Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,574
"Accept the Next
Proposition You Hear"
2
00:00:13,882 --> 00:00:16,644
sync & correction by
f1nc0 ~ addic7ed.com ~
3
00:00:27,560 --> 00:00:30,162
- Brother Blood!
- Titans!
4
00:00:31,932 --> 00:00:35,034
I'd normally have a long-winded
evil scheme speech, but, uh...
5
00:00:35,036 --> 00:00:38,203
and, this is embarrassing,
my tum tum is acting up.
6
00:00:38,205 --> 00:00:40,606
I think it's food poisoning.
7
00:00:40,608 --> 00:00:43,609
- Oh, been there.
- That's the worst, bro.
8
00:00:43,611 --> 00:00:46,412
Indeed! But, the gist of
what I was going to say was,
9
00:00:46,414 --> 00:00:49,982
you shall fall to my mind-control
powers, become my pawns,
10
00:00:49,984 --> 00:00:51,350
and then, you know, world
domination, blah, blah, blah.
11
00:00:51,352 --> 00:00:52,651
Ooh!
12
00:00:52,653 --> 00:00:55,587
- So, can we just get on with this?
- Of course! You poor dear.
13
00:00:55,589 --> 00:00:58,590
What're you waiting for?
He said his tum tum hurts!
14
00:00:58,592 --> 00:01:00,943
My bad. Titans, go!
15
00:01:32,859 --> 00:01:35,294
Your old mind-control
tricks won't work on us.
16
00:01:35,296 --> 00:01:38,797
Ooh! What is that odor?
17
00:01:38,799 --> 00:01:43,035
- Oh!
- I said I was having stomach issues.
18
00:01:44,872 --> 00:01:47,272
Robin is in the capacitated!
19
00:01:47,274 --> 00:01:49,741
He is inside the capacitated!
20
00:01:49,743 --> 00:01:51,810
- What do we do now?
- I don't know!
21
00:01:51,812 --> 00:01:54,980
Ah! Robin's the one who
tells us what to do!
22
00:01:54,982 --> 00:01:59,284
Well, I'd be more than happy
to tell you what to do.
23
00:02:02,322 --> 00:02:06,859
All hail, Brother Blood.
All hail, Brother Blood.
24
00:02:06,861 --> 00:02:10,896
Now, my pawns, we will
create a new world order...
25
00:02:12,700 --> 00:02:14,600
Assuming you are still here
when I get back from the potty!
26
00:02:14,602 --> 00:02:16,415
Ugh! Ugh, oh...
27
00:02:17,358 --> 00:02:20,294
Uh... What? Batman?
28
00:02:20,296 --> 00:02:21,795
What? Huh?
29
00:02:21,797 --> 00:02:23,664
Titans! Snap out of it!
30
00:02:23,666 --> 00:02:25,032
Ah!
31
00:02:25,034 --> 00:02:28,001
I go down for one second, and
you guys just freeze up.
32
00:02:28,003 --> 00:02:31,872
- Decisions are hard.
- That is why we let you make them for us.
33
00:02:31,874 --> 00:02:34,942
I've always worried being such
a strong, handsome leader
34
00:02:34,944 --> 00:02:37,177
might turn you all
into a bunch of sheep.
35
00:02:37,179 --> 00:02:39,980
Nah! Just me, bro.
36
00:02:39,982 --> 00:02:42,149
It's time you started
making your own decisions.
37
00:02:42,151 --> 00:02:44,685
For starters, what does
everyone want for dinner?
38
00:02:44,687 --> 00:02:46,687
Hmmm, I don't know.
What do you want?
39
00:02:46,689 --> 00:02:49,156
I know exactly what I
want, where I want it,
40
00:02:49,158 --> 00:02:51,925
and when I'm going to have it!
But, I'm not telling.
41
00:02:51,927 --> 00:02:55,062
That's cool. We can
decide on our own, bro.
42
00:02:55,064 --> 00:03:00,334
So, you guys want
to get some, uh...
43
00:03:03,605 --> 00:03:08,842
Perhaps, at the one place...
44
00:03:10,778 --> 00:03:16,583
Ooh! Know what would be good...
45
00:03:22,223 --> 00:03:23,790
Look, I don't care.
46
00:03:23,792 --> 00:03:26,627
- Okay. How about pizza?
- Uh, no pizza for me.
47
00:03:26,629 --> 00:03:28,895
- You just said you don't care!
- Tacos?
48
00:03:28,897 --> 00:03:30,397
No, anything but tacos.
49
00:03:30,399 --> 00:03:33,033
There are too many of
the delicious options.
50
00:03:33,035 --> 00:03:36,503
Sorry. I am not making another
decision for you guys.
51
00:03:40,742 --> 00:03:43,577
And, I'm back!
52
00:03:43,579 --> 00:03:44,878
Oh!
53
00:03:49,517 --> 00:03:53,320
See, Robin. We were able to
make a decision all on our own.
54
00:03:53,322 --> 00:03:55,803
Uh, yeah. You just followed
me into the restaurant,
55
00:03:55,804 --> 00:03:57,457
and ordered what I ordered.
56
00:03:57,459 --> 00:04:02,095
Friends, our feast bag contains
strange, tiny boomerangs!
57
00:04:02,097 --> 00:04:03,497
Free food!
58
00:04:08,871 --> 00:04:11,371
Ah! Mine was full of garbage!
59
00:04:11,373 --> 00:04:15,442
Mine too! No wonder
they're free!
60
00:04:15,444 --> 00:04:17,511
It's not garbage,
it's a fortune.
61
00:04:17,513 --> 00:04:19,846
A little advice to help
you make a decision.
62
00:04:19,848 --> 00:04:20,981
Advice?
63
00:04:20,983 --> 00:04:23,317
You mean, these cookies
will tell us what to do?
64
00:04:28,523 --> 00:04:31,958
Hey, cookie. Should I eat you?
65
00:04:31,960 --> 00:04:33,527
"Follow your passion."
66
00:04:33,529 --> 00:04:37,264
My passion is eating free food!
67
00:04:37,266 --> 00:04:40,334
Mmm! Mmm! The fortune was right!
68
00:04:40,336 --> 00:04:45,272
Whoa, dude! These
cookies are so wise.
69
00:04:45,274 --> 00:04:49,643
"Only by walking through an open
door will you find your reward."
70
00:04:52,613 --> 00:04:55,082
Guys, guys! Cottage cheese!
71
00:04:56,284 --> 00:04:58,285
"You have many talents."
72
00:04:58,287 --> 00:05:00,554
Whoa! How did the cookie know?
73
00:05:00,556 --> 00:05:03,290
I do have lots of talents.
74
00:05:03,292 --> 00:05:07,427
"Laugh long, hard, and often."
75
00:05:26,998 --> 00:05:28,281
Starfire...
76
00:05:36,458 --> 00:05:38,058
Listen...
77
00:05:48,469 --> 00:05:50,604
That was most enjoyable.
78
00:05:50,606 --> 00:05:53,573
They're just cookies! You
can't listen to them!
79
00:05:53,575 --> 00:05:55,108
Would you listen
to a palm reader?
80
00:05:55,110 --> 00:05:58,445
Oh, yeah! What do my
filthy palms say?
81
00:05:58,447 --> 00:06:00,881
Ugh. Is that mustard? Look...
82
00:06:00,883 --> 00:06:03,150
fortune cookies, palm
reading, horoscopes,
83
00:06:03,152 --> 00:06:05,218
and other silly novelties
84
00:06:05,220 --> 00:06:08,155
shouldn't be used to make
important decisions.
85
00:06:08,157 --> 00:06:10,924
That has to come from you.
86
00:06:10,926 --> 00:06:13,493
Beastie, what does the cookie
have to say about that?
87
00:06:14,862 --> 00:06:16,229
Hmm...
88
00:06:16,231 --> 00:06:20,434
"You will receive some bad
advice from a trusted friend."
89
00:06:23,237 --> 00:06:27,741
- Nice try, trusted friend!
- Now, if you will excuse us, Robin,
90
00:06:27,743 --> 00:06:30,143
we have the decisions to make.
91
00:06:46,944 --> 00:06:49,079
♪ You don't know what
to do, crack a cookie ♪
92
00:06:49,081 --> 00:06:51,481
♪ Can't think something
through, crack a cookie ♪
93
00:06:51,483 --> 00:06:53,450
♪ When you're having
trouble living the life ♪
94
00:06:53,452 --> 00:06:55,852
♪ That you were given, don't worry
about it, man, crack a cookie ♪
95
00:06:55,854 --> 00:06:58,322
♪ Crack that cookie Crack,
crack that cookie, cookie ♪
96
00:06:58,324 --> 00:07:00,023
♪ Crack that cookie Crack,
crack that cookie ♪
97
00:07:00,025 --> 00:07:02,159
♪ Get a tasty snack when
you crack that cookie ♪
98
00:07:02,161 --> 00:07:04,227
♪ Get your life on track when
you crack that cookie. ♪
99
00:07:04,229 --> 00:07:06,897
♪ Get a paper stack when
you crack that cookie ♪
100
00:07:06,899 --> 00:07:09,232
♪ Crack that cookie Crack,
crack that cookie, cookie ♪
101
00:07:09,234 --> 00:07:10,901
♪ Crack it, baby! ♪
102
00:07:17,892 --> 00:07:19,226
Ooh!
103
00:07:22,830 --> 00:07:25,765
Why are you guys building
a giant metal cage?
104
00:07:25,767 --> 00:07:28,034
A cookie told us to build
a giant metal cage.
105
00:07:28,036 --> 00:07:31,104
A cookie did not tell you to
build a giant metal cage.
106
00:07:33,007 --> 00:07:35,147
"Build a giant metal cage."
107
00:07:35,194 --> 00:07:38,545
- Oh! It did.
- Oh, yeah! That reminds me.
108
00:07:38,547 --> 00:07:40,514
Another cookie said I need
to punch you in the face.
109
00:07:40,516 --> 00:07:41,948
Well, that's... Ow!
110
00:07:41,950 --> 00:07:44,551
And mine said to use the
heat beam eyes on you.
111
00:07:46,021 --> 00:07:47,587
Mine said to give you
some of the good stuff...
112
00:07:47,589 --> 00:07:48,955
the Old Schlablamo!
113
00:07:48,957 --> 00:07:50,657
Schlablamo!
114
00:07:52,994 --> 00:07:55,629
Fortune cookies
aren't that specific.
115
00:07:55,631 --> 00:07:57,397
Some are even more specific.
116
00:07:57,399 --> 00:08:00,033
"After you're done hitting
Robin, put him in the cage.
117
00:08:00,035 --> 00:08:02,469
Then, put yourselves in the
cage and lock the cage.
118
00:08:02,471 --> 00:08:03,870
Sit there patiently.
119
00:08:03,872 --> 00:08:05,939
If Robin tries to
escape, hit him again.
120
00:08:05,941 --> 00:08:08,008
If he complains, hit him again."
121
00:08:08,010 --> 00:08:10,010
It keeps going, but
you get the idea.
122
00:08:10,012 --> 00:08:12,979
- Now, into the cage, please, Robin.
- No!
123
00:08:12,981 --> 00:08:16,049
These cookies have taken
control of your minds.
124
00:08:16,051 --> 00:08:19,219
Mind control! Brother Blood!
125
00:08:19,221 --> 00:08:21,355
Very good, Robin. I have
wasted so much time
126
00:08:21,356 --> 00:08:23,490
with these complicated
mind-control plots,
127
00:08:23,492 --> 00:08:26,960
but the truth is people are
desperate to be told what to do.
128
00:08:26,962 --> 00:08:29,596
So, what better way
than fortune cookies.
129
00:08:29,598 --> 00:08:31,565
Diabolical. But, it won't work!
130
00:08:31,567 --> 00:08:35,535
Don't expect me to be defeated
so easily this time, Robin!
131
00:08:35,537 --> 00:08:37,504
All I ate today was a salad.
132
00:08:37,506 --> 00:08:40,440
No diet soda, hamburger
and cookies for me.
133
00:08:40,442 --> 00:08:42,810
Ooh! I wanted a
chocolate shake so bad
134
00:08:42,811 --> 00:08:45,178
on my way over here,
but I just said no.
135
00:08:45,180 --> 00:08:47,547
It's not worth the
anxiety and stress.
136
00:08:47,549 --> 00:08:51,685
Oh, look! They are about to
open their next fortunes.
137
00:08:53,287 --> 00:08:55,055
"Destroy Robin!"
138
00:08:56,824 --> 00:08:59,893
I see now that most people
are weak-minded sheep,
139
00:08:59,895 --> 00:09:02,195
incapable of making
their own decisions!
140
00:09:02,197 --> 00:09:05,265
Yes, and I am the
shepherd, Robin!
141
00:09:05,267 --> 00:09:07,867
But, you are forgetting
one thing, Blood!
142
00:09:07,869 --> 00:09:11,237
There's more than one way
to influence weak minds!
143
00:09:11,239 --> 00:09:14,641
- Would you like me to read your palm?
- Oh, yeah!
144
00:09:14,643 --> 00:09:17,811
Ooh, these lines say,
"Wash your hands
145
00:09:17,813 --> 00:09:19,746
and punch Brother
Blood in the face!"
146
00:09:19,748 --> 00:09:21,214
You are the boss, palm!
147
00:09:25,787 --> 00:09:27,887
Beast Boy, you are a
Taurus, aren't you?
148
00:09:27,889 --> 00:09:30,256
How could you tell?
149
00:09:30,258 --> 00:09:33,793
Mercury is in retrograde and
you know what that means.
150
00:09:33,795 --> 00:09:37,163
- Punch Brother Blood in the face!
- I am Taurus!
151
00:09:41,369 --> 00:09:44,771
Wait! This magical ball
has a message for you.
152
00:09:44,773 --> 00:09:48,308
- "Punch Brother Blood in the face."
- Sounds good to me.
153
00:09:52,980 --> 00:09:56,216
Your future looks
prosperous in jail!
154
00:09:57,818 --> 00:10:00,453
If I knew it was going
to end like this,
155
00:10:00,455 --> 00:10:02,956
I would have gotten
that chocolate shake.
156
00:10:03,624 --> 00:10:05,225
I am sorry, Titans.
157
00:10:05,227 --> 00:10:07,961
I thought you would be able
to make your own decisions.
158
00:10:07,963 --> 00:10:11,798
- I was wrong for believing in you.
- We all make mistakes.
159
00:10:11,800 --> 00:10:17,122
- So, what do you want for dinner?
- We could do...
160
00:10:18,873 --> 00:10:23,209
- We could hit that one place...
- Uh...
161
00:10:23,211 --> 00:10:25,278
Uh...
162
00:10:27,445 --> 00:10:30,068
sync & correction by
f1nc0 ~ addic7ed.com ~12852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.