Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:57,200 --> 00:01:00,950
[Ten Years]
3
00:01:01,320 --> 00:01:04,900
[Episode 6 Love Is Realistic, Reality Is Very Cruel]
4
00:01:05,020 --> 00:01:06,820
Cheers.
5
00:01:13,300 --> 00:01:14,300
After graduation,
6
00:01:14,660 --> 00:01:16,140
we went our separate ways.
7
00:01:16,740 --> 00:01:18,340
Today, we gather here again.
8
00:01:18,340 --> 00:01:20,380
Let me ask, are you happy?
9
00:01:20,420 --> 00:01:21,940
This hot-pot is spicy.
10
00:01:22,340 --> 00:01:22,900
Here.
11
00:01:29,620 --> 00:01:30,420
I don't know what you guys are thinking.
12
00:01:30,420 --> 00:01:32,940
I'm happy to see Xuan anyway.
13
00:01:33,620 --> 00:01:34,180
Here.
14
00:01:34,180 --> 00:01:34,860
Xuan.
15
00:01:35,020 --> 00:01:35,460
Xuan!
16
00:01:35,460 --> 00:01:35,990
Xuan!
17
00:01:36,010 --> 00:01:36,420
Xuan!
18
00:01:41,460 --> 00:01:42,259
To be honest,
19
00:01:42,300 --> 00:01:45,180
I really missed you all.
20
00:01:45,380 --> 00:01:46,340
After you graduated,
21
00:01:46,380 --> 00:01:47,700
I haven't seen you guys again.
22
00:01:48,500 --> 00:01:50,500
I just wanted to see
23
00:01:50,500 --> 00:01:52,500
what you guys, the little troublemakers who used to fight back in the day,
24
00:01:53,380 --> 00:01:54,820
have become after growing up
25
00:01:54,820 --> 00:01:55,940
into promising young adults.
26
00:01:56,860 --> 00:01:58,700
He's not a promising young man. Not included.
27
00:02:00,100 --> 00:02:01,180
Although I have nothing important to do,
28
00:02:01,180 --> 00:02:02,539
but my desire to see Xuan
29
00:02:02,539 --> 00:02:03,860
is the most sincere.
30
00:02:03,900 --> 00:02:05,660
What a sweet talker!
31
00:02:05,860 --> 00:02:07,980
Look, Kai is the most sweet one.
32
00:02:07,980 --> 00:02:09,300
No wonder you have had so many girlfriends.
33
00:02:16,500 --> 00:02:17,620
What's wrong with you?
34
00:02:17,660 --> 00:02:18,700
Why haven't you reply my message?
35
00:02:18,700 --> 00:02:19,740
Reply to me now!
36
00:02:21,860 --> 00:02:23,060
Life is short.
37
00:02:23,060 --> 00:02:24,380
Sometimes I wonder
38
00:02:25,780 --> 00:02:27,940
what we live for in this life.
39
00:02:28,860 --> 00:02:30,140
I've figured it out.
40
00:02:30,700 --> 00:02:32,300
What we live for is happiness,
41
00:02:32,579 --> 00:02:33,579
and worth.
42
00:02:34,500 --> 00:02:36,180
When you are being with the right people,
43
00:02:36,740 --> 00:02:37,940
you are happy.
44
00:02:38,500 --> 00:02:39,940
It's totally worth it
45
00:02:40,420 --> 00:02:41,420
to do everything for the one you love.
46
00:02:41,740 --> 00:02:42,780
At the end of the world,
47
00:02:42,780 --> 00:02:44,340
as long as we can be with someone we love,
48
00:02:44,700 --> 00:02:45,980
we are in the greatest happiness.
49
00:02:47,660 --> 00:02:49,140
What are you looking at? You're not eating.
50
00:02:49,940 --> 00:02:51,660
Xuan, a toast to you.
51
00:02:52,060 --> 00:02:52,700
Cheers.
52
00:02:52,780 --> 00:02:53,460
Come on.
53
00:02:56,340 --> 00:02:57,020
Xuan,
54
00:02:57,820 --> 00:02:59,020
tell us the story
55
00:02:59,460 --> 00:03:00,740
about you and that man.
56
00:03:01,700 --> 00:03:03,140
You're quite nosy.
57
00:03:06,420 --> 00:03:07,820
What did I do wrong?
58
00:03:07,980 --> 00:03:09,500
You just ignored me.
59
00:03:09,500 --> 00:03:10,780
You've gone too far.
60
00:03:13,540 --> 00:03:15,060
Forget it.
61
00:03:15,180 --> 00:03:17,220
I don't know where he is now.
62
00:03:18,180 --> 00:03:21,060
But waiting is also giving, right?
63
00:03:21,060 --> 00:03:22,180
That's worth it.
64
00:03:22,750 --> 00:03:25,470
[Wu Zhiyun]
65
00:03:40,780 --> 00:03:41,860
I'm telling you,
66
00:03:42,140 --> 00:03:44,340
it's better for you to quickly settle
67
00:03:44,340 --> 00:03:45,300
all your romantic debts.
68
00:03:50,460 --> 00:03:51,660
Hello, girl.
69
00:03:51,940 --> 00:03:54,180
I said you're fine.
70
00:03:54,460 --> 00:03:56,100
We're just not suitable for each other.
71
00:03:56,100 --> 00:03:57,420
It's just that.
72
00:03:58,860 --> 00:04:00,180
If this continues,
73
00:04:00,180 --> 00:04:01,700
it will hurt you.
74
00:04:01,700 --> 00:04:03,260
It's for your own good.
75
00:04:03,340 --> 00:04:04,140
I'm drinking outside.
76
00:04:04,140 --> 00:04:04,860
I have to go.
77
00:04:04,860 --> 00:04:05,579
Bye.
78
00:04:13,820 --> 00:04:14,940
Why are you all looking at me
79
00:04:14,940 --> 00:04:16,860
with contemptuous eyes?
80
00:04:16,860 --> 00:04:18,500
Do you think we should admire you instead,
81
00:04:18,500 --> 00:04:19,500
and put you on a pedestal?
82
00:04:21,020 --> 00:04:22,339
I have to clarify
83
00:04:23,019 --> 00:04:24,540
that nothing happened
84
00:04:24,540 --> 00:04:25,140
between us.
85
00:04:26,860 --> 00:04:27,940
Don't explain.
86
00:04:28,100 --> 00:04:29,300
Explanations are just cover-ups.
87
00:04:29,300 --> 00:04:30,220
Xuan,
88
00:04:30,780 --> 00:04:31,700
really, all we have done
89
00:04:31,700 --> 00:04:32,900
is just holding hands.
90
00:04:33,020 --> 00:04:35,340
Then I realized we were not suitable for each other.
91
00:04:36,060 --> 00:04:38,100
So it's better to rip off the bandage quickly.
92
00:04:38,180 --> 00:04:38,980
Voilà.
93
00:04:39,700 --> 00:04:40,860
I did this for her own good.
94
00:04:40,860 --> 00:04:42,100
But she just doesn't understand.
95
00:04:42,380 --> 00:04:44,300
You really have fully demonstrated
96
00:04:44,300 --> 00:04:46,180
how a playboy can disguise his shamelessness
97
00:04:46,180 --> 00:04:49,740
so convincingly with a righteous facade.
98
00:04:50,340 --> 00:04:51,340
Thank you.
99
00:05:16,180 --> 00:05:17,700
I'm afraid of you guys.
100
00:05:18,460 --> 00:05:20,780
Today we are here to talk about the end of the world.
101
00:05:21,500 --> 00:05:22,820
The world is going to be destroyed.
102
00:05:22,820 --> 00:05:24,260
Do you still care about that trivial thing?
103
00:05:24,490 --> 00:05:25,780
I think you're right.
104
00:05:25,780 --> 00:05:27,660
Let's drink as much as we can today.
105
00:05:28,700 --> 00:05:31,300
Let's drink to the end of the world.
106
00:05:31,300 --> 00:05:33,300
Cheers!
107
00:05:40,340 --> 00:05:42,820
Li Wenkai, I'm here by the Wishing Tree.
108
00:05:42,900 --> 00:05:43,700
If you don't come,
109
00:05:43,700 --> 00:05:44,900
I'll jump from here!
110
00:05:45,540 --> 00:05:46,460
Darn it!
111
00:05:47,820 --> 00:05:48,500
Let's go.
112
00:05:48,500 --> 00:05:49,420
Let's go.
113
00:05:49,420 --> 00:05:50,300
Xuan, we'll take a look.
114
00:05:50,460 --> 00:05:51,700
OK. Just go.
115
00:05:52,020 --> 00:05:52,860
Be careful!
116
00:05:52,860 --> 00:05:53,940
Don't get in any trouble!
117
00:06:01,780 --> 00:06:02,500
Zhiyun!
118
00:06:02,780 --> 00:06:03,500
Don't come over!
119
00:06:03,500 --> 00:06:04,180
Don't be impulsive!
120
00:06:04,180 --> 00:06:05,300
If you come any closer, I'll jump.
121
00:06:05,980 --> 00:06:06,700
Don't be impulsive!
122
00:06:06,700 --> 00:06:07,380
Girl,
123
00:06:07,380 --> 00:06:08,220
don't be impulsive!
124
00:06:08,220 --> 00:06:09,700
We can talk about it.
125
00:06:09,700 --> 00:06:10,100
Yes.
126
00:06:10,100 --> 00:06:11,140
It is not worth dying
127
00:06:11,140 --> 00:06:12,540
for a scumbag like Li Wenkai.
128
00:06:12,540 --> 00:06:13,180
Yes!
129
00:06:13,180 --> 00:06:14,220
We're all on your side.
130
00:06:14,220 --> 00:06:14,860
Come here.
131
00:06:14,860 --> 00:06:15,940
We'll kick his ass for you.
132
00:06:16,620 --> 00:06:17,820
If you want to get back together,
133
00:06:18,340 --> 00:06:19,020
let's get back together.
134
00:06:19,020 --> 00:06:19,700
OK?
135
00:06:19,700 --> 00:06:20,460
Scum.
136
00:06:20,460 --> 00:06:21,700
Do you think I will still believe you?
137
00:06:23,180 --> 00:06:24,180
What do you want?
138
00:06:24,180 --> 00:06:24,980
Li Wenkai,
139
00:06:25,260 --> 00:06:26,940
You were the one who pursued me, right?
140
00:06:27,340 --> 00:06:28,740
You were the one to came to
141
00:06:28,740 --> 00:06:29,740
the downstairs of my company every day, right?
142
00:06:30,740 --> 00:06:31,500
Yes.
143
00:06:31,860 --> 00:06:32,540
I ignored you.
144
00:06:32,540 --> 00:06:33,700
But you waited for me every day.
145
00:06:34,020 --> 00:06:35,700
My colleagues saw it.
146
00:06:35,860 --> 00:06:37,460
I was so stupid to say yes.
147
00:06:37,700 --> 00:06:39,140
Now you want to break up with me?
148
00:06:39,140 --> 00:06:40,620
Are you a monster?
149
00:06:40,810 --> 00:06:42,100
Yes, monster!
150
00:06:42,100 --> 00:06:43,900
Yes, I'm a monster.
151
00:06:44,020 --> 00:06:45,340
The song you sang
152
00:06:46,180 --> 00:06:47,900
has become widely known in the company now.
153
00:06:48,780 --> 00:06:50,300
Now you want to break up with me?
154
00:06:50,420 --> 00:06:52,340
Aren't you worse than a monster?
155
00:06:52,500 --> 00:06:54,100
Yes, he is worse than a monster!
156
00:06:55,100 --> 00:06:56,140
I'm worse than a monster.
157
00:06:57,740 --> 00:06:58,980
If you don't want to break up,
158
00:06:59,700 --> 00:07:01,060
we won't break up, okay?
159
00:07:01,060 --> 00:07:01,860
Back off!
160
00:07:03,020 --> 00:07:04,180
I've asked around.
161
00:07:04,860 --> 00:07:05,860
You have had tons of girlfriends
162
00:07:05,860 --> 00:07:06,860
since you were in collage.
163
00:07:06,860 --> 00:07:08,340
You have changed girlfriends so many times.
164
00:07:08,860 --> 00:07:10,380
I'm not here today to ask you to get back together with me.
165
00:07:10,380 --> 00:07:11,260
I'm not that cheap.
166
00:07:12,020 --> 00:07:13,180
We're done.
167
00:07:13,420 --> 00:07:15,180
We have nothing to do with each other anymore.
168
00:07:15,620 --> 00:07:16,460
Then why did you ask us
169
00:07:16,460 --> 00:07:17,420
to come here?
170
00:07:17,460 --> 00:07:18,260
That's right!
171
00:07:18,700 --> 00:07:19,460
Just come here!
172
00:07:19,460 --> 00:07:21,100
We'll figure it out together.
173
00:07:21,340 --> 00:07:22,780
You definitely don't want to get back together with him.
174
00:07:22,780 --> 00:07:24,260
You want an apology from him,
175
00:07:24,260 --> 00:07:24,940
right?
176
00:07:24,940 --> 00:07:25,850
Yes, yes.
177
00:07:26,500 --> 00:07:27,700
I want you to do something.
178
00:07:27,820 --> 00:07:28,860
If you don't agree,
179
00:07:28,860 --> 00:07:30,300
I will kill myself.
180
00:07:31,010 --> 00:07:31,690
No, no, no!
181
00:07:31,740 --> 00:07:32,500
I'll do it.
182
00:07:34,180 --> 00:07:35,460
I've sent you the letter of apology.
183
00:07:36,020 --> 00:07:37,220
It's good that your friends are here.
184
00:07:37,220 --> 00:07:38,180
Read it.
185
00:07:39,020 --> 00:07:40,340
Ask your friend to film it for me.
186
00:07:40,340 --> 00:07:40,980
Let's film it!
187
00:07:40,980 --> 00:07:41,659
Let's film it!
188
00:07:41,740 --> 00:07:42,740
Send it to Lu Zirui.
189
00:07:42,860 --> 00:07:44,740
And ask Lu Zirui to send it to the work group.
190
00:07:45,340 --> 00:07:46,130
Read it!
191
00:07:46,659 --> 00:07:48,020
I, Li Wenkai,
192
00:07:48,340 --> 00:07:49,940
am an ill-behaved wealthy heir.
193
00:07:49,940 --> 00:07:51,140
I've overestimated myself.
194
00:07:51,340 --> 00:07:52,460
I always think I'm handsome.
195
00:07:52,620 --> 00:07:54,300
Actually, I'm so ugly that it makes people want to vomit.
196
00:07:56,860 --> 00:07:57,740
Stop laughing!
197
00:07:57,940 --> 00:07:59,180
It's a matter of life and death. Don't laugh.
198
00:07:59,180 --> 00:08:01,260
Louder. Film it again.
199
00:08:01,260 --> 00:08:02,140
Okay, let's film it again.
200
00:08:02,140 --> 00:08:02,460
Film again.
201
00:08:02,460 --> 00:08:02,860
Don't laugh.
202
00:08:03,100 --> 00:08:03,700
We won't.
203
00:08:03,700 --> 00:08:04,180
Film again.
204
00:08:04,180 --> 00:08:05,140
I, Li Wenkai,
205
00:08:05,460 --> 00:08:07,100
am an ill-behaved wealthy heir.
206
00:08:07,860 --> 00:08:09,100
I've overestimated myself.
207
00:08:09,140 --> 00:08:10,180
I always think I'm handsome.
208
00:08:10,660 --> 00:08:12,100
Actually, I'm so ugly that it makes people want to vomit.
209
00:08:12,500 --> 00:08:13,700
I always think I'm talented,
210
00:08:13,980 --> 00:08:15,140
but I'm actually a loser.
211
00:08:15,180 --> 00:08:16,180
Because my parents...
212
00:08:18,140 --> 00:08:18,780
Wait.
213
00:08:18,780 --> 00:08:19,740
I can apologize to you.
214
00:08:19,740 --> 00:08:20,900
But it has nothing to do with my parents.
215
00:08:20,940 --> 00:08:21,340
Will you read it or not?
216
00:08:21,740 --> 00:08:22,060
Okay.
217
00:08:22,060 --> 00:08:23,140
You don't want to apologize?
218
00:08:23,340 --> 00:08:24,100
No, no, no!
219
00:08:24,300 --> 00:08:24,900
I'll read.
220
00:08:28,100 --> 00:08:29,340
I, Li Wenkai,
221
00:08:29,340 --> 00:08:30,860
am an ill-behaved wealthy heir.
222
00:08:31,300 --> 00:08:32,220
I've overestimated myself.
223
00:08:32,220 --> 00:08:33,260
I always think I'm handsome.
224
00:08:33,340 --> 00:08:34,780
Actually, I'm so ugly that it makes people want to vomit.
225
00:08:40,419 --> 00:08:43,059
Guys, drink up.
226
00:08:56,610 --> 00:08:58,020
Ranran, what are you doing?
227
00:08:58,740 --> 00:08:59,860
I found that today,
228
00:08:59,860 --> 00:09:01,820
the way you look at Chen Tao is different.
229
00:09:02,260 --> 00:09:04,460
You said you have been writing a novel.
230
00:09:04,500 --> 00:09:05,540
But actually, it's for meeting him,
231
00:09:05,540 --> 00:09:06,260
right?
232
00:09:06,260 --> 00:09:08,220
I really was writing a novel.
233
00:09:08,940 --> 00:09:09,940
You've been busy.
234
00:09:09,940 --> 00:09:11,180
You have no time to read my novel.
235
00:09:13,860 --> 00:09:16,940
Liu Ke, which time have you ever successfully hidden your infatuation
236
00:09:17,180 --> 00:09:19,020
from me since our freshman year till now?
237
00:09:19,860 --> 00:09:21,140
I do have
238
00:09:21,340 --> 00:09:23,020
a little,
239
00:09:23,300 --> 00:09:26,300
little bit of crush on him.
240
00:09:28,020 --> 00:09:29,620
What did you promised me in sophomore year? Say it!
241
00:09:30,380 --> 00:09:31,180
I promise,
242
00:09:31,540 --> 00:09:32,900
if I have any ambiguous relationship with any guy,
243
00:09:33,020 --> 00:09:34,020
I will definitely inform Ranran
244
00:09:34,020 --> 00:09:35,180
to avoid being deceived.
245
00:09:36,660 --> 00:09:37,420
But Ranran,
246
00:09:37,420 --> 00:09:39,140
there's nothing between us, really.
247
00:09:39,140 --> 00:09:40,220
Except for talking about my novel,
248
00:09:40,220 --> 00:09:42,180
we didn't talk about anything else.
249
00:09:42,180 --> 00:09:42,940
Really?
250
00:09:44,380 --> 00:09:46,500
Ke, if you found your true love,
251
00:09:46,500 --> 00:09:48,020
I would be really happy for you.
252
00:09:48,060 --> 00:09:49,340
But Chen Tao?
253
00:09:49,340 --> 00:09:50,700
He is just a hooligan.
254
00:09:50,820 --> 00:09:52,020
He's not a hooligan.
255
00:09:52,180 --> 00:09:53,220
He graduated from a vocational college.
256
00:09:53,220 --> 00:09:55,060
And he graduated only one year earlier than us.
257
00:09:56,140 --> 00:09:57,020
Ke.
258
00:09:57,020 --> 00:09:58,340
We've graduated from university.
259
00:09:58,420 --> 00:09:59,940
Can you be realistic?
260
00:10:00,180 --> 00:10:01,780
What is his job?
261
00:10:01,820 --> 00:10:03,300
He runs a second-hand motorcycle shop.
262
00:10:03,340 --> 00:10:04,540
What else can he do,
263
00:10:04,540 --> 00:10:05,500
besides bragging?
264
00:10:08,140 --> 00:10:10,340
Good speech.
265
00:10:10,420 --> 00:10:11,980
What about your Lin Yicheng?
266
00:10:12,500 --> 00:10:14,020
What do you mean by my Lin Yicheng?
267
00:10:14,020 --> 00:10:15,540
Don't lie to me.
268
00:10:15,660 --> 00:10:18,180
I saw him send you home several times.
269
00:10:19,180 --> 00:10:20,100
And actually,
270
00:10:20,260 --> 00:10:21,380
that fight he was involved,
271
00:10:21,380 --> 00:10:22,700
is all because of you.
272
00:10:23,250 --> 00:10:24,020
Because of me?
273
00:10:24,820 --> 00:10:25,900
Tao told me.
274
00:10:26,220 --> 00:10:27,140
Lin Yicheng got into the fight
275
00:10:27,180 --> 00:10:28,900
because someone insulted you
276
00:10:28,900 --> 00:10:30,860
and said very offensive things.
277
00:10:31,420 --> 00:10:32,380
He said...
278
00:10:39,500 --> 00:10:40,620
Actually, Cheng...
279
00:10:41,020 --> 00:10:42,940
is not a very impulsive person.
280
00:10:43,340 --> 00:10:45,180
Isn't it worth it?
281
00:10:51,940 --> 00:10:52,460
Ke,
282
00:10:53,380 --> 00:10:55,620
I do have a bit of crush on him.
283
00:10:55,740 --> 00:10:57,500
I know he likes me too.
284
00:10:58,740 --> 00:11:00,500
But we can't be together.
285
00:11:00,500 --> 00:11:02,020
You can be together if you like each other.
286
00:11:02,020 --> 00:11:03,500
Why do you have to make it so complicated?
287
00:11:04,060 --> 00:11:06,220
Liking and being together are two different things.
288
00:11:06,620 --> 00:11:07,980
You like him,
289
00:11:08,340 --> 00:11:09,940
but you don't want to be with him.
290
00:11:10,180 --> 00:11:11,500
Isn't that harming him?
291
00:11:14,980 --> 00:11:16,540
Think about it.
292
00:11:22,700 --> 00:11:25,340
Kai, to be honest,
293
00:11:25,340 --> 00:11:27,980
although you are the biggest playboy in Chongqing,
294
00:11:27,980 --> 00:11:30,420
I really admire you
295
00:11:30,420 --> 00:11:31,380
when you were doing that for that girl.
296
00:11:31,380 --> 00:11:32,060
To you.
297
00:11:32,540 --> 00:11:33,420
You saved her.
298
00:11:33,420 --> 00:11:34,500
And you also killed her.
299
00:11:34,500 --> 00:11:35,220
But after all,
300
00:11:35,220 --> 00:11:36,980
saving a life is better than building a seven-level pagoda.
301
00:11:36,980 --> 00:11:37,380
To you.
302
00:11:38,220 --> 00:11:38,860
Although you're a scumbag,
303
00:11:38,860 --> 00:11:40,700
you still have conscience. Here's to you.
304
00:11:41,290 --> 00:11:43,540
It's not too bad. Here's to you.
305
00:11:43,700 --> 00:11:45,500
How can you praise me with such words?
306
00:11:45,500 --> 00:11:47,820
There are so many people raising a toast to you. Drink it.
307
00:11:47,940 --> 00:11:48,740
Drink!
308
00:11:54,140 --> 00:11:55,780
Those who understand me know that I'm deeply troubled.
309
00:11:55,940 --> 00:11:57,740
People who don't understand me make me drink.
310
00:11:58,780 --> 00:12:01,300
Let the storm come more fiercely!
311
00:12:01,300 --> 00:12:02,100
Look.
312
00:12:02,180 --> 00:12:04,420
This is called a dead pig is not afraid of hot water.
313
00:12:04,420 --> 00:12:05,100
Yes.
314
00:12:05,100 --> 00:12:06,420
Yes.
315
00:12:09,780 --> 00:12:10,900
Can you please not
316
00:12:10,900 --> 00:12:12,180
put on an expression of being wronged?
317
00:12:12,220 --> 00:12:12,940
Let me ask you.
318
00:12:12,940 --> 00:12:13,740
Tell me the truth.
319
00:12:14,060 --> 00:12:16,100
Have you ever thought about being with her?
320
00:12:16,220 --> 00:12:18,220
I didn't think that far at first.
321
00:12:18,500 --> 00:12:19,300
What about her?
322
00:12:20,340 --> 00:12:21,620
I was drunk every night.
323
00:12:21,620 --> 00:12:22,740
How would I know?
324
00:12:22,860 --> 00:12:24,180
Then why did you give her an illusion?
325
00:12:24,180 --> 00:12:26,420
You deserve it.
326
00:12:26,780 --> 00:12:27,700
That's right.
327
00:12:28,820 --> 00:12:29,420
OK.
328
00:12:30,340 --> 00:12:32,460
From now on,
329
00:12:32,620 --> 00:12:34,740
I will turn over a new leaf,
330
00:12:35,020 --> 00:12:36,900
and never drink again.
331
00:12:40,220 --> 00:12:41,180
Tao, listen,
332
00:12:42,020 --> 00:12:43,260
don't ever go on a date with a good girl.
333
00:12:43,260 --> 00:12:43,900
Okay.
334
00:12:43,900 --> 00:12:45,020
It will be terrible once you do that.
335
00:12:45,060 --> 00:12:45,930
I'll take you to a taxi.
336
00:12:45,930 --> 00:12:47,020
-You can't drink. -Be careful.
337
00:12:47,500 --> 00:12:48,420
You forgot his phone!
338
00:12:48,740 --> 00:12:49,780
His phone!
339
00:13:00,660 --> 00:13:01,820
You're indeed the God of Wine.
340
00:13:01,860 --> 00:13:03,460
Look how drunk he is.
341
00:13:04,980 --> 00:13:07,220
Why didn't you tell me why you fought?
342
00:13:12,900 --> 00:13:13,740
You knew?
343
00:13:13,510 --> 00:13:15,910
♫ In the dark sky ♫
344
00:13:16,150 --> 00:13:18,480
♫ occasionally flicker ♫
345
00:13:16,180 --> 00:13:17,780
Chen Tao really can't keep a secret.
346
00:13:17,780 --> 00:13:18,660
I really...
347
00:13:18,480 --> 00:13:21,260
♫ your deep eyes ♫
348
00:13:21,520 --> 00:13:23,920
♫ When flowers fall ♫
349
00:13:23,060 --> 00:13:23,660
I...
350
00:13:24,510 --> 00:13:27,610
♫ I don't know where the relentless water flows ♫
351
00:13:25,060 --> 00:13:25,860
Actually, I...
352
00:13:26,900 --> 00:13:28,380
I was impulsive.
353
00:13:28,340 --> 00:13:32,750
♫ The most beautiful scene is a rainbow on a sunny day ♫
354
00:13:29,140 --> 00:13:32,140
Besides, I don't think
355
00:13:32,180 --> 00:13:33,860
you should know these words.
356
00:13:32,950 --> 00:13:36,060
♫ around the world ♫
357
00:13:36,930 --> 00:13:42,650
♫ Watching the kite quietly fly in the blue sky ♫
358
00:13:44,120 --> 00:13:47,610
♫ I wish I could see you again ♫
359
00:13:47,610 --> 00:13:51,670
♫I wish I could do it again ♫
360
00:13:52,180 --> 00:13:59,100
♫ I wish I could have that day again ♫
361
00:14:00,450 --> 00:14:08,490
♫ I've been thinking about the possibility ♫
362
00:14:09,030 --> 00:14:13,060
♫ There's no need to say ♫
363
00:14:13,060 --> 00:14:18,810
♫ I hope we can meet again ♫
364
00:14:22,390 --> 00:14:24,790
♫ In the dark sky ♫
365
00:14:25,040 --> 00:14:27,370
♫ occasionally flicker ♫
366
00:14:27,370 --> 00:14:30,150
♫ your deep eyes ♫
367
00:14:30,400 --> 00:14:32,800
♫ When flowers fall ♫
368
00:14:33,390 --> 00:14:36,490
♫ I don't know where the relentless water flows ♫
369
00:14:37,220 --> 00:14:41,630
♫ The most beautiful scene is a rainbow on a sunny day ♫
370
00:14:41,840 --> 00:14:44,950
♫ around the world ♫
371
00:14:44,380 --> 00:14:46,940
Tao, you really can drink.
372
00:14:45,810 --> 00:14:51,540
♫ Watching the kite quietly fly in the blue sky ♫
373
00:14:46,940 --> 00:14:49,100
I can keep drinking.
374
00:14:49,780 --> 00:14:51,980
Wang Ran, I...
375
00:14:51,980 --> 00:14:53,180
I know what you want to say.
376
00:14:53,180 --> 00:14:53,900
Well...
377
00:14:56,500 --> 00:14:58,260
Ranran, let's go back.
378
00:14:58,900 --> 00:15:00,780
I gotta go.
379
00:15:03,620 --> 00:15:04,380
Let's go.
380
00:15:07,820 --> 00:15:08,700
Let's go.
381
00:15:21,740 --> 00:15:23,180
Shandong Pancake.
382
00:15:24,060 --> 00:15:26,020
Northeast steamed buns.
383
00:15:27,170 --> 00:15:28,300
Once you take a bite,
384
00:15:28,340 --> 00:15:29,860
your mouth will be full of meat.
385
00:15:34,380 --> 00:15:37,340
Why do I feel it like a trap?
386
00:15:38,820 --> 00:15:40,900
I packed these myself.
387
00:15:40,900 --> 00:15:42,500
How can it be called a trap,
388
00:15:42,500 --> 00:15:43,300
Ke?
389
00:15:43,540 --> 00:15:45,140
Ranran, just tell me.
390
00:15:45,300 --> 00:15:47,900
Otherwise, I can't even eat properly.
391
00:15:48,860 --> 00:15:49,660
I'll tell you then.
392
00:15:49,660 --> 00:15:51,860
You have to listen to me.
393
00:15:52,940 --> 00:15:55,700
Four reasons that you can’t be together with Chen Tao.
394
00:15:57,180 --> 00:15:59,100
First, we need to consider his financial situation.
395
00:15:59,700 --> 00:16:01,210
He doesn't have a house or a car.
396
00:16:01,420 --> 00:16:03,060
Although we are not materialistic girls,
397
00:16:03,060 --> 00:16:05,100
we still have basic conditions.
398
00:16:05,700 --> 00:16:07,380
Second, his education background.
399
00:16:07,380 --> 00:16:09,220
The vocational college he went to,
400
00:16:09,220 --> 00:16:10,740
makes no different from that he didn't went to.
401
00:16:11,420 --> 00:16:13,260
Third, his character.
402
00:16:13,420 --> 00:16:14,780
He's full of nonsense.
403
00:16:14,820 --> 00:16:16,780
He's obviously not a reliable person.
404
00:16:16,860 --> 00:16:18,220
Fourth, the future.
405
00:16:18,300 --> 00:16:19,700
What future can a hooligan
406
00:16:19,700 --> 00:16:20,380
who fights every day have?
407
00:16:20,380 --> 00:16:21,540
Am I right, Ke?
408
00:16:22,020 --> 00:16:22,340
Okay.
409
00:16:25,780 --> 00:16:27,540
The first speaker of the affirmative has a strong
410
00:16:27,540 --> 00:16:28,860
and reasonable logical argument.
411
00:16:28,860 --> 00:16:30,500
The negative, please make a statement.
412
00:16:30,500 --> 00:16:31,100
OK.
413
00:16:32,420 --> 00:16:33,260
I think
414
00:16:33,780 --> 00:16:35,820
these are his strengths.
415
00:16:35,820 --> 00:16:36,460
Look.
416
00:16:36,460 --> 00:16:38,020
He has no house or car.
417
00:16:38,020 --> 00:16:39,500
But we can make money together,
418
00:16:39,500 --> 00:16:41,300
and work hard together, that's a nice thing.
419
00:16:42,060 --> 00:16:43,180
He has a poor education background.
420
00:16:43,220 --> 00:16:44,620
But he respects me.
421
00:16:45,180 --> 00:16:46,500
I know he likes bragging.
422
00:16:46,780 --> 00:16:49,100
But every time when he's bragging,
423
00:16:49,100 --> 00:16:51,140
he's interesting.
424
00:16:51,380 --> 00:16:52,780
And he's not a hooligan.
425
00:16:52,860 --> 00:16:54,340
He runs a motorcycle shop.
426
00:16:54,340 --> 00:16:56,780
He fights because he's chivalrous.
427
00:16:58,860 --> 00:17:00,180
Chivalrous?
428
00:17:01,660 --> 00:17:02,900
It seems that the first speaker of the affirmative
429
00:17:02,900 --> 00:17:04,130
has been persuaded by me.
430
00:17:04,380 --> 00:17:05,980
Let's eat.
431
00:17:07,260 --> 00:17:08,300
Big buns.
432
00:17:08,620 --> 00:17:09,780
Eat more.
433
00:17:09,820 --> 00:17:11,940
You are easily fooled, just like a steamed bun.
434
00:17:12,740 --> 00:17:13,740
It's delicious.
435
00:17:13,980 --> 00:17:14,859
The buns are amazing.
436
00:17:15,339 --> 00:17:16,500
Eat more.
437
00:17:24,900 --> 00:17:26,020
Come on, let's eat.
438
00:17:27,819 --> 00:17:28,339
Li,
439
00:17:29,740 --> 00:17:30,859
I made a career plan.
440
00:17:30,859 --> 00:17:31,660
Take a look.
441
00:17:32,020 --> 00:17:33,690
If you're short of money, ask your mother for a quick transfer.
442
00:17:34,180 --> 00:17:36,180
Please take a look, okay?
443
00:17:37,540 --> 00:17:39,460
Li, just take a look.
444
00:17:40,340 --> 00:17:41,900
You can read it after dinner.
445
00:17:52,180 --> 00:17:53,290
What do you mean?
446
00:17:54,700 --> 00:17:56,180
Li Jianxun, what are you doing?
447
00:17:56,300 --> 00:17:57,260
You can throw it away,
448
00:17:57,260 --> 00:17:58,900
but can you take a look first?
449
00:17:58,980 --> 00:18:00,170
Do I need to read it?
450
00:18:01,620 --> 00:18:03,380
If it were Buffett's plan,
451
00:18:03,500 --> 00:18:04,380
I wouldn't even need to read it.
452
00:18:04,380 --> 00:18:05,420
I'll sign immediately.
453
00:18:06,340 --> 00:18:08,140
A porter's plan,
454
00:18:08,140 --> 00:18:09,260
no matter how beautiful it is,
455
00:18:09,940 --> 00:18:12,180
do I want to see it? Does it worth it?
456
00:18:15,060 --> 00:18:17,180
Am I a loser to you?
457
00:18:18,660 --> 00:18:20,340
You're not a complete loser.
458
00:18:20,450 --> 00:18:22,420
At least you know that you are a loser.
459
00:18:22,420 --> 00:18:24,860
Li Jianxun, what are you doing?
460
00:18:25,220 --> 00:18:27,020
You don't have to read
461
00:18:27,020 --> 00:18:28,100
the career planning book that your son worked hard on,
462
00:18:28,100 --> 00:18:29,340
but why throw it away?
463
00:18:29,340 --> 00:18:30,900
A doting mother often spoils her child.
464
00:18:31,020 --> 00:18:32,380
He is the way he is today
465
00:18:32,380 --> 00:18:33,300
because of you.
466
00:18:33,300 --> 00:18:34,740
Why are you blaming my mom?
467
00:18:35,660 --> 00:18:36,860
What's wrong with my son?
468
00:18:37,140 --> 00:18:37,980
Did he kill someone?
469
00:18:37,980 --> 00:18:39,100
Or did he set fire?
470
00:18:39,500 --> 00:18:40,780
I don't understand.
471
00:18:41,180 --> 00:18:43,380
He is your son.
472
00:18:43,420 --> 00:18:44,300
What did he do
473
00:18:44,300 --> 00:18:45,660
to make you look down on him?
474
00:18:52,860 --> 00:18:54,020
I, Li Wenkai.
475
00:18:54,020 --> 00:18:54,900
Look.
476
00:18:54,900 --> 00:18:56,460
An ill-behaved wealthy heir.
477
00:18:56,780 --> 00:18:58,340
Due to parents' lack of manners,
478
00:18:58,340 --> 00:18:59,380
and their poor upbringing,
479
00:18:59,780 --> 00:19:01,980
I grew up self-centered
480
00:19:02,500 --> 00:19:03,540
and lacked manners.
481
00:19:04,820 --> 00:19:05,020
What...
482
00:19:05,140 --> 00:19:06,020
Why...
483
00:19:06,020 --> 00:19:06,460
No, mom.
484
00:19:06,460 --> 00:19:07,380
I was trying to save someone.
485
00:19:07,380 --> 00:19:07,780
That's why I...
486
00:19:07,780 --> 00:19:08,180
Yes,
487
00:19:08,420 --> 00:19:09,900
you were trying to save someone.
488
00:19:10,340 --> 00:19:12,340
And you also want to save the whole world, the humanity?
489
00:19:12,340 --> 00:19:13,180
I really was...
490
00:19:13,180 --> 00:19:13,620
Stop!
491
00:19:13,620 --> 00:19:15,340
I'm lack of manners?
492
00:19:16,140 --> 00:19:17,500
Take a good look.
493
00:19:18,260 --> 00:19:19,540
You spent the pocket money I gave you,
494
00:19:19,540 --> 00:19:20,700
It's fine.
495
00:19:21,140 --> 00:19:22,700
But now you're asking me to invest?
496
00:19:23,540 --> 00:19:25,180
If I invest in his company,
497
00:19:25,620 --> 00:19:26,460
I have no idea
498
00:19:26,460 --> 00:19:28,060
how much trouble he might cause.
499
00:19:29,500 --> 00:19:30,820
From now on,
500
00:19:32,100 --> 00:19:34,100
don't mention words like investment
501
00:19:34,460 --> 00:19:35,740
and planning to me!
502
00:19:44,540 --> 00:19:45,370
Alright.
503
00:19:45,820 --> 00:19:47,020
Eat first.
504
00:19:47,700 --> 00:19:48,500
I can't eat anymore.
505
00:19:49,700 --> 00:19:51,300
You have to eat something.
506
00:19:51,420 --> 00:19:53,020
I made your favorite today.
507
00:19:53,140 --> 00:19:53,460
Here.
508
00:20:06,460 --> 00:20:07,660
What's the matter?
509
00:20:11,020 --> 00:20:12,420
I don't want Ke
510
00:20:12,420 --> 00:20:14,300
to have too much contact with Chen Tao.
511
00:20:15,860 --> 00:20:16,660
Wang Ran, I think...
512
00:20:16,660 --> 00:20:17,900
I know what you want to say.
513
00:20:17,900 --> 00:20:19,180
As friends,
514
00:20:19,180 --> 00:20:20,300
you don't think we should
515
00:20:20,300 --> 00:20:21,130
interfere in their business.
516
00:20:21,130 --> 00:20:21,620
Right?
517
00:20:24,060 --> 00:20:25,180
But let me tell you,
518
00:20:25,700 --> 00:20:27,380
Ke is a very innocent
519
00:20:27,380 --> 00:20:28,380
and naive girl.
520
00:20:28,660 --> 00:20:30,660
I've been doing this since college.
521
00:20:30,660 --> 00:20:32,340
So that she didn't fall into the traps of some scumbags.
522
00:20:33,850 --> 00:20:35,500
I'm not saying that Chen Tao is a scumbag.
523
00:20:36,460 --> 00:20:39,620
It's just that I am the person that Ke trusts the most.
524
00:20:39,900 --> 00:20:41,380
We are not just classmates.
525
00:20:41,700 --> 00:20:43,500
I treat her as my own sister.
526
00:20:43,620 --> 00:20:44,660
I understand
527
00:20:44,660 --> 00:20:45,900
what you said.
528
00:20:45,900 --> 00:20:46,820
But as you can see,
529
00:20:46,820 --> 00:20:48,660
they're getting along quite happily.
530
00:20:48,940 --> 00:20:50,620
Yes, like 2 fools.
531
00:20:50,620 --> 00:20:52,060
One brags and the other believes.
532
00:20:52,500 --> 00:20:53,980
But love without material foundation
533
00:20:53,980 --> 00:20:55,340
is just empty talk.
534
00:20:57,980 --> 00:20:59,700
I know Chen Tao is a nice guy.
535
00:20:59,940 --> 00:21:01,180
But if we were in college,
536
00:21:01,180 --> 00:21:02,180
it's okay for them to start a relationship.
537
00:21:02,730 --> 00:21:04,740
But now we're adults.
538
00:21:04,740 --> 00:21:06,140
We should face the reality.
539
00:21:06,900 --> 00:21:08,020
And as their friends,
540
00:21:08,380 --> 00:21:10,340
I think we can remind them.
541
00:21:12,060 --> 00:21:13,940
OK, I see.
542
00:21:14,340 --> 00:21:16,180
I will talk to Chen Tao.
543
00:21:18,420 --> 00:21:19,820
Let me send you back.
544
00:21:44,660 --> 00:21:45,140
Let me ask you.
545
00:21:45,140 --> 00:21:46,100
Tell me the truth.
546
00:21:46,780 --> 00:21:48,660
Are you going to date Ke or not?
547
00:21:49,300 --> 00:21:50,820
I'm going to do something big.
548
00:21:50,820 --> 00:21:52,500
I will not date.
549
00:21:52,620 --> 00:21:53,700
Tell me the truth.
550
00:21:54,340 --> 00:21:55,220
Cut the nonsense.
551
00:21:56,220 --> 00:21:57,860
Fine, I won't persuade you.
552
00:21:58,420 --> 00:21:59,700
Think about it.
553
00:22:00,340 --> 00:22:02,100
If you like her,
554
00:22:02,100 --> 00:22:03,500
you should pursue her and date her.
555
00:22:03,500 --> 00:22:04,780
If you don't like her,
556
00:22:04,780 --> 00:22:06,180
just don't give her too much hope.
557
00:22:06,180 --> 00:22:07,620
She'll be the one who gets hurt.
558
00:22:11,300 --> 00:22:12,660
Lin Yicheng, what do you mean?
559
00:22:12,660 --> 00:22:13,700
What do you mean?
560
00:22:13,700 --> 00:22:15,060
For your own good.
561
00:22:15,060 --> 00:22:16,780
A real man doesn't afraid to start and to end anything.
562
00:22:16,820 --> 00:22:17,330
Understand?
563
00:22:19,700 --> 00:22:20,940
What's wrong with you?
564
00:22:21,820 --> 00:22:24,020
Liu Ke and I have always been friends.
565
00:22:24,020 --> 00:22:25,660
She never expressed it.
566
00:22:25,930 --> 00:22:27,020
Should I tell her,
567
00:22:27,020 --> 00:22:27,940
Miss Liu Ke,
568
00:22:27,940 --> 00:22:28,940
do you like me?
569
00:22:28,940 --> 00:22:29,860
Should I say that?
570
00:22:31,740 --> 00:22:33,420
I didn't mean that.
571
00:22:33,420 --> 00:22:34,380
I mean,
572
00:22:34,380 --> 00:22:36,700
you can ask in a more gentle way.
573
00:22:36,700 --> 00:22:38,020
Hint, hint, understand?
574
00:22:38,020 --> 00:22:39,540
What if she doesn't like me?
575
00:22:39,820 --> 00:22:41,380
What if she doesn't have feelings for me?
576
00:22:41,620 --> 00:22:43,180
How can we keep being friends?
577
00:22:43,180 --> 00:22:44,940
Okay, friends.
578
00:22:44,940 --> 00:22:46,020
You said friends.
579
00:22:46,380 --> 00:22:48,500
Then keep a distance between friends.
580
00:22:48,700 --> 00:22:49,420
Keep...
581
00:22:57,180 --> 00:22:59,060
Dayu, are you sure he's back?
582
00:22:59,260 --> 00:23:00,060
Yes.
583
00:23:00,460 --> 00:23:01,260
Okay.
584
00:23:01,660 --> 00:23:04,220
He has been hiding for two years, and now he dares to come back?
585
00:23:04,540 --> 00:23:06,180
Then he has to give us an explanation.
586
00:23:10,780 --> 00:23:11,460
Tao.
587
00:23:13,580 --> 00:23:14,580
What are you doing here?
588
00:23:16,100 --> 00:23:17,260
Nothing.
589
00:23:17,420 --> 00:23:19,460
I just want to talk about the story with you.
590
00:23:23,500 --> 00:23:25,860
What? You don't want to hear it?
591
00:23:28,300 --> 00:23:29,980
I think your story is beyond reality.
592
00:23:30,780 --> 00:23:32,020
I happen to have time today.
593
00:23:32,500 --> 00:23:35,260
Let me show you what reality is.
594
00:23:39,700 --> 00:23:41,420
Where's the money you owe me?
595
00:23:41,700 --> 00:23:43,620
It's just a repair fee.
596
00:23:43,620 --> 00:23:45,740
I don't have money at the moment. Let's talk about it when I have money.
597
00:23:46,380 --> 00:23:48,500
I've been waiting for two years.
598
00:23:48,940 --> 00:23:50,460
You should keep waiting.
599
00:23:50,580 --> 00:23:51,980
I want it today.
600
00:23:52,380 --> 00:23:53,620
How dare you!
601
00:23:53,620 --> 00:23:55,460
How dare you ask for money? Aren't you afraid of getting beaten?
602
00:24:06,660 --> 00:24:07,780
I'm fine.
603
00:24:07,780 --> 00:24:09,220
It's just a scratch.
604
00:24:09,410 --> 00:24:10,460
Look how anxious you are.
605
00:24:10,460 --> 00:24:12,060
Why do I need a CT scan?
606
00:24:12,780 --> 00:24:15,220
Ke, I'm sorry.
607
00:24:16,020 --> 00:24:17,100
It's okay.
608
00:24:17,540 --> 00:24:20,060
Lin Yicheng, let's go buy some water.
609
00:24:20,980 --> 00:24:21,780
Okay.
610
00:24:25,020 --> 00:24:26,540
I'm really sorry.
611
00:24:27,740 --> 00:24:29,340
Although I was scared,
612
00:24:29,340 --> 00:24:30,980
it was still exciting.
613
00:24:34,220 --> 00:24:34,900
Do you want some?
614
00:24:48,700 --> 00:24:49,500
Good!
615
00:24:52,660 --> 00:24:53,460
Tell me.
616
00:24:54,580 --> 00:24:55,780
I asked Chen Tao.
617
00:24:55,980 --> 00:24:57,780
He originally intended to scare Liu Ke,
618
00:24:58,020 --> 00:24:59,940
but he didn't expect to hurt her.
619
00:25:00,500 --> 00:25:01,940
He's not in the mood to date now.
620
00:25:02,980 --> 00:25:03,980
Not in the mood to date?
621
00:25:03,980 --> 00:25:05,620
Then what is he doing with Liu Ke?
622
00:25:06,420 --> 00:25:07,140
He's just...
623
00:25:07,140 --> 00:25:07,940
What?
624
00:25:08,100 --> 00:25:09,660
He is just a hooligan pretending to be a big boss.
625
00:25:09,660 --> 00:25:10,780
He is poor,
626
00:25:10,820 --> 00:25:11,900
and full of nonsense.
627
00:25:11,900 --> 00:25:13,460
His words are completely untrustworthy.
628
00:25:13,460 --> 00:25:13,780
Right?
629
00:25:13,780 --> 00:25:14,380
Wang Ran.
630
00:25:15,540 --> 00:25:16,980
My brother is poor,
631
00:25:16,980 --> 00:25:18,340
but he's really a good guy.
632
00:25:19,220 --> 00:25:20,620
Can you stop looking down on him?
633
00:25:20,620 --> 00:25:21,740
Then what exactly has he done
634
00:25:21,740 --> 00:25:23,180
to earn respect?
635
00:25:23,180 --> 00:25:24,780
Don't you know what kind of person he is?
636
00:25:24,780 --> 00:25:25,980
What's wrong with him?
637
00:25:26,620 --> 00:25:27,780
He was reckless today,
638
00:25:28,180 --> 00:25:29,020
but his intentions were good.
639
00:25:29,340 --> 00:25:30,700
If he had good intentions, would Ke have been injured?
640
00:25:31,420 --> 00:25:32,540
Whether they get together or not,
641
00:25:32,610 --> 00:25:33,620
it doesn't matter.
642
00:25:33,740 --> 00:25:34,980
As long as they are happy.
643
00:25:35,420 --> 00:25:35,980
Why do you have to consider
644
00:25:35,980 --> 00:25:37,380
so many practical issues?
645
00:25:37,700 --> 00:25:38,580
Why not?
646
00:25:47,140 --> 00:25:49,260
Okay, I understand.
647
00:25:50,780 --> 00:25:51,660
What?
648
00:25:52,780 --> 00:25:54,580
One should have self-awareness.
649
00:25:54,780 --> 00:25:55,620
Wang Ran,
650
00:25:56,500 --> 00:25:57,660
I understand.
651
00:26:00,140 --> 00:26:01,140
I'll go buy some water.
652
00:26:19,440 --> 00:26:24,010
[Are you busy? Do you have time?]
653
00:27:13,220 --> 00:27:14,540
After that argument,
654
00:27:15,300 --> 00:27:16,980
I cut off contact with her.
655
00:27:17,700 --> 00:27:20,500
I understand that she was just worried about her best friend.
656
00:27:21,140 --> 00:27:22,180
But she doesn't know,
657
00:27:22,620 --> 00:27:24,380
the fight that Chen Tao started
658
00:27:24,500 --> 00:27:27,180
was originally intended to make Liu Ke give up.
659
00:27:27,620 --> 00:27:29,620
It was just an insecure boy,
660
00:27:29,620 --> 00:27:31,540
absurdly showing his courage.
42516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.