All language subtitles for Ruby.Gillman.Teenage.Kraken.2023.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:15,000 diterjemahkan oleh Riyan Gans Subscene: Bocah_Ndesa 2 00:01:02,198 --> 00:01:06,002 Lautan adalah dunia yang misterius. 3 00:01:06,035 --> 00:01:10,073 Salah satu yang hanya bisa dibayangkan oleh penghuni daratan. 4 00:01:10,106 --> 00:01:13,910 Tentu saja, kau pikir kau tahu apa yang ada di bawah permukaan. 5 00:01:13,943 --> 00:01:15,912 Ah, tapi makhluk laut yang tinggal di sana, 6 00:01:15,945 --> 00:01:19,282 baik, bahkan yang telah kau bayangkan, 7 00:01:19,315 --> 00:01:21,918 Kau salah membayangkan mereka. 8 00:01:21,951 --> 00:01:25,854 Ambil kraken raksasa yang mistis dan perkasa. 9 00:01:25,887 --> 00:01:27,123 monster haus darah, 10 00:01:27,156 --> 00:01:29,825 penenggelam kapal, menenggelamkan para pelaut. 11 00:01:31,127 --> 00:01:32,828 Itulah yang kalian pikirkan. 12 00:01:32,861 --> 00:01:38,234 Soalnya, di kehidupan nyata, kraken adalah pelindung yang mulia. 13 00:01:38,267 --> 00:01:41,570 Laut akan selalu membutuhkan kraken, 14 00:01:41,603 --> 00:01:46,608 dan kraken akan selalu menjawab panggilan itu. 15 00:01:49,045 --> 00:01:50,013 ♪ Kita bisa bergiliran... ♪ 16 00:01:50,046 --> 00:01:50,980 Ruby-doo. 17 00:01:51,014 --> 00:01:52,181 Hei, Margot. 18 00:01:52,215 --> 00:01:53,548 Aku sekarat karena ketegangan. 19 00:01:53,582 --> 00:01:54,716 Apa kata ibumu? 20 00:01:54,750 --> 00:01:56,551 Yah, aku ketakutan tadi malam, tapi aku akan 21 00:01:56,585 --> 00:01:58,687 bertanya padanya sekarang, sekarang, detik ini. 22 00:01:58,720 --> 00:02:00,223 Apa kau melakukan pembangunan kepercayaan 23 00:02:00,256 --> 00:02:01,656 latihan yang kuajarkan? 24 00:02:01,690 --> 00:02:03,226 Aku melakukan sesuatu yang lebih baik. 25 00:02:03,259 --> 00:02:06,661 ♪ Kami tidak akan pernah menyerah atau kami tidak akan pernah goyah ♪ 26 00:02:08,663 --> 00:02:13,602 ♪ Dan kita akan selalu menjadi lebih berani dan lebih berani ♪ 27 00:02:14,603 --> 00:02:16,105 ♪ Kami akan menari seperti tidak ada orang di sana ♪ 28 00:02:16,139 --> 00:02:18,307 ♪ Kami akan menari tanpa peduli ♪ 29 00:02:18,341 --> 00:02:19,909 ♪ Kita akan membicarakan masalah yang kita bagi ♪ 30 00:02:19,942 --> 00:02:21,710 ♪ Kita akan membicarakan hal-hal yang tidak adil ♪ 31 00:02:21,743 --> 00:02:23,179 ♪ Kami akan menyanyikan tentang hal-hal yang tidak kami ketahui ♪ 32 00:02:23,212 --> 00:02:25,148 ♪ Kami akan bernyanyi untuk orang-orang dan menunjukkan ♪ 33 00:02:25,181 --> 00:02:27,050 ♪ Apa artinya menjadi muda ♪ 34 00:02:27,083 --> 00:02:28,884 ♪ Dan tumbuh dewasa. ♪ 35 00:02:30,153 --> 00:02:32,121 Oh, hai. 36 00:02:32,155 --> 00:02:36,192 Pesta prom junior adalah ritual sakral setiap remaja manusia. 37 00:02:36,225 --> 00:02:38,261 Sebagai kraken yang hampir tidak 38 00:02:38,294 --> 00:02:39,761 melakukan semua hal manusia ini, 39 00:02:39,795 --> 00:02:42,932 Aku harus berada di sana agar aku bisa berbaur. 40 00:02:42,965 --> 00:02:44,333 Dan, sebagai seorang matematikawan yang bangga, 41 00:02:44,367 --> 00:02:46,202 Aku tahu bahwa untuk menemukan solusi potensial, 42 00:02:46,235 --> 00:02:48,137 Aku harus mengevaluasi masalahnya. 43 00:02:48,171 --> 00:02:49,771 Sekarang, aku tahu aturannya. 44 00:02:49,805 --> 00:02:52,041 Keluarga kami tidak pernah diizinkan di laut. 45 00:02:52,075 --> 00:02:53,209 Untuk alasan apapun. 46 00:02:53,242 --> 00:02:54,609 Dan aku suka aturan. 47 00:02:54,643 --> 00:02:56,611 Aku bersedia. aku benar-benar melakukannya. 48 00:02:56,645 --> 00:02:59,614 Tapi kapal prom ada 49 00:02:59,648 --> 00:03:01,217 di atas air, bukan di air. 50 00:03:01,250 --> 00:03:03,652 "Bagaimana jika ada badai?" Kau mungkin bertanya. 51 00:03:03,685 --> 00:03:05,221 Yah, aku telah menganalisis data tren 52 00:03:05,254 --> 00:03:07,689 cuaca, dan teman terpercayaku, Internet, 53 00:03:07,722 --> 00:03:10,359 telah meyakinkanku bahwa itu akan lancar pada malam prom. 54 00:03:10,393 --> 00:03:14,964 Dan terakhir, ini adalah kapten kapal prom tersebut. 55 00:03:14,997 --> 00:03:16,365 Lihatlah mata itu. 56 00:03:16,399 --> 00:03:18,301 Katakan padaku dia belum melihat semuanya. 57 00:03:18,334 --> 00:03:20,735 Aku percaya padanya dengan hidupku, dan begitu juga kau. 58 00:03:20,769 --> 00:03:23,206 Dan itulah mengapa aku, Ruby Gillman, 59 00:03:23,239 --> 00:03:24,873 harus pergi ke prom. Terima kasih. 60 00:03:24,907 --> 00:03:27,709 Tolong, tolong, tolong, tolong, tolong! 61 00:03:27,742 --> 00:03:29,112 Presentasi yang kuat. 62 00:03:29,145 --> 00:03:30,913 Aku suka energinya, tapi tetap saja tidak, sayang. 63 00:03:30,947 --> 00:03:33,849 Tapi, Bu, bukti, sains, Internet. 64 00:03:33,882 --> 00:03:36,319 Percayalah padaku, Ruby, aku tahu yang terbaik untukmu. 65 00:03:36,352 --> 00:03:38,720 Dan yang terbaik adalah selalu tetap di darat. 66 00:03:38,753 --> 00:03:39,721 Itu sebabnya kami pindah ke sini. 67 00:03:39,754 --> 00:03:41,157 Itu jauh lebih aman bagi kami. 68 00:03:41,190 --> 00:03:42,992 Maaf, Kecebong, Ibu benar. 69 00:03:43,025 --> 00:03:44,860 Sam, sarapan! 70 00:03:44,893 --> 00:03:47,396 Hei, bukankah kau mengatakan bahwa prom adalah postbolognal... 71 00:03:47,430 --> 00:03:49,398 Konstruksi patriarki pascakolonial. Dia. 72 00:03:49,432 --> 00:03:51,200 Tapi kami akan pergi sebagai sebuah kelompok. 73 00:03:51,234 --> 00:03:52,401 Sebagai bentuk protes. 74 00:03:52,435 --> 00:03:54,437 Wow. Sangat berani. 75 00:03:54,470 --> 00:03:55,938 Bagaimana menurutmu? 76 00:03:55,972 --> 00:03:57,140 Aku mencetak ini untuk pesta peluncuran besarku. 77 00:03:57,173 --> 00:03:58,740 Aku pikir aku sedang jatuh cinta. 78 00:03:58,773 --> 00:04:01,676 -Blech. -Apa kau masih membutuhkanku untuk berada di sana? 79 00:04:01,710 --> 00:04:02,878 Ya. Ini adalah momen make-or-break. 80 00:04:02,912 --> 00:04:04,779 Aku menjual seluruh pengembangan. 81 00:04:04,813 --> 00:04:06,149 Tapi, Ibu, kau... 82 00:04:06,182 --> 00:04:08,750 Agatha Gillman, dan aku membunuh persaingan. 83 00:04:08,783 --> 00:04:11,653 Dia memberi kami rumah impian kami, dan aku tidak bertanya bagaimana caranya. 84 00:04:13,055 --> 00:04:14,924 Yah, aku hanya ingin menunjukkan kepada calon 85 00:04:14,957 --> 00:04:17,193 pembeli seperti apa keluarga Oceanside yang bahagia. 86 00:04:17,226 --> 00:04:20,296 Aku akan menutup toko aku untuk hari ini sehingga aku bisa membuat panggangan. 87 00:04:20,329 --> 00:04:22,365 Dari pria dingin ke pria panggangan. 88 00:04:23,832 --> 00:04:24,833 Ooh, Arthur, kau harus berpikir untuk 89 00:04:24,866 --> 00:04:26,335 mempekerjakan seseorang untuk membantumu. 90 00:04:26,369 --> 00:04:28,905 Bisnis telah berkembang pesat sejak kau memulai Bottled Up. 91 00:04:28,938 --> 00:04:29,671 Hai. 92 00:04:29,704 --> 00:04:31,474 Selamat datang kembali di Bottled Up. 93 00:04:31,507 --> 00:04:35,077 Sekarang, mari angkat layar itu. 94 00:04:36,078 --> 00:04:37,914 Sihir. 95 00:04:39,081 --> 00:04:41,384 Wow, kalian berdua benar-benar pasangan yang kuat. 96 00:04:41,417 --> 00:04:43,186 Kau pikir itu bagus? 97 00:04:43,219 --> 00:04:45,421 Kau sedang melihat juara dodgeball yang tak terkalahkan. 98 00:04:50,193 --> 00:04:52,061 Dia adalah legenda. Ooh. 99 00:04:52,094 --> 00:04:54,463 Ya, ya. Kalian semua menghancurkannya. 100 00:04:54,497 --> 00:04:56,399 Oh, Ruby, jangan meremehkan dirimu sendiri. 101 00:04:56,432 --> 00:04:57,866 Kau luar biasa dalam matematika. 102 00:04:57,899 --> 00:04:59,834 Akulah alasan Connor lulus aljabar. 103 00:04:59,868 --> 00:05:01,170 Oh, Connor. 104 00:05:01,204 --> 00:05:02,905 -Jadi melamun. -Sam. 105 00:05:02,939 --> 00:05:04,473 Aduh. Kaulah yang jatuh cinta padanya. 106 00:05:04,507 --> 00:05:06,409 Hei, hei. Berhenti. Kau masing-masing mendarat satu. 107 00:05:06,442 --> 00:05:08,743 Triwulanan Ahli Biologi Kelautan? 108 00:05:08,777 --> 00:05:10,947 Oh, Rubi. Kau masih membaca sampah ini? 109 00:05:10,980 --> 00:05:13,349 Manusia tidak tahu segalanya tentang lautan. 110 00:05:13,382 --> 00:05:14,816 Bu, ada dunia di bawah sana 111 00:05:14,849 --> 00:05:16,018 yang belum pernah kulihat. 112 00:05:16,052 --> 00:05:17,954 Ubur-ubur, plankton, terumbu karang... 113 00:05:17,987 --> 00:05:20,122 Tapi apa lagi yang tinggal di sana? 114 00:05:20,156 --> 00:05:21,790 Aku tahu. Monster. 115 00:05:21,823 --> 00:05:24,160 Dan monster itu ingin menyakiti kraken seperti kita. 116 00:05:24,193 --> 00:05:26,996 Di sinilah tempat kita berada. Oceanside adalah rumah kami. 117 00:05:27,029 --> 00:05:30,099 Kemudian bantu aku menyesuaikan diri dengan membiarkanku pergi ke prom. 118 00:05:30,132 --> 00:05:32,268 Ruby, jawabannya tidak. 119 00:05:33,469 --> 00:05:34,836 Waktu untuk pergi. 120 00:05:34,869 --> 00:05:36,272 -Mama. - Hidangan Gillman ke Gillman. 121 00:05:36,305 --> 00:05:37,806 The fadeaway di bel, 122 00:05:37,839 --> 00:05:38,975 -dan itu bagus! -Ya. 123 00:05:39,008 --> 00:05:39,841 Woo hoo! 124 00:05:39,874 --> 00:05:40,977 Angkat anggota tubuh, semuanya. 125 00:05:41,010 --> 00:05:43,079 Mari kita semua menjalani hari yang sangat manusiawi. 126 00:05:43,112 --> 00:05:46,015 Apa itu mengganggu kalian bahwa kami berbohong kepada semua orang sepanjang waktu? 127 00:05:46,048 --> 00:05:49,085 Ah, kami tidak berbohong. Kami hanya mengabaikan. 128 00:05:49,118 --> 00:05:50,152 Ya baiklah. 129 00:05:50,186 --> 00:05:51,520 Dan ingatlah... 130 00:05:51,554 --> 00:05:54,123 Jika ada yang bertanya, kami dari Kanada. 131 00:06:04,567 --> 00:06:06,269 Wah, apa yang terjadi? 132 00:06:06,302 --> 00:06:08,137 -Apa kita seharusnya dihentikan? -Apa tur kita selesai? 133 00:06:08,170 --> 00:06:11,540 Maaf atas gangguan yang tidak direncanakan ini, teman-teman. 134 00:06:11,574 --> 00:06:14,843 Nah, lihat apa yang terseret arus, Davey. 135 00:06:14,876 --> 00:06:17,513 Ahoy, Tn.-- Kapten Gordon Lighthouse, Pak. 136 00:06:17,546 --> 00:06:19,282 Bukankah kau salah satu dari mereka Gillman? 137 00:06:19,315 --> 00:06:20,283 Bersalah. 138 00:06:21,584 --> 00:06:23,552 Cuma bercanda. Tidak bersalah. Benar-benar normal. 139 00:06:23,586 --> 00:06:26,555 -Apa dia biru? -Aku dari Kanada... eh. 140 00:06:29,091 --> 00:06:30,293 Oh... 141 00:06:30,326 --> 00:06:31,527 Itu sangat masuk akal. 142 00:06:31,560 --> 00:06:34,463 Aku memperhatikanmu, gadis Gillman. 143 00:06:34,497 --> 00:06:36,898 Dan mata aku yang lain juga! 144 00:06:38,167 --> 00:06:41,003 Tur kami dimulai di mana 15 tahun yang lalu, 145 00:06:41,037 --> 00:06:44,839 Aku bersumpah aku melihat kraken raksasa yang mengerikan. 146 00:06:44,873 --> 00:06:47,143 Dan di sebelah kananmu, gula-gula air asin terbaik di Oceanside. 147 00:06:47,176 --> 00:06:49,578 Mintalah diskon Gordon Lighthouse. 148 00:06:49,612 --> 00:06:51,380 Hai teman-teman. 149 00:06:51,414 --> 00:06:53,349 -Yo. -Salam. -Jadi, bagaimana hasilnya? 150 00:06:53,382 --> 00:06:55,418 Ya. aku sangat ingin mencari tahu. 151 00:06:55,451 --> 00:06:57,620 Sama. aku telah bermain game stres. 152 00:06:57,653 --> 00:06:59,955 Yah, itu resmi. Ibu tidak mengizinkanku pergi ke prom. 153 00:06:59,989 --> 00:07:01,524 Dan aku tahu itu bukan yang kami 154 00:07:01,557 --> 00:07:03,926 inginkan, tapi kami masih punya rencana B, 155 00:07:03,959 --> 00:07:06,162 pesta anti-prom kami yang sangat keren. 156 00:07:06,195 --> 00:07:09,198 Dan makanan apa yang paling bebas di luar sana? 157 00:07:09,231 --> 00:07:11,233 Teman-teman, aku berbicara tentang fondue. 158 00:07:12,368 --> 00:07:15,905 Ruby, um, aku akan langsung keluar dan mengatakannya. 159 00:07:15,938 --> 00:07:17,540 Kayla mengajakku ke prom. 160 00:07:17,573 --> 00:07:19,642 -Oh. -Dan, eh, 161 00:07:19,675 --> 00:07:21,210 Aku bilang carpe diem. 162 00:07:21,243 --> 00:07:22,411 Alias, aku bilang ya. 163 00:07:22,445 --> 00:07:23,946 -Apa? -Aku bilang iya. 164 00:07:23,979 --> 00:07:27,383 Tidak, aku mengerti. Keras dan jelas. 165 00:07:29,985 --> 00:07:32,388 Oke, Margot telah mencabik-cabik 166 00:07:32,421 --> 00:07:33,622 hati kita menjadi sejuta kepingan kecil, 167 00:07:33,656 --> 00:07:35,191 dan itu baik-baik saja. 168 00:07:35,224 --> 00:07:37,159 Lebih banyak fondue untuk kita semua, kan? 169 00:07:37,193 --> 00:07:38,494 Yeah, uh, setelah Margot 170 00:07:38,527 --> 00:07:40,229 pergi dengan Kayla, 171 00:07:40,262 --> 00:07:42,531 Trevin berkata, "Oh, baiklah, haruskah kita pergi bersama?" 172 00:07:42,565 --> 00:07:44,233 Dan aku setuju. 173 00:07:44,266 --> 00:07:46,635 Jadi Trevin dan aku akan pergi ke prom bersama. 174 00:07:46,669 --> 00:07:48,137 Sebagai teman. 175 00:07:48,170 --> 00:07:49,672 Ya, hanya sebagai teman. 176 00:07:49,705 --> 00:07:51,307 Apa? 177 00:07:51,340 --> 00:07:52,308 Apa? 178 00:07:52,341 --> 00:07:53,609 Maaf, Rubi. 179 00:07:53,642 --> 00:07:55,144 Kami berjanji untuk selalu bersatu. 180 00:07:55,177 --> 00:07:58,247 Apa solidaritas skuad tidak ada artinya bagimu? 181 00:07:58,280 --> 00:07:59,515 Yah, tentu saja. 182 00:07:59,548 --> 00:08:00,983 Itulah mengapa kau harus ikut dengan kami. 183 00:08:01,016 --> 00:08:02,318 Kau akan berada di atas kapal. 184 00:08:02,351 --> 00:08:03,652 Kau akan benar-benar aman. 185 00:08:03,686 --> 00:08:05,621 Kecuali ada kecelakaan tragis. 186 00:08:05,654 --> 00:08:08,124 -Bliss, tidak ada bencana. -Maaf. 187 00:08:08,157 --> 00:08:11,260 Kalian kenal ibuku, dan itulah sebabnya kami membuat rencana B. 188 00:08:11,293 --> 00:08:13,496 Margot, bawa saja Kayla ke pesta anti-prom kami. 189 00:08:13,529 --> 00:08:15,264 Kami akan menonton film yang buruk. 190 00:08:15,297 --> 00:08:16,499 Kami akan mencelupkan Swiss. 191 00:08:16,532 --> 00:08:17,600 Cukup dengan fondue! 192 00:08:17,633 --> 00:08:20,369 Kami makan banyak keju. 193 00:08:20,403 --> 00:08:21,670 Roda itu. 194 00:08:21,704 --> 00:08:23,472 Pikirkan tentang berapa banyak acara yang 195 00:08:23,506 --> 00:08:25,107 telah kita lewatkan dalam solidaritas skuad 196 00:08:25,141 --> 00:08:27,576 karena aturan anti laut ibumu yang tidak rasional. 197 00:08:27,610 --> 00:08:29,245 Aku kira beberapa. 198 00:08:29,278 --> 00:08:31,514 Apa? Ada kunjungan lapangan ke museum kapal selam. 199 00:08:31,547 --> 00:08:33,149 Hari pantai sekolah. 200 00:08:33,182 --> 00:08:35,084 -Kontes selancar seluruh wilayah. -Grunion Fun Run. 201 00:08:35,117 --> 00:08:36,452 Festival Tepi Laut Bard. 202 00:08:36,485 --> 00:08:38,053 Pesta ulang tahun pantai nenekku. 203 00:08:38,087 --> 00:08:39,555 Pesta ulang tahun pantai Kayla! 204 00:08:39,588 --> 00:08:40,956 Setiap pesta ulang tahun kecuali Bliss. 205 00:08:40,990 --> 00:08:42,024 Kau selalu diterima di kuburan. 206 00:08:42,057 --> 00:08:44,593 Tapi ini bukan sembarang pesta. 207 00:08:44,627 --> 00:08:46,228 Ini pesta prom. 208 00:08:46,262 --> 00:08:48,364 Dan aku benar-benar ingin menjadi bagian darinya. 209 00:08:48,397 --> 00:08:50,399 Kita semua melakukannya. 210 00:08:50,433 --> 00:08:52,034 Ya. Tidak, aku mengerti. 211 00:08:52,067 --> 00:08:53,569 Kalian harus pergi tanpa aku. 212 00:08:53,602 --> 00:08:55,538 Adalah satu hal bagi ibuku untuk menghancurkan hidupku. 213 00:08:55,571 --> 00:08:57,039 Dia tidak harus merusak milikmu. 214 00:08:57,072 --> 00:08:59,408 Uh, bagaimana jika kau tidak memberitahunya? 215 00:08:59,442 --> 00:09:01,010 Terkesiap seru! 216 00:09:01,043 --> 00:09:03,045 Trevin benar. Ibumu tidak perlu tahu. 217 00:09:03,078 --> 00:09:05,080 Tipu muslihat. aku di kapal. 218 00:09:05,114 --> 00:09:06,449 Ayo, Rubi. Lakukan. 219 00:09:06,482 --> 00:09:08,017 Lakukan. 220 00:09:08,050 --> 00:09:10,152 Aku ingin, tapi jika ibuku tahu, uh... 221 00:09:10,186 --> 00:09:12,221 Oh, hidup bukanlah gladi resik. 222 00:09:12,254 --> 00:09:17,460 Sudah waktunya bagi kau untuk menjadi besar dan pergi ke prom. 223 00:09:17,493 --> 00:09:18,594 Oke. Oke oke oke. 224 00:09:18,627 --> 00:09:20,763 Kau benar. 225 00:09:20,796 --> 00:09:22,665 Oke, aku akan melakukannya. 226 00:09:22,698 --> 00:09:25,234 -Aku akan pergi ke prom. -Ya! 227 00:09:26,368 --> 00:09:28,304 Dan aku akan bertanya pada Connor. 228 00:09:28,337 --> 00:09:29,605 Connor? 229 00:09:29,638 --> 00:09:31,207 Oke, itu adalah... ayunan besar di sana. 230 00:09:31,240 --> 00:09:33,075 Wah. Tapi kami di sini untuk itu. 231 00:09:33,108 --> 00:09:36,111 Langkah pertama, kau akan membutuhkan prom-posal. 232 00:09:36,145 --> 00:09:38,113 Langit biru bersamaku, teman-teman. Ada ide? 233 00:09:38,147 --> 00:09:39,748 Mungkin aku bisa menanyakan sesuatu yang 234 00:09:39,782 --> 00:09:42,651 epik, seperti persamaan kuadrat tingkat lanjut. 235 00:09:42,685 --> 00:09:46,355 Dan ketika aku menyelesaikannya, jawabannya adalah... 236 00:09:46,388 --> 00:09:48,023 prom. 237 00:09:49,592 --> 00:09:53,395 Ruby, orang pintarku yang manis, terbelalak, dan paling bodoh, 238 00:09:53,429 --> 00:09:56,265 Kau tidak dapat meminta Connor ke prom dengan pekerjaan rumah. 239 00:09:56,298 --> 00:09:58,601 Tapi lihat bagaimana grafiknya. Ini keren. 240 00:09:58,634 --> 00:09:59,802 Itu tidak keren. 241 00:09:59,835 --> 00:10:02,137 Prom-posal yang bagus adalah seni. 242 00:10:02,171 --> 00:10:03,506 Showmanship adalah nama permainannya 243 00:10:03,539 --> 00:10:06,208 dalam tolok ukur masa remaja yang didorong oleh hormon ini. 244 00:10:06,242 --> 00:10:08,143 Ritual yang mewujudkan 245 00:10:08,177 --> 00:10:10,246 risiko tinggi, imbalan tinggi. 246 00:10:10,279 --> 00:10:12,515 -Sekarang, kau mendapatkan satu kesempatan di prom 247 00:10:12,548 --> 00:10:16,452 dan satu kesempatan untuk meyakinkan Romeo kau bahwa kau adalah Julietnya. 248 00:10:16,485 --> 00:10:20,222 Dengan taruhan setinggi ini, satu-satunya pilihan adalah menjadi besar. 249 00:10:20,256 --> 00:10:23,125 Semuanya, jangan lupa untuk RSVP untuk 250 00:10:23,158 --> 00:10:25,794 prom, hari terpenting dalam hidupmu. 251 00:10:25,828 --> 00:10:28,197 Aku hampir meminta Connor ke prom dengan pekerjaan rumah. 252 00:10:28,230 --> 00:10:30,132 Kami mendapatkanmu, Rubi. Ada begitu banyak pilihan lain. 253 00:10:30,165 --> 00:10:33,102 Ini, ini draf pertama, tapi dengan skrip ini 254 00:10:33,135 --> 00:10:35,137 dan properti favoritku dari sekolah badut... 255 00:10:35,170 --> 00:10:37,206 Mm, aku tidak tahu. Apa kau memiliki sesuatu yang sedikit lebih kecil? 256 00:10:37,239 --> 00:10:40,109 Kurangi drama, katamu? 257 00:10:40,142 --> 00:10:41,410 -Aku tahu hal itu. -Apa itu? 258 00:10:41,443 --> 00:10:43,445 Meriam confetti DJ tingkat komersial. 259 00:10:43,479 --> 00:10:46,382 Kau tinggal meminta Connor ke prom, tekan tombol ini, dan 260 00:10:46,415 --> 00:10:49,652 confetti akan turun seperti malam penutupan di Broadway. 261 00:10:49,685 --> 00:10:51,787 Uh, mungkin aku mengabaikan semua ini 262 00:10:51,820 --> 00:10:53,856 hal "ajak pria impianmu ke prom". 263 00:10:59,194 --> 00:11:01,697 ♪ aku benar-benar ingin mengenalmu ♪ 264 00:11:01,730 --> 00:11:02,865 Connor. 265 00:11:02,898 --> 00:11:04,867 ♪ Halo, halo ♪ 266 00:11:04,900 --> 00:11:08,437 ♪ aku benar-benar ingin mengenalmu ♪ 267 00:11:08,470 --> 00:11:10,105 ♪ Halo, halo... ♪ 268 00:11:10,139 --> 00:11:12,174 Connor, maukah kau memberiku kehormatan 269 00:11:12,207 --> 00:11:14,310 untuk pergi ke prom manusia denganku? 270 00:11:14,343 --> 00:11:16,312 Oh, Rubi, ya. 271 00:11:16,345 --> 00:11:20,583 Oh, kau telah membuatku menjadi pria paling bahagia di tanah kering, Ruby. 272 00:11:20,616 --> 00:11:22,851 -Connor. -Rubi. 273 00:11:22,885 --> 00:11:25,287 Rubi? 274 00:11:26,522 --> 00:11:27,856 Hai. 275 00:11:27,890 --> 00:11:29,658 Connor ada di sini. 276 00:11:29,692 --> 00:11:32,595 Eh, ya. Connor ada di sini. 277 00:11:33,629 --> 00:11:36,465 Oh! Oh. Hai. Hai, hai, hai. 278 00:11:36,498 --> 00:11:37,866 Eh... 279 00:11:37,900 --> 00:11:40,569 kita masih untuk les kita sesh nanti, kan? 280 00:11:40,603 --> 00:11:41,837 Oh. 281 00:11:41,870 --> 00:11:45,140 Oh, ya, Connor. Kami seperti poligon. 282 00:11:45,174 --> 00:11:47,576 Baiklah. Matematika tim. 283 00:11:47,610 --> 00:11:48,877 Aku akan menemuimu nanti. 284 00:11:48,912 --> 00:11:51,347 Kau tahu itu. Apa pun untuk alge-baeku. 285 00:11:51,380 --> 00:11:53,449 -Kau apa sekarang? -Maksudku, kawan. 286 00:11:53,482 --> 00:11:54,817 A-Alge-bro. 287 00:11:54,850 --> 00:11:56,218 Seperti kau adalah saudaraku. 288 00:11:56,251 --> 00:11:57,620 Kau adalah saudara matematikaku. 289 00:11:58,687 --> 00:12:02,324 Kau tahu, aku pikir aku lebih suka yang pertama. 290 00:12:07,663 --> 00:12:09,431 Beri aku meriam confetti itu. 291 00:12:09,465 --> 00:12:10,499 Ya! 292 00:12:10,532 --> 00:12:12,401 Kau harus berlatih. 293 00:12:12,434 --> 00:12:14,370 Caranya adalah dengan menolak konsep gravitasi. 294 00:12:14,403 --> 00:12:16,238 Itu tidak ada. Itu tidak nyata. 295 00:12:16,271 --> 00:12:17,640 Baiklah. Damai. 296 00:12:17,673 --> 00:12:19,575 Yo, pukul aku nanti. 297 00:12:22,411 --> 00:12:24,480 -Hei, Connor. -Hei, Rubi. 298 00:12:24,513 --> 00:12:25,581 Ada apa? 299 00:12:25,614 --> 00:12:27,516 Hmm, hai. 300 00:12:27,549 --> 00:12:30,419 Jadi, aku bertanya-tanya, 301 00:12:30,452 --> 00:12:32,187 Apa kau melihat, seperti, semua prom-posal itu 302 00:12:32,221 --> 00:12:33,622 sekitar sekolah pagi ini? 303 00:12:33,656 --> 00:12:35,290 -Ya. -Hmm. 304 00:12:35,324 --> 00:12:36,792 Mereka membuatku aneh. 305 00:12:36,825 --> 00:12:38,327 Tanya saja seseorang. 306 00:12:38,360 --> 00:12:40,896 Tidak harus proposal sebesar ini. 307 00:12:40,930 --> 00:12:42,264 Ini gila, kan? 308 00:12:42,297 --> 00:12:45,267 Oh, ya, aku mendengarnya. 309 00:12:45,935 --> 00:12:47,469 Dan selain itu, prom adalah pascakolonial 310 00:12:47,503 --> 00:12:49,538 -konstruk patriarki - Konstruksi patriarkal. 311 00:12:49,571 --> 00:12:50,539 -Tepat. -Tepat. 312 00:12:52,841 --> 00:12:57,579 Akan menyenangkan untuk pergi dengan orang yang tepat. 313 00:12:58,580 --> 00:13:00,749 Oh. 314 00:13:00,783 --> 00:13:02,718 Ya. Sama sekali. 315 00:13:05,287 --> 00:13:06,455 -Ruby... Oh. -Connor... Oh, maaf. 316 00:13:06,488 --> 00:13:08,824 -Ruby... Oh, hei. -Connor... Oh, pergilah. 317 00:13:08,857 --> 00:13:10,559 -Tidak, kau pergi. -TIDAK. kau pergi. 318 00:13:10,592 --> 00:13:12,428 Ya, tidak, kau pergi. aku pergi. 319 00:13:12,461 --> 00:13:15,664 Tunggu. Oke, tidak. Tapi serius, apa-apa yang ingin kau katakan? 320 00:13:15,698 --> 00:13:19,301 Connor, aku... 321 00:13:19,334 --> 00:13:21,203 SAYA... 322 00:13:21,837 --> 00:13:23,305 -... pikir aku akan sakit. -Wah. 323 00:13:23,338 --> 00:13:24,807 Hai. A-apa kau baik-baik saja? 324 00:13:24,840 --> 00:13:26,542 Ya. Ya. Ya, ya. 325 00:13:26,575 --> 00:13:28,677 Kadang-kadang aku mabuk laut ketika aku berada di dekat lautan. 326 00:13:28,711 --> 00:13:30,345 Itu genetik. 327 00:13:30,379 --> 00:13:31,915 Kau tahu, saudara perempuan Aku melakukan hal teknik grounding ini. 328 00:13:31,948 --> 00:13:34,383 Ooh. Ups. Tunggu, apa ini? 329 00:13:34,416 --> 00:13:36,318 -Hah. Oh. Itu? Belum pernah melihat itu sebelumnya. -Wah. 330 00:13:36,351 --> 00:13:38,721 -Apa ini kaleidoskop? -Mungkin meletakkannya. 331 00:13:38,754 --> 00:13:40,723 Ini adalah waktu pesta! 332 00:13:45,728 --> 00:13:46,695 Connor! 333 00:13:46,729 --> 00:13:48,464 Connor, kau baik-baik saja? 334 00:13:52,868 --> 00:13:55,337 Connor, ambil ini! 335 00:13:56,405 --> 00:13:58,373 Anak ikan pemancing! 336 00:14:03,378 --> 00:14:04,847 Connor! 337 00:14:08,317 --> 00:14:10,886 Oke. Oke. Oke, oke, oke, oke, oke. 338 00:15:27,529 --> 00:15:29,999 Apa yang baru saja terjadi? 339 00:15:31,935 --> 00:15:34,336 Connor. 340 00:15:36,772 --> 00:15:38,841 -Gadis baru menyelamatkan Connor. -Connor? 341 00:15:38,874 --> 00:15:39,909 -Dia adalah seorang pahlawan. -Connor. 342 00:15:39,943 --> 00:15:41,376 Rubi, itu dia. 343 00:15:41,410 --> 00:15:42,711 Kau melewatkan cerita tahun ini, nona. 344 00:15:42,744 --> 00:15:44,713 -Connor hampir tenggelam. -Aku tidak bermaksud. 345 00:15:44,746 --> 00:15:46,115 Maksudku, aku-aku tidak melakukannya. 346 00:15:46,149 --> 00:15:47,816 Astaga, itu gila. 347 00:15:47,850 --> 00:15:49,484 Dan mengejutkan. 348 00:15:49,518 --> 00:15:51,486 Karena itu pasti tidak ada hubungannya denganku. 349 00:15:51,520 --> 00:15:53,089 Apa kau merasa baik-baik saja? 350 00:15:53,122 --> 00:15:54,924 Kenapa kau basah? 351 00:15:58,427 --> 00:16:00,029 Connor. Apa kau baik-baik saja? 352 00:16:00,063 --> 00:16:01,730 Ya. Itu gila. 353 00:16:01,763 --> 00:16:05,400 Aku hanya ingat ada asap dan kilau. 354 00:16:05,434 --> 00:16:07,436 Dan kemudian hal berikutnya yang aku tahu, 355 00:16:07,469 --> 00:16:09,939 Aku diselamatkan oleh gadis baru. 356 00:16:09,973 --> 00:16:11,406 Gadis baru? 357 00:16:12,641 --> 00:16:14,443 Gadis baru. 358 00:16:15,510 --> 00:16:17,880 -Terima kasih. Terima kasih. -Whoo! 359 00:16:17,914 --> 00:16:18,982 Gadis baru. 360 00:16:19,015 --> 00:16:20,482 Dia akan mengatakan sesuatu. 361 00:16:20,515 --> 00:16:22,185 -Shh. -Gambar ini, 362 00:16:22,218 --> 00:16:24,753 aku, menakjubkan tapi mudah 363 00:16:24,786 --> 00:16:27,156 didekati, pada hari pertama aku sekolah. 364 00:16:27,190 --> 00:16:28,624 Aku tersesat dan bingung, berjuang 365 00:16:28,657 --> 00:16:30,994 untuk menemukan kelas pertamaku. 366 00:16:31,027 --> 00:16:32,628 Ketika tiba-tiba---- 367 00:16:32,661 --> 00:16:35,898 Aku melihat anak laki-laki tuan skater kecil di sini hampir di atas air. 368 00:16:35,932 --> 00:16:37,900 -Aku hanya beruntung... -Oh. 369 00:16:37,934 --> 00:16:39,735 Diam, diam. Ooh. Ceritaku. 370 00:16:39,768 --> 00:16:43,505 Sekarang, aku bukan perenang, tapi pada saat itu, 371 00:16:43,538 --> 00:16:46,875 Aku ingat apa yang selalu ibu aku katakan kepadaku : 372 00:16:46,910 --> 00:16:48,844 "Kau cantik." 373 00:16:48,877 --> 00:16:51,446 Juga, "Risiko besar, imbalan besar. 374 00:16:51,480 --> 00:16:53,548 Selalu menjadi besar." 375 00:16:53,582 --> 00:16:58,654 Dan apa yang lebih besar dari menyelamatkan hidup? 376 00:17:00,023 --> 00:17:02,091 Ya, ratu. Mendapatkan. 377 00:17:02,125 --> 00:17:03,993 Aku sangat mencintaimu. 378 00:17:04,027 --> 00:17:05,661 Mencintaimu juga, rando. 379 00:17:05,694 --> 00:17:07,796 Dia menunjuk ke arahku. aku Rando. 380 00:17:10,266 --> 00:17:12,501 Oh tidak. Apa yang terjadi? 381 00:17:12,534 --> 00:17:13,702 -Awas. -Ah. Permisi. 382 00:17:13,735 --> 00:17:15,204 Tunggu. 383 00:17:15,238 --> 00:17:16,672 Kami belum bertemu. 384 00:17:16,705 --> 00:17:19,574 Aku Chelsea, Chelsea Van Der Zee. 385 00:17:19,608 --> 00:17:22,544 -Ini Belanda. Kusjes! -Sangat eksotik. 386 00:17:22,577 --> 00:17:23,679 Aku mencintaimu. 387 00:17:23,712 --> 00:17:25,547 -Dan kau? -Aku, um... 388 00:17:25,580 --> 00:17:26,916 Aku Ruby Gillman. 389 00:17:26,950 --> 00:17:28,784 Itu kanada... eh. 390 00:17:28,817 --> 00:17:31,254 Oke, mungkin itu adalah getaran "jangan lihat 391 00:17:31,287 --> 00:17:33,256 aku", tapi ada sesuatu yang berbeda tentangmu. 392 00:17:33,289 --> 00:17:35,959 A-aku benar-benar harus pergi sekarang. 393 00:17:40,696 --> 00:17:42,831 -Uh, Apa kau baik-baik saja? -Kenapa dia? 394 00:17:42,864 --> 00:17:44,866 Ya, kau mungkin perlu berbaring sebentar. 395 00:17:44,900 --> 00:17:46,169 Ya, itu canggung. 396 00:17:46,202 --> 00:17:47,971 Apa kesepakatannya? 397 00:17:48,004 --> 00:17:49,571 Apa dia akan muntah? 398 00:17:49,604 --> 00:17:51,707 Panik. 399 00:17:51,740 --> 00:17:52,808 Apa kau baik-baik saja? 400 00:17:52,841 --> 00:17:55,078 Kau benar-benar terlihat seperti kau telah melalui sesuatu. 401 00:17:55,111 --> 00:17:57,846 Ya. aku benar-benar harus pergi. Sekarang. 402 00:17:57,879 --> 00:18:00,549 Baiklah, semuanya. 403 00:18:00,582 --> 00:18:03,752 Pertunjukan berakhir. Ayo kembali ke kelas. 404 00:18:13,329 --> 00:18:15,231 Selamat datang di rumah 405 00:18:15,264 --> 00:18:16,598 barumu, jika aku berani. 406 00:18:16,631 --> 00:18:18,001 -Ooh. -Ini luar biasa. 407 00:18:18,034 --> 00:18:20,103 Oh, kau telah memilih tempat yang bagus untuk membesarkan anak. 408 00:18:20,136 --> 00:18:21,904 Sangat aman di sini di Oceanside. 409 00:18:21,938 --> 00:18:25,741 Memindahkan keluarga aku ke sini adalah keputusan terbaik yang pernah aku buat. 410 00:18:25,774 --> 00:18:27,542 Doug sebenarnya tumbuh di sini. 411 00:18:27,576 --> 00:18:29,245 Kami bergerak mundur agar kami bisa lebih 412 00:18:29,278 --> 00:18:30,879 dekat dengan orang tuanya saat si kecil datang. 413 00:18:30,913 --> 00:18:32,281 Halo, penitipan bayi gratis. 414 00:18:33,815 --> 00:18:34,883 Bagusnya. 415 00:18:34,917 --> 00:18:36,651 Berhati-hatilah karena mereka tidak memberi tahu kau bagaimana 416 00:18:36,685 --> 00:18:38,854 Kau harus menjalani hidup dan membesarkan anak-anakmu. 417 00:18:38,887 --> 00:18:42,125 Maksudku, akan sangat menyenangkan memiliki keluarga di dekat sini. 418 00:18:42,158 --> 00:18:44,559 Kau sangat beruntung. 419 00:18:58,341 --> 00:18:59,909 Oh, kenapa aku bersinar? 420 00:18:59,942 --> 00:19:01,110 Bersinar itu tidak baik. 421 00:19:01,144 --> 00:19:02,811 Aku tidak akan pernah pergi ke laut lagi. 422 00:19:02,844 --> 00:19:04,147 Pelajaran yang dipelajari. 423 00:19:04,180 --> 00:19:05,614 Panggil Ibu. 424 00:19:05,647 --> 00:19:07,050 Panggilan video Connor. 425 00:19:07,083 --> 00:19:09,085 Apa? aku tidak mengatakan itu. Panggil Ibu. 426 00:19:09,118 --> 00:19:10,286 Ruby, kemana kau pergi? 427 00:19:10,319 --> 00:19:11,787 Wah. Hai. 428 00:19:11,820 --> 00:19:13,122 Akhiri panggilan, akhiri panggilan, akhiri panggilan. 429 00:19:13,156 --> 00:19:14,190 Tunggu, aku ingin bertanya padamu... 430 00:19:14,223 --> 00:19:14,924 Aku akan melalui terowongan. 431 00:19:14,957 --> 00:19:16,192 Panggil Ibu. 432 00:19:16,225 --> 00:19:17,927 Tidak, aku tidak bisa menelepon Ibu. 433 00:19:17,960 --> 00:19:19,262 Dia akan membunuhku. 434 00:19:19,295 --> 00:19:22,165 Mm? 435 00:19:23,632 --> 00:19:25,935 Ada tiga dari mereka? 436 00:19:25,968 --> 00:19:28,304 Oh, ini mimpi buruk. 437 00:19:31,706 --> 00:19:33,209 TIDAK! 438 00:19:33,242 --> 00:19:34,277 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 439 00:19:38,780 --> 00:19:40,116 Halo? 440 00:19:45,988 --> 00:19:46,788 Masa keemasan dan kehancuran. 441 00:19:46,822 --> 00:19:48,790 Kau jauh dari rumah. 442 00:19:48,824 --> 00:19:52,061 Apa yang kau lakukan di True Crime? 443 00:20:05,374 --> 00:20:07,143 Shh. 444 00:20:19,821 --> 00:20:21,756 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 445 00:20:27,997 --> 00:20:29,731 Banyak dari kau yang bertanya tentang rejimen janggutku. 446 00:20:29,764 --> 00:20:30,866 Apa kau melihat itu? 447 00:20:30,899 --> 00:20:32,268 -Kraken! -Apa itu? 448 00:20:32,301 --> 00:20:34,203 -Kraken hai! Dia sudah kembali! -Ya Tuhan. 449 00:20:34,237 --> 00:20:36,105 Oh, dia datang untukku. 450 00:21:06,801 --> 00:21:09,172 -Oh. Lihat pemandangan ini. -Wow. 451 00:21:09,205 --> 00:21:12,275 Migoli suci, ini luar biasa. 452 00:21:12,308 --> 00:21:13,775 Bagaimana menurutmu, bung? 453 00:21:13,808 --> 00:21:16,445 Aku pikir... kami dijual! 454 00:21:16,479 --> 00:21:17,914 Oh. Fantastis. 455 00:21:17,947 --> 00:21:19,415 Baiklah, aku akan memulai dokumennya, 456 00:21:19,448 --> 00:21:20,983 dan kami akan membuatnya cepat dan mudah 457 00:21:21,017 --> 00:21:22,784 sehingga kau dapat fokus pada si kecil. 458 00:21:22,817 --> 00:21:24,120 -Aku tidak percaya ini milik kita. -Lihat rumah ini. 459 00:21:24,153 --> 00:21:25,887 -Ini indah. -Sayang, katamu 460 00:21:25,922 --> 00:21:28,090 Kau menginginkan panggangan built-in, dan itu built-in. 461 00:21:28,124 --> 00:21:30,259 Oh, bung, aku akan menjadi juru masak lagi. 462 00:21:31,427 --> 00:21:32,827 Kau memastikan kau menikmati 463 00:21:32,861 --> 00:21:34,463 setiap menit ketenangan yang tersisa 464 00:21:34,497 --> 00:21:36,232 karena begitu bayi lahir, ia akan meledak 465 00:21:36,265 --> 00:21:38,301 -seluruh hidupmu. -Oke. Oke. 466 00:21:40,769 --> 00:21:42,205 Lihat sekeliling. Rasakan tempatnya. 467 00:21:42,238 --> 00:21:44,407 Tinggalkan saja kuncinya di kotak kunci setelah kau selesai. 468 00:21:44,440 --> 00:21:45,807 Atau-atau pertahankan. 469 00:21:45,840 --> 00:21:47,944 Apa pun. Segera berbicara. 470 00:21:49,811 --> 00:21:51,981 Angkat, Rubi. Menjemput. 471 00:21:52,014 --> 00:21:54,417 Angkat, Ruby. Menjemput! 472 00:21:54,450 --> 00:21:55,817 Oke. 473 00:21:55,850 --> 00:21:58,154 Agatha, kau bisa mengetahuinya. 474 00:21:58,187 --> 00:22:00,022 Semuanya akan baik-baik saja. 475 00:22:00,056 --> 00:22:02,325 Anak ikan pemancing! 476 00:22:06,861 --> 00:22:10,099 Itu mungkin hanya kerucut lalu lintas. 477 00:22:10,132 --> 00:22:13,302 Oh tidak. 478 00:22:16,005 --> 00:22:18,007 Halo? 479 00:22:27,216 --> 00:22:29,285 Hei, kak. 480 00:22:29,318 --> 00:22:32,854 Paman Brill yang baik ada di sini untuk melihat keponakan kesayangannya, Ruby. 481 00:22:32,887 --> 00:22:35,258 -Apa? Brill? -Heya. 482 00:22:35,291 --> 00:22:37,426 -Apa kau baik-baik saja? -Ya. 483 00:22:37,460 --> 00:22:38,995 Mengapa aku tidak? 484 00:22:39,028 --> 00:22:40,529 Aku baru saja menabrakmu dengan mobil. 485 00:22:40,563 --> 00:22:42,365 Bagaimana kalian menghadapi gravitasi di darat? 486 00:22:42,398 --> 00:22:43,933 Ini gila, kan? 487 00:22:43,966 --> 00:22:46,569 Bagaimanapun, aku datang untuk mengucapkan selamat. 488 00:22:46,602 --> 00:22:49,005 Ruby sudah dewasa dan berubah menjadi raksasa... 489 00:22:49,038 --> 00:22:51,407 Sst, sst, sst. Tidak terlalu keras. 490 00:22:51,440 --> 00:22:52,942 -Ayo. -Wah. 491 00:22:52,975 --> 00:22:54,277 Aku melihat kau masih memiliki kekuatan tubuh bagian atas, ya? 492 00:22:54,310 --> 00:22:57,146 Aduh. Oof. 493 00:23:01,150 --> 00:23:02,817 ♪ Oh, saat aku mengatakan sesuatu ♪ 494 00:23:02,851 --> 00:23:04,287 -Aduh! -♪ Seandainya aku diam ♪ 495 00:23:04,320 --> 00:23:05,887 Apa kau bercanda? 496 00:23:05,921 --> 00:23:07,957 -♪ aku selalu mengacaukan segalanya ♪ -♪ Oh! ♪ 497 00:23:07,990 --> 00:23:09,025 ♪ Tempat yang terasa pas ♪ 498 00:23:09,058 --> 00:23:10,493 ♪ Mereka tidak pernah bertahan terlalu lama ♪ 499 00:23:10,526 --> 00:23:12,194 ♪ Dan ketika aku memikirkan hal-hal ♪ 500 00:23:12,228 --> 00:23:13,929 ♪ Mereka selalu salah ♪ 501 00:23:13,963 --> 00:23:16,032 ♪ Salah, salah, salah, salah... ♪ 502 00:23:16,065 --> 00:23:17,466 Apa yang kau lakukan di sini, Brill? 503 00:23:17,500 --> 00:23:18,467 Kami merasakan denyut nadi. 504 00:23:18,501 --> 00:23:20,503 Jadi ibu tahu? 505 00:23:20,536 --> 00:23:21,870 Eh, ya. 506 00:23:21,904 --> 00:23:23,439 Dia mengirim aku untuk mendapatkan Ruby. 507 00:23:23,472 --> 00:23:26,542 Inilah mengapa dia tidak seharusnya pergi ke laut. 508 00:23:26,575 --> 00:23:28,177 Uh, lalu mengapa kau tinggal di sebelahnya? 509 00:23:28,210 --> 00:23:29,979 -Kami harus tetap lembab. -Ew. Lembap. 510 00:23:30,012 --> 00:23:31,347 Dimana dia? Dimana dia? 511 00:23:31,380 --> 00:23:33,049 -Aku perlu menyembunyikannya. -Wah. 512 00:23:33,082 --> 00:23:34,917 Semoga berhasil menyembunyikannya. 513 00:23:34,950 --> 00:23:36,452 ♪ Apa yang bisa aku katakan? ♪ 514 00:23:36,485 --> 00:23:38,587 ♪ Apa yang bisa aku lakukan? Apa yang bisa aku lakukan? ♪ 515 00:23:42,625 --> 00:23:44,393 Aduh! 516 00:23:44,427 --> 00:23:47,330 ♪ Oh! Oh! ♪ 517 00:23:49,231 --> 00:23:50,433 ♪ Oh! ♪ 518 00:23:50,466 --> 00:23:52,902 Oh tidak. 519 00:23:52,935 --> 00:23:54,904 -Wow... -Brill, tetaplah. 520 00:23:56,672 --> 00:23:58,040 Ruby Gillman, keluarlah. 521 00:23:58,074 --> 00:23:59,975 Kami harus mengantarmu pulang sekarang. 522 00:24:00,009 --> 00:24:02,611 Tetapi... 523 00:24:02,645 --> 00:24:06,215 Aku adalah... monster. 524 00:24:07,049 --> 00:24:09,585 Oh, sayang, kau bukan monster. 525 00:24:09,618 --> 00:24:11,454 Bahkan tidak dekat. 526 00:24:13,522 --> 00:24:16,058 Aku tidak ingin berteriak. Bisakah kita bicara saja? 527 00:24:17,159 --> 00:24:21,130 Tolong, hanya... bicara saja padaku. 528 00:24:37,480 --> 00:24:39,181 Hei, itu gadisku. 529 00:24:39,215 --> 00:24:42,118 Tolong jangan marah. Seharusnya aku mendengarkanmu. 530 00:24:42,151 --> 00:24:43,586 Tapi aku agak 531 00:24:43,619 --> 00:24:45,388 -pergi ke laut. -Pergi ke laut? 532 00:24:45,421 --> 00:24:48,524 Aku tahu. Tapi saat ini aku hanya ingin membuatmu 533 00:24:48,557 --> 00:24:49,658 tetap aman, sayang, dan itu berarti membawamu pulang. 534 00:24:49,692 --> 00:24:52,094 Ibu, lihat aku. 535 00:24:52,128 --> 00:24:56,465 Aku bahkan tidak muat lagi di dalam rumah kita. 536 00:24:56,499 --> 00:24:58,134 -Mama. -Hai. 537 00:24:58,167 --> 00:24:59,702 Hei, hei. Shh. 538 00:24:59,735 --> 00:25:02,605 Kau akan menjadi kecil kembali. Hanya butuh sedikit waktu. 539 00:25:02,638 --> 00:25:04,507 Aku disini. aku akan menunggu denganmu. 540 00:25:04,540 --> 00:25:05,674 Aku tidak ke mana-mana. 541 00:25:07,176 --> 00:25:09,478 Aku sangat senang kau ada di sini, Bu. 542 00:25:11,580 --> 00:25:14,617 Apa kau ingat ketika kau menemukan paus itu di pantai? 543 00:25:16,085 --> 00:25:18,487 Maksudmu Clarence J. Whifferton? 544 00:25:18,521 --> 00:25:19,722 Bagaimana aku bisa lupa? 545 00:25:19,755 --> 00:25:21,690 Clarence J. Whifferton. 546 00:25:21,724 --> 00:25:24,560 Kau berdiri di sampingnya dengan selang selama 547 00:25:24,593 --> 00:25:26,028 tujuh jam sampai air pasang kembali masuk. 548 00:25:26,061 --> 00:25:27,997 Oh ya. 549 00:25:28,030 --> 00:25:29,298 Aku bertanya apakah Aku bisa menjaganya. 550 00:25:29,331 --> 00:25:31,033 Di mana kita bahkan akan menempatkannya? 551 00:25:31,066 --> 00:25:32,568 Kami punya selang. Sebuah garasi. 552 00:25:32,601 --> 00:25:35,404 Ayo. aku akan merawatnya. 553 00:25:35,438 --> 00:25:37,139 Aku tahu kau akan melakukannya. 554 00:25:44,747 --> 00:25:47,483 Ya. aku normal. 555 00:25:47,516 --> 00:25:50,186 Yah, hampir normal. Terima kasih. 556 00:25:50,219 --> 00:25:53,122 Percayalah, ini akan baik-baik saja. 557 00:25:53,155 --> 00:25:54,623 Aduh... 558 00:25:57,760 --> 00:26:00,062 Ooh, aku melihatmu mendapatkan kekuatan lengan ibumu 559 00:26:00,095 --> 00:26:02,698 Ibu, apa yang terjadi?! 560 00:26:07,369 --> 00:26:08,737 Hei, Kecebong. Ada apa? 561 00:26:08,771 --> 00:26:10,606 Bagaimana aku tahu? Tidak ada yang memberitahuku apa pun. 562 00:26:10,639 --> 00:26:12,041 Ruby pergi ke laut, Arthur. 563 00:26:12,074 --> 00:26:13,676 -Oh tidak! -Dan kau tidak mati? 564 00:26:13,709 --> 00:26:15,478 -Mati? Kenapa dia mati? -Oh tidak. 565 00:26:15,511 --> 00:26:16,745 -Siapa lelaki ini? -Siapa anak ini? 566 00:26:16,779 --> 00:26:18,147 Eh, itu putra kami, Sam. 567 00:26:18,180 --> 00:26:20,616 Putra? Seperti, aku seorang paman? Lagi? 568 00:26:20,649 --> 00:26:22,251 Aku belum pernah punya paman sebelumnya. 569 00:26:22,284 --> 00:26:25,087 Dan aku belum pernah punya keponakan sebelumnya. 570 00:26:27,823 --> 00:26:31,126 Ruby, tarik napas dalam-dalam. 571 00:26:31,727 --> 00:26:33,362 Mari aku jelaskan. 572 00:26:33,395 --> 00:26:36,298 Kau lihat, ketika kau pergi ke laut, itu memicu... 573 00:26:36,332 --> 00:26:37,766 Eh, dirilis... 574 00:26:37,800 --> 00:26:39,368 Kraken! 575 00:26:43,172 --> 00:26:45,741 Yang dimaksud Brill adalah kau 576 00:26:45,774 --> 00:26:49,311 berubah menjadi kraken raksasa. 577 00:26:50,212 --> 00:26:53,115 Aku tahu ini banyak yang harus diproses, 578 00:26:53,148 --> 00:26:55,284 Ruby, tetapi kau tidak sendirian. 579 00:26:58,254 --> 00:27:00,523 Aku juga berubah menjadi kraken raksasa. 580 00:27:01,490 --> 00:27:04,193 Apa? Apa? 581 00:27:04,226 --> 00:27:05,628 Kau tahu? 582 00:27:08,297 --> 00:27:09,331 Jadi, aku ini? 583 00:27:09,365 --> 00:27:11,267 Stereotip mengerikan tentang kraken 584 00:27:11,300 --> 00:27:13,168 yang menurutmu dibuat-buat oleh manusia. 585 00:27:13,202 --> 00:27:15,271 -Aku tersinggung. -Itu menjual. 586 00:27:15,304 --> 00:27:16,805 Jadi apa lagi yang benar tentangku, Bu? 587 00:27:16,839 --> 00:27:19,675 Apa aku menenggelamkan kapal sekarang? Apa aku meneror pelaut? 588 00:27:19,708 --> 00:27:21,343 Tidak. Tidak, sayang. Sama sekali tidak. 589 00:27:21,377 --> 00:27:23,846 Selama ini, kau bilang kita bersembunyi 590 00:27:23,879 --> 00:27:26,415 dari monster, dan ternyata akulah monsternya. 591 00:27:26,448 --> 00:27:27,683 Kau berbohong kepadaku. 592 00:27:27,716 --> 00:27:29,685 Anggap saja lebih sebagai kelalaian kecil. 593 00:27:29,718 --> 00:27:31,554 Ayo. Berubah menjadi raksasa. Aku sedang merekam. 594 00:27:31,587 --> 00:27:32,821 Sam, singkirkan. 595 00:27:32,855 --> 00:27:34,557 Tapi ini adalah hal paling keren yang pernah ada. 596 00:27:34,590 --> 00:27:36,191 Itu tidak keren. 597 00:27:36,225 --> 00:27:38,627 Aku sudah agak aneh, tapi ini? 598 00:27:38,661 --> 00:27:40,629 -Aku tidak bisa menyembunyikan ini. -Ya kau bisa. 599 00:27:40,663 --> 00:27:42,164 Kau tidak mengerti, Bu. 600 00:27:42,197 --> 00:27:45,701 Setiap hari, aku memastikan tidak ada 601 00:27:45,734 --> 00:27:47,369 yang memperhatikan bahwa aku berbeda. 602 00:27:47,403 --> 00:27:49,338 Aku mendorong rambut Aku di depan insangku, 603 00:27:49,371 --> 00:27:51,440 dan aku berdiri seperti memiliki tulang belakang. 604 00:27:51,473 --> 00:27:55,110 Ini sulit, tetapi ini tidak mungkin. 605 00:27:55,144 --> 00:27:57,179 Tidak, karena kau bisa mengendalikannya, Ruby. 606 00:27:57,212 --> 00:27:59,415 Seperti yang aku alami selama bertahun-tahun ini. 607 00:27:59,448 --> 00:28:02,751 Yeah, tapi kau tidak harus pergi ke SMA dengan tentakel. 608 00:28:02,785 --> 00:28:04,386 Apa aku mendapatkan tentakel juga? 609 00:28:04,420 --> 00:28:07,222 Maaf, nak. Hanya wanita di keluarga kami yang menjadi raksasa. 610 00:28:07,256 --> 00:28:08,791 Laki-laki hanya menjadi versi diri kita yang lebih tua dan lebih bulat. 611 00:28:08,824 --> 00:28:09,825 Itu tidak bagus. 612 00:28:09,858 --> 00:28:11,460 Rubi, dengar. 613 00:28:11,493 --> 00:28:12,861 Lautan memicu transformasi. 614 00:28:12,895 --> 00:28:14,129 Tetapi jika kau tinggal di tanah kering, 615 00:28:14,163 --> 00:28:15,598 Kau akan tetap kecil dan berkaki dua. 616 00:28:15,631 --> 00:28:17,800 Dingin. Semua orang di sekolah membicarakan 617 00:28:17,833 --> 00:28:20,235 tentang monster yang menghancurkan perpustakaan. 618 00:28:20,269 --> 00:28:22,871 Selama tidak ada yang tahu itu kau, kita aman. 619 00:28:22,906 --> 00:28:24,707 Tubuh kau sedang mengalami perubahan. 620 00:28:24,740 --> 00:28:26,542 Anggap saja mekar. 621 00:28:26,575 --> 00:28:27,843 Aduh, Ayah. 622 00:28:27,876 --> 00:28:29,478 Apa tentakel kau mengeluarkan racun? 623 00:28:29,511 --> 00:28:31,180 -Sam! -Bagaimana ini bahkan terjadi sekarang? 624 00:28:31,213 --> 00:28:32,348 Selama kau menjauh dari lautan... 625 00:28:32,381 --> 00:28:33,882 Tubuhmu adalah bunga. 626 00:28:33,917 --> 00:28:36,218 -Apa kau menumbuhkan lengan ekstra? -Mekar. 627 00:28:36,251 --> 00:28:37,753 -Wanita sangat beruntung. -Hal-hal akan kembali normal. 628 00:28:37,786 --> 00:28:40,656 Bisakah semua orang berhenti?! 629 00:28:41,890 --> 00:28:44,627 Ayah, ini bukan hal yang baik. 630 00:28:44,660 --> 00:28:47,496 Sam, aku akan mencekikmu dengan tentakelku. 631 00:28:47,529 --> 00:28:48,831 Dan, Bu, aku tidak bisa. 632 00:28:48,864 --> 00:28:50,399 Aku tidak bisa sekarang. 633 00:28:52,835 --> 00:28:54,503 Ah, dia lupa untuk melakukanku. 634 00:28:54,536 --> 00:28:56,472 Aku bahkan tidak mengenalmu! 635 00:29:04,580 --> 00:29:06,281 Nah, mengapa kita tidak membicarakannya saja? 636 00:29:06,315 --> 00:29:07,951 Karena itu tidak masalah. 637 00:29:07,984 --> 00:29:09,284 Pertahankan, Brill. 638 00:29:09,318 --> 00:29:10,386 Kak, jika aku bisa menemukanmu, 639 00:29:10,419 --> 00:29:11,787 maka itu hanya masalah waktu saja 640 00:29:11,820 --> 00:29:12,956 sebelum sisa lautan juga bisa. 641 00:29:12,989 --> 00:29:14,924 Aku bisa menangani ini sendiri. 642 00:29:14,958 --> 00:29:16,892 Pulang saja dan bicara padanya. 643 00:29:16,926 --> 00:29:18,527 Dia ingin membantu Ruby. 644 00:29:18,560 --> 00:29:20,329 Dia tidak pernah hanya membantu, bukan? 645 00:29:20,362 --> 00:29:22,531 Setidaknya beri tahu Ruby yang sebenarnya. 646 00:29:22,564 --> 00:29:24,400 Kehidupan Ruby ada di darat sekarang, Brill. 647 00:29:24,433 --> 00:29:26,869 Aku tahu maksudmu baik, tapi kau harus berhenti. 648 00:29:26,903 --> 00:29:29,338 Pulanglah dan biarkan aku merawat putriku. 649 00:29:29,371 --> 00:29:31,507 Aggie... 650 00:29:37,312 --> 00:29:41,450 Aku tidak percaya Ibu masih menyembunyikan sesuatu dariku. 651 00:29:44,253 --> 00:29:46,889 Nessie, kau jenius kecil. 652 00:29:46,923 --> 00:29:49,792 Orang itu tidak bisa menyembunyikan apapun. 653 00:29:57,000 --> 00:29:58,600 Oh, taruh itu di atas es. 654 00:29:58,634 --> 00:29:59,903 Ide bagus. 655 00:29:59,936 --> 00:30:01,470 Aku bisa melakukan keduanya untukmu. 656 00:30:03,505 --> 00:30:04,573 Apa... 657 00:30:04,606 --> 00:30:05,874 Kunci pintumu! 658 00:30:05,909 --> 00:30:07,911 Kraken telah kembali! 659 00:30:07,944 --> 00:30:09,678 Brill? 660 00:30:11,280 --> 00:30:13,582 Dimana dia? Dimana dia? Dimana dia? 661 00:30:23,325 --> 00:30:24,994 -Brill? -Lepaskan aku, dasar setan berbulu. 662 00:30:25,028 --> 00:30:27,463 Aduh! kau dopes bersayap. 663 00:30:27,496 --> 00:30:29,364 Aduh, hai, hai. 664 00:30:29,398 --> 00:30:32,001 Selamatkan diri mu. Sudah terlambat bagiku. 665 00:30:32,035 --> 00:30:33,502 Lupakan anjing jagung. 666 00:30:33,535 --> 00:30:35,704 Apa kau melihat itu? Mereka mengambil camilan stikku. 667 00:30:35,738 --> 00:30:37,040 Paman Brill, fokus. 668 00:30:37,073 --> 00:30:38,640 -Aku perlu tahu. -Mm-hmm? 669 00:30:38,674 --> 00:30:40,609 Siapa yang mengirimmu ke sini? 670 00:30:40,642 --> 00:30:42,411 Mmm. Tidak tidak tidak tidak. TIDAK. 671 00:30:42,444 --> 00:30:43,879 Tolong jangan tanya aku hal-hal. 672 00:30:43,913 --> 00:30:45,714 Aku sangat buruk dalam menyimpan rahasia. 673 00:30:45,748 --> 00:30:47,349 Bicara saja dengan ibumu. 674 00:30:47,382 --> 00:30:49,451 -Mom tidak akan memberitahuku apa-apa. -Yah, aku juga tidak. 675 00:30:49,485 --> 00:30:51,754 Seharusnya dia yang memberitahumu tentang nenekmu. 676 00:30:52,788 --> 00:30:53,856 -Apaku? -Tidak ada apa-apa. 677 00:30:53,889 --> 00:30:55,390 Aku tidak mengatakan nenek. Apa? 678 00:30:55,424 --> 00:30:57,927 Uh, kataku pemilik tanah. Ahoy? 679 00:30:57,961 --> 00:31:00,063 -Aku punya nenek? -Tidak tidak tidak. 680 00:31:00,096 --> 00:31:01,430 Tolong, eh, jangan dengarkan aku. 681 00:31:01,463 --> 00:31:02,932 Aku tidak tahu apa yang aku katakan. 682 00:31:02,966 --> 00:31:04,700 -Aku lapar, dan aku trauma dari sebelumnya. -Tunggu. 683 00:31:04,733 --> 00:31:06,368 -Ini adalah burung... -Jika hanya wanita di keluarga kami 684 00:31:06,401 --> 00:31:08,504 berubah menjadi kraken raksasa, 685 00:31:08,537 --> 00:31:11,040 maka dia juga menjadi kraken raksasa. 686 00:31:11,074 --> 00:31:13,442 Uh, biarkan rekaman menunjukkan aku merahasiakan bagian itu. 687 00:31:13,475 --> 00:31:14,978 -Apa dia disini? -Apa? TIDAK. 688 00:31:15,011 --> 00:31:16,913 Nenekmu tidak akan pernah meninggalkan lautan. 689 00:31:16,946 --> 00:31:18,915 Sejujurnya, aku tidak tahu bagaimana ibumu melakukannya selama ini. 690 00:31:18,948 --> 00:31:22,684 Tanah tidak dibangun untuk kraken raksasa. 691 00:31:23,685 --> 00:31:24,988 -Kau benar. -Mm-hmm. 692 00:31:25,021 --> 00:31:27,389 Bukan itu. 693 00:31:29,725 --> 00:31:32,461 Aku tidak tahu apa-apa tentang menjadi kraken raksasa. 694 00:31:32,494 --> 00:31:34,663 Tapi tidak adil membuatku tidak tahu apa-apa. 695 00:31:34,696 --> 00:31:35,464 Tidak. Sama sekali tidak. 696 00:31:35,497 --> 00:31:38,500 Aku tidak bisa terus menunggu jawaban. 697 00:31:46,976 --> 00:31:49,078 Aku perlu mengendalikan hidup aku sendiri. 698 00:31:49,112 --> 00:31:50,412 Kau pergi gadis. 699 00:31:50,445 --> 00:31:51,814 -Aku seorang kraken. -Berkhotbah. 700 00:31:51,847 --> 00:31:53,116 Dan jika aku menginginkan jawaban, maka hanya ada satu orang 701 00:31:53,149 --> 00:31:54,883 -siapa yang bisa membantuku. -Ibumu. 702 00:31:54,918 --> 00:31:56,019 Nenekku. 703 00:31:56,052 --> 00:31:57,086 Ya. Tidak. Apa? 704 00:31:57,120 --> 00:31:58,554 Aku tidak bisa membiarkanmu melakukan itu. 705 00:31:58,587 --> 00:32:00,422 Ibumu akan membunuhku. 706 00:32:02,825 --> 00:32:04,726 Paman Brill... 707 00:32:04,760 --> 00:32:07,896 Kau telah lebih membantu daripada yang dapat kau bayangkan. 708 00:32:11,700 --> 00:32:16,471 Kau tahu, ini adalah pelukan pertama yang kami lakukan dalam 15 tahun. 709 00:32:17,739 --> 00:32:20,709 Lalu aku benar-benar menyesal. 710 00:32:20,742 --> 00:32:22,711 -Untuk apa? -Ini. 711 00:32:23,679 --> 00:32:25,915 Oh! Camilan stik. 712 00:32:30,920 --> 00:32:32,155 Membantu! 713 00:33:15,031 --> 00:33:16,465 Sangat pintar dengan trik tongkat. 714 00:33:16,498 --> 00:33:19,102 Aku akui itu, tapi... Whoa. 715 00:33:19,135 --> 00:33:22,038 Ya. Agak menakjubkan. 716 00:33:22,071 --> 00:33:23,538 Jadi, tidak mungkin aku 717 00:33:23,572 --> 00:33:25,574 mengeluarkanmu dari air sekarang, kan? 718 00:33:25,607 --> 00:33:27,977 Nah, ikutiku. 719 00:33:28,011 --> 00:33:30,013 Tunggu, Paman Brill. 720 00:33:30,046 --> 00:33:31,780 Wah, oh. 721 00:33:31,813 --> 00:33:34,217 ♪ Lihatlah ke cermin ♪ 722 00:33:34,250 --> 00:33:38,054 ♪ Dan aku mulai menangis ♪ 723 00:33:38,087 --> 00:33:41,090 ♪ aku bahkan tidak tahu siapa yang aku lihat ♪ 724 00:33:41,124 --> 00:33:44,493 ♪ aku merindukan hal-hal yang dulu ♪ 725 00:33:44,526 --> 00:33:47,030 ♪ Tapi aku menghapusnya sekarang ♪ 726 00:33:47,063 --> 00:33:49,098 ♪ Karena aku tidak takut sekarang ♪ 727 00:33:51,533 --> 00:33:54,070 ♪ aku siap untuk mencari tahu siapa aku ♪ 728 00:33:54,103 --> 00:33:56,940 ♪ Bahkan jika dunia tidak mengerti ♪ 729 00:33:56,973 --> 00:34:00,209 --♪ Karena setelah sekian lama akhirnya... ♪ 730 00:34:00,243 --> 00:34:02,145 Clarence? 731 00:34:02,178 --> 00:34:04,013 Clarence J. Whifferton. 732 00:34:04,047 --> 00:34:05,915 Aku sangat senang kau berhasil. 733 00:34:07,250 --> 00:34:08,918 Kau terlihat hebat. 734 00:34:10,819 --> 00:34:13,689 ♪ Sesuatu tentang malam ini membuatku merasa berbeda ♪ 735 00:34:13,722 --> 00:34:15,557 ♪ aku bisa melihat cahaya terang di kejauhan... ♪ 736 00:34:15,590 --> 00:34:17,526 Paman Brill, berada di lautan lebih indah 737 00:34:17,559 --> 00:34:19,828 dari apa pun yang bisa aku bayangkan. 738 00:34:19,861 --> 00:34:23,232 Hanya menjadi lebih baik dari sini. 739 00:34:23,266 --> 00:34:26,835 ♪ Sesuatu dalam pikiranku mengatakan untuk terus berjalan ♪ 740 00:34:26,868 --> 00:34:29,805 ♪ Api di dalam terus menyala ♪ 741 00:34:29,838 --> 00:34:32,641 ♪ Katakan pada diriku yang dulu, "Hei, kau akan dirindukan" ♪ 742 00:34:32,674 --> 00:34:35,844 ♪ Tapi aku telah menunggu seumur hidupku untuk ini ♪ 743 00:34:35,877 --> 00:34:37,947 ♪ Oh, oh, oh-oh-oh-oh ♪ 744 00:34:37,981 --> 00:34:39,581 ♪ Oh, saat ini ♪ 745 00:34:39,614 --> 00:34:42,218 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh-oh ♪ 746 00:34:42,251 --> 00:34:44,753 ♪ Oh, oh, oh-oh-oh-oh ♪ 747 00:34:44,786 --> 00:34:45,989 Wah, oh. 748 00:34:46,022 --> 00:34:48,824 ♪ Oh, oh, oh, oh-oh-oh. ♪ 749 00:34:51,626 --> 00:34:52,861 Wow. 750 00:34:52,894 --> 00:34:54,563 Itu liar. 751 00:34:54,596 --> 00:34:58,134 Selamat datang di Kerajaan Kraken. 752 00:35:32,935 --> 00:35:34,303 Wah. 753 00:35:34,337 --> 00:35:36,039 Ya, aku tahu apa yang kau pikirkan. 754 00:35:36,072 --> 00:35:37,173 Ini adalah sedikit di atas. 755 00:35:37,206 --> 00:35:39,242 Tapi kau tahu bangsawan. 756 00:35:39,275 --> 00:35:40,309 Bangsawan? 757 00:35:40,343 --> 00:35:41,310 Maksudmu nenekku seorang... 758 00:35:41,344 --> 00:35:43,212 Seorang ratu! 759 00:35:43,246 --> 00:35:45,148 Seorang ratu prajurit, 760 00:35:45,181 --> 00:35:47,116 Tuan Tertinggi, 761 00:35:47,150 --> 00:35:49,252 Penguasa Tujuh Lautan, 762 00:35:49,285 --> 00:35:51,120 dan lain-lain, dan lain-lain. 763 00:35:51,154 --> 00:35:52,255 Memberi aku pelukan. 764 00:35:52,288 --> 00:35:54,357 Begitu ketat. 765 00:35:54,390 --> 00:35:56,259 -Oh. -Tidak sekarang, Brill. 766 00:35:56,292 --> 00:35:57,692 Ini adalah waktu Ruby sekarang. 767 00:35:57,726 --> 00:35:59,828 Kau bilang kau akan baik-baik saja dengan itu, ya? 768 00:35:59,861 --> 00:36:00,662 Tentu saja, Mamah. 769 00:36:00,695 --> 00:36:01,931 Aku tidak terlalu membutuhkan, jadi... 770 00:36:01,964 --> 00:36:04,200 Aku tidak percaya kau adalah nenekku. 771 00:36:04,233 --> 00:36:08,371 Tolong, panggil aku Nenek. 772 00:36:08,404 --> 00:36:10,206 Kau tampak terkejut dengan tingkat 773 00:36:10,239 --> 00:36:13,675 keagungan umum dan kemegahan kerajaan. 774 00:36:13,708 --> 00:36:16,745 Aku benar-benar tidak mengharapkan seluruh hal tentang ratu. 775 00:36:16,778 --> 00:36:19,949 Ibumu tidak pernah memberitahumu bahwa kau bangsawan? 776 00:36:19,982 --> 00:36:22,251 Aku kira itu adalah kelalaian kecil lainnya. 777 00:36:22,285 --> 00:36:24,153 Kelalaian kecil?! 778 00:36:24,187 --> 00:36:26,022 Agatha! 779 00:36:30,259 --> 00:36:32,727 Jangan khawatir. Aku pergi ke terapi sekarang. 780 00:36:32,761 --> 00:36:35,364 Aku melihat hiu martil yang bijak pada hari Rabu 781 00:36:35,398 --> 00:36:37,033 dan Jumat, dan aku telah melepaskan amarahku. 782 00:36:37,066 --> 00:36:38,834 Jauh, marah. 783 00:36:38,867 --> 00:36:40,735 Ah, kue. 784 00:36:40,769 --> 00:36:43,672 Bantu dirimu sendiri, Rubi. 785 00:36:43,705 --> 00:36:46,242 Mmm. Mereka benar-benar... mereka sangat baik. 786 00:36:46,275 --> 00:36:47,642 Sedikit lembek. 787 00:36:47,676 --> 00:36:49,644 Aku membuat seseorang membuatnya sendiri. 788 00:36:49,678 --> 00:36:52,381 Sekarang, bicaralah dengan nenekmu. 789 00:36:52,415 --> 00:36:54,050 Beri tahu aku semuanya. 790 00:36:54,083 --> 00:36:57,220 Apa mengerikan hidup di antara penghuni kerak berbulu? 791 00:36:57,253 --> 00:36:58,887 Maksudmu orang? 792 00:36:58,921 --> 00:37:01,656 Bahkan kata itu membuat tentakelku menggeliat. 793 00:37:01,690 --> 00:37:03,126 Orang-orang agak baik, sebenarnya. 794 00:37:03,159 --> 00:37:04,327 Aku punya beberapa teman. 795 00:37:04,360 --> 00:37:05,894 Aku mengajak seorang anak laki-laki ke prom, 796 00:37:05,928 --> 00:37:07,896 tapi, kau tahu, itu... tidak berjalan dengan baik. 797 00:37:07,930 --> 00:37:10,732 Nah, sayang, kau bisa melupakan semua itu. 798 00:37:10,765 --> 00:37:13,002 Kau dibuat untuk hal-hal yang lebih besar. 799 00:37:13,035 --> 00:37:14,669 Ikut denganku. 800 00:37:18,807 --> 00:37:20,675 Aku melihatnya. Itu adalah Rubi. 801 00:37:20,709 --> 00:37:22,145 Wah. Itu adalah Rubi. 802 00:37:22,178 --> 00:37:24,380 -Itu dia. -Lihat, itu adalah sang putri. 803 00:37:24,413 --> 00:37:25,881 Apa ini sebenarnya dia? 804 00:37:25,915 --> 00:37:27,250 Ah. Terima kasih. 805 00:37:27,283 --> 00:37:28,683 Apa itu Rubi? 806 00:37:28,717 --> 00:37:30,153 Lihat lihat. Itu dia. 807 00:37:30,186 --> 00:37:31,387 Dia sangat cantik. 808 00:37:32,955 --> 00:37:34,756 Hai, Rubi. 809 00:37:37,059 --> 00:37:39,728 Rekan-rekan kraken, inilah 810 00:37:39,761 --> 00:37:43,299 akhirnya cucu perempuanku. 811 00:37:43,332 --> 00:37:45,700 Setelah 15 tahun, 812 00:37:45,734 --> 00:37:48,404 Putri Ruby akhirnya kembali ke 813 00:37:48,437 --> 00:37:52,008 rumah untuk menjadi penggantiku. 814 00:37:54,343 --> 00:37:57,446 Tunggu. Tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu, tunggu. 815 00:37:57,480 --> 00:37:59,148 Aku akan menjadi, apa sekarang? 816 00:37:59,182 --> 00:38:00,983 Ruby, kau adalah seorang putri. 817 00:38:01,017 --> 00:38:02,784 Sapa orang banyak. 818 00:38:06,355 --> 00:38:09,225 Menurutku... 819 00:38:09,258 --> 00:38:12,361 Aku mengalami serangan panik! 820 00:38:12,395 --> 00:38:14,997 Serangan panik! 821 00:38:36,118 --> 00:38:37,220 Jadi, Nenek... 822 00:38:37,253 --> 00:38:38,820 Eh, "Nenek." 823 00:38:38,853 --> 00:38:40,755 Itu naik pada "mah" kedua. 824 00:38:40,789 --> 00:38:43,226 Oh maaf. Um, nek, 825 00:38:43,259 --> 00:38:44,826 um, kau salah orang. 826 00:38:44,859 --> 00:38:47,829 Aku hanya Ruby Gillman, remaja normal. 827 00:38:47,862 --> 00:38:49,432 Biasa menurut siapa? 828 00:38:49,465 --> 00:38:50,967 Para wanita di keluarga kami telah 829 00:38:51,000 --> 00:38:53,269 dikaruniai kekuatan yang luar biasa 830 00:38:53,302 --> 00:38:55,837 untuk berubah menjadi kraken raksasa. 831 00:38:55,870 --> 00:38:59,909 Kau hanya satu dari tiga kraken raksasa di Bumi ini, Ruby. 832 00:38:59,942 --> 00:39:03,212 Kita harus melindungi lautan dan makhluk-makhluknya. 833 00:39:03,246 --> 00:39:06,148 Tapi banyak monster yang mendambakan posisi kita 834 00:39:06,182 --> 00:39:09,518 dan mencoba merebut tahta untuk diri mereka sendiri. 835 00:39:09,552 --> 00:39:12,989 Waspada, mereka tidak pernah berhasil. 836 00:39:13,022 --> 00:39:14,390 Leviathan, 837 00:39:14,423 --> 00:39:15,992 Umibozu, 838 00:39:16,025 --> 00:39:19,128 dan yang paling haus kekuasaan dan berbahaya dari semuanya... 839 00:39:19,161 --> 00:39:21,397 Putri duyung? 840 00:39:21,430 --> 00:39:23,466 Ya, putri duyung! 841 00:39:23,499 --> 00:39:25,268 Tetapi orang-orang menyukai putri duyung. 842 00:39:25,301 --> 00:39:27,403 Tentu saja. 843 00:39:27,436 --> 00:39:29,138 Orang-orang itu bodoh. 844 00:39:29,171 --> 00:39:33,242 Putri duyung egois, narsisis sia-sia 845 00:39:33,276 --> 00:39:34,577 dengan rambut biasa-biasa saja, 846 00:39:34,610 --> 00:39:38,514 dan ratu mereka, Nerissa, yang terburuk dari semuanya. 847 00:39:38,547 --> 00:39:40,249 Dia ingin mengendalikan lautan dan memaksa 848 00:39:40,283 --> 00:39:44,420 makhluk-makhluknya untuk melayani dia dan dia sendirian. 849 00:39:44,453 --> 00:39:48,291 Biasanya, putri duyung bukanlah tandingan kami, kraken raksasa-- 850 00:39:48,324 --> 00:39:49,959 terlalu lemah-- 851 00:39:49,992 --> 00:39:53,162 tetapi ratu mereka menemukan 852 00:39:53,195 --> 00:39:55,364 senjata kuno, Trident of Oceanus. 853 00:39:55,398 --> 00:39:59,535 Satu-satunya senjata yang cukup ampuh untuk mengalahkan kraken raksasa. 854 00:39:59,568 --> 00:40:01,870 Kami membentuk garis depan 855 00:40:01,904 --> 00:40:03,973 untuk melawannya, dan untuk itu... 856 00:40:04,006 --> 00:40:07,876 ...kami membayar harga yang sangat mahal. 857 00:40:07,910 --> 00:40:10,313 Terus terang, kurasa kita semua akan jadi 858 00:40:10,346 --> 00:40:13,182 rumput laut bersulang jika bukan karena ibumu. 859 00:40:13,215 --> 00:40:14,383 Mustahil. 860 00:40:14,417 --> 00:40:15,551 Itu ibuku? 861 00:40:15,584 --> 00:40:16,919 Apa dia benar-benar keren? 862 00:40:16,952 --> 00:40:18,454 Dia adalah pejuang terhebat kami. 863 00:40:18,487 --> 00:40:20,456 Maksudku, tentu saja dia. Aku mengajarinya semua yang aku tahu. 864 00:40:20,489 --> 00:40:24,060 Dia terlibat dalam pertempuran hebat dengan 865 00:40:24,093 --> 00:40:26,462 putri duyung tiran dan merebut Trident. 866 00:40:26,495 --> 00:40:29,398 Aku menyebutnya "momen pembuatan ratu". 867 00:40:29,432 --> 00:40:31,467 Itu luar biasa. 868 00:40:31,500 --> 00:40:34,603 Nerissa melarikan diri dengan malu. 869 00:40:34,637 --> 00:40:38,074 Kami memiliki kesempatan untuk menghancurkan putri duyung 870 00:40:38,107 --> 00:40:40,209 selamanya, tapi ibumu melakukan hal yang tak terduga. 871 00:40:40,242 --> 00:40:41,977 Dia menyembunyikan Trisula, meninggalkan 872 00:40:42,011 --> 00:40:44,313 kerajaannya, meninggalkan kaumnya, 873 00:40:44,347 --> 00:40:47,083 semua untuk bermain manusia? 874 00:40:49,385 --> 00:40:50,986 Wah. 875 00:40:51,020 --> 00:40:52,355 Kau memiliki mata laser? 876 00:40:52,388 --> 00:40:55,391 Yah, itu adalah bioluminesensi bermuatan 877 00:40:55,424 --> 00:40:57,927 listrik, tapi, ya, mereka mengemas pukulan keras. 878 00:40:57,960 --> 00:40:59,562 Kau juga memiliki kekuatan, kau tahu. 879 00:40:59,595 --> 00:41:02,897 Selain tumbuh besar di saat-saat yang sangat canggung? 880 00:41:02,932 --> 00:41:04,967 Kau spesial, Ruby. 881 00:41:05,000 --> 00:41:08,137 Kau merasakannya di inti keberadaanmu. 882 00:41:08,170 --> 00:41:09,972 Biarkan aku mengajarimu. 883 00:41:10,005 --> 00:41:12,641 Tapi ibuku memberitahuku bahwa jika aku menjauhi lautan, 884 00:41:12,675 --> 00:41:14,243 Aku tidak akan berubah menjadi... 885 00:41:14,276 --> 00:41:15,211 Kraken raksasa? 886 00:41:15,244 --> 00:41:18,447 Kau bukan manusia yang berubah menjadi kraken. 887 00:41:18,481 --> 00:41:22,618 Kau adalah kraken yang bersembunyi sebagai manusia. 888 00:41:22,651 --> 00:41:24,520 Setelah kau mengetahui kemampuanmu, Kau 889 00:41:24,553 --> 00:41:26,989 pasti ingin menjadi ratu kraken berikutnya. 890 00:41:27,022 --> 00:41:28,958 Itu adalah hak kesulunganmu. 891 00:41:28,991 --> 00:41:32,128 Dan bertarung sekuat tenaga, bertarung sesukau, 892 00:41:32,161 --> 00:41:35,598 Kau tidak akan pernah bisa mengalahkan takdirmu. 893 00:41:35,631 --> 00:41:37,400 Aku tidak tahu, Nenek. 894 00:41:37,433 --> 00:41:39,702 Aku suka matematika dan Connor. 895 00:41:39,735 --> 00:41:43,305 Kau tahu, hal-hal remaja. 896 00:41:44,306 --> 00:41:46,208 Sangat baik. 897 00:41:46,242 --> 00:41:50,079 Aku senang menghabiskan waktu ini bersamamu, Ruby. 898 00:41:50,112 --> 00:41:51,981 Aku juga. 899 00:41:52,014 --> 00:41:54,016 Terima kasih telah mengatakan yang sebenarnya. 900 00:41:54,049 --> 00:41:56,919 Sampai kita bertemu lagi. 901 00:41:59,221 --> 00:42:01,524 Tunggu. kau hanya akan membiarkan dia pergi? 902 00:42:01,557 --> 00:42:03,058 Dia akan kembali. 903 00:42:03,092 --> 00:42:05,227 Sebuah kraken selalu menjawab panggilan. 904 00:42:05,261 --> 00:42:08,397 Itulah yang kau katakan tentang Agatha. 905 00:42:19,542 --> 00:42:21,177 Sampai jumpa, Clarince. 906 00:42:32,087 --> 00:42:34,523 Kraken ahoi! 907 00:42:37,359 --> 00:42:41,330 Davey, sulit untuk dipindahkan. Kekuatan penuh! 908 00:42:51,574 --> 00:42:54,243 Terbang. Terbang, aku cantik. 909 00:42:56,045 --> 00:42:58,013 Apa... 910 00:42:59,815 --> 00:43:01,650 Mari kita lihat lebih dekat ya. 911 00:43:05,721 --> 00:43:07,356 Mata laser, ayo! 912 00:43:07,389 --> 00:43:09,258 Mata laser, ayo! 913 00:43:09,291 --> 00:43:10,092 Mata laser? 914 00:43:10,125 --> 00:43:12,495 Pegang dia dengan mantap, Davey. 915 00:43:22,538 --> 00:43:25,174 Sedikit tuna pedas, bukan? 916 00:43:25,207 --> 00:43:28,043 -Tunggu. Apa itu...? -Gadis baru. 917 00:43:28,077 --> 00:43:29,745 Ya ampun. Hai. 918 00:43:29,778 --> 00:43:32,214 Chelsea? B-Bagaimana kabarmu di sini? 919 00:43:32,248 --> 00:43:37,653 Karena aku putri duyung motherflippin. 920 00:43:37,686 --> 00:43:39,188 Aku pikir aku berhutang penyelamatan bawah air karena 921 00:43:39,221 --> 00:43:43,058 Aku agak, agak, 100% mendapat pujian untukmu. 922 00:43:43,092 --> 00:43:45,394 Saatnya untuk acara spesial Gordon. 923 00:43:45,427 --> 00:43:48,264 Kejutan. Itu bom! 924 00:43:49,231 --> 00:43:52,268 Kita harus pergi atau, seperti, mati. Panggilanmu. 925 00:44:05,514 --> 00:44:07,550 Jangan katakan itu, Davey. 926 00:44:07,583 --> 00:44:09,485 Kau benar-benar penentang. 927 00:44:12,521 --> 00:44:14,189 Oke. 928 00:44:14,223 --> 00:44:15,791 Aku masih tidak percaya kau adalah... 929 00:44:15,824 --> 00:44:17,693 Sepuluh dengan sirip? Seekor ikan menjadi kenyataan? 930 00:44:17,726 --> 00:44:20,229 Putri duyung? 931 00:44:20,262 --> 00:44:22,431 Ooh, aku tidak percaya akhirnya 932 00:44:22,464 --> 00:44:24,166 aku bisa punya teman untuk berbagi. 933 00:44:24,199 --> 00:44:26,569 Bestie gadis laut super. 934 00:44:26,602 --> 00:44:29,438 Dengar, Chelsea, terima kasih atas apa yang kau lakukan di sana, tetapi aku 935 00:44:29,471 --> 00:44:33,342 memulai hari ini dengan berpikir bahwa masalah terbesar aku adalah prom. 936 00:44:33,375 --> 00:44:36,679 Dan sekarang, aku punya lebih banyak hal terjadi. 937 00:44:36,712 --> 00:44:38,447 Jadi aku hanya perlu pulang, tidur dan 938 00:44:38,480 --> 00:44:41,584 berpura-pura hari ini tidak pernah terjadi. 939 00:44:41,617 --> 00:44:44,887 Dengar, aku hanya berpikir kita memiliki banyak kesamaan, 940 00:44:44,921 --> 00:44:49,525 tetapi jika kau akan menjadi asin tentang itu, maka selamat tinggal. 941 00:45:12,514 --> 00:45:13,882 Oke, Ruby, kau mengerti. 942 00:45:13,917 --> 00:45:15,818 Kau hanya perlu pergi ke sekolah dan 943 00:45:15,851 --> 00:45:18,520 menjalani hari yang benar-benar biasa. 944 00:45:18,554 --> 00:45:20,689 Hah? 945 00:45:26,662 --> 00:45:27,863 Sayang, kau harus berhenti 946 00:45:27,896 --> 00:45:30,366 menyalahkan dirimu sendiri. 947 00:45:30,399 --> 00:45:31,467 Ah, Arthur. 948 00:45:31,500 --> 00:45:33,769 Aku tidak percaya aku tidak memberitahunya semua ini lebih awal. 949 00:45:33,802 --> 00:45:35,304 Maksudku, apa yang kupikirkan? 950 00:45:35,337 --> 00:45:37,606 Kau berpikir untuk melindunginya, 951 00:45:37,640 --> 00:45:38,908 seperti yang selalu Kau lakukan. 952 00:45:38,942 --> 00:45:40,743 Bagaimana jika dia putus sekolah? 953 00:45:40,776 --> 00:45:42,912 Maksud saya, bagaimana jika dia tidak mendapatkan pekerjaan dan melarikan diri sepertiku? 954 00:45:42,946 --> 00:45:46,849 Bagaimana jika dia membenciku seperti aku membenci ibuku? 955 00:45:46,882 --> 00:45:48,784 Lerengnya licin, Arthur. 956 00:45:48,817 --> 00:45:50,552 Benci adalah kata yang kuat. 957 00:45:50,586 --> 00:45:51,720 Dan dia mencintaimu. 958 00:45:51,754 --> 00:45:53,522 Dia tidak akan pernah lari. 959 00:45:59,294 --> 00:46:00,964 Hah. Ini tidak membantu kasusku. 960 00:46:00,997 --> 00:46:02,966 Rubi, hai. Bagaimana perasaanmu? 961 00:46:02,999 --> 00:46:05,801 Apa kau tidur nyenyak? Semuanya kembali normal? 962 00:46:05,834 --> 00:46:07,670 Ya. Mm-hmm. Sangat baik. 963 00:46:07,703 --> 00:46:09,939 Apa kau yakin? Oh, kau terlihat sedikit memerah. 964 00:46:09,973 --> 00:46:12,574 Ibu, aku baik-baik saja. Benar-benar. 965 00:46:16,845 --> 00:46:19,815 Ruby, apa itu air asin di napasmu? 966 00:46:19,848 --> 00:46:21,550 Air garam? Apa? 967 00:46:21,583 --> 00:46:22,885 Tidak. Aku benar-benar harus pergi. 968 00:46:22,919 --> 00:46:24,853 Bagus. Oke. Nah, jika kau ingin berbicara, 969 00:46:24,887 --> 00:46:26,321 Aku akan berada di sini. 970 00:46:26,355 --> 00:46:27,890 Aku hanya... aku hanya ingin kau tahu bahwa 971 00:46:27,924 --> 00:46:29,825 kau tidak perlu menyembunyikan sesuatu dariku. 972 00:46:29,858 --> 00:46:31,827 -Hmm, seperti kau? -Apa yang kau katakan, sayang? 973 00:46:31,860 --> 00:46:33,629 Tidak ada apa-apa. Sampai jumpa, Bu. 974 00:46:33,662 --> 00:46:35,631 Aku mencintaimu. Buatlah pilihan yang baik. 975 00:46:41,737 --> 00:46:43,872 ♪ Tinggi ♪ 976 00:46:43,907 --> 00:46:46,241 ♪ Ada alasan untuk ♪ tinggiku 977 00:46:46,275 --> 00:46:48,277 ♪ Ada seluruh dunia di luar... ♪ 978 00:46:48,310 --> 00:46:51,313 Itu menghancurkan bagian YA Zombie Romance. 979 00:46:51,346 --> 00:46:54,249 Bagian YA Zombie Romance! 980 00:46:54,283 --> 00:46:55,451 -Eric. -Ya. 981 00:46:55,484 --> 00:46:57,252 -Lihatlah ini. -Non-fiksi? 982 00:46:57,286 --> 00:46:58,587 Ibu, aku berubah pikiran. Aku ingin homeschooling lagi. 983 00:46:58,620 --> 00:47:00,023 Lagipula aku tidak pernah menyukai perpustakaan itu. 984 00:47:00,056 --> 00:47:01,590 Kami punya perpustakaan? 985 00:47:01,623 --> 00:47:03,026 Godzilla tidak bisa mengalahkan benda itu dalam pertarungan. 986 00:47:03,059 --> 00:47:04,259 Orang aneh tentakel dari dalam 987 00:47:04,293 --> 00:47:05,828 muncul, dan aku harus belajar matematika? 988 00:47:05,861 --> 00:47:06,930 Sangat kotor. 989 00:47:06,963 --> 00:47:08,464 Kau disana! 990 00:47:08,497 --> 00:47:09,966 Mengapa kau berhenti menjawab teks kami tadi malam? 991 00:47:09,999 --> 00:47:11,667 Aku khawatir monster itu mendatangimu. 992 00:47:11,700 --> 00:47:14,470 Aku mengukir kami masing-masing sebuah peluit dari kayu juniper. 993 00:47:14,503 --> 00:47:16,005 Meniupnya bisa memberi Kau detik berharga 994 00:47:16,039 --> 00:47:17,873 untuk melarikan diri dengan hidupmu. 995 00:47:17,907 --> 00:47:19,042 Sakit. Kayu Juniper telah dikenal 996 00:47:19,075 --> 00:47:20,910 untuk memiliki kekuatan mengalahkan kraken. 997 00:47:20,944 --> 00:47:22,344 Apa? Kraken? 998 00:47:22,377 --> 00:47:23,746 Mengapa kau mengatakan itu? 999 00:47:23,779 --> 00:47:25,915 Ev-Semua orang tahu bahwa kraken tidak nyata, jadi... 1000 00:47:25,949 --> 00:47:27,483 Lihatlah, plot twist. 1001 00:47:27,516 --> 00:47:30,819 15 tahun yang lalu, kalian semua menertawakanku. 1002 00:47:30,853 --> 00:47:32,488 Maaf. Bukan kau, Davey. 1003 00:47:32,521 --> 00:47:34,423 Kau benar, kau selalu percaya padaku. 1004 00:47:34,456 --> 00:47:38,660 Tapi sekarang aku akhirnya punya bukti bahwa kraken itu ada. 1005 00:47:38,694 --> 00:47:41,363 Banyak dari kau yang bertanya tentang rejimen janggutku. 1006 00:47:41,396 --> 00:47:42,731 Kraken! 1007 00:47:42,765 --> 00:47:44,800 Kraken ahoi! Dia sudah kembali! 1008 00:47:46,668 --> 00:47:48,037 Oh, dia datang untukku. 1009 00:47:48,071 --> 00:47:51,040 Davey, ambil telepon gambarnya. 1010 00:47:52,674 --> 00:47:54,043 Apa kau melihatnya? 1011 00:47:54,077 --> 00:47:56,378 Dengan bantuanmu, kami akan menyeret kekejian ini ke 1012 00:47:56,411 --> 00:48:01,583 dalam terang dan akhirnya mengungkapkan apa yang sebenarnya. 1013 00:48:03,485 --> 00:48:05,788 Tidak bisa tidak melakukan root untuk pria itu. 1014 00:48:05,821 --> 00:48:10,559 Kegelapan besar telah muncul dari kedalaman untuk merenggut kita semua. 1015 00:48:10,592 --> 00:48:12,929 Dan kali ini, dia tidak membuat bencana. 1016 00:48:12,962 --> 00:48:14,797 Maksudku, ini Gordon yang aneh. 1017 00:48:14,830 --> 00:48:16,032 Kau tidak bisa menganggapnya serius. 1018 00:48:16,065 --> 00:48:18,333 Dia hanya memiliki, seperti, sepuluh pelanggan. 1019 00:48:18,367 --> 00:48:19,701 -Untuk sekarang. -Hah? 1020 00:48:19,735 --> 00:48:21,737 Trevin membagikannya ke semua media sosialnya. 1021 00:48:21,770 --> 00:48:23,472 -Dia adalah apa? -Apa? kau belum pernah mendengar tentang saluranku? 1022 00:48:23,505 --> 00:48:24,706 Banyak orang menonton streaming langsung gameku. 1023 00:48:24,740 --> 00:48:26,042 Berapa banyak? 1024 00:48:26,075 --> 00:48:28,011 Sekitar seratus empat puluh... ribu. 1025 00:48:28,044 --> 00:48:31,080 Dan... video diposting. 1026 00:48:31,114 --> 00:48:32,614 -Ada, itu di luar sana selamanya sekarang. -Tunggu. 1027 00:48:32,648 --> 00:48:34,483 Kraken! Kraken! Kraken ahoi! 1028 00:48:34,516 --> 00:48:35,818 Bung, bisakah kau mempercayainya? 1029 00:48:35,851 --> 00:48:37,586 -Kraken! Kraken! - Pria kapal tua itu benar. 1030 00:48:37,619 --> 00:48:39,888 -Kraken hai! -Benda itu benar-benar monster. 1031 00:48:39,923 --> 00:48:41,590 Monster kehidupan nyata. 1032 00:48:41,623 --> 00:48:43,892 Rubi? Isyarat Ruby. 1033 00:48:44,961 --> 00:48:46,662 Bliss, dapatkan garam yang berbau. 1034 00:48:48,031 --> 00:48:49,698 Kemana kau pergi? 1035 00:48:49,731 --> 00:48:51,100 Kau lupa peluitmu! 1036 00:48:51,134 --> 00:48:52,868 Kraken! Kraken! 1037 00:48:52,901 --> 00:48:54,436 Kraken ahoi! 1038 00:48:54,469 --> 00:48:56,471 Kraken! Kraken! 1039 00:48:56,505 --> 00:48:58,607 -Kraken hai! -Dilarang berlari di aula. 1040 00:49:08,952 --> 00:49:10,886 Dengan kraken yang longgar, 1041 00:49:10,920 --> 00:49:12,487 Kau bisa menggunakan pengawal. 1042 00:49:12,521 --> 00:49:13,522 Ah, kau manis. 1043 00:49:13,555 --> 00:49:14,756 Monster itu bisa 1044 00:49:14,790 --> 00:49:15,824 mengintai di setiap sudut. 1045 00:49:15,858 --> 00:49:16,993 Aku akan memperjuangkannya untukmu. 1046 00:49:17,026 --> 00:49:18,393 Chelsea? 1047 00:49:18,427 --> 00:49:19,628 Dapatkah aku berbicara denganmu? 1048 00:49:20,495 --> 00:49:21,730 Oke, semuanya keluar. 1049 00:49:21,763 --> 00:49:24,366 Waktu bicara pribadi. Selamat tinggal. 1050 00:49:24,968 --> 00:49:26,735 Jadi, ada apa? 1051 00:49:26,768 --> 00:49:28,905 Chelsea, tentang tadi malam, aku minta maaf karena aku berlari... 1052 00:49:28,938 --> 00:49:31,473 Oh. Permintaan maaf sangat klise. 1053 00:49:31,506 --> 00:49:34,043 Lewati saja ke bagian di mana Kau memberi tahu aku segalanya. 1054 00:49:34,077 --> 00:49:36,012 Lihat, aku... 1055 00:49:36,045 --> 00:49:39,015 Kau berada di sini di darat suatu hari, dan kau sudah menyesuaikan diri. 1056 00:49:39,048 --> 00:49:42,784 Aku telah berada di sini sepanjang hidupku , dan aku masih merasa seperti orang aneh. 1057 00:49:42,818 --> 00:49:46,923 A-aku hanya ingin menjadi Ruby Gillman, remaja normal. 1058 00:49:46,956 --> 00:49:49,993 Oh, boo. Di mana kesenangannya? 1059 00:49:50,026 --> 00:49:51,793 Ruby, kau adalah kraken raksasa. 1060 00:49:51,827 --> 00:49:54,496 Tidakkah kau pikir Kau bisa membidik 1061 00:49:54,529 --> 00:49:57,166 sedikit lebih tinggi dari "remaja normal"? 1062 00:49:57,200 --> 00:50:01,104 Oh, gadis bayi guppy kecilku yang lucu dan terkulai. 1063 00:50:01,137 --> 00:50:02,906 Kau tahu apa yang kau butuhkan? 1064 00:50:02,939 --> 00:50:04,640 Rambut bagus dan ekor putri duyung? 1065 00:50:04,673 --> 00:50:07,043 Tidak, tapi itu akan membantu. 1066 00:50:07,076 --> 00:50:09,045 Yang kau butuhkan, Ruby Gillman, 1067 00:50:09,078 --> 00:50:12,048 adalah melihat betapa hebatnya hidupmu. 1068 00:50:12,081 --> 00:50:15,817 Kau membutuhkan hari selokan gadis laut yang super! 1069 00:50:16,752 --> 00:50:18,887 Oke. Ayo lakukan. 1070 00:50:18,922 --> 00:50:21,224 Hore! 1071 00:50:21,257 --> 00:50:23,792 Tinggal empat hari lagi menuju pesta 1072 00:50:23,825 --> 00:50:25,627 prom, malam terakhir yang penuh kegembiraan 1073 00:50:25,661 --> 00:50:28,164 sebelum memasuki masa dewasa yang membosankan. 1074 00:50:35,238 --> 00:50:37,006 -♪ aku membeli tiket untuk hidup ♪ -Woo-hoo! 1075 00:50:37,040 --> 00:50:38,573 -♪ Mata berwarna mawar ♪ -Whoa! 1076 00:50:38,607 --> 00:50:42,145 ♪ Membuat rumah di aula cermin ♪ 1077 00:50:42,178 --> 00:50:44,680 ♪ Semuanya menyenangkan dan permainan ♪ 1078 00:50:44,713 --> 00:50:49,953 ♪ Suka apa yang aku mainkan, tapi sekarang aku melihat sedikit lebih jelas ♪ 1079 00:50:49,986 --> 00:50:53,588 ♪ Semakin aku melihat diriku sendiri ♪ 1080 00:50:53,622 --> 00:50:57,626 ♪ Semakin sedikit yang Aku ketahui tentang aku ♪ 1081 00:50:57,659 --> 00:51:01,830 ♪ Mengendarai komidi putar ke atas dan ke bawah... ♪ 1082 00:51:01,863 --> 00:51:03,099 Hari ini luar biasa. 1083 00:51:03,132 --> 00:51:04,833 Maksudku, tujuh lautan dalam tujuh jam? 1084 00:51:04,866 --> 00:51:06,768 Dan jangan biarkan aku memulai tentang betapa salahnya mereka 1085 00:51:06,802 --> 00:51:09,105 mendapatkan ubur-ubur kristal di Marine Biologist Quarterly. 1086 00:51:09,138 --> 00:51:11,773 Maaf. Apa aku terlalu banyak geeking? 1087 00:51:11,807 --> 00:51:13,775 TIDAK. 1088 00:51:17,981 --> 00:51:22,584 Aku masih tidak percaya ibumu menyembunyikan semua ini darimu. 1089 00:51:22,617 --> 00:51:25,221 "Bersembunyi adalah bertahan hidup." 1090 00:51:25,254 --> 00:51:26,788 Itulah semboyan keluarga Gillman. 1091 00:51:26,822 --> 00:51:28,958 Moto itu bodoh. Itulah semboyanku. 1092 00:51:28,992 --> 00:51:30,159 Aku benci bersembunyi. 1093 00:51:30,193 --> 00:51:31,961 Tapi kau menghancurkannya di sekolah. 1094 00:51:31,995 --> 00:51:33,262 Semua orang mencintaimu. 1095 00:51:33,296 --> 00:51:35,164 Kau benar-benar memiliki segalanya. 1096 00:51:35,198 --> 00:51:36,798 Tidak, aku tidak. 1097 00:51:36,832 --> 00:51:39,135 Sejak Pertempuran Trisula, kami 1098 00:51:39,168 --> 00:51:41,636 semua putri duyung bersembunyi. 1099 00:51:41,670 --> 00:51:43,605 Aku tidak tahan lagi. 1100 00:51:43,638 --> 00:51:46,943 Aku merasa terjebak, jadi aku melarikan diri. 1101 00:51:46,976 --> 00:51:51,047 Tetapi ketika aku berakhir di Oceanside High, aku sendirian. 1102 00:51:51,080 --> 00:51:53,849 Tidak ada yang bisa melihat aku yang sebenarnya. 1103 00:51:53,882 --> 00:51:58,754 Dan kemudian aku menemukanmu, sahabat gadis lautku yang super, 1104 00:51:58,787 --> 00:52:01,157 dan sekarang semuanya benar di dunia. 1105 00:52:01,190 --> 00:52:03,759 Jika bukan karena perang putri duyung versus kraken 1106 00:52:03,792 --> 00:52:07,030 ini, kau dan aku bisa sebebas ini sepanjang waktu. 1107 00:52:07,063 --> 00:52:08,597 Oh, tentu. Ya. 1108 00:52:08,630 --> 00:52:12,035 Tapi, maksudku, dua gadis remaja tidak bisa memperbaiki sejarah. 1109 00:52:12,068 --> 00:52:15,271 Tunggu. Apa aturan pertama untuk menjadi seorang matematikawan? 1110 00:52:15,304 --> 00:52:17,940 Hmm. Tidak pernah berbicara tentang menjadi seorang matematikawan? 1111 00:52:17,974 --> 00:52:20,943 Tidak. Kita harus mengevaluasi masalahnya. 1112 00:52:20,977 --> 00:52:22,677 Chelsea, ayolah. 1113 00:52:22,711 --> 00:52:24,780 Pasti ada cara untuk mengakhiri perang ini 1114 00:52:24,813 --> 00:52:26,648 sehingga kau tidak perlu bersembunyi dari kraken 1115 00:52:26,681 --> 00:52:28,784 dan aku tidak perlu menjadi prajurit putri yang 1116 00:52:28,817 --> 00:52:30,153 dinubuatkan dari balas dendam antarspesies. 1117 00:52:30,186 --> 00:52:34,023 Nah, ada satu cara. 1118 00:52:34,057 --> 00:52:35,757 Bayangkan ini: 1119 00:52:35,791 --> 00:52:38,794 Chelsea Van Der Zee dan Ruby Gillman menyelamatkan 1120 00:52:38,827 --> 00:52:41,730 lautan dengan menemukan Trident of Oceanus. 1121 00:52:41,763 --> 00:52:43,698 Garpu raksasa yang membuat nenekku begitu terobsesi? 1122 00:52:43,732 --> 00:52:46,369 Ya. Trisula. Tetaplah bersamaku. 1123 00:52:46,402 --> 00:52:48,037 Setelah kami memiliki Trident, kami dapat 1124 00:52:48,071 --> 00:52:50,339 menunjukkan bahwa tidak perlu ada perang lagi. 1125 00:52:50,373 --> 00:52:54,709 Itu bisa menjadi simbol perdamaian. 1126 00:52:54,743 --> 00:52:56,812 Maka nenek aku tidak perlu melatih aku untuk berperang. 1127 00:52:56,845 --> 00:53:00,316 Aku bisa hidup di lautan dan di darat sebagai diri aku yang sebenarnya. 1128 00:53:00,349 --> 00:53:01,951 Tidak ada lagi pertempuran. 1129 00:53:01,984 --> 00:53:04,853 Dan para putri duyung tidak perlu hidup dalam ketakutan lagi. 1130 00:53:04,886 --> 00:53:06,089 Tidak ada lagi persembunyian. 1131 00:53:06,122 --> 00:53:07,722 -Jangan berkelahi. -Tidak bersembunyi. 1132 00:53:07,756 --> 00:53:12,361 Jangan berkelahi! Jangan bersembunyi! Jangan berkelahi! Jangan bersembunyi! 1133 00:53:12,395 --> 00:53:14,297 Aku gugup tentang barbekyu. 1134 00:53:14,330 --> 00:53:15,897 Oh, Carol, ayolah. 1135 00:53:15,932 --> 00:53:18,367 Tidak ada yang tahu persis apa yang terjadi dengan perpustakaan itu. 1136 00:53:18,401 --> 00:53:20,169 Sam, tidak ada headphone di meja. 1137 00:53:20,203 --> 00:53:22,171 -Ini benar-benar hilang. - Bisa saja kebocoran gas. 1138 00:53:22,205 --> 00:53:25,674 Percayalah, pembeli kau akan menyukai ketenangan Oceanside. 1139 00:53:25,707 --> 00:53:27,110 Ketenangan telah berubah menjadi teror di 1140 00:53:27,143 --> 00:53:29,378 sini di Oceanside sebagai semakin banyak saksi 1141 00:53:29,412 --> 00:53:31,847 melaporkan telah melihat kraken raksasa. 1142 00:53:31,880 --> 00:53:34,250 Ketuk, ketuk. Siapa disana? 1143 00:53:34,283 --> 00:53:36,352 Itu Paman Brill. Aku sudah di dalam. 1144 00:53:36,385 --> 00:53:37,786 Ooh, tidak keberatan jika aku lakukan. 1145 00:53:37,819 --> 00:53:39,922 Sebentar saja, Carol. 1146 00:53:39,956 --> 00:53:41,690 Apa yang kau lakukan di sini? 1147 00:53:41,723 --> 00:53:43,825 Ketika aku kembali dengan tangan kosong, Ibu menabrak atap. 1148 00:53:43,859 --> 00:53:45,428 Aku butuh tempat untuk tidur sampai dia tenang. 1149 00:53:45,461 --> 00:53:47,196 Beberapa bulan, beberapa tahun. 1150 00:53:47,230 --> 00:53:49,132 Abad, puncak. 1151 00:53:49,165 --> 00:53:50,665 Um, sayang, eh, ini tidak baik. 1152 00:53:50,699 --> 00:53:52,868 Aku di sini bersama Kapten Gordon Lighthouse. 1153 00:53:52,901 --> 00:53:55,138 Sekarang, Tn. Lighthouse, kau diduga mengaku telah melihat... 1154 00:53:55,171 --> 00:53:56,405 Wajah kematian! 1155 00:53:56,439 --> 00:53:58,274 Diduga. 1156 00:53:58,307 --> 00:53:59,741 -Aduh, aduh, aduh. Aduh. -Kau di luar sana, 1157 00:53:59,774 --> 00:54:02,744 Aku membutuhkan pria, wanita, atau anak yang berbadan sehat 1158 00:54:02,777 --> 00:54:04,247 -untuk membantu awak kapalku -Turun. Aduh! Ooh. 1159 00:54:04,280 --> 00:54:06,282 dan tangkap kraken! 1160 00:54:06,315 --> 00:54:08,184 Orang itu menakutkan, dan aku tinggal 1161 00:54:08,217 --> 00:54:09,885 bersama seorang panglima perang. 1162 00:54:09,919 --> 00:54:11,753 Aggie, dia merekamnya di video. 1163 00:54:11,786 --> 00:54:13,289 Agata, kau masih disana? Apa yang sedang terjadi? 1164 00:54:13,322 --> 00:54:14,723 Tidak, itu bukan apa-apa. 1165 00:54:14,756 --> 00:54:16,325 Bawa pembeli kau hari Sabtu. 1166 00:54:16,359 --> 00:54:17,960 Uh oh. 1167 00:54:17,994 --> 00:54:19,794 -Dia punya tampilan itu. -Yang di mana dia menginginkan kita 1168 00:54:19,828 --> 00:54:22,431 untuk melakukan sesuatu yang tidak ingin kita lakukan. 1169 00:54:22,465 --> 00:54:25,434 Aku telah mencari kraken Aku sepanjang hidup. 1170 00:54:25,468 --> 00:54:27,904 Dan itu sangat merugikanku. 1171 00:54:27,937 --> 00:54:29,305 Oh, baiklah, ya. 1172 00:54:29,338 --> 00:54:30,940 Tapi jika bukan karena kraken, 1173 00:54:30,973 --> 00:54:32,408 Aku tidak akan membeli perahu itu, dan 1174 00:54:32,441 --> 00:54:34,043 tanpa perahu itu, aku tidak akan membelinya 1175 00:54:34,076 --> 00:54:35,411 menggadaikan rumahku, dan jika Aku tidak menggadaikan rumahku, 1176 00:54:35,444 --> 00:54:37,446 Tammy tidak akan meninggalkanku. 1177 00:54:37,480 --> 00:54:39,048 Hah. Berada di sana. 1178 00:54:39,081 --> 00:54:40,849 Apa kita masih berbicara tentang kraken? 1179 00:54:40,882 --> 00:54:42,817 Gordon, jika dari laut, aku laki-lakimu. 1180 00:54:42,851 --> 00:54:44,987 Dan aku bisa menggendong bayi ini, tidak masalah. 1181 00:54:45,887 --> 00:54:47,290 Dia tahu ini hanya boleh ditangani oleh 1182 00:54:47,323 --> 00:54:48,790 orang dewasa yang bertanggung jawab. 1183 00:54:48,823 --> 00:54:51,194 -Ooh, runcing. -Dan siapa kau? 1184 00:54:51,227 --> 00:54:52,962 Namanya Brill. Lahir dari kotoran, hidup di dalam 1185 00:54:52,995 --> 00:54:55,730 kotoran, akan terkubur di dalam kotoran. Tidak suka air. 1186 00:55:03,072 --> 00:55:04,407 Hmm. 1187 00:55:04,440 --> 00:55:06,108 Kami memanggilnya Buckethead. 1188 00:55:06,142 --> 00:55:08,477 Dia tidak terlalu pintar, tapi dia bisa menerima banyak hukuman. 1189 00:55:08,511 --> 00:55:11,180 Menakjubkan. 1190 00:55:11,214 --> 00:55:12,881 Kau dipekerjakan! 1191 00:55:12,915 --> 00:55:14,317 Buckethead, kau bersamaku. 1192 00:55:14,350 --> 00:55:17,987 Ah, sekarang, jangan jeli, Davey. 1193 00:55:21,257 --> 00:55:23,092 Wah. 1194 00:55:23,125 --> 00:55:24,460 Tempat apa ini? 1195 00:55:24,493 --> 00:55:26,828 Sumur Laut. 1196 00:55:26,861 --> 00:55:29,932 Sumber dari semua energi lautan. 1197 00:55:29,966 --> 00:55:32,535 Di situlah ibumu menyembunyikan Trident of Oceanus. 1198 00:55:32,568 --> 00:55:35,037 Dia melakukanya? Bagaimana kau tahu itu? 1199 00:55:35,071 --> 00:55:38,107 Karena dia mengambilnya dari ibuku, ratu 1200 00:55:38,140 --> 00:55:39,308 putri duyung, dan menyembunyikannya di sana. 1201 00:55:39,342 --> 00:55:42,411 Ibuku meninggal saat mencoba mendapatkannya kembali. 1202 00:55:42,445 --> 00:55:43,778 Aku sangat menyesal. 1203 00:55:43,812 --> 00:55:45,248 Ini bukan salahmu. 1204 00:55:45,281 --> 00:55:47,250 Mereka adalah musuh. 1205 00:55:48,951 --> 00:55:50,519 Jadi bagaimana kita bisa mendapatkannya? 1206 00:55:50,553 --> 00:55:53,822 Setiap arus memiliki kekuatannya sendiri, kekuatannya sendiri. 1207 00:55:53,855 --> 00:55:55,824 Kau harus berenang melewati semua arus untuk 1208 00:55:55,857 --> 00:55:58,827 sampai ke pusat tempat Trident disembunyikan. 1209 00:55:58,860 --> 00:56:01,364 Hanya kraken raksasa yang bisa bertahan. 1210 00:56:01,397 --> 00:56:04,166 Itu pasti kau, Ruby. 1211 00:56:05,167 --> 00:56:06,402 Oke. 1212 00:56:06,435 --> 00:56:09,038 Itu hanyalah gunung berapi kematian di bawah air. 1213 00:56:09,071 --> 00:56:13,309 Jadi, langkah pertama: Evaluasi masalahnya. 1214 00:56:30,192 --> 00:56:32,028 Oke. Masalahnya buruk. 1215 00:56:32,061 --> 00:56:34,030 Ini benar-benar buruk. 1216 00:56:34,063 --> 00:56:37,933 Uh, kami mungkin butuh bantuan. 1217 00:56:40,603 --> 00:56:44,040 Rubi. Oh, betapa mengejutkannya. 1218 00:56:44,073 --> 00:56:45,541 Tunjukkan padaku bagaimana menggunakan kekuatanku. 1219 00:56:45,574 --> 00:56:48,477 Oh, aku pikir kau tidak akan pernah bertanya. 1220 00:56:51,547 --> 00:56:53,149 Oke, dari mana kita mulai? 1221 00:56:53,182 --> 00:56:55,318 -Mata laser? -Sebelum kau terbang melintasi lautan, 1222 00:56:55,351 --> 00:56:56,919 Kau harus terlebih dahulu belajar berenang. 1223 00:56:56,952 --> 00:56:58,254 Kau tahu berenang Aku cukup bagus, 1224 00:56:58,287 --> 00:57:00,056 jadi mungkin aku bisa melompat ke depan 1225 00:57:00,089 --> 00:57:02,925 dan kami bisa melepaskan mata laserku. 1226 00:57:02,958 --> 00:57:04,994 Pew pew. Pew pew. 1227 00:57:05,428 --> 00:57:07,496 Wah. 1228 00:57:07,530 --> 00:57:09,632 Kau harus menerima "kraken-ness"-mu 1229 00:57:09,665 --> 00:57:12,834 dan tinggalkan dirimu di belakang. 1230 00:57:14,470 --> 00:57:16,138 Eh, tunggu. 1231 00:57:18,374 --> 00:57:21,944 ♪ Selamat malam, stres, sampai jumpa di pagi hari ♪ 1232 00:57:22,545 --> 00:57:23,579 -Hore! -♪ Aduh ♪ 1233 00:57:23,612 --> 00:57:24,947 ♪ aku tidak harus menebak ♪ 1234 00:57:24,980 --> 00:57:26,482 ♪ kau selalu ada untukku ♪ 1235 00:57:26,515 --> 00:57:28,951 ♪ Aduh ♪ 1236 00:57:28,984 --> 00:57:30,619 ♪ Menabur benih keraguan ♪ 1237 00:57:30,653 --> 00:57:33,356 ♪ aku pikir kau suka melihat aku panik ♪ 1238 00:57:33,389 --> 00:57:37,226 ♪ Selamat malam, stres, sampai jumpa di pagi hari ♪ 1239 00:57:38,260 --> 00:57:40,363 ♪ Jadi aku bangun, aku bangun dari tempat tidur ♪ 1240 00:57:40,396 --> 00:57:42,398 ♪ Tetap terjaga ♪ 1241 00:57:42,431 --> 00:57:43,933 ♪ Jauhi kepalaku ♪ 1242 00:57:43,966 --> 00:57:45,501 ♪ Karena berbahaya ♪ 1243 00:57:45,534 --> 00:57:47,636 ♪ Dan aku tidak ingin kehilangan akal, tidak ♪ 1244 00:57:47,670 --> 00:57:48,971 Ooh. 1245 00:57:49,004 --> 00:57:50,606 ♪ aku hanya ingin bersinar ♪ 1246 00:57:50,639 --> 00:57:53,142 ♪ Seperti matahari saat terbit... ♪ 1247 00:57:53,175 --> 00:57:54,510 Senjata terhebat kraken raksasa... 1248 00:57:54,543 --> 00:57:55,978 Mata laser? 1249 00:57:56,011 --> 00:57:57,646 Tidak. Itu adalah kekuatan kita. 1250 00:57:57,680 --> 00:57:59,982 Baik dalam maupun luar. 1251 00:58:03,219 --> 00:58:04,587 Mmm. 1252 00:58:04,620 --> 00:58:06,355 Sekarang kau bisa mengatakannya. 1253 00:58:06,389 --> 00:58:08,290 Mata laser. 1254 00:58:08,324 --> 00:58:11,460 Langkah pertama adalah memanggil amarah kau yang penuh gairah. 1255 00:58:11,494 --> 00:58:12,995 Kemarahan yang penuh gairah? 1256 00:58:13,028 --> 00:58:14,430 Seperti saat lokerku macet tepat sebelum kelas. 1257 00:58:14,463 --> 00:58:15,598 Menggali lebih dalam. 1258 00:58:15,631 --> 00:58:17,066 Teman-teman aku membolos aku untuk prom. 1259 00:58:17,099 --> 00:58:18,000 Lebih dalam. 1260 00:58:18,033 --> 00:58:21,137 Saat ibuku berbohong di hadapanku! 1261 00:58:21,170 --> 00:58:24,140 Bagaimana kau mematikannya? 1262 00:58:26,409 --> 00:58:28,477 Pernahkah kalian melihat Ruby? 1263 00:58:28,511 --> 00:58:30,146 Tidak terlalu. 1264 00:58:30,179 --> 00:58:33,315 Terkesiap. Mawar. 1265 00:58:33,349 --> 00:58:35,251 ♪ aku sudah memiliki ♪ itu 1266 00:58:35,284 --> 00:58:36,552 ♪ Aduh ♪ 1267 00:58:36,585 --> 00:58:39,054 ♪ aku hanya mencoba mencari tahu ♪ 1268 00:58:39,088 --> 00:58:40,689 ♪ Bagaimana menjadi diriku sekarang ♪ 1269 00:58:40,723 --> 00:58:44,960 ♪ aku tidak ingin bersembunyi dalam bayang-bayang ♪ 1270 00:58:45,628 --> 00:58:46,962 ♪ Jadi aku bangun ♪ 1271 00:58:46,996 --> 00:58:48,397 -Wah. -♪ aku bangun dari tempat tidur ♪ 1272 00:58:48,431 --> 00:58:49,665 ♪ Tetap terjaga ♪ 1273 00:58:49,698 --> 00:58:51,267 ♪ Jauhi kepalaku ♪ 1274 00:58:51,300 --> 00:58:52,701 ♪ Karena berbahaya ♪ 1275 00:58:52,735 --> 00:58:55,304 ♪ Dan aku tidak ingin kehilangan akal, tidak... ♪ 1276 00:58:57,039 --> 00:59:00,242 Ruby, aku melihat hatimu sebesar lautan. 1277 00:59:00,276 --> 00:59:04,380 Sayang, kulit yang tebal adalah pertahanan utama seorang ratu. 1278 00:59:04,413 --> 00:59:05,714 Pelindung tubuh. 1279 00:59:05,748 --> 00:59:09,118 Wah. Itu hampir lebih keren dari mata laser. 1280 00:59:09,151 --> 00:59:10,352 Hampir. 1281 00:59:11,220 --> 00:59:13,055 Kraken! Kraken! 1282 00:59:13,088 --> 00:59:14,723 Kraken! Kraken ahoi! 1283 00:59:14,757 --> 00:59:16,525 Hai. 1284 00:59:17,460 --> 00:59:21,664 Rubi? Kami telah mencarimu ke mana-mana. 1285 00:59:21,697 --> 00:59:24,733 Begitu banyak untuk solidaritas skuad. 1286 00:59:49,191 --> 00:59:50,693 Orang aneh dari dalam muncul, 1287 00:59:50,726 --> 00:59:52,394 dan aku seharusnya belajar matematika? 1288 00:59:52,428 --> 00:59:54,797 Kau adalah kraken yang bersembunyi sebagai manusia. 1289 00:59:54,830 --> 00:59:56,765 Jika kau tinggal di tanah kering, kau akan tetap kecil. 1290 00:59:56,799 --> 00:59:58,367 Benda itu adalah monster. 1291 00:59:58,400 --> 01:00:00,336 Monster kehidupan nyata. 1292 01:00:03,506 --> 01:00:05,508 Wah! 1293 01:00:07,710 --> 01:00:09,578 Wah! 1294 01:00:15,818 --> 01:00:18,254 Jadi... bisakah kau mendapatkannya? 1295 01:00:18,287 --> 01:00:20,256 Aku sangat dekat. aku bisa melihatnya. 1296 01:00:20,289 --> 01:00:22,791 Nah, lalu bagaimana ibumu melewatinya? 1297 01:00:22,825 --> 01:00:24,326 Aku tidak tahu. 1298 01:00:24,360 --> 01:00:26,629 Tapi kurasa aku harus melakukan sesuatu 1299 01:00:26,662 --> 01:00:28,264 Aku tidak pernah berpikir aku akan melakukannya. 1300 01:00:28,297 --> 01:00:29,131 Apa itu? 1301 01:00:29,164 --> 01:00:31,300 Minta saran mama. 1302 01:00:31,333 --> 01:00:35,471 ♪ Pernah ada kapal yang melaut ♪ 1303 01:00:35,504 --> 01:00:38,407 ♪ Nama kapalnya adalah Billy of Tea ♪ 1304 01:00:39,475 --> 01:00:40,676 ♪ Angin bertiup... ♪ 1305 01:00:40,709 --> 01:00:43,212 Aduh! Apa yang terjadi di sana? 1306 01:00:44,146 --> 01:00:45,781 Pertama, kau membakar mesinku. 1307 01:00:45,814 --> 01:00:47,816 Kemudian kau menyumbat pompa lambung kapalku. 1308 01:00:47,850 --> 01:00:50,819 Dan sekarang kita sudah keluar jalur selama berjam-jam. 1309 01:00:50,853 --> 01:00:52,821 Sekarang, di mana krakenku? 1310 01:00:52,855 --> 01:00:54,557 Kraken ahoy. 1311 01:00:54,590 --> 01:00:57,526 -Sam, itu sinyal kita. Ini adalah waktu pergi. -Mengerti. 1312 01:00:57,560 --> 01:00:59,628 Davey, beri isyarat musik! 1313 01:00:59,662 --> 01:01:01,430 ♪ Ini adalah malam ♪ 1314 01:01:01,463 --> 01:01:03,365 ♪ Tubuhku lemah... ♪ 1315 01:01:03,399 --> 01:01:06,835 Tidak akan ada jalan keluar kali ini! 1316 01:01:06,869 --> 01:01:09,305 ♪ aku harus berkendara... ♪ 1317 01:01:15,578 --> 01:01:17,646 Wow. Gordon, kau berhasil. 1318 01:01:17,680 --> 01:01:19,248 Kau telah membunuh binatang itu! 1319 01:01:19,281 --> 01:01:23,686 Dan inilah buktinya, bayi kraken itu sendiri. 1320 01:01:23,719 --> 01:01:25,788 Tapi itu sangat kecil. 1321 01:01:25,821 --> 01:01:27,323 Hati-hati. 1322 01:01:27,356 --> 01:01:30,726 Bayi adalah yang paling mematikan. 1323 01:01:30,759 --> 01:01:32,194 Mematikan? 1324 01:01:32,227 --> 01:01:35,364 Tapi kelihatannya hampir, eh, lucu. 1325 01:01:35,397 --> 01:01:37,800 Ah, Davey! Davey! 1326 01:01:37,833 --> 01:01:38,901 Oh tidak. 1327 01:01:38,935 --> 01:01:40,469 Jangan bunuh aku. 1328 01:01:40,502 --> 01:01:43,205 Oh, tolong jangan bunuh aku, monster kraken! 1329 01:01:48,510 --> 01:01:50,746 Aku berhasil. 1330 01:01:50,779 --> 01:01:52,881 Aku selamat dari serangan bayi kraken yang mematikan. 1331 01:01:52,916 --> 01:01:55,484 Oh, akhirnya, aku mendapatkan buktiku. 1332 01:01:56,920 --> 01:01:59,923 Tidak ingin menceraikan Aku sekarang, ya, Tammy? 1333 01:01:59,956 --> 01:02:02,191 Anak kabin, ambil gambarnya. 1334 01:02:02,224 --> 01:02:04,159 Ini untuk semua pembenciku. 1335 01:02:04,193 --> 01:02:06,462 Ulasan bintang satu Kau tidak berarti apa-apa. 1336 01:02:06,495 --> 01:02:09,865 Anak laki-laki, ini panggilan untuk nyanyian laut perayaan. 1337 01:02:09,898 --> 01:02:12,368 Kau pergi rendah. ♪ aku akan pergi tinggi. ♪ 1338 01:02:12,401 --> 01:02:16,138 Nessie, kau jenius kecil. 1339 01:02:16,805 --> 01:02:19,375 Ooh, aku sangat gugup bertemu ibumu. 1340 01:02:19,408 --> 01:02:21,477 Dia akan segera tahu bahwa aku putri duyung. 1341 01:02:21,510 --> 01:02:23,846 Bagaimana rambutku? Terasa seperti keriting, dan kau 1342 01:02:23,879 --> 01:02:26,548 tidak bisa mempercayai seseorang dengan keriting, Ruby. 1343 01:02:26,582 --> 01:02:29,618 Chelsea, kau adalah sahabat gadis laut superku. 1344 01:02:29,652 --> 01:02:30,920 Ini akan baik-baik saja. 1345 01:02:30,954 --> 01:02:33,455 -Jangan berkelahi. -Tidak bersembunyi. 1346 01:02:41,296 --> 01:02:42,531 Camilan stik? 1347 01:02:42,564 --> 01:02:43,766 - Camilan stik? -Dapatkan camilan tongkatmu. 1348 01:02:43,799 --> 01:02:45,234 Bisakah aku menawarkan kau makanan ringan? 1349 01:02:45,267 --> 01:02:46,535 Tongkat camilan untuk dia? Tongkat camilan untuk dia? 1350 01:02:46,568 --> 01:02:48,470 Hei, Garry. Pastikan kau memeriksa rumah kolam renang. 1351 01:02:48,504 --> 01:02:50,974 Oh, Agatha, kau benar. Apa yang pernah aku khawatirkan? 1352 01:02:51,007 --> 01:02:52,474 Sudah kubilang, Carol. 1353 01:02:52,508 --> 01:02:53,876 Tidak ada tempat yang lebih baik untuk membesarkan keluarga. 1354 01:02:53,910 --> 01:02:55,477 Sekarang, jika kau permisi. 1355 01:02:56,445 --> 01:02:58,213 Itu dia. 1356 01:02:58,247 --> 01:02:59,648 Aggie, aku sangat bangga padamu. 1357 01:02:59,682 --> 01:03:01,617 Ini semua yang telah kau kerjakan selama bertahun-tahun ini. 1358 01:03:01,650 --> 01:03:03,686 Yah, aku tidak bisa melakukannya tanpa... 1359 01:03:03,719 --> 01:03:04,954 kru kraken. 1360 01:03:04,988 --> 01:03:06,956 Katakanlah, pernahkah kau mendengar dari... 1361 01:03:06,990 --> 01:03:08,857 Rubi. Hai orang asing. 1362 01:03:08,891 --> 01:03:10,426 Aku tahu kau akan berhasil. 1363 01:03:10,459 --> 01:03:12,695 Bu, aku perlu bicara denganmu tentang sesuatu yang besar. 1364 01:03:12,728 --> 01:03:13,696 Apa ini tentang prom? Karena... 1365 01:03:13,729 --> 01:03:16,465 Tidak. Dan ya. Tapi tidak. 1366 01:03:16,498 --> 01:03:19,002 Ini tentang sesuatu yang jauh lebih dari prom. 1367 01:03:19,035 --> 01:03:21,570 Laut. Perdamaian. Kebahagiaan. 1368 01:03:21,603 --> 01:03:23,672 Kami menginginkan semua hal yang sama seperti 1369 01:03:23,706 --> 01:03:24,974 yang kau inginkan, dan kami punya rencana. 1370 01:03:25,008 --> 01:03:27,242 -Tapi kami butuh bantuanmu. -Kami? 1371 01:03:27,276 --> 01:03:29,979 Aku ingin kau bertemu dengan sahabat gadis laut superku, Chelsea. 1372 01:03:30,013 --> 01:03:31,313 Ah. 1373 01:03:31,346 --> 01:03:32,848 Apa yang terjadi, Rubi? 1374 01:03:32,881 --> 01:03:34,650 Sebelum kau panik, dia adalah putri 1375 01:03:34,683 --> 01:03:36,251 duyung, tetapi kau akan mencintainya. 1376 01:03:36,885 --> 01:03:38,721 Di dalam. Sekarang. 1377 01:03:38,754 --> 01:03:39,989 Ruby, kau harus mendengarkanku. 1378 01:03:40,023 --> 01:03:42,257 Kau tidak mengerti bahaya yang kau hadapi. 1379 01:03:42,291 --> 01:03:44,526 Kami meninggalkan lautan karena putri duyung. 1380 01:03:44,560 --> 01:03:46,328 Jangan khawatir. Dia tidak seperti ibunya. 1381 01:03:46,361 --> 01:03:48,330 -Ibunya? -Ratu putri duyung. 1382 01:03:48,363 --> 01:03:50,766 Dia adalah putri ratu putri duyung? 1383 01:03:50,799 --> 01:03:52,401 Ya, tapi dia adalah temanku. 1384 01:03:52,434 --> 01:03:54,436 Dia bukan temanmu. Dia berbahaya. 1385 01:03:54,470 --> 01:03:56,472 Kau terdengar seperti Nenek. 1386 01:03:56,505 --> 01:03:59,341 Aku minta maaf. aku terdengar seperti siapa? 1387 01:03:59,374 --> 01:04:00,944 Nenek. Dia telah melatihku. 1388 01:04:00,977 --> 01:04:02,946 Dia memberitahuku mengapa kau pergi. 1389 01:04:02,979 --> 01:04:04,813 Melatihmu? Untuk apa? 1390 01:04:04,847 --> 01:04:08,350 Bu, tidakkah kau lihat? Ini adalah kesempatan kita untuk memperbaiki semuanya. 1391 01:04:08,383 --> 01:04:10,486 Ruby, kau berada di atas kepalamu. 1392 01:04:10,519 --> 01:04:12,387 Kau tidak tahu keseluruhan ceritanya. 1393 01:04:12,421 --> 01:04:13,856 dan salah siApa itu? 1394 01:04:13,889 --> 01:04:15,290 Hei, aku mencoba berbicara denganmu. 1395 01:04:15,324 --> 01:04:16,391 Aku ingin memberitahumu semuanya lebih cepat, 1396 01:04:16,425 --> 01:04:18,027 tapi aku juga harus membuatmu tetap aman 1397 01:04:18,061 --> 01:04:19,595 dan memberi kau kehidupan normal. 1398 01:04:19,628 --> 01:04:22,031 Normal? Normal tidak bersembunyi di 1399 01:04:22,065 --> 01:04:23,665 kota palsu ini, menjalani kehidupan palsu. 1400 01:04:23,699 --> 01:04:26,435 Aku mengorbankan segalanya untuk memberi kau "kehidupan palsu" ini. 1401 01:04:26,468 --> 01:04:28,737 Aku tidak akan bersembunyi lagi! 1402 01:04:29,805 --> 01:04:31,507 Oh. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 1403 01:04:31,540 --> 01:04:32,641 Brill! 1404 01:04:33,642 --> 01:04:34,843 Gangguan. 1405 01:04:34,877 --> 01:04:38,313 Hei, semuanya. Um, perhatikan seberapa tinggi aku bisa melempar keponakanku. 1406 01:04:41,084 --> 01:04:42,384 Kemana dia pergi? 1407 01:04:45,989 --> 01:04:47,790 Ta-da! 1408 01:04:50,425 --> 01:04:53,896 Kami akan mengubah dunia dengan atau tanpamu. 1409 01:04:53,930 --> 01:04:55,664 Rubi, aku mengerti. kau marah. 1410 01:04:55,697 --> 01:04:56,365 Kau ingin bertarung. 1411 01:04:56,398 --> 01:04:58,034 Begitu juga aku ketika aku seusiamu. 1412 01:04:58,067 --> 01:05:00,103 Tapi percayalah, ini pertarungan yang salah. 1413 01:05:00,136 --> 01:05:01,670 Kau berada di pihak yang salah. 1414 01:05:01,703 --> 01:05:03,572 Kau tidak bisa memberi tahuku bagaimana menjalani hidupku. 1415 01:05:03,605 --> 01:05:05,808 Oh, ya, aku bisa. Aku masih ibumu. 1416 01:05:05,841 --> 01:05:08,011 Kau dilarang pergi ke laut lagi. 1417 01:05:08,044 --> 01:05:09,979 Sekarang pulanglah dan tenanglah! 1418 01:05:20,856 --> 01:05:23,358 Agata, kau baik-baik saja? 1419 01:05:29,132 --> 01:05:30,599 Apa yang telah terjadi? 1420 01:05:30,632 --> 01:05:32,568 Ruby berteman dengan putri Nerissa. 1421 01:05:32,601 --> 01:05:33,435 Oh tidak. 1422 01:05:33,468 --> 01:05:36,039 Dan ibu aku telah melatihnya. 1423 01:05:37,739 --> 01:05:41,911 15 tahun, dan dia masih memiliki tentakelnya di sekitarku. 1424 01:05:41,945 --> 01:05:42,979 Bagaimana dengan Rubi? 1425 01:05:43,012 --> 01:05:44,948 Oh, dia membenciku sekarang. 1426 01:05:44,981 --> 01:05:46,916 Pergi temukan dia. 1427 01:05:46,950 --> 01:05:48,952 Pastikan dia aman. 1428 01:05:48,985 --> 01:05:51,753 Aku akan berurusan dengan ibuku. 1429 01:05:59,095 --> 01:06:00,729 Rubi, tunggu. 1430 01:06:00,762 --> 01:06:03,398 Apa kau baik-baik saja? Apa yang terjadi di sana? 1431 01:06:03,432 --> 01:06:05,601 Ibuku hanya ingin semuanya tetap sama. 1432 01:06:05,634 --> 01:06:08,037 Dia ingin aku tetap sama. 1433 01:06:08,071 --> 01:06:10,907 Tapi kali ini, aku tidak akan mundur. 1434 01:06:22,517 --> 01:06:24,519 Ibu! 1435 01:06:27,856 --> 01:06:31,027 Dan di sini aku pikir aku tahu cara membuat pintu masuk. 1436 01:06:31,060 --> 01:06:33,562 Jauhi putriku. 1437 01:06:33,595 --> 01:06:35,464 Maksudmu cucuku? 1438 01:06:35,497 --> 01:06:37,900 Sang putri? Pewaris takhta? 1439 01:06:37,934 --> 01:06:39,501 Masih mencoba untuk mendapatkan caramu. 1440 01:06:39,534 --> 01:06:41,637 Beberapa hal tidak pernah berubah. 1441 01:06:41,670 --> 01:06:42,939 Kau mencoba memaksa putri kau ke 1442 01:06:42,972 --> 01:06:45,041 dalam kehidupan yang tidak dia inginkan. 1443 01:06:45,074 --> 01:06:47,210 Sekarang, di mana aku pernah mendengarnya sebelumnya? 1444 01:06:47,243 --> 01:06:49,913 Perbedaannya adalah Aku tidak membesarkan putri 1445 01:06:49,946 --> 01:06:51,647 Aku untuk menjadi cerminan kemuliaanku. 1446 01:06:51,680 --> 01:06:53,082 Yah, itu memang benar. 1447 01:06:53,116 --> 01:06:55,784 Kau membesarkannya untuk melarikan diri dan bersembunyi. 1448 01:06:55,817 --> 01:06:58,087 Kau masih berpikir Aku takut untuk bertarung. 1449 01:06:58,121 --> 01:07:00,189 Kau pikir itu mudah untuk memulai kembali? 1450 01:07:00,223 --> 01:07:01,790 Mempertaruhkan segalanya? 1451 01:07:01,823 --> 01:07:03,792 Aku tidak pernah berhenti berjuang. 1452 01:07:03,825 --> 01:07:05,794 Aku berjuang untuk keluargaku. 1453 01:07:05,827 --> 01:07:07,529 Aku berjuang untuk siapa yang aku cintai. 1454 01:07:07,562 --> 01:07:08,797 Kau? 1455 01:07:08,830 --> 01:07:10,465 Kau hanya suka berkelahi! 1456 01:07:11,100 --> 01:07:13,102 Dia hanyalah seorang anak kecil. 1457 01:07:13,136 --> 01:07:15,138 Anak yang manis dan naif. 1458 01:07:15,171 --> 01:07:17,073 Dan sekarang dia dalam masalah. 1459 01:07:17,106 --> 01:07:19,008 Dia berteman dengan putri duyung. 1460 01:07:19,042 --> 01:07:20,209 -Apa? -Ya. 1461 01:07:20,243 --> 01:07:21,710 Putri ratu putri duyung. 1462 01:07:21,743 --> 01:07:24,013 Anak perempuan? Nerissa tidak pernah memiliki anak perempuan. 1463 01:07:25,181 --> 01:07:26,682 Rubi. 1464 01:08:10,293 --> 01:08:12,527 Kita berhasil. 1465 01:08:13,628 --> 01:08:17,934 Aku telah menunggu 15 tahun untuk ini. 1466 01:08:19,302 --> 01:08:23,739 15 tahun menunggu untuk membalas dendam pada ibumu... 1467 01:08:23,772 --> 01:08:24,407 Apa? 1468 01:08:24,440 --> 01:08:26,641 ...melengserkan nenekmu dan 1469 01:08:26,675 --> 01:08:29,778 menghancurkan kerajaan kraken. 1470 01:08:29,811 --> 01:08:30,812 Chelsea? 1471 01:08:30,846 --> 01:08:34,083 Oh, tidak ada Chelsea. 1472 01:08:34,117 --> 01:08:38,154 Aku Nerissa. 1473 01:08:38,187 --> 01:08:40,023 Apa... Apa yang terjadi padamu? 1474 01:08:40,056 --> 01:08:41,890 Terkejut? 1475 01:08:41,924 --> 01:08:43,759 Aku adalah putri duyung flippin. 1476 01:08:45,194 --> 01:08:48,864 Dan kau hanya seorang remaja bodoh. 1477 01:08:50,665 --> 01:08:54,203 Semua hura-hura itu agar kau bisa membebaskan ini 1478 01:08:54,237 --> 01:08:55,905 untukku , aku, aku. 1479 01:08:55,938 --> 01:08:58,307 Bestie gadis laut superku. 1480 01:08:58,341 --> 01:09:00,243 Aku mempercayaimu. 1481 01:09:00,276 --> 01:09:02,912 Kau baru saja dipermainkan, dum-dum. 1482 01:09:02,945 --> 01:09:04,780 ♪ Ra-tat-tat-tat ♪ 1483 01:09:04,813 --> 01:09:07,016 ♪ Ra-tat-tat-tat, ra-tat-tat-tat ♪ 1484 01:09:07,050 --> 01:09:08,617 ♪ Ra-tat-tat-tat ♪ 1485 01:09:08,650 --> 01:09:10,752 ♪ Ra-tat-tat-tat, ra-tat-tat-tat ♪ 1486 01:09:10,786 --> 01:09:12,255 ♪ Langsung ke kau ♪ 1487 01:09:12,288 --> 01:09:14,924 ♪ Langsung ke ya, langsung ke kubah seperti ♪ 1488 01:09:16,359 --> 01:09:18,261 ♪ aku membawa rasa sakit seperti, rasa sakit seperti, rasa sakit seperti... ♪ 1489 01:09:24,333 --> 01:09:29,704 ♪ Jadi aku akan menjadi priamu di bulan ♪ 1490 01:09:32,707 --> 01:09:35,978 ♪ aku akan menjadi priamu di bulan ♪ 1491 01:09:36,012 --> 01:09:39,681 ♪ Ah-ah, ah-ah ♪ 1492 01:09:39,714 --> 01:09:43,685 ♪ Jika aku tidak bisa lebih dekat denganmu ♪ 1493 01:09:43,718 --> 01:09:46,222 ♪ Ah-ah, ah-ah... ♪ 1494 01:10:16,419 --> 01:10:19,621 Wajah kematian. 1495 01:10:22,158 --> 01:10:24,060 Oh tidak. 1496 01:10:30,366 --> 01:10:32,101 Halo? 1497 01:10:32,135 --> 01:10:34,103 Apa Nyonya Gillman ada di rumah? 1498 01:10:34,137 --> 01:10:36,339 Ketuk, ketuk! 1499 01:10:36,372 --> 01:10:38,773 Hai! Rumah itu ada di escrow! 1500 01:10:38,807 --> 01:10:40,742 -Berlari! Berlari! - Ke perahu, Davey. 1501 01:10:40,775 --> 01:10:42,345 Ada kraken untuk dibunuh. 1502 01:10:42,378 --> 01:10:43,845 -Tunggu! -Gilman. 1503 01:10:43,879 --> 01:10:45,348 Apa kau di sini untuk membantu aku membunuh monster? 1504 01:10:45,381 --> 01:10:47,716 -TIDAK. Itu adalah istriku. -Apa? 1505 01:10:47,749 --> 01:10:50,886 Tapi jika dia adalah... dan-dan kau adalah dia... 1506 01:10:50,920 --> 01:10:52,721 itu berarti... 1507 01:10:52,754 --> 01:10:55,724 Tolong jangan bunuh aku, monster kraken. 1508 01:10:55,757 --> 01:10:57,293 Tenangkan dirimu, bung. 1509 01:10:57,326 --> 01:10:58,760 Kami punya putri duyung untuk diburu. 1510 01:10:58,793 --> 01:11:01,030 Terima kasih. aku membutuhkan itu. 1511 01:11:01,063 --> 01:11:02,864 Di mana putriku? 1512 01:11:02,898 --> 01:11:04,866 Oh, kami sudah mengucapkan selamat tinggal. 1513 01:11:04,900 --> 01:11:09,038 Tapi tidak sebelum dia memberiku ini. 1514 01:11:11,340 --> 01:11:13,442 Prajurit terhebat di laut, 1515 01:11:13,476 --> 01:11:16,045 bersembunyi di antara manusia. 1516 01:11:16,078 --> 01:11:17,779 Sayang sekali. 1517 01:11:18,481 --> 01:11:21,284 Tidak ada yang berbicara dengan putriku seperti itu. 1518 01:11:21,317 --> 01:11:23,186 Kecuali aku. 1519 01:11:23,219 --> 01:11:25,254 Kau telah bertambah tua, Ratu. 1520 01:11:25,288 --> 01:11:27,356 Lebih tua dan lebih kejam. 1521 01:11:27,390 --> 01:11:30,226 Beruntung bagiku, putri duyung tidak menua. 1522 01:11:30,259 --> 01:11:33,795 Yah, aku harap kau berdua lebih banyak bertengkar daripada Ruby. 1523 01:11:37,366 --> 01:11:40,869 Rubi? Rubi? 1524 01:11:43,339 --> 01:11:45,241 Rubi! 1525 01:11:46,509 --> 01:11:48,311 Jangan khawatir. aku akan mengeluarkanmu dari sini... 1526 01:11:48,344 --> 01:11:50,279 ...perlahan-lahan. 1527 01:11:50,313 --> 01:11:52,949 Aku akan membawamu keluar dari sini secara perlahan. 1528 01:11:55,084 --> 01:11:56,751 Oh tidak. 1529 01:11:56,785 --> 01:11:59,088 Apa yang telah terjadi? 1530 01:11:59,121 --> 01:12:01,991 Mendapatkan Trident seharusnya membuat segalanya lebih 1531 01:12:02,024 --> 01:12:04,427 baik, tapi yang kulakukan hanyalah merusak segalanya. 1532 01:12:04,460 --> 01:12:06,229 Ibuku benar. 1533 01:12:06,262 --> 01:12:08,998 Seharusnya aku pulang saja seperti yang dia katakan... 1534 01:12:09,031 --> 01:12:12,034 ... kembali bersembunyi dan tetap kecil. 1535 01:12:12,068 --> 01:12:15,071 Apa? Tidak. Ruby, bukan itu maksud ibumu. 1536 01:12:15,104 --> 01:12:16,372 Aku berjanji. 1537 01:12:16,405 --> 01:12:17,974 Kau tidak ada di sana. 1538 01:12:18,007 --> 01:12:19,841 Yah, aku mungkin tidak tahu banyak tentang banyak 1539 01:12:19,874 --> 01:12:21,510 hal, tetapi aku mengenal saudara perempuanku. 1540 01:12:21,544 --> 01:12:24,480 Tumbuh dewasa, aku sangat bangga menjadi kakaknya. 1541 01:12:24,513 --> 01:12:26,848 Dia kuat, percaya diri. 1542 01:12:26,881 --> 01:12:28,384 Semua orang mencintainya. 1543 01:12:28,417 --> 01:12:30,819 Tapi kemudian dia pergi, dan 1544 01:12:30,852 --> 01:12:32,388 aku tidak pernah bisa mengerti 1545 01:12:32,421 --> 01:12:34,856 mengapa dia memilih untuk meninggalkan lautan sampai aku 1546 01:12:34,889 --> 01:12:38,561 melihat kehidupan luar biasa yang dia ciptakan di darat. 1547 01:12:38,594 --> 01:12:43,266 Dan aku sadar, ibumu memilih jalannya sendiri. 1548 01:12:44,267 --> 01:12:46,768 Dia memilihmu. 1549 01:13:14,930 --> 01:13:18,900 Inilah saatnya untuk menghancurkan Trident itu untuk selamanya. 1550 01:13:18,934 --> 01:13:21,270 Ya! Tangkap dia, Nak! 1551 01:13:23,139 --> 01:13:24,940 Wah! 1552 01:13:29,612 --> 01:13:32,214 Aku akan berada di sana. 1553 01:13:34,350 --> 01:13:36,285 Namun, jangan menunggu. 1554 01:13:45,928 --> 01:13:48,397 Oh, rasanya senang bisa kembali. 1555 01:13:48,431 --> 01:13:49,965 Dan kali ini, 1556 01:13:49,999 --> 01:13:53,868 Aku menyingkirkanmu untuk selamanya. 1557 01:13:56,472 --> 01:13:58,307 Jauhi ibuku! 1558 01:13:58,341 --> 01:14:00,376 Ruby Gillman? 1559 01:14:00,409 --> 01:14:03,346 Berhenti sebentar. Memutar ulang. Rubi? 1560 01:14:04,347 --> 01:14:06,215 Kau harus mati. 1561 01:14:06,248 --> 01:14:07,350 Bayangkan ini. 1562 01:14:07,383 --> 01:14:11,587 Gadis unik memenuhi takdir dengan menggagalkan teman palsu! 1563 01:14:13,356 --> 01:14:15,624 ♪ Percaya ♪ 1564 01:14:15,658 --> 01:14:18,294 ♪ Membawaku seperti demam ♪ 1565 01:14:19,228 --> 01:14:21,964 ♪ Menangkapmu bersembunyi di balik asap... ♪ 1566 01:14:21,997 --> 01:14:23,332 Apa yang dia lakukan? 1567 01:14:23,366 --> 01:14:25,267 Menjawab panggilan. 1568 01:14:29,538 --> 01:14:33,642 ♪ Ooh ♪ 1569 01:14:33,676 --> 01:14:38,447 ♪ Letakkan tangan merahmu padaku, sayang ♪ 1570 01:14:38,481 --> 01:14:42,251 ♪ Ooh, ooh ♪ 1571 01:14:42,284 --> 01:14:46,021 ♪ Saat aku pergi ♪ 1572 01:14:58,033 --> 01:15:00,336 Tinggalkan adikku sendirian. 1573 01:15:03,072 --> 01:15:05,708 Ah, ya. Itulah yang aku bicarakan. 1574 01:15:05,741 --> 01:15:08,944 Doug, itu rumah kita. 1575 01:15:11,480 --> 01:15:14,950 Cukup dengan permainan kekanak-kanakan ini. 1576 01:15:16,318 --> 01:15:18,387 Aku benci SMA. 1577 01:15:21,724 --> 01:15:26,328 Jika ini adalah akhir kita, maka kita akan menghadapinya tanpa rasa takut! 1578 01:15:27,997 --> 01:15:30,032 ♪ Ke laut ♪ 1579 01:15:30,065 --> 01:15:33,035 ♪ Habis api ♪ 1580 01:15:33,068 --> 01:15:36,672 ♪ Semua yang membara ♪ 1581 01:15:36,705 --> 01:15:39,308 ♪ Ke laut ♪ 1582 01:15:39,341 --> 01:15:41,310 ♪ Habis api ♪ 1583 01:15:41,343 --> 01:15:45,080 ♪ Semua yang membara ♪ 1584 01:15:45,114 --> 01:15:47,316 ♪ Ke laut ♪ 1585 01:15:47,349 --> 01:15:49,351 ♪ Habis api ♪ 1586 01:15:49,385 --> 01:15:52,288 ♪ Semua yang terbakar... ♪ 1587 01:15:57,059 --> 01:15:59,495 Ruby, di belakangmu! 1588 01:16:01,230 --> 01:16:03,966 Kau tidak akan pernah menang, Ruby Gillman. 1589 01:16:04,733 --> 01:16:07,203 Kau hanya seorang remaja bodoh. 1590 01:16:07,236 --> 01:16:10,005 Kau tahu apa yang benar-benar menyedihkan? 1591 01:16:10,039 --> 01:16:11,740 Bahwa kau mengira orang sepertiku 1592 01:16:11,774 --> 01:16:15,644 bisa berteman dengan monster sepertimu. 1593 01:16:15,678 --> 01:16:18,547 Aku bukan monster. 1594 01:16:18,581 --> 01:16:20,115 Aku adalah seorang kraken. 1595 01:16:28,257 --> 01:16:31,093 Bu, kita harus menembak Trident bersama. 1596 01:16:31,126 --> 01:16:32,795 Tidak, itu-itu tidak bisa dihancurkan. 1597 01:16:32,828 --> 01:16:34,363 Itu... itu sebabnya aku menyembunyikannya. 1598 01:16:34,396 --> 01:16:37,233 Kita bisa melakukannya jika kita bergabung bersama pada saat yang sama. 1599 01:16:37,266 --> 01:16:40,035 Ini adalah rumus pertumbuhan eksponensial. 1600 01:16:40,069 --> 01:16:42,605 Kita harus menembaknya lebih dan lebih lama. 1601 01:16:42,638 --> 01:16:44,507 Percayalah, aku seorang matematikawan. 1602 01:16:56,585 --> 01:16:58,621 Tidak harus berakhir seperti ini. 1603 01:16:58,654 --> 01:17:00,789 Serahkan saja Trident. 1604 01:17:00,823 --> 01:17:03,526 Kau tidak akan pernah mendapatkan ini dariku. 1605 01:17:03,559 --> 01:17:06,795 Mungkin aku tidak bisa, tapi kita bisa. 1606 01:17:24,313 --> 01:17:27,550 TIDAK! 1607 01:17:40,696 --> 01:17:42,831 Woo hoo! 1608 01:17:44,800 --> 01:17:45,734 Pergi, Rubi! 1609 01:17:48,804 --> 01:17:50,706 Woo hoo! 1610 01:17:50,739 --> 01:17:53,809 Nah, itu perburuan monster yang sukses. 1611 01:17:53,842 --> 01:17:55,844 Kita punya putri duyung kecil, Davey! 1612 01:17:55,878 --> 01:17:57,446 Silakan. Mohon mohon mohon. 1613 01:17:57,479 --> 01:17:59,114 Aku tidak jahat. 1614 01:17:59,148 --> 01:18:01,116 aku hanya cantik... 1615 01:18:01,150 --> 01:18:02,685 dan salah paham. 1616 01:18:04,553 --> 01:18:06,355 Sekarang, bagaimana dengan putri duyung? 1617 01:18:06,388 --> 01:18:09,325 -Semua orang suka ikan goreng. -TIDAK. 1618 01:18:09,358 --> 01:18:10,726 Jauh, marah. 1619 01:18:10,759 --> 01:18:12,628 Remaja. 1620 01:18:12,661 --> 01:18:14,597 Jauh, marah. 1621 01:18:15,598 --> 01:18:18,767 Rubi, aku minta maaf. 1622 01:18:18,801 --> 01:18:20,269 Aku salah. 1623 01:18:20,302 --> 01:18:23,339 Seharusnya aku mempercayaimu dengan kebenaran, 1624 01:18:23,372 --> 01:18:26,475 dan mulai sekarang, jangan berbohong lagi. 1625 01:18:26,508 --> 01:18:29,111 Dan tidak ada lagi yang bersembunyi. 1626 01:18:33,248 --> 01:18:36,285 Aku pikir kau masih bisa membuat tarian terakhir. 1627 01:18:42,191 --> 01:18:44,793 Sekarang, mari kita bicara tentang penobatannya. 1628 01:18:44,827 --> 01:18:46,729 Bu, jangan mulai. 1629 01:18:46,762 --> 01:18:50,299 Bagus. Seorang ibu tahu yang terbaik. 1630 01:18:51,634 --> 01:18:52,735 Brill ada di sini. 1631 01:18:52,768 --> 01:18:55,371 Mamah! Apa yang kau lakukan di sini? 1632 01:18:55,404 --> 01:18:56,271 Dan dengan Agatha? 1633 01:18:56,305 --> 01:18:57,806 A-a-apa... kau baik-baik saja? Apa semua orang baik-baik saja? 1634 01:18:57,840 --> 01:18:58,908 Apa Ruby baik-baik saja? 1635 01:18:58,942 --> 01:19:02,244 Ini adalah waktu Brill sekarang. 1636 01:19:03,712 --> 01:19:05,414 Oh. 1637 01:19:05,447 --> 01:19:08,851 Aku telah menunggu 15 tahun untuk ini. 1638 01:19:08,884 --> 01:19:11,253 Ah, siapa yang menangis? 1639 01:19:11,286 --> 01:19:15,190 Kau menangis. 1640 01:19:32,909 --> 01:19:34,743 Kau adalah pahlawan kami. 1641 01:19:36,679 --> 01:19:38,480 Aku sangat mencintaimu! 1642 01:19:44,386 --> 01:19:46,722 -Ya! -Ruby untuk ratu prom. 1643 01:19:46,755 --> 01:19:48,290 Kau benar-benar menyelamatkan kami. 1644 01:19:48,323 --> 01:19:50,893 Aku minta maaf karena tidak memberitahumu semuanya lebih 1645 01:19:50,927 --> 01:19:52,795 awal, dan aku minta maaf karena telah meninggalkanmu. 1646 01:19:52,828 --> 01:19:54,396 Seharusnya aku tidak berbohong padamu. 1647 01:19:54,430 --> 01:19:57,900 Ruby, sahabatku yang manis, luar biasa, berukuran raksasa, 1648 01:19:57,934 --> 01:20:00,569 Kau tidak pernah harus menyembunyikan sesuatu dari kami. 1649 01:20:00,602 --> 01:20:02,972 Ya, kami akan selalu berada di sisimu, bahkan ketika 1650 01:20:03,006 --> 01:20:06,308 Kau hampir mengakhiri hidup seperti yang kita tahu. 1651 01:20:06,341 --> 01:20:07,843 Maaf, tidak ada bencana. 1652 01:20:07,876 --> 01:20:11,513 Kraken, Kanada atau lainnya, kami akan selalu mencintaimu, Rubes. 1653 01:20:12,514 --> 01:20:13,816 Solidaritas pasukan? 1654 01:20:13,849 --> 01:20:15,784 Solidaritas pasukan. 1655 01:20:22,524 --> 01:20:23,993 Hei kau. 1656 01:20:24,027 --> 01:20:26,395 Rubi. H-Hei. 1657 01:20:26,428 --> 01:20:28,630 Jadi, itu kau di luar sana? 1658 01:20:28,664 --> 01:20:30,466 Bersalah. 1659 01:20:30,499 --> 01:20:32,601 -Connor... -Ruby... Oh, pergilah. 1660 01:20:32,634 --> 01:20:33,902 Tidak, kau pergi. 1661 01:20:33,937 --> 01:20:36,005 Oke, aku pergi. 1662 01:20:36,039 --> 01:20:39,374 Connor, maukah kau pergi ke prom denganku? 1663 01:20:44,780 --> 01:20:48,517 Tunggu. Connor, apakah ini grafik turunan kuadrat? 1664 01:20:48,550 --> 01:20:51,453 Anggap saja aku punya tutor yang baik. 1665 01:20:53,655 --> 01:20:56,025 Wah. 1666 01:20:56,059 --> 01:20:57,493 Mari Menari. 1667 01:20:57,526 --> 01:20:59,661 ♪ aku harus memujimu... ♪ 1668 01:21:00,964 --> 01:21:03,632 Dan siapa kraken muda yang baik ini? 1669 01:21:03,665 --> 01:21:05,501 Ini Sam, putra kami. 1670 01:21:05,534 --> 01:21:10,073 Putra? Seperti, Aku nenek lagi? 1671 01:21:10,106 --> 01:21:12,341 Ini adalah hal paling keren yang pernah ada. 1672 01:21:12,374 --> 01:21:13,776 Apa tentakel kau mengeluarkan racun? 1673 01:21:13,809 --> 01:21:15,611 Apa kau pernah bergulat dengan Hydra? 1674 01:21:15,644 --> 01:21:18,047 Lebih baik lagi, Apa kau pernah bermain dodgeball? 1675 01:21:18,081 --> 01:21:20,950 Oh, aku akan menyukaimu. 1676 01:21:20,984 --> 01:21:22,518 Oke, teman-teman. Gordon di sini. 1677 01:21:22,551 --> 01:21:25,521 Uh, ini menjadi video permintaan maaf resmiku. 1678 01:21:25,554 --> 01:21:28,357 Dengar, aku mengatakan beberapa hal yang tidak sensitif tentang kraken. 1679 01:21:28,390 --> 01:21:30,526 OMG, Apa kau streaming langsung? 1680 01:21:30,559 --> 01:21:32,929 -Ugh, rambutku jelek. -Sekarang, t... 1681 01:21:32,962 --> 01:21:34,830 Namun, berapa banyak suka yang kita dapatkan? 1682 01:21:36,365 --> 01:21:39,668 ♪ Dan siapa sangka cinta akan membuatku merasa sebaik ini ♪ 1683 01:21:39,701 --> 01:21:42,571 ♪ aku harus memujimu seperti seharusnya ♪ 1684 01:21:42,604 --> 01:21:46,341 ♪ aku harus memujimu, aku harus memujimu ♪ 1685 01:21:47,709 --> 01:21:49,678 ♪ aku harus memujimu ♪ 1686 01:21:51,147 --> 01:21:53,749 ♪ aku harus memujimu ♪ 1687 01:21:55,051 --> 01:21:57,686 ♪ aku harus memujimu ♪ 1688 01:21:58,787 --> 01:22:03,692 ♪ aku harus memujimu seperti seharusnya... ♪ 1689 01:22:03,725 --> 01:22:04,994 Agatha Gillman di sini, 1690 01:22:05,028 --> 01:22:07,396 Makelar dan pelindung kraken dari Oceanside. 1691 01:22:07,429 --> 01:22:09,431 Ini adalah tempat teraman untuk membesarkan 1692 01:22:09,464 --> 01:22:10,833 keluarga, terima kasih kepada putriku. 1693 01:22:10,866 --> 01:22:12,668 Selamat datang kembali di Bottled Up. 1694 01:22:12,701 --> 01:22:15,437 Minggu ini, kami merangkul pantai batin kami. 1695 01:22:15,470 --> 01:22:17,673 Wah. Mari makan kraken. 1696 01:22:17,706 --> 01:22:20,709 Aku membawa dodgeball ke level yang sama sekali baru. 1697 01:22:20,742 --> 01:22:23,712 ♪ aku harus memujimu ♪ 1698 01:22:24,880 --> 01:22:26,015 ♪ aku harus memujimu ♪ 1699 01:22:26,049 --> 01:22:27,583 Aku seorang legenda. 1700 01:22:27,616 --> 01:22:29,118 ♪ Tapi aku selalu memujimu ♪ 1701 01:22:29,152 --> 01:22:32,721 ♪ aku harus memujimu seperti seharusnya... ♪ 1702 01:22:33,622 --> 01:22:35,624 Ruby, Paus Iblis telah terlihat dan 1703 01:22:35,657 --> 01:22:37,492 langsung menuju kerajaan kraken! 1704 01:22:37,526 --> 01:22:39,862 Nah, wanita terkemuka? 1705 01:22:40,863 --> 01:22:42,497 Pegang buku-bukuku. 1706 01:22:45,767 --> 01:22:48,737 Melihat? aku memberi tahu kau orang-orang. 1707 01:22:48,770 --> 01:22:51,440 Lautan akan selalu membutuhkan kraken, 1708 01:22:51,473 --> 01:22:54,978 dan kraken akan selalu menjawab panggilan itu. 1709 01:22:55,011 --> 01:22:56,845 ♪ kau akan melihatku ♪ 1710 01:22:56,879 --> 01:22:59,414 ♪ Ri-i-i-i-ise ♪ 1711 01:22:59,448 --> 01:23:02,784 ♪ Ri-i-i-i-ise... ♪ 1712 01:23:02,818 --> 01:23:05,821 ♪ Ri-i-i-i-ise ♪ 1713 01:23:05,854 --> 01:23:07,156 ♪ Hei ♪ 1714 01:23:07,190 --> 01:23:09,491 ♪ Bangkit bersama ombak ♪ 1715 01:23:09,524 --> 01:23:12,561 ♪ aku selalu merasa malu ♪ 1716 01:23:12,594 --> 01:23:15,731 ♪ Mencoba untuk selalu bersembunyi di kulitku ♪ 1717 01:23:15,764 --> 01:23:21,536 ♪ Sekarang aku merasakan hujan turun dengan deras ♪ 1718 01:23:22,238 --> 01:23:25,141 ♪ kau selalu mengatakan bahwa aku harus menyembunyikannya ♪ 1719 01:23:25,174 --> 01:23:28,543 ♪ Tidak tahu mengapa aku memegang lampuku ♪ 1720 01:23:28,577 --> 01:23:33,782 ♪ Seperti safir sekarang aku bersinar ♪ 1721 01:23:35,218 --> 01:23:37,987 ♪ Bahkan saat itu tidak mudah ♪ 1722 01:23:38,021 --> 01:23:41,224 ♪ Bahkan ketika kau tidak bisa melihatku ♪ 1723 01:23:41,257 --> 01:23:45,694 ♪ aku pikir aku selalu tahu jauh di lubuk hati ♪ 1724 01:23:45,727 --> 01:23:47,529 ♪ kau akan melihatku ♪ 1725 01:23:47,562 --> 01:23:50,799 ♪ Ri-i-i-i-ise ♪ 1726 01:23:50,832 --> 01:23:53,902 ♪ Ri-i-i-i-ise... ♪ 1727 01:23:53,937 --> 01:23:56,872 ♪ Ri-i-i-i-ise ♪ 1728 01:23:56,906 --> 01:23:58,507 ♪ Hei ♪ 1729 01:23:58,540 --> 01:24:00,575 ♪ Bangkit bersama ombak ♪ 1730 01:24:00,609 --> 01:24:03,812 ♪ kau selalu ada untukku tapi ♪ 1731 01:24:03,845 --> 01:24:06,815 ♪ Tidak tahu aku terbuat dari apa ♪ 1732 01:24:06,848 --> 01:24:09,751 ♪ Tekanan hanya membuat berlian ini ♪ 1733 01:24:09,785 --> 01:24:13,256 ♪ Lebih kuat, lebih kuat, lebih kuat ♪ 1734 01:24:13,289 --> 01:24:16,591 ♪ kau selalu mengatakan bahwa aku harus menyembunyikannya ♪ 1735 01:24:16,625 --> 01:24:19,695 ♪ Tidak tahu mengapa aku memegang lampuku ♪ 1736 01:24:19,728 --> 01:24:24,766 ♪ Seperti safir sekarang aku bersinar ♪ 1737 01:24:26,235 --> 01:24:29,604 ♪ Bahkan saat itu tidak mudah ♪ 1738 01:24:29,638 --> 01:24:32,574 ♪ Bahkan ketika kau tidak bisa melihatku ♪ 1739 01:24:32,607 --> 01:24:36,980 ♪ aku pikir aku selalu tahu jauh di lubuk hati ♪ 1740 01:24:37,013 --> 01:24:38,880 ♪ kau akan melihatku ♪ 1741 01:24:38,915 --> 01:24:41,985 ♪ Ri-i-i-i-ise ♪ 1742 01:24:42,018 --> 01:24:45,054 ♪ Ri-i-i-i-ise... ♪ 1743 01:24:45,088 --> 01:24:48,257 ♪ Ri-i-i-i-ise ♪ 1744 01:24:48,291 --> 01:24:49,658 ♪ Hei ♪ 1745 01:24:49,691 --> 01:24:51,593 ♪ Bangkit bersama ombak ♪ 1746 01:24:51,626 --> 01:24:54,863 ♪ Ri-i-i-i-ise ♪ 1747 01:24:54,896 --> 01:24:58,167 ♪ Ri-i-i-i-ise... ♪ 1748 01:24:58,201 --> 01:25:01,004 ♪ Ri-i-i-i-ise ♪ 1749 01:25:01,037 --> 01:25:02,604 ♪ Hei ♪ 1750 01:25:02,637 --> 01:25:05,108 ♪ Bangkit bersama ombak ♪ 1751 01:25:05,141 --> 01:25:07,609 ♪ Wah, wah, wah, wah ♪ 1752 01:25:07,642 --> 01:25:10,146 ♪ Wah, wah, wah ♪ 1753 01:25:10,179 --> 01:25:12,148 ♪ Hari ini ♪ 1754 01:25:12,181 --> 01:25:15,717 ♪ Bangkit bersama ombak ♪ 1755 01:25:17,086 --> 01:25:20,289 ♪ Wah, wah, wah, wah ♪ 1756 01:25:20,323 --> 01:25:23,159 ♪ Wah, wah, wah ♪ 1757 01:25:23,192 --> 01:25:25,161 ♪ Hari ini ♪ 1758 01:25:25,194 --> 01:25:28,131 ♪ Bangkit bersama ombak ♪ 1759 01:25:28,164 --> 01:25:30,299 ♪ Bangkit bersama ombak... ♪ 1760 01:25:30,333 --> 01:25:33,202 ♪ Ri-i-i-i-ise ♪ 1761 01:25:33,236 --> 01:25:36,638 ♪ Ri-i-i-i-ise... ♪ 1762 01:25:36,671 --> 01:25:39,242 ♪ Ri-i-i-i-ise ♪ 1763 01:25:39,275 --> 01:25:41,044 ♪ Hei ♪ 1764 01:25:41,077 --> 01:25:43,312 ♪ Bangkit bersama ombak. ♪ 1765 01:26:00,000 --> 01:26:15,000 diterjemahkan oleh Riyan Gans Subscene: Bocah_Ndesa 123066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.