Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:57,200 --> 00:01:00,950
[Ten Years]
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,900
[Episode 12 I'm Separated From the Person I love by Mountains and Rivers, Which Cannot Be Overcome.]
4
00:01:08,060 --> 00:01:09,420
You must be Wang Ran.
5
00:01:09,980 --> 00:01:12,340
We are Lin Yicheng's parents.
6
00:01:12,810 --> 00:01:13,620
Nice to meet you.
7
00:01:13,620 --> 00:01:14,300
Please come in.
8
00:01:16,700 --> 00:01:18,100
Please have a seat.
9
00:01:20,780 --> 00:01:21,780
I'm begging you.
10
00:01:21,780 --> 00:01:22,740
Uncle, auntie...
11
00:01:22,740 --> 00:01:23,740
Please save our Yicheng.
12
00:01:23,740 --> 00:01:24,620
I'm begging you.
13
00:01:24,620 --> 00:01:25,530
Please save him.
14
00:01:25,530 --> 00:01:26,860
Auntie, what are you doing?
15
00:01:26,900 --> 00:01:28,100
Uncle, no.
16
00:01:28,100 --> 00:01:28,700
I'm begging you.
17
00:01:28,700 --> 00:01:29,700
Please save our Yicheng.
18
00:01:29,700 --> 00:01:30,420
-I'm begging you. -Don't do that.
19
00:01:30,420 --> 00:01:31,940
Uncle, auntie, please get up.
20
00:01:32,260 --> 00:01:34,620
I won't get up if you don't agree.
21
00:01:34,620 --> 00:01:37,100
I'm begging you, I'm begging you!
22
00:01:37,100 --> 00:01:37,740
I'm begging you.
23
00:01:37,940 --> 00:01:40,580
If my son is sentenced,
24
00:01:40,580 --> 00:01:41,740
our family will be doomed.
25
00:01:42,300 --> 00:01:43,340
I'm begging you.
26
00:01:43,340 --> 00:01:44,539
I'll kowtow to you.
27
00:01:44,539 --> 00:01:45,460
Uncle, uncle!
28
00:01:45,460 --> 00:01:46,420
Don't do this! Please!
29
00:01:46,420 --> 00:01:48,700
I'll find a way to save Lin Yicheng.
30
00:01:48,900 --> 00:01:49,900
Could you get up first?
31
00:01:50,580 --> 00:01:51,539
What can you do?
32
00:01:54,620 --> 00:01:56,060
Don't worry about it.
33
00:01:56,060 --> 00:01:56,979
I'll find a way.
34
00:01:57,140 --> 00:01:58,700
How can we not worry?
35
00:01:59,140 --> 00:02:00,060
I'm begging you,
36
00:02:00,060 --> 00:02:01,539
please save him!
37
00:02:01,940 --> 00:02:04,220
He was arrested for fighting because of you.
38
00:02:04,420 --> 00:02:07,500
You should have a conscience.
39
00:02:09,100 --> 00:02:09,940
Uncle, auntie,
40
00:02:10,540 --> 00:02:12,260
you've gone too far.
41
00:02:12,260 --> 00:02:12,980
Ke!
42
00:02:15,259 --> 00:02:16,729
How could you say she doesn't have a conscience?
43
00:02:18,140 --> 00:02:20,820
Yes, Lin Yicheng did fight for Wang Ran.
44
00:02:21,100 --> 00:02:22,100
But he was impulsive.
45
00:02:22,100 --> 00:02:23,500
Wang Ran didn't let him do it.
46
00:02:24,290 --> 00:02:24,900
I'm sorry.
47
00:02:24,900 --> 00:02:25,980
I said bad things.
48
00:02:25,980 --> 00:02:26,700
I'm sorry.
49
00:02:26,700 --> 00:02:28,860
-Stop it, uncle. -I'm sorry.
50
00:02:29,380 --> 00:02:31,220
Everyone is worried about this.
51
00:02:32,980 --> 00:02:34,660
Chen Tao is my boyfriend. He's in the jail too.
52
00:02:34,660 --> 00:02:35,780
I’m worried too.
53
00:02:36,260 --> 00:02:38,220
But what does this have to do with Wang Ran?
54
00:02:39,380 --> 00:02:40,980
What's the point of forcing her?
55
00:02:42,780 --> 00:02:43,740
What's the point?
56
00:02:44,570 --> 00:02:45,620
What's the point?
57
00:02:45,900 --> 00:02:48,420
We really have no choice.
58
00:02:48,940 --> 00:02:51,940
We went to Mr. Qin this afternoon,
59
00:02:52,380 --> 00:02:54,300
and asked him to forgive Yicheng.
60
00:02:55,180 --> 00:02:56,300
He refused.
61
00:02:58,260 --> 00:03:00,820
But he said you have an idea.
62
00:03:02,460 --> 00:03:04,140
Did that Qin ask you to come?
63
00:03:05,700 --> 00:03:06,940
-No. No. -No.
64
00:03:07,250 --> 00:03:08,860
He didn't ask us to come here.
65
00:03:09,260 --> 00:03:12,460
He just said you know the way
66
00:03:12,460 --> 00:03:14,740
to make him drop the charges.
67
00:03:16,740 --> 00:03:18,580
What is your way?
68
00:03:18,580 --> 00:03:20,260
Please tell us.
69
00:03:20,260 --> 00:03:21,100
Please.
70
00:03:21,100 --> 00:03:21,860
Okay?
71
00:03:21,860 --> 00:03:22,740
I'm begging you.
72
00:03:22,860 --> 00:03:23,660
I'm begging you.
73
00:03:23,660 --> 00:03:24,460
I'm kowtowing to you.
74
00:03:24,460 --> 00:03:26,060
I'm begging you.
75
00:03:27,100 --> 00:03:30,140
Uncle, auntie, please get up first.
76
00:03:31,980 --> 00:03:33,060
I know the way.
77
00:03:33,579 --> 00:03:35,620
But I don't have
78
00:03:36,100 --> 00:03:38,260
a proper way to tell you.
79
00:03:38,780 --> 00:03:39,740
But trust me.
80
00:03:40,100 --> 00:03:41,660
I can save Lin Yicheng.
81
00:03:42,420 --> 00:03:43,700
Could you get up first?
82
00:03:45,420 --> 00:03:46,300
Thank you.
83
00:03:46,700 --> 00:03:47,620
Thank you.
84
00:03:47,620 --> 00:03:48,579
Get up first.
85
00:03:48,579 --> 00:03:49,380
Thank you.
86
00:03:49,380 --> 00:03:50,100
Thank you.
87
00:03:50,100 --> 00:03:50,780
Get up.
88
00:03:58,780 --> 00:03:59,460
Ranran.
89
00:04:03,460 --> 00:04:05,500
What does Qin Xiaoshou mean?
90
00:04:08,460 --> 00:04:10,220
It's all business matters,
91
00:04:10,620 --> 00:04:12,100
you wouldn't understand even if I tell you.
92
00:04:18,580 --> 00:04:19,410
It's okay.
93
00:04:19,740 --> 00:04:20,500
Trust me.
94
00:04:29,420 --> 00:04:30,180
Mrs. Yan,
95
00:04:30,180 --> 00:04:30,940
I was on the plane.
96
00:04:30,940 --> 00:04:31,900
I didn't receive your phone call.
97
00:04:31,900 --> 00:04:32,780
Sorry.
98
00:04:32,780 --> 00:04:35,380
It's okay. You are quite busy.
99
00:04:37,180 --> 00:04:37,940
Just being busy without a purpose.
100
00:04:38,260 --> 00:04:39,740
I went to Sanya to help a friend.
101
00:04:41,700 --> 00:04:43,620
What did you call me here for
102
00:04:43,620 --> 00:04:44,620
today?
103
00:04:47,250 --> 00:04:49,100
I called you here today,
104
00:04:49,740 --> 00:04:50,460
because...
105
00:04:51,370 --> 00:04:58,180
I was standing on the city wall, admiring the mountain scenery,
106
00:04:59,100 --> 00:05:05,060
yet I heared chaos and commotion from outside the city.
107
00:05:08,740 --> 00:05:09,980
Have you made a decision?
108
00:05:09,980 --> 00:05:12,420
You let them out of prison first, and then we'll do as you said.
109
00:05:14,500 --> 00:05:18,100
How can you prove your sincerity?
110
00:05:18,100 --> 00:05:19,140
I'm here,
111
00:05:19,300 --> 00:05:20,300
this is my sincerity.
112
00:05:20,300 --> 00:05:20,700
OK.
113
00:05:21,740 --> 00:05:23,220
Do as I said.
114
00:05:23,580 --> 00:05:27,580
I'll sign a contract with Miss Wang.
115
00:05:27,980 --> 00:05:31,060
Of course, the contract is fake.
116
00:05:31,980 --> 00:05:35,780
The content of the contract is that you owe me money.
117
00:05:36,300 --> 00:05:37,660
What do you think?
118
00:05:38,820 --> 00:05:39,540
Sure.
119
00:05:43,820 --> 00:05:44,860
Mr. Li?
120
00:05:45,180 --> 00:05:46,100
Wang Ran, let's go.
121
00:05:50,659 --> 00:05:51,580
Qin Xiaoshou.
122
00:05:52,580 --> 00:05:54,140
If you weren't in the hospital...
123
00:05:56,659 --> 00:05:57,620
Move!
124
00:06:12,100 --> 00:06:13,100
Li Wenkai, listen to me.
125
00:06:13,100 --> 00:06:14,420
Wang Ran, you listen to me.
126
00:06:14,420 --> 00:06:16,060
Stay out of this.
127
00:06:17,140 --> 00:06:18,700
I'll deal with that monster.
128
00:06:21,100 --> 00:06:21,900
You already know.
129
00:06:24,420 --> 00:06:25,420
Yes.
130
00:06:30,300 --> 00:06:33,580
When did you two start?
131
00:06:35,100 --> 00:06:35,900
We didn't start.
132
00:06:42,580 --> 00:06:43,580
Don't worry about it.
133
00:06:43,860 --> 00:06:44,900
I'll handle it.
134
00:06:46,420 --> 00:06:47,700
Lin Yicheng is also my best friend.
135
00:06:53,420 --> 00:06:54,220
Li,
136
00:06:54,540 --> 00:06:56,220
this is really important to me.
137
00:06:56,420 --> 00:06:57,300
If you help me,
138
00:06:57,300 --> 00:06:58,580
I'll promise you anything afterwards.
139
00:06:58,900 --> 00:07:01,140
It's not easy.
140
00:07:02,220 --> 00:07:03,780
If it's not easy, then it can be done.
141
00:07:06,780 --> 00:07:08,140
Why should I help you?
142
00:07:14,860 --> 00:07:15,660
First,
143
00:07:16,500 --> 00:07:18,420
Lin Yicheng is one of my few friends.
144
00:07:19,660 --> 00:07:20,260
Second,
145
00:07:22,740 --> 00:07:23,700
I love Wang Ran.
146
00:07:24,700 --> 00:07:26,460
I must keep my promise.
147
00:07:27,340 --> 00:07:28,140
I know,
148
00:07:29,060 --> 00:07:29,980
in your eyes,
149
00:07:31,460 --> 00:07:32,660
I'm just a playboy,
150
00:07:33,300 --> 00:07:34,260
a prodigal son.
151
00:07:36,620 --> 00:07:38,740
But this time, I’m serious about Wang Ran.
152
00:07:40,420 --> 00:07:42,380
I like her not because of her appearance,
153
00:07:43,620 --> 00:07:44,659
but because of her inner qualities,
154
00:07:46,060 --> 00:07:46,860
because she's smart.
155
00:07:51,860 --> 00:07:52,940
I'm begging you.
156
00:07:54,659 --> 00:07:55,740
Help me this time.
157
00:07:56,940 --> 00:07:57,900
Alright.
158
00:07:58,460 --> 00:08:00,300
I'm not interested in your relationship.
159
00:08:02,420 --> 00:08:03,420
I have a condition.
160
00:08:04,100 --> 00:08:04,860
Go ahead.
161
00:08:05,180 --> 00:08:06,140
After the matter is settled,
162
00:08:06,340 --> 00:08:07,900
you cannot be together with Wang Ran.
163
00:08:09,100 --> 00:08:09,900
Why?
164
00:08:09,940 --> 00:08:10,980
I have my own consideration.
165
00:08:10,980 --> 00:08:12,740
Are you prejudiced against Wang Ran?
166
00:08:13,380 --> 00:08:15,100
You don't think she's good enough for our Li family, do you?
167
00:08:15,380 --> 00:08:16,580
Then your relationship back then...
168
00:08:16,580 --> 00:08:17,380
Shut up.
169
00:08:19,100 --> 00:08:21,100
Anyway, if you want me to handle it,
170
00:08:21,420 --> 00:08:22,370
that's the condition.
171
00:08:22,740 --> 00:08:23,660
Think about it yourself.
172
00:09:05,180 --> 00:09:06,260
Li said,
173
00:09:07,300 --> 00:09:08,620
it's a little difficult.
174
00:09:09,380 --> 00:09:11,060
He needs to think about it.
175
00:09:26,660 --> 00:09:28,180
Li said he will handle it.
176
00:09:28,940 --> 00:09:29,660
Don't worry.
177
00:09:45,340 --> 00:09:46,540
Dad, I made up my mind.
178
00:09:47,780 --> 00:09:48,380
From now on,
179
00:09:48,380 --> 00:09:49,740
I will never be with her.
180
00:09:50,380 --> 00:09:51,740
You can't just say yes,
181
00:09:52,140 --> 00:09:52,900
and do the opposite behind me.
182
00:09:52,900 --> 00:09:54,260
I'm a man of my word.
183
00:09:54,900 --> 00:09:56,260
I won't chase her from now on.
184
00:09:56,580 --> 00:09:57,420
Even if she pursues me,
185
00:09:57,420 --> 00:09:58,340
I won't agree.
186
00:09:59,260 --> 00:10:00,260
As long as you help me this time.
187
00:10:00,260 --> 00:10:00,860
Fine.
188
00:10:02,540 --> 00:10:05,220
I can cancel my offer.
189
00:10:06,780 --> 00:10:08,180
You can go after her.
190
00:10:09,420 --> 00:10:11,740
As for whether you two will be together in the future,
191
00:10:12,260 --> 00:10:13,580
that's your own business.
192
00:10:13,580 --> 00:10:14,580
What do you mean?
193
00:10:19,260 --> 00:10:20,860
You used to fool around
194
00:10:21,780 --> 00:10:23,380
with lots of girls.
195
00:10:24,700 --> 00:10:26,540
Of course I need to make sure.
196
00:10:29,900 --> 00:10:30,580
It seems
197
00:10:31,460 --> 00:10:33,260
you really fell in love with Wang Ran.
198
00:10:33,260 --> 00:10:33,860
Yes.
199
00:10:35,100 --> 00:10:37,540
It's the first time my son has fallen in love with someone.
200
00:10:39,900 --> 00:10:41,100
Of course I will help her.
201
00:10:48,820 --> 00:10:50,540
Boss, the trial is tomorrow,
202
00:10:50,700 --> 00:10:51,980
and all the documents are ready.
203
00:10:55,060 --> 00:10:57,100
There's another thing.
204
00:10:59,180 --> 00:11:00,740
Our project has been investigated.
205
00:11:02,180 --> 00:11:03,220
What?
206
00:11:18,140 --> 00:11:19,660
You can go.
207
00:11:53,820 --> 00:11:55,420
After entering the detention center,
208
00:11:55,860 --> 00:11:57,380
I finally calmed down.
209
00:11:58,460 --> 00:11:59,500
But what worries me
210
00:11:59,820 --> 00:12:00,860
is not myself,
211
00:12:00,540 --> 00:12:03,910
♫ Envy the courage in your heart ♫
212
00:12:01,540 --> 00:12:02,860
but her.
213
00:12:03,420 --> 00:12:05,140
I don't know how she,
214
00:12:05,140 --> 00:12:06,420
who is so stubborn and strong-willed,
215
00:12:06,940 --> 00:12:07,780
will be.
216
00:12:07,520 --> 00:12:11,160
♫ Counting every warm scene ♫
217
00:12:13,380 --> 00:12:16,830
♫ The remaining warmth on my lips ♫
218
00:12:16,830 --> 00:12:20,150
♫ I'll admit what I said ♫
219
00:12:20,150 --> 00:12:22,160
♫ From now on ♫
220
00:12:23,490 --> 00:12:25,480
♫ The two different people ♫
221
00:12:28,830 --> 00:12:32,150
♫ What is waiting for us is an expedition ♫
222
00:12:35,800 --> 00:12:39,390
♫ There are always infinite possibilities ♫
223
00:12:41,640 --> 00:12:45,100
♫ No matter what stop we make ♫
224
00:12:45,100 --> 00:12:48,730
♫ I'll always look back ♫
225
00:12:48,730 --> 00:12:51,110
♫ Us ♫
226
00:13:14,780 --> 00:13:17,500
Hello, I'm already in your tea house.
227
00:13:17,540 --> 00:13:18,980
I hope I can meet you.
228
00:13:18,980 --> 00:13:20,540
I'll be here waiting for you.
229
00:13:22,490 --> 00:13:26,610
[Shou's Fragrant Tea House]
230
00:13:34,380 --> 00:13:35,500
Hello, Uncle Li.
231
00:13:36,980 --> 00:13:37,780
Have a seat.
232
00:13:38,100 --> 00:13:39,260
Thank you, Uncle Li.
233
00:13:50,890 --> 00:13:52,540
Let’s get straight to the point.
234
00:13:54,420 --> 00:13:56,420
Whether Qin Xiaoshou withdraws the lawsuit
235
00:13:57,660 --> 00:13:58,740
depends on you.
236
00:14:00,900 --> 00:14:02,300
Uncle Li, please tell me clearly.
237
00:14:05,260 --> 00:14:06,180
Apologize.
238
00:14:10,580 --> 00:14:12,180
You want me to apologize to him?
239
00:14:12,180 --> 00:14:12,740
Yes.
240
00:14:13,780 --> 00:14:15,060
You have to apologize to him.
241
00:14:15,460 --> 00:14:16,380
You should know,
242
00:14:16,580 --> 00:14:18,060
in our social circle,
243
00:14:18,500 --> 00:14:19,740
people prioritize their reputation.
244
00:14:20,540 --> 00:14:22,260
Lin Yicheng stood up for you.
245
00:14:23,100 --> 00:14:24,380
Only your apology
246
00:14:24,740 --> 00:14:27,420
can calm Qin’s anger.
247
00:14:27,620 --> 00:14:29,180
Only your apology
248
00:14:29,370 --> 00:14:31,740
can make him feel satisfied.
249
00:14:32,260 --> 00:14:33,740
If he doesn't get face,
250
00:14:34,420 --> 00:14:36,580
he will only confront us to the end.
251
00:14:37,180 --> 00:14:39,220
We'll all be doomed.
252
00:14:41,700 --> 00:14:42,540
I know
253
00:14:43,380 --> 00:14:45,580
you've been wronged.
254
00:14:45,580 --> 00:14:48,180
But you have no evidence to prove that he was wrong.
255
00:14:48,940 --> 00:14:51,220
And he even thinks that you took the initiative to come to him,
256
00:14:51,220 --> 00:14:52,620
that it's your own fault.
257
00:14:55,740 --> 00:14:56,580
I'm sorry.
258
00:14:57,180 --> 00:14:58,900
What I said may have been a little harsh.
259
00:14:59,900 --> 00:15:02,900
But this is reality.
260
00:15:05,540 --> 00:15:07,860
This Qin Xiaoshou will definitely deliberately put on airs.
261
00:15:10,820 --> 00:15:14,050
He’ll see Kai later.
262
00:15:15,940 --> 00:15:17,300
You have time to think about it.
263
00:15:32,260 --> 00:15:34,660
Okay, I'll apologize.
264
00:15:42,820 --> 00:15:44,100
Sorry to keep you waiting.
265
00:15:49,380 --> 00:15:50,900
This morning,
266
00:15:51,460 --> 00:15:53,740
I had injections and examinations.
267
00:15:54,180 --> 00:15:56,700
I can't leave even if I want to.
268
00:15:58,580 --> 00:16:01,420
I sneaked out.
269
00:16:02,940 --> 00:16:04,500
You've put in a lot of effort.
270
00:16:05,940 --> 00:16:07,740
This is a little gift for you.
271
00:16:08,180 --> 00:16:10,580
I heard you've been busy with the renovation of the old urban area.
272
00:16:11,090 --> 00:16:13,100
The situation with the holdout occupant is a big problem to you.
273
00:16:13,900 --> 00:16:15,140
These are the contracts they signed.
274
00:16:15,580 --> 00:16:16,340
Take a look.
275
00:16:21,090 --> 00:16:21,910
[Portfolio]
276
00:16:31,980 --> 00:16:33,660
Your classmate
277
00:16:34,940 --> 00:16:37,100
hurt me so badly.
278
00:16:38,060 --> 00:16:40,420
With this kind of little gifts,
279
00:16:42,260 --> 00:16:44,580
it's hard to alleviate the resentment in my heart.
280
00:16:44,580 --> 00:16:45,660
I dare not.
281
00:16:46,220 --> 00:16:48,100
This is just my apology to you.
282
00:16:56,580 --> 00:16:57,900
I don't accept it.
283
00:17:01,060 --> 00:17:02,290
Uncle Qin,
284
00:17:05,900 --> 00:17:07,660
you did that to Wang Ran.
285
00:17:10,420 --> 00:17:12,740
The Li family has been very lenient to you.
286
00:17:15,619 --> 00:17:18,099
Let's be frank.
287
00:17:20,740 --> 00:17:25,420
If Wang Ran were your girlfriend,
288
00:17:26,099 --> 00:17:28,740
I would never lay a finger on Li Jianxun's daughter-in-law.
289
00:17:30,099 --> 00:17:31,740
But after that,
290
00:17:32,859 --> 00:17:34,780
you forged this relationship,
291
00:17:34,780 --> 00:17:35,780
and threatened me.
292
00:17:35,780 --> 00:17:37,740
This is your Li family's fault.
293
00:17:45,540 --> 00:17:49,900
Your classmate was quite cruel to me.
294
00:17:51,260 --> 00:17:54,140
Wang Ran must be his girlfriend.
295
00:18:01,580 --> 00:18:03,860
And you are his friend.
296
00:18:12,500 --> 00:18:14,340
The relationship between you three...
297
00:18:16,980 --> 00:18:18,420
I'm old.
298
00:18:18,420 --> 00:18:19,420
Qin Xiaoshou!
299
00:18:23,300 --> 00:18:26,220
My presence alone is already giving face to Li Jianxun.
300
00:18:27,260 --> 00:18:28,540
You can boil the water, right?
301
00:18:37,500 --> 00:18:38,340
Mr. Qin,
302
00:18:38,340 --> 00:18:39,500
please stay for a while.
303
00:18:44,420 --> 00:18:45,340
See?
304
00:18:46,100 --> 00:18:47,780
Someone doesn't want me to leave.
305
00:18:50,660 --> 00:18:51,140
Have a seat.
306
00:18:51,540 --> 00:18:52,260
Have a seat.
307
00:18:54,820 --> 00:18:55,700
Why are you here?
308
00:19:01,620 --> 00:19:02,620
I'll get you some tea.
309
00:19:14,780 --> 00:19:17,500
I apologize for what I did before.
310
00:19:22,260 --> 00:19:26,740
Miss Wang didn't do anything wrong.
311
00:19:27,580 --> 00:19:29,140
Why should you apologize?
312
00:19:30,140 --> 00:19:31,700
This first cup of tea is to apologize to you
313
00:19:31,700 --> 00:19:34,380
for taking advantage of you during the collaboration
314
00:19:34,380 --> 00:19:35,380
between our two companies two years ago.
315
00:19:35,700 --> 00:19:36,740
Please forgive me.
316
00:19:44,660 --> 00:19:45,460
Apology accepted.
317
00:20:02,620 --> 00:20:06,380
This second cup of tea is an apology
318
00:20:07,900 --> 00:20:10,700
for the day I approached you voluntarily,
319
00:20:11,260 --> 00:20:12,020
acted out of self-interest,
320
00:20:12,500 --> 00:20:13,620
and took advantage of you.
321
00:20:13,820 --> 00:20:14,900
Apology accepted.
322
00:20:24,700 --> 00:20:26,020
This third cup is an apology
323
00:20:26,220 --> 00:20:29,500
for the harm
324
00:20:29,500 --> 00:20:31,060
caused by my friend Lin Yicheng
325
00:20:31,900 --> 00:20:33,020
when he stood up for me.
326
00:20:35,180 --> 00:20:38,340
So, this is Miss Wang's true intention, right?
327
00:20:43,980 --> 00:20:44,780
Well,
328
00:20:46,340 --> 00:20:50,340
if I were to drink this cup of tea,
329
00:20:51,420 --> 00:20:54,860
would it be considered an out-of-court settlement?
330
00:20:57,660 --> 00:21:01,130
I can't drink this tea.
331
00:21:04,500 --> 00:21:05,300
Qin Xiaoshou!
332
00:21:06,820 --> 00:21:09,140
Yes, she's not my girl now.
333
00:21:09,500 --> 00:21:11,780
But she will be the daughter-in-law of the Li family one day.
334
00:21:12,540 --> 00:21:14,700
Are you determined to wage war against the Li family?
335
00:21:14,700 --> 00:21:15,700
War?
336
00:21:18,100 --> 00:21:19,940
You loser...
337
00:21:20,700 --> 00:21:22,340
Are you qualified to make me do that?
338
00:21:25,180 --> 00:21:26,700
Then what about me?
339
00:21:27,500 --> 00:21:28,340
Dad.
340
00:21:29,260 --> 00:21:31,500
Brother Li, you must be joking.
341
00:21:31,500 --> 00:21:32,700
Have a seat.
342
00:21:44,140 --> 00:21:46,700
Qin,
343
00:21:47,660 --> 00:21:49,580
we’ve been through it.
344
00:21:51,380 --> 00:21:53,060
When young people make mistakes,
345
00:21:53,540 --> 00:21:54,420
as long as they apologize,
346
00:21:55,460 --> 00:21:56,580
it's sufficient.
347
00:21:57,820 --> 00:21:59,300
If you keep holding onto it and not letting go,
348
00:22:00,540 --> 00:22:03,740
as an elder, wouldn't it be lacking in grace?
349
00:22:04,420 --> 00:22:08,020
Brother Li, how could I possibly act like a child?
350
00:22:08,020 --> 00:22:09,260
I was just teasing them.
351
00:22:10,180 --> 00:22:10,860
Brother Li,
352
00:22:10,860 --> 00:22:13,500
my tea is good.
353
00:22:13,500 --> 00:22:14,460
Have a taste.
354
00:22:20,100 --> 00:22:20,850
Please.
355
00:22:38,300 --> 00:22:41,720
[Public Security]
356
00:22:41,260 --> 00:22:42,180
Tao!
357
00:22:43,860 --> 00:22:44,780
Tao!
358
00:22:45,540 --> 00:22:46,500
Are you okay, Cheng?
359
00:22:46,500 --> 00:22:46,970
I'm fine.
360
00:22:46,970 --> 00:22:47,900
I'm fine.
361
00:22:49,030 --> 00:22:49,620
I'm fine.
362
00:22:51,020 --> 00:22:51,820
Where is Wang Ran?
363
00:22:52,380 --> 00:22:53,500
Ranran is waiting for you in the car.
364
00:22:53,500 --> 00:22:54,340
Go ahead.
365
00:22:54,860 --> 00:22:55,860
I'll go first.
366
00:22:57,020 --> 00:22:57,820
Where are your parents?
367
00:22:58,300 --> 00:22:58,940
They left.
368
00:22:58,940 --> 00:22:59,700
They arrived?
369
00:23:00,500 --> 00:23:02,140
Let's go buy something to see them.
370
00:23:02,140 --> 00:23:03,260
No need.
371
00:23:03,260 --> 00:23:04,860
They went to visit the Leshan Giant Buddha,
372
00:23:04,860 --> 00:23:06,180
and planned to make a side trip to Mount Emei.
373
00:23:06,180 --> 00:23:07,380
They will be back in a few days.
374
00:23:11,300 --> 00:23:12,180
Did you arrange it?
375
00:23:12,500 --> 00:23:14,380
Yes, you just came out.
376
00:23:14,380 --> 00:23:15,940
They are still angry.
377
00:23:16,060 --> 00:23:17,700
Let them go on a trip first.
378
00:23:17,700 --> 00:23:19,260
When they come back,
379
00:23:19,260 --> 00:23:19,900
everything will be fine.
380
00:23:21,420 --> 00:23:22,700
That's our Ke.
381
00:23:22,700 --> 00:23:23,100
Let's go.
382
00:23:23,100 --> 00:23:24,380
You're so smart.
383
00:23:24,380 --> 00:23:25,740
-Let's go home for dinner. -Let's go.
384
00:23:25,740 --> 00:23:26,180
Wang Ran.
385
00:23:26,180 --> 00:23:26,900
It's Qiu's treat.
386
00:23:27,420 --> 00:23:27,820
Get in.
387
00:23:34,020 --> 00:23:35,700
Your sister has been discharged.
388
00:23:36,020 --> 00:23:38,220
I've sent your parents back.
389
00:23:41,100 --> 00:23:42,020
Wang Ran, I...
390
00:23:42,020 --> 00:23:43,300
I know what you want to ask.
391
00:23:43,540 --> 00:23:45,660
How did you and Chen Tao get out.
392
00:23:45,660 --> 00:23:47,500
And how did I solve my problem.
393
00:23:48,020 --> 00:23:49,980
But I don't want to say anything now.
394
00:23:50,340 --> 00:23:51,700
Let's not talk about it now.
395
00:23:51,700 --> 00:23:52,940
Don't ask anything, okay?
396
00:23:56,860 --> 00:23:58,140
Let's go.
397
00:23:58,140 --> 00:23:58,980
To where?
398
00:23:58,980 --> 00:23:59,460
To have fun.
399
00:24:05,850 --> 00:24:11,490
[Shi Shan House]
400
00:24:10,340 --> 00:24:11,540
Hello, welcome.
401
00:24:11,980 --> 00:24:13,420
Hello, I have a reservation.
402
00:24:13,420 --> 00:24:14,860
Please wait a moment.
403
00:24:16,740 --> 00:24:17,340
Madam,
404
00:24:17,340 --> 00:24:18,500
here's your room card for one room with one bed.
405
00:24:18,500 --> 00:24:19,060
Here you go.
406
00:24:19,060 --> 00:24:19,500
Thank you.
407
00:24:19,500 --> 00:24:20,220
You're welcome.
408
00:24:33,540 --> 00:24:34,260
You sleep on the bed.
409
00:24:34,260 --> 00:24:35,210
I'll sleep on the sofa.
410
00:24:36,380 --> 00:24:36,780
Okay.
411
00:24:41,580 --> 00:24:42,380
The suitcase.
412
00:24:44,260 --> 00:24:46,100
I'll take a shower first.
413
00:24:46,540 --> 00:24:47,300
Okay.
414
00:25:42,180 --> 00:25:42,860
Lin Yicheng,
415
00:25:43,820 --> 00:25:44,700
I'm done.
416
00:25:44,700 --> 00:25:45,500
You can go now.
417
00:25:46,660 --> 00:25:47,260
Okay.
418
00:26:11,020 --> 00:26:12,180
Lin Yicheng, are you okay?
419
00:26:13,660 --> 00:26:14,500
I'm fine.
420
00:26:14,500 --> 00:26:15,660
I'm okay.
421
00:26:30,020 --> 00:26:30,860
Lin Yicheng.
422
00:26:33,340 --> 00:26:34,140
Good night.
423
00:26:36,460 --> 00:26:37,140
Good night.
424
00:27:19,700 --> 00:27:20,580
Have some noodles.
425
00:27:21,940 --> 00:27:22,540
Okay.
426
00:27:23,180 --> 00:27:23,980
Outside.
427
00:27:38,100 --> 00:27:39,060
Try it.
428
00:27:39,940 --> 00:27:40,740
You made it?
429
00:27:43,260 --> 00:27:44,420
Try it and see if it tastes good.
430
00:27:50,060 --> 00:27:51,020
Is it good?
431
00:27:51,780 --> 00:27:52,500
Yes.
432
00:27:56,460 --> 00:27:57,900
You are a good cook.
433
00:27:58,220 --> 00:27:59,860
So can I eat these noodles
434
00:27:59,860 --> 00:28:01,260
every day from now on?
435
00:28:01,540 --> 00:28:02,770
In your dreams.
436
00:28:04,860 --> 00:28:05,860
What are we doing today?
437
00:28:07,420 --> 00:28:08,220
Jump off the cliff.
438
00:28:12,940 --> 00:28:13,860
Come on!
439
00:28:26,180 --> 00:28:27,100
Okay.
440
00:28:29,280 --> 00:28:31,660
Mom!
441
00:29:50,740 --> 00:29:51,420
Lin Yicheng,
442
00:29:52,380 --> 00:29:53,500
is there anything
443
00:29:53,500 --> 00:29:55,100
you haven't told me?
444
00:29:59,340 --> 00:30:00,180
Yes.
445
00:30:00,500 --> 00:30:01,100
What?
446
00:30:02,740 --> 00:30:04,500
Do you still remember back in college
447
00:30:04,500 --> 00:30:06,700
when you said you liked Doraemon?
448
00:30:07,020 --> 00:30:08,500
So I saved money,
449
00:30:08,500 --> 00:30:10,420
and bought you an action figure of Doraemon.
450
00:30:11,020 --> 00:30:13,660
But I never had the courage to give it to you.
451
00:30:13,740 --> 00:30:15,860
It's still at the motorcycle shop.
452
00:30:18,140 --> 00:30:19,780
Let me tell you one thing.
453
00:30:21,300 --> 00:30:23,540
One day during my junior year, after class,
454
00:30:23,540 --> 00:30:25,300
I saw you in the academic building,
455
00:30:26,340 --> 00:30:28,860
and I followed you for a long time,
456
00:30:29,180 --> 00:30:30,820
but you didn't notice me.
457
00:30:34,740 --> 00:30:36,300
You did such a thing?
458
00:30:39,500 --> 00:30:40,900
By the way, there's one more thing.
459
00:30:41,100 --> 00:30:43,020
Do you remember that one time,
460
00:30:43,020 --> 00:30:45,340
after we finished eating hotpot at Shikeya,
461
00:30:45,580 --> 00:30:49,020
someone was calling your name downstairs at you and Liu Ke's place?
462
00:30:49,180 --> 00:30:49,900
Yes.
463
00:30:52,180 --> 00:30:53,140
Actually, it was me.
464
00:30:53,460 --> 00:30:54,250
No.
465
00:30:54,860 --> 00:30:57,100
Actually, I'm not the one who called your name.
466
00:30:57,180 --> 00:30:58,740
I called Liu Ke.
467
00:30:58,860 --> 00:30:59,860
Chen Tao was the one.
468
00:30:59,860 --> 00:31:01,340
Why did you call Liu Ke?
469
00:31:02,380 --> 00:31:03,180
Because...
470
00:31:03,180 --> 00:31:03,820
He...
471
00:31:05,860 --> 00:31:07,980
This is too complicated to explain.
472
00:31:10,020 --> 00:31:10,980
It was you.
473
00:31:14,180 --> 00:31:15,500
Is there anything
474
00:31:15,820 --> 00:31:17,460
you've never told me?
475
00:31:21,420 --> 00:31:21,780
Yes.
476
00:31:26,180 --> 00:31:27,340
On the day when the world was about to end,
477
00:31:28,940 --> 00:31:30,220
I felt regret.
478
00:31:41,740 --> 00:31:42,420
Wang Ran.
479
00:31:43,860 --> 00:31:44,540
I like you.
480
00:31:47,380 --> 00:31:50,300
I have liked you
481
00:31:49,140 --> 00:31:51,540
♫ In the dark sky ♫
482
00:31:51,340 --> 00:31:52,260
for a very, very, very long time.
483
00:31:51,790 --> 00:31:54,120
♫ occasionally flicker ♫
484
00:31:53,820 --> 00:31:54,980
I want to be with you
485
00:31:54,120 --> 00:31:56,900
♫ your deep eyes ♫
486
00:31:55,860 --> 00:31:56,380
I want to share joy and sorrow with you.
487
00:31:57,160 --> 00:31:59,560
♫ When flowers fall ♫‘
488
00:31:58,340 --> 00:31:59,580
To share joy and sorrow?
489
00:32:00,140 --> 00:32:03,240
♫ I don't know where the relentless water flows ♫
490
00:32:00,700 --> 00:32:01,460
Really?
491
00:32:02,740 --> 00:32:03,220
Yes.
492
00:32:03,970 --> 00:32:08,380
♫ The most beautiful scene is a rainbow on a sunny day ♫
493
00:32:04,420 --> 00:32:05,660
I am separated from the person I love by mountains and rivers,
494
00:32:06,060 --> 00:32:07,300
and mountains and rivers can be overcome.
495
00:32:08,590 --> 00:32:11,700
♫ around the world ♫
496
00:32:12,560 --> 00:32:18,290
♫ Watching the kite quietly fly in the blue sky ♫
497
00:32:14,780 --> 00:32:17,140
I am separated from the person I love by mountains and rivers,
498
00:32:18,340 --> 00:32:20,900
and mountains and rivers can be overcome.
499
00:32:19,750 --> 00:32:23,240
♫ I wish I could see you again ♫
500
00:32:23,240 --> 00:32:27,300
♫I wish I could do it again ♫
501
00:32:27,820 --> 00:32:34,740
♫ I wish I could have that day again ♫
502
00:32:36,090 --> 00:32:44,120
♫ I've been thinking about the possibility ♫
503
00:32:44,670 --> 00:32:48,700
♫ There's no need to say ♫
504
00:32:48,700 --> 00:32:54,440
♫ I hope we can meet again ♫
505
00:32:57,940 --> 00:33:00,340
♫ In the dark sky ♫
506
00:33:00,590 --> 00:33:02,920
♫ occasionally flicker ♫
507
00:33:02,920 --> 00:33:05,700
♫ your deep eyes ♫
508
00:33:05,960 --> 00:33:08,360
♫ When flowers fall ♫
509
00:33:08,940 --> 00:33:12,040
♫ I don't know where the relentless water flows ♫
510
00:33:12,780 --> 00:33:17,180
♫ The most beautiful scene is a rainbow on a sunny day ♫
511
00:33:17,390 --> 00:33:20,500
♫ around the world ♫
512
00:33:19,260 --> 00:33:21,580
Lin Yicheng, good night.
513
00:33:21,370 --> 00:33:27,090
♫ Watching the kite quietly fly in the blue sky ♫
514
00:33:23,460 --> 00:33:24,420
Good night, Wang Ran.
515
00:33:28,550 --> 00:33:32,050
♫ I wish I could see you again ♫
516
00:33:32,050 --> 00:33:36,100
♫I wish I could do it again ♫
517
00:33:36,620 --> 00:33:43,540
♫ I wish I could have that day again ♫
518
00:33:44,890 --> 00:33:52,740
♫ I've been thinking about the possibility ♫
33104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.