All language subtitles for Ten.Years.S01E12.2023.2160p.IQY.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:57,200 --> 00:01:00,950 [Ten Years] 3 00:01:01,400 --> 00:01:04,900 [Episode 12 I'm Separated From the Person I love by Mountains and Rivers, Which Cannot Be Overcome.] 4 00:01:08,060 --> 00:01:09,420 You must be Wang Ran. 5 00:01:09,980 --> 00:01:12,340 We are Lin Yicheng's parents. 6 00:01:12,810 --> 00:01:13,620 Nice to meet you. 7 00:01:13,620 --> 00:01:14,300 Please come in. 8 00:01:16,700 --> 00:01:18,100 Please have a seat. 9 00:01:20,780 --> 00:01:21,780 I'm begging you. 10 00:01:21,780 --> 00:01:22,740 Uncle, auntie... 11 00:01:22,740 --> 00:01:23,740 Please save our Yicheng. 12 00:01:23,740 --> 00:01:24,620 I'm begging you. 13 00:01:24,620 --> 00:01:25,530 Please save him. 14 00:01:25,530 --> 00:01:26,860 Auntie, what are you doing? 15 00:01:26,900 --> 00:01:28,100 Uncle, no. 16 00:01:28,100 --> 00:01:28,700 I'm begging you. 17 00:01:28,700 --> 00:01:29,700 Please save our Yicheng. 18 00:01:29,700 --> 00:01:30,420 -I'm begging you. -Don't do that. 19 00:01:30,420 --> 00:01:31,940 Uncle, auntie, please get up. 20 00:01:32,260 --> 00:01:34,620 I won't get up if you don't agree. 21 00:01:34,620 --> 00:01:37,100 I'm begging you, I'm begging you! 22 00:01:37,100 --> 00:01:37,740 I'm begging you. 23 00:01:37,940 --> 00:01:40,580 If my son is sentenced, 24 00:01:40,580 --> 00:01:41,740 our family will be doomed. 25 00:01:42,300 --> 00:01:43,340 I'm begging you. 26 00:01:43,340 --> 00:01:44,539 I'll kowtow to you. 27 00:01:44,539 --> 00:01:45,460 Uncle, uncle! 28 00:01:45,460 --> 00:01:46,420 Don't do this! Please! 29 00:01:46,420 --> 00:01:48,700 I'll find a way to save Lin Yicheng. 30 00:01:48,900 --> 00:01:49,900 Could you get up first? 31 00:01:50,580 --> 00:01:51,539 What can you do? 32 00:01:54,620 --> 00:01:56,060 Don't worry about it. 33 00:01:56,060 --> 00:01:56,979 I'll find a way. 34 00:01:57,140 --> 00:01:58,700 How can we not worry? 35 00:01:59,140 --> 00:02:00,060 I'm begging you, 36 00:02:00,060 --> 00:02:01,539 please save him! 37 00:02:01,940 --> 00:02:04,220 He was arrested for fighting because of you. 38 00:02:04,420 --> 00:02:07,500 You should have a conscience. 39 00:02:09,100 --> 00:02:09,940 Uncle, auntie, 40 00:02:10,540 --> 00:02:12,260 you've gone too far. 41 00:02:12,260 --> 00:02:12,980 Ke! 42 00:02:15,259 --> 00:02:16,729 How could you say she doesn't have a conscience? 43 00:02:18,140 --> 00:02:20,820 Yes, Lin Yicheng did fight for Wang Ran. 44 00:02:21,100 --> 00:02:22,100 But he was impulsive. 45 00:02:22,100 --> 00:02:23,500 Wang Ran didn't let him do it. 46 00:02:24,290 --> 00:02:24,900 I'm sorry. 47 00:02:24,900 --> 00:02:25,980 I said bad things. 48 00:02:25,980 --> 00:02:26,700 I'm sorry. 49 00:02:26,700 --> 00:02:28,860 -Stop it, uncle. -I'm sorry. 50 00:02:29,380 --> 00:02:31,220 Everyone is worried about this. 51 00:02:32,980 --> 00:02:34,660 Chen Tao is my boyfriend. He's in the jail too. 52 00:02:34,660 --> 00:02:35,780 I’m worried too. 53 00:02:36,260 --> 00:02:38,220 But what does this have to do with Wang Ran? 54 00:02:39,380 --> 00:02:40,980 What's the point of forcing her? 55 00:02:42,780 --> 00:02:43,740 What's the point? 56 00:02:44,570 --> 00:02:45,620 What's the point? 57 00:02:45,900 --> 00:02:48,420 We really have no choice. 58 00:02:48,940 --> 00:02:51,940 We went to Mr. Qin this afternoon, 59 00:02:52,380 --> 00:02:54,300 and asked him to forgive Yicheng. 60 00:02:55,180 --> 00:02:56,300 He refused. 61 00:02:58,260 --> 00:03:00,820 But he said you have an idea. 62 00:03:02,460 --> 00:03:04,140 Did that Qin ask you to come? 63 00:03:05,700 --> 00:03:06,940 -No. No. -No. 64 00:03:07,250 --> 00:03:08,860 He didn't ask us to come here. 65 00:03:09,260 --> 00:03:12,460 He just said you know the way 66 00:03:12,460 --> 00:03:14,740 to make him drop the charges. 67 00:03:16,740 --> 00:03:18,580 What is your way? 68 00:03:18,580 --> 00:03:20,260 Please tell us. 69 00:03:20,260 --> 00:03:21,100 Please. 70 00:03:21,100 --> 00:03:21,860 Okay? 71 00:03:21,860 --> 00:03:22,740 I'm begging you. 72 00:03:22,860 --> 00:03:23,660 I'm begging you. 73 00:03:23,660 --> 00:03:24,460 I'm kowtowing to you. 74 00:03:24,460 --> 00:03:26,060 I'm begging you. 75 00:03:27,100 --> 00:03:30,140 Uncle, auntie, please get up first. 76 00:03:31,980 --> 00:03:33,060 I know the way. 77 00:03:33,579 --> 00:03:35,620 But I don't have 78 00:03:36,100 --> 00:03:38,260 a proper way to tell you. 79 00:03:38,780 --> 00:03:39,740 But trust me. 80 00:03:40,100 --> 00:03:41,660 I can save Lin Yicheng. 81 00:03:42,420 --> 00:03:43,700 Could you get up first? 82 00:03:45,420 --> 00:03:46,300 Thank you. 83 00:03:46,700 --> 00:03:47,620 Thank you. 84 00:03:47,620 --> 00:03:48,579 Get up first. 85 00:03:48,579 --> 00:03:49,380 Thank you. 86 00:03:49,380 --> 00:03:50,100 Thank you. 87 00:03:50,100 --> 00:03:50,780 Get up. 88 00:03:58,780 --> 00:03:59,460 Ranran. 89 00:04:03,460 --> 00:04:05,500 What does Qin Xiaoshou mean? 90 00:04:08,460 --> 00:04:10,220 It's all business matters, 91 00:04:10,620 --> 00:04:12,100 you wouldn't understand even if I tell you. 92 00:04:18,580 --> 00:04:19,410 It's okay. 93 00:04:19,740 --> 00:04:20,500 Trust me. 94 00:04:29,420 --> 00:04:30,180 Mrs. Yan, 95 00:04:30,180 --> 00:04:30,940 I was on the plane. 96 00:04:30,940 --> 00:04:31,900 I didn't receive your phone call. 97 00:04:31,900 --> 00:04:32,780 Sorry. 98 00:04:32,780 --> 00:04:35,380 It's okay. You are quite busy. 99 00:04:37,180 --> 00:04:37,940 Just being busy without a purpose. 100 00:04:38,260 --> 00:04:39,740 I went to Sanya to help a friend. 101 00:04:41,700 --> 00:04:43,620 What did you call me here for 102 00:04:43,620 --> 00:04:44,620 today? 103 00:04:47,250 --> 00:04:49,100 I called you here today, 104 00:04:49,740 --> 00:04:50,460 because... 105 00:04:51,370 --> 00:04:58,180 I was standing on the city wall, admiring the mountain scenery, 106 00:04:59,100 --> 00:05:05,060 yet I heared chaos and commotion from outside the city. 107 00:05:08,740 --> 00:05:09,980 Have you made a decision? 108 00:05:09,980 --> 00:05:12,420 You let them out of prison first, and then we'll do as you said. 109 00:05:14,500 --> 00:05:18,100 How can you prove your sincerity? 110 00:05:18,100 --> 00:05:19,140 I'm here, 111 00:05:19,300 --> 00:05:20,300 this is my sincerity. 112 00:05:20,300 --> 00:05:20,700 OK. 113 00:05:21,740 --> 00:05:23,220 Do as I said. 114 00:05:23,580 --> 00:05:27,580 I'll sign a contract with Miss Wang. 115 00:05:27,980 --> 00:05:31,060 Of course, the contract is fake. 116 00:05:31,980 --> 00:05:35,780 The content of the contract is that you owe me money. 117 00:05:36,300 --> 00:05:37,660 What do you think? 118 00:05:38,820 --> 00:05:39,540 Sure. 119 00:05:43,820 --> 00:05:44,860 Mr. Li? 120 00:05:45,180 --> 00:05:46,100 Wang Ran, let's go. 121 00:05:50,659 --> 00:05:51,580 Qin Xiaoshou. 122 00:05:52,580 --> 00:05:54,140 If you weren't in the hospital... 123 00:05:56,659 --> 00:05:57,620 Move! 124 00:06:12,100 --> 00:06:13,100 Li Wenkai, listen to me. 125 00:06:13,100 --> 00:06:14,420 Wang Ran, you listen to me. 126 00:06:14,420 --> 00:06:16,060 Stay out of this. 127 00:06:17,140 --> 00:06:18,700 I'll deal with that monster. 128 00:06:21,100 --> 00:06:21,900 You already know. 129 00:06:24,420 --> 00:06:25,420 Yes. 130 00:06:30,300 --> 00:06:33,580 When did you two start? 131 00:06:35,100 --> 00:06:35,900 We didn't start. 132 00:06:42,580 --> 00:06:43,580 Don't worry about it. 133 00:06:43,860 --> 00:06:44,900 I'll handle it. 134 00:06:46,420 --> 00:06:47,700 Lin Yicheng is also my best friend. 135 00:06:53,420 --> 00:06:54,220 Li, 136 00:06:54,540 --> 00:06:56,220 this is really important to me. 137 00:06:56,420 --> 00:06:57,300 If you help me, 138 00:06:57,300 --> 00:06:58,580 I'll promise you anything afterwards. 139 00:06:58,900 --> 00:07:01,140 It's not easy. 140 00:07:02,220 --> 00:07:03,780 If it's not easy, then it can be done. 141 00:07:06,780 --> 00:07:08,140 Why should I help you? 142 00:07:14,860 --> 00:07:15,660 First, 143 00:07:16,500 --> 00:07:18,420 Lin Yicheng is one of my few friends. 144 00:07:19,660 --> 00:07:20,260 Second, 145 00:07:22,740 --> 00:07:23,700 I love Wang Ran. 146 00:07:24,700 --> 00:07:26,460 I must keep my promise. 147 00:07:27,340 --> 00:07:28,140 I know, 148 00:07:29,060 --> 00:07:29,980 in your eyes, 149 00:07:31,460 --> 00:07:32,660 I'm just a playboy, 150 00:07:33,300 --> 00:07:34,260 a prodigal son. 151 00:07:36,620 --> 00:07:38,740 But this time, I’m serious about Wang Ran. 152 00:07:40,420 --> 00:07:42,380 I like her not because of her appearance, 153 00:07:43,620 --> 00:07:44,659 but because of her inner qualities, 154 00:07:46,060 --> 00:07:46,860 because she's smart. 155 00:07:51,860 --> 00:07:52,940 I'm begging you. 156 00:07:54,659 --> 00:07:55,740 Help me this time. 157 00:07:56,940 --> 00:07:57,900 Alright. 158 00:07:58,460 --> 00:08:00,300 I'm not interested in your relationship. 159 00:08:02,420 --> 00:08:03,420 I have a condition. 160 00:08:04,100 --> 00:08:04,860 Go ahead. 161 00:08:05,180 --> 00:08:06,140 After the matter is settled, 162 00:08:06,340 --> 00:08:07,900 you cannot be together with Wang Ran. 163 00:08:09,100 --> 00:08:09,900 Why? 164 00:08:09,940 --> 00:08:10,980 I have my own consideration. 165 00:08:10,980 --> 00:08:12,740 Are you prejudiced against Wang Ran? 166 00:08:13,380 --> 00:08:15,100 You don't think she's good enough for our Li family, do you? 167 00:08:15,380 --> 00:08:16,580 Then your relationship back then... 168 00:08:16,580 --> 00:08:17,380 Shut up. 169 00:08:19,100 --> 00:08:21,100 Anyway, if you want me to handle it, 170 00:08:21,420 --> 00:08:22,370 that's the condition. 171 00:08:22,740 --> 00:08:23,660 Think about it yourself. 172 00:09:05,180 --> 00:09:06,260 Li said, 173 00:09:07,300 --> 00:09:08,620 it's a little difficult. 174 00:09:09,380 --> 00:09:11,060 He needs to think about it. 175 00:09:26,660 --> 00:09:28,180 Li said he will handle it. 176 00:09:28,940 --> 00:09:29,660 Don't worry. 177 00:09:45,340 --> 00:09:46,540 Dad, I made up my mind. 178 00:09:47,780 --> 00:09:48,380 From now on, 179 00:09:48,380 --> 00:09:49,740 I will never be with her. 180 00:09:50,380 --> 00:09:51,740 You can't just say yes, 181 00:09:52,140 --> 00:09:52,900 and do the opposite behind me. 182 00:09:52,900 --> 00:09:54,260 I'm a man of my word. 183 00:09:54,900 --> 00:09:56,260 I won't chase her from now on. 184 00:09:56,580 --> 00:09:57,420 Even if she pursues me, 185 00:09:57,420 --> 00:09:58,340 I won't agree. 186 00:09:59,260 --> 00:10:00,260 As long as you help me this time. 187 00:10:00,260 --> 00:10:00,860 Fine. 188 00:10:02,540 --> 00:10:05,220 I can cancel my offer. 189 00:10:06,780 --> 00:10:08,180 You can go after her. 190 00:10:09,420 --> 00:10:11,740 As for whether you two will be together in the future, 191 00:10:12,260 --> 00:10:13,580 that's your own business. 192 00:10:13,580 --> 00:10:14,580 What do you mean? 193 00:10:19,260 --> 00:10:20,860 You used to fool around 194 00:10:21,780 --> 00:10:23,380 with lots of girls. 195 00:10:24,700 --> 00:10:26,540 Of course I need to make sure. 196 00:10:29,900 --> 00:10:30,580 It seems 197 00:10:31,460 --> 00:10:33,260 you really fell in love with Wang Ran. 198 00:10:33,260 --> 00:10:33,860 Yes. 199 00:10:35,100 --> 00:10:37,540 It's the first time my son has fallen in love with someone. 200 00:10:39,900 --> 00:10:41,100 Of course I will help her. 201 00:10:48,820 --> 00:10:50,540 Boss, the trial is tomorrow, 202 00:10:50,700 --> 00:10:51,980 and all the documents are ready. 203 00:10:55,060 --> 00:10:57,100 There's another thing. 204 00:10:59,180 --> 00:11:00,740 Our project has been investigated. 205 00:11:02,180 --> 00:11:03,220 What? 206 00:11:18,140 --> 00:11:19,660 You can go. 207 00:11:53,820 --> 00:11:55,420 After entering the detention center, 208 00:11:55,860 --> 00:11:57,380 I finally calmed down. 209 00:11:58,460 --> 00:11:59,500 But what worries me 210 00:11:59,820 --> 00:12:00,860 is not myself, 211 00:12:00,540 --> 00:12:03,910 ♫ Envy the courage in your heart ♫ 212 00:12:01,540 --> 00:12:02,860 but her. 213 00:12:03,420 --> 00:12:05,140 I don't know how she, 214 00:12:05,140 --> 00:12:06,420 who is so stubborn and strong-willed, 215 00:12:06,940 --> 00:12:07,780 will be. 216 00:12:07,520 --> 00:12:11,160 ♫ Counting every warm scene ♫ 217 00:12:13,380 --> 00:12:16,830 ♫ The remaining warmth on my lips ♫ 218 00:12:16,830 --> 00:12:20,150 ♫ I'll admit what I said ♫ 219 00:12:20,150 --> 00:12:22,160 ♫ From now on ♫ 220 00:12:23,490 --> 00:12:25,480 ♫ The two different people ♫ 221 00:12:28,830 --> 00:12:32,150 ♫ What is waiting for us is an expedition ♫ 222 00:12:35,800 --> 00:12:39,390 ♫ There are always infinite possibilities ♫ 223 00:12:41,640 --> 00:12:45,100 ♫ No matter what stop we make ♫ 224 00:12:45,100 --> 00:12:48,730 ♫ I'll always look back ♫ 225 00:12:48,730 --> 00:12:51,110 ♫ Us ♫ 226 00:13:14,780 --> 00:13:17,500 Hello, I'm already in your tea house. 227 00:13:17,540 --> 00:13:18,980 I hope I can meet you. 228 00:13:18,980 --> 00:13:20,540 I'll be here waiting for you. 229 00:13:22,490 --> 00:13:26,610 [Shou's Fragrant Tea House] 230 00:13:34,380 --> 00:13:35,500 Hello, Uncle Li. 231 00:13:36,980 --> 00:13:37,780 Have a seat. 232 00:13:38,100 --> 00:13:39,260 Thank you, Uncle Li. 233 00:13:50,890 --> 00:13:52,540 Let’s get straight to the point. 234 00:13:54,420 --> 00:13:56,420 Whether Qin Xiaoshou withdraws the lawsuit 235 00:13:57,660 --> 00:13:58,740 depends on you. 236 00:14:00,900 --> 00:14:02,300 Uncle Li, please tell me clearly. 237 00:14:05,260 --> 00:14:06,180 Apologize. 238 00:14:10,580 --> 00:14:12,180 You want me to apologize to him? 239 00:14:12,180 --> 00:14:12,740 Yes. 240 00:14:13,780 --> 00:14:15,060 You have to apologize to him. 241 00:14:15,460 --> 00:14:16,380 You should know, 242 00:14:16,580 --> 00:14:18,060 in our social circle, 243 00:14:18,500 --> 00:14:19,740 people prioritize their reputation. 244 00:14:20,540 --> 00:14:22,260 Lin Yicheng stood up for you. 245 00:14:23,100 --> 00:14:24,380 Only your apology 246 00:14:24,740 --> 00:14:27,420 can calm Qin’s anger. 247 00:14:27,620 --> 00:14:29,180 Only your apology 248 00:14:29,370 --> 00:14:31,740 can make him feel satisfied. 249 00:14:32,260 --> 00:14:33,740 If he doesn't get face, 250 00:14:34,420 --> 00:14:36,580 he will only confront us to the end. 251 00:14:37,180 --> 00:14:39,220 We'll all be doomed. 252 00:14:41,700 --> 00:14:42,540 I know 253 00:14:43,380 --> 00:14:45,580 you've been wronged. 254 00:14:45,580 --> 00:14:48,180 But you have no evidence to prove that he was wrong. 255 00:14:48,940 --> 00:14:51,220 And he even thinks that you took the initiative to come to him, 256 00:14:51,220 --> 00:14:52,620 that it's your own fault. 257 00:14:55,740 --> 00:14:56,580 I'm sorry. 258 00:14:57,180 --> 00:14:58,900 What I said may have been a little harsh. 259 00:14:59,900 --> 00:15:02,900 But this is reality. 260 00:15:05,540 --> 00:15:07,860 This Qin Xiaoshou will definitely deliberately put on airs. 261 00:15:10,820 --> 00:15:14,050 He’ll see Kai later. 262 00:15:15,940 --> 00:15:17,300 You have time to think about it. 263 00:15:32,260 --> 00:15:34,660 Okay, I'll apologize. 264 00:15:42,820 --> 00:15:44,100 Sorry to keep you waiting. 265 00:15:49,380 --> 00:15:50,900 This morning, 266 00:15:51,460 --> 00:15:53,740 I had injections and examinations. 267 00:15:54,180 --> 00:15:56,700 I can't leave even if I want to. 268 00:15:58,580 --> 00:16:01,420 I sneaked out. 269 00:16:02,940 --> 00:16:04,500 You've put in a lot of effort. 270 00:16:05,940 --> 00:16:07,740 This is a little gift for you. 271 00:16:08,180 --> 00:16:10,580 I heard you've been busy with the renovation of the old urban area. 272 00:16:11,090 --> 00:16:13,100 The situation with the holdout occupant is a big problem to you. 273 00:16:13,900 --> 00:16:15,140 These are the contracts they signed. 274 00:16:15,580 --> 00:16:16,340 Take a look. 275 00:16:21,090 --> 00:16:21,910 [Portfolio] 276 00:16:31,980 --> 00:16:33,660 Your classmate 277 00:16:34,940 --> 00:16:37,100 hurt me so badly. 278 00:16:38,060 --> 00:16:40,420 With this kind of little gifts, 279 00:16:42,260 --> 00:16:44,580 it's hard to alleviate the resentment in my heart. 280 00:16:44,580 --> 00:16:45,660 I dare not. 281 00:16:46,220 --> 00:16:48,100 This is just my apology to you. 282 00:16:56,580 --> 00:16:57,900 I don't accept it. 283 00:17:01,060 --> 00:17:02,290 Uncle Qin, 284 00:17:05,900 --> 00:17:07,660 you did that to Wang Ran. 285 00:17:10,420 --> 00:17:12,740 The Li family has been very lenient to you. 286 00:17:15,619 --> 00:17:18,099 Let's be frank. 287 00:17:20,740 --> 00:17:25,420 If Wang Ran were your girlfriend, 288 00:17:26,099 --> 00:17:28,740 I would never lay a finger on Li Jianxun's daughter-in-law. 289 00:17:30,099 --> 00:17:31,740 But after that, 290 00:17:32,859 --> 00:17:34,780 you forged this relationship, 291 00:17:34,780 --> 00:17:35,780 and threatened me. 292 00:17:35,780 --> 00:17:37,740 This is your Li family's fault. 293 00:17:45,540 --> 00:17:49,900 Your classmate was quite cruel to me. 294 00:17:51,260 --> 00:17:54,140 Wang Ran must be his girlfriend. 295 00:18:01,580 --> 00:18:03,860 And you are his friend. 296 00:18:12,500 --> 00:18:14,340 The relationship between you three... 297 00:18:16,980 --> 00:18:18,420 I'm old. 298 00:18:18,420 --> 00:18:19,420 Qin Xiaoshou! 299 00:18:23,300 --> 00:18:26,220 My presence alone is already giving face to Li Jianxun. 300 00:18:27,260 --> 00:18:28,540 You can boil the water, right? 301 00:18:37,500 --> 00:18:38,340 Mr. Qin, 302 00:18:38,340 --> 00:18:39,500 please stay for a while. 303 00:18:44,420 --> 00:18:45,340 See? 304 00:18:46,100 --> 00:18:47,780 Someone doesn't want me to leave. 305 00:18:50,660 --> 00:18:51,140 Have a seat. 306 00:18:51,540 --> 00:18:52,260 Have a seat. 307 00:18:54,820 --> 00:18:55,700 Why are you here? 308 00:19:01,620 --> 00:19:02,620 I'll get you some tea. 309 00:19:14,780 --> 00:19:17,500 I apologize for what I did before. 310 00:19:22,260 --> 00:19:26,740 Miss Wang didn't do anything wrong. 311 00:19:27,580 --> 00:19:29,140 Why should you apologize? 312 00:19:30,140 --> 00:19:31,700 This first cup of tea is to apologize to you 313 00:19:31,700 --> 00:19:34,380 for taking advantage of you during the collaboration 314 00:19:34,380 --> 00:19:35,380 between our two companies two years ago. 315 00:19:35,700 --> 00:19:36,740 Please forgive me. 316 00:19:44,660 --> 00:19:45,460 Apology accepted. 317 00:20:02,620 --> 00:20:06,380 This second cup of tea is an apology 318 00:20:07,900 --> 00:20:10,700 for the day I approached you voluntarily, 319 00:20:11,260 --> 00:20:12,020 acted out of self-interest, 320 00:20:12,500 --> 00:20:13,620 and took advantage of you. 321 00:20:13,820 --> 00:20:14,900 Apology accepted. 322 00:20:24,700 --> 00:20:26,020 This third cup is an apology 323 00:20:26,220 --> 00:20:29,500 for the harm 324 00:20:29,500 --> 00:20:31,060 caused by my friend Lin Yicheng 325 00:20:31,900 --> 00:20:33,020 when he stood up for me. 326 00:20:35,180 --> 00:20:38,340 So, this is Miss Wang's true intention, right? 327 00:20:43,980 --> 00:20:44,780 Well, 328 00:20:46,340 --> 00:20:50,340 if I were to drink this cup of tea, 329 00:20:51,420 --> 00:20:54,860 would it be considered an out-of-court settlement? 330 00:20:57,660 --> 00:21:01,130 I can't drink this tea. 331 00:21:04,500 --> 00:21:05,300 Qin Xiaoshou! 332 00:21:06,820 --> 00:21:09,140 Yes, she's not my girl now. 333 00:21:09,500 --> 00:21:11,780 But she will be the daughter-in-law of the Li family one day. 334 00:21:12,540 --> 00:21:14,700 Are you determined to wage war against the Li family? 335 00:21:14,700 --> 00:21:15,700 War? 336 00:21:18,100 --> 00:21:19,940 You loser... 337 00:21:20,700 --> 00:21:22,340 Are you qualified to make me do that? 338 00:21:25,180 --> 00:21:26,700 Then what about me? 339 00:21:27,500 --> 00:21:28,340 Dad. 340 00:21:29,260 --> 00:21:31,500 Brother Li, you must be joking. 341 00:21:31,500 --> 00:21:32,700 Have a seat. 342 00:21:44,140 --> 00:21:46,700 Qin, 343 00:21:47,660 --> 00:21:49,580 we’ve been through it. 344 00:21:51,380 --> 00:21:53,060 When young people make mistakes, 345 00:21:53,540 --> 00:21:54,420 as long as they apologize, 346 00:21:55,460 --> 00:21:56,580 it's sufficient. 347 00:21:57,820 --> 00:21:59,300 If you keep holding onto it and not letting go, 348 00:22:00,540 --> 00:22:03,740 as an elder, wouldn't it be lacking in grace? 349 00:22:04,420 --> 00:22:08,020 Brother Li, how could I possibly act like a child? 350 00:22:08,020 --> 00:22:09,260 I was just teasing them. 351 00:22:10,180 --> 00:22:10,860 Brother Li, 352 00:22:10,860 --> 00:22:13,500 my tea is good. 353 00:22:13,500 --> 00:22:14,460 Have a taste. 354 00:22:20,100 --> 00:22:20,850 Please. 355 00:22:38,300 --> 00:22:41,720 [Public Security] 356 00:22:41,260 --> 00:22:42,180 Tao! 357 00:22:43,860 --> 00:22:44,780 Tao! 358 00:22:45,540 --> 00:22:46,500 Are you okay, Cheng? 359 00:22:46,500 --> 00:22:46,970 I'm fine. 360 00:22:46,970 --> 00:22:47,900 I'm fine. 361 00:22:49,030 --> 00:22:49,620 I'm fine. 362 00:22:51,020 --> 00:22:51,820 Where is Wang Ran? 363 00:22:52,380 --> 00:22:53,500 Ranran is waiting for you in the car. 364 00:22:53,500 --> 00:22:54,340 Go ahead. 365 00:22:54,860 --> 00:22:55,860 I'll go first. 366 00:22:57,020 --> 00:22:57,820 Where are your parents? 367 00:22:58,300 --> 00:22:58,940 They left. 368 00:22:58,940 --> 00:22:59,700 They arrived? 369 00:23:00,500 --> 00:23:02,140 Let's go buy something to see them. 370 00:23:02,140 --> 00:23:03,260 No need. 371 00:23:03,260 --> 00:23:04,860 They went to visit the Leshan Giant Buddha, 372 00:23:04,860 --> 00:23:06,180 and planned to make a side trip to Mount Emei. 373 00:23:06,180 --> 00:23:07,380 They will be back in a few days. 374 00:23:11,300 --> 00:23:12,180 Did you arrange it? 375 00:23:12,500 --> 00:23:14,380 Yes, you just came out. 376 00:23:14,380 --> 00:23:15,940 They are still angry. 377 00:23:16,060 --> 00:23:17,700 Let them go on a trip first. 378 00:23:17,700 --> 00:23:19,260 When they come back, 379 00:23:19,260 --> 00:23:19,900 everything will be fine. 380 00:23:21,420 --> 00:23:22,700 That's our Ke. 381 00:23:22,700 --> 00:23:23,100 Let's go. 382 00:23:23,100 --> 00:23:24,380 You're so smart. 383 00:23:24,380 --> 00:23:25,740 -Let's go home for dinner. -Let's go. 384 00:23:25,740 --> 00:23:26,180 Wang Ran. 385 00:23:26,180 --> 00:23:26,900 It's Qiu's treat. 386 00:23:27,420 --> 00:23:27,820 Get in. 387 00:23:34,020 --> 00:23:35,700 Your sister has been discharged. 388 00:23:36,020 --> 00:23:38,220 I've sent your parents back. 389 00:23:41,100 --> 00:23:42,020 Wang Ran, I... 390 00:23:42,020 --> 00:23:43,300 I know what you want to ask. 391 00:23:43,540 --> 00:23:45,660 How did you and Chen Tao get out. 392 00:23:45,660 --> 00:23:47,500 And how did I solve my problem. 393 00:23:48,020 --> 00:23:49,980 But I don't want to say anything now. 394 00:23:50,340 --> 00:23:51,700 Let's not talk about it now. 395 00:23:51,700 --> 00:23:52,940 Don't ask anything, okay? 396 00:23:56,860 --> 00:23:58,140 Let's go. 397 00:23:58,140 --> 00:23:58,980 To where? 398 00:23:58,980 --> 00:23:59,460 To have fun. 399 00:24:05,850 --> 00:24:11,490 [Shi Shan House] 400 00:24:10,340 --> 00:24:11,540 Hello, welcome. 401 00:24:11,980 --> 00:24:13,420 Hello, I have a reservation. 402 00:24:13,420 --> 00:24:14,860 Please wait a moment. 403 00:24:16,740 --> 00:24:17,340 Madam, 404 00:24:17,340 --> 00:24:18,500 here's your room card for one room with one bed. 405 00:24:18,500 --> 00:24:19,060 Here you go. 406 00:24:19,060 --> 00:24:19,500 Thank you. 407 00:24:19,500 --> 00:24:20,220 You're welcome. 408 00:24:33,540 --> 00:24:34,260 You sleep on the bed. 409 00:24:34,260 --> 00:24:35,210 I'll sleep on the sofa. 410 00:24:36,380 --> 00:24:36,780 Okay. 411 00:24:41,580 --> 00:24:42,380 The suitcase. 412 00:24:44,260 --> 00:24:46,100 I'll take a shower first. 413 00:24:46,540 --> 00:24:47,300 Okay. 414 00:25:42,180 --> 00:25:42,860 Lin Yicheng, 415 00:25:43,820 --> 00:25:44,700 I'm done. 416 00:25:44,700 --> 00:25:45,500 You can go now. 417 00:25:46,660 --> 00:25:47,260 Okay. 418 00:26:11,020 --> 00:26:12,180 Lin Yicheng, are you okay? 419 00:26:13,660 --> 00:26:14,500 I'm fine. 420 00:26:14,500 --> 00:26:15,660 I'm okay. 421 00:26:30,020 --> 00:26:30,860 Lin Yicheng. 422 00:26:33,340 --> 00:26:34,140 Good night. 423 00:26:36,460 --> 00:26:37,140 Good night. 424 00:27:19,700 --> 00:27:20,580 Have some noodles. 425 00:27:21,940 --> 00:27:22,540 Okay. 426 00:27:23,180 --> 00:27:23,980 Outside. 427 00:27:38,100 --> 00:27:39,060 Try it. 428 00:27:39,940 --> 00:27:40,740 You made it? 429 00:27:43,260 --> 00:27:44,420 Try it and see if it tastes good. 430 00:27:50,060 --> 00:27:51,020 Is it good? 431 00:27:51,780 --> 00:27:52,500 Yes. 432 00:27:56,460 --> 00:27:57,900 You are a good cook. 433 00:27:58,220 --> 00:27:59,860 So can I eat these noodles 434 00:27:59,860 --> 00:28:01,260 every day from now on? 435 00:28:01,540 --> 00:28:02,770 In your dreams. 436 00:28:04,860 --> 00:28:05,860 What are we doing today? 437 00:28:07,420 --> 00:28:08,220 Jump off the cliff. 438 00:28:12,940 --> 00:28:13,860 Come on! 439 00:28:26,180 --> 00:28:27,100 Okay. 440 00:28:29,280 --> 00:28:31,660 Mom! 441 00:29:50,740 --> 00:29:51,420 Lin Yicheng, 442 00:29:52,380 --> 00:29:53,500 is there anything 443 00:29:53,500 --> 00:29:55,100 you haven't told me? 444 00:29:59,340 --> 00:30:00,180 Yes. 445 00:30:00,500 --> 00:30:01,100 What? 446 00:30:02,740 --> 00:30:04,500 Do you still remember back in college 447 00:30:04,500 --> 00:30:06,700 when you said you liked Doraemon? 448 00:30:07,020 --> 00:30:08,500 So I saved money, 449 00:30:08,500 --> 00:30:10,420 and bought you an action figure of Doraemon. 450 00:30:11,020 --> 00:30:13,660 But I never had the courage to give it to you. 451 00:30:13,740 --> 00:30:15,860 It's still at the motorcycle shop. 452 00:30:18,140 --> 00:30:19,780 Let me tell you one thing. 453 00:30:21,300 --> 00:30:23,540 One day during my junior year, after class, 454 00:30:23,540 --> 00:30:25,300 I saw you in the academic building, 455 00:30:26,340 --> 00:30:28,860 and I followed you for a long time, 456 00:30:29,180 --> 00:30:30,820 but you didn't notice me. 457 00:30:34,740 --> 00:30:36,300 You did such a thing? 458 00:30:39,500 --> 00:30:40,900 By the way, there's one more thing. 459 00:30:41,100 --> 00:30:43,020 Do you remember that one time, 460 00:30:43,020 --> 00:30:45,340 after we finished eating hotpot at Shikeya, 461 00:30:45,580 --> 00:30:49,020 someone was calling your name downstairs at you and Liu Ke's place? 462 00:30:49,180 --> 00:30:49,900 Yes. 463 00:30:52,180 --> 00:30:53,140 Actually, it was me. 464 00:30:53,460 --> 00:30:54,250 No. 465 00:30:54,860 --> 00:30:57,100 Actually, I'm not the one who called your name. 466 00:30:57,180 --> 00:30:58,740 I called Liu Ke. 467 00:30:58,860 --> 00:30:59,860 Chen Tao was the one. 468 00:30:59,860 --> 00:31:01,340 Why did you call Liu Ke? 469 00:31:02,380 --> 00:31:03,180 Because... 470 00:31:03,180 --> 00:31:03,820 He... 471 00:31:05,860 --> 00:31:07,980 This is too complicated to explain. 472 00:31:10,020 --> 00:31:10,980 It was you. 473 00:31:14,180 --> 00:31:15,500 Is there anything 474 00:31:15,820 --> 00:31:17,460 you've never told me? 475 00:31:21,420 --> 00:31:21,780 Yes. 476 00:31:26,180 --> 00:31:27,340 On the day when the world was about to end, 477 00:31:28,940 --> 00:31:30,220 I felt regret. 478 00:31:41,740 --> 00:31:42,420 Wang Ran. 479 00:31:43,860 --> 00:31:44,540 I like you. 480 00:31:47,380 --> 00:31:50,300 I have liked you 481 00:31:49,140 --> 00:31:51,540 ♫ In the dark sky ♫ 482 00:31:51,340 --> 00:31:52,260 for a very, very, very long time. 483 00:31:51,790 --> 00:31:54,120 ♫ occasionally flicker ♫ 484 00:31:53,820 --> 00:31:54,980 I want to be with you 485 00:31:54,120 --> 00:31:56,900 ♫ your deep eyes ♫ 486 00:31:55,860 --> 00:31:56,380 I want to share joy and sorrow with you. 487 00:31:57,160 --> 00:31:59,560 ♫ When flowers fall ♫‘ 488 00:31:58,340 --> 00:31:59,580 To share joy and sorrow? 489 00:32:00,140 --> 00:32:03,240 ♫ I don't know where the relentless water flows ♫ 490 00:32:00,700 --> 00:32:01,460 Really? 491 00:32:02,740 --> 00:32:03,220 Yes. 492 00:32:03,970 --> 00:32:08,380 ♫ The most beautiful scene is a rainbow on a sunny day ♫ 493 00:32:04,420 --> 00:32:05,660 I am separated from the person I love by mountains and rivers, 494 00:32:06,060 --> 00:32:07,300 and mountains and rivers can be overcome. 495 00:32:08,590 --> 00:32:11,700 ♫ around the world ♫ 496 00:32:12,560 --> 00:32:18,290 ♫ Watching the kite quietly fly in the blue sky ♫ 497 00:32:14,780 --> 00:32:17,140 I am separated from the person I love by mountains and rivers, 498 00:32:18,340 --> 00:32:20,900 and mountains and rivers can be overcome. 499 00:32:19,750 --> 00:32:23,240 ♫ I wish I could see you again ♫ 500 00:32:23,240 --> 00:32:27,300 ♫I wish I could do it again ♫ 501 00:32:27,820 --> 00:32:34,740 ♫ I wish I could have that day again ♫ 502 00:32:36,090 --> 00:32:44,120 ♫ I've been thinking about the possibility ♫ 503 00:32:44,670 --> 00:32:48,700 ♫ There's no need to say ♫ 504 00:32:48,700 --> 00:32:54,440 ♫ I hope we can meet again ♫ 505 00:32:57,940 --> 00:33:00,340 ♫ In the dark sky ♫ 506 00:33:00,590 --> 00:33:02,920 ♫ occasionally flicker ♫ 507 00:33:02,920 --> 00:33:05,700 ♫ your deep eyes ♫ 508 00:33:05,960 --> 00:33:08,360 ♫ When flowers fall ♫ 509 00:33:08,940 --> 00:33:12,040 ♫ I don't know where the relentless water flows ♫ 510 00:33:12,780 --> 00:33:17,180 ♫ The most beautiful scene is a rainbow on a sunny day ♫ 511 00:33:17,390 --> 00:33:20,500 ♫ around the world ♫ 512 00:33:19,260 --> 00:33:21,580 Lin Yicheng, good night. 513 00:33:21,370 --> 00:33:27,090 ♫ Watching the kite quietly fly in the blue sky ♫ 514 00:33:23,460 --> 00:33:24,420 Good night, Wang Ran. 515 00:33:28,550 --> 00:33:32,050 ♫ I wish I could see you again ♫ 516 00:33:32,050 --> 00:33:36,100 ♫I wish I could do it again ♫ 517 00:33:36,620 --> 00:33:43,540 ♫ I wish I could have that day again ♫ 518 00:33:44,890 --> 00:33:52,740 ♫ I've been thinking about the possibility ♫ 33104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.