All language subtitles for Ruby Gillman Teenage Kraken 2023 1080p AMZN WEB-DL DDP 5.1 H.264-XEBEC-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,397 --> 00:01:06,692 El océano es un mundo misterioso, 2 00:01:07,526 --> 00:01:10,946 uno que los moradores de tierra sólo empiezan a imaginar. 3 00:01:11,446 --> 00:01:15,033 Claro que creen saber qué hay debajo de la superficie. 4 00:01:15,117 --> 00:01:17,494 Pero las criaturas marinas que viven ahí, 5 00:01:17,578 --> 00:01:22,916 bueno, incluso las que han imaginado, las han imaginado mal. 6 00:01:23,417 --> 00:01:26,587 Como al mítico y poderoso kraken gigante. 7 00:01:26,670 --> 00:01:30,841 Un monstruo sediento de sangre que hunde navíos y ahoga a los marinos. 8 00:01:32,009 --> 00:01:34,261 Eso es lo que ustedes creen. 9 00:01:34,344 --> 00:01:38,974 Verán, en la vida real, los krakens son nobles protectores. 10 00:01:39,683 --> 00:01:42,477 El mar siempre va a necesitar un kraken, 11 00:01:42,561 --> 00:01:47,482 y un kraken... siempre va a responder al llamado. 12 00:01:48,025 --> 00:01:49,234 {\an8}LLAMADA ENTRANTE 13 00:01:51,028 --> 00:01:52,821 - ¡Ruby-du! - Hola, Margot. 14 00:01:52,905 --> 00:01:55,282 El suspenso me está matando. ¿Qué dijo tu mamá? 15 00:01:55,365 --> 00:01:57,034 Bueno, anoche ya no le dije, 16 00:01:57,117 --> 00:01:59,995 pero voy a preguntarle hoy. Ahora mismo, en este instante. 17 00:02:00,078 --> 00:02:02,372 ¿Hiciste el ejercicio de confianza que te enseñé? 18 00:02:02,456 --> 00:02:04,166 Hice algo mucho mejor. 19 00:02:24,603 --> 00:02:31,026 KRAKENS Y SIRENAS: CONOCE A LOS GILLMAN 20 00:02:31,568 --> 00:02:32,569 ¡Hola! 21 00:02:33,237 --> 00:02:37,157 El baile de graduación es un rito sagrado para todo humano adolescente. 22 00:02:37,241 --> 00:02:40,786 Como una kraken que apenas puede con todo esto de ser "humana", 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,705 me haría bien asistir y congeniar más con ellos. 24 00:02:43,789 --> 00:02:45,249 Y como orgullosa mateatleta, 25 00:02:45,332 --> 00:02:49,253 sé que si voy a ofrecer una solución, debo evaluar el problema. 26 00:02:49,336 --> 00:02:50,796 {\an8}Conozco las reglas. 27 00:02:50,879 --> 00:02:54,550 {\an8}Nuestra familia no puede adentrarse al océano, jamás. 28 00:02:54,633 --> 00:02:56,426 Y yo adoro las reglas. Lo juro. 29 00:02:56,510 --> 00:02:57,803 En serio, de veras, lo juro. 30 00:02:57,886 --> 00:03:00,639 {\an8}Pero el barco de la fiesta está sobre el agua, 31 00:03:00,722 --> 00:03:02,057 {\an8}no dentro de ella. 32 00:03:02,140 --> 00:03:04,393 "¿Y si hay una tormenta?", te preguntarás. 33 00:03:04,476 --> 00:03:06,186 Bueno, analicé los datos climáticos, 34 00:03:06,270 --> 00:03:08,647 y mi confiable amigo el Internet 35 00:03:08,730 --> 00:03:11,608 me asegura que la mar va a estar en calma la noche del baile. 36 00:03:11,692 --> 00:03:15,863 Y finalmente, este es el capitán de dicho barco. 37 00:03:15,946 --> 00:03:17,114 Mira esos ojitos. 38 00:03:17,197 --> 00:03:19,241 Dime que no lo ha visto todo. 39 00:03:19,741 --> 00:03:21,869 Yo le confiaría mi vida, y tú también deberías. 40 00:03:21,952 --> 00:03:25,372 Por eso es que yo, Ruby Gillman, debo ir al baile. Gracias. 41 00:03:25,455 --> 00:03:28,584 ¡Por favor, por favor, por favor, por favor! 42 00:03:28,667 --> 00:03:29,877 Excelente presentación. 43 00:03:29,960 --> 00:03:32,212 Muy entusiasta. Pero ya te dije que no, cielo. 44 00:03:32,296 --> 00:03:34,798 ¡Pero mamá! ¡Evidencia! ¡Ciencia! ¡Internet! 45 00:03:34,882 --> 00:03:37,384 Créeme Ruby, sé que es lo mejor para ti. 46 00:03:37,467 --> 00:03:39,553 Y lo mejor es que permanezcas en tierra. 47 00:03:39,636 --> 00:03:42,139 Por eso nos mudamos aquí. Es más seguro para nosotros. 48 00:03:42,222 --> 00:03:44,016 Perdón, Ranita, mamá tiene razón. 49 00:03:44,099 --> 00:03:45,767 ¡Sam! ¡A desayunar! 50 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 ¡Oye! ¿No dijiste que el baile era un "pospatolonial"...? 51 00:03:48,520 --> 00:03:50,105 Un invento patriarcal poscolonial. 52 00:03:50,189 --> 00:03:53,483 Lo es, pero la idea es ir en grupo, como forma de protesta. 53 00:03:53,567 --> 00:03:55,444 Vaya. Eres muy valiente. 54 00:03:55,527 --> 00:03:58,113 ¿Qué les parece? ¡Las hice para mi fiesta de lanzamiento! 55 00:03:58,197 --> 00:03:59,698 Creo que estoy enamorado. 56 00:04:00,574 --> 00:04:02,451 ¿Y sigues queriendo que vaya? 57 00:04:02,534 --> 00:04:05,662 {\an8}Sí. Es un evento crucial. Venderé todo un desarrollo inmobiliario. 58 00:04:05,746 --> 00:04:06,747 Pero mamá, tú eres... 59 00:04:06,830 --> 00:04:09,499 Agatha Gillman, ¡y hago trizas a la competencia! 60 00:04:09,583 --> 00:04:10,542 {\an8}CLIENTES REALES 61 00:04:10,626 --> 00:04:12,503 {\an8}Nos dio la casa soñada. No sé cómo lo hizo. 62 00:04:12,586 --> 00:04:14,004 {\an8}GUERRERA INMOBILIARIA 63 00:04:14,087 --> 00:04:18,300 Quiero mostrar a los posibles compradores una típica familia de Oceanside. 64 00:04:18,382 --> 00:04:21,345 Yo no abriré la tienda para encargarme de la parrilla. 65 00:04:21,428 --> 00:04:23,388 De relajado, a todo un emparrillado. 66 00:04:24,556 --> 00:04:26,725 Arthur, deberías pensar en contratar ayuda. 67 00:04:26,808 --> 00:04:29,478 Las ventas se dispararon con tu canal del Embotellamiento. 68 00:04:29,561 --> 00:04:32,523 {\an8}Hola, qué tal. Bienvenidos al Embotellamiento. 69 00:04:32,606 --> 00:04:35,776 {\an8}Es hora... de izar esas velas. 70 00:04:37,027 --> 00:04:38,445 {\an8}Es magia. 71 00:04:40,155 --> 00:04:42,658 Vaya. Son toda una pareja superempoderada. 72 00:04:42,741 --> 00:04:44,117 Y eso no es nada. 73 00:04:44,201 --> 00:04:46,537 Tienes ante ti al campeón invicto de quemados. 74 00:04:51,416 --> 00:04:52,417 Es una leyenda. 75 00:04:53,168 --> 00:04:55,754 Sí, sí. Todos aquí son tan exitosos. 76 00:04:55,838 --> 00:04:58,799 Ruby, deja de subestimarte. Eres genial en matemáticas. 77 00:04:58,882 --> 00:05:01,301 Es por mí que Connor está aprobando álgebra. 78 00:05:01,385 --> 00:05:03,345 ¡Ay, Connor! ¡Eres adorable! 79 00:05:03,428 --> 00:05:04,555 ¡Sam! 80 00:05:04,638 --> 00:05:06,014 - Tú eres la enamorada. - ¡Ya! 81 00:05:06,098 --> 00:05:07,224 Ya están parejos. 82 00:05:07,808 --> 00:05:09,643 ¿Biólogo marino trimestral? 83 00:05:09,726 --> 00:05:12,229 Ruby. ¿Sigues leyendo esta basura? 84 00:05:12,312 --> 00:05:14,189 Los humanos no saben nada del océano. 85 00:05:14,273 --> 00:05:17,067 ¡Mamá! Hay un mundo allá abajo que nunca he visto. 86 00:05:17,150 --> 00:05:19,319 Medusas, plancton, arrecifes de coral... 87 00:05:19,403 --> 00:05:20,946 Pero ¿qué más vive allí? 88 00:05:21,029 --> 00:05:22,531 Ya lo sé. Monstruos. 89 00:05:22,614 --> 00:05:25,200 Y esos monstruos quieren atacar a krakens como nosotros. 90 00:05:25,284 --> 00:05:27,953 Ahora pertenecemos aquí. Oceanside es nuestro hogar. 91 00:05:28,036 --> 00:05:30,789 Entonces ayúdame a encajar dejándome ir al baile. 92 00:05:30,873 --> 00:05:33,208 Ruby, la respuesta es no. 93 00:05:34,293 --> 00:05:35,711 - ¡Vámonos! - ¡Mamá! 94 00:05:35,794 --> 00:05:37,254 ¡Gillman lanza a Gillman! 95 00:05:37,337 --> 00:05:38,714 ¡Un fadeaway! ¡Sonó el timbre! 96 00:05:38,797 --> 00:05:40,090 - ¡Y es anotación! - Sí. 97 00:05:40,757 --> 00:05:43,594 - ¡A ver, la espalda recta! - Tengamos un gran día humano. 98 00:05:44,094 --> 00:05:46,889 ¿No les molesta tener que mentir todo el tiempo? 99 00:05:46,972 --> 00:05:50,017 No estamos mintiendo. Estamos... omitiendo. 100 00:05:50,100 --> 00:05:51,101 Sí, así le dicen. 101 00:05:51,185 --> 00:05:52,186 Y recuerden... 102 00:05:52,269 --> 00:05:54,980 Si alguien pregunta, venimos de Canadá. 103 00:06:06,408 --> 00:06:08,118 - ¿Qué pasa? - ¿Por qué nos detenemos? 104 00:06:08,202 --> 00:06:09,203 ¿Ya terminó el paseo? 105 00:06:09,286 --> 00:06:12,414 Me disculpo por esta interrupción repentina, amigos. 106 00:06:12,497 --> 00:06:15,667 Mira lo que trajo la marea, Davey. 107 00:06:15,751 --> 00:06:18,462 Ajoy, señor... capitán Gordon, señor. 108 00:06:18,545 --> 00:06:21,215 - ¿Qué no eres una de los... Gillman? - ¡Culpable! 109 00:06:22,299 --> 00:06:24,551 Es una broma. No soy culpable, aquí no pasa nada. 110 00:06:24,635 --> 00:06:25,469 ¿Es azul? 111 00:06:25,552 --> 00:06:27,513 Soy de Canadá... ey. 112 00:06:31,141 --> 00:06:32,226 Totalmente comprensible. 113 00:06:32,309 --> 00:06:35,521 Te traigo puesto el ojo, jovencita Gillman. 114 00:06:35,604 --> 00:06:37,439 ¡Y el otro también! 115 00:06:39,191 --> 00:06:45,656 El paseo comienza donde hace 15 años juro que vi al monstruoso kraken gigante. 116 00:06:45,739 --> 00:06:48,659 Y a la derecha, ¡los mejores caramelos salados de Oceanside! 117 00:06:48,742 --> 00:06:50,577 {\an8}Pidan el descuento de Gordon Lighthouse. 118 00:06:51,245 --> 00:06:52,246 Hola a todos. 119 00:06:52,329 --> 00:06:53,330 - Ey. - Hola. 120 00:06:53,413 --> 00:06:54,498 Y... ¿cómo te fue? 121 00:06:54,581 --> 00:06:56,834 Sí. Me muero por saberlo. 122 00:06:56,917 --> 00:06:58,669 Y yo. No paro de jugar por el estrés. 123 00:06:58,752 --> 00:07:01,129 Bien, es oficial. Mamá no me dejará ir al baile. 124 00:07:01,213 --> 00:07:04,758 Sé que no es lo que queríamos, pero... aún tenemos el plan B. 125 00:07:04,842 --> 00:07:07,386 Nuestra megafiesta antibaile privada. 126 00:07:07,469 --> 00:07:09,930 Y, ¿cuál es la comida más liberadora que hay? 127 00:07:10,013 --> 00:07:12,015 Ni más ni menos que fondue. 128 00:07:13,684 --> 00:07:14,685 Ruby, 129 00:07:15,227 --> 00:07:18,480 mejor te lo digo de una vez. Kayla me invitó al baile. 130 00:07:18,564 --> 00:07:22,150 Y... ¡yo dije carpe diem! 131 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 O sea que dije que sí. 132 00:07:23,318 --> 00:07:24,903 - ¿Qué? - Dije que sí. 133 00:07:24,987 --> 00:07:27,447 Sí, eso lo escuché perfectamente. 134 00:07:30,826 --> 00:07:34,663 Bueno, Margot nos partió el corazón en millones de pedacitos 135 00:07:34,746 --> 00:07:36,123 y está bien. 136 00:07:36,206 --> 00:07:38,041 Más fondue para nosotros, ¿verdad? 137 00:07:38,125 --> 00:07:39,293 Sí, 138 00:07:39,376 --> 00:07:41,420 como Margot iba a ir con Kayla, 139 00:07:41,503 --> 00:07:43,839 Trevin dijo: "¿Qué tal si tú y yo vamos juntos?". 140 00:07:43,922 --> 00:07:45,215 Y le dije que sí. 141 00:07:45,299 --> 00:07:48,010 Así que Trevin y yo iremos juntos al baile. 142 00:07:48,093 --> 00:07:49,094 Como amigos. 143 00:07:49,595 --> 00:07:50,888 Sí, sólo como amigos. 144 00:07:51,555 --> 00:07:53,098 ¿Qué? ¿Cómo? 145 00:07:53,182 --> 00:07:54,308 Perdón, Ruby. 146 00:07:54,391 --> 00:07:56,226 Prometimos apoyarnos en todo. 147 00:07:56,310 --> 00:07:59,021 ¿La red de solidaridad ya no importa? 148 00:07:59,104 --> 00:08:02,024 Claro, obvio que sí, por eso debes acompañarnos. 149 00:08:02,107 --> 00:08:04,610 Estarás en un barco. Completamente a salvo. 150 00:08:04,693 --> 00:08:06,403 A menos que haya un trágico accidente. 151 00:08:06,486 --> 00:08:09,031 - Bliss, nada de catástrofes. - Perdón. 152 00:08:09,114 --> 00:08:12,576 Pero ya conocen a mi mamá, y por eso creamos el plan B. 153 00:08:12,659 --> 00:08:14,620 Margot, invita a Kayla a la fiesta antibaile. 154 00:08:14,703 --> 00:08:17,289 Veremos películas malas, ¡comiendo queso suizo! 155 00:08:17,372 --> 00:08:18,707 ¡Olvídate del fondue! 156 00:08:18,790 --> 00:08:22,586 - ¡Comemos kilos de queso! - Montañas de queso. 157 00:08:22,669 --> 00:08:25,964 Piensa en cuántos eventos nos perdimos por la red de solidaridad, 158 00:08:26,048 --> 00:08:28,675 porque tu mamá tiene esa tonta idea antiocéano. 159 00:08:28,759 --> 00:08:30,177 Algunos, supongo. 160 00:08:30,260 --> 00:08:32,763 ¿Qué? La visita al museo submarino. 161 00:08:32,846 --> 00:08:34,972 - El día en la playa. - El concurso de surf. 162 00:08:35,057 --> 00:08:37,100 - Carrera de los peces. - Festival del bardo. 163 00:08:37,183 --> 00:08:38,602 El festejo playero de mi abuela. 164 00:08:38,684 --> 00:08:40,938 - ¡Festejo playero de Kayla! - Menos el de Bliss. 165 00:08:41,020 --> 00:08:42,856 Siempre son bienvenidos en el cementerio. 166 00:08:42,940 --> 00:08:45,484 Pero esta no será cualquier fiesta. 167 00:08:45,567 --> 00:08:47,194 Es el baile de graduación. 168 00:08:47,277 --> 00:08:49,112 Y realmente quiero ir. 169 00:08:49,196 --> 00:08:51,198 Todos queremos. 170 00:08:51,281 --> 00:08:52,866 Sí, entiendo. 171 00:08:52,950 --> 00:08:54,451 Es justo que vayan sin mí. 172 00:08:54,535 --> 00:08:56,578 Una cosa es que mi mamá arruine mi vida. 173 00:08:56,662 --> 00:08:57,996 No debe arruinar las suyas. 174 00:08:58,747 --> 00:09:00,332 ¿Qué tal si... no le dices? 175 00:09:00,415 --> 00:09:01,750 ¡Grito de emoción! 176 00:09:01,834 --> 00:09:04,211 Trevin tiene razón. Tu mamá no tiene que enterarse. 177 00:09:04,294 --> 00:09:06,129 Una mentira. Quiero ser parte. 178 00:09:06,213 --> 00:09:08,465 - Vamos, Ruby. Hazlo. - Hazlo. 179 00:09:08,549 --> 00:09:11,051 Sí quiero, pero si mi mamá se entera... 180 00:09:11,134 --> 00:09:13,178 ¡La vida no es un ensayo! 181 00:09:13,262 --> 00:09:18,267 ¡Ya es hora de que te arriesgues y vayas al baile! 182 00:09:18,350 --> 00:09:19,685 ¡OK! OK, OK. 183 00:09:20,477 --> 00:09:21,603 Tienen razón. 184 00:09:22,145 --> 00:09:23,272 Lo haré. 185 00:09:24,022 --> 00:09:25,899 - Iré al baile. - ¡Sí! 186 00:09:27,401 --> 00:09:29,027 ¡Y voy a invitar a Connor! 187 00:09:29,111 --> 00:09:30,529 ¿Connor? 188 00:09:30,612 --> 00:09:32,489 Eso no me lo esperaba. 189 00:09:32,573 --> 00:09:33,991 Pero estamos aquí para ayudar. 190 00:09:34,074 --> 00:09:36,785 Paso uno, hay que idear una buena invitación. 191 00:09:37,286 --> 00:09:38,954 A ver, piensen conmigo. ¿Alguna idea? 192 00:09:39,037 --> 00:09:41,039 Puedo invitarlo con algo épico, 193 00:09:41,123 --> 00:09:43,792 como... una ecuación cuadrática avanzada. 194 00:09:43,876 --> 00:09:47,212 Y cuando la resuelva, la respuesta es... 195 00:09:47,921 --> 00:09:49,131 baile de graduación. 196 00:09:51,216 --> 00:09:54,428 Ruby, mi tierna, ingenua, lista y a la vez tonta amiga, 197 00:09:54,511 --> 00:09:57,222 ¡no vas a invitar a Connor al baile con matemáticas! 198 00:09:57,306 --> 00:09:59,474 Pero sale la gráfica. Es genial. 199 00:09:59,558 --> 00:10:02,644 No es genial Una invitación perfecta... es arte. 200 00:10:03,145 --> 00:10:04,938 Nada supera a un buen espectáculo 201 00:10:05,022 --> 00:10:07,316 en esta carrera hormonal llamada adolescencia. 202 00:10:07,399 --> 00:10:11,403 Un ritual que implica el máximo riesgo para la máxima recompensa. 203 00:10:11,486 --> 00:10:13,405 Sólo vas a tener un baile 204 00:10:13,488 --> 00:10:17,576 y una oportunidad para mostrarle a tu Romeo, que tú eres su Julieta. 205 00:10:17,659 --> 00:10:21,455 Con tanto en juego, lo mejor es que vayas a lo grande. 206 00:10:21,538 --> 00:10:26,835 No olviden reservar su lugar en el baile, el día más importante de sus vidas. 207 00:10:26,919 --> 00:10:29,171 Casi invito a Connor al baile con tarea. 208 00:10:29,254 --> 00:10:31,423 Te ayudaremos, Ruby. Hay muchas otras opciones. 209 00:10:31,507 --> 00:10:32,925 Toma, es el primer borrador, 210 00:10:33,008 --> 00:10:35,969 pero con este libreto y mi uniciclo de la escuela de payasos... 211 00:10:36,053 --> 00:10:38,096 No estoy segura. ¿Tienes algo más pequeño? 212 00:10:38,180 --> 00:10:40,557 ¿Quieres menos drama? 213 00:10:41,058 --> 00:10:42,476 - Sé lo que necesitas. - ¿Y eso? 214 00:10:42,559 --> 00:10:44,520 Un cañón de confeti profesional de los DJ. 215 00:10:44,603 --> 00:10:47,356 Sólo invita a Connor al baile, presiona este botón, 216 00:10:47,439 --> 00:10:50,943 ¡y va a llover confeti como en un espectáculo de Broadway! 217 00:10:51,443 --> 00:10:54,905 Quizá "invitar al hombre de tus sueños al baile" no es para mí. 218 00:11:02,704 --> 00:11:03,914 Connor. 219 00:11:11,213 --> 00:11:15,425 Connor, ¿quieres hacerme el honor de ir al baile humano conmigo? 220 00:11:15,968 --> 00:11:17,469 ¡Ruby, sí! 221 00:11:18,220 --> 00:11:21,056 Me has hecho el hombre más feliz en tierra firme, Ruby. 222 00:11:21,807 --> 00:11:22,808 Connor. 223 00:11:22,891 --> 00:11:24,017 Ruby. 224 00:11:24,101 --> 00:11:25,185 ¿Ruby? 225 00:11:27,938 --> 00:11:28,939 Hola. 226 00:11:29,523 --> 00:11:30,524 Connor está aquí. 227 00:11:30,607 --> 00:11:33,360 Sí. Connor está aquí. 228 00:11:35,487 --> 00:11:37,865 ¡Hola! Hola, hola, hola. 229 00:11:38,824 --> 00:11:41,451 Sí quedamos para la tutoría luego, ¿verdad? 230 00:11:43,245 --> 00:11:46,039 Sí, Connor. ¡Que vengan los polígonos! 231 00:11:46,582 --> 00:11:48,667 Qué bien. Equipo mate. 232 00:11:48,750 --> 00:11:49,877 Nos vemos más tarde. 233 00:11:49,960 --> 00:11:52,337 Claro que sí. Lo que sea por mi álge-amor. 234 00:11:52,421 --> 00:11:54,548 - ¿Tu qué cosa? - ¡Álge-bro! 235 00:11:54,631 --> 00:11:57,050 "Álge-bro". Eres mi hermano. 236 00:11:57,134 --> 00:11:58,468 Mi hermano matemático. 237 00:12:00,721 --> 00:12:02,973 Creo que me gustaba más la primera opción. 238 00:12:08,604 --> 00:12:10,022 Dame ese cañón de confeti. 239 00:12:10,105 --> 00:12:11,523 ¡Sí! 240 00:12:11,607 --> 00:12:13,192 Tienes que practicar. 241 00:12:13,275 --> 00:12:15,485 El truco es rechazar el concepto de gravedad. 242 00:12:15,569 --> 00:12:17,112 Eso no existe. No es real. 243 00:12:17,196 --> 00:12:19,281 - Nos vemos. - Sí, búscame más tarde. 244 00:12:23,952 --> 00:12:26,371 - Hola, Connor. - Hola, Ruby. ¿Cómo estás? 245 00:12:27,581 --> 00:12:28,707 Oye. 246 00:12:28,790 --> 00:12:30,959 Yo... estaba pensando, 247 00:12:31,793 --> 00:12:34,463 ¿viste las invitaciones al baile en la escuela esta mañana? 248 00:12:34,546 --> 00:12:37,925 Sí, me ponen algo nervioso. 249 00:12:38,008 --> 00:12:41,553 ¿Por qué no sólo preguntan? No tiene que ser una megapropuesta. 250 00:12:42,179 --> 00:12:43,180 Qué loco, ¿no? 251 00:12:44,306 --> 00:12:45,891 Sí, te entiendo. 252 00:12:47,100 --> 00:12:48,477 Además, el baile es un invento 253 00:12:48,560 --> 00:12:50,187 - patriarcal poscolonial. - ...poscolonial. 254 00:12:50,270 --> 00:12:51,522 - ¡Exacto! - ¡Exacto! 255 00:12:53,941 --> 00:12:57,569 Quizá... sea divertido si vas con la persona correcta. 256 00:13:01,615 --> 00:13:03,534 Sí. Tienes razón. 257 00:13:05,786 --> 00:13:06,787 - Ruby. - Connor. 258 00:13:06,870 --> 00:13:07,829 Perdón. 259 00:13:07,913 --> 00:13:08,830 - Ruby. - Connor. 260 00:13:08,914 --> 00:13:09,915 - Oye. - Dilo tú. 261 00:13:09,998 --> 00:13:11,750 - No, dilo tú. - No, dilo tú. 262 00:13:11,834 --> 00:13:13,043 No, dilo tú. Lo diré yo. 263 00:13:13,126 --> 00:13:16,505 Espera, ya en serio, ¿qué es lo que querías decir? 264 00:13:18,090 --> 00:13:19,508 Connor, yo... 265 00:13:20,551 --> 00:13:21,677 Yo... 266 00:13:22,970 --> 00:13:24,221 creo que voy a vomitar. 267 00:13:24,304 --> 00:13:25,722 Oye. ¿Estás bien? 268 00:13:25,806 --> 00:13:27,015 Sí. Sí. 269 00:13:27,099 --> 00:13:30,561 Sí, sí. Es que a veces me mareo cuando me acerco al océano. Es genético. 270 00:13:30,644 --> 00:13:33,063 Mis hermanas tienen una técnica para controlar eso. 271 00:13:33,146 --> 00:13:35,315 ¡Uy! ¿Qué es esto? 272 00:13:36,149 --> 00:13:38,277 - ¡Ni lo había visto! - ¿Es un caleidoscopio? 273 00:13:38,360 --> 00:13:39,570 Vamos a soltarlo. 274 00:13:39,653 --> 00:13:41,405 ¡Que empiece la fiesta! 275 00:13:46,493 --> 00:13:49,162 ¡Connor! Connor, ¿estás bien? 276 00:13:54,042 --> 00:13:55,919 ¡Connor, atrápalo! 277 00:13:57,504 --> 00:13:58,964 ¡Hijo de la langosta! 278 00:14:04,761 --> 00:14:05,762 ¡Connor! 279 00:14:08,932 --> 00:14:10,100 OK. OK. 280 00:14:10,184 --> 00:14:11,894 OK, OK, OK. 281 00:15:29,513 --> 00:15:30,931 ¿Qué fue lo que pasó? 282 00:15:33,976 --> 00:15:35,018 ¡Connor! 283 00:15:37,896 --> 00:15:39,731 La chica nueva salvó a Connor. 284 00:15:39,815 --> 00:15:40,816 - ¡Heroína! - ¿Connor? 285 00:15:40,899 --> 00:15:43,819 ¡Ruby, ahí estás! ¡Te perdiste la historia del año, nena! 286 00:15:43,902 --> 00:15:45,529 - ¡Connor casi se ahoga! - Fue sin querer. 287 00:15:45,612 --> 00:15:46,655 Digo, yo... no lo hice. 288 00:15:46,738 --> 00:15:49,950 ¿Qué? Estoy loca. Y sorprendida. 289 00:15:50,033 --> 00:15:52,369 Porque obvio no tuvo nada que ver conmigo. 290 00:15:52,452 --> 00:15:53,996 ¿Te sientes bien? 291 00:15:54,079 --> 00:15:55,080 ¿Por qué estás mojada? 292 00:15:59,293 --> 00:16:01,003 ¡Connor! ¿Estás bien? 293 00:16:01,086 --> 00:16:02,921 Sí. Fue una locura. 294 00:16:03,005 --> 00:16:06,258 Recuerdo haber estado cubierto de humo y brillantina. 295 00:16:06,341 --> 00:16:08,302 Y lo siguiente que recuerdo, 296 00:16:08,385 --> 00:16:10,762 es que me salvó... la chica nueva. 297 00:16:10,846 --> 00:16:12,264 ¿La chica nueva? 298 00:16:13,307 --> 00:16:14,975 ¡La chica nueva! 299 00:16:16,393 --> 00:16:18,103 Gracias, gracias. 300 00:16:18,187 --> 00:16:19,438 {\an8}- Chica nueva. - Va a hablar. 301 00:16:19,521 --> 00:16:20,355 {\an8}APLAUSOS 302 00:16:20,439 --> 00:16:21,315 {\an8}SILENCIO 303 00:16:22,357 --> 00:16:23,400 Imaginen esto: 304 00:16:23,483 --> 00:16:27,196 A mí, radiante pero accesible, en mi primer día de clases. 305 00:16:28,197 --> 00:16:31,825 Estoy perdida y confundida, y no logro encontrar mi primera clase, 306 00:16:31,909 --> 00:16:37,247 cuando de pronto... ¡veo a este pobrecito skater apenas flotando en el agua! 307 00:16:37,331 --> 00:16:38,790 Tuve suerte de que... 308 00:16:39,791 --> 00:16:41,001 Es mi historia. 309 00:16:41,084 --> 00:16:42,961 En fin, no soy un gran nadadora, 310 00:16:43,045 --> 00:16:47,841 pero en ese momento, recordé lo que mi madre siempre me decía: 311 00:16:47,925 --> 00:16:49,468 "Eres preciosa". 312 00:16:49,968 --> 00:16:52,262 Además de "riesgo grande, recompensa grande. 313 00:16:52,346 --> 00:16:54,681 Siempre ve a lo grande". 314 00:16:54,765 --> 00:16:59,186 ¿Y qué es más grande que salvar una vida? 315 00:17:00,187 --> 00:17:01,480 ¡Sí! 316 00:17:01,563 --> 00:17:03,023 ¡Eres toda una reina! 317 00:17:03,106 --> 00:17:04,107 {\an8}CÁSATE CONMIGO 318 00:17:04,191 --> 00:17:06,609 {\an8}- ¡Te amo! - ¡También te amo, quien seas! 319 00:17:06,693 --> 00:17:08,487 Me apuntó a mí. ¡Soy quien sea! 320 00:17:11,740 --> 00:17:13,700 Ay, no. ¿Qué me pasa? 321 00:17:13,784 --> 00:17:14,952 - ¡Ten cuidado! - ¡Perdón! 322 00:17:15,035 --> 00:17:16,244 ¡Espera! 323 00:17:16,787 --> 00:17:20,582 No nos conocemos. Soy Chelsea, Chelsea van der Zee. 324 00:17:20,665 --> 00:17:22,459 Es neerlandés. Kusjes! 325 00:17:22,542 --> 00:17:24,461 - Es tan exótica. - ¡Te amo! 326 00:17:24,545 --> 00:17:25,878 - ¿Y tú eres? - Soy... 327 00:17:26,547 --> 00:17:29,758 Soy Ruby Gillman. Es canadiense... 328 00:17:29,842 --> 00:17:32,386 Tal vez sea esa vibra de "no me miren" que traes, 329 00:17:32,469 --> 00:17:34,346 pero hay algo que te hace ver diferente. 330 00:17:35,222 --> 00:17:36,598 Tengo que irme. 331 00:17:42,187 --> 00:17:43,814 - ¿Estás bien? - ¿Qué le pasa? 332 00:17:43,897 --> 00:17:45,816 Tranquila, ¿por qué no te relajas? 333 00:17:45,899 --> 00:17:47,109 Qué rara. 334 00:17:47,192 --> 00:17:48,819 ¿Qué le pasa? 335 00:17:48,902 --> 00:17:50,737 ¿Va a vomitar? 336 00:17:50,821 --> 00:17:52,447 Está alucinando. 337 00:17:52,531 --> 00:17:53,782 ¿Estás bien? 338 00:17:53,866 --> 00:17:55,909 Parece que has pasado por algo difícil. 339 00:17:55,993 --> 00:17:58,871 Sí. Ya me tengo que ir. Ahora. 340 00:17:59,872 --> 00:18:02,165 Muy bien, jóvenes. Terminó la fiesta. 341 00:18:02,249 --> 00:18:04,459 Vuelvan a clases. 342 00:18:08,046 --> 00:18:10,924 {\an8}INMOBILIARIA GILLMAN CASA EN VENTA 343 00:18:14,386 --> 00:18:17,723 Bienvenidos a su nuevo hogar, si me permiten decirlo. 344 00:18:17,806 --> 00:18:19,016 Esto es increíble. 345 00:18:19,099 --> 00:18:21,185 Es el lugar indicado para criar a un hijo. 346 00:18:21,268 --> 00:18:23,270 Todo es muy seguro en Oceanside. 347 00:18:23,353 --> 00:18:26,648 Mudar a mi familia aquí fue la mejor decisión que he tomado. 348 00:18:26,732 --> 00:18:28,317 De hecho, Doug creció aquí. 349 00:18:28,400 --> 00:18:31,653 Decidimos mudarnos para estar cerca de sus padres cuando nazca el bebé. 350 00:18:31,737 --> 00:18:33,488 Niñeros gratis y convenientes. 351 00:18:34,615 --> 00:18:35,824 Qué lindo. 352 00:18:35,908 --> 00:18:38,452 Sólo... no dejen que les digan cómo deben vivir su vida 353 00:18:38,535 --> 00:18:39,870 y criar a sus hijos. 354 00:18:39,953 --> 00:18:43,165 Digo... qué bueno que estarán cerca de su familia. 355 00:18:43,248 --> 00:18:45,042 Tienen mucha suerte. 356 00:18:45,125 --> 00:18:47,753 BIBLIOTECA CERRADA 357 00:18:59,932 --> 00:19:01,934 ¿Por qué estoy brillando? Eso no es bueno. 358 00:19:02,017 --> 00:19:05,103 ¡Nunca volveré a entrar al océano! ¡Aprendí la lección! 359 00:19:05,812 --> 00:19:07,856 - Llamar a mamá. - Videollamar a Connor. 360 00:19:07,940 --> 00:19:09,942 ¿Qué? ¡No dije eso! ¡Llamar a mamá! 361 00:19:10,025 --> 00:19:12,069 - Ruby, ¿a dónde fuiste? - Hola. 362 00:19:12,152 --> 00:19:13,153 Colgar. Colgar. 363 00:19:13,237 --> 00:19:15,781 - Oye, tengo que preguntarte algo... - Voy en un túnel. 364 00:19:15,864 --> 00:19:16,990 ¡Llamar a mamá! 365 00:19:17,074 --> 00:19:19,993 No, mejor no la llamo. Va a matarme. 366 00:19:24,540 --> 00:19:25,999 ¿Ahora tengo tres? 367 00:19:27,668 --> 00:19:29,336 ¡Esto es una pesadilla! 368 00:19:32,422 --> 00:19:34,132 ¡No! 369 00:19:34,216 --> 00:19:35,259 No, no, no. 370 00:19:37,469 --> 00:19:39,638 BAILE DE GRADUACIÓN 371 00:19:39,721 --> 00:19:40,806 ¿Hola? 372 00:19:46,937 --> 00:19:50,107 Orgullo y prejuicio. Estás lejos de casa. 373 00:19:50,190 --> 00:19:52,484 ¿Qué haces en crímenes reales? 374 00:20:19,428 --> 00:20:20,804 No. 375 00:20:20,888 --> 00:20:22,639 No, no, no. 376 00:20:28,937 --> 00:20:31,106 Muchos preguntan cómo cuido mi barba. 377 00:20:31,190 --> 00:20:34,401 - ¿Viste eso? ¿Qué es? - ¡Kraken! ¡Kraken a la vista! 378 00:20:34,484 --> 00:20:36,987 ¡Ha vuelto! ¡Vino para llevarme! 379 00:21:08,101 --> 00:21:10,312 - ¡Vaya! - ¡Qué vista tan increíble! 380 00:21:10,395 --> 00:21:13,190 ¡Vaya que sí! ¡La vista es maravillosa! 381 00:21:13,273 --> 00:21:14,942 ¿Tú qué dices, amor? 382 00:21:15,025 --> 00:21:17,486 ¡Yo digo... que es nuestra! 383 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 ¡Fantástico! Bueno, voy a preparar los contratos 384 00:21:20,614 --> 00:21:23,450 y haremos esto rápido y fácil, así se concentran en su pequeño. 385 00:21:23,534 --> 00:21:26,078 - Es increíble que sea nuestra. - Vaya, ¡es hermosa! 386 00:21:26,161 --> 00:21:29,414 Cielo, dijiste que querías una parrilla montada, y ahí la tienes. 387 00:21:29,498 --> 00:21:31,458 Volveré a organizar parrilladas. 388 00:21:32,417 --> 00:21:35,170 No olviden disfrutar cada minuto de silencio que les quede 389 00:21:35,254 --> 00:21:36,588 porque cuando nazca el bebé, 390 00:21:36,672 --> 00:21:39,132 - pondrá sus vidas de cabeza. - OK. OK. 391 00:21:41,593 --> 00:21:43,178 Exploren. Sientan la vibra. 392 00:21:43,262 --> 00:21:45,597 Dejen la llave en la caja de seguridad cuando salgan. 393 00:21:45,681 --> 00:21:48,392 O quédensela, si quieren. Nos hablamos. 394 00:21:51,228 --> 00:21:52,938 Contesta, Ruby. Contesta. 395 00:21:53,021 --> 00:21:54,356 LLAMANDO 396 00:21:54,439 --> 00:21:56,024 Contesta, Ruby. ¡Contesta! 397 00:21:56,108 --> 00:21:58,694 Agatha, tú puedes resolverlo. 398 00:21:58,777 --> 00:22:01,363 Todo va a salir bien. 399 00:22:01,947 --> 00:22:03,448 ¡Hijo de langosta! 400 00:22:08,829 --> 00:22:10,747 Debió ser un cono de tránsito. 401 00:22:12,124 --> 00:22:14,251 Ay, no. 402 00:22:16,753 --> 00:22:18,088 ¿Hola? 403 00:22:29,308 --> 00:22:30,309 Hola, hermanita. 404 00:22:30,392 --> 00:22:34,271 El adorado tío Brill vino a ver a su sobrina favorita, Ruby. 405 00:22:34,354 --> 00:22:36,190 - ¿Qué? ¿Brill? - Holi. 406 00:22:36,273 --> 00:22:37,691 - ¿Estás bien? - Sí. 407 00:22:38,317 --> 00:22:39,318 ¿Por qué preguntas? 408 00:22:39,401 --> 00:22:41,153 Te atropellé con el auto. 409 00:22:41,236 --> 00:22:43,572 ¿Cómo se mueven con la gravedad aquí, en tierra? 410 00:22:43,655 --> 00:22:44,865 Está de locos. 411 00:22:44,948 --> 00:22:47,784 En fin, sólo vine a felicitarlos. 412 00:22:47,868 --> 00:22:50,204 Ruby creció y se convirtió en un gigantesco krak... 413 00:22:50,996 --> 00:22:53,081 Deja de gritar. Ven conmigo. 414 00:22:53,165 --> 00:22:55,125 Veo que todavía tienes brazos fuertes, ¿eh? 415 00:23:05,052 --> 00:23:06,261 ¿Es broma? 416 00:23:16,980 --> 00:23:19,441 - ¿A qué viniste, Brill? - Sentimos el pulso. 417 00:23:20,067 --> 00:23:21,443 ¿Entonces mamá lo sabe? 418 00:23:21,985 --> 00:23:24,655 Sí. Me mandó a buscar a Ruby. 419 00:23:24,738 --> 00:23:27,449 Esta es la razón por la que ella no debía entrar al océano. 420 00:23:27,533 --> 00:23:30,118 - ¿Y por qué vives junto a él? - Para mantenernos húmedos. 421 00:23:30,202 --> 00:23:31,203 Húmedos. 422 00:23:31,286 --> 00:23:33,455 ¿Dónde está? Tengo que esconderla. 423 00:23:34,331 --> 00:23:35,791 Suerte con eso. 424 00:23:52,307 --> 00:23:53,809 ¡Ay, no! 425 00:23:54,351 --> 00:23:55,894 - Wow... - ¡Brill, quédate aquí! 426 00:23:57,187 --> 00:23:58,981 Ruby Gillman, ven acá. 427 00:23:59,064 --> 00:24:00,899 Te llevaré a casa de inmediato. 428 00:24:02,192 --> 00:24:03,610 Pero... 429 00:24:04,236 --> 00:24:06,947 Soy un... un monstruo. 430 00:24:08,031 --> 00:24:12,286 Nena, no eres un monstruo. En absoluto, hija. 431 00:24:14,413 --> 00:24:16,665 No quiero gritar. ¿Podemos hablar? 432 00:24:18,625 --> 00:24:21,837 Por favor, sólo... sólo háblame. 433 00:24:38,103 --> 00:24:40,147 Eso, aquí está mi niña. 434 00:24:40,230 --> 00:24:41,607 Por favor no te enojes. 435 00:24:41,690 --> 00:24:44,526 Debí hacerte caso, pero me temo que... 436 00:24:44,610 --> 00:24:46,653 - ¿Entraste al océano? - entré al océano. 437 00:24:46,737 --> 00:24:49,573 Lo sé, pero ahora sólo quiero mantenerte a salvo, hija, 438 00:24:49,656 --> 00:24:51,158 y por eso tienes que ir a casa. 439 00:24:51,241 --> 00:24:52,618 Mamá, mírame. 440 00:24:53,243 --> 00:24:56,413 Ni siquiera voy a caber en la casa. 441 00:24:58,207 --> 00:24:59,833 - Mamá. - Ey. Ey, escucha. 442 00:25:00,834 --> 00:25:03,629 Te volverás a achicar. Sólo se tarda un poquito. 443 00:25:03,712 --> 00:25:06,715 Aquí estoy. Esperaré contigo. No te dejaré sola. 444 00:25:08,258 --> 00:25:10,302 Qué bueno que estás aquí, mamá. 445 00:25:13,180 --> 00:25:15,599 ¿Te acuerdas cuando encontraste la ballena en la playa? 446 00:25:17,059 --> 00:25:19,394 ¿Hablas de Clarence J. Whifferton? 447 00:25:19,937 --> 00:25:22,731 Perdón, lo olvidé. Clarence J. Whifferton. 448 00:25:22,814 --> 00:25:26,818 Estuviste con él con una manguera durante 7 horas hasta que subió la marea. 449 00:25:26,902 --> 00:25:30,322 Ah, sí. Te pregunté si podía quedármelo. 450 00:25:30,405 --> 00:25:31,949 ¿Dónde lo habríamos puesto? 451 00:25:32,032 --> 00:25:33,534 Teníamos manguera y una cochera. 452 00:25:33,617 --> 00:25:36,203 Vamos. Sabes que lo habría cuidado mucho. 453 00:25:36,286 --> 00:25:37,746 Yo sé que sí, hija. 454 00:25:46,046 --> 00:25:47,965 ¡Sí! Ya soy normal. 455 00:25:48,423 --> 00:25:50,050 Bueno, seminormal. 456 00:25:50,133 --> 00:25:51,134 Gracias. 457 00:25:51,218 --> 00:25:53,470 Créeme, todo estará bien. 458 00:25:59,142 --> 00:26:00,978 Tienes los brazos fuertes de tu madre. 459 00:26:01,061 --> 00:26:03,689 Mamá, ¿qué... está pasando? 460 00:26:08,277 --> 00:26:09,653 Hola, Ranita. ¿Cómo estás? 461 00:26:09,736 --> 00:26:11,655 No me preguntes. A mí nade me dice nada. 462 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 - Ruby entró al océano, Arthur. - ¡Ay, no! 463 00:26:13,824 --> 00:26:14,825 ¿Y no te moriste? 464 00:26:14,908 --> 00:26:16,577 - ¿Qué? ¿Por qué se moriría? - Ay, no. 465 00:26:16,660 --> 00:26:17,786 - ¿Y este niño? - ¿Y éste? 466 00:26:17,870 --> 00:26:19,079 Es nuestro hijo, Sam. 467 00:26:19,162 --> 00:26:21,790 ¿Hijo? ¿Así que otra vez soy tío? 468 00:26:21,874 --> 00:26:23,208 Nunca había tenido un tío. 469 00:26:23,292 --> 00:26:25,127 Ni yo un sobrino. 470 00:26:27,838 --> 00:26:28,881 CERRADO 471 00:26:29,548 --> 00:26:31,675 Ruby, respira bien hondo. 472 00:26:32,676 --> 00:26:33,886 Te voy a explicar. 473 00:26:33,969 --> 00:26:37,014 Cuando estabas en el océano, eso detonó... 474 00:26:37,097 --> 00:26:38,599 Eso liberó... 475 00:26:38,682 --> 00:26:40,100 ¡Al kraken! 476 00:26:45,606 --> 00:26:50,027 Brill se refiere a que te conviertes en una kraken gigante. 477 00:26:51,361 --> 00:26:55,407 Sé que esto es muy abrumador, Ruby, pero no estás sola. 478 00:26:59,536 --> 00:27:01,288 Yo también me convierto en una. 479 00:27:02,247 --> 00:27:03,415 ¿Qué? 480 00:27:03,498 --> 00:27:04,499 ¿Qué? 481 00:27:05,167 --> 00:27:06,460 ¿Tú lo sabías? 482 00:27:09,296 --> 00:27:10,464 ¿Esto es lo que soy? 483 00:27:10,547 --> 00:27:14,051 ¿El horrible estereotipo de los krakens que dijiste que inventaron los humanos? 484 00:27:14,134 --> 00:27:16,220 - Eso me ofende. - Pero vende. 485 00:27:16,303 --> 00:27:17,679 ¿Qué otras verdades hay, mamá? 486 00:27:17,763 --> 00:27:20,557 ¿Hundo a los navíos? ¿Aterrorizo a los marinos? 487 00:27:20,641 --> 00:27:22,142 No, no, tesoro. Nada de eso. 488 00:27:22,226 --> 00:27:24,978 Todo este tiempo dijiste que nos escondíamos de los monstruos, 489 00:27:25,062 --> 00:27:27,356 y resulta que... yo soy el monstruo. 490 00:27:27,439 --> 00:27:28,607 ¡Me mentiste! 491 00:27:28,690 --> 00:27:30,609 Tómalo como una pequeña omisión. 492 00:27:30,692 --> 00:27:33,737 - ¡Vamos! ¡Hazte gigante! Voy a grabarte. - ¡Sam! Llévate eso. 493 00:27:33,820 --> 00:27:35,447 ¡Pero es lo más genial de mi vida! 494 00:27:35,531 --> 00:27:37,074 ¡No es nada genial! 495 00:27:37,157 --> 00:27:39,701 Yo ya era algo rara, ¿pero esto? 496 00:27:39,785 --> 00:27:41,537 - ¡No puedo esconderlo! - Claro que sí. 497 00:27:41,620 --> 00:27:42,663 No lo entiendes, mamá. 498 00:27:42,746 --> 00:27:48,377 Todos los días me aseguro de que nadie note las cosas que me hacen diferente. 499 00:27:48,460 --> 00:27:52,798 Peino mi pelo sobre mis branquias, y me paro como si tuviera una columna. 500 00:27:52,881 --> 00:27:54,049 Es duro. 501 00:27:54,132 --> 00:27:55,968 Pero esto es imposible. 502 00:27:56,051 --> 00:27:58,220 No, porque sí puedes controlarlo, Ruby. 503 00:27:58,303 --> 00:28:00,430 Como yo lo he controlado estos años. 504 00:28:00,514 --> 00:28:03,725 Sí, pero tú no fuiste a la preparatoria con tentáculos. 505 00:28:03,809 --> 00:28:05,102 ¿Yo voy a tener tentáculos? 506 00:28:05,185 --> 00:28:08,105 Lo siento, hijo. Sólo las mujeres de la familia se hacen gigantes. 507 00:28:08,188 --> 00:28:10,816 Los hombres se vuelven más viejos y redondos. Es tan triste. 508 00:28:10,899 --> 00:28:11,900 ¿VIERON LA BIBLIOTECA? 509 00:28:11,984 --> 00:28:13,777 Ruby, el océano detona la transformación. 510 00:28:13,861 --> 00:28:16,613 Si permaneces en tierra, te quedarás pequeña y en dos piernas. 511 00:28:16,697 --> 00:28:17,698 ¿MONSTRUO? QUÉ MIEDO 512 00:28:17,781 --> 00:28:21,159 ¡Todos en las escuela hablan del monstruo que destruyó la biblioteca! 513 00:28:21,243 --> 00:28:23,912 Mientras nadie descubra que fuiste tú, estamos a salvo. 514 00:28:23,996 --> 00:28:27,332 Tu cuerpo está cambiando. Eres como una flor que se abre. 515 00:28:27,416 --> 00:28:28,500 ¡Papá! 516 00:28:28,584 --> 00:28:30,335 ¿Tus tentáculos sacan veneno? 517 00:28:30,419 --> 00:28:31,920 - Sam. - No puedo creerlo. 518 00:28:32,004 --> 00:28:34,464 - Si te alejas del océano... - Tu cuerpo es una flor. 519 00:28:34,548 --> 00:28:36,175 ¿Y te salen más brazos? 520 00:28:36,258 --> 00:28:38,135 - Floreciendo. - Las mujeres tienen suerte. 521 00:28:38,218 --> 00:28:39,511 Todo volverá a ser normal. 522 00:28:39,595 --> 00:28:41,430 ¿Quieren callarse? 523 00:28:43,432 --> 00:28:45,100 Papá, esto no es algo lindo. 524 00:28:45,184 --> 00:28:48,270 Sam, voy a estrangularte ¡con mis tentáculos! 525 00:28:48,353 --> 00:28:51,023 Y mamá, no puedo. ¡No puedo manejar esto! 526 00:28:53,984 --> 00:28:55,277 Olvidó enfadarse conmigo. 527 00:28:55,360 --> 00:28:56,987 ¡Ni siquiera te conozco! 528 00:29:05,370 --> 00:29:07,164 Pero ¿por qué no hablamos del asunto? 529 00:29:07,247 --> 00:29:09,917 Porque no es importante. Baja la voz, Brill. 530 00:29:10,000 --> 00:29:11,251 Hermana, si yo te encontré, 531 00:29:11,335 --> 00:29:14,004 es sólo cuestión de tiempo que el resto del océano lo haga. 532 00:29:14,087 --> 00:29:15,923 Yo misma me encargaré de esto. 533 00:29:16,006 --> 00:29:17,758 Ven a casa y habla con ella. 534 00:29:17,841 --> 00:29:19,468 Ella quiere ayudar a Ruby. 535 00:29:19,551 --> 00:29:21,178 Pero ayudar nunca le basta, ¿o sí? 536 00:29:21,845 --> 00:29:23,514 Al menos dile toda la verdad a Ruby. 537 00:29:23,597 --> 00:29:25,349 Ahora la vida de Ruby está aquí, Brill. 538 00:29:25,432 --> 00:29:28,018 Tu intención es muy buena, pero ya no sigas. 539 00:29:28,101 --> 00:29:30,020 Ve a casa y deja que yo cuide a mi hija. 540 00:29:30,103 --> 00:29:31,104 Aggie... 541 00:29:38,445 --> 00:29:41,823 Es increíble que mi mamá siga escondiéndome cosas. 542 00:29:45,577 --> 00:29:47,871 ¡Nessie, eres un minigenio! 543 00:29:47,955 --> 00:29:50,874 Él no sabe esconder nada. 544 00:30:05,430 --> 00:30:08,892 Cierren sus puertas. ¡El kraken ha vuelto! 545 00:30:08,976 --> 00:30:09,977 ¿Brill? 546 00:30:12,312 --> 00:30:14,439 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 547 00:30:23,866 --> 00:30:25,993 - ¿Brill? - ¡Suéltenme, demonios emplumados! 548 00:30:26,076 --> 00:30:28,287 Ratas con alas. 549 00:30:28,370 --> 00:30:29,913 Ey, oye. 550 00:30:29,997 --> 00:30:32,124 ¡Sálvate! Es muy tarde para mí. 551 00:30:32,833 --> 00:30:34,042 Olvida la salchicha. 552 00:30:34,543 --> 00:30:36,545 ¿Viste eso? Se llevaron mi bocadillo. 553 00:30:36,628 --> 00:30:39,173 Tío Brill, pon atención. Necesito saberlo todo. 554 00:30:39,673 --> 00:30:41,091 ¿Quién te envió? 555 00:30:41,842 --> 00:30:43,510 No. No, no, no. 556 00:30:43,594 --> 00:30:44,928 Por favor no me preguntes. 557 00:30:45,012 --> 00:30:47,931 Soy pésimo guardando secretos. Pregúntale a tu mamá. 558 00:30:48,015 --> 00:30:50,184 - Mamá no quiere decirme nada. - Y yo tampoco. 559 00:30:50,267 --> 00:30:53,020 Ella debería ser quien te cuente sobre tu abuela. 560 00:30:53,687 --> 00:30:54,688 - ¿Mi qué? - Nada. 561 00:30:54,771 --> 00:30:56,440 Yo nunca dije abuela. ¿Qué? 562 00:30:56,523 --> 00:30:58,859 Dije que me duele la muela. ¿Ajoy? 563 00:30:58,942 --> 00:31:00,444 ¿Tengo una abuela? 564 00:31:00,527 --> 00:31:03,363 No, por favor. Ignórame. Sólo digo disparates. 565 00:31:03,447 --> 00:31:05,490 Tengo hambre y sufrí un trauma. Los pájaros... 566 00:31:05,574 --> 00:31:09,536 Espera. Si sólo las mujeres de la familia se convierten en krakens gigantes, 567 00:31:09,620 --> 00:31:11,997 entonces ella también lo es. 568 00:31:12,080 --> 00:31:14,374 Que quede claro que yo sí mantuve ese secreto. 569 00:31:14,458 --> 00:31:16,084 - ¿Ella está aquí? - ¿Qué? No. 570 00:31:16,168 --> 00:31:18,253 Tu abuela jamás abandonaría el océano. 571 00:31:18,337 --> 00:31:20,380 No sé cómo tu mamá lo logró todo este tiempo. 572 00:31:20,464 --> 00:31:23,425 La tierra no está hecha para un kraken gigante. 573 00:31:24,801 --> 00:31:26,929 Tienes razón. No lo está. 574 00:31:30,265 --> 00:31:33,560 No tengo la menor idea de cómo ser una kraken gigante, 575 00:31:33,644 --> 00:31:35,479 pero no es justo que nadie me diga nada. 576 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 No. No lo es. 577 00:31:36,647 --> 00:31:38,815 Aquí no voy a recibir respuestas. 578 00:31:48,283 --> 00:31:51,161 - Yo debo controlar mi propia vida. - Así se habla. 579 00:31:51,245 --> 00:31:52,579 - Soy una kraken. - ¡Eso! 580 00:31:52,663 --> 00:31:55,082 Si quiero respuestas, sólo una persona puede ayudarme. 581 00:31:55,165 --> 00:31:56,959 - Tu mamá. - Mi abuela. 582 00:31:57,042 --> 00:31:58,126 Sí. No. ¿Qué? 583 00:31:58,210 --> 00:32:00,629 No puedo dejar que vayas. Tu mamá me matará. 584 00:32:04,007 --> 00:32:05,092 Tío Brill, 585 00:32:06,218 --> 00:32:08,720 me has ayudado mucho más de lo que te imaginas. 586 00:32:12,933 --> 00:32:17,062 Es la primera vez que nos abrazamos en 15 años. 587 00:32:18,814 --> 00:32:21,441 Entonces... lo siento mucho. 588 00:32:21,525 --> 00:32:22,484 ¿Qué? 589 00:32:22,568 --> 00:32:23,402 Esto. 590 00:32:25,654 --> 00:32:26,947 ¡Un bocadillo! 591 00:32:31,743 --> 00:32:32,828 ¡Auxilio! 592 00:33:16,163 --> 00:33:18,957 Fue un truco muy astuto. Lo admito, pero... 593 00:33:20,125 --> 00:33:22,961 Sí. Es realmente asombroso. 594 00:33:23,045 --> 00:33:26,256 Creo que ya no hay forma de que te haga salir del agua, ¿verdad? 595 00:33:27,424 --> 00:33:29,218 Bueno, ¡sígueme! 596 00:33:29,301 --> 00:33:30,969 Espera, tío Brill. 597 00:34:01,583 --> 00:34:02,751 ¿Clarence? 598 00:34:03,293 --> 00:34:06,338 ¡Clarence J. Whifferton! ¡Qué bueno que estás vivo! 599 00:34:06,421 --> 00:34:08,632 ¡Graciaaas! 600 00:34:08,715 --> 00:34:09,757 Te ves estupendo. 601 00:34:16,473 --> 00:34:17,641 Tío Brill, 602 00:34:17,724 --> 00:34:21,143 estar en el océano es más maravilloso que lo que había imaginado. 603 00:34:21,812 --> 00:34:23,688 Y se va a poner mejor. 604 00:34:52,384 --> 00:34:53,385 ¡Vaya! 605 00:34:54,219 --> 00:34:55,429 Eso fue emocionante. 606 00:34:55,512 --> 00:34:58,765 Bienvenida al Reino de los Krakens. 607 00:35:35,469 --> 00:35:38,055 Sí, ya sé lo que piensas. Es un poquito exagerado. 608 00:35:38,138 --> 00:35:40,182 Son... cosas de la realeza. 609 00:35:40,265 --> 00:35:42,351 ¿Realeza? ¿Mi abuela es una...? 610 00:35:42,434 --> 00:35:46,063 ¡Una reina! Una reina guerrera. 611 00:35:46,146 --> 00:35:47,940 La máxima soberana, 612 00:35:48,023 --> 00:35:51,902 Gobernante de los Siete Mares, etcétera, etcétera. 613 00:35:51,985 --> 00:35:53,403 Dame un abrazo. 614 00:35:53,487 --> 00:35:55,572 Me aplastas. 615 00:35:56,573 --> 00:35:58,450 Ahora no, Brill. Estoy abrazando a Ruby. 616 00:35:58,534 --> 00:36:00,494 Dijiste que podías aguantarte, ¿sí? 617 00:36:00,577 --> 00:36:02,663 ¡Como tú digas, mamá! Tampoco soy un llorón. 618 00:36:02,746 --> 00:36:05,249 No puedo creer que seas mi abuela. 619 00:36:05,332 --> 00:36:08,836 Por favor, dime "Gran Mamá". 620 00:36:09,545 --> 00:36:14,508 Te ves sorprendida por el nivel general de majestuosidad y de gran esplendor. 621 00:36:14,591 --> 00:36:17,636 Jamás esperé que mi abuela fuera una reina. 622 00:36:17,719 --> 00:36:20,931 ¿Tu madre jamás te dijo que eres de la realeza? 623 00:36:21,014 --> 00:36:23,141 Creo que esa fue otra pequeña omisión. 624 00:36:23,225 --> 00:36:25,060 "¿Pequeña omisión?". 625 00:36:25,143 --> 00:36:26,186 ¡Agatha! 626 00:36:31,733 --> 00:36:33,610 No te asustes. Ya voy a terapia. 627 00:36:33,694 --> 00:36:36,446 Voy con un sabio tiburón martillo los miércoles y viernes, 628 00:36:36,530 --> 00:36:38,198 y he dejado ir toda mi ira. 629 00:36:38,282 --> 00:36:39,616 Apártate, ira. 630 00:36:40,617 --> 00:36:41,660 ¡Galletitas! 631 00:36:42,411 --> 00:36:43,954 Come las que quieras, Ruby. 632 00:36:45,247 --> 00:36:47,332 Están... Están deliciosas. 633 00:36:47,416 --> 00:36:48,417 Un poco húmedas. 634 00:36:48,500 --> 00:36:50,544 Yo misma hice que las prepararan. 635 00:36:50,627 --> 00:36:54,840 Ahora, cuéntale a tu abuela. Quiero saberlo todo. 636 00:36:54,923 --> 00:36:58,051 ¿Fue horrible vivir entre los peludos moratierras? 637 00:36:58,135 --> 00:36:59,303 ¿Hablas de los humanos? 638 00:37:00,012 --> 00:37:02,431 Pienso en ellos y se me retuercen los tentáculos. 639 00:37:02,514 --> 00:37:05,309 De hecho, los humanos son agradables. Tengo algunos amigos. 640 00:37:05,392 --> 00:37:08,854 Invité a un muchacho al baile, pero... no salió como esperaba. 641 00:37:08,937 --> 00:37:11,773 Bueno, querida, todo eso quedará en el pasado. 642 00:37:11,857 --> 00:37:13,901 Ahora cambiará tu destino. 643 00:37:13,984 --> 00:37:15,527 Ven conmigo. 644 00:37:19,781 --> 00:37:21,575 La veo. Es Ruby. 645 00:37:21,658 --> 00:37:23,160 - Es Ruby. - Es ella. 646 00:37:23,243 --> 00:37:26,580 - ¡Miren, la princesa! - ¿En verdad es ella? 647 00:37:27,581 --> 00:37:29,416 - Gracias. - ¿Es Ruby? 648 00:37:29,499 --> 00:37:32,628 - Miren, es ella. - Es tan bonita. 649 00:37:33,712 --> 00:37:35,047 Hola, Ruby. 650 00:37:37,883 --> 00:37:40,552 Mis queridos krakens, 651 00:37:40,636 --> 00:37:44,181 aquí, ante ustedes, finalmente está mi nieta. 652 00:37:44,264 --> 00:37:46,642 Después de quince años, 653 00:37:46,725 --> 00:37:51,730 la princesa Ruby al fin ha regresado a casa para ser mi sucesora. 654 00:37:55,567 --> 00:37:57,611 Un momento. Espera, espera, espera. 655 00:37:58,612 --> 00:38:00,197 ¿Que voy a ser tu qué cosa? 656 00:38:00,280 --> 00:38:03,534 Ruby, eres una princesa. Dirígete a tu gente. 657 00:38:08,497 --> 00:38:10,457 Creo que... 658 00:38:10,541 --> 00:38:13,293 ¡Me va a dar un ataque de pánico! 659 00:38:14,419 --> 00:38:15,796 ¡Ataque de pánico! 660 00:38:20,634 --> 00:38:22,010 BAILE DE GRADUACIÓN 661 00:38:37,192 --> 00:38:39,695 - Entonces, abuela... - Dime "Gran Mamá". 662 00:38:39,778 --> 00:38:41,697 Acentúa el "Gran". 663 00:38:41,780 --> 00:38:45,701 Ah, perdón, Gran Mamá, te equivocaste de persona. 664 00:38:45,784 --> 00:38:50,330 - Yo soy Ruby Gillman, típica adolescente. - ¿Típica según quién? 665 00:38:50,414 --> 00:38:54,084 Las mujeres de esta familia recibieron el asombroso poder 666 00:38:54,168 --> 00:38:56,712 de convertirse en krakens gigantes. 667 00:38:56,795 --> 00:39:00,841 Tú sólo eres una de las tres krakens gigantes en esta tierra, Ruby. 668 00:39:00,924 --> 00:39:04,261 Debemos proteger al océano y a sus criaturas. 669 00:39:04,970 --> 00:39:07,264 Muchos monstruos han codiciado nuestra posición 670 00:39:07,347 --> 00:39:10,475 y han intentado apoderarse del trono. 671 00:39:10,559 --> 00:39:13,604 Evidentemente, nunca lo han conseguido. 672 00:39:13,687 --> 00:39:16,815 El Leviatán, Umibōzu, 673 00:39:16,899 --> 00:39:19,902 y la criatura más poderosa y sedienta de poder de todas... 674 00:39:19,985 --> 00:39:21,695 ¿La sirena? 675 00:39:21,778 --> 00:39:24,489 ¡Sí! ¡La sirena! 676 00:39:24,573 --> 00:39:26,408 Pero todos aman a las sirenas. 677 00:39:26,491 --> 00:39:28,577 Claro que sí. 678 00:39:28,660 --> 00:39:30,329 Las personas son estúpidas. 679 00:39:30,412 --> 00:39:35,626 Las sirenas son narcisistas, egoístas, vanidosas, con pelo mediocre, 680 00:39:35,709 --> 00:39:39,546 y su reina, Nerissa, es la peor de todas. 681 00:39:39,630 --> 00:39:41,798 Nerissa quería controlar el océano 682 00:39:41,882 --> 00:39:45,636 y obligar a sus criaturas a servirle a ella y a nadie más. 683 00:39:45,719 --> 00:39:49,348 Generalmente, las sirenas no son rivales para las krakens gigantes. 684 00:39:49,431 --> 00:39:51,099 Son demasiado debiluchas. 685 00:39:51,183 --> 00:39:56,522 Pero su reina encontró un arma antigua, el Tridente de Oceanus. 686 00:39:56,605 --> 00:40:00,526 La única arma con el poder suficiente para derrotar un kraken gigante. 687 00:40:00,609 --> 00:40:02,694 Nos enfrentamos a ellas, 688 00:40:02,778 --> 00:40:03,779 y por eso... 689 00:40:04,905 --> 00:40:07,950 pagamos un terrible precio. 690 00:40:08,825 --> 00:40:14,164 La verdad, ahora todos seríamos jalea de alga de no ser por tu madre. 691 00:40:14,248 --> 00:40:17,292 Es increíble. ¿Es mi mamá? ¿Alguna vez fue genial? 692 00:40:17,376 --> 00:40:19,586 Ella era nuestra mejor guerrera. 693 00:40:19,670 --> 00:40:22,172 Por supuesto que lo era, le enseñé todo lo que sé. 694 00:40:22,256 --> 00:40:25,217 Se enfrentó en una gran batalla con la sirena tirana 695 00:40:25,300 --> 00:40:27,344 y le arrebató el tridente. 696 00:40:27,427 --> 00:40:30,264 Ese instante... sin duda la definió como reina. 697 00:40:30,347 --> 00:40:32,432 ¡Fue glorioso! 698 00:40:32,516 --> 00:40:35,477 Nerissa huyó, avergonzada. 699 00:40:35,561 --> 00:40:38,438 Era nuestra oportunidad de acabar con las sirenas para siempre, 700 00:40:38,522 --> 00:40:40,983 pero tu madre hizo algo totalmente inesperado. 701 00:40:41,066 --> 00:40:45,362 Escondió el tridente, abandonó a su reino y a su gente, 702 00:40:45,445 --> 00:40:47,781 ¿y todo para fingir ser humana? 703 00:40:52,286 --> 00:40:53,453 ¿Tienes ojos de láser? 704 00:40:53,537 --> 00:40:56,665 Es una bioluminiscencia cargada eléctricamente, 705 00:40:56,748 --> 00:40:59,001 pero sí, tienen un efecto poderoso. 706 00:40:59,084 --> 00:41:00,794 Tú también tienes los poderes. 707 00:41:00,878 --> 00:41:03,755 ¿Además de hacerme gigante en el peor de los momentos? 708 00:41:03,839 --> 00:41:08,844 Eres especial, Ruby. Lo puedes sentir en el fondo de tu ser. 709 00:41:09,553 --> 00:41:11,180 Déjame enseñarte. 710 00:41:11,263 --> 00:41:14,266 Pero... mi mamá me dijo que si no entro al océano, 711 00:41:14,349 --> 00:41:16,518 - ya no me convertiré en... - ¿Un kraken gigante? 712 00:41:16,602 --> 00:41:19,646 Tú no eres una humana que se convierte en kraken. 713 00:41:19,730 --> 00:41:23,108 Eres una kraken escondida como humana. 714 00:41:24,109 --> 00:41:27,946 Cuando te sepas de qué eres capaz, querrás ser la siguiente reina kraken. 715 00:41:28,030 --> 00:41:29,865 Naciste para serlo. 716 00:41:29,948 --> 00:41:36,455 Y puedes oponerte y resistirte, pero nunca podrás escapar de tu destino. 717 00:41:36,538 --> 00:41:40,876 No lo sé Gran Mamá. Me gustan las matemáticas, y Connor. 718 00:41:40,959 --> 00:41:44,087 Ya sabes... cosas de adolescentes. 719 00:41:45,672 --> 00:41:46,673 Como quieras. 720 00:41:47,633 --> 00:41:50,761 Estoy feliz de haber pasado tiempo contigo, Ruby. 721 00:41:51,553 --> 00:41:52,554 Yo también. 722 00:41:53,138 --> 00:41:54,932 Gracias por decirme la verdad. 723 00:41:55,474 --> 00:41:57,392 Hasta la próxima vez. 724 00:42:00,437 --> 00:42:02,397 ¿Qué? ¿Dejarás que se vaya? 725 00:42:02,481 --> 00:42:06,276 Ya volverá. Un kraken siempre responde al llamado. 726 00:42:06,902 --> 00:42:09,154 Es lo que dijiste de Agatha. 727 00:42:20,874 --> 00:42:22,125 Adiós, Clarence. 728 00:42:22,209 --> 00:42:24,336 ¡Adióóós! 729 00:42:33,971 --> 00:42:35,389 ¡Kraken a la vista! 730 00:42:38,392 --> 00:42:41,395 ¡Davey, todo a babor! ¡Máxima potencia! 731 00:42:52,531 --> 00:42:55,409 ¡Vuelen! ¡Vuelen, mis amores! 732 00:42:57,411 --> 00:42:58,537 ¿Qué? 733 00:43:00,789 --> 00:43:03,166 Quiero verte más de cerca. 734 00:43:06,712 --> 00:43:10,007 ¡Ojos de láser, actívense! ¡Ojos de láser, actívense! 735 00:43:10,090 --> 00:43:11,049 ¿Ojos de láser? 736 00:43:11,133 --> 00:43:13,177 Mantenlo firme, Davey. 737 00:43:23,520 --> 00:43:26,064 Eres un tanto rebelde, ¿eh? 738 00:43:26,148 --> 00:43:27,649 Un momento. ¿Ella es...? 739 00:43:27,733 --> 00:43:29,151 La chica nueva. 740 00:43:29,234 --> 00:43:30,694 Amigui, hola. 741 00:43:30,777 --> 00:43:33,113 ¿Chelsea? ¿Cómo bajaste hasta aquí? 742 00:43:33,197 --> 00:43:38,493 Porque soy... una fabulosa sirena. 743 00:43:38,577 --> 00:43:40,412 Sentí que te debía un rescate submarino, 744 00:43:40,495 --> 00:43:43,874 porque digamos que me adjudiqué todo el crédito del tuyo. 745 00:43:43,957 --> 00:43:46,418 ¡Ahora viene el Gordon especial! 746 00:43:46,502 --> 00:43:48,962 ¡Sorpresa! ¡Es una bomba! 747 00:43:49,963 --> 00:43:51,089 Tenemos que irnos. 748 00:43:51,173 --> 00:43:52,925 O morir aquí. Tú decides. 749 00:44:00,098 --> 00:44:02,142 MONSTRUO MARINO 750 00:44:06,605 --> 00:44:08,148 No lo digas, Davey. 751 00:44:08,815 --> 00:44:10,359 Qué negativo eres. 752 00:44:14,696 --> 00:44:16,657 Todavía no puedo creer que seas... 753 00:44:16,740 --> 00:44:21,119 ¿Una diosa con aleta? ¿Un pez en el agua? ¿Una sirena? 754 00:44:21,203 --> 00:44:24,957 Me parece increíble que al fin tengo una amiga con quien compartir mi secreto. 755 00:44:25,040 --> 00:44:27,918 Una mejor superamiga marina. 756 00:44:28,001 --> 00:44:30,796 Mira, Chelsea, gracias por ayudarme allá, pero... 757 00:44:30,879 --> 00:44:34,800 cuando empezó este día, creí que mi mayor preocupación era el baile. 758 00:44:34,883 --> 00:44:37,511 Y ahora tengo un enorme problema. 759 00:44:37,594 --> 00:44:40,472 Así que iré a casa, me dormiré, 760 00:44:40,556 --> 00:44:42,683 y fingiré que este día nunca pasó. 761 00:44:43,475 --> 00:44:46,186 Oye, yo que sentí que teníamos mucho en común, 762 00:44:46,270 --> 00:44:50,023 pero si te vas a poner tan amargada, pues... te digo adiós. 763 00:45:13,046 --> 00:45:14,923 Bien, Ruby. Tú puedes. 764 00:45:15,007 --> 00:45:16,758 Sólo tienes que llegar a la escuela... 765 00:45:16,842 --> 00:45:20,137 y tener un día completamente y totalmente ordinario. 766 00:45:27,603 --> 00:45:31,148 Linda, tienes que dejar de culparte por esto. 767 00:45:31,231 --> 00:45:34,776 Ay, Arthur. No puedo creer que no le dije todo esto antes. 768 00:45:34,860 --> 00:45:36,695 Cómo... ¿en qué estaba pensando? 769 00:45:36,778 --> 00:45:39,907 En que tratabas de protegerla, como siempre lo has hecho. 770 00:45:39,990 --> 00:45:41,658 ¿Y si abandona la escuela? 771 00:45:41,742 --> 00:45:44,870 ¿Y si consigue un empleo y huye de casa, al igual que yo? 772 00:45:44,953 --> 00:45:47,873 ¿Y si empieza a odiarme igual que yo odio a mi mamá? 773 00:45:47,956 --> 00:45:49,750 Es un camino peligroso, Arthur. 774 00:45:49,833 --> 00:45:52,586 Odiar es un poco exagerado, y Ruby te ama. 775 00:45:52,669 --> 00:45:54,505 Nunca escaparía de casa. 776 00:46:00,260 --> 00:46:01,887 Esto no es de gran ayuda. 777 00:46:01,970 --> 00:46:03,847 Ruby, hola. ¿Cómo te sientes? 778 00:46:03,931 --> 00:46:06,767 ¿Dormiste bien? ¿Todo... volvió a la normalidad? 779 00:46:06,850 --> 00:46:08,769 Sí. Todo está bien. 780 00:46:08,852 --> 00:46:11,146 ¿Estás segura? Te ves un poco sonrojada. 781 00:46:11,230 --> 00:46:13,273 Mamá, estoy bien. En serio. 782 00:46:18,320 --> 00:46:20,739 Ruby, ¿huelo agua salada en tu aliento? 783 00:46:20,822 --> 00:46:22,324 ¿Agua salada? ¿Qué? 784 00:46:22,407 --> 00:46:23,742 No. Se me hace tarde. 785 00:46:23,825 --> 00:46:27,120 Entiendo. Bueno, si quieres hablar, aquí voy a estar. 786 00:46:27,204 --> 00:46:31,250 Sólo quiero que sepas que no tienes que esconderme cosas. 787 00:46:31,333 --> 00:46:32,751 - ¿Cómo tú? - ¿Qué dijiste? 788 00:46:32,835 --> 00:46:33,919 Nada. Adiós, mamá. 789 00:46:34,002 --> 00:46:36,046 Te amo. ¡Toma buenas decisiones! 790 00:46:44,388 --> 00:46:47,933 {\an8}Oí un alboroto, fui a investigar y me encontré un monstruo con tentáculos. 791 00:46:48,016 --> 00:46:49,142 {\an8}ESCENA DEL CRIMEN NO PASAR 792 00:46:49,226 --> 00:46:52,354 {\an8}Destruyó la sección de romance zombi. 793 00:46:52,437 --> 00:46:55,315 {\an8}¡Era la sección de romance zombi! 794 00:46:55,399 --> 00:46:57,526 {\an8}- Eric, mira esto. - ¿No ficción? 795 00:46:57,609 --> 00:46:59,611 Mamá, cambié de opinión. Quiero estudiar en casa. 796 00:46:59,695 --> 00:47:02,155 - Ni me gustaba la biblioteca. - ¿Hay una biblioteca? 797 00:47:02,239 --> 00:47:03,866 Godzilla perdería si pelearan. 798 00:47:03,949 --> 00:47:06,743 ¿Aparece una criatura con tentáculos y esperan que estudie? 799 00:47:06,827 --> 00:47:08,537 - Qué asco. - ¡Te encontré! 800 00:47:08,620 --> 00:47:10,455 ¡No contestabas tus mensajes anoche! 801 00:47:10,539 --> 00:47:12,708 Ese monstruo pudo haberte tragado. 802 00:47:12,791 --> 00:47:15,460 Tallé un silbato de madera de enebro para cada uno. 803 00:47:15,544 --> 00:47:18,755 Al soplarlo, ganarán segundos cruciales para escapar con vida. 804 00:47:18,839 --> 00:47:21,800 ¡Sí! La madera de enebro tiene poderes para derrotar a los krakens. 805 00:47:21,884 --> 00:47:24,261 ¿Qué? ¿Kraken? ¿Por qué dices eso? 806 00:47:24,344 --> 00:47:26,889 Todo el mundo sabe que los krakens no son reales, ¿no? 807 00:47:26,972 --> 00:47:28,515 Miren: un giro en la trama. 808 00:47:28,599 --> 00:47:32,227 Hace quince años, todos se rieron de mí. 809 00:47:32,311 --> 00:47:35,355 Perdón. Tú no, Davey. Tienes razón, siempre me creíste. 810 00:47:35,439 --> 00:47:39,109 Pero al fin obtuve la evidencia de que los krakens existen. 811 00:47:39,776 --> 00:47:42,905 Muchos preguntan cómo cuido mi barba. 812 00:47:42,988 --> 00:47:44,907 ¡Kraken! ¡Kraken a la vista! 813 00:47:44,990 --> 00:47:45,991 ¡Ha vuelto! 814 00:47:47,868 --> 00:47:49,077 ¡Vino para llevarme! 815 00:47:50,120 --> 00:47:51,622 ¡Davey, trae el camarófono! 816 00:47:55,125 --> 00:47:58,629 Con su ayuda, sacaremos a esa abominación a la luz 817 00:47:58,712 --> 00:48:02,382 y finalmente revelaremos... ¡qué es en realidad! 818 00:48:05,302 --> 00:48:06,887 Hasta tengo ganas de apoyarlo. 819 00:48:06,970 --> 00:48:11,308 Un gran monstruo surgió de la profundidad del mar y viene por nosotros. 820 00:48:11,391 --> 00:48:13,852 Y esta vez... no está siendo catastrofista. 821 00:48:13,936 --> 00:48:17,064 Es el lunático Gordon. No pueden tomarlo en serio. 822 00:48:17,147 --> 00:48:19,399 Sólo tiene unos... diez seguidores. 823 00:48:19,483 --> 00:48:20,526 Por ahora. 824 00:48:20,609 --> 00:48:22,778 Trevin lo va a compartir en sus redes sociales. 825 00:48:22,861 --> 00:48:24,196 - ¿Qué? - ¿Conoces mi canal? 826 00:48:24,279 --> 00:48:25,656 Muchos me ven jugar en vivo. 827 00:48:25,739 --> 00:48:26,823 ¿Y cuántos son muchos? 828 00:48:26,907 --> 00:48:28,534 Como ciento cuarenta... 829 00:48:28,617 --> 00:48:29,826 mil personas. 830 00:48:29,910 --> 00:48:31,745 Y... video publicado. Listo. 831 00:48:31,828 --> 00:48:33,330 - Afuera para siempre. - Espera. 832 00:48:33,413 --> 00:48:35,249 ¡Kraken! ¡Kraken a la vista! 833 00:48:35,332 --> 00:48:36,834 ¿Puedes creerlo? 834 00:48:36,917 --> 00:48:39,044 El tipo del barco tenía razón. 835 00:48:39,127 --> 00:48:43,131 Esa cosa es un monstruo de verdad. Un monstruo de la vida real. 836 00:48:43,215 --> 00:48:44,800 ¿Ruby? Aquí, Ruby. 837 00:48:45,968 --> 00:48:47,386 Bliss, las sales aromáticas. 838 00:48:49,638 --> 00:48:52,099 ¿A dónde vas? ¡Olvidaste tu silbato! 839 00:48:52,182 --> 00:48:55,269 ¡Kraken! ¡Kraken a la vista! 840 00:48:55,352 --> 00:48:57,396 ¡Kraken! ¡Kraken! 841 00:48:57,479 --> 00:48:59,231 No corras por los pasillos. 842 00:49:10,242 --> 00:49:13,370 Con un kraken suelto por ahí, necesitas un guardaespaldas. 843 00:49:13,453 --> 00:49:14,371 Eres muy tierno. 844 00:49:14,454 --> 00:49:16,748 El monstruo podría estar escondido en algún rincón. 845 00:49:16,832 --> 00:49:18,584 - Lo enfrentaría por ti. - ¿Chelsea? 846 00:49:19,293 --> 00:49:20,335 ¿Podemos hablar? 847 00:49:21,211 --> 00:49:22,838 OK, todo el mundo afuera. 848 00:49:22,921 --> 00:49:24,423 Conversación privada. Adiós. 849 00:49:25,632 --> 00:49:27,759 Dime, ¿qué pasa? 850 00:49:27,843 --> 00:49:29,761 Chelsea, de anoche, perdón por correr... 851 00:49:29,845 --> 00:49:32,514 Disculparse es tan cursi. 852 00:49:32,598 --> 00:49:34,975 Saltemos a la parte en la que me cuentas todo. 853 00:49:35,058 --> 00:49:36,101 Es que yo... 854 00:49:37,352 --> 00:49:40,314 Tú sólo llevas un día en tierra, y encajas como si nada. 855 00:49:40,397 --> 00:49:43,817 Yo he vivido aquí toda mi vida, y siento que soy un fenómeno. 856 00:49:44,484 --> 00:49:47,779 Sólo quiero ser Ruby Gillman, típica adolescente. 857 00:49:47,863 --> 00:49:50,866 ¡Bu! Pero eso no es divertido. 858 00:49:50,949 --> 00:49:52,826 Ruby, eres una kraken gigante. 859 00:49:52,910 --> 00:49:57,623 ¿No quieres aspirar a algo un poquito mejor que ser "una típica adolescente"? 860 00:49:58,332 --> 00:50:02,127 Uy, mi súper adorable camaroncito de agua dulce. 861 00:50:02,211 --> 00:50:03,795 ¿Te digo qué necesitas? 862 00:50:03,879 --> 00:50:05,672 ¿Un pelo envidiable y una cola de sirena? 863 00:50:06,548 --> 00:50:08,383 No, pero te ayudaría un poco. 864 00:50:08,467 --> 00:50:13,263 Lo que necesitas, Ruby Gillman, es ver lo increíble que puede ser tu vida. 865 00:50:13,347 --> 00:50:16,517 Así que, ¡faltemos juntas a la escuela! 866 00:50:17,434 --> 00:50:19,686 OK. ¡Hagámoslo! 867 00:50:19,770 --> 00:50:21,188 ¡Sí! 868 00:50:22,814 --> 00:50:24,983 Faltan cuatro días para el baile, 869 00:50:25,067 --> 00:50:29,154 su última velada dichosa antes de entrar a la monotonía de la adultez. 870 00:51:03,105 --> 00:51:05,858 El mejor día de mi vida. Vimos siete mares en siete horas. 871 00:51:05,941 --> 00:51:08,443 Y ni hablemos de los errores sobre las medusas de cristal 872 00:51:08,527 --> 00:51:10,070 de la revista Biólogo Marino. 873 00:51:10,153 --> 00:51:12,489 Perdón. ¿Estoy siendo muy nerd? 874 00:51:12,573 --> 00:51:14,116 No. 875 00:51:19,121 --> 00:51:23,458 Todavía no puedo creer que tu mamá te ocultó todo esto. 876 00:51:23,542 --> 00:51:27,838 "Escóndete y sobrevive". Es el lema de la familia Gillman. 877 00:51:27,921 --> 00:51:31,341 Los lemas son bobos. Ese es mi lema. Odio esconderme. 878 00:51:31,425 --> 00:51:34,219 Pero eres la reina de la escuela. Todos te aman. 879 00:51:34,303 --> 00:51:36,680 Tienes todo lo que uno puede querer. 880 00:51:36,763 --> 00:51:38,182 No es así. 881 00:51:38,265 --> 00:51:42,769 Tras la Batalla del Tridente, las sirenas tuvimos que escondernos. 882 00:51:42,853 --> 00:51:47,608 Ya no podía soportarlo. Me sentía atrapada, así que hui. 883 00:51:48,442 --> 00:51:52,279 Pero cuando llegué a la preparatoria Oceanside, estaba sola. 884 00:51:52,362 --> 00:51:54,114 Nadie pudo ver a la verdadera yo. 885 00:51:55,032 --> 00:51:59,870 Y luego te encontré a ti, mi mejor superamiga marina, 886 00:51:59,953 --> 00:52:02,289 y ahora todo está bien en el mundo. 887 00:52:02,372 --> 00:52:04,666 De no ser por la absurda guerra entre sirenas y krakens, 888 00:52:04,750 --> 00:52:07,878 tú y yo podríamos ser libres todo el tiempo. 889 00:52:07,961 --> 00:52:12,508 Claro. Pero supongo que dos adolescentes no pueden remendar la historia. 890 00:52:13,175 --> 00:52:16,303 Espera. ¿Cuál es la primera regla de un mateatleta? 891 00:52:16,887 --> 00:52:18,972 ¿Nunca hablar sobre ser un mateatleta? 892 00:52:19,056 --> 00:52:22,017 No. Tenemos que evaluar... el problema. 893 00:52:22,100 --> 00:52:23,727 Chelsea, piénsalo. 894 00:52:23,810 --> 00:52:25,729 Debe haber un modo de frenar esta guerra 895 00:52:25,812 --> 00:52:27,564 para que no te escondas de los krakens, 896 00:52:27,648 --> 00:52:29,816 y yo no tenga que ser la princesa guerrera 897 00:52:29,900 --> 00:52:31,026 de una venganza entre especies. 898 00:52:31,610 --> 00:52:34,821 Bueno... sí existe una manera. 899 00:52:35,656 --> 00:52:38,575 Imagina esto: Chelsea van der Zee y Ruby Gillman 900 00:52:38,659 --> 00:52:43,205 {\an8}salvan los mares al encontrar el Tridente de Oceanus. 901 00:52:43,288 --> 00:52:45,249 ¿El tenedor gigante que obsesiona a mi abuela? 902 00:52:45,332 --> 00:52:47,376 ¡Sí! El tridente. Escúchame bien. 903 00:52:47,459 --> 00:52:52,130 Con el tridente en mano, les mostraremos que ya no tiene que haber una guerra. 904 00:52:52,214 --> 00:52:55,592 Lo usaremos... como un símbolo de paz. 905 00:52:55,676 --> 00:52:58,053 Entonces mi abuela no tendrá que entrenarme para pelear. 906 00:52:58,136 --> 00:53:01,723 Puedo vivir en el océano y en tierra como soy de verdad. 907 00:53:01,807 --> 00:53:02,891 No más peleas. 908 00:53:02,975 --> 00:53:05,853 Y las sirenas no tendrían que vivir todo el tiempo con miedo. 909 00:53:05,936 --> 00:53:07,104 Sin esconderse. 910 00:53:07,187 --> 00:53:08,730 - Sin peleas. - Sin esconderse. 911 00:53:08,814 --> 00:53:13,360 - ¡Sin peleas! ¡Sin esconderse! - ¡Sin peleas! ¡Sin esconderse! 912 00:53:13,443 --> 00:53:15,362 {\an8}Agatha, estoy nerviosa por la parrillada. 913 00:53:15,445 --> 00:53:16,905 {\an8}Ay, Carol. No te preocupes. 914 00:53:16,989 --> 00:53:19,992 Nadie sabe con exactitud qué pasó en la biblioteca. 915 00:53:20,075 --> 00:53:22,911 - Sam, no uses audífonos en la mesa. - Pudo ser una fuga de gas. 916 00:53:22,995 --> 00:53:26,540 Créeme, tus compradores van a adorar la tranquilidad de Oceanside. 917 00:53:26,623 --> 00:53:29,543 La tranquilidad ha dado paso al terror en Oceanside 918 00:53:29,626 --> 00:53:32,838 {\an8}conforme más y más testigos reportan haber visto al kraken gigante. 919 00:53:34,256 --> 00:53:37,301 Toc, toc. ¿Quién es? El tío Brill. Ya me colé. 920 00:53:37,384 --> 00:53:38,594 Compermisito. 921 00:53:38,677 --> 00:53:40,929 Un segundo, Carol. 922 00:53:41,013 --> 00:53:42,347 ¿Tú qué haces aquí? 923 00:53:42,431 --> 00:53:44,850 Cuando llegué solo, mamá puso el grito en el agua. 924 00:53:44,933 --> 00:53:46,643 Voy a quedarme aquí mientras se calma. 925 00:53:46,727 --> 00:53:48,520 Un mar de meses, unos años. 926 00:53:48,604 --> 00:53:49,938 Un siglo, como máximo. 927 00:53:50,022 --> 00:53:51,690 Cielo, esto no es bueno. 928 00:53:51,773 --> 00:53:53,692 Estoy con el capitán Gordon Lighthouse. 929 00:53:53,775 --> 00:53:56,320 Dígame, Sr. Lighthouse, asegura que aparentemente vio... 930 00:53:56,403 --> 00:53:58,655 - ¡La cara de la muerte! - O eso asegura. 931 00:53:59,740 --> 00:54:03,827 ¡Escuchen, estoy reuniendo voluntarios hombres, mujeres o niños 932 00:54:03,911 --> 00:54:07,080 para tripular mi navío y capturar al kraken! 933 00:54:07,748 --> 00:54:10,792 Ese tipo es aterrador, y vivo con una reina guerrera. 934 00:54:10,876 --> 00:54:12,711 Aggie, la tiene en un video. 935 00:54:12,794 --> 00:54:15,339 - ¿Sigues ahí? ¿Qué está pasando? - No, no es nada. 936 00:54:15,422 --> 00:54:16,924 Los esperamos el sábado. 937 00:54:18,133 --> 00:54:19,968 Ay, no. Tiene esa mirada. 938 00:54:20,052 --> 00:54:22,930 ¿La que dice que quiere que hagamos algo que no queremos hacer? 939 00:54:23,931 --> 00:54:26,975 He estado buscando al kraken durante toda mi vida. 940 00:54:27,059 --> 00:54:28,894 Y me ha salido caro. 941 00:54:29,561 --> 00:54:30,562 Bueno, sí. 942 00:54:30,646 --> 00:54:33,315 Pero si no fuera por el kraken, no habría comprado el bote, 943 00:54:33,398 --> 00:54:35,275 y sin el bote no habría hipotecado mi casa. 944 00:54:35,359 --> 00:54:38,487 Y si nunca la hubiera hipotecado, Tammy no me habría dejado. 945 00:54:38,570 --> 00:54:39,571 Te entiendo. 946 00:54:39,655 --> 00:54:41,156 ¿Sigue hablando de los krakens? 947 00:54:41,240 --> 00:54:43,909 Gordon, si proviene del océano, yo soy tu hombre. 948 00:54:43,992 --> 00:54:46,161 Y yo puedo usar esta belleza, sin problema. 949 00:54:46,912 --> 00:54:49,831 Él sabe que sólo un adulto responsable puede manipular esto. 950 00:54:49,915 --> 00:54:51,291 ¡Qué puntiagudo! 951 00:54:51,375 --> 00:54:53,001 - ¿Y tú quién eres? - Soy Brill. 952 00:54:53,085 --> 00:54:55,254 Nacido y criado en la tierra, donde me sepultarán. 953 00:54:55,337 --> 00:54:56,338 No me gusta el agua. 954 00:55:05,472 --> 00:55:06,723 Le decimos cabezota. 955 00:55:06,807 --> 00:55:09,434 No es muy brillante, pero resiste muchos golpes. 956 00:55:09,977 --> 00:55:11,186 Me impresiona. 957 00:55:12,020 --> 00:55:13,063 ¡Contratados! 958 00:55:13,146 --> 00:55:14,982 Cabezota, vienes conmigo. 959 00:55:15,774 --> 00:55:18,068 Ay, no te pongas celoso, Davey. 960 00:55:24,032 --> 00:55:25,576 ¿En dónde estamos? 961 00:55:25,659 --> 00:55:27,870 El Pozo de los Mares. 962 00:55:27,953 --> 00:55:30,831 La fuente de energía de todo el océano. 963 00:55:30,914 --> 00:55:33,584 Es donde tu madre escondió el Tridente de Oceanus. 964 00:55:33,667 --> 00:55:36,044 ¿Aquí? ¿Por qué lo sabes? 965 00:55:36,128 --> 00:55:40,632 Porque se lo quitó a mi madre, la sirena reina, y lo escondió aquí. 966 00:55:40,716 --> 00:55:43,510 Mi mamá murió tratando de recuperarlo. 967 00:55:43,594 --> 00:55:44,928 Lo lamento tanto. 968 00:55:45,012 --> 00:55:46,263 No fue tu culpa. 969 00:55:46,346 --> 00:55:47,472 Eran enemigas. 970 00:55:49,892 --> 00:55:51,226 ¿Cómo vamos a recuperarlo? 971 00:55:51,310 --> 00:55:54,563 Cada corriente tiene su propia fuerza, su propio poder. 972 00:55:54,646 --> 00:55:59,651 Debes nadar por todas las corrientes hasta el centro, donde está oculto el tridente. 973 00:55:59,735 --> 00:56:02,279 Sólo un kraken gigante puede sobrevivir. 974 00:56:02,821 --> 00:56:04,907 Tienes que ir por él, Ruby. 975 00:56:06,200 --> 00:56:07,367 Bueno... 976 00:56:07,451 --> 00:56:09,661 Sólo es un volcán submarino de la muerte. 977 00:56:10,495 --> 00:56:11,580 Entonces... 978 00:56:11,663 --> 00:56:14,249 Paso uno: Evaluar el problema. 979 00:56:30,933 --> 00:56:32,851 El problema es malo. 980 00:56:32,935 --> 00:56:34,228 Es muy malo. 981 00:56:36,063 --> 00:56:38,148 Tal vez necesitemos ayuda. 982 00:56:41,652 --> 00:56:44,905 Ruby, ¡pero qué sorpresa! 983 00:56:44,988 --> 00:56:46,532 Enséñame a usar mis poderes. 984 00:56:47,199 --> 00:56:49,076 Creí que nunca lo pedirías. 985 00:56:52,704 --> 00:56:54,748 ¿Con qué empezamos? ¿Ojos de láser? 986 00:56:54,831 --> 00:56:58,043 Antes de volar por el océano, primero debes aprender a nadar. 987 00:56:58,126 --> 00:57:01,171 Sabes que nado muy bien, así que tal vez podríamos saltarnos eso 988 00:57:01,255 --> 00:57:03,799 para ir directo... ¡a activar mis ojos de láser! 989 00:57:03,882 --> 00:57:05,592 ¡Piu, piu! ¡Piu, piu! 990 00:57:09,054 --> 00:57:13,267 Debes aceptar tu "krakenidad". Tu ser de tierra quedó en el pasado. 991 00:57:23,569 --> 00:57:24,570 ¡Sí! 992 00:57:26,321 --> 00:57:27,364 CONNOR: ¿HAY SESIÓN HOY? 993 00:57:33,120 --> 00:57:34,288 {\an8}¿DÓNDE ESTÁS? 994 00:57:52,681 --> 00:57:54,099 SALÍ TEMPRANO. REGRESARÉ TARDE 995 00:57:54,183 --> 00:57:56,018 El arma más poderosa del kraken gigante... 996 00:57:56,101 --> 00:57:58,437 - ¿Ojos de láser? - No. Es nuestra fuerza. 997 00:57:58,520 --> 00:58:00,814 Fuerza interior y exterior. 998 00:58:05,611 --> 00:58:07,237 Ahora sí, llegó la hora. 999 00:58:07,321 --> 00:58:08,697 ¡Ojos de láser! 1000 00:58:09,448 --> 00:58:12,492 El primer paso es que brote tu furia apasionada. 1001 00:58:12,576 --> 00:58:15,370 ¿Furia apasionada? Cuando mi casillero se traba y tengo clase. 1002 00:58:15,454 --> 00:58:16,455 Busca más profundo. 1003 00:58:16,538 --> 00:58:17,956 Mis amigos van al baile sin mí. 1004 00:58:18,040 --> 00:58:19,041 Más profundo. 1005 00:58:19,124 --> 00:58:22,169 Cuando mi mamá me miente de frente. 1006 00:58:23,170 --> 00:58:25,130 ¿Ahora cómo los apago? 1007 00:58:25,214 --> 00:58:26,757 BAILE DE GRADUACIÓN 1008 00:58:27,841 --> 00:58:29,343 Oigan, ¿han visto a Ruby? 1009 00:58:29,426 --> 00:58:31,220 No en estos días. 1010 00:58:31,303 --> 00:58:32,429 ¡Vaya! Una rosa. 1011 00:58:32,513 --> 00:58:34,181 OYE RUBY, ¿BAILE? 1012 00:58:34,848 --> 00:58:36,141 BAILE DE GRADUACIÓN 1013 00:58:57,412 --> 00:59:01,250 Ruby, en ti veo un corazón inmenso como el océano. 1014 00:59:01,333 --> 00:59:05,128 Cariño, una piel dura es la máxima defensa de una reina. 1015 00:59:05,671 --> 00:59:06,755 Armadura corporal. 1016 00:59:07,756 --> 00:59:09,800 Eso es casi más genial que los ojos láser. 1017 00:59:09,883 --> 00:59:11,134 Sólo casi. 1018 00:59:12,135 --> 00:59:15,681 ¡Kraken! ¡Kraken a la vista! 1019 00:59:15,764 --> 00:59:16,765 Hola. 1020 00:59:19,017 --> 00:59:21,728 ¿Ruby? Te hemos estado buscando por todos lados. 1021 00:59:22,646 --> 00:59:25,691 Ahí quedó la red de solidaridad. 1022 00:59:50,382 --> 00:59:52,926 ¿Hay una criatura con tentáculos y esperan que estudie? 1023 00:59:53,010 --> 00:59:55,804 Eres un kraken que se esconde como humana. 1024 00:59:55,888 --> 00:59:57,806 Si te quedas en tierra, te quedarás pequeña. 1025 00:59:57,890 --> 01:00:01,143 Esa cosa es un monstruo. Un monstruo de la vida real. 1026 01:00:16,867 --> 01:00:18,619 Entonces... ¿lo conseguiste? 1027 01:00:18,702 --> 01:00:21,163 Estuve muy cerca. Incluso lo vi. 1028 01:00:21,246 --> 01:00:23,749 Pero... ¿cómo es que tu mamá pudo hacerlo? 1029 01:00:23,832 --> 01:00:25,626 No lo sé. 1030 01:00:25,709 --> 01:00:29,004 Creo que no tengo más remedio que hacer algo que no quiero. 1031 01:00:29,087 --> 01:00:31,840 - ¿Y qué es? - Pedirle a mamá que me aconseje. 1032 01:00:32,341 --> 01:00:36,470 Un barco viajaba en altamar. 1033 01:00:36,553 --> 01:00:40,390 La Olla de Té se había hecho llamar. 1034 01:00:40,474 --> 01:00:42,267 El viento rugió, la proa se hundió... 1035 01:00:42,351 --> 01:00:43,810 ¿Qué está pasando allá abajo? 1036 01:00:45,103 --> 01:00:48,774 Primero, averiaste mis motores. Luego atascaste mi bomba de sentina. 1037 01:00:48,857 --> 01:00:51,818 Y ya llevamos varias horas fuera de curso. 1038 01:00:51,902 --> 01:00:53,862 Dime, ¿dónde está mi kraken? 1039 01:00:54,404 --> 01:00:55,614 ¡Kraken a la vista! 1040 01:00:55,697 --> 01:00:58,283 - Sam, es nuestra señal. ¡Adelante! - Entendido. 1041 01:00:58,367 --> 01:00:59,785 ¡Davey, la música! 1042 01:01:04,414 --> 01:01:06,583 ¡Esta vez no habrá escapatoria! 1043 01:01:10,128 --> 01:01:11,463 ¡Maldito! 1044 01:01:16,426 --> 01:01:18,428 ¡Vaya! Gordon, lo lograste. 1045 01:01:18,512 --> 01:01:21,431 Destruiste a la bestia, y aquí tienes la evidencia, 1046 01:01:21,515 --> 01:01:24,393 ¡encontraste al bebé del kraken! 1047 01:01:24,977 --> 01:01:26,770 Pero es tan chiquito. 1048 01:01:27,271 --> 01:01:28,272 ¡Cuidado! 1049 01:01:28,355 --> 01:01:30,691 Los bebés... son los más letales. 1050 01:01:31,358 --> 01:01:32,651 ¿Letales? 1051 01:01:33,151 --> 01:01:35,779 Pero casi se ve... tierno. 1052 01:01:37,072 --> 01:01:38,866 ¡Davey! ¡Davey! 1053 01:01:38,949 --> 01:01:39,950 ¡Ay, no! 1054 01:01:40,784 --> 01:01:41,910 No me mates. 1055 01:01:41,994 --> 01:01:44,079 ¡Por favor, no me mates, monstruoso kraken! 1056 01:01:49,459 --> 01:01:51,003 Lo logré. 1057 01:01:51,086 --> 01:01:53,922 Sobreviví al ataque letal de un bebé kraken. 1058 01:01:54,548 --> 01:01:56,633 Por fin conseguí mi evidencia. 1059 01:01:57,759 --> 01:02:01,054 Desearías no haberte divorciado, ¿verdad, Tammy? 1060 01:02:01,138 --> 01:02:03,015 Grumete, tómame una foto. 1061 01:02:03,098 --> 01:02:05,934 {\an8}Es para mis haters. Sus reseñas de una estrella no valen nada. 1062 01:02:06,018 --> 01:02:07,436 {\an8}¡LO LOGRAMOS! MAMÁ: ¡GENIAL! 1063 01:02:07,519 --> 01:02:10,814 Señores, esto merece una canción marina de celebración. 1064 01:02:10,898 --> 01:02:13,275 Tú a lo bajo, yo a lo alto. 1065 01:02:14,276 --> 01:02:16,778 Nessie, eres un minigenio. 1066 01:02:18,113 --> 01:02:20,282 Me pone muy nerviosa conocer a tu mamá. 1067 01:02:20,365 --> 01:02:22,743 Se dará cuenta de que soy una sirena en cuanto me vea. 1068 01:02:22,826 --> 01:02:23,827 ¿Cómo se ve mi pelo? 1069 01:02:23,911 --> 01:02:27,831 Se está encrespando, y no puedes confiar en alguien con el pelo así, Ruby. 1070 01:02:27,915 --> 01:02:30,542 Chelsea, eres mi mejor superamiga marina. 1071 01:02:30,626 --> 01:02:31,877 Todo va a estar bien. 1072 01:02:31,960 --> 01:02:34,213 - Sin peleas. - Sin esconderse. 1073 01:02:35,631 --> 01:02:36,924 {\an8}LLAMADA ENTRANTE 1074 01:02:42,221 --> 01:02:44,056 - ¿Un bocadillo? - Tome un bocadillo. 1075 01:02:44,139 --> 01:02:46,141 ¿Le ofrezco un bocadillo? ¿Bocadillo para él? 1076 01:02:46,225 --> 01:02:49,102 - ¿Bocadillo para ella? - Gary, visita la casa de la piscina. 1077 01:02:49,186 --> 01:02:51,980 Agatha, tenías razón. No sé de qué me estaba preocupando. 1078 01:02:52,064 --> 01:02:54,900 Te lo dije, Carol. No hay mejor lugar para criar una familia. 1079 01:02:54,983 --> 01:02:56,109 Discúlpame, por favor. 1080 01:02:56,193 --> 01:02:57,194 RUBY, ¿DÓNDE ESTÁS? 1081 01:02:57,277 --> 01:02:58,529 ¡Ahí estás! 1082 01:02:58,612 --> 01:03:00,322 Aggie, estoy muy orgulloso de ti. 1083 01:03:00,405 --> 01:03:02,908 Es el fruto de tus esfuerzos de tantos años. 1084 01:03:02,991 --> 01:03:05,827 Bueno, no lo habría logrado sin mi tripulación kraken. 1085 01:03:06,662 --> 01:03:08,747 Oye, ¿sabes algo de...? ¡Ruby! 1086 01:03:08,830 --> 01:03:11,041 Hola, cariño. Sabía que vendrías. 1087 01:03:11,124 --> 01:03:13,544 Mamá, tengo que hablarte de algo muy importante. 1088 01:03:13,627 --> 01:03:14,962 ¿Es sobre el baile? Porque... 1089 01:03:15,045 --> 01:03:17,381 No. Y sí, pero... no. 1090 01:03:17,464 --> 01:03:20,050 Es sobre algo muchísimo más importante que el baile. 1091 01:03:20,133 --> 01:03:22,511 El océano. La paz. La felicidad. 1092 01:03:22,594 --> 01:03:25,931 Queremos las mismas cosas que tú querías, y tenemos un plan. 1093 01:03:26,014 --> 01:03:28,058 - Pero necesitamos tu ayuda. - ¿Quiénes? 1094 01:03:28,141 --> 01:03:31,144 Quiero que conozcas a mi mejor superamiga marina, Chelsea. 1095 01:03:32,312 --> 01:03:34,356 - ¿Qué pasa, Ruby? - Antes de que te enojes, 1096 01:03:34,439 --> 01:03:36,775 ella es una sirena, pero vas a adorarla. 1097 01:03:37,734 --> 01:03:39,486 Adentro. Ahora. 1098 01:03:39,570 --> 01:03:43,073 Escúchame bien, Ruby. No entiendes el peligro que corres. 1099 01:03:43,156 --> 01:03:45,492 Dejamos el océano debido a una sirena. 1100 01:03:45,576 --> 01:03:47,369 No te preocupes. Ella no es como su mamá. 1101 01:03:47,452 --> 01:03:49,162 - ¿Su mamá? - La sirena reina. 1102 01:03:49,246 --> 01:03:51,665 ¿Su mamá es la reina de las sirenas? 1103 01:03:51,748 --> 01:03:53,166 Sí, pero... es mi amiga. 1104 01:03:53,250 --> 01:03:55,794 Ella no es tu amiga. Ella es peligrosa. 1105 01:03:56,461 --> 01:03:57,838 Suenas igual que Gran Mamá. 1106 01:03:57,921 --> 01:04:00,215 ¿Cómo dijiste? ¿Que sueno como quién? 1107 01:04:00,299 --> 01:04:02,176 Como la abuela. Estuvo entrenándome. 1108 01:04:02,259 --> 01:04:03,802 Ella me dijo por qué te fuiste. 1109 01:04:03,886 --> 01:04:05,804 ¿Entrenándote? ¿Para qué? 1110 01:04:05,888 --> 01:04:09,183 Mamá, ¿no te das cuenta? Ahora es cuando podemos cambiar todo. 1111 01:04:09,266 --> 01:04:13,395 Ruby, no entiendes en qué te metiste. No conoces toda la historia. 1112 01:04:13,478 --> 01:04:14,730 ¿Y de quién es la culpa? 1113 01:04:14,813 --> 01:04:17,399 Traté de decírtelo. Quería contarte toda la verdad antes, 1114 01:04:17,482 --> 01:04:20,485 pero también quería mantenerte a salvo y darte una vida normal. 1115 01:04:20,569 --> 01:04:24,406 ¿Normal? Normal no es esconderse en un pueblo falso, con una vida falsa. 1116 01:04:24,489 --> 01:04:27,367 Sacrifiqué todo para darte esta "vida falsa". 1117 01:04:27,451 --> 01:04:29,661 ¡No me voy a esconder... nunca más! 1118 01:04:31,496 --> 01:04:32,831 No, no, no. ¡Brill! 1119 01:04:34,333 --> 01:04:35,417 ¡Distráelos! 1120 01:04:36,210 --> 01:04:38,879 ¡Atención, amigos! Miren cuán alto lanzo a mi sobrino. 1121 01:04:41,632 --> 01:04:42,758 ¿A dónde fue? 1122 01:04:47,638 --> 01:04:48,639 ¡Tarán! 1123 01:04:51,350 --> 01:04:54,728 Vamos a cambiar al mundo... ¡con o sin tu ayuda! 1124 01:04:54,811 --> 01:04:57,606 Ruby, te entiendo. Estás enojada y quieres pelear. 1125 01:04:57,689 --> 01:04:59,024 Yo era así a tu edad. 1126 01:04:59,107 --> 01:05:02,110 Pero créeme, es la pelea equivocada. Estás del lado incorrecto. 1127 01:05:02,194 --> 01:05:04,446 No puedes decirme cómo vivir mi vida. 1128 01:05:04,530 --> 01:05:06,698 Sí que puedo. Todavía soy tu madre. 1129 01:05:06,782 --> 01:05:08,951 Te prohíbo que vuelvas a acercarte al océano. 1130 01:05:09,034 --> 01:05:11,453 Ahora, ¡ve a casa y cálmate! 1131 01:05:22,047 --> 01:05:23,715 Agatha, ¿estás bien? 1132 01:05:30,097 --> 01:05:31,139 ¿Qué pasó? 1133 01:05:31,223 --> 01:05:33,141 Ruby se hizo amiga de la hija de Nerissa. 1134 01:05:33,225 --> 01:05:34,268 Oh, no. 1135 01:05:34,351 --> 01:05:37,104 Y mi madre la ha estado entrenando. 1136 01:05:38,105 --> 01:05:42,776 Después de quince años, ella aún me rodea con sus tentáculos. 1137 01:05:42,860 --> 01:05:44,027 ¿Y cómo está Ruby? 1138 01:05:44,111 --> 01:05:45,654 Me odia ahora. 1139 01:05:46,905 --> 01:05:49,032 Ve a buscarla. Asegúrate de que esté a salvo. 1140 01:05:49,950 --> 01:05:51,451 Debo hablar con mi madre. 1141 01:06:00,127 --> 01:06:01,170 ¡Ruby, espera! 1142 01:06:01,920 --> 01:06:04,298 ¿Estás bien? ¿Qué fue lo que pasó? 1143 01:06:04,381 --> 01:06:06,800 Mi mamá quiere que todo se quede igual. 1144 01:06:06,884 --> 01:06:09,052 Que yo también me quede igual. 1145 01:06:09,136 --> 01:06:11,722 Pero esta vez, ya no pienso volver. 1146 01:06:23,400 --> 01:06:24,610 ¡Madre! 1147 01:06:29,406 --> 01:06:31,992 Y creí que yo hacía entradas extravagantes. 1148 01:06:32,075 --> 01:06:34,453 Deja a mi hija en paz. 1149 01:06:34,536 --> 01:06:36,455 ¿Hablas de mi nieta? 1150 01:06:36,538 --> 01:06:38,749 ¿La princesa? ¿La heredera al trono? 1151 01:06:38,832 --> 01:06:40,709 Aún quieres salirte con la tuya. 1152 01:06:40,792 --> 01:06:42,586 Jamás vas a cambiar. 1153 01:06:42,669 --> 01:06:46,381 Tratas de obligar a tu hija a tener una vida que no desea. 1154 01:06:46,465 --> 01:06:48,926 ¿En dónde había escuchado eso antes? 1155 01:06:49,009 --> 01:06:52,596 La diferencia es que nunca crié a mi hija como un reflejo de mi gloria. 1156 01:06:52,679 --> 01:06:54,223 En eso sí tienes razón. 1157 01:06:54,306 --> 01:06:56,850 La criaste para escapar y esconderse. 1158 01:06:56,934 --> 01:06:59,144 Sigues creyendo que tenía miedo de pelear. 1159 01:06:59,228 --> 01:07:02,814 ¿Crees que fue sencillo iniciar otra vida? ¿Arriesgarlo todo? 1160 01:07:02,898 --> 01:07:06,693 Nunca he dejado de pelear. Peleo por mi familia. 1161 01:07:06,777 --> 01:07:08,820 Peleo por quienes amo. 1162 01:07:08,904 --> 01:07:10,989 ¿Y tú? ¡Tú sólo amas pelear! 1163 01:07:12,032 --> 01:07:13,033 Sólo es una niña. 1164 01:07:13,575 --> 01:07:15,953 Una niña... tierna e ingenua. 1165 01:07:16,036 --> 01:07:17,913 Y ahora está en peligro. 1166 01:07:17,996 --> 01:07:19,831 Se hizo amiga de una sirena. 1167 01:07:19,915 --> 01:07:20,916 - ¿Qué? - Sí. 1168 01:07:20,999 --> 01:07:22,626 La hija de la sirena reina. 1169 01:07:22,709 --> 01:07:24,962 ¿La hija? Nerissa nunca tuvo una hija. 1170 01:07:26,463 --> 01:07:27,464 Ruby. 1171 01:08:12,009 --> 01:08:13,093 ¡Lo hicimos! 1172 01:08:14,720 --> 01:08:18,682 He esperado quince años para esto. 1173 01:08:20,392 --> 01:08:24,395 Fueron quince años de espera para poder vengarme de tu madre... 1174 01:08:24,479 --> 01:08:27,441 - ¿Qué? - ...destronar a tu abuela, 1175 01:08:27,524 --> 01:08:30,484 y así arrasar con el Reino de los Krakens. 1176 01:08:30,569 --> 01:08:31,569 ¿Chelsea? 1177 01:08:33,238 --> 01:08:35,407 No existe ninguna Chelsea. 1178 01:08:35,490 --> 01:08:39,036 Yo soy... Nerissa. 1179 01:08:39,118 --> 01:08:41,037 ¿Qué...? ¿Qué te está pasando? 1180 01:08:41,121 --> 01:08:42,497 ¿Sorprendida? 1181 01:08:42,581 --> 01:08:44,917 Soy una fabulosa sirena. 1182 01:08:46,460 --> 01:08:49,587 Y tú sólo eres una boba adolescente. 1183 01:08:50,881 --> 01:08:56,886 Tanto "ra-ra-ra" fue para que tú liberaras esto para mí, mí, mí. 1184 01:08:56,970 --> 01:08:59,515 Mi mejor superamiga marina. 1185 01:08:59,598 --> 01:09:00,974 Pero yo confié en ti. 1186 01:09:01,934 --> 01:09:04,560 Y te vi la cara, bobita. 1187 01:09:24,456 --> 01:09:26,457 BAILE DE GRADUACIÓN 1188 01:10:05,956 --> 01:10:06,790 ¿Qué? 1189 01:10:18,343 --> 01:10:20,095 La cara de la muerte. 1190 01:10:23,390 --> 01:10:24,808 Ay, no. 1191 01:10:31,356 --> 01:10:32,816 ¿Hola? 1192 01:10:32,900 --> 01:10:35,277 ¿Aquí vive la señora Gillman? 1193 01:10:35,360 --> 01:10:36,737 ¡Toc, toc! 1194 01:10:36,820 --> 01:10:39,615 ¡Oye! Esa casa ya tiene un depósito de garantía. 1195 01:10:39,698 --> 01:10:41,742 Sube al bote, Davey. 1196 01:10:41,825 --> 01:10:43,327 Hay un kraken que matar. 1197 01:10:43,410 --> 01:10:44,620 - ¡Espere! - ¡Gillman! 1198 01:10:44,703 --> 01:10:46,538 ¿Me ayudarás a destruir a los monstruos? 1199 01:10:46,622 --> 01:10:47,873 No. Ella es mi esposa. 1200 01:10:47,956 --> 01:10:50,125 ¿Qué? Pero si ella es una... 1201 01:10:50,209 --> 01:10:52,085 Y tú eres su... 1202 01:10:52,169 --> 01:10:53,212 Eso significa... 1203 01:10:53,795 --> 01:10:56,089 Por favor, no me mates, monstruo kraken. 1204 01:10:56,715 --> 01:10:59,593 Tienes que controlarte. Hay una sirena que cazar. 1205 01:10:59,676 --> 01:11:01,803 Gracias. Lo necesitaba. 1206 01:11:01,887 --> 01:11:03,847 ¿En dónde está mi hija? 1207 01:11:04,389 --> 01:11:06,016 Cada una siguió su camino. 1208 01:11:06,099 --> 01:11:09,102 Pero no se fue sin antes darme esto. 1209 01:11:12,356 --> 01:11:16,818 La mejor guerrera del océano, escondida entre los humanos. 1210 01:11:16,902 --> 01:11:18,320 Qué desperdicio. 1211 01:11:19,363 --> 01:11:22,574 Nadie le habla a mi hija de esa manera. 1212 01:11:22,658 --> 01:11:23,951 Excepto yo. 1213 01:11:24,034 --> 01:11:26,036 Te has hecho más vieja, reina. 1214 01:11:26,119 --> 01:11:28,288 Más vieja y más ruda. 1215 01:11:28,372 --> 01:11:31,291 Por suerte para mí, las sirenas no envejecemos. 1216 01:11:31,375 --> 01:11:34,378 Sólo espero que ambas sepan pelear mejor que Ruby. 1217 01:11:38,507 --> 01:11:41,218 ¿Ruby? 1218 01:11:44,513 --> 01:11:45,514 ¡Ruby! 1219 01:11:47,057 --> 01:11:49,768 No te asustes, voy a sacarte de aquí. 1220 01:11:50,269 --> 01:11:51,270 Poco a poco... 1221 01:11:51,353 --> 01:11:53,689 voy a sacarte de aquí despacito. 1222 01:11:56,483 --> 01:11:59,111 Ay, no, ¿qué te pasó? 1223 01:12:00,153 --> 01:12:03,240 Conseguir el Tridente debía mejorar nuestras vidas, 1224 01:12:03,323 --> 01:12:05,742 pero sólo arruiné todo al final. 1225 01:12:05,826 --> 01:12:07,494 Mamá tenía razón. 1226 01:12:07,578 --> 01:12:10,330 Debí irme a casa como me ordenó. 1227 01:12:10,414 --> 01:12:13,041 Quedarme escondida, y así de pequeña. 1228 01:12:13,125 --> 01:12:17,296 ¿Qué? No, Ruby, no es lo que tu mamá quería, te lo prometo 1229 01:12:17,379 --> 01:12:18,380 No estuviste ahí. 1230 01:12:18,463 --> 01:12:22,759 Hay muchas cosas que tal vez no entienda, pero conozco a mi hermana. 1231 01:12:22,843 --> 01:12:25,596 De niños me sentía orgulloso de ser su hermano. 1232 01:12:25,679 --> 01:12:27,931 Ella era muy poderosa, asertiva, 1233 01:12:28,015 --> 01:12:29,266 amada por todos. 1234 01:12:29,349 --> 01:12:31,685 Pero un día, se fue 1235 01:12:31,768 --> 01:12:36,064 y nunca fui capaz de entender por qué decidió dejar el océano, 1236 01:12:36,148 --> 01:12:39,651 hasta que vi la increíble vida que forjó en tierra, 1237 01:12:39,735 --> 01:12:44,031 y entonces entendí que tu mamá eligió seguir su camino. 1238 01:12:44,865 --> 01:12:46,783 Fue a ti a quien eligió. 1239 01:13:16,313 --> 01:13:19,691 Es hora de destruir ese Tridente de una vez por todas. 1240 01:13:19,775 --> 01:13:22,027 ¡Sí! Ve por él. 1241 01:13:30,869 --> 01:13:32,329 ¡Yo también voy! 1242 01:13:35,582 --> 01:13:37,251 No me esperes. 1243 01:13:47,135 --> 01:13:49,471 Se siente tan bien estar de vuelta. 1244 01:13:49,555 --> 01:13:53,934 Y esta vez... acabaré con las dos de una vez por todas. 1245 01:13:57,354 --> 01:13:59,064 ¡No te acerques a mi madre! 1246 01:13:59,690 --> 01:14:01,275 ¿Ruby Gillman? 1247 01:14:02,025 --> 01:14:04,111 Pausa. Retrocede. ¿Ruby? 1248 01:14:05,445 --> 01:14:07,281 Deberías estar muerta. 1249 01:14:07,364 --> 01:14:08,365 Imagina esto: 1250 01:14:08,448 --> 01:14:13,036 Chica rara cumple con su destino ¡al vencer a su amiga falsa! 1251 01:14:22,921 --> 01:14:24,089 ¿Pero qué hace aquí? 1252 01:14:24,173 --> 01:14:26,133 Responde al llamado. 1253 01:14:58,957 --> 01:15:00,667 ¡No toques a mi hermana! 1254 01:15:04,004 --> 01:15:06,757 ¡Oh, sí! ¡Bien, enséñale quién manda! 1255 01:15:06,840 --> 01:15:09,510 Doug, esa es nuestra casa. 1256 01:15:12,888 --> 01:15:15,390 Ya me cansé de estos juegos infantiles. 1257 01:15:17,142 --> 01:15:19,186 Odio la preparatoria. 1258 01:15:23,273 --> 01:15:27,694 ¡Si va a ser nuestro fin, lo enfrentaremos sin sufrir! 1259 01:15:58,475 --> 01:15:59,852 ¡Ruby, detrás de ti! 1260 01:16:01,353 --> 01:16:03,897 Nunca ganarás, Ruby Gillman. 1261 01:16:05,732 --> 01:16:08,068 Sólo eres una torpe adolescente. 1262 01:16:08,735 --> 01:16:10,529 ¿Te digo qué es lo más patético? 1263 01:16:10,612 --> 01:16:16,618 Que creyeras que alguien como yo desearía ser amiga de un monstruo como tú. 1264 01:16:16,702 --> 01:16:19,454 Yo... no soy... un monstruo. 1265 01:16:19,538 --> 01:16:20,789 Soy una kraken. 1266 01:16:29,298 --> 01:16:32,009 Mamá, tenemos que destruir el tridente juntas. 1267 01:16:32,092 --> 01:16:35,345 Eso no se puede. Justo... por eso lo escondí. 1268 01:16:35,429 --> 01:16:38,307 Podemos lograrlo si lo hacemos las tres juntas al mismo tiempo. 1269 01:16:38,390 --> 01:16:40,392 Es la fórmula del crecimiento exponencial. 1270 01:16:40,976 --> 01:16:43,145 Hay que dispararle más, y por más tiempo. 1271 01:16:43,228 --> 01:16:45,439 Confía en mí, son una mateatleta. 1272 01:16:57,492 --> 01:16:59,494 Esto no tiene que terminar así. 1273 01:16:59,578 --> 01:17:01,788 Sólo entrégame el tridente. 1274 01:17:01,872 --> 01:17:04,333 No dejaré que me lo arrebates jamás. 1275 01:17:04,416 --> 01:17:05,751 Tal vez sola no puedo, 1276 01:17:05,834 --> 01:17:07,920 pero juntas, sí. 1277 01:17:26,563 --> 01:17:27,564 ¡No! 1278 01:17:45,874 --> 01:17:46,750 ¡Eso, Ruby! 1279 01:17:51,755 --> 01:17:54,716 Esa sí que fue una exitosa cacería de monstruos. 1280 01:17:54,800 --> 01:17:56,844 ¡Atrapamos una sirenita, Davey! 1281 01:17:56,927 --> 01:17:58,679 Por favor. Por favor, por favor. 1282 01:17:58,762 --> 01:18:00,180 No soy mala. 1283 01:18:00,264 --> 01:18:01,932 Sólo soy bonita... 1284 01:18:02,015 --> 01:18:03,392 y muy incomprendida. 1285 01:18:05,394 --> 01:18:07,479 Entonces, ¿qué hacemos con la sirena? 1286 01:18:07,563 --> 01:18:09,356 Todo el mundo adora el pescado frito. 1287 01:18:09,439 --> 01:18:11,650 No. Apártate, ira. 1288 01:18:12,317 --> 01:18:13,527 Adolescentes. 1289 01:18:13,610 --> 01:18:15,362 Apártate, ira. 1290 01:18:16,321 --> 01:18:19,283 Ruby, lo lamento. 1291 01:18:20,158 --> 01:18:24,121 Yo me equivoqué. Debí confiar en ti y decirte la verdad, 1292 01:18:24,705 --> 01:18:27,291 así que a partir de ahora, no más mentiras. 1293 01:18:27,916 --> 01:18:29,168 Y tampoco esconderse. 1294 01:18:34,339 --> 01:18:37,176 Creo que aún alcanzas la última canción. 1295 01:18:43,056 --> 01:18:45,684 Y ahora, hablemos sobre su coronación. 1296 01:18:45,767 --> 01:18:47,269 Mamá, no empieces. 1297 01:18:47,352 --> 01:18:48,395 Bien. 1298 01:18:48,478 --> 01:18:50,272 Las madres son sabias. 1299 01:18:52,858 --> 01:18:53,692 Brill llegó. 1300 01:18:53,775 --> 01:18:57,196 ¡Mamá! ¿Qué haces aquí? ¿Y con Agatha? 1301 01:18:57,279 --> 01:18:59,448 ¿Están bien? ¿Todos están bien? 1302 01:18:59,531 --> 01:19:02,201 Ahora le toca a Brill. 1303 01:19:06,622 --> 01:19:09,833 Esperé quince años para esto. 1304 01:19:11,043 --> 01:19:13,212 ¿Quién llora? Tú estás llorando. 1305 01:19:33,815 --> 01:19:35,234 Eres una heroína. 1306 01:19:37,778 --> 01:19:39,154 {\an8}¡Te amo! 1307 01:19:40,030 --> 01:19:41,031 ¡Eres la mejor! 1308 01:19:41,657 --> 01:19:43,075 Estamos tan orgullosos. 1309 01:19:45,244 --> 01:19:47,579 - ¡Sí! - ¡Ruby para reina del baile! 1310 01:19:47,663 --> 01:19:48,956 ¡Nos salvaste! 1311 01:19:49,498 --> 01:19:51,917 Perdón por no decirles la verdad antes, 1312 01:19:52,000 --> 01:19:54,086 y... perdón por abandonarlos. 1313 01:19:54,169 --> 01:19:55,546 Nunca debí mentirles. 1314 01:19:55,629 --> 01:19:58,924 Ruby, mi dulce, magnífica y colosal mejor amiga, 1315 01:19:59,007 --> 01:20:01,635 tú nunca, nunca tienes que ocultarnos la verdad. 1316 01:20:01,718 --> 01:20:04,096 Sí, vamos a estar siempre a tu lado, 1317 01:20:04,179 --> 01:20:07,140 aunque casi acabaras con la vida como la conocemos. 1318 01:20:07,224 --> 01:20:09,101 Perdón. No inventar catástrofes. 1319 01:20:09,184 --> 01:20:12,187 Kraken, canadiense o lo que seas, siempre te querremos, Rubes. 1320 01:20:13,313 --> 01:20:14,606 ¿Red de solidaridad? 1321 01:20:14,690 --> 01:20:17,276 Red de solidaridad. 1322 01:20:23,657 --> 01:20:24,908 Hola, Connor. 1323 01:20:24,992 --> 01:20:27,160 Ruby. Hola. 1324 01:20:27,828 --> 01:20:29,413 Entonces, eras tú, ¿verdad? 1325 01:20:29,496 --> 01:20:30,956 Culpable. 1326 01:20:31,498 --> 01:20:32,624 - Ruby... - Connor... 1327 01:20:32,708 --> 01:20:34,835 - Dilo tú. - No, dilo tú. 1328 01:20:35,377 --> 01:20:36,587 Yo lo digo. 1329 01:20:37,129 --> 01:20:40,007 Connor, ¿vienes al baile conmigo? 1330 01:20:44,928 --> 01:20:45,929 SÍ 1331 01:20:46,013 --> 01:20:49,474 Connor, ¿son gráficas cuadráticas derivativas? 1332 01:20:49,558 --> 01:20:52,394 Sólo diré que tuve una gran tutora. 1333 01:20:56,940 --> 01:20:58,358 A bailar. 1334 01:20:58,442 --> 01:21:01,862 BAILE DE GRADUACIÓN 1335 01:21:01,945 --> 01:21:04,406 ¿Y quién es este joven y apuesto kraken? 1336 01:21:04,489 --> 01:21:06,366 Él es Sam, nuestro hijo. 1337 01:21:06,450 --> 01:21:07,492 ¿Hijo? 1338 01:21:07,576 --> 01:21:11,038 ¿Así que soy abuela otra vez? 1339 01:21:11,121 --> 01:21:13,373 Este es el mejor día de mi vida. 1340 01:21:13,457 --> 01:21:15,250 ¿Tus tentáculos despiden veneno? 1341 01:21:15,334 --> 01:21:16,919 ¿Has peleado con una hidra? 1342 01:21:17,002 --> 01:21:19,213 Es más, ¿alguna vez has jugado quemados? 1343 01:21:19,296 --> 01:21:21,965 Tú y yo vamos a divertirnos. 1344 01:21:22,049 --> 01:21:23,800 {\an8}Hola a todos, soy Gordon. 1345 01:21:23,884 --> 01:21:26,637 {\an8}Este es mi video oficial de disculpa. 1346 01:21:26,720 --> 01:21:29,473 {\an8}Sé que dije cosas insensibles sobre los krakens. 1347 01:21:29,556 --> 01:21:32,017 {\an8}Por Dios, ¿es una transmisión en vivo? 1348 01:21:32,100 --> 01:21:33,477 {\an8}Mi pelo se ve horrible. 1349 01:21:33,560 --> 01:21:35,687 {\an8}- Ahora... - ¿Cuántos likes tenemos? 1350 01:22:04,675 --> 01:22:08,262 Agatha Gillman, corredora de bienes raíces y kraken protectora de Oceanside. 1351 01:22:08,345 --> 01:22:11,640 El lugar más seguro para criar una familia, gracias a mi hija. 1352 01:22:11,723 --> 01:22:13,600 {\an8}Bienvenidos al Embotellamiento. 1353 01:22:13,684 --> 01:22:16,436 {\an8}Esta semana abrazaremos a nuestro ser mítico interior. 1354 01:22:17,396 --> 01:22:18,647 {\an8}Que suene el kraken. 1355 01:22:18,730 --> 01:22:21,567 Llevaré los quemados a un nivel insospechado. 1356 01:22:27,197 --> 01:22:28,365 Soy una leyenda. 1357 01:22:28,448 --> 01:22:31,118 PREPARATORIA OCEANSIDE 1358 01:22:34,663 --> 01:22:36,623 ¡Ruby, vieron a la Ballena Demonio 1359 01:22:36,707 --> 01:22:38,959 y está nadando hacia el Reino de los Krakens! 1360 01:22:39,042 --> 01:22:40,502 Bien, ¿qué hará la estrella? 1361 01:22:41,753 --> 01:22:43,130 Cuida mis libros. 1362 01:22:46,800 --> 01:22:49,136 ¿Ven? Yo se los dije. 1363 01:22:49,219 --> 01:22:52,347 El océano siempre va a necesitar un kraken, 1364 01:22:52,431 --> 01:22:56,435 y un kraken siempre va a responder al llamado. 1365 01:23:00,355 --> 01:23:04,276 KRAKENS Y SIRENAS: CONOCE A LOS GILLMAN 103851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.