Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,198 --> 00:01:06,002
O oceano é um mundo misterioso.
2
00:01:06,035 --> 00:01:10,073
Uma que os habitantes da terra
só podem começar a imaginar.
3
00:01:10,106 --> 00:01:13,910
Claro que pensas que sabes
o que está por baixo da superfície.
4
00:01:13,943 --> 00:01:15,912
Ah, mas as criaturas marinhas
que vivem lá,
5
00:01:15,945 --> 00:01:19,282
bem, mesmo os que
que imaginou,
6
00:01:19,315 --> 00:01:21,918
imaginou-os mal.
7
00:01:21,951 --> 00:01:25,854
Tomemos o mítico,
poderoso kraken gigante.
8
00:01:25,887 --> 00:01:27,123
Monstro sedento de sangue,
9
00:01:27,156 --> 00:01:29,825
afundador de navios,
afogador de marinheiros.
10
00:01:31,127 --> 00:01:32,828
É isso que vocês pensam.
11
00:01:32,861 --> 00:01:38,234
Na vida real,
os krakens são nobres protectores.
12
00:01:38,267 --> 00:01:41,570
O mar precisará sempre de
de um kraken,
13
00:01:41,603 --> 00:01:46,608
e um kraken irá sempre
responderá ao chamamento.
14
00:01:49,045 --> 00:01:50,013
Podemos revezar-nos...
15
00:01:50,046 --> 00:01:50,980
Ruby-doo.
16
00:01:51,014 --> 00:01:52,181
Olá, Margot.
17
00:01:52,215 --> 00:01:53,548
Estou a morrer de suspense.
18
00:01:53,582 --> 00:01:54,716
O que é que a tua mãe disse?
19
00:01:54,750 --> 00:01:56,551
Bem, eu acobardei-me
ontem à noite,
20
00:01:56,585 --> 00:01:58,687
mas vou perguntar-lhe agora,
agora mesmo, neste segundo.
21
00:01:58,720 --> 00:02:00,223
Fizeste
o reforço da confiança
22
00:02:00,256 --> 00:02:01,656
exercício que vos ensinei?
23
00:02:01,690 --> 00:02:03,226
Eu fiz algo ainda melhor.
24
00:02:03,259 --> 00:02:06,661
Nunca iremos ceder
ou nunca vacilaremos
25
00:02:08,663 --> 00:02:13,602
E tornar-nos-emos sempre
mais corajosos e mais corajosos
26
00:02:14,603 --> 00:02:16,105
Vamos dançar
como se ninguém lá estivesse
27
00:02:16,139 --> 00:02:18,307
Vamos dançar
sem preocupações
28
00:02:18,341 --> 00:02:19,909
Falamos sobre os problemas
que partilhamos
29
00:02:19,942 --> 00:02:21,710
Vamos falar de coisas
que não são justas
30
00:02:21,743 --> 00:02:23,179
Vamos cantar sobre coisas
que não sabemos
31
00:02:23,212 --> 00:02:25,148
Vamos cantar para as pessoas
e mostraremos
32
00:02:25,181 --> 00:02:27,050
O que significa ser jovem
33
00:02:27,083 --> 00:02:28,884
* E a crescer *
34
00:02:30,153 --> 00:02:32,121
Oh, ei.
35
00:02:32,155 --> 00:02:36,192
O baile de finalistas é o ritual sagrado
de todos os adolescentes humanos.
36
00:02:36,225 --> 00:02:38,261
Como um kraken que mal está
a puxar
37
00:02:38,294 --> 00:02:39,761
toda esta coisa humana,
38
00:02:39,795 --> 00:02:42,932
Eu preciso de estar lá
para me poder misturar.
39
00:02:42,965 --> 00:02:44,333
E, como um orgulhoso matemático,
40
00:02:44,367 --> 00:02:46,202
Eu sei que para encontrar
uma potencial solução,
41
00:02:46,235 --> 00:02:48,137
Tenho de avaliar o problema.
42
00:02:48,171 --> 00:02:49,771
Agora, eu conheço as regras.
43
00:02:49,805 --> 00:02:52,041
A nossa família não está autorizada
no oceano, nunca.
44
00:02:52,075 --> 00:02:53,209
Por qualquer motivo.
45
00:02:53,242 --> 00:02:54,609
E eu adoro regras.
46
00:02:54,643 --> 00:02:56,611
Eu gosto. A sério, a sério.
47
00:02:56,645 --> 00:02:59,614
Mas o barco do baile
está na água,
48
00:02:59,648 --> 00:03:01,217
não na água.
49
00:03:01,250 --> 00:03:03,652
"E se houver uma tempestade?"
pode perguntar.
50
00:03:03,685 --> 00:03:05,221
Bem, eu analisei
dados de tendências meteorológicas,
51
00:03:05,254 --> 00:03:07,689
e o meu fiel amigo,
a Internet,
52
00:03:07,722 --> 00:03:10,359
garantiu-me que vai ser
tudo tranquilo na noite do baile.
53
00:03:10,393 --> 00:03:14,964
E por último, este é o capitão
do tal barco do baile.
54
00:03:14,997 --> 00:03:16,365
Olha para esses olhos.
55
00:03:16,399 --> 00:03:18,301
Diz-me que ele não viu tudo.
56
00:03:18,334 --> 00:03:20,735
Confio-lhe a minha vida,
e tu também devias.
57
00:03:20,769 --> 00:03:23,206
E é por isso que eu,
Ruby Gillman,
58
00:03:23,239 --> 00:03:24,873
devem ir ao baile de finalistas. Obrigado.
59
00:03:24,907 --> 00:03:27,709
Por favor, por favor, por favor,
por favor, por favor!
60
00:03:27,742 --> 00:03:29,112
Forte apresentação.
61
00:03:29,145 --> 00:03:30,913
Gosto da energia,
mas continua a ser um não, querida.
62
00:03:30,947 --> 00:03:33,849
Mas, mãe, provas,
ciência, Internet.
63
00:03:33,882 --> 00:03:36,319
Confia em mim, Ruby,
Eu sei o que é melhor para ti.
64
00:03:36,352 --> 00:03:38,720
E o melhor
é ficar sempre em terra.
65
00:03:38,753 --> 00:03:39,721
Foi por isso que nos mudámos para cá.
66
00:03:39,754 --> 00:03:41,157
É muito mais seguro para nós.
67
00:03:41,190 --> 00:03:42,992
Desculpa, Tadpole, a mãe tem razão.
68
00:03:43,025 --> 00:03:44,860
Sam, pequeno-almoço!
69
00:03:44,893 --> 00:03:47,396
Ei, não disseste
que o baile de finalistas era um postbolognal...
70
00:03:47,430 --> 00:03:49,398
Pós-colonial
construção patriarcal. E é.
71
00:03:49,432 --> 00:03:51,200
Mas íamos em grupo.
72
00:03:51,234 --> 00:03:52,401
Como forma de protesto.
73
00:03:52,435 --> 00:03:54,437
Uau. Tão corajoso.
74
00:03:54,470 --> 00:03:55,938
O que é que acha?
75
00:03:55,972 --> 00:03:57,140
Mandei imprimir estes
para a minha grande festa de lançamento.
76
00:03:57,173 --> 00:03:58,740
Acho que estou apaixonada.
77
00:03:58,773 --> 00:04:01,676
-Blech. -Ainda precisas
precisas que eu esteja lá?
78
00:04:01,710 --> 00:04:02,878
Sim. Este é um momento decisivo
momento.
79
00:04:02,912 --> 00:04:04,779
Estou a vender
um empreendimento inteiro.
80
00:04:04,813 --> 00:04:06,149
Mas, mãe, tu estás...
81
00:04:06,182 --> 00:04:08,750
Agatha Gillman,
e eu mato a concorrência.
82
00:04:08,783 --> 00:04:11,653
Ela arranjou-nos a casa dos nossos sonhos,
e não estou a perguntar como.
83
00:04:13,055 --> 00:04:14,924
Bem, eu só quero
mostrar aos potenciais compradores
84
00:04:14,957 --> 00:04:17,193
como é uma família feliz em Oceanside
parece.
85
00:04:17,226 --> 00:04:20,296
Vou fechar a minha loja durante o dia
o dia para poder trabalhar no grelhador.
86
00:04:20,329 --> 00:04:22,365
De homem frio a homem do grelhador.
87
00:04:23,832 --> 00:04:24,833
Ooh, Arthur,
devias pensar em
88
00:04:24,866 --> 00:04:26,335
contratar alguém para o ajudar.
89
00:04:26,369 --> 00:04:28,905
O negócio tem estado a crescer
desde que começaste o Bottled Up.
90
00:04:28,938 --> 00:04:29,671
Olá.
91
00:04:29,704 --> 00:04:31,474
Bem-vindo de volta ao Bottled Up.
92
00:04:31,507 --> 00:04:35,077
Agora, vamos içar as velas.
93
00:04:36,078 --> 00:04:37,914
Magia.
94
00:04:39,081 --> 00:04:41,384
Uau, vocês os dois são
o casal poderoso.
95
00:04:41,417 --> 00:04:43,186
Acham que isso é ótimo?
96
00:04:43,219 --> 00:04:45,421
Está a olhar para
o campeão invicto de dodgeball.
97
00:04:50,193 --> 00:04:52,061
Ele é uma lenda. Ooh.
98
00:04:52,094 --> 00:04:54,463
Sim, sim.
Vocês estão a arrasar.
99
00:04:54,497 --> 00:04:56,399
Oh, Ruby,
não te menosprezes.
100
00:04:56,432 --> 00:04:57,866
És fantástico em matemática.
101
00:04:57,899 --> 00:04:59,834
Eu sou a razão pela qual o
Connor está a passar a álgebra.
102
00:04:59,868 --> 00:05:01,170
Oh, Connor.
103
00:05:01,204 --> 00:05:02,905
-Tão sonhador.
-Sam.
104
00:05:02,939 --> 00:05:04,473
Ow. Tu és a única
apaixonada por ele.
105
00:05:04,507 --> 00:05:06,409
Ei, ei. Parem.
Cada um de vós acertou uma.
106
00:05:06,442 --> 00:05:08,743
Marine Biologist Quarterly?
107
00:05:08,777 --> 00:05:10,947
Oh, Ruby.
Ainda estás a ler este lixo?
108
00:05:10,980 --> 00:05:13,349
Os humanos não sabem tudo
sobre o oceano.
109
00:05:13,382 --> 00:05:14,816
Mãe, há um mundo inteiro
lá em baixo
110
00:05:14,849 --> 00:05:16,018
que eu nunca vi.
111
00:05:16,052 --> 00:05:17,954
Medusas, plâncton,
recifes de coral...
112
00:05:17,987 --> 00:05:20,122
Mas o que mais vive lá?
113
00:05:20,156 --> 00:05:21,790
Eu sei. Monstros.
114
00:05:21,823 --> 00:05:24,160
E esses monstros
querem magoar krakens como nós.
115
00:05:24,193 --> 00:05:26,996
É aqui que pertencemos.
Oceanside é a nossa casa.
116
00:05:27,029 --> 00:05:30,099
Então ajuda-me a integrar-me
deixando-me ir ao baile de finalistas.
117
00:05:30,132 --> 00:05:32,268
Ruby, a resposta é não.
118
00:05:33,469 --> 00:05:34,836
Está na hora de partir.
119
00:05:34,869 --> 00:05:36,272
-Mãe.
-Pratos de Gillman para Gillman.
120
00:05:36,305 --> 00:05:37,806
O fadeaway na campainha,
121
00:05:37,839 --> 00:05:38,975
-e é bom!
-Sim.
122
00:05:39,008 --> 00:05:39,841
Woo-hoo!
123
00:05:39,874 --> 00:05:40,977
Levantem os membros, pessoal.
124
00:05:41,010 --> 00:05:43,079
Vamos todos ter
um dia muito humano.
125
00:05:43,112 --> 00:05:46,015
Não vos incomoda que nós
mentirmos a toda a gente a toda a hora?
126
00:05:46,048 --> 00:05:49,085
Não estamos a mentir.
Estamos apenas a omitir.
127
00:05:49,118 --> 00:05:50,152
Sim, está bem.
128
00:05:50,186 --> 00:05:51,520
E lembrem-se...
129
00:05:51,554 --> 00:05:54,123
Se alguém perguntar,
somos do Canadá.
130
00:06:04,567 --> 00:06:06,269
O que está a acontecer?
131
00:06:06,302 --> 00:06:08,137
-É suposto estarmos parados?
-A nossa viagem acabou?
132
00:06:08,170 --> 00:06:11,540
Peço desculpa pela interrupção não planeada
interrupção não planeada, pessoal.
133
00:06:11,574 --> 00:06:14,843
Bem, olha o que a maré
arrastou, Davey.
134
00:06:14,876 --> 00:06:17,513
Ahoy, Sr. --
Farol do Capitão Gordon, senhor.
135
00:06:17,546 --> 00:06:19,282
Não és um
dos Gillmans?
136
00:06:19,315 --> 00:06:20,283
Culpado.
137
00:06:21,584 --> 00:06:23,552
Estou a brincar. Não é culpado.
Totalmente normal.
138
00:06:23,586 --> 00:06:26,555
-Ela é azul?
-Eu sou do Canadá... eh.
139
00:06:29,091 --> 00:06:30,293
Oh...
140
00:06:30,326 --> 00:06:31,527
Isso faz todo o sentido.
141
00:06:31,560 --> 00:06:34,463
Estou de olho em ti,
rapariga Gillman.
142
00:06:34,497 --> 00:06:36,898
E o meu outro olho também!
143
00:06:38,167 --> 00:06:41,003
A nossa viagem começa
onde há 15 anos,
144
00:06:41,037 --> 00:06:44,839
Juro que vi o monstruoso
gigante kraken.
145
00:06:44,873 --> 00:06:47,143
E à vossa direita, o melhor caramelo de água salgada de Oceanside.
o melhor caramelo de água salgada de Oceanside.
146
00:06:47,176 --> 00:06:49,578
Peça o desconto Gordon Lighthouse
desconto.
147
00:06:49,612 --> 00:06:51,380
Olá, malta.
148
00:06:51,414 --> 00:06:53,349
-Você. -Saudações.
-Então, como é que correu?
149
00:06:53,382 --> 00:06:55,418
Sim. Estou mortinho por descobrir.
150
00:06:55,451 --> 00:06:57,620
O mesmo. Tenho andado a jogar sob stress.
151
00:06:57,653 --> 00:06:59,955
Bem, é oficial.
A mãe não me vai deixar ir ao baile de finalistas.
152
00:06:59,989 --> 00:07:01,524
E eu sei que não é
o que queríamos,
153
00:07:01,557 --> 00:07:03,926
mas ainda temos o plano B,
154
00:07:03,959 --> 00:07:06,162
a nossa festa anti-promessa muito fixe.
155
00:07:06,195 --> 00:07:09,198
E qual é o alimento mais
comida mais libertada que existe?
156
00:07:09,231 --> 00:07:11,233
Pessoal, estou a falar de fondue.
157
00:07:12,368 --> 00:07:15,905
Ruby, hum, eu vou apenas
dizer diretamente.
158
00:07:15,938 --> 00:07:17,540
A Kayla convidou-me para o baile de finalistas.
159
00:07:17,573 --> 00:07:19,642
-Oh.
-E, uh,
160
00:07:19,675 --> 00:07:21,210
Eu disse "carpe diem".
161
00:07:21,243 --> 00:07:22,411
Ou seja, eu disse que sim.
162
00:07:22,445 --> 00:07:23,946
-O quê?
-Eu disse que sim.
163
00:07:23,979 --> 00:07:27,383
Não, eu percebi. Em alto e bom som.
164
00:07:29,985 --> 00:07:32,388
Ok, a Margot despedaçou-nos o coração
165
00:07:32,421 --> 00:07:33,622
num milhão de pedacinhos,
166
00:07:33,656 --> 00:07:35,191
e isso é ótimo.
167
00:07:35,224 --> 00:07:37,159
Mais fondue para o resto de nós,
certo, malta?
168
00:07:37,193 --> 00:07:38,494
Sim, uh,
169
00:07:38,527 --> 00:07:40,229
quando a Margot estava a ir
com a Kayla,
170
00:07:40,262 --> 00:07:42,531
Trevin disse: "Oh, bem,
devemos ir juntos?"
171
00:07:42,565 --> 00:07:44,233
E eu concordei.
172
00:07:44,266 --> 00:07:46,635
Então o Trevin e eu vamos
ao baile de finalistas juntos.
173
00:07:46,669 --> 00:07:48,137
Como amigos.
174
00:07:48,170 --> 00:07:49,672
Sim, só como amigos.
175
00:07:49,705 --> 00:07:51,307
O quê?
176
00:07:51,340 --> 00:07:52,308
O quê?
177
00:07:52,341 --> 00:07:53,609
Desculpa, Ruby.
178
00:07:53,642 --> 00:07:55,144
Prometemos ficar sempre
ficar juntos.
179
00:07:55,177 --> 00:07:58,247
A solidariedade da equipa
não significa nada para ti?
180
00:07:58,280 --> 00:07:59,515
Bem, claro que sim.
181
00:07:59,548 --> 00:08:00,983
E é por isso que
que deve vir connosco.
182
00:08:01,016 --> 00:08:02,318
Vão estar num barco.
183
00:08:02,351 --> 00:08:03,652
Estará completamente seguro.
184
00:08:03,686 --> 00:08:05,621
A menos que haja
um acidente trágico.
185
00:08:05,654 --> 00:08:08,124
-Bem-aventurança, nada de catastrofizar.
-Desculpa.
186
00:08:08,157 --> 00:08:11,260
Vocês conhecem a minha mãe,
e foi por isso que fizemos o plano B.
187
00:08:11,293 --> 00:08:13,496
Margot, traz a Kayla
para a nossa festa anti-promessa.
188
00:08:13,529 --> 00:08:15,264
Vamos ver filmes maus.
189
00:08:15,297 --> 00:08:16,499
Vamos mergulhar na Suíça.
190
00:08:16,532 --> 00:08:17,600
Chega de fondue!
191
00:08:17,633 --> 00:08:20,369
Comemos muito queijo.
192
00:08:20,403 --> 00:08:21,670
Rodas do mesmo.
193
00:08:21,704 --> 00:08:23,472
Pense em quantos eventos
perdemos
194
00:08:23,506 --> 00:08:25,107
em solidariedade com a equipa
195
00:08:25,141 --> 00:08:27,576
por causa da regra irracional da tua mãe
regra irracional anti-oceano.
196
00:08:27,610 --> 00:08:29,245
Acho que alguns.
197
00:08:29,278 --> 00:08:31,514
O quê? Houve a visita de estudo
ao museu dos submarinos.
198
00:08:31,547 --> 00:08:33,149
O dia de praia na escola.
199
00:08:33,182 --> 00:08:35,084
-Concurso de surf para todo o país.
-A corrida Grunion Fun Run.
200
00:08:35,117 --> 00:08:36,452
O Festival do Bardo de Oceanside
Festival do Bardo.
201
00:08:36,485 --> 00:08:38,053
A festa de aniversário da minha avó
festa de aniversário na praia.
202
00:08:38,087 --> 00:08:39,555
A festa de aniversário na praia da Kayla!
203
00:08:39,588 --> 00:08:40,956
Qualquer festa de aniversário exceto a da Bliss.
204
00:08:40,990 --> 00:08:42,024
És sempre bem-vindo
no cemitério.
205
00:08:42,057 --> 00:08:44,593
Mas esta não é uma festa qualquer.
206
00:08:44,627 --> 00:08:46,228
Isto é um baile de finalistas.
207
00:08:46,262 --> 00:08:48,364
E eu quero mesmo
fazer parte disso.
208
00:08:48,397 --> 00:08:50,399
Todos nós o fazemos.
209
00:08:50,433 --> 00:08:52,034
Sim. Não, eu percebo.
210
00:08:52,067 --> 00:08:53,569
Vocês deviam ir sem mim.
211
00:08:53,602 --> 00:08:55,538
Uma coisa é a minha mãe
arruinar a minha vida.
212
00:08:55,571 --> 00:08:57,039
Ela não tem de estragar a tua.
213
00:08:57,072 --> 00:08:59,408
E se não lhe disseres?
214
00:08:59,442 --> 00:09:01,010
Um suspiro de exclamação!
215
00:09:01,043 --> 00:09:03,045
O Trevin tem razão.
A tua mãe não precisa de saber.
216
00:09:03,078 --> 00:09:05,080
Engano. Estou a bordo.
217
00:09:05,114 --> 00:09:06,449
Vá lá, Ruby. Faz isso.
218
00:09:06,482 --> 00:09:08,017
Fazê-lo.
219
00:09:08,050 --> 00:09:10,152
Eu quero,
mas se a minha mãe descobre, uh...
220
00:09:10,186 --> 00:09:12,221
Oh, a vida não é
um ensaio geral.
221
00:09:12,254 --> 00:09:17,460
Está na altura de te tornares grande
e ir ao baile de finalistas.
222
00:09:17,493 --> 00:09:18,594
Está bem. Está bem, está bem, está bem.
223
00:09:18,627 --> 00:09:20,763
Tem razão.
224
00:09:20,796 --> 00:09:22,665
Está bem, eu faço-o.
225
00:09:22,698 --> 00:09:25,234
-Eu vou ao baile de finalistas.
-Sim!
226
00:09:26,368 --> 00:09:28,304
E eu vou perguntar ao Connor.
227
00:09:28,337 --> 00:09:29,605
Connor?
228
00:09:29,638 --> 00:09:31,207
Ok, isso é um...
é um grande balanço.
229
00:09:31,240 --> 00:09:33,075
Uau. Mas nós estamos cá para isso.
230
00:09:33,108 --> 00:09:36,111
Primeiro passo, vais
precisar de um pedido de casamento.
231
00:09:36,145 --> 00:09:38,113
Para mim, o céu é azul, pessoal.
Alguma ideia?
232
00:09:38,147 --> 00:09:39,748
Talvez eu possa pedir-lhe com
algo épico,
233
00:09:39,782 --> 00:09:42,651
como uma equação
equação quadrática avançada.
234
00:09:42,685 --> 00:09:46,355
E quando a resolvo,
a resposta é...
235
00:09:46,388 --> 00:09:48,023
baile.
236
00:09:49,592 --> 00:09:53,395
Ruby, minha querida, de olhos arregalados,
a pessoa inteligente mais burra de sempre,
237
00:09:53,429 --> 00:09:56,265
não podes pedir ao Connor para ir ao baile
com trabalhos de casa.
238
00:09:56,298 --> 00:09:58,601
Mas vejam como é o gráfico.
É fixe.
239
00:09:58,634 --> 00:09:59,802
Não é fixe.
240
00:09:59,835 --> 00:10:02,137
Um bom pedido de casamento é arte.
241
00:10:02,171 --> 00:10:03,506
O espetáculo é o nome
do jogo
242
00:10:03,539 --> 00:10:06,208
neste período de referência
hormonais da adolescência.
243
00:10:06,242 --> 00:10:08,143
Um ritual que encarna
o último
244
00:10:08,177 --> 00:10:10,246
em alto risco, alta recompensa.
245
00:10:10,279 --> 00:10:12,515
-Agora, tens uma oportunidade no baile de finalistas
246
00:10:12,548 --> 00:10:16,452
e uma oportunidade de persuadir o seu
Romeu que tu és a sua Julieta.
247
00:10:16,485 --> 00:10:20,222
Com riscos tão altos,
a única opção é ir em grande.
248
00:10:20,256 --> 00:10:23,125
Todos,
não se esqueçam de confirmar a presença no baile de finalistas,
249
00:10:23,158 --> 00:10:25,794
o dia mais importante
das vossas vidas.
250
00:10:25,828 --> 00:10:28,197
Quase convidei o Connor para o baile de finalistas
com os trabalhos de casa.
251
00:10:28,230 --> 00:10:30,132
Apanhámo-la, Ruby.
Há muitas outras opções.
252
00:10:30,165 --> 00:10:33,102
Aqui, este é o primeiro rascunho,
mas com este guião
253
00:10:33,135 --> 00:10:35,137
e o meu adereço favorito
da escola de palhaços...
254
00:10:35,170 --> 00:10:37,206
Não sei. Tens
algo um pouco mais pequeno?
255
00:10:37,239 --> 00:10:40,109
Dizem que o drama é menor?
256
00:10:40,142 --> 00:10:41,410
-Eu sei exatamente o que fazer.
-O que é isso?
257
00:10:41,443 --> 00:10:43,445
Um canhão de confettis para
canhão de confettis para DJ.
258
00:10:43,479 --> 00:10:46,382
Convida o Connor para o baile de finalistas,
carrega neste botão,
259
00:10:46,415 --> 00:10:49,652
e os confettis vão chover
como na noite de encerramento da Broadway.
260
00:10:49,685 --> 00:10:51,787
Uh, talvez eu abandone toda esta
261
00:10:51,820 --> 00:10:53,856
"convida o teu homem de sonho
para o baile de finalistas".
262
00:10:59,194 --> 00:11:01,697
Eu realmente, realmente quero
conhecer-te
263
00:11:01,730 --> 00:11:02,865
Connor.
264
00:11:02,898 --> 00:11:04,867
Olá, olá
265
00:11:04,900 --> 00:11:08,437
Eu realmente, realmente quero
conhecer-te
266
00:11:08,470 --> 00:11:10,105
Olá, olá...
267
00:11:10,139 --> 00:11:12,174
Connor, dás-me a
a honra
268
00:11:12,207 --> 00:11:14,310
de ir ao baile de finalistas humano comigo?
269
00:11:14,343 --> 00:11:16,312
Oh, Ruby, sim.
270
00:11:16,345 --> 00:11:20,583
Oh, fizeste-me o homem mais feliz
em terra firme, Ruby.
271
00:11:20,616 --> 00:11:22,851
-Connor.
-Ruby.
272
00:11:22,885 --> 00:11:25,287
Rubi?
273
00:11:26,522 --> 00:11:27,856
Hi.
274
00:11:27,890 --> 00:11:29,658
O Connor está cá.
275
00:11:29,692 --> 00:11:32,595
Sim. O Connor está cá.
276
00:11:33,629 --> 00:11:36,465
Oh! Oh. Olá. Oi, oi, oi.
277
00:11:36,498 --> 00:11:37,866
Uh...
278
00:11:37,900 --> 00:11:40,569
ainda estamos a trabalhar para a nossa sessão de explicações
mais tarde, certo?
279
00:11:40,603 --> 00:11:41,837
Oh.
280
00:11:41,870 --> 00:11:45,140
Oh, sim, Connor.
Estamos a trabalhar como polígonos.
281
00:11:45,174 --> 00:11:47,576
Muito bem. Matemática de equipa.
282
00:11:47,610 --> 00:11:48,877
Vemo-nos mais tarde.
283
00:11:48,912 --> 00:11:51,347
Tu sabes que sim.
Tudo pelo meu alge-bae.
284
00:11:51,380 --> 00:11:53,449
-O teu quê agora?
-Quero dizer, mano.
285
00:11:53,482 --> 00:11:54,817
A-Alge-bro.
286
00:11:54,850 --> 00:11:56,218
Como se fosses meu irmão.
287
00:11:56,251 --> 00:11:57,620
És o meu irmão matemático.
288
00:11:58,687 --> 00:12:02,324
Sabes, acho que gostei mais do
do primeiro.
289
00:12:07,663 --> 00:12:09,431
Dá-me esse canhão de confettis.
290
00:12:09,465 --> 00:12:10,499
Sim!
291
00:12:10,532 --> 00:12:12,401
É preciso praticar.
292
00:12:12,434 --> 00:12:14,370
O truque é rejeitar
o conceito de gravidade.
293
00:12:14,403 --> 00:12:16,238
Não existe.
Não é real.
294
00:12:16,271 --> 00:12:17,640
Tudo bem. Paz.
295
00:12:17,673 --> 00:12:19,575
Yo, liga-me mais tarde.
296
00:12:22,411 --> 00:12:24,480
-Olá, Connor.
-Olá, Ruby.
297
00:12:24,513 --> 00:12:25,581
O que é que se passa?
298
00:12:25,614 --> 00:12:27,516
Hum, ei.
299
00:12:27,549 --> 00:12:30,419
Por isso, estava a pensar,
300
00:12:30,452 --> 00:12:32,187
viste, tipo,
todos aqueles pedidos de casamento
301
00:12:32,221 --> 00:12:33,622
na escola esta manhã?
302
00:12:33,656 --> 00:12:35,290
-Sim.
-Hmm.
303
00:12:35,324 --> 00:12:36,792
Eles são um pouco estranhos para mim.
304
00:12:36,825 --> 00:12:38,327
Basta perguntar a alguém.
305
00:12:38,360 --> 00:12:40,896
Não precisa de ser
uma proposta tão grande.
306
00:12:40,930 --> 00:12:42,264
É uma loucura, não é?
307
00:12:42,297 --> 00:12:45,267
Oh, sim, estou a ouvir isso.
308
00:12:45,935 --> 00:12:47,469
Para além disso,
o baile de finalistas é uma
309
00:12:47,503 --> 00:12:49,538
-construção patriarcal.
-Construção patriarcal.
310
00:12:49,571 --> 00:12:50,539
-Exatamente.
-Exatamente.
311
00:12:52,841 --> 00:12:57,579
Pode ser divertido ir
com a pessoa certa, no entanto.
312
00:12:58,580 --> 00:13:00,749
Oh.
313
00:13:00,783 --> 00:13:02,718
Sim. Totalmente.
314
00:13:05,287 --> 00:13:06,455
-Ruby... Oh.
-Connor... Oh, desculpe.
315
00:13:06,488 --> 00:13:08,824
-Ruby... Oh, ei.
-Connor... Oh, vai tu.
316
00:13:08,857 --> 00:13:10,559
-Não, vai tu.
-Não. Vai tu.
317
00:13:10,592 --> 00:13:12,428
Sim, não, vai tu. Eu vou.
318
00:13:12,461 --> 00:13:15,664
Espera. Ok, não. Mas a sério,
o que é que querias dizer?
319
00:13:15,698 --> 00:13:19,301
Connor, eu...
320
00:13:19,334 --> 00:13:21,203
I...
321
00:13:21,837 --> 00:13:23,305
-...acho que vou ficar doente.
-Whoa.
322
00:13:23,338 --> 00:13:24,807
Olá. Estás bem?
323
00:13:24,840 --> 00:13:26,542
Sim. Sim, sim. Sim, sim.
324
00:13:26,575 --> 00:13:28,677
Às vezes fico enjoado
quando estou perto do oceano.
325
00:13:28,711 --> 00:13:30,345
É genético.
326
00:13:30,379 --> 00:13:31,915
Sabes, as minhas irmãs fazem esta
técnica de aterramento.
327
00:13:31,948 --> 00:13:34,383
Ooh. Whoops. Espera, o que é isto?
328
00:13:34,416 --> 00:13:36,318
-Hah. Oh. Isso?
Nunca vi isso antes. -Whoa.
329
00:13:36,351 --> 00:13:38,721
-Isto é um caleidoscópio?
-Talvez seja melhor pousá-lo.
330
00:13:38,754 --> 00:13:40,723
É tempo de festa!
331
00:13:45,728 --> 00:13:46,695
Connor!
332
00:13:46,729 --> 00:13:48,464
Connor, estás bem?
333
00:13:52,868 --> 00:13:55,337
Connor, agarra isto!
334
00:13:56,405 --> 00:13:58,373
Filho de um peixe-pescador!
335
00:14:03,378 --> 00:14:04,847
Connor!
336
00:14:08,317 --> 00:14:10,886
Está bem. Está bem. Está bem, está bem,
Está bem, está bem, está bem.
337
00:15:27,529 --> 00:15:29,999
O que é que aconteceu?
338
00:15:31,935 --> 00:15:34,336
Connor.
339
00:15:36,772 --> 00:15:38,841
-A nova rapariga
salvou o Connor. -Connor?
340
00:15:38,874 --> 00:15:39,909
-Ela é uma heroína.
-Connor.
341
00:15:39,943 --> 00:15:41,376
Ruby, aí estás tu.
342
00:15:41,410 --> 00:15:42,711
Perdeste a história
do ano, rapariga.
343
00:15:42,744 --> 00:15:44,713
-Connor quase se afogou.
-Não era minha intenção.
344
00:15:44,746 --> 00:15:46,115
Quero dizer, eu não o fiz.
345
00:15:46,149 --> 00:15:47,816
Meu Deus, isso é uma loucura.
346
00:15:47,850 --> 00:15:49,484
E surpreendente.
347
00:15:49,518 --> 00:15:51,486
Porque de certeza que não teve
tem nada a ver comigo.
348
00:15:51,520 --> 00:15:53,089
Estás a sentir-te bem?
349
00:15:53,122 --> 00:15:54,924
Porque é que está molhado?
350
00:15:58,427 --> 00:16:00,029
Connor. Estás bem?
351
00:16:00,063 --> 00:16:01,730
Sim. Foi uma loucura.
352
00:16:01,763 --> 00:16:05,400
Só me lembro que havia fumo
e brilho.
353
00:16:05,434 --> 00:16:07,436
E quando dei por mim,
354
00:16:07,469 --> 00:16:09,939
Fui salvo pela rapariga nova.
355
00:16:09,973 --> 00:16:11,406
A rapariga nova?
356
00:16:12,641 --> 00:16:14,443
A rapariga nova.
357
00:16:15,510 --> 00:16:17,880
-Obrigado. Obrigado.
-Whoo!
358
00:16:17,914 --> 00:16:18,982
Rapariga nova.
359
00:16:19,015 --> 00:16:20,482
Ela vai dizer alguma coisa.
360
00:16:20,515 --> 00:16:22,185
-Shh.
-Imaginem isto,
361
00:16:22,218 --> 00:16:24,753
Eu, deslumbrante mas acessível,
362
00:16:24,786 --> 00:16:27,156
no meu primeiro dia de escola.
363
00:16:27,190 --> 00:16:28,624
Estou perdido e confuso,
364
00:16:28,657 --> 00:16:30,994
lutando para encontrar
a minha primeira aula.
365
00:16:31,027 --> 00:16:32,628
Quando de repente----
366
00:16:32,661 --> 00:16:35,898
Estou a ver o senhor patinador
aqui, mal acima da água.
367
00:16:35,932 --> 00:16:37,900
-Tenho sorte que...
-Oh.
368
00:16:37,934 --> 00:16:39,735
Shiu, shiu. Ooh. A minha história.
369
00:16:39,768 --> 00:16:43,505
Não sou grande nadador,
mas naquele momento,
370
00:16:43,538 --> 00:16:46,875
Lembrei-me do que a minha mãe
sempre me disse:
371
00:16:46,910 --> 00:16:48,844
"És linda."
372
00:16:48,877 --> 00:16:51,446
E ainda: "Grande risco, grande recompensa.
373
00:16:51,480 --> 00:16:53,548
Sempre em grande".
374
00:16:53,582 --> 00:16:58,654
E o que é mais importante
do que salvar uma vida?
375
00:17:00,023 --> 00:17:02,091
Sim, rainha. Apanha-a.
376
00:17:02,125 --> 00:17:03,993
Gosto muito de ti.
377
00:17:04,027 --> 00:17:05,661
Também te adoro, rando.
378
00:17:05,694 --> 00:17:07,796
Ela apontou para mim. Eu sou o Rando.
379
00:17:10,266 --> 00:17:12,501
Oh, não. O que é que está a acontecer?
380
00:17:12,534 --> 00:17:13,702
-Veja-o.
-Ah. Com licença.
381
00:17:13,735 --> 00:17:15,204
Esperar.
382
00:17:15,238 --> 00:17:16,672
Não nos conhecemos.
383
00:17:16,705 --> 00:17:19,574
Chamo-me Chelsea,
Chelsea Van Der Zee.
384
00:17:19,608 --> 00:17:22,544
-É holandês. Kusjes!
-Tão exótico.
385
00:17:22,577 --> 00:17:23,679
Eu amo-te.
386
00:17:23,712 --> 00:17:25,547
-E tu és?
-Eu sou, hum...
387
00:17:25,580 --> 00:17:26,916
Chamo-me Ruby Gillman.
388
00:17:26,950 --> 00:17:28,784
É canadiano... eh.
389
00:17:28,817 --> 00:17:31,254
Está bem, talvez seja o facto de
"não olhes para mim",
390
00:17:31,287 --> 00:17:33,256
mas há algo diferente
em ti.
391
00:17:33,289 --> 00:17:35,959
Tenho mesmo de ir agora.
392
00:17:40,696 --> 00:17:42,831
-Está bem?
-O que é que se passa com ela?
393
00:17:42,864 --> 00:17:44,866
Sim, talvez precises
de se deitar um pouco.
394
00:17:44,900 --> 00:17:46,169
Sim, isso é estranho.
395
00:17:46,202 --> 00:17:47,971
Qual é o problema dela?
396
00:17:48,004 --> 00:17:49,571
Ela vai vomitar?
397
00:17:49,604 --> 00:17:51,707
Estou a passar-me.
398
00:17:51,740 --> 00:17:52,808
Estás bem?
399
00:17:52,841 --> 00:17:55,078
Parece mesmo que
que passaste por alguma coisa.
400
00:17:55,111 --> 00:17:57,846
Sim. Tenho mesmo de ir. Agora.
401
00:17:57,879 --> 00:18:00,549
Muito bem, toda a gente.
402
00:18:00,582 --> 00:18:03,752
O espetáculo acabou.
Vamos voltar para a aula.
403
00:18:13,329 --> 00:18:15,231
Bem-vindo à sua nova casa,
404
00:18:15,264 --> 00:18:16,598
se me permitem a ousadia.
405
00:18:16,631 --> 00:18:18,001
-Ooh.
-Isto é incrível.
406
00:18:18,034 --> 00:18:20,103
Oh, escolheu um ótimo lugar
para criar um filho.
407
00:18:20,136 --> 00:18:21,904
É tão seguro aqui em Oceanside.
408
00:18:21,938 --> 00:18:25,741
Mudar a minha família para cá foi
a melhor decisão que já tomei.
409
00:18:25,774 --> 00:18:27,542
O Doug cresceu mesmo aqui.
410
00:18:27,576 --> 00:18:29,245
Estamos a mudar-nos de volta para
possamos estar mais perto dos pais dele
411
00:18:29,278 --> 00:18:30,879
quando o pequenote chegar.
412
00:18:30,913 --> 00:18:32,281
Olá, babysitting grátis.
413
00:18:33,815 --> 00:18:34,883
Que bom.
414
00:18:34,917 --> 00:18:36,651
Tem cuidado
que não vos digam
415
00:18:36,685 --> 00:18:38,854
como devem viver a vossa vida
e educar os vossos filhos.
416
00:18:38,887 --> 00:18:42,125
Quero dizer, vai ser tão bom
ter a família por perto.
417
00:18:42,158 --> 00:18:44,559
Tens muita sorte.
418
00:18:58,341 --> 00:18:59,909
Oh, porque é que estou a brilhar?
419
00:18:59,942 --> 00:19:01,110
Brilhar não é bom.
420
00:19:01,144 --> 00:19:02,811
Eu nunca mais vou entrar no
o oceano novamente.
421
00:19:02,844 --> 00:19:04,147
Lição aprendida.
422
00:19:04,180 --> 00:19:05,614
Telefona à mãe.
423
00:19:05,647 --> 00:19:07,050
Chamada de vídeo Connor.
424
00:19:07,083 --> 00:19:09,085
O quê? Eu não disse isso.
Liga para a mãe.
425
00:19:09,118 --> 00:19:10,286
Ruby, onde é que foste?
426
00:19:10,319 --> 00:19:11,787
Uau. Epa.
427
00:19:11,820 --> 00:19:13,122
Fim da chamada, fim da chamada, fim da chamada.
428
00:19:13,156 --> 00:19:14,190
Espera, eu queria
perguntar-lhe algumas...
429
00:19:14,223 --> 00:19:14,924
Estou a atravessar um túnel.
430
00:19:14,957 --> 00:19:16,192
Telefona à mãe.
431
00:19:16,225 --> 00:19:17,927
Não, não posso telefonar à mãe.
432
00:19:17,960 --> 00:19:19,262
Ela vai matar-me.
433
00:19:19,295 --> 00:19:22,165
Hum?
434
00:19:23,632 --> 00:19:25,935
São três?
435
00:19:25,968 --> 00:19:28,304
Oh, isto é um pesadelo.
436
00:19:31,706 --> 00:19:33,209
Não!
437
00:19:33,242 --> 00:19:34,277
Oh, não, não, não,
não, não, não, não, não, não.
438
00:19:38,780 --> 00:19:40,116
Olá?
439
00:19:45,988 --> 00:19:46,788
Orgulho e Preconceito.
440
00:19:46,822 --> 00:19:48,790
Estás muito longe de casa.
441
00:19:48,824 --> 00:19:52,061
O que está a fazer
no Crime Verdadeiro?
442
00:20:05,374 --> 00:20:07,143
Shh.
443
00:20:19,821 --> 00:20:21,756
Não, não, não, não, não, não,
não, não, não, não, não, não.
444
00:20:27,997 --> 00:20:29,731
Muitos de vós têm perguntado
sobre o meu regime de barba.
445
00:20:29,764 --> 00:20:30,866
Estão a ver isto?
446
00:20:30,899 --> 00:20:32,268
-Kraken!
-O que é isso?
447
00:20:32,301 --> 00:20:34,203
-Kraken ahoy! Ela está de volta!
-Oh, meu Deus.
448
00:20:34,237 --> 00:20:36,105
Oh, ela está a vir atrás de mim.
449
00:21:06,801 --> 00:21:09,172
-Oh. Olha para esta vista.
-Wow.
450
00:21:09,205 --> 00:21:12,275
Santo migoli, isto é espetacular.
451
00:21:12,308 --> 00:21:13,775
O que é que achas, boo?
452
00:21:13,808 --> 00:21:16,445
Acho que... estamos vendidos!
453
00:21:16,479 --> 00:21:17,914
Oh. Fantástico.
454
00:21:17,947 --> 00:21:19,415
Bem, eu vou tratar
a papelada a começar,
455
00:21:19,448 --> 00:21:20,983
e vamos tornar isto rápido
e fácil
456
00:21:21,017 --> 00:21:22,784
para que se possa concentrar
no seu pequenino.
457
00:21:22,817 --> 00:21:24,120
-Não acredito que isto é nosso.
-Olha para esta casa.
458
00:21:24,153 --> 00:21:25,887
-Isto é lindo.
-Querido, estavas a dizer
459
00:21:25,922 --> 00:21:28,090
queria um grelhador embutido,
e esse está incorporado.
460
00:21:28,124 --> 00:21:30,259
Oh, meu, vou ser
ser o mestre da grelha outra vez.
461
00:21:31,427 --> 00:21:32,827
Certifica-te de que desfrutas
462
00:21:32,861 --> 00:21:34,463
cada minuto de sossego
que vos resta
463
00:21:34,497 --> 00:21:36,232
porque quando o bebé nascer,
vai explodir
464
00:21:36,265 --> 00:21:38,301
-Toda a tua vida.
-Está bem. Está bem.
465
00:21:40,769 --> 00:21:42,205
Dê uma vista de olhos.
Sente-se o local.
466
00:21:42,238 --> 00:21:44,407
Basta deixar a chave no
no cofre quando acabares.
467
00:21:44,440 --> 00:21:45,807
Ou - ou guarda-a.
468
00:21:45,840 --> 00:21:47,944
Como queiras. Falamos em breve.
469
00:21:49,811 --> 00:21:51,981
Atende, Ruby. Atende.
470
00:21:52,014 --> 00:21:54,417
Oh, atende, Ruby. Apanha!
471
00:21:54,450 --> 00:21:55,817
Está bem.
472
00:21:55,850 --> 00:21:58,154
Agatha, tu consegues resolver isto.
473
00:21:58,187 --> 00:22:00,022
Tudo vai correr bem.
474
00:22:00,056 --> 00:22:02,325
Filho de um peixe-pescador!
475
00:22:06,861 --> 00:22:10,099
Provavelmente
apenas um cone de trânsito.
476
00:22:10,132 --> 00:22:13,302
Oh, não.
477
00:22:16,005 --> 00:22:18,007
Olá?
478
00:22:27,216 --> 00:22:29,285
Olá, mana.
479
00:22:29,318 --> 00:22:32,854
O bom e velho tio Brill está cá
para ver a sua sobrinha favorita, Ruby.
480
00:22:32,887 --> 00:22:35,258
-O quê? Brill?
-Heya.
481
00:22:35,291 --> 00:22:37,426
-Estás bem?
-Sim.
482
00:22:37,460 --> 00:22:38,995
Porque não haveria de estar?
483
00:22:39,028 --> 00:22:40,529
Acabei de te atropelar com um carro.
484
00:22:40,563 --> 00:22:42,365
Como é que vocês lidam com
a gravidade aqui em terra?
485
00:22:42,398 --> 00:22:43,933
É uma loucura, não é?
486
00:22:43,966 --> 00:22:46,569
De qualquer forma, vim
para dar os parabéns.
487
00:22:46,602 --> 00:22:49,005
A Ruby está crescida
e transformou-se num gigante...
488
00:22:49,038 --> 00:22:51,407
Shh, shh, shh. Não tão alto.
489
00:22:51,440 --> 00:22:52,942
-Vamos lá.
-Whoa.
490
00:22:52,975 --> 00:22:54,277
Vejo que ainda tens aquela
força na parte superior do corpo, hein?
491
00:22:54,310 --> 00:22:57,146
Ow. Oof.
492
00:23:01,150 --> 00:23:02,817
♪ Oh, quando eu digo alguma coisa ♪
493
00:23:02,851 --> 00:23:04,287
-Ow!
Quem me dera ter-me calado
494
00:23:04,320 --> 00:23:05,887
Estão a brincar comigo?
495
00:23:05,921 --> 00:23:07,957
-Eu estrago sempre as coisas
-Oh!
496
00:23:07,990 --> 00:23:09,025
Os sítios que parecem certos
497
00:23:09,058 --> 00:23:10,493
Nunca duram muito tempo
498
00:23:10,526 --> 00:23:12,194
E quando penso nas coisas
499
00:23:12,228 --> 00:23:13,929
Acabam sempre mal
500
00:23:13,963 --> 00:23:16,032
Errado, errado, errado,
errado... ♪
501
00:23:16,065 --> 00:23:17,466
O que estás a fazer aqui, Brill?
502
00:23:17,500 --> 00:23:18,467
Sentimos o pulso.
503
00:23:18,501 --> 00:23:20,503
Então a mãe sabe?
504
00:23:20,536 --> 00:23:21,870
Sim.
505
00:23:21,904 --> 00:23:23,439
Ela mandou-me ir buscar a Ruby.
506
00:23:23,472 --> 00:23:26,542
É exatamente por isso que ela não devia
era suposto entrar no oceano.
507
00:23:26,575 --> 00:23:28,177
Uh, então porque é que
viveria ao lado dele?
508
00:23:28,210 --> 00:23:29,979
-Precisávamos de nos manter húmidos.
-Ew. Húmido.
509
00:23:30,012 --> 00:23:31,347
Onde é que ela está? Onde é que ela está?
510
00:23:31,380 --> 00:23:33,049
-Preciso de a esconder.
-Opa.
511
00:23:33,082 --> 00:23:34,917
Boa sorte a esconder isso.
512
00:23:34,950 --> 00:23:36,452
O que é que posso dizer?
513
00:23:36,485 --> 00:23:38,587
O que é que eu posso fazer?
O que é que eu posso fazer? ♪
514
00:23:42,625 --> 00:23:44,393
Ai!
515
00:23:44,427 --> 00:23:47,330
♪ Oh! Oh! ♪
516
00:23:49,231 --> 00:23:50,433
♪ Oh! ♪
517
00:23:50,466 --> 00:23:52,902
Oh, não.
518
00:23:52,935 --> 00:23:54,904
-Nossa...
-Brill, fica.
519
00:23:56,672 --> 00:23:58,040
Ruby Gillman, vem cá fora.
520
00:23:58,074 --> 00:23:59,975
Temos de o levar para casa
agora mesmo.
521
00:24:00,009 --> 00:24:02,611
Mas...
522
00:24:02,645 --> 00:24:06,215
Eu sou um... um monstro.
523
00:24:07,049 --> 00:24:09,585
Oh, querida,
tu não és um monstro.
524
00:24:09,618 --> 00:24:11,454
Nem de perto.
525
00:24:13,522 --> 00:24:16,058
Não quero gritar.
Podemos apenas conversar?
526
00:24:17,159 --> 00:24:21,130
Por favor, apenas...
fala comigo.
527
00:24:37,480 --> 00:24:39,181
Ei, aqui está a minha miúda.
528
00:24:39,215 --> 00:24:42,118
Por favor, não te zangues.
Eu devia ter-te dado ouvidos.
529
00:24:42,151 --> 00:24:43,586
Mas eu meio que
530
00:24:43,619 --> 00:24:45,388
-entrou no oceano.
-Foi para o oceano?
531
00:24:45,421 --> 00:24:48,524
Eu sei. Mas agora eu só
quero manter-te segura, querida,
532
00:24:48,557 --> 00:24:49,658
e isso significa
levar-te para casa.
533
00:24:49,692 --> 00:24:52,094
Mãe, olha para mim.
534
00:24:52,128 --> 00:24:56,465
Já nem sequer caibo
dentro da nossa casa.
535
00:24:56,499 --> 00:24:58,134
-Mãe.
-Olá.
536
00:24:58,167 --> 00:24:59,702
Ei, ei. Shh.
537
00:24:59,735 --> 00:25:02,605
Vais voltar a ser pequeno.
Só leva algum tempo.
538
00:25:02,638 --> 00:25:04,507
Eu estou aqui. Espero contigo.
539
00:25:04,540 --> 00:25:05,674
Não vou a lado nenhum.
540
00:25:07,176 --> 00:25:09,478
Estou muito contente
por estares aqui, mãe.
541
00:25:11,580 --> 00:25:14,617
Lembras-te quando encontraste
aquela baleia na praia?
542
00:25:16,085 --> 00:25:18,487
Está a falar de
Clarence J. Whifferton?
543
00:25:18,521 --> 00:25:19,722
Como é que me podia esquecer?
544
00:25:19,755 --> 00:25:21,690
Clarence J. Whifferton.
545
00:25:21,724 --> 00:25:24,560
Esteve ao lado dele
com uma mangueira durante sete horas
546
00:25:24,593 --> 00:25:26,028
até a maré voltar a subir.
547
00:25:26,061 --> 00:25:27,997
Ah, sim.
548
00:25:28,030 --> 00:25:29,298
Perguntei-lhe
se podia ficar com ele.
549
00:25:29,331 --> 00:25:31,033
Onde é que nós
o teríamos colocado?
550
00:25:31,066 --> 00:25:32,568
Tínhamos uma mangueira. Uma garagem.
551
00:25:32,601 --> 00:25:35,404
Vamos lá. Eu teria
tomado conta dele.
552
00:25:35,438 --> 00:25:37,139
Eu sei que o terias feito.
553
00:25:44,747 --> 00:25:47,483
Sim. Eu sou normal.
554
00:25:47,516 --> 00:25:50,186
Bem, quase normal. Obrigado.
555
00:25:50,219 --> 00:25:53,122
Confia em mim, vai correr tudo bem.
556
00:25:53,155 --> 00:25:54,623
Ah...
557
00:25:57,760 --> 00:26:00,062
Ooh, estou a ver que tens
a força do braço da tua mãe.
558
00:26:00,095 --> 00:26:02,698
Mãe, o que está a acontecer?!
559
00:26:07,369 --> 00:26:08,737
Olá, Tadpole. O que é que se passa?
560
00:26:08,771 --> 00:26:10,606
Como é que eu saberia?
Ninguém me diz nada.
561
00:26:10,639 --> 00:26:12,041
A Ruby foi para o
no oceano, Arthur.
562
00:26:12,074 --> 00:26:13,676
-Oh, não!
-E não morreste?
563
00:26:13,709 --> 00:26:15,478
-Morrer? Porque é que ela havia de morrer?
-Oh, não.
564
00:26:15,511 --> 00:26:16,745
-Quem é este gajo?
-Quem é este miúdo?
565
00:26:16,779 --> 00:26:18,147
É o nosso filho, Sam.
566
00:26:18,180 --> 00:26:20,616
Filho? Como em,
Eu sou um tio? Outra vez?
567
00:26:20,649 --> 00:26:22,251
Nunca tive um tio antes.
568
00:26:22,284 --> 00:26:25,087
E eu nunca tive
um sobrinho antes.
569
00:26:27,823 --> 00:26:31,126
Ruby, respira fundo.
570
00:26:31,727 --> 00:26:33,362
Deixem-me explicar.
571
00:26:33,395 --> 00:26:36,298
Sabes, quando entraste
no oceano, isso despoletou...
572
00:26:36,332 --> 00:26:37,766
Foi lançado...
573
00:26:37,800 --> 00:26:39,368
O Kraken!
574
00:26:43,172 --> 00:26:45,741
O que significa Brill
575
00:26:45,774 --> 00:26:49,311
é transformares-te num
um kraken gigante.
576
00:26:50,212 --> 00:26:53,115
Eu sei que isto é muito
para processar, Ruby,
577
00:26:53,148 --> 00:26:55,284
mas não está sozinho.
578
00:26:58,254 --> 00:27:00,523
Eu transformo-me
um kraken gigante, também.
579
00:27:01,490 --> 00:27:04,193
O quê? O quê?
580
00:27:04,226 --> 00:27:05,628
Sabias?
581
00:27:08,297 --> 00:27:09,331
Então, eu sou isto?
582
00:27:09,365 --> 00:27:11,267
O horrível estereótipo
dos krakens
583
00:27:11,300 --> 00:27:13,168
que disseste que os humanos inventaram.
584
00:27:13,202 --> 00:27:15,271
-Estou ofendido.
-Vende.
585
00:27:15,304 --> 00:27:16,805
Então, o que mais é verdade
sobre mim, mãe?
586
00:27:16,839 --> 00:27:19,675
Será que agora afundo navios?
Aterrorizo os marinheiros?
587
00:27:19,708 --> 00:27:21,343
Não. Não, querida. De maneira nenhuma.
588
00:27:21,377 --> 00:27:23,846
Todo este tempo, disseste-me
que estávamos a esconder-nos de monstros,
589
00:27:23,879 --> 00:27:26,415
e acontece que
Eu sou o monstro.
590
00:27:26,448 --> 00:27:27,683
Mentiu-me.
591
00:27:27,716 --> 00:27:29,685
Pense nisso mais como
uma pequena omissão.
592
00:27:29,718 --> 00:27:31,554
Vamos lá. Torna-te gigante.
Estou a gravar.
593
00:27:31,587 --> 00:27:32,821
Sam, guarda isso.
594
00:27:32,855 --> 00:27:34,557
Mas isto é
a coisa mais fixe de sempre.
595
00:27:34,590 --> 00:27:36,191
Não é fixe.
596
00:27:36,225 --> 00:27:38,627
Eu já era um pouco estranho,
mas isto?
597
00:27:38,661 --> 00:27:40,629
-Não posso esconder isto.
-Sim, podes.
598
00:27:40,663 --> 00:27:42,164
Não estás a perceber, mãe.
599
00:27:42,197 --> 00:27:45,701
Todos os dias,
certifico-me que ninguém repara
600
00:27:45,734 --> 00:27:47,369
todas as formas
que eu sou diferente.
601
00:27:47,403 --> 00:27:49,338
Eu empurro o meu cabelo
à frente das minhas guelras,
602
00:27:49,371 --> 00:27:51,440
e eu fico de pé
como se tivesse uma coluna vertebral.
603
00:27:51,473 --> 00:27:55,110
É difícil,
mas isto é impossível.
604
00:27:55,144 --> 00:27:57,179
Não, porque tu podes
controlá-lo, Ruby.
605
00:27:57,212 --> 00:27:59,415
Tal como eu fiz
durante todos estes anos.
606
00:27:59,448 --> 00:28:02,751
Sim, mas não tinhas de ir
para o liceu com tentáculos.
607
00:28:02,785 --> 00:28:04,386
Também me dão tentáculos?
608
00:28:04,420 --> 00:28:07,222
Desculpa, filho. Só as mulheres
da nossa família tornam-se gigantes.
609
00:28:07,256 --> 00:28:08,791
Os homens tornam-se apenas mais velhos,
versões mais redondas de nós próprios.
610
00:28:08,824 --> 00:28:09,825
Não é ótimo.
611
00:28:09,858 --> 00:28:11,460
Ruby, ouve.
612
00:28:11,493 --> 00:28:12,861
O oceano desencadeia
a transformação.
613
00:28:12,895 --> 00:28:14,129
Mas se ficar em terra firme,
614
00:28:14,163 --> 00:28:15,598
vais continuar a ser pequeno
e sobre duas pernas.
615
00:28:15,631 --> 00:28:17,800
Fixe. Toda a gente na escola
estão a falar sobre o monstro
616
00:28:17,833 --> 00:28:20,235
que destruiu a biblioteca.
617
00:28:20,269 --> 00:28:22,871
Desde que ninguém descubra
que foste tu, estamos seguros.
618
00:28:22,906 --> 00:28:24,707
O seu corpo está a passar
está a passar por mudanças.
619
00:28:24,740 --> 00:28:26,542
Pense nisso como um desabrochar.
620
00:28:26,575 --> 00:28:27,843
Ugh, pai.
621
00:28:27,876 --> 00:28:29,478
Os teus tentáculos expelem veneno?
622
00:28:29,511 --> 00:28:31,180
-Sam! -Como é que isto está
a acontecer neste momento?
623
00:28:31,213 --> 00:28:32,348
Desde que te mantenhas
longe do oceano...
624
00:28:32,381 --> 00:28:33,882
O teu corpo é uma flor.
625
00:28:33,917 --> 00:28:36,218
-Cresce-te algum braço extra?
-Florescendo.
626
00:28:36,251 --> 00:28:37,753
-As mulheres têm muita sorte.
-As coisas vão voltar ao normal.
627
00:28:37,786 --> 00:28:40,656
Será que toda a gente pode parar?!
628
00:28:41,890 --> 00:28:44,627
Pai, isto não é uma coisa boa.
629
00:28:44,660 --> 00:28:47,496
Sam, vou estrangular-te
com os meus tentáculos.
630
00:28:47,529 --> 00:28:48,831
E, mãe, não posso.
631
00:28:48,864 --> 00:28:50,399
Neste momento, não consigo.
632
00:28:52,835 --> 00:28:54,503
Ah, ela esqueceu-se de me fazer.
633
00:28:54,536 --> 00:28:56,472
Eu nem sequer te conheço!
634
00:29:04,580 --> 00:29:06,281
Bem, porque é que não podemos
apenas falar sobre isso?
635
00:29:06,315 --> 00:29:07,951
Porque não importa.
636
00:29:07,984 --> 00:29:09,284
Fala baixo, Brill.
637
00:29:09,318 --> 00:29:10,386
Mana, se eu pudesse encontrar-te,
638
00:29:10,419 --> 00:29:11,787
então é só uma questão de tempo
639
00:29:11,820 --> 00:29:12,956
antes que o resto
do oceano também o possa fazer.
640
00:29:12,989 --> 00:29:14,924
Eu consigo tratar disto sozinho.
641
00:29:14,958 --> 00:29:16,892
Vem para casa e fala com ela.
642
00:29:16,926 --> 00:29:18,527
Ela quer ajudar a Ruby.
643
00:29:18,560 --> 00:29:20,329
Mas ela nunca se limita a ajudar,
pois não?
644
00:29:20,362 --> 00:29:22,531
Pelo menos diz à Ruby
toda a verdade.
645
00:29:22,564 --> 00:29:24,400
A vida da Ruby
está em terra agora, Brill.
646
00:29:24,433 --> 00:29:26,869
Sei que tens boas intenções,
mas tens de parar.
647
00:29:26,903 --> 00:29:29,338
Vai para casa e deixa-me tomar conta
da minha filha.
648
00:29:29,371 --> 00:29:31,507
Aggie...
649
00:29:37,312 --> 00:29:41,450
Não acredito que a mãe ainda está
a esconder coisas de mim.
650
00:29:44,253 --> 00:29:46,889
Nessie, seu pequeno génio.
651
00:29:46,923 --> 00:29:49,792
Este gajo não consegue esconder nada.
652
00:29:57,000 --> 00:29:58,600
Oh, ponham isso no gelo.
653
00:29:58,634 --> 00:29:59,903
Boa ideia.
654
00:29:59,936 --> 00:30:01,470
Posso fazer as duas coisas por si.
655
00:30:03,505 --> 00:30:04,573
O que...
656
00:30:04,606 --> 00:30:05,874
Tranquem as vossas portas!
657
00:30:05,909 --> 00:30:07,911
O Kraken regressou!
658
00:30:07,944 --> 00:30:09,678
Brill?
659
00:30:11,280 --> 00:30:13,582
Onde é que ele está? Onde é que ele está?
Onde é que ele está?
660
00:30:23,325 --> 00:30:24,994
-Brill? -Sai de cima de mim,
seus demónios emplumados.
661
00:30:25,028 --> 00:30:27,463
Ai! Seus idiotas com asas.
662
00:30:27,496 --> 00:30:29,364
Ow, hey, hey.
663
00:30:29,398 --> 00:30:32,001
Salva-te.
É demasiado tarde para mim.
664
00:30:32,035 --> 00:30:33,502
Esquece o cachorro-quente.
665
00:30:33,535 --> 00:30:35,704
Viste aquilo?
Tiraram-me o lanche.
666
00:30:35,738 --> 00:30:37,040
Tio Brill, concentra-te.
667
00:30:37,073 --> 00:30:38,640
-Eu preciso de saber.
-Mm-hmm?
668
00:30:38,674 --> 00:30:40,609
Quem vos mandou cá?
669
00:30:40,642 --> 00:30:42,411
Mmm. Não. Não, não, não, não. Não.
670
00:30:42,444 --> 00:30:43,879
Por favor, não me perguntes nada.
671
00:30:43,913 --> 00:30:45,714
Sou tão mau a guardar segredos.
672
00:30:45,748 --> 00:30:47,349
Fala com a tua mãe.
673
00:30:47,382 --> 00:30:49,451
-A mãe não me diz nada.
-Bem, eu também não.
674
00:30:49,485 --> 00:30:51,754
Devia ser ela a contar-te
sobre a tua avó.
675
00:30:52,788 --> 00:30:53,856
-O meu quê?
-Nada.
676
00:30:53,889 --> 00:30:55,390
Eu não disse avó. O quê?
677
00:30:55,424 --> 00:30:57,927
Uh, eu disse "landlubber". Ahoy?
678
00:30:57,961 --> 00:31:00,063
-Eu tenho uma avó?
-Não, não, não.
679
00:31:00,096 --> 00:31:01,430
Por favor, não me ouças.
680
00:31:01,463 --> 00:31:02,932
Não sei o que estou a dizer.
681
00:31:02,966 --> 00:31:04,700
-Tenho fome, e estou
traumatizado de antes. -Espera.
682
00:31:04,733 --> 00:31:06,368
-São os pássaros... -Se ao menos
as mulheres da nossa família
683
00:31:06,401 --> 00:31:08,504
transformam-se em krakens gigantes,
684
00:31:08,537 --> 00:31:11,040
então ela é um kraken gigante, também.
685
00:31:11,074 --> 00:31:13,442
Que fique registado
Eu mantive essa parte em segredo.
686
00:31:13,475 --> 00:31:14,978
-Ela está cá?
-O quê? Não.
687
00:31:15,011 --> 00:31:16,913
A tua avó nunca
deixaria o oceano.
688
00:31:16,946 --> 00:31:18,915
Sinceramente, não sei como é que a tua
a tua mãe o fez durante todos estes anos.
689
00:31:18,948 --> 00:31:22,684
A terra não foi construída
para um kraken gigante.
690
00:31:23,685 --> 00:31:24,988
-Tens razão.
-Mm-hmm.
691
00:31:25,021 --> 00:31:27,389
Não é.
692
00:31:29,725 --> 00:31:32,461
Eu não sei a primeira coisa
sobre ser um kraken gigante.
693
00:31:32,494 --> 00:31:34,663
Mas não é justo
manter-me no escuro.
694
00:31:34,696 --> 00:31:35,464
Não. De modo algum.
695
00:31:35,497 --> 00:31:38,500
Não posso continuar à espera
por respostas.
696
00:31:46,976 --> 00:31:49,078
Preciso de assumir o controlo
da minha própria vida.
697
00:31:49,112 --> 00:31:50,412
É assim mesmo, rapariga.
698
00:31:50,445 --> 00:31:51,814
-Eu sou um kraken.
-Prega.
699
00:31:51,847 --> 00:31:53,116
E se eu quiser respostas,
então só há uma pessoa
700
00:31:53,149 --> 00:31:54,883
-Quem é que me pode ajudar.
-A tua mãe.
701
00:31:54,918 --> 00:31:56,019
A minha avó.
702
00:31:56,052 --> 00:31:57,086
Sim. Não. O quê?
703
00:31:57,120 --> 00:31:58,554
Não te posso deixar fazer isso.
704
00:31:58,587 --> 00:32:00,422
A tua mãe vai matar-me.
705
00:32:02,825 --> 00:32:04,726
Tio Brill...
706
00:32:04,760 --> 00:32:07,896
foi mais útil
do que podeis imaginar.
707
00:32:11,700 --> 00:32:16,471
Sabes, este é o primeiro abraço
que tivemos em 15 anos.
708
00:32:17,739 --> 00:32:20,709
Então peço imensa desculpa.
709
00:32:20,742 --> 00:32:22,711
-Para quê?
-Isto.
710
00:32:23,679 --> 00:32:25,915
Oh! Um snack de pau.
711
00:32:30,920 --> 00:32:32,155
Ajuda!
712
00:33:15,031 --> 00:33:16,465
Muito esperto
com o truque do pau.
713
00:33:16,498 --> 00:33:19,102
Admito isso, mas... Uau.
714
00:33:19,135 --> 00:33:22,038
Sim. É um bocado espantoso.
715
00:33:22,071 --> 00:33:23,538
Por isso, não há hipótese
de eu te apanhar
716
00:33:23,572 --> 00:33:25,574
fora da água agora, não é?
717
00:33:25,607 --> 00:33:27,977
Bem, sigam-me.
718
00:33:28,011 --> 00:33:30,013
Espera, tio Brill.
719
00:33:30,046 --> 00:33:31,780
Uau, oh.
720
00:33:31,813 --> 00:33:34,217
♪ Olha para o espelho ♪
721
00:33:34,250 --> 00:33:38,054
E começo a chorar
722
00:33:38,087 --> 00:33:41,090
Nem sequer sei
quem é que eu vejo
723
00:33:41,124 --> 00:33:44,493
Estou a sentir falta da maneira
as coisas costumavam ser
724
00:33:44,526 --> 00:33:47,030
Mas agora limpo-os
725
00:33:47,063 --> 00:33:49,098
♪ Porque agora não tenho medo ♪
726
00:33:51,533 --> 00:33:54,070
Estou pronto para descobrir
quem eu sou
727
00:33:54,103 --> 00:33:56,940
Mesmo que o mundo
não entenda
728
00:33:56,973 --> 00:34:00,209
--Porque depois
todo este tempo finalmente... ♪
729
00:34:00,243 --> 00:34:02,145
Clarence?
730
00:34:02,178 --> 00:34:04,013
Clarence J. Whifferton.
731
00:34:04,047 --> 00:34:05,915
Estou muito contente por teres conseguido.
732
00:34:07,250 --> 00:34:08,918
Está com ótimo aspeto.
733
00:34:10,819 --> 00:34:13,689
Algo sobre esta noite
fez-me sentir diferente
734
00:34:13,722 --> 00:34:15,557
Consigo ver as luzes brilhantes
ao longe... ♪
735
00:34:15,590 --> 00:34:17,526
Tio Brill, estar no oceano
736
00:34:17,559 --> 00:34:19,828
é mais maravilhoso
do que qualquer coisa que eu possa imaginar.
737
00:34:19,861 --> 00:34:23,232
A partir daqui, só vai melhorar.
738
00:34:23,266 --> 00:34:26,835
Algo na minha mente
diz para continuar a andar
739
00:34:26,868 --> 00:34:29,805
O fogo interior
continua a brilhar
740
00:34:29,838 --> 00:34:32,641
♪ Dizer ao meu antigo eu,
"Ei, sentiremos a tua falta"
741
00:34:32,674 --> 00:34:35,844
Mas tenho estado à espera
toda a minha vida por isto
742
00:34:35,877 --> 00:34:37,947
♪ Oh, oh, oh-oh-oh-oh-oh ♪
743
00:34:37,981 --> 00:34:39,581
Oh, este momento
744
00:34:39,614 --> 00:34:42,218
♪ Oh, oh, oh, oh-oh-oh ♪
745
00:34:42,251 --> 00:34:44,753
♪ Oh, oh, oh-oh-oh-oh-oh ♪
746
00:34:44,786 --> 00:34:45,989
Uau, oh.
747
00:34:46,022 --> 00:34:48,824
♪ Oh, oh, oh, oh-oh-oh. ♪
748
00:34:51,626 --> 00:34:52,861
Uau.
749
00:34:52,894 --> 00:34:54,563
Foi uma loucura.
750
00:34:54,596 --> 00:34:58,134
Bem-vindo ao
ao Reino dos Krakens.
751
00:35:32,935 --> 00:35:34,303
Uau.
752
00:35:34,337 --> 00:35:36,039
Sim,
Eu sei o que estão a pensar.
753
00:35:36,072 --> 00:35:37,173
É um pouco exagerado.
754
00:35:37,206 --> 00:35:39,242
Mas tu sabes como é a realeza.
755
00:35:39,275 --> 00:35:40,309
Royals?
756
00:35:40,343 --> 00:35:41,310
Quer dizer que a minha avó é uma...
757
00:35:41,344 --> 00:35:43,212
Uma rainha!
758
00:35:43,246 --> 00:35:45,148
Uma rainha guerreira,
759
00:35:45,181 --> 00:35:47,116
A última Senhora,
760
00:35:47,150 --> 00:35:49,252
Governante dos Sete Mares,
761
00:35:49,285 --> 00:35:51,120
et cetera, et cetera.
762
00:35:51,154 --> 00:35:52,255
Dá-me um abraço.
763
00:35:52,288 --> 00:35:54,357
Tão apertado.
764
00:35:54,390 --> 00:35:56,259
-Oh.
-Agora não, Brill.
765
00:35:56,292 --> 00:35:57,692
Agora é a vez da Ruby.
766
00:35:57,726 --> 00:35:59,828
Disseste que não te importavas
com isso, huh?
767
00:35:59,861 --> 00:36:00,662
Claro, Mamã.
768
00:36:00,695 --> 00:36:01,931
Não sou assim tão carente, por isso...
769
00:36:01,964 --> 00:36:04,200
Não posso acreditar
que és a minha avó.
770
00:36:04,233 --> 00:36:08,371
Por favor, chama-me avó.
771
00:36:08,404 --> 00:36:10,206
Parece surpreendido com o nível
772
00:36:10,239 --> 00:36:13,675
de majestade geral
e esplendor real.
773
00:36:13,708 --> 00:36:16,745
Eu definitivamente não estava à espera
a cena da rainha.
774
00:36:16,778 --> 00:36:19,949
A tua mãe nunca te disse
que eras da realeza?
775
00:36:19,982 --> 00:36:22,251
Acho que foi mais uma
pequena omissão.
776
00:36:22,285 --> 00:36:24,153
Uma pequena omissão?!
777
00:36:24,187 --> 00:36:26,022
Agatha!
778
00:36:30,259 --> 00:36:32,727
Não te preocupes.
Agora vou à terapia.
779
00:36:32,761 --> 00:36:35,364
Eu vejo um tubarão-martelo sábio
às quartas e sextas-feiras,
780
00:36:35,398 --> 00:36:37,033
e eu deixei a minha raiva ir embora.
781
00:36:37,066 --> 00:36:38,834
Fora, raiva.
782
00:36:38,867 --> 00:36:40,735
Ah, bolachas.
783
00:36:40,769 --> 00:36:43,672
Serve-te, Ruby.
784
00:36:43,705 --> 00:36:46,242
Mmm. São realmente...
eles são realmente bons.
785
00:36:46,275 --> 00:36:47,642
Um pouco mole.
786
00:36:47,676 --> 00:36:49,644
Eu fiz alguém
a fazê-las eu próprio.
787
00:36:49,678 --> 00:36:52,381
Agora, fala com a tua avó.
788
00:36:52,415 --> 00:36:54,050
Conta-me tudo.
789
00:36:54,083 --> 00:36:57,220
Era horrível viver entre
os habitantes da crosta peluda?
790
00:36:57,253 --> 00:36:58,887
Está a falar de pessoas?
791
00:36:58,921 --> 00:37:01,656
Até a palavra faz
os meus tentáculos contorcerem-se.
792
00:37:01,690 --> 00:37:03,126
As pessoas até são simpáticas,
de facto.
793
00:37:03,159 --> 00:37:04,327
Tenho um par de amigos.
794
00:37:04,360 --> 00:37:05,894
Convidei um rapaz para o baile de finalistas,
795
00:37:05,928 --> 00:37:07,896
mas, tu sabes,
não correu muito bem.
796
00:37:07,930 --> 00:37:10,732
Bem, querida, podes pôr
tudo isso para trás das costas.
797
00:37:10,765 --> 00:37:13,002
Foste feito para coisas maiores.
798
00:37:13,035 --> 00:37:14,669
Vem comigo.
799
00:37:18,807 --> 00:37:20,675
Estou a vê-la. É a Ruby.
800
00:37:20,709 --> 00:37:22,145
Uau. É a Ruby.
801
00:37:22,178 --> 00:37:24,380
-É ela.
-Olha, é a princesa.
802
00:37:24,413 --> 00:37:25,881
É mesmo ela?
803
00:37:25,915 --> 00:37:27,250
Ah. Obrigado.
804
00:37:27,283 --> 00:37:28,683
É a Ruby?
805
00:37:28,717 --> 00:37:30,153
Olha, olha. É ela.
806
00:37:30,186 --> 00:37:31,387
Ela é tão bonita.
807
00:37:32,955 --> 00:37:34,756
Olá, Ruby.
808
00:37:37,059 --> 00:37:39,728
Companheiros krakens,
809
00:37:39,761 --> 00:37:43,299
finalmente aqui
é a minha neta.
810
00:37:43,332 --> 00:37:45,700
Após 15 anos,
811
00:37:45,734 --> 00:37:48,404
A Princesa Ruby regressou finalmente
regressou a casa
812
00:37:48,437 --> 00:37:52,008
para ser o meu sucessor.
813
00:37:54,343 --> 00:37:57,446
Espera. Espera,
espera, espera, espera, espera, espera, espera.
814
00:37:57,480 --> 00:37:59,148
Vou ser um, um quê agora?
815
00:37:59,182 --> 00:38:00,983
Ruby, és uma princesa.
816
00:38:01,017 --> 00:38:02,784
Dirigir-se à multidão.
817
00:38:06,355 --> 00:38:09,225
Acho que...
818
00:38:09,258 --> 00:38:12,361
Estou a ter um ataque de pânico!
819
00:38:12,395 --> 00:38:14,997
Ataque de pânico!
820
00:38:36,118 --> 00:38:37,220
Então, avó...
821
00:38:37,253 --> 00:38:38,820
Uh, "Avózinha".
822
00:38:38,853 --> 00:38:40,755
Aumenta no segundo "mah".
823
00:38:40,789 --> 00:38:43,226
Oh, desculpa. Hum, avó,
824
00:38:43,259 --> 00:38:44,826
hum, tens a pessoa errada.
825
00:38:44,859 --> 00:38:47,829
Sou apenas a Ruby Gillman,
uma adolescente normal.
826
00:38:47,862 --> 00:38:49,432
Normal de acordo com quem?
827
00:38:49,465 --> 00:38:50,967
As mulheres da nossa família
828
00:38:51,000 --> 00:38:53,269
foram dotados
o grande poder
829
00:38:53,302 --> 00:38:55,837
para se transformar num kraken gigante.
830
00:38:55,870 --> 00:38:59,909
Tu és apenas um dos três krakens gigantes
krakens gigantes nesta Terra, Ruby.
831
00:38:59,942 --> 00:39:03,212
Temos de proteger o oceano
e as suas criaturas.
832
00:39:03,246 --> 00:39:06,148
Mas muitos monstros cobiçaram
a nossa posição
833
00:39:06,182 --> 00:39:09,518
e tentaram apoderar-se do
o trono para si próprios.
834
00:39:09,552 --> 00:39:12,989
Alerta de gabarolice,
nunca tiveram sucesso.
835
00:39:13,022 --> 00:39:14,390
O Leviatã,
836
00:39:14,423 --> 00:39:15,992
Umibozu,
837
00:39:16,025 --> 00:39:19,128
e o mais sedento de poder
e perigoso de todos eles...
838
00:39:19,161 --> 00:39:21,397
A sereia?
839
00:39:21,430 --> 00:39:23,466
Sim, a sereia!
840
00:39:23,499 --> 00:39:25,268
Mas as pessoas adoram sereias.
841
00:39:25,301 --> 00:39:27,403
Claro que sim.
842
00:39:27,436 --> 00:39:29,138
As pessoas são estúpidas.
843
00:39:29,171 --> 00:39:33,242
As sereias são egoístas,
narcisistas vaidosas
844
00:39:33,276 --> 00:39:34,577
com um cabelo medíocre,
845
00:39:34,610 --> 00:39:38,514
e a sua rainha, Nerissa,
a pior de todas.
846
00:39:38,547 --> 00:39:40,249
Ela queria controlar o oceano
847
00:39:40,283 --> 00:39:44,420
e forçar as suas criaturas
a servi-la e só a ela.
848
00:39:44,453 --> 00:39:48,291
Normalmente, as sereias não seriam
não seriam páreo para nós, kraken gigantes.
849
00:39:48,324 --> 00:39:49,959
demasiado insignificante.
850
00:39:49,992 --> 00:39:53,162
mas a sua rainha encontrou
uma arma antiga,
851
00:39:53,195 --> 00:39:55,364
o Tridente de Oceanus.
852
00:39:55,398 --> 00:39:59,535
A única arma poderosa o suficiente
para derrotar um kraken gigante.
853
00:39:59,568 --> 00:40:01,870
Formámos a linha da frente
contra ela,
854
00:40:01,904 --> 00:40:03,973
e para isso...
855
00:40:04,006 --> 00:40:07,876
... pagámos um preço terrível.
856
00:40:07,910 --> 00:40:10,313
Francamente, acho que
todos nós seríamos torradas de algas
857
00:40:10,346 --> 00:40:13,182
se não fosse pela tua mãe.
858
00:40:13,215 --> 00:40:14,383
Nem pensar.
859
00:40:14,417 --> 00:40:15,551
É a minha mãe?
860
00:40:15,584 --> 00:40:16,919
Ela era mesmo fixe?
861
00:40:16,952 --> 00:40:18,454
Ela foi a nossa maior guerreira.
862
00:40:18,487 --> 00:40:20,456
Quero dizer, claro que sim.
Ensinei-lhe tudo o que sei.
863
00:40:20,489 --> 00:40:24,060
Ela envolveu-se numa grande batalha
com a sereia tirana
864
00:40:24,093 --> 00:40:26,462
e arrancou o Tridente.
865
00:40:26,495 --> 00:40:29,398
Chamei-lhe
o seu "momento de rainha".
866
00:40:29,432 --> 00:40:31,467
Foi glorioso.
867
00:40:31,500 --> 00:40:34,603
Nerissa fugiu em desgraça.
868
00:40:34,637 --> 00:40:38,074
Tínhamos uma hipótese
de esmagar as sereias para sempre,
869
00:40:38,107 --> 00:40:40,209
mas a tua mãe fez
o insondável.
870
00:40:40,242 --> 00:40:41,977
Ela escondeu o Tridente,
871
00:40:42,011 --> 00:40:44,313
deixou o seu reino,
deixou a sua espécie,
872
00:40:44,347 --> 00:40:47,083
todos para brincar aos humanos?
873
00:40:49,385 --> 00:40:50,986
Uau.
874
00:40:51,020 --> 00:40:52,355
Tens olhos de laser?
875
00:40:52,388 --> 00:40:55,391
Bem, é eletricamente carregado
bioluminescência,
876
00:40:55,424 --> 00:40:57,927
mas, sim,
eles fazem um grande barulho.
877
00:40:57,960 --> 00:40:59,562
Tu tens os poderes,
também, sabes.
878
00:40:59,595 --> 00:41:02,897
Para além de crescer
em momentos super embaraçosos?
879
00:41:02,932 --> 00:41:04,967
Tu és especial, Ruby.
880
00:41:05,000 --> 00:41:08,137
Sente-o
no âmago do teu ser.
881
00:41:08,170 --> 00:41:09,972
Deixem-me ensinar-vos.
882
00:41:10,005 --> 00:41:12,641
Mas a minha mãe disse-me que
se eu ficar longe do oceano,
883
00:41:12,675 --> 00:41:14,243
Não me vou transformar num...
884
00:41:14,276 --> 00:41:15,211
Um kraken gigante?
885
00:41:15,244 --> 00:41:18,447
Tu não és um humano
que se transforma num kraken.
886
00:41:18,481 --> 00:41:22,618
Tu és um kraken
escondido como um humano.
887
00:41:22,651 --> 00:41:24,520
Quando souberes
do que és capaz,
888
00:41:24,553 --> 00:41:26,989
vais querer ser
a próxima rainha kraken.
889
00:41:27,022 --> 00:41:28,958
É o vosso direito de nascença.
890
00:41:28,991 --> 00:41:32,128
E lutem como puderem,
lutem como quiserem,
891
00:41:32,161 --> 00:41:35,598
nunca poderás nadar mais do que
o vosso destino.
892
00:41:35,631 --> 00:41:37,400
Não sei, Avó.
893
00:41:37,433 --> 00:41:39,702
Gosto de matemática e do Connor.
894
00:41:39,735 --> 00:41:43,305
Tu sabes, coisas de adolescentes.
895
00:41:44,306 --> 00:41:46,208
Muito bem.
896
00:41:46,242 --> 00:41:50,079
Adorei passar este tempo
contigo, Ruby.
897
00:41:50,112 --> 00:41:51,981
Eu também.
898
00:41:52,014 --> 00:41:54,016
Obrigado por me dizeres
a verdade.
899
00:41:54,049 --> 00:41:56,919
Até nos encontrarmos de novo.
900
00:41:59,221 --> 00:42:01,524
Espera. Vais simplesmente
deixá-la ir?
901
00:42:01,557 --> 00:42:03,058
Ela há-de voltar.
902
00:42:03,092 --> 00:42:05,227
Um kraken sempre
responde ao chamamento.
903
00:42:05,261 --> 00:42:08,397
Foi o que disseste
sobre a Agatha.
904
00:42:19,542 --> 00:42:21,177
Adeus, Clarence.
905
00:42:32,087 --> 00:42:34,523
Kraken ahoy!
906
00:42:37,359 --> 00:42:41,330
Davey, é difícil de transportar.
Potência máxima!
907
00:42:51,574 --> 00:42:54,243
Voem. Voem, minhas belezas.
908
00:42:56,045 --> 00:42:58,013
O que...
909
00:42:59,815 --> 00:43:01,650
Vamos dar uma olhadela de perto.
910
00:43:05,721 --> 00:43:07,356
Olhos laser, vai!
911
00:43:07,389 --> 00:43:09,258
Olhos laser, vai!
912
00:43:09,291 --> 00:43:10,092
Olhos a laser?
913
00:43:10,125 --> 00:43:12,495
Segura-a bem, Davey.
914
00:43:22,538 --> 00:43:25,174
Um pouco de atum picante, não é?
915
00:43:25,207 --> 00:43:28,043
-Espera. É...?
-A rapariga nova.
916
00:43:28,077 --> 00:43:29,745
Oh, meu Deus. Ei.
917
00:43:29,778 --> 00:43:32,214
Chelsea?
Como é que estás aqui em baixo?
918
00:43:32,248 --> 00:43:37,653
Porque
Eu sou uma sereia.
919
00:43:37,686 --> 00:43:39,188
Achei que vos devia
um salvamento subaquático
920
00:43:39,221 --> 00:43:43,058
já que eu meio que, meio que, 100%
ficou com os créditos do teu.
921
00:43:43,092 --> 00:43:45,394
Está na altura do especial do Gordon.
922
00:43:45,427 --> 00:43:48,264
Surpresa. É uma bomba!
923
00:43:49,231 --> 00:43:52,268
Temos de ir andando
ou, tipo, morrer. A decisão é vossa.
924
00:44:05,514 --> 00:44:07,550
Não digas isso, Davey.
925
00:44:07,583 --> 00:44:09,485
És tão pessimista.
926
00:44:12,521 --> 00:44:14,189
Está bem.
927
00:44:14,223 --> 00:44:15,791
Ainda não consigo acreditar
que és um...
928
00:44:15,824 --> 00:44:17,693
Um dez com uma barbatana?
Um peixe tornado realidade?
929
00:44:17,726 --> 00:44:20,229
Uma sereia?
930
00:44:20,262 --> 00:44:22,431
Ooh, não acredito que posso
finalmente ter um amigo
931
00:44:22,464 --> 00:44:24,166
para partilhar coisas.
932
00:44:24,199 --> 00:44:26,569
Uma super amiga marinheira.
933
00:44:26,602 --> 00:44:29,438
Olha, Chelsea, obrigado pelo que
fizeste lá atrás,
934
00:44:29,471 --> 00:44:33,342
mas comecei este dia a pensar
que o meu maior problema era o baile de finalistas.
935
00:44:33,375 --> 00:44:36,679
E agora, eu tenho
muito mais a acontecer.
936
00:44:36,712 --> 00:44:38,447
Por isso, só preciso de ir para casa,
937
00:44:38,480 --> 00:44:41,584
dormir um pouco e fingir
que este dia nunca aconteceu.
938
00:44:41,617 --> 00:44:44,887
Olha, eu apenas pensei
que tínhamos muito em comum,
939
00:44:44,921 --> 00:44:49,525
mas se vais ser salgado
sobre isso, então adeusinho.
940
00:45:12,514 --> 00:45:13,882
Muito bem, Ruby, tu consegues.
941
00:45:13,917 --> 00:45:15,818
Só precisa de
chegar à escola
942
00:45:15,851 --> 00:45:18,520
e ter um dia completamente,
um dia completamente normal.
943
00:45:18,554 --> 00:45:20,689
O quê?
944
00:45:26,662 --> 00:45:27,863
Mel,
945
00:45:27,896 --> 00:45:30,366
tens de parar de
de se bater.
946
00:45:30,399 --> 00:45:31,467
Oh, Arthur.
947
00:45:31,500 --> 00:45:33,769
Não acredito que não lhe tenha
lhe ter dito nada disto mais cedo.
948
00:45:33,802 --> 00:45:35,304
Quer dizer, em que é que eu estava a pensar?
949
00:45:35,337 --> 00:45:37,606
Estava a pensar em
protegê-la,
950
00:45:37,640 --> 00:45:38,908
como sempre fizeste.
951
00:45:38,942 --> 00:45:40,743
E se ela desistir
da escola?
952
00:45:40,776 --> 00:45:42,912
Quero dizer, e se ela não conseguir
um emprego e foge como eu fiz?
953
00:45:42,946 --> 00:45:46,849
E se ela me odeia
como eu odeio a minha mãe?
954
00:45:46,882 --> 00:45:48,784
É um caminho escorregadio, Arthur.
955
00:45:48,817 --> 00:45:50,552
Ódio é uma palavra forte.
956
00:45:50,586 --> 00:45:51,720
E ela ama-o.
957
00:45:51,754 --> 00:45:53,522
Ela nunca vai fugir.
958
00:45:59,294 --> 00:46:00,964
Não. Isto não ajuda o meu caso.
959
00:46:00,997 --> 00:46:02,966
Ruby, olá. Como te sentes?
960
00:46:02,999 --> 00:46:05,801
Dormiste bem?
Tudo voltou ao normal?
961
00:46:05,834 --> 00:46:07,670
Sim. Sim. Totalmente bem.
962
00:46:07,703 --> 00:46:09,939
Tens a certeza?
Pareces um pouco corado.
963
00:46:09,973 --> 00:46:12,574
Mãe, eu estou bem. A sério.
964
00:46:16,845 --> 00:46:19,815
Ruby, isso é água salgada
no teu hálito?
965
00:46:19,848 --> 00:46:21,550
Água salgada? O quê?
966
00:46:21,583 --> 00:46:22,885
Não. Tenho mesmo de ir.
967
00:46:22,919 --> 00:46:24,853
Ótimo. Está bem.
Bem, se quiseres falar,
968
00:46:24,887 --> 00:46:26,321
Eu estarei aqui.
969
00:46:26,355 --> 00:46:27,890
Eu só... Eu só quero mesmo
quero que saibas
970
00:46:27,924 --> 00:46:29,825
que nunca tens de
de esconder coisas de mim.
971
00:46:29,858 --> 00:46:31,827
-Hmm, como tu?
-O que é que disseste, querida?
972
00:46:31,860 --> 00:46:33,629
Nada. Adeus, mamã.
973
00:46:33,662 --> 00:46:35,631
Amar-te. Faz boas escolhas.
974
00:46:41,737 --> 00:46:43,872
Alta
975
00:46:43,907 --> 00:46:46,241
Há uma razão
para a minha alta
976
00:46:46,275 --> 00:46:48,277
Há um mundo inteiro
lá fora... ♪
977
00:46:48,310 --> 00:46:51,313
Destruiu a secção YA Zombie
Romance.
978
00:46:51,346 --> 00:46:54,249
A secção de Romance de Zombies YA!
979
00:46:54,283 --> 00:46:55,451
-Eric.
-Sim.
980
00:46:55,484 --> 00:46:57,252
-Dê uma olhadela nisto.
-Não ficção?
981
00:46:57,286 --> 00:46:58,587
Mãe, mudei de ideias.
Quero voltar a estudar em casa.
982
00:46:58,620 --> 00:47:00,023
Nunca gostei dessa
biblioteca.
983
00:47:00,056 --> 00:47:01,590
Temos uma biblioteca?
984
00:47:01,623 --> 00:47:03,026
Godzilla não poderia vencer
essa coisa numa luta.
985
00:47:03,059 --> 00:47:04,259
Uma aberração com tentáculos
das profundezas aparece,
986
00:47:04,293 --> 00:47:05,828
e é suposto eu aprender matemática?
987
00:47:05,861 --> 00:47:06,930
Que nojo.
988
00:47:06,963 --> 00:47:08,464
Aqui está!
989
00:47:08,497 --> 00:47:09,966
Porque é que deixaste de responder
as nossas mensagens ontem à noite?
990
00:47:09,999 --> 00:47:11,667
Eu estava preocupado
que aquele monstro te tivesse apanhado.
991
00:47:11,700 --> 00:47:14,470
Fiz um apito para cada um de nós
de madeira de zimbro.
992
00:47:14,503 --> 00:47:16,005
Se o rebentarem podem dar-vos
segundos preciosos
993
00:47:16,039 --> 00:47:17,873
para fugir com as vossas vidas.
994
00:47:17,907 --> 00:47:19,042
Doente. A madeira de zimbro
tem sido conhecida
995
00:47:19,075 --> 00:47:20,910
ter poderes para derrotar o Kraken.
996
00:47:20,944 --> 00:47:22,344
O quê? Kraken?
997
00:47:22,377 --> 00:47:23,746
Porque é que diz isso?
998
00:47:23,779 --> 00:47:25,915
Toda a gente sabe que os Krakens
não são reais, por isso...
999
00:47:25,949 --> 00:47:27,483
Eis uma reviravolta no enredo.
1000
00:47:27,516 --> 00:47:30,819
Há 15 anos atrás,
todos vocês se riram de mim.
1001
00:47:30,853 --> 00:47:32,488
Lamento. Tu não, Davey.
1002
00:47:32,521 --> 00:47:34,423
Tens razão,
sempre acreditaste em mim.
1003
00:47:34,456 --> 00:47:38,660
Mas agora tenho finalmente provas
de que os krakens existem.
1004
00:47:38,694 --> 00:47:41,363
Muitos de vós têm perguntado
sobre o meu regime de barba.
1005
00:47:41,396 --> 00:47:42,731
Kraken!
1006
00:47:42,765 --> 00:47:44,800
Kraken ahoy! Ela está de volta!
1007
00:47:46,668 --> 00:47:48,037
Oh, ela está a vir atrás de mim.
1008
00:47:48,071 --> 00:47:51,040
Davey,
pega no picturephone.
1009
00:47:52,674 --> 00:47:54,043
Estão a ver?
1010
00:47:54,077 --> 00:47:56,378
Com a vossa ajuda,
vamos arrastar esta abominação
1011
00:47:56,411 --> 00:48:01,583
para a luz e finalmente
revelar o que realmente é.
1012
00:48:03,485 --> 00:48:05,788
Não posso deixar de
mas torcer por esse gajo.
1013
00:48:05,821 --> 00:48:10,559
Uma grande escuridão ergueu-se
das profundezas para nos reclamar a todos.
1014
00:48:10,592 --> 00:48:12,929
E desta vez,
ela não está a catastrofizar.
1015
00:48:12,962 --> 00:48:14,797
Quero dizer, este é o Gordon maluco.
1016
00:48:14,830 --> 00:48:16,032
Não se pode levá-lo a sério.
1017
00:48:16,065 --> 00:48:18,333
Ele só tem, tipo,
dez subscritores.
1018
00:48:18,367 --> 00:48:19,701
-Por enquanto.
-Huh?
1019
00:48:19,735 --> 00:48:21,737
O Trevin está a partilhá-lo em
todas as suas redes sociais.
1020
00:48:21,770 --> 00:48:23,472
-Ele é o quê? O quê? Nunca
ouviste falar do meu canal?
1021
00:48:23,505 --> 00:48:24,706
Muitas pessoas assistem
as minhas transmissões em direto de jogos.
1022
00:48:24,740 --> 00:48:26,042
Quantos são muitos?
1023
00:48:26,075 --> 00:48:28,011
Cerca de cento e quarenta...
mil.
1024
00:48:28,044 --> 00:48:31,080
E... vídeo publicado.
1025
00:48:31,114 --> 00:48:32,614
-Aqui, está lá fora
para sempre. -Espera.
1026
00:48:32,648 --> 00:48:34,483
Kraken! Kraken! Kraken ahoy!
1027
00:48:34,516 --> 00:48:35,818
Meu, acreditas nisto?
1028
00:48:35,851 --> 00:48:37,586
-Kraken! Kraken!
-O gajo do barco velho tinha razão.
1029
00:48:37,619 --> 00:48:39,888
-Kraken à vista!
-Essa coisa é mesmo um monstro.
1030
00:48:39,923 --> 00:48:41,590
Um monstro da vida real.
1031
00:48:41,623 --> 00:48:43,892
Rubi? Deixa a Ruby.
1032
00:48:44,961 --> 00:48:46,662
Bliss, traz os sais de cheiro.
1033
00:48:48,031 --> 00:48:49,698
Onde é que vai?
1034
00:48:49,731 --> 00:48:51,100
Esqueceste-te do teu apito!
1035
00:48:51,134 --> 00:48:52,868
Kraken! Kraken!
1036
00:48:52,901 --> 00:48:54,436
Kraken ahoy!
1037
00:48:54,469 --> 00:48:56,471
Kraken! Kraken!
1038
00:48:56,505 --> 00:48:58,607
-Kraken à vista!
-Nada de correr nos corredores.
1039
00:49:08,952 --> 00:49:10,886
Com um kraken à solta,
1040
00:49:10,920 --> 00:49:12,487
dava-lhe jeito um guarda-costas.
1041
00:49:12,521 --> 00:49:13,522
És um querido.
1042
00:49:13,555 --> 00:49:14,756
O monstro pode estar à espreita
1043
00:49:14,790 --> 00:49:15,824
em qualquer esquina.
1044
00:49:15,858 --> 00:49:16,993
Eu lutaria por ti.
1045
00:49:17,026 --> 00:49:18,393
Chelsea?
1046
00:49:18,427 --> 00:49:19,628
Posso falar convosco?
1047
00:49:20,495 --> 00:49:21,730
Muito bem, saiam todos.
1048
00:49:21,763 --> 00:49:24,366
Tempo de conversa privada. Adeus.
1049
00:49:24,968 --> 00:49:26,735
Então, o que é que se passa?
1050
00:49:26,768 --> 00:49:28,905
Chelsea, sobre a noite passada,
Lamento ter corrido...
1051
00:49:28,938 --> 00:49:31,473
Oh. As desculpas são tão pirosas.
1052
00:49:31,506 --> 00:49:34,043
Salta para a parte
em que me contas tudo.
1053
00:49:34,077 --> 00:49:36,012
Olha, eu...
1054
00:49:36,045 --> 00:49:39,015
Estás aqui em terra um dia,
e já te enquadras.
1055
00:49:39,048 --> 00:49:42,784
Estive aqui toda a minha vida,
e ainda me sinto como uma aberração.
1056
00:49:42,818 --> 00:49:46,923
Eu só quero ser
Ruby Gillman, uma adolescente normal.
1057
00:49:46,956 --> 00:49:49,993
Oh, boo.
Onde é que está a piada nisso?
1058
00:49:50,026 --> 00:49:51,793
Ruby, és um kraken gigante.
1059
00:49:51,827 --> 00:49:54,496
Não achas que podias apontar
um pouco mais alto
1060
00:49:54,529 --> 00:49:57,166
do que um "adolescente normal"?
1061
00:49:57,200 --> 00:50:01,104
Oh, a minha pequena e fofa
bebé guppy girl.
1062
00:50:01,137 --> 00:50:02,906
Sabes do que precisas?
1063
00:50:02,939 --> 00:50:04,640
Um cabelo fantástico e uma cauda de sereia?
1064
00:50:04,673 --> 00:50:07,043
Não, mas ajudaria.
1065
00:50:07,076 --> 00:50:09,045
O que precisas, Ruby Gillman,
1066
00:50:09,078 --> 00:50:12,048
é ver quão grande
a sua vida pode ser.
1067
00:50:12,081 --> 00:50:15,817
Precisas de uma super menina do mar
dia de vala!
1068
00:50:16,752 --> 00:50:18,887
Está bem. Vamos a isso.
1069
00:50:18,922 --> 00:50:21,224
Boa!
1070
00:50:21,257 --> 00:50:23,792
Só faltam mais quatro dias para o baile de finalistas,
1071
00:50:23,825 --> 00:50:25,627
a última noite de alegria
1072
00:50:25,661 --> 00:50:28,164
antes de entrar no trabalho árduo
da vida adulta.
1073
00:50:35,238 --> 00:50:37,006
-Comprei um bilhete para a vida
-Woo-hoo!
1074
00:50:37,040 --> 00:50:38,573
-Olhos cor-de-rosa
-Whoa!
1075
00:50:38,607 --> 00:50:42,145
Fiz um lar
nos corredores de espelhos
1076
00:50:42,178 --> 00:50:44,680
Era tudo diversão e jogos
1077
00:50:44,713 --> 00:50:49,953
Adoro o que toquei,
mas agora vejo um pouco mais claro
1078
00:50:49,986 --> 00:50:53,588
Quanto mais me vejo
1079
00:50:53,622 --> 00:50:57,626
Quanto menos sei
sobre mim
1080
00:50:57,659 --> 00:51:01,830
Estava a andar no carrossel
para cima e para baixo... ♪
1081
00:51:01,863 --> 00:51:03,099
Este dia está a ser fantástico.
1082
00:51:03,132 --> 00:51:04,833
Quero dizer,
sete mares em sete horas?
1083
00:51:04,866 --> 00:51:06,768
E não me faças começar
sobre como se enganaram
1084
00:51:06,802 --> 00:51:09,105
a medusa de cristal no
Marine Biologist Quarterly.
1085
00:51:09,138 --> 00:51:11,773
Desculpa.
Estou a exagerar?
1086
00:51:11,807 --> 00:51:13,775
Não.
1087
00:51:17,981 --> 00:51:22,584
Ainda não acredito que a tua mãe
escondeu tudo isto de ti.
1088
00:51:22,617 --> 00:51:25,221
"Esconder-se é sobreviver."
1089
00:51:25,254 --> 00:51:26,788
Esse é o lema da família Gillman
lema da família Gillman.
1090
00:51:26,822 --> 00:51:28,958
Os lemas são estúpidos.
Esse é o meu lema.
1091
00:51:28,992 --> 00:51:30,159
Odeio esconder-me.
1092
00:51:30,193 --> 00:51:31,961
Mas estás a arrasar
na escola.
1093
00:51:31,995 --> 00:51:33,262
Toda a gente gosta de ti.
1094
00:51:33,296 --> 00:51:35,164
Tens mesmo tudo.
1095
00:51:35,198 --> 00:51:36,798
Não, não tenho.
1096
00:51:36,832 --> 00:51:39,135
Desde a
a Batalha do Tridente,
1097
00:51:39,168 --> 00:51:41,636
todas nós, sereias
têm estado escondidas.
1098
00:51:41,670 --> 00:51:43,605
Não aguentei mais.
1099
00:51:43,638 --> 00:51:46,943
Senti-me encurralado, por isso fugi.
1100
00:51:46,976 --> 00:51:51,047
Mas quando fui parar
no liceu de Oceanside, estava sozinho.
1101
00:51:51,080 --> 00:51:53,849
Ninguém podia ver o meu verdadeiro eu.
1102
00:51:53,882 --> 00:51:58,754
E depois encontrei-te,
a minha super amiga marinheira,
1103
00:51:58,787 --> 00:52:01,157
e agora tudo está bem
no mundo.
1104
00:52:01,190 --> 00:52:03,759
Se não fosse por toda esta
guerra sereia versus kraken,
1105
00:52:03,792 --> 00:52:07,030
tu e eu podíamos ser assim tão livres
a toda a hora.
1106
00:52:07,063 --> 00:52:08,597
Oh, claro. Sim, claro.
1107
00:52:08,630 --> 00:52:12,035
Mas, quero dizer, duas raparigas adolescentes
não podem consertar a história.
1108
00:52:12,068 --> 00:52:15,271
Espera. Qual é a primeira regra
de ser um atleta de matemática?
1109
00:52:15,304 --> 00:52:17,940
Hmm. Nunca falas sobre
ser um atleta de matemática?
1110
00:52:17,974 --> 00:52:20,943
Não. Temos de avaliar
o problema.
1111
00:52:20,977 --> 00:52:22,677
Chelsea, vá lá.
1112
00:52:22,711 --> 00:52:24,780
Deve haver alguma forma
de acabar com esta guerra
1113
00:52:24,813 --> 00:52:26,648
para não teres de te esconder
dos krakens
1114
00:52:26,681 --> 00:52:28,784
e não terei de me tornar
uma princesa guerreira profetizada
1115
00:52:28,817 --> 00:52:30,153
de uma vingança inter-espécies.
1116
00:52:30,186 --> 00:52:34,023
Bem, há uma maneira.
1117
00:52:34,057 --> 00:52:35,757
Imagina isto:
1118
00:52:35,791 --> 00:52:38,794
Chelsea Van Der Zee
e Ruby Gillman salvam os mares
1119
00:52:38,827 --> 00:52:41,730
ao encontrar
o Tridente de Oceanus.
1120
00:52:41,763 --> 00:52:43,698
Aquele garfo gigante
com que a minha avó está tão obcecada?
1121
00:52:43,732 --> 00:52:46,369
Sim. O Tridente.
Fica comigo.
1122
00:52:46,402 --> 00:52:48,037
Quando tivermos o Tridente,
1123
00:52:48,071 --> 00:52:50,339
podemos mostrar que não
não precisa de haver mais guerra.
1124
00:52:50,373 --> 00:52:54,709
Pode ser um símbolo de paz.
1125
00:52:54,743 --> 00:52:56,812
Assim a minha avó não teria
ter de me treinar para a batalha.
1126
00:52:56,845 --> 00:53:00,316
Posso viver no oceano
e em terra como o meu verdadeiro eu.
1127
00:53:00,349 --> 00:53:01,951
Não há mais lutas.
1128
00:53:01,984 --> 00:53:04,853
E as sereias não teriam
de viver com medo.
1129
00:53:04,886 --> 00:53:06,089
Acabou-se o esconderijo.
1130
00:53:06,122 --> 00:53:07,722
-Não lutar.
-Não se esconde.
1131
00:53:07,756 --> 00:53:12,361
Não lutar! Nada de se esconder!
Não lutar! Nada de se esconder!
1132
00:53:12,395 --> 00:53:14,297
Estou nervoso com o churrasco.
1133
00:53:14,330 --> 00:53:15,897
Oh, Carol, vá lá.
1134
00:53:15,932 --> 00:53:18,367
Ninguém sabe o que aconteceu
exatamente à biblioteca.
1135
00:53:18,401 --> 00:53:20,169
Sam, sem auscultadores
na mesa.
1136
00:53:20,203 --> 00:53:22,171
-Desapareceu completamente.
-Pode ter sido uma fuga de gás.
1137
00:53:22,205 --> 00:53:25,674
Confie em mim, os seus compradores vão
adorar a tranquilidade de Oceanside.
1138
00:53:25,707 --> 00:53:27,110
A tranquilidade
transformou-se em terror
1139
00:53:27,143 --> 00:53:29,378
aqui em Oceanside
à medida que mais e mais testemunhas
1140
00:53:29,412 --> 00:53:31,847
relatam ter visto
o kraken gigante.
1141
00:53:31,880 --> 00:53:34,250
Bate, bate. Quem é que está aí?
1142
00:53:34,283 --> 00:53:36,352
É o tio Brill.
Já estou cá dentro.
1143
00:53:36,385 --> 00:53:37,786
Ooh, não te importes se eu o fizer.
1144
00:53:37,819 --> 00:53:39,922
Só um segundo, Carol.
1145
00:53:39,956 --> 00:53:41,690
O que é que estão a fazer aqui?
1146
00:53:41,723 --> 00:53:43,825
Quando voltei de mãos vazias,
a mãe ficou furiosa.
1147
00:53:43,859 --> 00:53:45,428
Preciso de um sítio para ficar
até ela arrefecer.
1148
00:53:45,461 --> 00:53:47,196
Alguns meses, alguns anos.
1149
00:53:47,230 --> 00:53:49,132
Century, tops.
1150
00:53:49,165 --> 00:53:50,665
Querida, isto não é bom.
1151
00:53:50,699 --> 00:53:52,868
Estou aqui
com o Capitão Gordon Lighthouse.
1152
00:53:52,901 --> 00:53:55,138
Agora, Sr. Lighthouse, você
alegadamente afirma ter visto...
1153
00:53:55,171 --> 00:53:56,405
A face da morte!
1154
00:53:56,439 --> 00:53:58,274
Alegadamente.
1155
00:53:58,307 --> 00:53:59,741
-Ow, ow, ow. Ow.
-Vocês aí fora,
1156
00:53:59,774 --> 00:54:02,744
Preciso de qualquer homem fisicamente apto,
mulher ou criança
1157
00:54:02,777 --> 00:54:04,247
-para ajudar a tripular o meu navio
-Sai daqui. Ow! Ooh.
1158
00:54:04,280 --> 00:54:06,282
e capturar o kraken!
1159
00:54:06,315 --> 00:54:08,184
Aquele tipo é aterrador,
1160
00:54:08,217 --> 00:54:09,885
e vivo com um senhor da guerra.
1161
00:54:09,919 --> 00:54:11,753
Aggie, ele tem-na em vídeo.
1162
00:54:11,786 --> 00:54:13,289
Agatha, ainda estás
aí? O que é que se passa?
1163
00:54:13,322 --> 00:54:14,723
Não, não é nada.
1164
00:54:14,756 --> 00:54:16,325
Tragam os vossos compradores no sábado.
1165
00:54:16,359 --> 00:54:17,960
Uh-oh.
1166
00:54:17,994 --> 00:54:19,794
-Ela tem aquele olhar.
-Aquele em que ela nos quer
1167
00:54:19,828 --> 00:54:22,431
para fazer algo
que não queremos fazer.
1168
00:54:22,465 --> 00:54:25,434
Tenho andado à procura de kraken
toda a minha vida.
1169
00:54:25,468 --> 00:54:27,904
E isso custou-me muito caro.
1170
00:54:27,937 --> 00:54:29,305
Oh, ótimo, sim.
1171
00:54:29,338 --> 00:54:30,940
Mas se não fosse
pelo Kraken,
1172
00:54:30,973 --> 00:54:32,408
Eu não teria comprado o barco,
1173
00:54:32,441 --> 00:54:34,043
e sem o barco,
eu não teria
1174
00:54:34,076 --> 00:54:35,411
hipotecar a minha casa, e se
eu não hipotecasse a minha casa,
1175
00:54:35,444 --> 00:54:37,446
A Tammy não me teria deixado.
1176
00:54:37,480 --> 00:54:39,048
Já passei por isso. Já lá estive.
1177
00:54:39,081 --> 00:54:40,849
Ainda estamos
a falar de krakens?
1178
00:54:40,882 --> 00:54:42,817
Gordon, se for do oceano,
eu sou o teu homem.
1179
00:54:42,851 --> 00:54:44,987
E eu consigo manejar este bebé,
sem problemas.
1180
00:54:45,887 --> 00:54:47,290
Ele sabe que isto deve
ser tratado apenas
1181
00:54:47,323 --> 00:54:48,790
por um adulto responsável.
1182
00:54:48,823 --> 00:54:51,194
-Ooh, pontiagudo.
-E quem és tu?
1183
00:54:51,227 --> 00:54:52,962
Chamo-me Brill. Nascido da sujidade,
vive na sujidade,
1184
00:54:52,995 --> 00:54:55,730
será enterrado na terra.
Não gosta de água.
1185
00:55:03,072 --> 00:55:04,407
Hmm.
1186
00:55:04,440 --> 00:55:06,108
Chamamos-lhe Buckethead.
1187
00:55:06,142 --> 00:55:08,477
Não é muito inteligente, mas aguenta
aguentar muito castigo.
1188
00:55:08,511 --> 00:55:11,180
Impressionante.
1189
00:55:11,214 --> 00:55:12,881
Está contratado!
1190
00:55:12,915 --> 00:55:14,317
Buckethead, estás comigo.
1191
00:55:14,350 --> 00:55:17,987
Ah, não sejas tímido, Davey.
1192
00:55:21,257 --> 00:55:23,092
Uau.
1193
00:55:23,125 --> 00:55:24,460
Que sítio é este?
1194
00:55:24,493 --> 00:55:26,828
O Poço dos Mares.
1195
00:55:26,861 --> 00:55:29,932
A fonte de toda
a energia do oceano.
1196
00:55:29,966 --> 00:55:32,535
Foi onde a tua mãe escondeu
o Tridente de Oceanus.
1197
00:55:32,568 --> 00:55:35,037
Ela fez? Como é que sabe isso?
1198
00:55:35,071 --> 00:55:38,107
Porque ela tirou-o da
da minha mãe, a rainha das sereias,
1199
00:55:38,140 --> 00:55:39,308
e escondeu-o lá dentro.
1200
00:55:39,342 --> 00:55:42,411
A minha mãe morreu
a tentar recuperá-lo.
1201
00:55:42,445 --> 00:55:43,778
Lamento imenso.
1202
00:55:43,812 --> 00:55:45,248
A culpa não é tua.
1203
00:55:45,281 --> 00:55:47,250
Eles eram inimigos.
1204
00:55:48,951 --> 00:55:50,519
Então como é que é suposto
a obtê-lo?
1205
00:55:50,553 --> 00:55:53,822
Cada corrente tem a sua própria força,
o seu próprio poder.
1206
00:55:53,855 --> 00:55:55,824
Tens de nadar através de
todas as correntes
1207
00:55:55,857 --> 00:55:58,827
para chegar ao centro
onde o Tridente está escondido.
1208
00:55:58,860 --> 00:56:01,364
Apenas um kraken gigante
consegue sobreviver-lhe.
1209
00:56:01,397 --> 00:56:04,166
Tens de ser tu, Ruby.
1210
00:56:05,167 --> 00:56:06,402
Está bem.
1211
00:56:06,435 --> 00:56:09,038
É apenas um vulcão subaquático
vulcão subaquático da morte.
1212
00:56:09,071 --> 00:56:13,309
Então, primeiro passo:
Avaliar o problema.
1213
00:56:30,192 --> 00:56:32,028
Está bem. O problema é mau.
1214
00:56:32,061 --> 00:56:34,030
É muito mau.
1215
00:56:34,063 --> 00:56:37,933
Talvez precisemos de ajuda.
1216
00:56:40,603 --> 00:56:44,040
Rubi. Oh, que surpresa.
1217
00:56:44,073 --> 00:56:45,541
Mostra-me como usar os meus poderes.
1218
00:56:45,574 --> 00:56:48,477
Oh, pensei que nunca mais perguntavas.
1219
00:56:51,547 --> 00:56:53,149
Muito bem, por onde é que começamos?
1220
00:56:53,182 --> 00:56:55,318
-Olhos laser? -Antes de voares
através do oceano,
1221
00:56:55,351 --> 00:56:56,919
é preciso primeiro aprender a nadar.
1222
00:56:56,952 --> 00:56:58,254
Sabes que a minha natação
é muito boa,
1223
00:56:58,287 --> 00:57:00,056
por isso talvez possa passar à frente
1224
00:57:00,089 --> 00:57:02,925
e poderíamos
libertar os meus olhos de laser.
1225
00:57:02,958 --> 00:57:04,994
Pew, pew. Pew, pew.
1226
00:57:05,428 --> 00:57:07,496
Uau.
1227
00:57:07,530 --> 00:57:09,632
Deves aceitar
a vossa "kraken-ness"
1228
00:57:09,665 --> 00:57:12,834
e deixar o seu eu terrestre para trás.
1229
00:57:14,470 --> 00:57:16,138
Uh, whoa.
1230
00:57:18,374 --> 00:57:21,944
Boa noite, stress,
vejo-te de manhã
1231
00:57:22,545 --> 00:57:23,579
-Yay!
-Oh!
1232
00:57:23,612 --> 00:57:24,947
Não tenho de adivinhar
1233
00:57:24,980 --> 00:57:26,482
* Estás sempre lá para mim *
1234
00:57:26,515 --> 00:57:28,951
♪ Oh ♪
1235
00:57:28,984 --> 00:57:30,619
Semeando as sementes da dúvida
1236
00:57:30,653 --> 00:57:33,356
Acho que gostas
de me ver passar-se
1237
00:57:33,389 --> 00:57:37,226
Boa noite, stress,
Vejo-te de manhã
1238
00:57:38,260 --> 00:57:40,363
Então eu acordei,
levanto-me da cama
1239
00:57:40,396 --> 00:57:42,398
Fica acordado
1240
00:57:42,431 --> 00:57:43,933
* Fica fora da minha cabeça *
1241
00:57:43,966 --> 00:57:45,501
♪ Porque é perigoso ♪
1242
00:57:45,534 --> 00:57:47,636
E eu não quero
perder a cabeça, não
1243
00:57:47,670 --> 00:57:48,971
Ooh.
1244
00:57:49,004 --> 00:57:50,606
♪ Eu só quero brilhar ♪
1245
00:57:50,639 --> 00:57:53,142
Como o sol
quando nasce... ♪
1246
00:57:53,175 --> 00:57:54,510
A maior arma de um kraken gigante
maior arma de um kraken gigante...
1247
00:57:54,543 --> 00:57:55,978
Olhos a laser?
1248
00:57:56,011 --> 00:57:57,646
Não. É a nossa força.
1249
00:57:57,680 --> 00:57:59,982
Tanto no interior como no exterior.
1250
00:58:03,219 --> 00:58:04,587
Mmm.
1251
00:58:04,620 --> 00:58:06,355
Agora podes dizê-lo.
1252
00:58:06,389 --> 00:58:08,290
Olhos laser.
1253
00:58:08,324 --> 00:58:11,460
O primeiro passo é convocar
a tua fúria apaixonada.
1254
00:58:11,494 --> 00:58:12,995
Fúria apaixonada?
1255
00:58:13,028 --> 00:58:14,430
Como quando o meu cacifo encrava
mesmo antes da aula.
1256
00:58:14,463 --> 00:58:15,598
Aprofundar.
1257
00:58:15,631 --> 00:58:17,066
Os meus amigos a abandonarem-me no baile de finalistas.
1258
00:58:17,099 --> 00:58:18,000
Mais profundo.
1259
00:58:18,033 --> 00:58:21,137
Quando a minha mãe me mente na cara!
1260
00:58:21,170 --> 00:58:24,140
Como é que os desliga?
1261
00:58:26,409 --> 00:58:28,477
Vocês viram a Ruby?
1262
00:58:28,511 --> 00:58:30,146
Não, nem por isso.
1263
00:58:30,179 --> 00:58:33,315
Suspiro. Uma rosa.
1264
00:58:33,349 --> 00:58:35,251
♪ Eu já tinha isso ♪
1265
00:58:35,284 --> 00:58:36,552
♪ Oh ♪
1266
00:58:36,585 --> 00:58:39,054
Estou apenas a tentar
descobrir
1267
00:58:39,088 --> 00:58:40,689
Como ser eu próprio neste momento
1268
00:58:40,723 --> 00:58:44,960
Não quero esconder-me
escondendo-me nas sombras
1269
00:58:45,628 --> 00:58:46,962
Então eu acordo
1270
00:58:46,996 --> 00:58:48,397
-Whoa.
-♪ Eu levanto-me da cama ♪
1271
00:58:48,431 --> 00:58:49,665
Fica acordado
1272
00:58:49,698 --> 00:58:51,267
* Não te metas na minha cabeça *
1273
00:58:51,300 --> 00:58:52,701
♪ Porque é perigoso ♪
1274
00:58:52,735 --> 00:58:55,304
E eu não quero perder
a minha cabeça, não... ♪
1275
00:58:57,039 --> 00:59:00,242
Ruby, eu vejo em ti
um coração tão grande como o oceano.
1276
00:59:00,276 --> 00:59:04,380
Querida, uma pele grossa
é a derradeira defesa de uma rainha.
1277
00:59:04,413 --> 00:59:05,714
Proteção corporal.
1278
00:59:05,748 --> 00:59:09,118
Uau. Isso é quase mais fixe
do que olhos laser.
1279
00:59:09,151 --> 00:59:10,352
Quase.
1280
00:59:11,220 --> 00:59:13,055
Kraken! Kraken!
1281
00:59:13,088 --> 00:59:14,723
Kraken! Kraken ahoy!
1282
00:59:14,757 --> 00:59:16,525
Olá.
1283
00:59:17,460 --> 00:59:21,664
Rubi? Temos andado à procura
por todo o lado à tua procura.
1284
00:59:21,697 --> 00:59:24,733
Lá se vai a solidariedade da equipa.
1285
00:59:49,191 --> 00:59:50,693
Aparece uma aberração das profundezas,
1286
00:59:50,726 --> 00:59:52,394
e é suposto eu aprender matemática?
1287
00:59:52,428 --> 00:59:54,797
Tu és um kraken
escondido como um humano.
1288
00:59:54,830 --> 00:59:56,765
Se ficares em terra firme,
continuarás a ser pequeno.
1289
00:59:56,799 --> 00:59:58,367
Essa coisa é um monstro.
1290
00:59:58,400 --> 01:00:00,336
Um monstro da vida real.
1291
01:00:03,506 --> 01:00:05,508
Uau!
1292
01:00:07,710 --> 01:00:09,578
Uau!
1293
01:00:15,818 --> 01:00:18,254
Então... consegues?
1294
01:00:18,287 --> 01:00:20,256
Eu estava tão perto. Conseguia vê-lo.
1295
01:00:20,289 --> 01:00:22,791
Bem, então como é que a tua mãe
se safou?
1296
01:00:22,825 --> 01:00:24,326
Não sei.
1297
01:00:24,360 --> 01:00:26,629
Mas acho que
Tenho de fazer alguma coisa
1298
01:00:26,662 --> 01:00:28,264
Nunca pensei que o faria.
1299
01:00:28,297 --> 01:00:29,131
O que é que é isso?
1300
01:00:29,164 --> 01:00:31,300
Pedir conselhos à minha mãe.
1301
01:00:31,333 --> 01:00:35,471
Era uma vez um navio
que se fez ao mar
1302
01:00:35,504 --> 01:00:38,407
O nome do navio
era Billy of Tea
1303
01:00:39,475 --> 01:00:40,676
O vento soprou...
1304
01:00:40,709 --> 01:00:43,212
Argh! O que é que se passa
lá em baixo?
1305
01:00:44,146 --> 01:00:45,781
Primeiro, queimou
os meus motores.
1306
01:00:45,814 --> 01:00:47,816
Então entupiste
a minha bomba de esgoto.
1307
01:00:47,850 --> 01:00:50,819
E agora estamos
fora da rota há horas.
1308
01:00:50,853 --> 01:00:52,821
Agora, onde está o meu kraken?
1309
01:00:52,855 --> 01:00:54,557
Kraken ahoy.
1310
01:00:54,590 --> 01:00:57,526
-Sam, este é o nosso sinal.
Está na hora de ir. -Tenho-o.
1311
01:00:57,560 --> 01:00:59,628
Davey, põe música!
1312
01:00:59,662 --> 01:01:01,430
É a noite
1313
01:01:01,463 --> 01:01:03,365
O meu corpo está fraco...
1314
01:01:03,399 --> 01:01:06,835
Não vai haver fuga possível
desta vez!
1315
01:01:06,869 --> 01:01:09,305
Tenho de montar...
1316
01:01:15,578 --> 01:01:17,646
Uau. Gordon, conseguiste.
1317
01:01:17,680 --> 01:01:19,248
Mataste a besta!
1318
01:01:19,281 --> 01:01:23,686
E aqui está a vossa prova,
o próprio bebé do Kraken.
1319
01:01:23,719 --> 01:01:25,788
Mas é tão pequeno.
1320
01:01:25,821 --> 01:01:27,323
Cuidado.
1321
01:01:27,356 --> 01:01:30,726
Os bebés são os mais mortais.
1322
01:01:30,759 --> 01:01:32,194
Mortal?
1323
01:01:32,227 --> 01:01:35,364
Mas parece quase, uh, giro.
1324
01:01:35,397 --> 01:01:37,800
Ah, Davey! Davey!
1325
01:01:37,833 --> 01:01:38,901
Oh, não.
1326
01:01:38,935 --> 01:01:40,469
Não me mate.
1327
01:01:40,502 --> 01:01:43,205
Oh, por favor, não me mate,
monstro kraken!
1328
01:01:48,510 --> 01:01:50,746
Oh, eu fi-lo.
1329
01:01:50,779 --> 01:01:52,881
Eu sobrevivi a um ataque mortal
ataque mortal de um bebé kraken.
1330
01:01:52,916 --> 01:01:55,484
Oh, finalmente, tenho a minha prova.
1331
01:01:56,920 --> 01:01:59,923
Não te quererias divorciar de mim
agora, pois não, Tammy?
1332
01:01:59,956 --> 01:02:02,191
Cabineiro, tira uma fotografia.
1333
01:02:02,224 --> 01:02:04,159
Isto é para todos os que me odeiam.
1334
01:02:04,193 --> 01:02:06,462
As suas críticas de uma estrela
não significam nada.
1335
01:02:06,495 --> 01:02:09,865
Rapazes, isto pede
uma cantiga de mar celebratória.
1336
01:02:09,898 --> 01:02:12,368
Tu vais para baixo.
Eu vou para cima.
1337
01:02:12,401 --> 01:02:16,138
Nessie, seu pequeno génio.
1338
01:02:16,805 --> 01:02:19,375
Ooh, estou tão nervosa
para conhecer a tua mãe.
1339
01:02:19,408 --> 01:02:21,477
Ela vai saber que
Eu sou uma sereia imediatamente.
1340
01:02:21,510 --> 01:02:23,846
Como é que está o meu cabelo?
Parece que está a ficar frisado,
1341
01:02:23,879 --> 01:02:26,548
e não se pode confiar numa pessoa
com cabelo frisado, Ruby.
1342
01:02:26,582 --> 01:02:29,618
Chelsea, és a minha super
miúda do mar.
1343
01:02:29,652 --> 01:02:30,920
Vai correr tudo bem.
1344
01:02:30,954 --> 01:02:33,455
-Não lutar.
-Não se esconde.
1345
01:02:41,296 --> 01:02:42,531
Um snack de pau?
1346
01:02:42,564 --> 01:02:43,766
-Um snack de pau?
-Tome seu lanche de palito.
1347
01:02:43,799 --> 01:02:45,234
Posso oferecer-vos um petisco?
1348
01:02:45,267 --> 01:02:46,535
Lanche de palitos para ele?
Lanche de palitos para ela?
1349
01:02:46,568 --> 01:02:48,470
Olá, Gary. Certifica-te que
de verificar a casa da piscina.
1350
01:02:48,504 --> 01:02:50,974
Oh, Agatha, tinhas razão.
Porque é que eu estava preocupada?
1351
01:02:51,007 --> 01:02:52,474
Eu disse-te, Carol.
1352
01:02:52,508 --> 01:02:53,876
Não há melhor sítio
para criar uma família.
1353
01:02:53,910 --> 01:02:55,477
Agora, se me dão licença.
1354
01:02:56,445 --> 01:02:58,213
Ali está ela.
1355
01:02:58,247 --> 01:02:59,648
Aggie, estou tão orgulhosa de ti.
1356
01:02:59,682 --> 01:03:01,617
Isto é tudo pelo que trabalhaste
trabalhou para todos estes anos.
1357
01:03:01,650 --> 01:03:03,686
Bem, eu não o poderia ter feito
sem o meu...
1358
01:03:03,719 --> 01:03:04,954
equipa kraken.
1359
01:03:04,988 --> 01:03:06,956
Diz, tiveste notícias de...
1360
01:03:06,990 --> 01:03:08,857
Rubi. Olá, estranho.
1361
01:03:08,891 --> 01:03:10,426
Eu sabia que ias conseguir.
1362
01:03:10,459 --> 01:03:12,695
Mãe, preciso de falar contigo
sobre algo importante.
1363
01:03:12,728 --> 01:03:13,696
É sobre o baile de finalistas? Porque...
1364
01:03:13,729 --> 01:03:16,465
Não. E sim. Mas não.
1365
01:03:16,498 --> 01:03:19,002
Trata-se de algo
muito mais do que o baile de finalistas.
1366
01:03:19,035 --> 01:03:21,570
O oceano. A paz. Felicidade.
1367
01:03:21,603 --> 01:03:23,672
Nós queremos as mesmas coisas
que tu querias,
1368
01:03:23,706 --> 01:03:24,974
e temos um plano.
1369
01:03:25,008 --> 01:03:27,242
-Mas precisamos da vossa ajuda.
-Nós?
1370
01:03:27,276 --> 01:03:29,979
Quero apresentar-vos a minha super
rapariga do mar, Chelsea.
1371
01:03:30,013 --> 01:03:31,313
Ah.
1372
01:03:31,346 --> 01:03:32,848
O que é que se passa, Ruby?
1373
01:03:32,881 --> 01:03:34,650
Antes que te passes,
ela é uma sereia,
1374
01:03:34,683 --> 01:03:36,251
mas vais adorá-la.
1375
01:03:36,885 --> 01:03:38,721
Dentro. Agora.
1376
01:03:38,754 --> 01:03:39,989
Ruby, tens de me ouvir.
1377
01:03:40,023 --> 01:03:42,257
Não compreendes
o perigo que estás a correr.
1378
01:03:42,291 --> 01:03:44,526
Deixámos o oceano
por causa de uma sereia.
1379
01:03:44,560 --> 01:03:46,328
Não te preocupes.
Ela não é como a mãe.
1380
01:03:46,361 --> 01:03:48,330
-A mãe dela?
-A rainha das sereias.
1381
01:03:48,363 --> 01:03:50,766
Ela é a filha da rainha das sereias
filha da rainha sereia?
1382
01:03:50,799 --> 01:03:52,401
Sim, mas ela é minha amiga.
1383
01:03:52,434 --> 01:03:54,436
Ela não é vossa amiga.
Ela é perigosa.
1384
01:03:54,470 --> 01:03:56,472
Pareces a avó.
1385
01:03:56,505 --> 01:03:59,341
Peço desculpa. Pareço-me com quem?
1386
01:03:59,374 --> 01:04:00,944
A avó.
Ela tem-me treinado.
1387
01:04:00,977 --> 01:04:02,946
Ela disse-me porque te foste embora.
1388
01:04:02,979 --> 01:04:04,813
Treinar-te? Para quê?
1389
01:04:04,847 --> 01:04:08,350
Mãe, não estás a ver? Esta é
a nossa hipótese de resolver tudo.
1390
01:04:08,383 --> 01:04:10,486
Ruby, estás a exagerar.
1391
01:04:10,519 --> 01:04:12,387
Não sabeis
a história toda.
1392
01:04:12,421 --> 01:04:13,856
E de quem é a culpa?
1393
01:04:13,889 --> 01:04:15,290
Tentei falar contigo.
1394
01:04:15,324 --> 01:04:16,391
Eu queria contar-te
tudo mais cedo,
1395
01:04:16,425 --> 01:04:18,027
mas eu também precisava
de te manter em segurança
1396
01:04:18,061 --> 01:04:19,595
e dar-vos uma vida normal.
1397
01:04:19,628 --> 01:04:22,031
Normal? O normal não está escondido
nesta cidade falsa,
1398
01:04:22,065 --> 01:04:23,665
viver uma vida falsa.
1399
01:04:23,699 --> 01:04:26,435
Eu sacrifiquei tudo
para te dar esta "vida falsa".
1400
01:04:26,468 --> 01:04:28,737
Não me vou esconder mais!
1401
01:04:29,805 --> 01:04:31,507
Não. Não, não, não, não, não, não.
1402
01:04:31,540 --> 01:04:32,641
Ótimo!
1403
01:04:33,642 --> 01:04:34,843
Distração.
1404
01:04:34,877 --> 01:04:38,313
Olá, pessoal. Hum, vejam como
alto eu consigo atirar o meu sobrinho.
1405
01:04:41,084 --> 01:04:42,384
Para onde é que ele foi?
1406
01:04:45,989 --> 01:04:47,790
Ta-da!
1407
01:04:50,425 --> 01:04:53,896
Nós vamos mudar o mundo
com ou sem ti.
1408
01:04:53,930 --> 01:04:55,664
Ruby, eu percebo. Estás zangada.
1409
01:04:55,697 --> 01:04:56,365
Queres lutar.
1410
01:04:56,398 --> 01:04:58,034
Eu também, quando tinha a tua idade.
1411
01:04:58,067 --> 01:05:00,103
Mas confia em mim,
esta é a luta errada.
1412
01:05:00,136 --> 01:05:01,670
Estás do lado errado.
1413
01:05:01,703 --> 01:05:03,572
Não me podes dizer
como viver a minha vida.
1414
01:05:03,605 --> 01:05:05,808
Oh, sim, eu posso.
Ainda sou a tua mãe.
1415
01:05:05,841 --> 01:05:08,011
Estás proibido
de voltar a entrar no oceano.
1416
01:05:08,044 --> 01:05:09,979
Agora vai para casa e acalma-te!
1417
01:05:20,856 --> 01:05:23,358
Agatha, estás bem?
1418
01:05:29,132 --> 01:05:30,599
O que é que aconteceu?
1419
01:05:30,632 --> 01:05:32,568
A Ruby fez amizade
com a filha de Nerissa.
1420
01:05:32,601 --> 01:05:33,435
Oh, não.
1421
01:05:33,468 --> 01:05:36,039
E a minha mãe
tem estado a treiná-la.
1422
01:05:37,739 --> 01:05:41,911
15 anos, e ela ainda
tem os seus tentáculos à minha volta.
1423
01:05:41,945 --> 01:05:42,979
E a Ruby?
1424
01:05:43,012 --> 01:05:44,948
Oh, ela odeia-me neste momento.
1425
01:05:44,981 --> 01:05:46,916
Vai procurá-la.
1426
01:05:46,950 --> 01:05:48,952
Certifica-te de que ela está segura.
1427
01:05:48,985 --> 01:05:51,753
Eu vou lidar com a minha mãe.
1428
01:05:59,095 --> 01:06:00,729
Ruby, espera.
1429
01:06:00,762 --> 01:06:03,398
Estás bem?
O que aconteceu lá atrás?
1430
01:06:03,432 --> 01:06:05,601
A minha mãe só quer que as coisas
fiquem na mesma.
1431
01:06:05,634 --> 01:06:08,037
Ela quer que eu fique na mesma.
1432
01:06:08,071 --> 01:06:10,907
Mas desta vez,
não vou voltar atrás.
1433
01:06:22,517 --> 01:06:24,519
Mãe!
1434
01:06:27,856 --> 01:06:31,027
E eu que pensava que sabia
como fazer uma entrada.
1435
01:06:31,060 --> 01:06:33,562
Fica longe da minha filha.
1436
01:06:33,595 --> 01:06:35,464
Está a falar da minha neta?
1437
01:06:35,497 --> 01:06:37,900
A princesa?
O herdeiro do trono?
1438
01:06:37,934 --> 01:06:39,501
Continuam a tentar fazer o que querem.
1439
01:06:39,534 --> 01:06:41,637
Há coisas que nunca mudam.
1440
01:06:41,670 --> 01:06:42,939
Está a tentar forçar
a sua filha
1441
01:06:42,972 --> 01:06:45,041
para uma vida que ela não quer.
1442
01:06:45,074 --> 01:06:47,210
Agora, onde é que eu já ouvi
isso antes?
1443
01:06:47,243 --> 01:06:49,913
A diferença é que
Eu não criei a minha filha
1444
01:06:49,946 --> 01:06:51,647
para ser um reflexo da minha glória.
1445
01:06:51,680 --> 01:06:53,082
Bem, isso é certamente verdade.
1446
01:06:53,116 --> 01:06:55,784
Criou-a para fugir
e esconder-se.
1447
01:06:55,817 --> 01:06:58,087
Ainda pensas que
que eu tinha medo de lutar.
1448
01:06:58,121 --> 01:07:00,189
Achas que foi fácil
começar de novo?
1449
01:07:00,223 --> 01:07:01,790
Para arriscar tudo?
1450
01:07:01,823 --> 01:07:03,792
Nunca deixei de lutar.
1451
01:07:03,825 --> 01:07:05,794
Luto pela minha família.
1452
01:07:05,827 --> 01:07:07,529
Luto por quem amo.
1453
01:07:07,562 --> 01:07:08,797
Tu?
1454
01:07:08,830 --> 01:07:10,465
Tu gostas de lutar!
1455
01:07:11,100 --> 01:07:13,102
Ela é apenas uma miúda.
1456
01:07:13,136 --> 01:07:15,138
Um miúdo doce e ingénuo.
1457
01:07:15,171 --> 01:07:17,073
E agora está metida em sarilhos.
1458
01:07:17,106 --> 01:07:19,008
Ela fez amizade
com uma sereia.
1459
01:07:19,042 --> 01:07:20,209
-O quê?
-Sim.
1460
01:07:20,243 --> 01:07:21,710
A filha
da rainha das sereias.
1461
01:07:21,743 --> 01:07:24,013
Filha? Nerissa nunca
teve uma filha.
1462
01:07:25,181 --> 01:07:26,682
Rubi.
1463
01:08:10,293 --> 01:08:12,527
Conseguimos.
1464
01:08:13,628 --> 01:08:17,934
Esperei 15 anos por isto.
1465
01:08:19,302 --> 01:08:23,739
15 anos de espera para se vingar
vingança contra a tua mãe...
1466
01:08:23,772 --> 01:08:24,407
O quê?
1467
01:08:24,440 --> 01:08:26,641
...destronar a tua avó
1468
01:08:26,675 --> 01:08:29,778
e destruam
para o reino do kraken.
1469
01:08:29,811 --> 01:08:30,812
Chelsea?
1470
01:08:30,846 --> 01:08:34,083
Oh, não há Chelsea.
1471
01:08:34,117 --> 01:08:38,154
Eu sou a Nerissa.
1472
01:08:38,187 --> 01:08:40,023
O que é que...
O que é que te está a acontecer?
1473
01:08:40,056 --> 01:08:41,890
Surpreendido?
1474
01:08:41,924 --> 01:08:43,759
Sou uma maldita sereia.
1475
01:08:45,194 --> 01:08:48,864
E tu és apenas
uma adolescente parva.
1476
01:08:50,665 --> 01:08:54,203
Todo esse rah-rah-rah
foi para que pudesses libertar isto
1477
01:08:54,237 --> 01:08:55,905
para mim, para mim, para mim.
1478
01:08:55,938 --> 01:08:58,307
A minha super amiga marinheira.
1479
01:08:58,341 --> 01:09:00,243
Confiei em ti.
1480
01:09:00,276 --> 01:09:02,912
Acabaste de ser enganado, idiota.
1481
01:09:02,945 --> 01:09:04,780
Ra-tat-tat-tat-tat
1482
01:09:04,813 --> 01:09:07,016
Ra-tat-tat-tat,
ra-tat-tat-tat ♪
1483
01:09:07,050 --> 01:09:08,617
Ra-tat-tat-tat-tat
1484
01:09:08,650 --> 01:09:10,752
Ra-tat-tat-tat,
ra-tat-tat-tat ♪
1485
01:09:10,786 --> 01:09:12,255
Diretamente para ti
1486
01:09:12,288 --> 01:09:14,924
Diretamente para ti,
diretamente para a tua cúpula, como se fosse
1487
01:09:16,359 --> 01:09:18,261
Eu trago a dor como,
dor como, dor como... ♪
1488
01:09:24,333 --> 01:09:29,704
Então eu serei o teu homem
na lua
1489
01:09:32,707 --> 01:09:35,978
♪ Eu serei o vosso homem na lua ♪
1490
01:09:36,012 --> 01:09:39,681
Ah-ah, ah-ah
1491
01:09:39,714 --> 01:09:43,685
Se não consigo aproximar-me de ti
1492
01:09:43,718 --> 01:09:46,222
♪ Ah-ah, ah-ah... ♪
1493
01:10:16,419 --> 01:10:19,621
A face da morte.
1494
01:10:22,158 --> 01:10:24,060
Oh, não.
1495
01:10:30,366 --> 01:10:32,101
Olá?
1496
01:10:32,135 --> 01:10:34,103
A Sra. Gillman está em casa?
1497
01:10:34,137 --> 01:10:36,339
Bate, bate!
1498
01:10:36,372 --> 01:10:38,773
Ei! Aquela casa estava a ser comprada!
1499
01:10:38,807 --> 01:10:40,742
-Corram! Corre!
-Para o barco, Davey.
1500
01:10:40,775 --> 01:10:42,345
Há kraken para matar.
1501
01:10:42,378 --> 01:10:43,845
-Espera!
-Gillman.
1502
01:10:43,879 --> 01:10:45,348
Estás aqui para me ajudar
a matar os monstros?
1503
01:10:45,381 --> 01:10:47,716
-Não. É a minha mulher.
-O quê?
1504
01:10:47,749 --> 01:10:50,886
Mas se ela é uma...
e-e tu és ela...
1505
01:10:50,920 --> 01:10:52,721
isso significa...
1506
01:10:52,754 --> 01:10:55,724
Por favor, não me mate,
monstro kraken.
1507
01:10:55,757 --> 01:10:57,293
Controla-te, meu.
1508
01:10:57,326 --> 01:10:58,760
Temos uma sereia para caçar.
1509
01:10:58,793 --> 01:11:01,030
Obrigado. Estava a precisar disso.
1510
01:11:01,063 --> 01:11:02,864
Onde está a minha filha?
1511
01:11:02,898 --> 01:11:04,866
Oh, nós já dissemos
as nossas despedidas.
1512
01:11:04,900 --> 01:11:09,038
Mas não antes
ela deu-me isto.
1513
01:11:11,340 --> 01:11:13,442
O maior guerreiro
no mar,
1514
01:11:13,476 --> 01:11:16,045
escondendo-se entre os humanos.
1515
01:11:16,078 --> 01:11:17,779
Que desperdício.
1516
01:11:18,481 --> 01:11:21,284
Ninguém fala com a minha filha
assim.
1517
01:11:21,317 --> 01:11:23,186
Exceto eu.
1518
01:11:23,219 --> 01:11:25,254
Envelheceste, Rainha.
1519
01:11:25,288 --> 01:11:27,356
Mais velho e mais mau.
1520
01:11:27,390 --> 01:11:30,226
Que sorte a minha,
as sereias não envelhecem.
1521
01:11:30,259 --> 01:11:33,795
Bem, espero que ambos dêem
mais luta do que a Ruby.
1522
01:11:37,366 --> 01:11:40,869
Rubi? Rubi?
1523
01:11:43,339 --> 01:11:45,241
Rubi!
1524
01:11:46,509 --> 01:11:48,311
Não te preocupes.
Eu tiro-te daqui...
1525
01:11:48,344 --> 01:11:50,279
...lentamente.
1526
01:11:50,313 --> 01:11:52,949
Vou tirar-vos daqui
daqui lentamente.
1527
01:11:55,084 --> 01:11:56,751
Oh, não.
1528
01:11:56,785 --> 01:11:59,088
O que é que aconteceu?
1529
01:11:59,121 --> 01:12:01,991
Conseguir o Tridente era
era suposto melhorar as coisas,
1530
01:12:02,024 --> 01:12:04,427
mas tudo o que eu fiz
foi estragar tudo.
1531
01:12:04,460 --> 01:12:06,229
A minha mãe tinha razão.
1532
01:12:06,262 --> 01:12:08,998
Eu devia ter ido para casa
como ela disse...
1533
01:12:09,031 --> 01:12:12,034
...voltou a esconder-se
e ficou pequeno.
1534
01:12:12,068 --> 01:12:15,071
O quê? Não. Ruby,
não foi isso que a tua mãe quis dizer.
1535
01:12:15,104 --> 01:12:16,372
Eu prometo.
1536
01:12:16,405 --> 01:12:17,974
Não estavas lá.
1537
01:12:18,007 --> 01:12:19,841
Bem, posso não saber muito
sobre muita coisa,
1538
01:12:19,874 --> 01:12:21,510
mas eu conheço a minha irmã.
1539
01:12:21,544 --> 01:12:24,480
Enquanto crescia, tinha tanto orgulho
de ser irmão dela.
1540
01:12:24,513 --> 01:12:26,848
Ela era poderosa, confiante.
1541
01:12:26,881 --> 01:12:28,384
Toda a gente gostava dela.
1542
01:12:28,417 --> 01:12:30,819
Mas depois foi-se embora,
1543
01:12:30,852 --> 01:12:32,388
e eu nunca consegui entender
1544
01:12:32,421 --> 01:12:34,856
porque é que ela escolheu partir
o oceano
1545
01:12:34,889 --> 01:12:38,561
até ver a vida espetacular
que ela criou em terra.
1546
01:12:38,594 --> 01:12:43,266
E apercebi-me,
a tua mãe escolheu o seu próprio caminho.
1547
01:12:44,267 --> 01:12:46,768
Ela escolheu-o a si.
1548
01:13:14,930 --> 01:13:18,900
É altura de destruir
aquele Trident de uma vez por todas.
1549
01:13:18,934 --> 01:13:21,270
Sim! Vai buscá-la, miúda!
1550
01:13:23,139 --> 01:13:24,940
Uau!
1551
01:13:29,612 --> 01:13:32,214
Eu vou já para aí.
1552
01:13:34,350 --> 01:13:36,285
Mas não fiques à espera.
1553
01:13:45,928 --> 01:13:48,397
Oh, sabe tão bem
tão bom estar de volta.
1554
01:13:48,431 --> 01:13:49,965
E desta vez,
1555
01:13:49,999 --> 01:13:53,868
Estou a livrar-me de ti
para sempre.
1556
01:13:56,472 --> 01:13:58,307
Afasta-te da minha mãe!
1557
01:13:58,341 --> 01:14:00,376
Ruby Gillman?
1558
01:14:00,409 --> 01:14:03,346
Pausa. Rebobinar. Ruby?
1559
01:14:04,347 --> 01:14:06,215
Devias estar morto.
1560
01:14:06,248 --> 01:14:07,350
Imagina isto.
1561
01:14:07,383 --> 01:14:11,587
Rapariga peculiar cumpre o seu destino
ao enganar um falso amigo!
1562
01:14:13,356 --> 01:14:15,624
Crente
1563
01:14:15,658 --> 01:14:18,294
Apoderou-se de mim como uma febre
1564
01:14:19,228 --> 01:14:21,964
Apanhei-te a esconderes-te
no fumo... ♪
1565
01:14:21,997 --> 01:14:23,332
O que é que ela está a fazer?
1566
01:14:23,366 --> 01:14:25,267
Responder à chamada.
1567
01:14:29,538 --> 01:14:33,642
Ooh
1568
01:14:33,676 --> 01:14:38,447
Põe a tua mão vermelha
sobre mim, querida
1569
01:14:38,481 --> 01:14:42,251
Ooh, ooh
1570
01:14:42,284 --> 01:14:46,021
Como eu vou
1571
01:14:58,033 --> 01:15:00,336
Deixa a minha irmã em paz.
1572
01:15:03,072 --> 01:15:05,708
Ah, sim.
É disso que estou a falar.
1573
01:15:05,741 --> 01:15:08,944
Doug, essa é a nossa casa.
1574
01:15:11,480 --> 01:15:14,950
Chega destes jogos
jogos infantis.
1575
01:15:16,318 --> 01:15:18,387
Odeio o liceu.
1576
01:15:21,724 --> 01:15:26,328
Se este é o nosso fim,
então enfrentá-lo-emos sem medo!
1577
01:15:27,997 --> 01:15:30,032
Para o mar
1578
01:15:30,065 --> 01:15:33,035
Fora de fogo
1579
01:15:33,068 --> 01:15:36,672
Tudo o que está a arder
1580
01:15:36,705 --> 01:15:39,308
Para o mar
1581
01:15:39,341 --> 01:15:41,310
Fora de fogo
1582
01:15:41,343 --> 01:15:45,080
Tudo o que está a arder
1583
01:15:45,114 --> 01:15:47,316
Para o mar
1584
01:15:47,349 --> 01:15:49,351
Fora de fogo
1585
01:15:49,385 --> 01:15:52,288
Tudo o que arde...
1586
01:15:57,059 --> 01:15:59,495
Ruby, atrás de ti!
1587
01:16:01,230 --> 01:16:03,966
Nunca vais ganhar, Ruby Gillman.
1588
01:16:04,733 --> 01:16:07,203
Não passas de um adolescente estúpido.
1589
01:16:07,236 --> 01:16:10,005
Sabes o que é realmente patético?
1590
01:16:10,039 --> 01:16:11,740
Que pensavas que alguém como eu
1591
01:16:11,774 --> 01:16:15,644
poderia alguma vez ser amigo
com um monstro como tu.
1592
01:16:15,678 --> 01:16:18,547
Eu não sou um monstro.
1593
01:16:18,581 --> 01:16:20,115
Eu sou um kraken.
1594
01:16:28,257 --> 01:16:31,093
Mãe, precisamos de disparar
o Tridente juntos.
1595
01:16:31,126 --> 01:16:32,795
Não, não pode ser destruído.
1596
01:16:32,828 --> 01:16:34,363
Foi por isso que o escondi.
1597
01:16:34,396 --> 01:16:37,233
Podemos fazê-lo se nos juntarmos
ao mesmo tempo.
1598
01:16:37,266 --> 01:16:40,035
É a fórmula do crescimento
fórmula de crescimento exponencial.
1599
01:16:40,069 --> 01:16:42,605
Temos de a filmar mais
e mais tempo.
1600
01:16:42,638 --> 01:16:44,507
Acredita em mim, eu sou um atleta da matemática.
1601
01:16:56,585 --> 01:16:58,621
Não precisa de acabar
assim.
1602
01:16:58,654 --> 01:17:00,789
Desistam do Tridente.
1603
01:17:00,823 --> 01:17:03,526
Nunca vais conseguir tirar isto
de mim.
1604
01:17:03,559 --> 01:17:06,795
Talvez eu não possa, mas nós podemos.
1605
01:17:24,313 --> 01:17:27,550
Não!
1606
01:17:40,696 --> 01:17:42,831
Woo-hoo!
1607
01:17:44,800 --> 01:17:45,734
Força, Ruby!
1608
01:17:48,804 --> 01:17:50,706
Woo-hoo!
1609
01:17:50,739 --> 01:17:53,809
Isso é que é uma
caça aos monstros.
1610
01:17:53,842 --> 01:17:55,844
Arranjámos
uma pequena sereia, Davey!
1611
01:17:55,878 --> 01:17:57,446
Por favor. Por favor, por favor, por favor.
1612
01:17:57,479 --> 01:17:59,114
Eu não sou mau.
1613
01:17:59,148 --> 01:18:01,116
Eu sou apenas bonita...
1614
01:18:01,150 --> 01:18:02,685
e incompreendida.
1615
01:18:04,553 --> 01:18:06,355
E a sereia?
1616
01:18:06,388 --> 01:18:09,325
-Toda a gente gosta de peixe frito.
-Não.
1617
01:18:09,358 --> 01:18:10,726
Fora, raiva.
1618
01:18:10,759 --> 01:18:12,628
Adolescentes.
1619
01:18:12,661 --> 01:18:14,597
Fora, raiva.
1620
01:18:15,598 --> 01:18:18,767
Ruby, desculpa.
1621
01:18:18,801 --> 01:18:20,269
Estava enganado.
1622
01:18:20,302 --> 01:18:23,339
Eu devia ter confiado em ti
com a verdade,
1623
01:18:23,372 --> 01:18:26,475
e assim, de agora em diante,
não há mais mentiras.
1624
01:18:26,508 --> 01:18:29,111
E nada de se esconder.
1625
01:18:33,248 --> 01:18:36,285
Acho que ainda podes fazer
a última dança.
1626
01:18:42,191 --> 01:18:44,793
Agora, vamos falar da
a sua coroação.
1627
01:18:44,827 --> 01:18:46,729
Mãe, não comeces.
1628
01:18:46,762 --> 01:18:50,299
Ótimo. Uma mãe sabe o que é melhor.
1629
01:18:51,634 --> 01:18:52,735
O Brill está aqui.
1630
01:18:52,768 --> 01:18:55,371
Mamã! O que estás a fazer aqui?
1631
01:18:55,404 --> 01:18:56,271
E com a Agatha?
1632
01:18:56,305 --> 01:18:57,806
Estão... estão... estão bem?
Está toda a gente bem?
1633
01:18:57,840 --> 01:18:58,908
A Ruby está bem?
1634
01:18:58,942 --> 01:19:02,244
Agora é a vez do Brill.
1635
01:19:03,712 --> 01:19:05,414
Oh.
1636
01:19:05,447 --> 01:19:08,851
Esperei 15 anos por isto.
1637
01:19:08,884 --> 01:19:11,253
Oh, quem está a chorar?
1638
01:19:11,286 --> 01:19:15,190
Está a chorar.
1639
01:19:32,909 --> 01:19:34,743
És o nosso herói.
1640
01:19:36,679 --> 01:19:38,480
Gosto muito de ti!
1641
01:19:44,386 --> 01:19:46,722
-Sim!
-Ruby para rainha do baile.
1642
01:19:46,755 --> 01:19:48,290
Salvou-nos mesmo.
1643
01:19:48,323 --> 01:19:50,893
Desculpa não te ter contado
tudo mais cedo,
1644
01:19:50,927 --> 01:19:52,795
e peço desculpa por te ter abandonado.
1645
01:19:52,828 --> 01:19:54,396
Não devia ter-te mentido.
1646
01:19:54,430 --> 01:19:57,900
Ruby, a minha doce, magnífica,
melhor amiga de tamanho gigante,
1647
01:19:57,934 --> 01:20:00,569
nunca mais terás de esconder
coisas de nós.
1648
01:20:00,602 --> 01:20:02,972
Sim, nós estaremos sempre
estaremos sempre ao vosso lado,
1649
01:20:03,006 --> 01:20:06,308
mesmo quando quase
acabou com a vida como a conhecemos.
1650
01:20:06,341 --> 01:20:07,843
Lamento, mas nada de catastrofizar.
1651
01:20:07,876 --> 01:20:11,513
Kraken, canadiano ou não,
sempre vos amaremos, Rubes.
1652
01:20:12,514 --> 01:20:13,816
Solidariedade da equipa?
1653
01:20:13,849 --> 01:20:15,784
Solidariedade do plantel.
1654
01:20:22,524 --> 01:20:23,993
Ei, tu.
1655
01:20:24,027 --> 01:20:26,395
Rubi. H-Hey.
1656
01:20:26,428 --> 01:20:28,630
Então, eras tu que estavas lá fora?
1657
01:20:28,664 --> 01:20:30,466
Culpado.
1658
01:20:30,499 --> 01:20:32,601
-Connor...
-Ruby... Oh, vai tu.
1659
01:20:32,634 --> 01:20:33,902
Não, vai tu.
1660
01:20:33,937 --> 01:20:36,005
Está bem, vou-me embora.
1661
01:20:36,039 --> 01:20:39,374
Connor, queres ir
ao baile de finalistas comigo?
1662
01:20:44,780 --> 01:20:48,517
Espera. Connor, estes são
gráficos de derivadas quadráticas?
1663
01:20:48,550 --> 01:20:51,453
Digamos que
Eu tinha um bom tutor.
1664
01:20:53,655 --> 01:20:56,025
Uau.
1665
01:20:56,059 --> 01:20:57,493
Vamos dançar.
1666
01:20:57,526 --> 01:20:59,661
Tenho de te elogiar...
1667
01:21:00,964 --> 01:21:03,632
E quem é este belo
jovem kraken?
1668
01:21:03,665 --> 01:21:05,501
Este é o Sam, o nosso filho.
1669
01:21:05,534 --> 01:21:10,073
Filho? Como em,
Sou avó outra vez?
1670
01:21:10,106 --> 01:21:12,341
Isto é a coisa mais fixe de sempre.
1671
01:21:12,374 --> 01:21:13,776
Os teus tentáculos expelem veneno?
1672
01:21:13,809 --> 01:21:15,611
Já alguma vez lutaste com uma Hydra?
1673
01:21:15,644 --> 01:21:18,047
Melhor ainda,
já alguma vez jogaste dodgeball?
1674
01:21:18,081 --> 01:21:20,950
Oh, vou gostar de ti.
1675
01:21:20,984 --> 01:21:22,518
Muito bem, malta. Fala o Gordon.
1676
01:21:22,551 --> 01:21:25,521
Uh, este é o meu vídeo oficial de
vídeo de desculpas.
1677
01:21:25,554 --> 01:21:28,357
Olha, eu disse algumas coisas insensíveis
coisas insensíveis sobre o Kraken.
1678
01:21:28,390 --> 01:21:30,526
OMG, estão a transmitir em direto?
1679
01:21:30,559 --> 01:21:32,929
-O meu cabelo está horrível.
-Agora, t...
1680
01:21:32,962 --> 01:21:34,830
Quantos gostos
estamos a receber?
1681
01:21:36,365 --> 01:21:39,668
E quem diria que o amor
deixar-me a sentir tão bem
1682
01:21:39,701 --> 01:21:42,571
Tenho de te elogiar
como devia
1683
01:21:42,604 --> 01:21:46,341
Tenho de te elogiar,
Tenho de vos louvar
1684
01:21:47,709 --> 01:21:49,678
Tenho de vos elogiar
1685
01:21:51,147 --> 01:21:53,749
Tenho de vos elogiar
1686
01:21:55,051 --> 01:21:57,686
Tenho de vos elogiar
1687
01:21:58,787 --> 01:22:03,692
Tenho de te elogiar
como eu deveria... ♪
1688
01:22:03,725 --> 01:22:04,994
Fala Agatha Gillman,
1689
01:22:05,028 --> 01:22:07,396
Corretor de imóveis e protetor do kraken
de Oceanside.
1690
01:22:07,429 --> 01:22:09,431
É o sítio mais seguro
para criar uma família,
1691
01:22:09,464 --> 01:22:10,833
graças à minha filha.
1692
01:22:10,866 --> 01:22:12,668
Bem-vindo de volta ao Bottled Up.
1693
01:22:12,701 --> 01:22:15,437
Esta semana, estamos a abraçar
o nosso interior à beira-mar.
1694
01:22:15,470 --> 01:22:17,673
Whoo. Vamos apanhar o Kraken.
1695
01:22:17,706 --> 01:22:20,709
Estou a levar o dodgeball
a um nível totalmente novo.
1696
01:22:20,742 --> 01:22:23,712
Tenho de vos elogiar
1697
01:22:24,880 --> 01:22:26,015
Tenho de vos elogiar
1698
01:22:26,049 --> 01:22:27,583
Sou uma lenda.
1699
01:22:27,616 --> 01:22:29,118
Mas estou sempre a elogiar-te
1700
01:22:29,152 --> 01:22:32,721
Tenho de te elogiar
como eu deveria... ♪
1701
01:22:33,622 --> 01:22:35,624
Ruby, a baleia-diabo
foi avistada
1702
01:22:35,657 --> 01:22:37,492
e dirige-se diretamente
para o reino do kraken!
1703
01:22:37,526 --> 01:22:39,862
Bem, atriz principal?
1704
01:22:40,863 --> 01:22:42,497
Segura os meus livros.
1705
01:22:45,767 --> 01:22:48,737
Estão a ver? Eu disse-vos.
1706
01:22:48,770 --> 01:22:51,440
O oceano precisará sempre
precisará sempre de um kraken,
1707
01:22:51,473 --> 01:22:54,978
e um kraken irá sempre
responderá ao chamamento.
1708
01:22:55,011 --> 01:22:56,845
* Ias ver-me *
1709
01:22:56,879 --> 01:22:59,414
♪ Ri-i-i-i-ise ♪
1710
01:22:59,448 --> 01:23:02,784
♪ Ri-i-i-i-ise... ♪
1711
01:23:02,818 --> 01:23:05,821
♪ Ri-i-i-i-ise ♪
1712
01:23:05,854 --> 01:23:07,156
♪ Hey ♪
1713
01:23:07,190 --> 01:23:09,491
Levanta-te com as ondas
1714
01:23:09,524 --> 01:23:12,561
Eu estava sempre
de alguma forma envergonhado
1715
01:23:12,594 --> 01:23:15,731
Tentando sempre esconder-me
na minha pele
1716
01:23:15,764 --> 01:23:21,536
Agora sinto a chuva a cair
a cair
1717
01:23:22,238 --> 01:23:25,141
Sempre disseste
que eu devia escondê-lo
1718
01:23:25,174 --> 01:23:28,543
Não sei porquê
Eu segurei a minha luz
1719
01:23:28,577 --> 01:23:33,782
Como uma safira agora
Estou a brilhar
1720
01:23:35,218 --> 01:23:37,987
Mesmo quando não era fácil
1721
01:23:38,021 --> 01:23:41,224
Mesmo quando não podias
ver-me
1722
01:23:41,257 --> 01:23:45,694
Acho que sempre soube
lá no fundo
1723
01:23:45,727 --> 01:23:47,529
* Ias ver-me *
1724
01:23:47,562 --> 01:23:50,799
♪ Ri-i-i-i-ise ♪
1725
01:23:50,832 --> 01:23:53,902
♪ Ri-i-i-i-ise... ♪
1726
01:23:53,937 --> 01:23:56,872
♪ Ri-i-i-i-ise ♪
1727
01:23:56,906 --> 01:23:58,507
♪ Hey ♪
1728
01:23:58,540 --> 01:24:00,575
Levanta-te com as ondas
1729
01:24:00,609 --> 01:24:03,812
Estiveste sempre lá
para mim mas
1730
01:24:03,845 --> 01:24:06,815
Não sabia do que
Eu era feito de ♪
1731
01:24:06,848 --> 01:24:09,751
A pressão só fez
este diamante
1732
01:24:09,785 --> 01:24:13,256
Mais forte, mais forte,
mais forte
1733
01:24:13,289 --> 01:24:16,591
Sempre disseste que
Eu devia escondê-lo
1734
01:24:16,625 --> 01:24:19,695
Não sei porquê
Eu segurei a minha luz
1735
01:24:19,728 --> 01:24:24,766
Como uma safira agora
Estou a brilhar
1736
01:24:26,235 --> 01:24:29,604
Mesmo quando não era fácil
1737
01:24:29,638 --> 01:24:32,574
Mesmo quando não podias
ver-me
1738
01:24:32,607 --> 01:24:36,980
Acho que sempre soube
lá no fundo
1739
01:24:37,013 --> 01:24:38,880
* Ias ver-me *
1740
01:24:38,915 --> 01:24:41,985
♪ Ri-i-i-i-ise ♪
1741
01:24:42,018 --> 01:24:45,054
♪ Ri-i-i-i-ise... ♪
1742
01:24:45,088 --> 01:24:48,257
♪ Ri-i-i-i-ise ♪
1743
01:24:48,291 --> 01:24:49,658
♪ Hey ♪
1744
01:24:49,691 --> 01:24:51,593
Levanta-te com as ondas
1745
01:24:51,626 --> 01:24:54,863
♪ Ri-i-i-i-ise ♪
1746
01:24:54,896 --> 01:24:58,167
♪ Ri-i-i-i-ise... ♪
1747
01:24:58,201 --> 01:25:01,004
♪ Ri-i-i-i-ise ♪
1748
01:25:01,037 --> 01:25:02,604
♪ Hey ♪
1749
01:25:02,637 --> 01:25:05,108
Levanta-te com as ondas
1750
01:25:05,141 --> 01:25:07,609
♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪
1751
01:25:07,642 --> 01:25:10,146
♪ Whoa, whoa, whoa ♪
1752
01:25:10,179 --> 01:25:12,148
Hoje
1753
01:25:12,181 --> 01:25:15,717
Levanta-te com as ondas
1754
01:25:17,086 --> 01:25:20,289
♪ Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa ♪
1755
01:25:20,323 --> 01:25:23,159
♪ Whoa, whoa, whoa ♪
1756
01:25:23,192 --> 01:25:25,161
Hoje
1757
01:25:25,194 --> 01:25:28,131
Levanta-te com as ondas
1758
01:25:28,164 --> 01:25:30,299
Levanta-te com as ondas...
1759
01:25:30,333 --> 01:25:33,202
♪ Ri-i-i-i-ise ♪
1760
01:25:33,236 --> 01:25:36,638
♪ Ri-i-i-i-ise... ♪
1761
01:25:36,671 --> 01:25:39,242
♪ Ri-i-i-i-ise ♪
1762
01:25:39,275 --> 01:25:41,044
♪ Hey ♪
1763
01:25:41,077 --> 01:25:43,312
* Levanta-te com as ondas *
121432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.