All language subtitles for Ten.Years.S01E11.2023.2160p.IQY.WEB-DL.H265.AAC-BlackTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,880 [English subtitles are available] 2 00:00:57,080 --> 00:01:00,830 [Ten Years] 3 00:01:01,240 --> 00:01:04,780 [Episode 11 Tears Can't Repay Debts, Rivers Can't Wash Away Humiliation] 4 00:01:06,980 --> 00:01:07,660 Auntie... 5 00:01:09,340 --> 00:01:11,420 I thought she put tens of million in it, 6 00:01:11,660 --> 00:01:12,780 but it was only three million. 7 00:01:13,460 --> 00:01:14,780 It's not a big deal. 8 00:01:15,780 --> 00:01:17,980 Of course it's not a problem for you. 9 00:01:18,340 --> 00:01:19,700 For us, 10 00:01:19,860 --> 00:01:22,580 three million is an astronomical figure. 11 00:01:25,340 --> 00:01:27,740 Your car must be expensive. 12 00:01:27,900 --> 00:01:29,220 Auntie, you know a lot about cars. 13 00:01:29,940 --> 00:01:31,900 I've been around. 14 00:01:34,940 --> 00:01:36,260 Tell me the truth. 15 00:01:36,500 --> 00:01:37,780 Are you chasing Ranran? 16 00:01:40,620 --> 00:01:41,740 I haven't been able to get her. 17 00:01:43,100 --> 00:01:44,660 I think you can do it. 18 00:01:45,259 --> 00:01:46,340 Come on. 19 00:01:47,100 --> 00:01:48,660 But you have to be patient. 20 00:01:49,060 --> 00:01:49,860 Auntie, 21 00:01:50,500 --> 00:01:51,259 you know that 22 00:01:51,259 --> 00:01:52,780 your daughter is stubborn. 23 00:01:52,940 --> 00:01:54,340 How could I not know about her temper. 24 00:01:55,180 --> 00:01:57,620 She can really piss people off with her temper. 25 00:02:00,100 --> 00:02:01,940 Auntie, don't blame Ranran. 26 00:02:02,740 --> 00:02:05,220 She's indeed under a lot of pressure lately. 27 00:02:05,220 --> 00:02:06,500 So, Kai, 28 00:02:07,420 --> 00:02:09,140 you should be more tolerant 29 00:02:09,140 --> 00:02:10,420 of her stubbornness. 30 00:02:10,580 --> 00:02:11,180 Okay? 31 00:02:11,540 --> 00:02:11,900 Okay. 32 00:02:15,139 --> 00:02:15,660 Auntie, 33 00:02:17,460 --> 00:02:19,140 how about I go to Sanya with you 34 00:02:19,500 --> 00:02:21,260 to check out your pledged house? 35 00:02:21,260 --> 00:02:21,900 Sure. 36 00:02:22,810 --> 00:02:23,460 Okay. 37 00:02:23,820 --> 00:02:24,260 Okay. 38 00:02:43,460 --> 00:02:43,980 It's my mom. 39 00:02:44,060 --> 00:02:45,300 My mom, my mom, my mom 40 00:02:49,340 --> 00:02:50,140 Mom. 41 00:02:50,650 --> 00:02:52,020 I have a big surprise for you. 42 00:02:52,020 --> 00:02:53,660 Your mom and I have discussed 43 00:02:54,380 --> 00:02:56,420 to visit Chongqing these days. 44 00:02:57,340 --> 00:02:59,060 Really? That's great. 45 00:02:59,740 --> 00:03:00,620 Of course. 46 00:03:01,100 --> 00:03:02,300 We are going there to visit you, 47 00:03:02,300 --> 00:03:03,460 and Chen. 48 00:03:03,980 --> 00:03:06,500 Your daughter has a good taste. 49 00:03:07,020 --> 00:03:07,980 It's a deal then. 50 00:03:08,060 --> 00:03:09,900 See you in two days. 51 00:03:10,140 --> 00:03:11,060 Bye. 52 00:03:11,060 --> 00:03:12,260 Bye. 53 00:03:14,900 --> 00:03:17,340 My parents-in-law is coming to see their son-in-law. 54 00:03:18,060 --> 00:03:19,220 I must do my best 55 00:03:19,220 --> 00:03:20,380 and surprise them. 56 00:03:20,380 --> 00:03:21,660 Make sure your parents... 57 00:03:21,740 --> 00:03:22,380 No. 58 00:03:22,380 --> 00:03:26,940 Make sure our parents praised me. 59 00:03:27,090 --> 00:03:28,260 So the second they saw me, 60 00:03:28,260 --> 00:03:30,700 they will know that I am the son-in-law they want. 61 00:03:32,579 --> 00:03:33,860 You are calling them your parents. 62 00:03:35,260 --> 00:03:38,620 Is there anything wrong? 63 00:03:41,140 --> 00:03:43,100 That's great. 64 00:03:44,900 --> 00:03:49,180 Normally, it's the individual and small investors being picked like leeks. 65 00:03:49,460 --> 00:03:53,579 You, on the other hand, picked acquaintances and major clients like leeks. 66 00:03:53,579 --> 00:03:55,820 You almost played me for a sucker. 67 00:03:56,300 --> 00:03:58,260 How could I? 68 00:04:00,020 --> 00:04:02,579 I thought we could make a fortune together. 69 00:04:02,579 --> 00:04:04,100 But 70 00:04:04,579 --> 00:04:05,660 the market is so bad. 71 00:04:05,660 --> 00:04:06,860 I have no choice. 72 00:04:07,860 --> 00:04:11,100 As you know, those who buy my company's stocks 73 00:04:11,100 --> 00:04:12,580 are acquaintances. 74 00:04:12,980 --> 00:04:14,140 It's so annoying now. 75 00:04:14,140 --> 00:04:15,460 I can't even turn on my phone. 76 00:04:17,700 --> 00:04:19,780 Now you think of me. 77 00:04:20,500 --> 00:04:22,500 I'll just stay for two days. 78 00:04:22,940 --> 00:04:25,459 What? Is it inconvenient? 79 00:04:26,540 --> 00:04:27,660 If I really want to be alone, 80 00:04:28,019 --> 00:04:29,500 I have to go abroad. 81 00:04:30,660 --> 00:04:32,540 Just stay for two days. 82 00:04:32,820 --> 00:04:34,140 Alright. 83 00:04:34,780 --> 00:04:35,820 I need to make a call. 84 00:04:39,700 --> 00:04:41,140 I am going out and make a call. 85 00:04:41,860 --> 00:04:43,460 With your current situation, 86 00:04:43,460 --> 00:04:44,940 I personally think 87 00:04:44,940 --> 00:04:46,540 you should contact Mrs. Shi. 88 00:04:46,700 --> 00:04:48,890 Mrs. Shi must have a solution. 89 00:04:49,380 --> 00:04:50,820 My stocks 90 00:04:51,060 --> 00:04:52,860 can be buyback anytime. 91 00:04:53,860 --> 00:04:54,620 Okay. 92 00:05:01,970 --> 00:05:04,520 [Wang Ran] 93 00:05:15,060 --> 00:05:15,860 Wang Ran. 94 00:05:18,300 --> 00:05:19,300 Mr. Qin. 95 00:05:22,020 --> 00:05:23,460 Surprised? 96 00:05:24,540 --> 00:05:25,700 Me too. 97 00:05:27,500 --> 00:05:30,980 I heard you bought Mrs. Shi’s stocks, 98 00:05:31,300 --> 00:05:32,740 and bought a lot. 99 00:05:33,660 --> 00:05:34,380 Where is Mrs. Shi? 100 00:05:34,380 --> 00:05:35,660 Why isn't she picking up? 101 00:05:36,140 --> 00:05:37,060 She is here. 102 00:05:39,460 --> 00:05:41,860 She has agreed to do an internal stock buyback. 103 00:05:42,180 --> 00:05:44,420 She's waiting for me to release the stocks and go abroad. 104 00:05:47,020 --> 00:05:48,300 To release stocks 105 00:05:50,540 --> 00:05:51,700 is easy. 106 00:06:04,780 --> 00:06:05,580 Bro, 107 00:06:07,250 --> 00:06:09,980 there's no interest for the first time, 108 00:06:12,380 --> 00:06:14,380 but this is the second time. 109 00:06:17,700 --> 00:06:20,820 Hua, thank you for last time 110 00:06:21,460 --> 00:06:24,420 Let's do it as usual this time 111 00:06:25,740 --> 00:06:26,820 Do it as usual? 112 00:06:29,580 --> 00:06:30,420 Tao, 113 00:06:32,540 --> 00:06:34,980 stop living like this. 114 00:06:39,420 --> 00:06:41,700 You need to find a way to make money. 115 00:06:43,060 --> 00:06:45,340 Do you know what a poor man looks like? 116 00:06:46,540 --> 00:06:48,100 He's like a snot. 117 00:06:49,900 --> 00:06:51,580 It's annoying wherever he goes. 118 00:06:53,820 --> 00:06:54,580 Think about it. 119 00:06:54,580 --> 00:06:55,580 Come work with me. 120 00:06:59,580 --> 00:07:02,340 Hua, I'll pay you back. 121 00:07:08,700 --> 00:07:09,580 If I can't pay the money back, 122 00:07:09,580 --> 00:07:10,980 you know the consequences. 123 00:07:11,100 --> 00:07:12,420 I'll go to jail. 124 00:07:13,620 --> 00:07:15,300 There's no time. 125 00:07:15,740 --> 00:07:16,780 If you keep delaying, 126 00:07:16,860 --> 00:07:19,060 you'll have to visit your mother in jail. 127 00:07:23,540 --> 00:07:25,780 Qin, when are you free? 128 00:07:26,180 --> 00:07:27,540 I want to meet you. 129 00:07:30,400 --> 00:07:32,960 [The Highest Virtue Is Like Water] 130 00:07:38,980 --> 00:07:42,060 We've parted ways. There's no need to see each other again. 131 00:07:42,460 --> 00:07:45,740 Miss Wang, just say it. 132 00:07:46,300 --> 00:07:48,060 Please tell me where Shi Ying is. 133 00:07:48,380 --> 00:07:50,420 I need to get my money back from her. 134 00:07:50,860 --> 00:07:52,260 I know your relationship with her. 135 00:07:52,540 --> 00:07:54,300 I really hope you can help me. 136 00:08:07,210 --> 00:08:09,610 Mrs. Shi came to my villa today. 137 00:08:10,180 --> 00:08:11,940 Why don't you come too? 138 00:08:31,580 --> 00:08:32,540 Miss Wang, 139 00:08:33,860 --> 00:08:34,940 sorry to keep you waiting. 140 00:08:35,050 --> 00:08:35,820 Come, come, come. 141 00:08:35,820 --> 00:08:36,740 Please have a seat. 142 00:08:37,780 --> 00:08:39,860 Let's have a drink. 143 00:08:40,580 --> 00:08:41,140 Okay. 144 00:08:59,660 --> 00:09:00,500 Imported liquor. 145 00:09:10,300 --> 00:09:11,140 Baijiu. 146 00:09:19,780 --> 00:09:20,860 Miss Wang, 147 00:09:22,660 --> 00:09:24,300 I 148 00:09:25,500 --> 00:09:26,820 am getting old. 149 00:09:27,500 --> 00:09:29,860 Please forgive me, Miss Wang. 150 00:09:32,180 --> 00:09:33,700 I'll drink first. 151 00:09:42,860 --> 00:09:43,450 Mr. Qin, 152 00:09:44,540 --> 00:09:46,380 thank you for seeing me today. 153 00:09:46,700 --> 00:09:49,380 This is my apology. 154 00:10:07,100 --> 00:10:09,020 Miss Wang, you're a good drinker. 155 00:10:09,820 --> 00:10:12,740 Mr. Qin, you know my situation. 156 00:10:13,180 --> 00:10:14,980 I want you to guide me. 157 00:10:16,020 --> 00:10:17,060 Sure. 158 00:10:18,980 --> 00:10:21,060 Miss Wang, you don’t know. 159 00:10:22,140 --> 00:10:25,380 Mrs. Shi is my best friend. 160 00:10:26,340 --> 00:10:28,460 Of course I know where she is. 161 00:10:30,060 --> 00:10:31,540 But, 162 00:10:33,580 --> 00:10:35,860 why should I tell you? 163 00:10:38,540 --> 00:10:40,260 Miss Wang, 164 00:10:41,420 --> 00:10:43,620 you don't know me that well. 165 00:10:44,900 --> 00:10:50,180 I like people to make me happy. 166 00:11:11,180 --> 00:11:12,540 Miss Wang, 167 00:11:13,420 --> 00:11:14,980 you understand, right? 168 00:11:44,580 --> 00:11:45,340 I have an idea. 169 00:11:45,340 --> 00:11:46,380 I want to meet you. 170 00:12:10,660 --> 00:12:11,460 Mr. Qin. 171 00:12:12,460 --> 00:12:14,140 I just want you 172 00:12:16,860 --> 00:12:18,180 to tell me 173 00:12:18,820 --> 00:12:21,210 where Mrs. Shi is now. 174 00:12:25,330 --> 00:12:27,420 Of course. 175 00:12:38,620 --> 00:12:41,220 As long as you drink this, 176 00:12:42,980 --> 00:12:45,380 I can tell you everything. 177 00:12:57,940 --> 00:12:59,260 Miss Wang. 178 00:13:01,340 --> 00:13:02,620 Please. 179 00:13:50,020 --> 00:13:53,580 Mrs. Shi is in Chongqing. 180 00:14:03,100 --> 00:14:03,900 What do you think? 181 00:14:05,300 --> 00:14:07,820 Am I handsome 182 00:14:08,460 --> 00:14:11,060 or super handsome? 183 00:14:11,820 --> 00:14:13,500 So handsome. 184 00:14:14,970 --> 00:14:17,180 But my mom thinks that handsomeness 185 00:14:17,180 --> 00:14:18,780 is not the most important thing. 186 00:14:19,740 --> 00:14:22,300 Right? I think so too. 187 00:14:22,820 --> 00:14:25,260 I think being handsome 188 00:14:25,260 --> 00:14:26,820 is too frivolous for a man. 189 00:14:26,940 --> 00:14:29,740 A real man should be reliable 190 00:14:29,860 --> 00:14:30,780 and responsible. 191 00:14:30,780 --> 00:14:33,020 He also needs to stand up and be like a man. 192 00:14:33,220 --> 00:14:36,180 That is what a real man should be. 193 00:14:36,340 --> 00:14:39,100 Tao, are you nervous? 194 00:14:41,140 --> 00:14:43,060 Why should I? 195 00:14:43,260 --> 00:14:44,340 I really like you. 196 00:14:44,340 --> 00:14:45,500 Why should I be afraid? 197 00:14:45,500 --> 00:14:46,060 Right? 198 00:14:46,060 --> 00:14:47,500 I'm dignified, open 199 00:14:47,500 --> 00:14:48,820 and aboveboard. 200 00:14:49,020 --> 00:14:49,780 Besides, 201 00:14:49,980 --> 00:14:51,340 a son-in-law like me 202 00:14:51,340 --> 00:14:53,260 in Chongqing, 203 00:14:53,380 --> 00:14:55,980 will make your parents proud. 204 00:14:56,860 --> 00:14:59,020 Tao, are you flustered? 205 00:15:03,060 --> 00:15:03,980 How did you 206 00:15:03,980 --> 00:15:05,500 tell your parents about me? 207 00:15:05,620 --> 00:15:06,140 I... 208 00:15:07,100 --> 00:15:08,250 I told my parents that 209 00:15:08,250 --> 00:15:10,340 your noodles were delicious. 210 00:15:14,260 --> 00:15:15,140 That's all. 211 00:16:28,540 --> 00:16:29,500 Are you awake? 212 00:16:30,260 --> 00:16:31,340 Did you sleep well? 213 00:16:32,780 --> 00:16:34,460 It's your first time. 214 00:16:35,210 --> 00:16:36,260 Where's my phone? 215 00:16:42,580 --> 00:16:44,820 If Miss Wang calls the police, 216 00:16:44,900 --> 00:16:47,860 I want you to consider a few things. 217 00:16:49,060 --> 00:16:52,420 First, this is my home. 218 00:16:53,100 --> 00:16:55,260 Miss Wang came here 219 00:16:55,340 --> 00:16:56,860 in the middle of the night. 220 00:16:56,860 --> 00:16:58,180 You even brought a gift. 221 00:16:59,020 --> 00:16:59,900 Second, 222 00:17:00,900 --> 00:17:02,140 the chat history on WeChat 223 00:17:02,140 --> 00:17:04,740 also proves that I didn't flirt with you 224 00:17:05,700 --> 00:17:07,420 or even invite you. 225 00:17:09,260 --> 00:17:10,020 Third, 226 00:17:10,780 --> 00:17:13,099 if you make a big deal out of it, 227 00:17:13,300 --> 00:17:15,300 it will be bad for both of us. 228 00:17:16,660 --> 00:17:17,339 I 229 00:17:18,380 --> 00:17:20,700 will be a playboy. 230 00:17:21,180 --> 00:17:21,859 What about you? 231 00:17:23,460 --> 00:17:25,380 You will be a coquette girl. 232 00:17:27,339 --> 00:17:30,460 Miss Wang, you know the differences between 233 00:17:30,780 --> 00:17:35,060 a playboy and a coquette girl, right? 234 00:17:38,700 --> 00:17:42,570 The thing that Miss Wang needs help with... 235 00:17:43,100 --> 00:17:47,340 I'm afraid that there is nothing I can do. 236 00:17:48,060 --> 00:17:49,700 Mrs. Shi has already gone abroad. 237 00:17:50,740 --> 00:17:52,620 And your stock 238 00:17:53,060 --> 00:17:56,260 just crashed. 239 00:18:37,250 --> 00:18:41,950 ♫ Time, you come and go, it doesn't matter ♫ 240 00:18:44,890 --> 00:18:50,510 ♫ I am like an onlooker, quietly watching you ♫ 241 00:18:52,310 --> 00:18:57,000 ♫ Night, you come and go, it's alright ♫ 242 00:18:59,680 --> 00:19:05,340 ♫ Streetlights and the sun alike, they illuminate the eyes ♫ 243 00:19:07,050 --> 00:19:12,940 ♫ Jialing River, you come and go, don't be sad ♫ 244 00:19:14,460 --> 00:19:20,170 ♫ I am just like you, starting the journey from Chaotianmen ♫ 245 00:19:21,830 --> 00:19:24,960 ♫ You say you come from afar ♫ 246 00:19:24,960 --> 00:19:28,670 ♫ But the only place you can't bear to leave is Chongqing ♫ 247 00:19:29,020 --> 00:19:32,210 ♫ Every day, you flow beneath my feet ♫ 248 00:19:30,650 --> 00:19:32,470 The number you dialed has been disconnected. 249 00:19:32,210 --> 00:19:35,990 ♫ In my memories, there is no other past but you ♫ 250 00:19:32,920 --> 00:19:35,430 [The number you dialed has been disconnected] 251 00:19:35,870 --> 00:19:36,610 [Mom] 252 00:19:41,180 --> 00:19:41,980 Hello, Mom. 253 00:19:42,380 --> 00:19:43,180 Cheng. 254 00:19:43,210 --> 00:19:44,420 Your sister, your father and I 255 00:19:44,420 --> 00:19:45,540 are at the Caiyuanba. 256 00:19:45,740 --> 00:19:46,540 Okay. 257 00:19:46,540 --> 00:19:48,060 Okay. I'll be there soon. 258 00:19:48,060 --> 00:19:48,540 Okay. 259 00:19:56,020 --> 00:19:56,700 Liu Ke. 260 00:19:56,780 --> 00:19:58,700 I can't reach Wang Ran now. 261 00:19:58,700 --> 00:20:00,020 I can't reach her. Her phone is off. 262 00:20:00,020 --> 00:20:01,220 I have a family matter. 263 00:20:01,220 --> 00:20:01,900 How about this? 264 00:20:01,900 --> 00:20:02,860 If you get in touch with her, 265 00:20:02,860 --> 00:20:04,100 please tell me. 266 00:20:07,100 --> 00:20:07,900 Ranran. 267 00:20:12,820 --> 00:20:13,620 Ranran. 268 00:20:17,420 --> 00:20:18,780 Ranran, where did you go yesterday? 269 00:20:20,940 --> 00:20:21,580 Your phone 270 00:20:21,580 --> 00:20:22,940 hasn't been answered since last night. 271 00:20:22,940 --> 00:20:23,900 What's wrong with you? 272 00:20:27,820 --> 00:20:28,580 Show me the medicine. 273 00:20:28,580 --> 00:20:29,220 What medicine did you buy? 274 00:20:29,700 --> 00:20:30,540 What medicine did you buy? 275 00:20:30,620 --> 00:20:31,300 Wang Ran. 276 00:20:31,420 --> 00:20:32,460 Let me see. 277 00:20:32,460 --> 00:20:33,140 Wang Ran. 278 00:20:33,980 --> 00:20:34,860 Ranran. 279 00:20:35,940 --> 00:20:36,820 Ranran. 280 00:20:37,460 --> 00:20:38,620 What's wrong with you? 281 00:20:39,180 --> 00:20:40,420 Tell me. 282 00:20:49,890 --> 00:20:51,340 Ke. 283 00:20:54,580 --> 00:20:55,940 Ke. 284 00:20:56,940 --> 00:20:57,740 It's okay. 285 00:21:07,300 --> 00:21:08,450 Ke. 286 00:21:09,380 --> 00:21:11,180 Go to the hospital with me tomorrow. 287 00:21:14,380 --> 00:21:14,940 Okay. 288 00:21:24,660 --> 00:21:25,660 Let's get you hospitalized first. 289 00:21:26,020 --> 00:21:28,100 Then, get a MRI scan. 290 00:21:28,580 --> 00:21:30,220 There are many people doing the MRI scan, 291 00:21:30,220 --> 00:21:32,170 so we may have to wait till tomorrow for the result. 292 00:21:32,170 --> 00:21:32,940 Is that okay? 293 00:21:33,420 --> 00:21:34,220 Okay. 294 00:21:36,540 --> 00:21:40,830 [Room 2 Gynaecology Specialist Clinic] 295 00:21:36,980 --> 00:21:38,540 Here, put your foot up. 296 00:21:38,540 --> 00:21:40,260 I'll give you a routine check. 297 00:21:54,470 --> 00:21:55,480 I'll figure out the money. 298 00:21:56,900 --> 00:21:57,580 Liu Ke. 299 00:22:00,940 --> 00:22:01,700 Lin Yicheng. 300 00:22:01,700 --> 00:22:02,980 Why are you here? 301 00:22:03,500 --> 00:22:04,900 I'm here to get my sister hospitalized. 302 00:22:05,260 --> 00:22:05,700 What about you? 303 00:22:05,980 --> 00:22:06,580 Why are you here? 304 00:22:06,580 --> 00:22:07,260 Where is Chen Tao? 305 00:22:08,140 --> 00:22:09,420 I came alone. 306 00:22:09,420 --> 00:22:10,500 I caught a cold. 307 00:22:10,500 --> 00:22:11,300 So I came to see a doctor. 308 00:22:11,300 --> 00:22:12,540 I am okay. It's nothing. 309 00:22:12,710 --> 00:22:16,010 [Room 2 Gynaecology Specialist Clinic] 310 00:22:13,540 --> 00:22:14,340 Gynaecology? 311 00:22:19,180 --> 00:22:22,300 I have a friend who is a doctor here. 312 00:22:22,300 --> 00:22:23,580 I have an appointment with her today. 313 00:22:23,580 --> 00:22:25,140 I'm waiting for her to get off work. 314 00:22:26,780 --> 00:22:27,700 Go back to your work. 315 00:22:27,700 --> 00:22:28,780 I am fine. 316 00:22:28,780 --> 00:22:29,620 Go, go. 317 00:22:30,420 --> 00:22:32,020 Did Wang Ran contact you? 318 00:22:32,180 --> 00:22:33,100 Not yet. 319 00:22:33,140 --> 00:22:34,340 If she contacts you, 320 00:22:34,340 --> 00:22:35,260 don't forget to call me. 321 00:22:35,620 --> 00:22:35,980 Okay. 322 00:22:37,260 --> 00:22:37,980 I'm leaving. 323 00:22:37,980 --> 00:22:39,180 Go. Bye. 324 00:22:39,180 --> 00:22:39,580 Bye. 325 00:22:39,580 --> 00:22:40,140 Okay. 326 00:23:02,300 --> 00:23:03,300 How is your sister? 327 00:23:03,780 --> 00:23:04,780 She's fine. 328 00:23:05,260 --> 00:23:07,100 The doctor said its cerebrovascular stenosis. 329 00:23:07,100 --> 00:23:07,940 It's not serious. 330 00:23:08,660 --> 00:23:09,460 That's good. 331 00:23:09,780 --> 00:23:11,580 We'll go 332 00:23:11,580 --> 00:23:12,340 take a look tomorrow 333 00:23:12,340 --> 00:23:14,340 and visit your parents. 334 00:23:18,100 --> 00:23:19,900 Let me ask you something. 335 00:23:20,020 --> 00:23:21,100 Answer me honestly. 336 00:23:23,420 --> 00:23:27,780 You didn't take any safety measures, did you? 337 00:23:28,100 --> 00:23:29,660 The fire inspection in the shop has passed. 338 00:23:29,660 --> 00:23:30,940 What safety measures? 339 00:23:31,220 --> 00:23:32,780 No, I mean Liu Ke. 340 00:23:33,580 --> 00:23:35,260 I saw Liu Ke at the hospital today. 341 00:23:35,780 --> 00:23:36,780 Why did she go to the hospital? 342 00:23:37,380 --> 00:23:38,650 She said she had a cold, 343 00:23:39,180 --> 00:23:40,980 but she was standing in front of the gynaecology. 344 00:23:41,420 --> 00:23:43,220 And she was hesitating. 345 00:23:43,220 --> 00:23:44,380 Is she pregnant 346 00:23:44,380 --> 00:23:45,530 and trying to surprise you? 347 00:23:54,980 --> 00:23:56,340 This is your report. 348 00:23:56,530 --> 00:23:57,340 Thank you. 349 00:24:09,220 --> 00:24:11,610 [Medical Examination Report: Wang Ran] 350 00:24:12,940 --> 00:24:14,300 Chen Tao, what are you doing? 351 00:24:18,900 --> 00:24:20,700 You are fine. Why didn't you tell me? 352 00:24:21,740 --> 00:24:23,300 I'm fine. I'm fine. 353 00:24:23,300 --> 00:24:24,100 She's fine. She's fine. 354 00:24:24,100 --> 00:24:24,780 She's fine. 355 00:24:24,780 --> 00:24:25,380 That's good. 356 00:24:25,380 --> 00:24:26,060 I'm fine. 357 00:24:26,090 --> 00:24:26,820 Yes, let's go back. 358 00:24:26,820 --> 00:24:27,940 Let's go. Let's go. 359 00:24:27,940 --> 00:24:28,460 Stop! 360 00:24:30,660 --> 00:24:31,420 Come back. 361 00:24:34,660 --> 00:24:36,020 Let's go to that restaurant for skewers tonight. 362 00:24:36,020 --> 00:24:37,060 Give me that. 363 00:24:39,140 --> 00:24:39,780 This is mine. 364 00:24:40,620 --> 00:24:41,020 It's mine. 365 00:24:41,020 --> 00:24:41,780 It's hers. 366 00:24:41,780 --> 00:24:42,580 Give it to me. 367 00:24:45,620 --> 00:24:46,180 Lin Yicheng. 368 00:24:46,460 --> 00:24:47,020 Cheng. 369 00:24:47,020 --> 00:24:47,740 Lin Yicheng, where are you going? 370 00:24:47,940 --> 00:24:48,700 Don't go. 371 00:24:48,700 --> 00:24:49,420 Get up. 372 00:24:49,740 --> 00:24:50,820 Cheng, calm down. 373 00:24:50,820 --> 00:24:51,620 There is nothing you can do even if you go. 374 00:24:51,700 --> 00:24:52,540 Where are you going? 375 00:24:52,540 --> 00:24:54,020 Listen to me. Peace comes first. 376 00:24:54,020 --> 00:24:54,580 Let go. 377 00:24:54,580 --> 00:24:55,620 This won't solve the problem. 378 00:24:56,100 --> 00:24:56,940 Or tell me where you are going, 379 00:24:56,940 --> 00:24:58,420 -I'll go with you. -Cheng. 380 00:24:58,420 --> 00:24:59,380 Calm down. 381 00:24:59,380 --> 00:25:00,780 Calm down. 382 00:25:00,780 --> 00:25:02,380 There is nothing you can do. 383 00:25:02,740 --> 00:25:03,700 Tell me where you are going. 384 00:25:03,700 --> 00:25:04,420 Tell me. 385 00:25:04,900 --> 00:25:05,460 Get up. 386 00:25:07,020 --> 00:25:07,580 Get up. 387 00:25:15,780 --> 00:25:17,380 Tao, what should we do now? 388 00:25:19,140 --> 00:25:19,980 I’ll go after him. 389 00:25:39,100 --> 00:25:40,060 It's strange. 390 00:25:41,100 --> 00:25:42,700 When I was so sad, 391 00:25:43,660 --> 00:25:45,340 the one I hated the most 392 00:25:45,340 --> 00:25:46,940 is myself. 393 00:25:48,460 --> 00:25:50,860 All I can think about is that 394 00:25:50,860 --> 00:25:52,740 I deserve it. 395 00:25:55,260 --> 00:25:57,620 Actually, from the moment I visited Qin Xiaoshou 396 00:25:58,060 --> 00:25:59,820 to complete Bing's task, 397 00:26:01,420 --> 00:26:03,340 it was destined to end like this. 398 00:26:04,940 --> 00:26:06,500 This is the price I paid for 399 00:26:07,220 --> 00:26:09,260 being too eager to succeed and trying to act smart. 400 00:26:10,380 --> 00:26:11,860 That's how cruel it is. 401 00:26:34,620 --> 00:26:36,260 Beast! Beast! 402 00:26:44,140 --> 00:26:45,140 Who are you? 403 00:26:45,700 --> 00:26:46,540 Bastard! 404 00:26:46,940 --> 00:26:47,660 Tell me. 405 00:26:48,380 --> 00:26:49,620 What did you do to Wang Ran? 406 00:26:51,860 --> 00:26:53,660 You are talking about the chick from last night. 407 00:26:54,620 --> 00:26:56,140 It has nothing to do with you. 408 00:27:02,420 --> 00:27:03,220 Guofeng. 409 00:27:16,540 --> 00:27:17,460 Pigtail. 410 00:27:29,180 --> 00:27:30,340 Security. 411 00:27:30,740 --> 00:27:32,500 How did you let them in? 412 00:27:50,020 --> 00:27:51,900 If we can't settle out of court, 413 00:27:52,300 --> 00:27:53,580 according to the Criminal Law, 414 00:27:54,100 --> 00:27:56,700 a person disfigures or disables others, 415 00:27:57,020 --> 00:27:58,660 will be sentenced to three 416 00:27:58,780 --> 00:28:00,420 to ten years in prison. 417 00:28:01,180 --> 00:28:03,340 The malicious injury like this 418 00:28:03,500 --> 00:28:06,020 will be sentenced to three years in prison. 419 00:28:06,900 --> 00:28:09,500 I'll do my best, and hoping that 420 00:28:09,820 --> 00:28:13,500 Lin Yicheng will be sentenced to two or two and a half years. 421 00:28:14,780 --> 00:28:16,220 Chen Tao is an accomplice, 422 00:28:17,660 --> 00:28:19,020 but he has a criminal record. 423 00:28:19,340 --> 00:28:22,460 So he may be sentenced to six months to one year. 424 00:28:25,540 --> 00:28:27,580 Although the possibility of getting a out-of-court settlement may be low, 425 00:28:27,860 --> 00:28:29,090 we still have to try our best to get it. 426 00:28:29,540 --> 00:28:30,740 Once we go to court, 427 00:28:31,220 --> 00:28:32,420 no matter how hard I try, 428 00:28:33,020 --> 00:28:34,860 it's just a few months off. 429 00:28:34,860 --> 00:28:37,260 It will be meaningless. 430 00:28:38,580 --> 00:28:39,460 I have something to do. 431 00:28:39,460 --> 00:28:40,660 I have to go. 432 00:28:42,100 --> 00:28:43,460 Thank you, lawyer Tian. 433 00:28:43,460 --> 00:28:44,260 You’re welcome. 434 00:28:44,500 --> 00:28:45,500 Take care. 435 00:29:36,260 --> 00:29:36,980 Mom. 436 00:29:40,180 --> 00:29:40,900 Mom. 437 00:29:41,420 --> 00:29:42,460 Baby. 438 00:29:45,500 --> 00:29:46,100 Dad. 439 00:29:46,980 --> 00:29:47,740 Ke. 440 00:29:47,740 --> 00:29:48,780 You said you are coming, 441 00:29:48,780 --> 00:29:50,180 but you wouldn't let me pick you up. 442 00:29:51,740 --> 00:29:52,900 It's not a big deal to take a taxi. 443 00:29:53,260 --> 00:29:54,460 -It saved you from running around. -Yeah. 444 00:29:56,490 --> 00:30:01,430 [Welcome Uncle and Auntie] [People of Chongqing welcome you] 445 00:30:04,340 --> 00:30:05,300 Where is Chen? 446 00:30:06,260 --> 00:30:07,700 Tao is busy with his work. 447 00:30:07,900 --> 00:30:09,740 He specially asked us to pick you up. 448 00:30:10,180 --> 00:30:11,170 Welcome. 449 00:30:11,170 --> 00:30:12,340 Welcome! 450 00:30:13,740 --> 00:30:14,820 Who are you? 451 00:30:15,500 --> 00:30:17,010 Tao is our big brother. 452 00:30:17,180 --> 00:30:18,700 We are Chen Tao's subordinates. 453 00:30:20,220 --> 00:30:21,980 When will Chen Tao come back? 454 00:30:21,980 --> 00:30:22,740 It's just a detention center. 455 00:30:22,740 --> 00:30:24,180 He'll be back soon. 456 00:30:24,740 --> 00:30:25,620 Detention center? 457 00:30:27,740 --> 00:30:29,460 What? It's just a fight. 458 00:30:29,460 --> 00:30:30,580 Don't make a fuss. 459 00:30:30,780 --> 00:30:32,300 It's nothing. Don't worry. 460 00:30:32,740 --> 00:30:33,620 Fighting? 461 00:30:35,340 --> 00:30:36,180 Liu Ke. 462 00:30:59,020 --> 00:31:00,460 How can we settle out of court? 463 00:31:14,620 --> 00:31:15,740 You and I... 464 00:31:15,740 --> 00:31:16,740 Impossible. 465 00:31:19,500 --> 00:31:20,700 Let's talk. 466 00:31:26,460 --> 00:31:28,300 You'll be with me 467 00:31:30,300 --> 00:31:32,420 as long as he's sentenced. 468 00:31:33,940 --> 00:31:35,140 Scumbag! 469 00:31:56,460 --> 00:31:57,260 Bing. 470 00:31:57,700 --> 00:31:59,580 Now I know how much the price is. 471 00:32:00,060 --> 00:32:01,060 Once he gets in, 472 00:32:01,060 --> 00:32:02,780 whether its two or two and a half years, 473 00:32:03,860 --> 00:32:05,340 his life will be ruined. 474 00:32:07,180 --> 00:32:08,540 Look at you. 475 00:32:08,540 --> 00:32:09,700 You're already in this situation, 476 00:32:09,700 --> 00:32:10,860 but you are still thinking about others. 477 00:32:11,180 --> 00:32:13,020 Bing, he is no one else to me. 478 00:32:13,780 --> 00:32:15,250 And Chen Tao, his brother, 479 00:32:15,250 --> 00:32:16,100 If he goes in, 480 00:32:16,100 --> 00:32:17,580 my best friend's marriage will be ruined. 481 00:32:17,780 --> 00:32:20,060 Tell me, how can I help you? 482 00:32:20,060 --> 00:32:21,620 We developed the Binjiang Garden 483 00:32:21,620 --> 00:32:23,340 with Qin Xiaoshou. 484 00:32:23,620 --> 00:32:25,180 The area he is in charge of 485 00:32:25,180 --> 00:32:27,580 is against the law for cutting corners. 486 00:32:27,580 --> 00:32:28,860 I reminded you and 487 00:32:28,860 --> 00:32:30,220 you secretly investigated. 488 00:32:30,220 --> 00:32:31,620 I want that information. 489 00:32:31,620 --> 00:32:32,540 In this way, 490 00:32:32,540 --> 00:32:33,660 I can negotiate with him. 491 00:32:33,660 --> 00:32:35,620 I can use that as a bargaining chip to make him drop the charges. 492 00:32:37,460 --> 00:32:40,260 Wang Ran, in front of a tiger, 493 00:32:40,260 --> 00:32:41,660 you have to scare it. 494 00:32:41,660 --> 00:32:44,420 It should be a gun 495 00:32:44,420 --> 00:32:46,180 instead of a stick. 496 00:32:46,180 --> 00:32:47,860 You mean the information 497 00:32:47,860 --> 00:32:49,020 are not intimidating enough? 498 00:32:49,020 --> 00:32:50,300 Yes. 499 00:32:50,300 --> 00:32:51,900 I do have some 500 00:32:51,900 --> 00:32:54,260 illegal evidence about Qin Xiaoshou. 501 00:32:54,260 --> 00:32:55,700 But this old fox arranged 502 00:32:55,700 --> 00:32:57,700 all the things to his subsidiary companies. 503 00:32:58,100 --> 00:33:00,780 These evidence can clear my responsibility. 504 00:33:01,580 --> 00:33:03,700 But it is not 505 00:33:03,700 --> 00:33:05,260 much of a threat to Qin Xiaoshou. 506 00:33:05,260 --> 00:33:06,620 Bing, 507 00:33:06,620 --> 00:33:08,100 I have no choice. 508 00:33:08,780 --> 00:33:10,900 Having a stick is better than nothing. 509 00:33:13,540 --> 00:33:15,740 A stick can't do any damage, 510 00:33:16,020 --> 00:33:18,020 It will provoke the tiger instead. 511 00:33:18,820 --> 00:33:20,460 So what you need to do now 512 00:33:22,500 --> 00:33:24,260 is to find the winning gun. 513 00:33:28,260 --> 00:33:29,540 Let us in. 514 00:33:29,540 --> 00:33:30,620 Mr. Qin. 515 00:33:30,620 --> 00:33:32,300 Mr. Qin, let us in. 516 00:33:32,300 --> 00:33:33,260 Mr. Qin. 517 00:33:33,260 --> 00:33:34,780 -It's not easy for us to come here. -Mr. Qin. 518 00:33:34,780 --> 00:33:36,340 -Mr. Qin. Mr. Qin. -Let us in. 519 00:33:36,780 --> 00:33:37,780 -Please. -Mr. Qin. 520 00:33:37,780 --> 00:33:38,580 Guofeng. 521 00:33:39,370 --> 00:33:39,920 Guo... 522 00:33:40,340 --> 00:33:41,300 Please. 523 00:33:41,300 --> 00:33:42,460 Let them in. 524 00:33:42,460 --> 00:33:43,940 Mr. Qin. Mr. Qin. 525 00:33:45,260 --> 00:33:46,330 -Mr. Qin. -Mr. Qin. 526 00:33:46,330 --> 00:33:48,300 I'm Lin Yicheng's mother. 527 00:33:48,300 --> 00:33:49,420 This is his father. 528 00:33:49,620 --> 00:33:51,300 Mr. Qin, my child is immature. 529 00:33:51,300 --> 00:33:52,780 Please forgive him. 530 00:33:52,780 --> 00:33:54,100 -Take these. -Mr. Qin. 531 00:33:54,100 --> 00:33:55,260 I beg you. 532 00:33:55,540 --> 00:33:57,860 -I'll do anything for you in my next life -Guofeng. 533 00:33:58,740 --> 00:34:01,180 I'll repay you, Mr. Qin. 534 00:34:04,940 --> 00:34:06,780 I understand 535 00:34:07,660 --> 00:34:09,620 your feelings. 536 00:34:09,620 --> 00:34:11,820 Take this back. 537 00:34:12,450 --> 00:34:13,820 I 538 00:34:15,060 --> 00:34:18,699 have a way to save your son. 539 00:34:19,739 --> 00:34:23,100 Would you like to hear it? 540 00:34:23,500 --> 00:34:24,420 Yes. 541 00:34:24,500 --> 00:34:25,300 Mr. Qin. 542 00:34:25,300 --> 00:34:25,800 Tell me. 33811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.