> 00:03:20,300 Okay, sit down and talk. 75 00:03:25,780 --> 00:03:27,540 Our company has just been established, right? 76 00:03:27,740 --> 00:03:28,660 Let me make it clear. 77 00:03:28,660 --> 00:03:29,940 I don't mean anything else. 78 00:03:30,660 --> 00:03:31,329 Yes. 79 00:03:32,060 --> 00:03:32,980 I want to say 80 00:03:34,220 --> 00:03:36,180 our company is very short of talents. 81 00:03:36,460 --> 00:03:37,740 And there is a special shortage of talents 82 00:03:37,740 --> 00:03:40,540 who can manage and negotiate. 83 00:03:41,460 --> 00:03:43,940 So I'm wondering if you can... 84 00:03:43,940 --> 00:03:44,420 Okay. 85 00:03:45,340 --> 00:03:46,579 But I have a requirement. 86 00:03:47,100 --> 00:03:47,900 No problem. 87 00:03:49,100 --> 00:03:50,860 I've arranged with Mrs. Yan 88 00:03:50,860 --> 00:03:52,060 to help her sell the house. 89 00:03:52,140 --> 00:03:53,980 You know I have to pay you back. 90 00:03:53,980 --> 00:03:54,860 But don't worry. 91 00:03:54,860 --> 00:03:56,900 I will definitely not delay anything. 92 00:03:57,100 --> 00:03:57,500 Okay. 93 00:03:58,060 --> 00:03:59,260 I believe that 94 00:03:59,260 --> 00:04:00,460 your word is as good as your bond. 95 00:04:00,940 --> 00:04:02,460 We'll sign the contract tomorrow morning. 96 00:04:03,140 --> 00:04:03,660 Okay. 97 00:04:05,180 --> 00:04:07,220 I'll go back now. 98 00:04:07,300 --> 00:04:08,380 Remember to unpack the stuff. 99 00:04:09,060 --> 00:04:09,540 Okay. 100 00:04:11,340 --> 00:04:12,020 Bye. 101 00:04:22,459 --> 00:04:23,740 I have a requirement too. 102 00:04:24,579 --> 00:04:25,779 Go ahead, Uncle Li. 103 00:04:25,779 --> 00:04:27,579 Kai has his own company. 104 00:04:28,780 --> 00:04:32,140 But his experience 105 00:04:32,420 --> 00:04:34,100 is far inferior to yours. 106 00:04:35,060 --> 00:04:36,500 I think 107 00:04:36,780 --> 00:04:37,580 his current career 108 00:04:37,980 --> 00:04:40,700 indeed requires a capable right-hand man. 109 00:04:40,980 --> 00:04:42,900 I understand what you mean. 110 00:04:43,740 --> 00:04:45,060 When this matter is over, 111 00:04:45,460 --> 00:04:47,180 I'll join Li Wenkai's company 112 00:04:47,460 --> 00:04:49,060 and do my best to help him. 113 00:04:50,180 --> 00:04:50,940 Okay. 114 00:05:03,659 --> 00:05:04,180 Dear. 115 00:05:04,780 --> 00:05:05,420 Come on. 116 00:05:07,140 --> 00:05:08,100 Take the medicine. 117 00:05:15,060 --> 00:05:16,380 Slow down. 118 00:05:17,940 --> 00:05:19,020 You should rest too. 119 00:05:28,460 --> 00:05:28,980 Ke. 120 00:05:30,380 --> 00:05:31,860 Be good in the future. 121 00:05:32,500 --> 00:05:34,020 Don't make us angry. 122 00:05:37,460 --> 00:05:38,140 Okay. 123 00:05:44,860 --> 00:05:45,620 What? 124 00:05:47,060 --> 00:05:48,659 He may have had a stroke caused by cerebral hemorrhage? 125 00:05:51,220 --> 00:05:52,460 That serious? 126 00:05:52,820 --> 00:05:54,340 Calm down. 127 00:05:54,580 --> 00:05:55,980 He's fine now. 128 00:06:04,420 --> 00:06:05,620 Let me do it. 129 00:06:07,300 --> 00:06:08,060 It's okay. It's okay. 130 00:06:08,060 --> 00:06:08,620 Let me do it. 131 00:06:08,620 --> 00:06:09,060 Stop squeezing the leg. 132 00:06:09,060 --> 00:06:09,380 Stop squeezing the leg. 133 00:06:09,380 --> 00:06:09,780 Stop squeezing the leg. 134 00:06:09,780 --> 00:06:10,460 I don't want you to squeeze it. 135 00:06:10,460 --> 00:06:10,860 I don't want it. 136 00:06:10,860 --> 00:06:11,620 I don't want it. 137 00:06:12,660 --> 00:06:13,460 What about having a foot bath? 138 00:06:13,580 --> 00:06:14,420 It'll make you feel comfortable. 139 00:06:14,980 --> 00:06:15,940 No need. 140 00:06:25,060 --> 00:06:26,300 Coming. 141 00:06:26,660 --> 00:06:28,300 Here, hot water. 142 00:06:28,300 --> 00:06:29,140 I don't want to. 143 00:06:29,140 --> 00:06:29,700 I don't want to. 144 00:06:29,700 --> 00:06:30,260 Try it. 145 00:06:31,180 --> 00:06:31,860 Let me help you. 146 00:06:31,860 --> 00:06:32,540 I really don't want to. 147 00:06:32,540 --> 00:06:33,420 I really don't want to. 148 00:06:33,420 --> 00:06:34,530 I really don't want to. 149 00:06:42,260 --> 00:06:43,460 What do you want? 150 00:06:43,460 --> 00:06:44,220 I've already said that 151 00:06:44,220 --> 00:06:44,780 I don't want to. 152 00:06:44,780 --> 00:06:45,460 I don't want to. 153 00:06:45,460 --> 00:06:45,980 Fine. 154 00:06:45,980 --> 00:06:46,940 No. No. 155 00:07:00,580 --> 00:07:01,659 I'm sorry. 156 00:07:02,700 --> 00:07:04,300 I'm just in a bad mood. 157 00:07:10,140 --> 00:07:11,460 Do you want to go back to the Northeast? 158 00:07:11,460 --> 00:07:12,220 What did you say? 159 00:07:17,740 --> 00:07:19,500 Do you want to go back to the Northeast? 160 00:07:19,500 --> 00:07:21,100 When did I say I wanted to go back to the Northeast? 161 00:07:21,100 --> 00:07:21,780 No. 162 00:07:22,460 --> 00:07:24,140 Don't be shy. 163 00:07:24,140 --> 00:07:25,340 I'm a man. 164 00:07:25,460 --> 00:07:27,060 When it comes to a relation, I will make a decisive decision. 165 00:07:27,060 --> 00:07:28,340 Just say what you want to do. 166 00:07:28,540 --> 00:07:29,740 Chen Tao, what are you doing? 167 00:07:29,740 --> 00:07:30,660 What am I doing? 168 00:07:30,890 --> 00:07:32,300 I'm afraid you may be in a quandary. 169 00:07:32,900 --> 00:07:33,620 You are afraid that I may be in a quandary? 170 00:07:33,620 --> 00:07:35,260 Yes! 171 00:07:35,260 --> 00:07:36,700 I'm afraid you want to go back. 172 00:07:36,700 --> 00:07:37,940 I'm afraid you dare not say it. 173 00:07:37,940 --> 00:07:39,140 So I spoke for you. 174 00:07:39,140 --> 00:07:40,020 Okay. 175 00:07:40,020 --> 00:07:41,340 I'll go back to the Northeast. 176 00:07:47,380 --> 00:07:48,140 Okay. 177 00:07:48,980 --> 00:07:50,780 Buy a ticket now. 178 00:07:51,340 --> 00:07:52,740 You're a loser if you don't buy it. 179 00:07:53,060 --> 00:07:54,580 Okay, I got it. 180 00:07:54,780 --> 00:07:55,340 Don't worry. 181 00:07:55,340 --> 00:07:56,780 I won't bother you again. 182 00:07:56,780 --> 00:07:58,100 I won't disturb you again. 183 00:08:00,020 --> 00:08:01,620 I won't disturb you either. 184 00:08:02,170 --> 00:08:04,020 I'm leaving. 185 00:09:04,700 --> 00:09:05,980 Didn't you leave? 186 00:09:05,980 --> 00:09:07,300 Why did you come back? 187 00:09:08,780 --> 00:09:11,780 I came back to see if you have bought the ticket 188 00:09:12,500 --> 00:09:13,460 and if you need help. 189 00:09:13,580 --> 00:09:14,380 No need. 190 00:09:15,060 --> 00:09:16,410 My phone is out of battery. 191 00:09:17,420 --> 00:09:18,500 After I finish packing, 192 00:09:18,500 --> 00:09:20,220 I'll buy a ticket and go home. 193 00:09:22,140 --> 00:09:23,970 I'm good at packing. 194 00:09:23,970 --> 00:09:25,010 Let me help you. 195 00:09:26,620 --> 00:09:27,460 Come on. 196 00:09:28,620 --> 00:09:29,340 Let me fold it. 197 00:09:29,340 --> 00:09:29,980 No. 198 00:09:30,340 --> 00:09:32,420 -Chen Tao, what are you doing? -Let me do it. 199 00:09:34,020 --> 00:09:34,660 Liu Ke. 200 00:09:35,220 --> 00:09:36,900 You're a bit disrespectful to me. 201 00:09:37,140 --> 00:09:38,660 What do you mean? 202 00:09:38,940 --> 00:09:40,700 You don't even remember my name. 203 00:09:41,140 --> 00:09:43,220 I should be Wang Tao. 204 00:09:45,700 --> 00:09:47,020 I promised Wang Ran. 205 00:09:47,420 --> 00:09:48,660 If I make you cry, 206 00:09:48,660 --> 00:09:49,780 I'll have her surname. 207 00:09:50,620 --> 00:09:51,500 You still remember? 208 00:09:52,420 --> 00:09:55,020 Yes, I do. 209 00:09:55,250 --> 00:09:57,300 I remember you're not a loser. 210 00:09:57,300 --> 00:09:58,620 I'm a loser. 211 00:09:59,100 --> 00:10:00,940 I was wrong. 212 00:10:00,940 --> 00:10:02,130 Don't be angry, okay? 213 00:10:02,130 --> 00:10:03,380 Don't be angry. 214 00:10:03,380 --> 00:10:03,980 Well, 215 00:10:03,980 --> 00:10:06,380 do you still want me to buy a ticket back to the Northeast? 216 00:10:08,020 --> 00:10:09,900 Our family is financially poor. 217 00:10:10,460 --> 00:10:11,220 Why do we have to buy a ticket? 218 00:10:11,740 --> 00:10:12,620 Save the money. 219 00:10:14,460 --> 00:10:15,260 Alright. 220 00:10:15,260 --> 00:10:16,060 Don't be angry. 221 00:10:16,060 --> 00:10:16,860 Kiss me. 222 00:10:17,860 --> 00:10:18,660 No. 223 00:10:18,660 --> 00:10:19,180 Kiss me. 224 00:10:19,180 --> 00:10:20,060 You kiss me. 225 00:10:32,140 --> 00:10:32,940 Ranran. 226 00:10:32,940 --> 00:10:34,340 Where have you been these two days? 227 00:10:35,700 --> 00:10:37,530 I was with Lin Yicheng. 228 00:10:38,060 --> 00:10:39,180 What did you two do? 229 00:10:40,620 --> 00:10:42,300 Anyway, it's over between us. 230 00:10:44,380 --> 00:10:45,180 What's wrong? 231 00:10:46,340 --> 00:10:48,300 We have to face reality in life. 232 00:10:48,740 --> 00:10:49,940 It's the same when it comes to love. 233 00:10:50,460 --> 00:10:53,140 It's too extravagant for us. 234 00:10:53,700 --> 00:10:55,140 If we stay together, 235 00:10:55,140 --> 00:10:57,140 we will eventually become a burden to each other. 236 00:10:57,140 --> 00:10:58,220 Why bother? 237 00:10:59,460 --> 00:11:00,380 Ranran, 238 00:11:00,780 --> 00:11:03,780 your love life is too complicated. 239 00:11:03,980 --> 00:11:05,460 That's why I envy you. 240 00:11:05,460 --> 00:11:07,380 Your love is simple. 241 00:11:08,460 --> 00:11:09,740 Why do you envy me? 242 00:11:09,740 --> 00:11:11,140 My love is not simple at all. 243 00:11:11,140 --> 00:11:12,580 My parents don't like Chen Tao. 244 00:11:12,580 --> 00:11:14,780 I can't make them like Chen Tao. 245 00:11:15,740 --> 00:11:17,980 So they insisted on sending you back to the Northeast. 246 00:11:18,740 --> 00:11:21,540 Yes, the point is to let me leave Chen Tao. 247 00:11:23,020 --> 00:11:24,740 My dad hasn't been feeling well lately. 248 00:11:25,260 --> 00:11:26,060 Ranran. 249 00:11:26,180 --> 00:11:28,300 Do you think I'm particularly unfilial? 250 00:11:28,620 --> 00:11:30,300 Why do I think so? 251 00:11:31,860 --> 00:11:33,380 I suddenly realized that 252 00:11:33,780 --> 00:11:36,020 I used to ask them for what I wanted. 253 00:11:36,180 --> 00:11:38,140 But I never paid attention to 254 00:11:38,140 --> 00:11:39,660 what they liked or needed. 255 00:11:40,700 --> 00:11:41,500 Ranran. 256 00:11:42,660 --> 00:11:44,620 Am I too selfish? 257 00:11:47,140 --> 00:11:49,780 You feel very guilty 258 00:11:49,780 --> 00:11:51,620 because you want to stay in Chongqing, 259 00:11:51,620 --> 00:11:52,380 right? 260 00:11:53,340 --> 00:11:54,460 Maybe. 261 00:11:54,900 --> 00:11:57,940 I just don't know how to face them. 262 00:12:00,300 --> 00:12:02,460 The key point of this matter is not you, 263 00:12:02,770 --> 00:12:03,940 but Chen Tao. 264 00:12:04,780 --> 00:12:05,740 Chen Tao? 265 00:12:06,180 --> 00:12:08,020 Your parents have prejudice against Chen Tao. 266 00:12:08,020 --> 00:12:09,540 It can't be changed. 267 00:12:10,020 --> 00:12:11,660 So it's important to know what Chen Tao thinks 268 00:12:11,660 --> 00:12:13,180 and if Chen Tao can impress your parents. 269 00:12:13,900 --> 00:12:16,140 If he can prove that he can make you happy, 270 00:12:16,140 --> 00:12:17,780 your parents may agree to you being together. 271 00:12:21,460 --> 00:12:22,540 Ranran. 272 00:12:23,730 --> 00:12:25,020 It's too hard. 273 00:12:33,660 --> 00:12:35,780 You made this decision too quickly. 274 00:12:35,780 --> 00:12:37,660 I still can't believe it now. 275 00:12:38,660 --> 00:12:40,700 When did you make this decision? 276 00:12:40,700 --> 00:12:42,700 You don't understand a man's heart. 277 00:12:43,700 --> 00:12:44,700 Listen. 278 00:12:45,660 --> 00:12:46,740 Your parents 279 00:12:47,580 --> 00:12:48,580 need you to take care of them, right? 280 00:12:48,780 --> 00:12:49,140 Yes. 281 00:12:49,140 --> 00:12:50,460 So if we want to be together, 282 00:12:50,620 --> 00:12:52,100 what should we do? 283 00:12:52,100 --> 00:12:54,140 I must be the one going to the Northeast. 284 00:12:54,780 --> 00:12:56,100 Why? 285 00:12:56,100 --> 00:12:57,940 I have a sense of responsibility. 286 00:12:57,940 --> 00:12:59,380 I am a man. 287 00:13:00,850 --> 00:13:02,340 Do you really think so? 288 00:13:02,340 --> 00:13:03,220 Of course. 289 00:13:04,140 --> 00:13:04,780 Really? 290 00:13:04,980 --> 00:13:06,260 Yes. 291 00:13:08,420 --> 00:13:09,980 Thank you. 292 00:13:11,340 --> 00:13:12,460 But listen. 293 00:13:12,460 --> 00:13:13,020 Yes. 294 00:13:13,020 --> 00:13:14,420 As a big brother, 295 00:13:14,420 --> 00:13:16,300 I have many things to explain. 296 00:13:16,580 --> 00:13:18,140 But it will be solved soon. 297 00:13:18,540 --> 00:13:19,140 Okay. 298 00:13:20,860 --> 00:13:21,340 Here. 299 00:13:22,020 --> 00:13:22,780 Have a taste. 300 00:13:24,940 --> 00:13:25,940 It's hot. 301 00:13:27,460 --> 00:13:28,260 How is it? 302 00:13:28,580 --> 00:13:29,380 Delicious. 303 00:13:31,020 --> 00:13:31,940 Give me a plate. 304 00:13:31,940 --> 00:13:32,740 Okay. 305 00:13:40,060 --> 00:13:40,700 Tao. 306 00:13:42,380 --> 00:13:44,460 Why did you suddenly leave? 307 00:13:47,580 --> 00:13:49,780 Tao will go back to the Northeast 308 00:13:50,100 --> 00:13:51,500 to marry Ke. 309 00:13:51,740 --> 00:13:53,580 He didn't die. Hold it back. 310 00:13:54,100 --> 00:13:55,140 Don't talk nonsense. 311 00:13:55,140 --> 00:13:56,380 I'll go to the Northeast 312 00:13:56,380 --> 00:13:58,700 to take our Sanxia second-hand motorcycle industry 313 00:13:58,700 --> 00:14:00,140 to the Northeast to open a branch. 314 00:14:00,140 --> 00:14:02,380 So he will marry into and live with his bride's family? 315 00:14:02,380 --> 00:14:03,860 I told you. Don’t talk nonsense. 316 00:14:04,340 --> 00:14:05,740 Is Tao that kind of person? 317 00:14:06,460 --> 00:14:09,420 He wants to bring the great motorcycle business 318 00:14:09,900 --> 00:14:11,500 to the black land 319 00:14:11,500 --> 00:14:13,300 of his mother-in-law's hometown. 320 00:14:13,300 --> 00:14:15,090 Dayu, do you have a problem with me? 321 00:14:15,860 --> 00:14:16,420 I dare not. 322 00:14:25,380 --> 00:14:26,620 Will you come back? 323 00:14:28,020 --> 00:14:28,780 Of course. 324 00:14:30,100 --> 00:14:31,460 I'm not used to eating in the Northeast. 325 00:14:33,140 --> 00:14:33,540 Give me a seat. 326 00:14:39,140 --> 00:14:40,420 But think about it. 327 00:14:40,740 --> 00:14:42,060 The Northeast is so far. 328 00:14:43,020 --> 00:14:45,460 We can't always see each other in the future. 329 00:14:45,940 --> 00:14:46,700 You two, 330 00:14:46,980 --> 00:14:48,820 keep an eye on the shop, okay? 331 00:14:53,540 --> 00:14:54,340 Dayu, 332 00:14:55,340 --> 00:14:56,540 don’t always fight with others. 333 00:14:56,980 --> 00:14:58,460 No one will protect you when I'm not around. 334 00:15:02,500 --> 00:15:03,540 In the future, 335 00:15:03,780 --> 00:15:05,140 except for fighting, 336 00:15:05,140 --> 00:15:06,020 you have to listen to her. 337 00:15:11,220 --> 00:15:11,980 Anyway, 338 00:15:13,140 --> 00:15:14,420 no matter where I go, 339 00:15:14,660 --> 00:15:17,620 Sanxia will always be my home. 340 00:15:24,020 --> 00:15:24,620 Tao. 341 00:15:26,020 --> 00:15:27,100 Don’t worry. 342 00:15:27,780 --> 00:15:30,370 I will take good care of Dayu. 343 00:15:31,740 --> 00:15:32,860 I need you to take care of me? 344 00:15:33,180 --> 00:15:33,780 Are you insulting me? 345 00:15:33,780 --> 00:15:34,540 You don't need me to take care of you? 346 00:15:34,700 --> 00:15:35,060 You... 347 00:15:35,060 --> 00:15:36,980 -You don't even wash your own clothes. -Okay. 348 00:15:36,980 --> 00:15:38,380 Stop! Stop! 349 00:15:38,940 --> 00:15:39,780 Tao! 350 00:15:40,140 --> 00:15:40,940 She hit me. 351 00:15:41,060 --> 00:15:42,100 Hit her back. 352 00:15:42,620 --> 00:15:43,620 You take care of me? 353 00:15:43,660 --> 00:15:45,340 Don't hit me. It hurts. 354 00:15:46,060 --> 00:15:47,180 You'll go to the Northeast? 355 00:15:47,900 --> 00:15:48,780 Why? 356 00:15:49,100 --> 00:15:49,980 To fight? 357 00:15:50,140 --> 00:15:51,540 There are no gangs in the Northeast. 358 00:15:52,220 --> 00:15:54,770 Mom, this is too much. 359 00:15:55,220 --> 00:15:58,580 Chen Tao has made a big decision. 360 00:16:00,300 --> 00:16:01,780 So it's our honor, right? 361 00:16:03,700 --> 00:16:05,540 Auntie, I've made up my mind. 362 00:16:05,540 --> 00:16:05,770 When I... 363 00:16:05,770 --> 00:16:07,620 You can't even make money in Chongqing. 364 00:16:07,980 --> 00:16:09,210 Do you think you can make money in the Northeast? 365 00:16:09,500 --> 00:16:11,500 You may look decent, 366 00:16:11,740 --> 00:16:14,620 but you're just a bumpkin. 367 00:16:14,980 --> 00:16:16,500 How can you really take yourself seriously. 368 00:16:16,770 --> 00:16:18,620 Mom, you've gone too far. 369 00:16:19,170 --> 00:16:20,420 Chen Tao, let's go. 370 00:16:22,300 --> 00:16:22,860 You... 371 00:16:25,380 --> 00:16:26,780 Did you see it? 372 00:16:26,780 --> 00:16:27,820 This is your good daughter, 373 00:16:43,340 --> 00:16:44,260 Chen Tao. 374 00:16:47,420 --> 00:16:48,220 What? 375 00:16:56,500 --> 00:16:57,740 I'm going to wash up. 376 00:17:37,090 --> 00:17:41,660 [Li Wenkai] 377 00:17:39,980 --> 00:17:41,220 Let's meet. 378 00:17:44,960 --> 00:17:52,580 [Why?] 379 00:17:52,300 --> 00:17:53,540 Wang Ran. 380 00:17:58,420 --> 00:17:59,860 Dayu. Give me the spanner. 381 00:18:07,580 --> 00:18:08,300 Chen. 382 00:18:10,980 --> 00:18:12,660 Uncle, why are you here? 383 00:18:13,220 --> 00:18:14,180 Why are you here? 384 00:18:15,660 --> 00:18:17,140 Can we talk? 385 00:18:17,140 --> 00:18:18,020 Okay. 386 00:18:18,580 --> 00:18:19,100 Let's go. 387 00:18:19,780 --> 00:18:20,500 Watch the shop. 388 00:18:23,780 --> 00:18:24,500 Chen. 389 00:18:24,500 --> 00:18:25,100 Yes? 390 00:18:25,100 --> 00:18:27,540 I was really touched 391 00:18:28,100 --> 00:18:29,420 when you said you were willing to go to the Northeast. 392 00:18:30,580 --> 00:18:33,140 I admire you 393 00:18:33,860 --> 00:18:35,300 for having such a responsibility at your age. 394 00:18:35,540 --> 00:18:38,370 This means you really care about Ke. 395 00:18:38,370 --> 00:18:39,140 Thank you, Uncle. 396 00:18:39,580 --> 00:18:41,900 I know you can understand me. 397 00:18:42,300 --> 00:18:43,660 But have you ever thought about 398 00:18:44,660 --> 00:18:46,460 what you will face 399 00:18:47,060 --> 00:18:48,100 if you find yourself struggling in the Northeast? 400 00:18:48,620 --> 00:18:50,100 I've thought about it, Uncle. 401 00:18:50,620 --> 00:18:51,620 When I get to the Northeast, 402 00:18:51,700 --> 00:18:53,860 I'll check the market first. 403 00:18:54,140 --> 00:18:56,100 Then I'll open a motorcycle repair shop 404 00:18:56,140 --> 00:18:58,020 near our home. 405 00:18:58,020 --> 00:18:59,300 Then not only will I have a job, 406 00:18:59,460 --> 00:19:01,380 but I will also be able to take care of you. 407 00:19:02,660 --> 00:19:03,940 Do you know 408 00:19:04,300 --> 00:19:05,180 the Northeast 409 00:19:05,580 --> 00:19:07,500 is not suitable for riding a motorcycle? 410 00:19:08,580 --> 00:19:09,980 Two-thirds of the time 411 00:19:10,460 --> 00:19:11,780 in the Northeast 412 00:19:12,420 --> 00:19:13,700 is cold. 413 00:19:14,980 --> 00:19:18,540 Everyone who has money only buys cars. 414 00:19:19,940 --> 00:19:22,260 Besides, your aunt and I 415 00:19:23,020 --> 00:19:25,060 are just salary earners. 416 00:19:25,300 --> 00:19:26,900 We don't have any extra money 417 00:19:26,900 --> 00:19:28,420 or resources to help you solve the problems 418 00:19:28,420 --> 00:19:29,740 of opening a store and housing. 419 00:19:29,740 --> 00:19:31,460 Uncle, I know the difficulties. 420 00:19:31,740 --> 00:19:32,420 Trust me. 421 00:19:32,740 --> 00:19:33,740 I can solve them. 422 00:19:34,620 --> 00:19:35,500 Chen, 423 00:19:36,540 --> 00:19:38,660 one has to do things according to his ability. 424 00:19:40,260 --> 00:19:41,980 Let's change our positions and think about it. 425 00:19:42,540 --> 00:19:43,460 One day, 426 00:19:44,060 --> 00:19:45,620 you will become a father 427 00:19:45,900 --> 00:19:47,300 and have a daughter. 428 00:19:48,020 --> 00:19:49,380 Ask yourself. 429 00:19:49,540 --> 00:19:51,340 Will you marry your daughter 430 00:19:52,060 --> 00:19:53,220 to a man like you? 431 00:19:56,340 --> 00:19:57,180 Uncle. 432 00:19:58,780 --> 00:19:59,780 I know 433 00:20:00,860 --> 00:20:02,060 my financial condition is not good. 434 00:20:04,260 --> 00:20:06,260 But I really love Liu Ke. 435 00:20:07,020 --> 00:20:09,620 I think this is more important than anything else. 436 00:20:09,980 --> 00:20:10,980 Chen Tao, 437 00:20:12,180 --> 00:20:13,930 if you really love Liu Ke, 438 00:20:14,460 --> 00:20:15,660 you should find a way 439 00:20:15,660 --> 00:20:17,180 to make her live a good life. 440 00:20:17,460 --> 00:20:18,300 But in reality, 441 00:20:18,300 --> 00:20:19,860 you don't have the ability. 442 00:20:21,100 --> 00:20:21,980 If a man 443 00:20:21,980 --> 00:20:23,540 doesn't have the ability to bear this love, 444 00:20:23,660 --> 00:20:24,580 but ties her to his side 445 00:20:24,580 --> 00:20:25,580 in the name of love. 446 00:20:25,780 --> 00:20:27,140 He only wants to possess her. 447 00:20:27,460 --> 00:20:28,060 Is... 448 00:20:28,900 --> 00:20:30,580 Is this what you call true love? 449 00:20:33,020 --> 00:20:34,140 Think about it. 450 00:20:35,340 --> 00:20:36,660 That's all I have to say. 451 00:20:37,860 --> 00:20:38,620 I'm leaving. 452 00:20:40,300 --> 00:20:41,140 See you. Uncle. 453 00:21:09,380 --> 00:21:10,540 Let me go first. 454 00:21:12,340 --> 00:21:13,500 I struggled in college 455 00:21:14,420 --> 00:21:15,500 for so many years. 456 00:21:16,900 --> 00:21:18,140 And it's always been you who helped me 457 00:21:19,300 --> 00:21:21,740 I've never forgotten your kindness. 458 00:21:25,420 --> 00:21:27,140 You blocked all the girls 459 00:21:28,620 --> 00:21:29,980 for me when in college. 460 00:21:30,900 --> 00:21:32,020 I didn't forget that either. 461 00:21:34,900 --> 00:21:36,740 We don't owe each other anything. 462 00:21:38,020 --> 00:21:38,740 Let's get to the point. 463 00:21:55,540 --> 00:21:56,860 Are you with Wang Ran? 464 00:21:58,300 --> 00:22:00,420 When did you fall in love with her? 465 00:22:00,700 --> 00:22:01,900 Why should I tell you? 466 00:22:06,900 --> 00:22:08,660 Then why should I tell you? 467 00:22:25,700 --> 00:22:27,260 We've been brothers for so many years. 468 00:22:27,900 --> 00:22:28,700 Brothers? 469 00:22:31,140 --> 00:22:33,130 Did you treat me as your brother? 470 00:22:33,130 --> 00:22:35,420 Lin Yicheng, we've come this far. 471 00:22:36,020 --> 00:22:37,620 Stop pretending. 472 00:22:38,900 --> 00:22:40,660 Chen Tao is your brother. 473 00:22:42,580 --> 00:22:43,260 I'm not. 474 00:22:44,740 --> 00:22:46,530 You just treat me 475 00:22:46,940 --> 00:22:48,500 as a good friend. 476 00:22:52,860 --> 00:22:54,460 But I'm different. 477 00:22:54,900 --> 00:22:56,340 I treated you as my brother. 478 00:22:57,300 --> 00:22:58,380 If you told me earlier 479 00:22:58,380 --> 00:22:59,340 that you liked Wang Ran, 480 00:22:59,420 --> 00:23:00,970 I would never be attracted to her. 481 00:23:05,340 --> 00:23:06,300 But you didn't. 482 00:23:08,780 --> 00:23:10,300 Then don't blame me for letting you down. 483 00:23:22,460 --> 00:23:23,780 If I tell you now, 484 00:23:25,020 --> 00:23:26,100 can you give up on her? 485 00:23:27,140 --> 00:23:27,900 Lin Yicheng. 486 00:23:29,780 --> 00:23:31,100 You've always liked Wang Ran, 487 00:23:31,100 --> 00:23:32,460 but you dare not confess. 488 00:23:32,980 --> 00:23:34,140 Now I like her, 489 00:23:35,460 --> 00:23:36,620 but you want me to give up on her. 490 00:23:36,980 --> 00:23:38,460 You're a coward in love, 491 00:23:38,460 --> 00:23:39,460 but I'm not. 492 00:23:40,420 --> 00:23:42,060 I look down on you. 493 00:23:42,060 --> 00:23:43,540 You don't deserve Wang Ran. 494 00:23:46,180 --> 00:23:47,620 I don't deserve to like Wang Ran? 495 00:23:47,980 --> 00:23:48,460 Right. 496 00:23:50,620 --> 00:23:51,260 I admit that I'm a coward. 497 00:23:51,980 --> 00:23:53,210 I'm a coward. 498 00:23:54,460 --> 00:23:55,780 That's because my family is poor. 499 00:23:56,940 --> 00:23:57,940 I know my place. 500 00:23:58,460 --> 00:23:59,020 What about you? 501 00:24:00,300 --> 00:24:01,780 You're not a coward. 502 00:24:02,700 --> 00:24:03,860 You are brave. 503 00:24:05,700 --> 00:24:07,380 That's because your name is Li Wenkai. 504 00:24:08,540 --> 00:24:10,220 You have a father named Li Jianxun. 505 00:24:13,420 --> 00:24:15,060 Isn't that the three million yuan 506 00:24:15,740 --> 00:24:17,180 that qualifies you to pursue Wang Ran now? 507 00:24:17,740 --> 00:24:18,780 What do you mean? 508 00:24:20,060 --> 00:24:21,860 You just want to buy Wang Ran 509 00:24:22,660 --> 00:24:23,860 with that three million yuan, don't you? 510 00:24:30,110 --> 00:24:36,580 [Watch the steps] [It's dangerous by the river] 511 00:24:44,770 --> 00:24:45,700 What about the house? 512 00:24:45,980 --> 00:24:47,260 Did you buy houses in Chongqing? 513 00:24:47,660 --> 00:24:48,660 How many? 514 00:24:49,380 --> 00:24:50,700 Did you open shops in Beijing and Shanghai? 515 00:24:51,140 --> 00:24:52,140 I'll rent a house. 516 00:24:52,460 --> 00:24:53,540 Rent a house? 517 00:24:54,730 --> 00:24:56,300 Even a dog has a dog house. 518 00:24:57,180 --> 00:24:58,820 You want to marry my daughter just by renting a house? 519 00:24:59,380 --> 00:25:01,060 You may look decent, 520 00:25:01,140 --> 00:25:02,700 but you 521 00:25:03,060 --> 00:25:04,140 are just a bumpkin. 522 00:25:04,660 --> 00:25:06,380 If a man 523 00:25:06,380 --> 00:25:07,300 doesn't have the ability to bear this love, 524 00:25:07,300 --> 00:25:08,180 but ties her to his side 525 00:25:08,180 --> 00:25:09,420 in the name of love. 526 00:25:09,420 --> 00:25:10,780 He only wants to possess her. 527 00:25:10,940 --> 00:25:11,500 Is... 528 00:25:12,460 --> 00:25:14,100 Is this what you call true love? 529 00:25:14,740 --> 00:25:15,900 Think about it. 530 00:25:38,730 --> 00:25:39,620 Lin Yicheng. 531 00:25:42,850 --> 00:25:44,340 You don't deserve Wang Ran. 532 00:25:46,180 --> 00:25:47,700 It's not about money. 533 00:25:48,460 --> 00:25:49,940 You're too narrow-minded. 534 00:25:51,780 --> 00:25:53,700 Do you know how you were released? 535 00:25:55,620 --> 00:25:58,780 Wang Ran begged that scum 536 00:26:00,580 --> 00:26:02,060 and finally released you. 537 00:26:05,580 --> 00:26:06,380 What did you say? 538 00:26:06,780 --> 00:26:08,060 Didn't I make it clear? 539 00:26:09,020 --> 00:26:10,980 With Qin Xiaoshou's identity and status, 540 00:26:11,660 --> 00:26:13,140 why did he settle out of court with you? 541 00:26:13,980 --> 00:26:15,140 Because of Wang Ran. 542 00:26:15,420 --> 00:26:17,220 She suffered all the humiliation and begged him 543 00:26:17,220 --> 00:26:18,620 to save you. 544 00:26:20,380 --> 00:26:22,540 You said you liked Wang Ran. 545 00:26:23,460 --> 00:26:27,300 A man makes the woman he loves 546 00:26:28,180 --> 00:26:30,180 beg others for help. 547 00:26:31,300 --> 00:26:33,140 How dare you mention three million yuan? 548 00:26:33,780 --> 00:26:35,140 Are you a man? 549 00:26:43,580 --> 00:26:44,460 Are you done? 550 00:26:45,300 --> 00:26:46,700 Sit down and enjoy your meal. 551 00:26:47,980 --> 00:26:49,340 This is not how you eat hot pot. 552 00:27:35,300 --> 00:27:36,020 From now on, 553 00:27:37,100 --> 00:27:38,780 we are not brothers anymore. 554 00:27:45,780 --> 00:27:47,020 About the four years in university 555 00:27:48,700 --> 00:27:50,060 and my stupid things... 556 00:27:51,620 --> 00:27:52,460 Thank you. 557 00:27:54,580 --> 00:27:55,740 About all my stupid things... 558 00:27:56,740 --> 00:27:57,860 Thank you. 559 00:28:27,980 --> 00:28:29,210 Don't put too much pressure on her. 560 00:28:29,740 --> 00:28:30,780 Learn to respect her. 561 00:29:07,860 --> 00:29:09,100 You're back. 562 00:29:10,780 --> 00:29:11,780 Have you eaten yet? 563 00:29:11,780 --> 00:29:13,100 I'll get you some food. 564 00:29:30,730 --> 00:29:31,980 What are you waiting for? 565 00:29:31,980 --> 00:29:32,740 Just eat. 566 00:29:36,180 --> 00:29:36,980 Eat. 567 00:29:46,060 --> 00:29:47,220 What's wrong? 568 00:29:51,500 --> 00:29:52,940 Let's break up. 569 00:29:58,340 --> 00:30:00,020 Say that again. 570 00:30:05,580 --> 00:30:06,540 Let's 571 00:30:08,940 --> 00:30:09,900 break up. 572 00:30:15,220 --> 00:30:16,100 Chen Tao. 573 00:30:19,780 --> 00:30:20,700 Why? 574 00:30:23,900 --> 00:30:25,420 I don't have a mother or a father. 575 00:30:31,180 --> 00:30:32,180 But you do. 576 00:31:20,460 --> 00:31:21,740 Cheng, you're back. 577 00:31:22,540 --> 00:31:23,980 Dayu, why are you still up? 578 00:31:27,220 --> 00:31:28,540 I didn't see you bring the key. 579 00:31:28,540 --> 00:31:29,940 So I just wait for you here. 580 00:31:32,580 --> 00:31:33,740 Remember to lock the door. 581 00:32:16,300 --> 00:32:17,500 Why are you back? 582 00:32:28,220 --> 00:32:29,180 Did you fight? 583 00:32:31,620 --> 00:32:32,420 Who? 584 00:32:33,930 --> 00:32:34,740 Li Wenkai. 585 00:32:38,100 --> 00:32:38,860 Wang Ran? 586 00:32:44,900 --> 00:32:45,780 What a coincidence. 587 00:32:49,300 --> 00:32:50,060 I broke up too. 588 00:33:11,380 --> 00:33:14,750 ♫ Envy the courage in your heart ♫ 589 00:33:15,780 --> 00:33:16,940 Remember. 590 00:33:18,360 --> 00:33:22,000 ♫ Counting every warm scene ♫ 591 00:33:18,460 --> 00:33:22,100 Don't mention Wang Ran in front of me again. 592 00:33:24,220 --> 00:33:27,670 ♫ The remaining warmth on my lips ♫ 593 00:33:27,670 --> 00:33:31,000 ♫ I'll admit what I said ♫ 594 00:33:31,000 --> 00:33:33,000 ♫ From now on ♫ 595 00:33:34,330 --> 00:33:36,320 ♫ The two different people ♫ 596 00:33:39,670 --> 00:33:42,990 ♫ What is waiting for us is an expedition ♫ 597 00:33:41,290 --> 00:33:45,420 Don't mention Liu Ke to me again. 598 00:33:46,450 --> 00:33:47,580 Okay? 599 00:33:46,640 --> 00:33:50,230 ♫ There are always infinite possibilities ♫ 600 00:33:51,220 --> 00:33:51,860 Okay. 601 00:33:52,480 --> 00:33:55,940 ♫ No matter what stop we make ♫ 602 00:33:55,940 --> 00:33:59,570 ♫ I'll always look back ♫ 603 00:33:59,570 --> 00:34:01,950 ♫ Us ♫ 604 00:34:01,500 --> 00:34:03,260 In daytime I shall enjoy drinking and singing. 605 00:34:02,470 --> 00:34:05,810 ♫ Those we have been through ♫ 606 00:34:04,340 --> 00:34:06,340 We're going home accompanied by the green spring. 607 00:34:06,090 --> 00:34:09,130 ♫ We all admit it later ♫ 608 00:34:07,780 --> 00:34:09,020 That night 609 00:34:09,300 --> 00:34:11,380 we had a very important lesson of youth, 610 00:34:09,540 --> 00:34:12,750 ♫ The story has gone far ♫ 611 00:34:12,740 --> 00:34:13,660 which is called losing. 612 00:34:12,750 --> 00:34:18,810 ♫ We go our separate ways ♫ 613 00:34:20,230 --> 00:34:23,350 ♫ About the future me ♫ 614 00:34:23,770 --> 00:34:27,280 ♫ Me, push away the fairness ♫ 615 00:34:27,280 --> 00:34:30,409 ♫I'm always partial to you ♫ 616 00:34:30,520 --> 00:34:33,800 ♫ If it's possible ♫ 617 00:34:34,389 --> 00:34:36,560 ♫ to protect you ♫ 38672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.