All language subtitles for Rio Escondido eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,920 --> 00:00:10,364 This story does not explicitly refer to current-day Mexico, and we did not intend 2 00:00:10,389 --> 00:00:13,074 it to be located there. It seeks to symbolize a people 3 00:00:13,099 --> 00:00:17,068 who, like all great peoples worldwide have emerged from their bloody past 4 00:00:17,093 --> 00:00:20,662 to move towards a better and more illustrious future. 5 00:00:49,958 --> 00:00:53,450 RIO ESCONDIDO 6 00:03:31,676 --> 00:03:32,692 Yes.. 7 00:03:33,265 --> 00:03:36,552 I am the bell that called your people to freedom. 8 00:03:37,312 --> 00:03:39,573 I am the bell of Dolores. 9 00:03:39,874 --> 00:03:44,729 I ring once a year, on the evening of September 15, 10 00:03:45,414 --> 00:03:48,925 and the whole of Mexico is contained within my voice. 11 00:04:01,153 --> 00:04:05,771 I am the great courtyard of the palace of Cort�s and Ju�rez. 12 00:04:06,400 --> 00:04:10,644 The courtyard of the Presidents of Mexico and the very heart of your country. 13 00:04:12,119 --> 00:04:15,215 If you feel stunned by the weight of my greatness, 14 00:04:15,400 --> 00:04:17,364 it's because I am history itself. 15 00:04:18,047 --> 00:04:21,628 I know why you're coming here and that you're overcome with emotion. 16 00:04:22,328 --> 00:04:24,407 You're going to see the President of the Republic. 17 00:04:24,985 --> 00:04:26,918 His office is up there. 18 00:04:27,400 --> 00:04:29,067 Go up that staircase. 19 00:04:38,400 --> 00:04:40,800 This is the story of your people. 20 00:04:41,313 --> 00:04:43,667 The story of the people of Mexico. 21 00:04:43,947 --> 00:04:47,923 Extinct volcanoes which served as altars, and an ancient copper-colored race 22 00:04:47,948 --> 00:04:50,133 who had found the secret of life 23 00:04:50,158 --> 00:04:53,625 in the rhythms of the earth, dances and the stars. 24 00:04:54,181 --> 00:04:56,586 The race that worshiped flowers, 25 00:04:56,611 --> 00:04:59,969 and built pyramids to Huichilobos and to Quetzalcoatl. 26 00:05:00,400 --> 00:05:02,067 Our origins are here: 27 00:05:02,400 --> 00:05:03,970 blood and fire, 28 00:05:04,157 --> 00:05:07,090 the temprament of Spain mixed with the temprament of Cuauht�mocin. 29 00:05:07,914 --> 00:05:09,500 A marriage that, although violent, 30 00:05:09,525 --> 00:05:13,555 seems to be the destiny that all new life requires 31 00:05:13,580 --> 00:05:15,801 to develop the roots of a country. 32 00:05:16,400 --> 00:05:19,285 Here are those who inspired our independence: 33 00:05:19,496 --> 00:05:24,443 Hidalgo, Morelos, Mina, Guerrero, Iturbide. 34 00:05:25,017 --> 00:05:27,087 1847. 35 00:05:27,704 --> 00:05:31,680 In Chapultepec, the child heroes wrote a golden page of history 36 00:05:31,705 --> 00:05:33,835 defending the soil of Mexico, 37 00:05:33,942 --> 00:05:36,383 from the North American invasion. 38 00:05:36,532 --> 00:05:38,667 1862 39 00:05:39,103 --> 00:05:42,351 Mexico once again watered the fields of battle with its blood, 40 00:05:42,376 --> 00:05:44,562 against the French invasion. 41 00:05:44,982 --> 00:05:45,779 Since then, 42 00:05:46,001 --> 00:05:48,977 seeming to be the culmination of passion for its people, 43 00:05:49,056 --> 00:05:50,849 the men of the Reform: 44 00:05:51,063 --> 00:05:54,850 Ju�rez, one of the most illustrious men in the world, 45 00:05:54,968 --> 00:05:57,867 who was, and continues to be through the centuries, 46 00:05:57,891 --> 00:06:00,918 an example of faith and patriotism. 47 00:06:01,048 --> 00:06:03,981 The impetus of Reform resulted in peace. 48 00:06:04,400 --> 00:06:07,801 Mexico came upon Porfirio D�az. 49 00:06:08,524 --> 00:06:12,729 After that, as if to once again drown another page of hope with blood, 50 00:06:12,754 --> 00:06:14,376 the tumult of the revolution. 51 00:06:14,884 --> 00:06:17,729 Madero, Carranza, the blood of Mexico. 52 00:06:18,259 --> 00:06:21,235 A people rose up, and the clock of history 53 00:06:21,391 --> 00:06:23,914 showed a different time. 54 00:06:29,322 --> 00:06:31,589 Mexico added itself to the suffering of the world. 55 00:06:32,142 --> 00:06:34,704 In a sea of confusion the country was ripped apart 56 00:06:34,729 --> 00:06:39,163 and suffered in the bloody struggle of social revolution for human dignity, 57 00:06:39,361 --> 00:06:41,569 for the truth that lay in its fields, 58 00:06:41,689 --> 00:06:43,814 in its factories and in its sons. 59 00:06:44,267 --> 00:06:47,542 Warm seeds sown by the hands of the teachers 60 00:06:47,567 --> 00:06:50,160 in the fertile furrow of the schools 61 00:06:50,421 --> 00:06:53,105 to grow the strong men needed for the future. 62 00:06:53,665 --> 00:06:58,503 Clean souls who would be able to forge a glorious future for the country. 63 00:07:00,728 --> 00:07:03,790 But run, run, don't be late for your meeting. 64 00:07:16,796 --> 00:07:18,663 Don't be afraid. 65 00:07:19,087 --> 00:07:20,465 Keep going forward. 66 00:07:21,296 --> 00:07:22,749 Always forward. 67 00:07:26,400 --> 00:07:28,104 This is the Reception Hall. 68 00:07:29,040 --> 00:07:30,477 It's beautiful, isn't it? 69 00:07:30,764 --> 00:07:32,256 But don't be embarrassed. 70 00:07:32,379 --> 00:07:36,324 Even though great people from the entire world have come here, 71 00:07:36,400 --> 00:07:38,611 no-one was any better than you. 72 00:07:40,290 --> 00:07:42,682 And this is the Salon of the Ambassadors. 73 00:07:42,820 --> 00:07:45,190 Yes, this is Ju�rez. 74 00:07:45,513 --> 00:07:48,618 That little Indian preacher, later to become President, 75 00:07:48,643 --> 00:07:51,455 who fought against all invaders, stood up to Europe, 76 00:07:51,480 --> 00:07:54,517 and dedicated his life to the service of his people. 77 00:07:55,738 --> 00:07:58,314 And this one is Hidalgo. 78 00:07:58,598 --> 00:08:02,309 The ancient priest who broke chains and rang bells, 79 00:08:02,501 --> 00:08:05,640 and who gave your people their first flag. 80 00:08:34,081 --> 00:08:37,059 -It's an honour for the President to have called us. 81 00:08:37,084 --> 00:08:38,406 -Well, the president chose 82 00:08:38,438 --> 00:08:40,568 those who he knows have accomplished something in the country. 83 00:08:40,812 --> 00:08:42,762 -Right now, there are important things to do. 84 00:08:50,252 --> 00:08:52,852 -I have an appointment with the President. 85 00:09:02,970 --> 00:09:04,946 -The teachers have just come out. 86 00:09:05,509 --> 00:09:08,042 -Your appointment was for 11 o'clock, Se�orita Salazar. 87 00:09:08,400 --> 00:09:10,090 -I'm a little late 88 00:09:10,204 --> 00:09:11,821 because I had so far to come... 89 00:09:12,812 --> 00:09:14,171 -Just give me a moment. 90 00:09:28,681 --> 00:09:30,508 Please go in, Se�orita Salazar. 91 00:09:32,400 --> 00:09:35,010 Please be so good as to wait for a few moments, Doctors. 92 00:09:35,035 --> 00:09:37,467 The President will receive you straightaway. 93 00:09:38,400 --> 00:09:40,813 And he will recieve you right after that, Secretaries. 94 00:09:40,899 --> 00:09:44,484 But first he wants to finish with the teachers and Doctors. 95 00:09:46,400 --> 00:09:48,733 The President is waiting for you, Se�orita. 96 00:10:16,696 --> 00:10:18,941 -Take a seat, Se�orita Salazar. 97 00:10:31,490 --> 00:10:33,912 Your name is on this list of rural teachers 98 00:10:33,937 --> 00:10:38,115 who have distinguished themselves through service to their country. 99 00:10:38,371 --> 00:10:40,583 That is why I have called on you all, 100 00:10:40,608 --> 00:10:45,420 to ask for a difficult and sensitive collaboration, 101 00:10:45,628 --> 00:10:48,511 which goes beyond the bounds of your professional duty. 102 00:10:48,829 --> 00:10:52,422 As you know, I have just inaugurated my government, 103 00:10:52,616 --> 00:10:55,835 and I am absolutely determined to confront 104 00:10:55,860 --> 00:10:58,987 the very serious problems weighing on Mexico. 105 00:10:59,827 --> 00:11:02,202 A man who makes decisions. 106 00:11:02,330 --> 00:11:04,863 That's what the President of the Republic must be. 107 00:11:04,888 --> 00:11:08,522 He alone can do nothing against such difficult, long-lasting problems, 108 00:11:08,948 --> 00:11:11,499 That's why I'm asking all Mexicans 109 00:11:11,674 --> 00:11:14,148 with no regard for different political parties, 110 00:11:14,400 --> 00:11:16,267 to give me their help. 111 00:11:16,498 --> 00:11:21,107 Our fields, which should produce everything the country needs, 112 00:11:21,155 --> 00:11:22,874 are unproductive. 113 00:11:23,130 --> 00:11:29,304 The terror sown in many corners of the country by immoral politicians 114 00:11:29,578 --> 00:11:33,735 is one of the causes of the depressed economy. 115 00:11:34,258 --> 00:11:35,570 On the other hand, 116 00:11:35,789 --> 00:11:41,840 as long as so many people are trapped in the darkness of illiteracy, 117 00:11:42,165 --> 00:11:46,285 we cannot rise above the lethargy of centuries. 118 00:11:46,797 --> 00:11:49,053 We have to raise the standard of health of the people from the coasts, 119 00:11:49,078 --> 00:11:52,952 and from the plateaux. 120 00:11:53,863 --> 00:11:56,331 Mexico lacks water. 121 00:11:56,847 --> 00:11:57,730 Water, 122 00:11:58,110 --> 00:11:59,110 highways, 123 00:11:59,421 --> 00:12:01,062 neighborhood roads, 124 00:12:01,148 --> 00:12:04,132 official literacy and morality. 125 00:12:04,450 --> 00:12:09,624 These are the most urgent considerations for the tasks I am going to undertake, 126 00:12:10,174 --> 00:12:12,769 counting on, as I know I can, 127 00:12:12,946 --> 00:12:16,329 the fervent cooperation of good Mexicans. 128 00:12:17,400 --> 00:12:18,937 -Yes, Mr. President. 129 00:12:19,862 --> 00:12:22,558 -I know how much importance 130 00:12:22,928 --> 00:12:26,568 you place on the public good, Se�orita Salazar, 131 00:12:27,328 --> 00:12:31,844 and I invite you to work together with me 132 00:12:32,111 --> 00:12:33,978 in an effort to save our people. 133 00:12:34,609 --> 00:12:38,830 A lot is expected of us, and we have so much to do. 134 00:12:39,126 --> 00:12:43,393 Just by making the decision to sacrifice ourselves 135 00:12:43,618 --> 00:12:46,048 we can do right by Mexico. 136 00:12:46,157 --> 00:12:48,075 and by our hearts. 137 00:12:48,557 --> 00:12:49,925 You will go to... 138 00:12:50,768 --> 00:12:52,464 Rio Escondido. 139 00:12:55,516 --> 00:12:56,860 -Yes, Mr. President. 140 00:12:57,744 --> 00:13:00,567 -You have a difficult mission, Se�orita Salazar, 141 00:13:01,349 --> 00:13:05,888 but you are strong and have the necessary energy to accomplish it. 142 00:13:06,650 --> 00:13:09,228 I am putting all my confidence in you, 143 00:13:09,350 --> 00:13:15,552 and I beg you to write to me when you have some concrete solutions to offer me. 144 00:13:29,571 --> 00:13:33,899 As big and as painful as the obstacles are that will come up along your way, 145 00:13:34,556 --> 00:13:37,802 you have the security of knowing that you are not alone. 146 00:13:38,240 --> 00:13:41,959 Mexico and I will be with you. 147 00:13:45,860 --> 00:13:47,993 -Thank you for this opportunity 148 00:13:48,644 --> 00:13:49,847 that you are giving me 149 00:13:50,545 --> 00:13:52,350 to be of service to Mexico, 150 00:13:52,954 --> 00:13:54,167 Mr. President. 151 00:13:55,083 --> 00:14:00,446 -I thank you for your enthusiasm for Mexico, Se�orita Salazar. 152 00:14:18,138 --> 00:14:20,380 -Doctors, will you kindly come this way, gentlemen. 153 00:14:24,206 --> 00:14:28,292 -Felipe, don't be in such a rush and help me pick up this young lady. 154 00:14:32,233 --> 00:14:34,319 -Please forgive me, Se�orita. 155 00:14:37,157 --> 00:14:40,412 - Mr.Monroy, sir. - My dear! What are you doing here? 156 00:14:40,437 --> 00:14:42,364 -The President sent for me. 157 00:14:42,607 --> 00:14:44,068 I'm a rural school teacher. 158 00:14:44,093 --> 00:14:46,069 -That's can't be possible as you very well know. 159 00:14:46,251 --> 00:14:47,518 -I'm well now, sir. 160 00:14:47,860 --> 00:14:48,860 I'm cured. 161 00:14:49,156 --> 00:14:52,015 Look at me. - You know that that's not true. 162 00:14:52,806 --> 00:14:55,136 -Please don't tell anyone, for everything you hold dear. 163 00:14:55,579 --> 00:14:58,105 Let me fulfil the mission he has entrusted to me. 164 00:14:58,666 --> 00:15:01,658 It's the opportunity I dreamed of, sir. 165 00:15:01,860 --> 00:15:03,884 and I have something really important to do. 166 00:15:07,393 --> 00:15:08,924 Now, I'm going, sir. 167 00:15:11,010 --> 00:15:12,635 Please excuse me, sir. 168 00:15:17,751 --> 00:15:20,131 -That girl was my pupil. 169 00:15:20,763 --> 00:15:23,286 She could have become a great bacteriologist, 170 00:15:23,400 --> 00:15:27,146 if I hadn't stopped her from studying three years ago. 171 00:15:28,126 --> 00:15:30,987 The poor thing is afflicted with a heart lesion. 172 00:15:31,400 --> 00:15:33,667 On any given day, it could all be over... 173 00:15:34,688 --> 00:15:38,955 I doesn't seem possible that behind such a strong, marvellous appearance, 174 00:15:39,400 --> 00:15:41,133 death could be lying in wait. 175 00:15:42,115 --> 00:15:43,092 Truly. 176 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 -Gentlemen? 177 00:15:54,110 --> 00:15:56,602 TRAIN TO CIUDAD JU�REZ 178 00:19:38,063 --> 00:19:40,573 - Thank you so much. - Where are you going? 179 00:19:40,909 --> 00:19:43,206 -To Rio Escondido. I'm a rural schoolteacher. 180 00:19:43,400 --> 00:19:45,305 -You're in no condition to go there... 181 00:19:45,540 --> 00:19:47,282 or to go anywhere. 182 00:19:47,739 --> 00:19:49,145 I can see what's happened to you. 183 00:19:49,342 --> 00:19:51,561 You're very delicate, as you very well know, 184 00:19:51,655 --> 00:19:54,108 and you must look after yourself. - I'm quite alright. 185 00:19:54,259 --> 00:19:57,559 I think it was sunstroke. I have to get to Rio Escondido. 186 00:19:57,660 --> 00:20:01,202 -I repeat, you're in no condition to go anywhere. Do you understand? 187 00:20:01,400 --> 00:20:04,376 -And who are you to stop me going to where I'm going to be living? 188 00:20:04,790 --> 00:20:06,833 -I'm a Doctor,and that's why I won't allow you. 189 00:20:06,900 --> 00:20:08,291 -What kind of a Doctor are you? 190 00:20:08,316 --> 00:20:09,902 If you really were one, you would know there's nothing wrong with me. 191 00:20:09,953 --> 00:20:12,240 I have to go where the President has sent me. 192 00:20:13,173 --> 00:20:16,075 The President sent me here too, but I'm healthy. 193 00:20:16,400 --> 00:20:18,672 -I'm healthy too and I have to get to Rio Escondido. 194 00:20:19,251 --> 00:20:20,391 -Rio Escondido... 195 00:20:21,154 --> 00:20:23,990 I'm going further than Rio Escondido, to Santiago de la Sierra, 196 00:20:24,055 --> 00:20:26,031 and just look at the horse I'm relying on... 197 00:20:26,751 --> 00:20:28,798 If you can even call it a horse. 198 00:20:29,111 --> 00:20:31,853 You'd have to be mad to think it could manage the two of us. 199 00:20:32,040 --> 00:20:34,959 -And who's saying you have to take me? I can get there on my own. 200 00:20:37,978 --> 00:20:41,339 Let go of me, if you don't want me to slap you! How dare you! 201 00:20:42,258 --> 00:20:44,234 -Fine, go ahead and die on the way! 202 00:20:44,845 --> 00:20:46,300 Ungrateful woman! 203 00:21:00,633 --> 00:21:02,300 Here's Rio Escondido. 204 00:21:05,032 --> 00:21:07,677 If you need anything, you know where I am I'm at your service. 205 00:21:08,626 --> 00:21:11,693 From here to Santiago de la Sierra it's four hours on horseback. 206 00:21:13,627 --> 00:21:14,876 You were right, 207 00:21:15,400 --> 00:21:16,667 I'm not a Doctor yet. 208 00:21:17,133 --> 00:21:19,691 That's exactly why I'm doing my community service. 209 00:21:21,547 --> 00:21:25,277 - Thanks for everything and goodbye Doctor. - Goodbye, Se�orita Rosaura. 210 00:21:25,577 --> 00:21:27,804 And call me if you need anything. 211 00:22:37,650 --> 00:22:39,360 -What do you think of the horse? 212 00:22:51,228 --> 00:22:54,561 -There's no other God than my boss, don Regino Sandoval. 213 00:22:56,110 --> 00:22:59,041 -And you don't see one in an animal like this one, Rengo? 214 00:22:59,197 --> 00:23:03,730 -I swear that just seeing you mounted on that horse, makes my skin crawl. 215 00:23:04,204 --> 00:23:06,180 You look like a statue, boss. 216 00:23:06,205 --> 00:23:08,636 What we'll do, is put that photo in the town hall, 217 00:23:08,661 --> 00:23:12,209 so that everyone who comes in says: "That's our boss, don Regino Sandoval, 218 00:23:12,400 --> 00:23:15,429 the most macho of all machos". 219 00:23:18,827 --> 00:23:22,172 -Look after it properly, Br�gido, if not, I'll take care of you. 220 00:23:23,673 --> 00:23:26,229 -Don't look any further. I never got married, 221 00:23:26,400 --> 00:23:28,464 so I could look after my boss' horses. 222 00:23:31,701 --> 00:23:35,076 It'd be a crime if this horse was in the hands of some guy from the plains. 223 00:23:35,260 --> 00:23:36,508 -I warned him: 224 00:23:36,766 --> 00:23:40,191 "My boss doesn't like to be disappointed, and you know what my boss is like. 225 00:23:40,549 --> 00:23:43,375 Give him what he wants for his saint's day and he'll be happy." 226 00:23:43,539 --> 00:23:46,141 He didn't listen to me, and God punished him. 227 00:23:46,400 --> 00:23:50,728 - They say they're going to try you in Mexico for that death, Rengo. - For me... 228 00:23:51,220 --> 00:23:53,740 For me there's no other law than my boss'. 229 00:23:53,834 --> 00:23:56,359 And if not, the others don't count. 230 00:23:59,766 --> 00:24:02,428 -Don Regino, why don't we take another one? 231 00:24:02,822 --> 00:24:04,289 -Right, I'll take another one. 232 00:24:05,204 --> 00:24:08,421 I'll get him going and goad him to show him who's boss. 233 00:24:08,470 --> 00:24:10,653 Don't be afraid, even if you think he's going to throw me off. 234 00:24:12,317 --> 00:24:16,313 Let's see if it turns out as well as that great portrait of General Pancho Villa, 235 00:24:16,338 --> 00:24:17,891 when he entered Torre�n. 236 00:24:42,613 --> 00:24:44,808 - Ready? - Ready, don Regino. 237 00:24:56,532 --> 00:24:58,244 - Are you alright? - What hurts? 238 00:24:58,993 --> 00:25:00,518 -The horse threw you off, boss. 239 00:25:01,156 --> 00:25:05,066 -He didn't throw me, I fell with him it's not the same, idiot! Let go of me! 240 00:25:30,462 --> 00:25:33,467 -Don't be a coward! Don't beat this poor horse! 241 00:25:37,314 --> 00:25:39,719 -Don't beat a woman, don Regino... 242 00:26:02,094 --> 00:26:03,683 -You'd better go, Marcelino, 243 00:26:03,783 --> 00:26:06,758 and don't ever set foot in Rio Escondido again. 244 00:26:51,645 --> 00:26:53,400 -They've thrown you out of the town because of me. 245 00:26:56,265 --> 00:26:57,547 -No, my girl,... 246 00:26:58,048 --> 00:26:59,781 I was leaving in any case. 247 00:27:00,922 --> 00:27:03,053 The day that man was born, 248 00:27:03,767 --> 00:27:06,700 our Lord God condemned Rio Escondido. 249 00:27:08,376 --> 00:27:10,976 Don Regino is not a Christian, my girl, 250 00:27:11,916 --> 00:27:13,737 he's a wild beast. 251 00:27:14,087 --> 00:27:17,220 Worse than the wild beasts from the mountains. 252 00:27:18,233 --> 00:27:19,959 My son... 253 00:27:20,654 --> 00:27:22,400 he killed him a year ago. 254 00:27:23,944 --> 00:27:28,439 The poor kid came here to do his community service to become a Doctor. 255 00:27:28,970 --> 00:27:32,170 He couldn't cure a horse that had glanders,and... 256 00:27:34,644 --> 00:27:36,564 he's buried here... 257 00:27:37,103 --> 00:27:38,993 next to his mother. 258 00:27:41,040 --> 00:27:42,664 We were all ... 259 00:27:43,063 --> 00:27:44,464 like roots. 260 00:27:45,267 --> 00:27:49,382 Rooted in R�o Escondido and we grew up together, 261 00:27:50,508 --> 00:27:52,467 and only with blows from an axe... 262 00:27:53,420 --> 00:27:55,074 could they separate us. 263 00:27:56,575 --> 00:27:58,509 Go away from here, my girl. 264 00:27:59,579 --> 00:28:02,599 Don't put down roots in R�o Escondido, 265 00:28:03,274 --> 00:28:05,101 so that tomorrow... 266 00:28:05,988 --> 00:28:08,551 you won't have to cry 267 00:28:09,017 --> 00:28:10,446 like I'm... 268 00:28:12,105 --> 00:28:13,332 crying. 269 00:28:50,750 --> 00:28:52,553 SCHOOL 270 00:29:24,485 --> 00:29:26,204 -This is the school,isn't it? 271 00:29:27,477 --> 00:29:30,305 What do you mean, it's not. It says it right up there in big letters. 272 00:29:30,330 --> 00:29:32,730 -There's only don Regino's horses here now. 273 00:29:33,219 --> 00:29:36,648 -So where's the school? -There's no school in this town any more. 274 00:29:44,177 --> 00:29:47,491 -What do you want? -I want to see the Mayor. 275 00:29:47,516 --> 00:29:50,449 -He's not here. -Where is he then? 276 00:29:50,814 --> 00:29:52,418 -Over in the canteen. 277 00:30:13,234 --> 00:30:16,186 -What's brought you here? -I want to see the Mayor. 278 00:30:16,564 --> 00:30:19,028 -Boss, that woman who yelled at you in the town square is here. 279 00:30:19,053 --> 00:30:21,003 She says she wants to see you, What shall I say to her? 280 00:30:21,032 --> 00:30:24,237 -Tell her to go away if she doesn't want to be kicked out of here. 281 00:30:24,532 --> 00:30:25,407 -You heard him. 282 00:30:25,432 --> 00:30:27,731 Go away if you don't want to get kicked out. 283 00:30:28,173 --> 00:30:31,283 -Tell him I'm the teacher, and that the President of the Republic sent me here. 284 00:30:31,463 --> 00:30:33,597 -I'm the only President here. 285 00:30:33,805 --> 00:30:36,467 Throw her out, Br�gido, I don't want to see her again. 286 00:30:36,709 --> 00:30:38,507 -You heard him. Get out of here! 287 00:30:38,600 --> 00:30:42,638 Go away! Don't cause any problems 'cos my boss is capable of hurting us both. 288 00:30:42,834 --> 00:30:44,184 Didn't you hear? Go away! 289 00:30:44,209 --> 00:30:46,609 Man, look how stubborn this woman is! Go away! 290 00:30:49,568 --> 00:30:50,913 Get out of here, for heaven's sake! 291 00:32:02,952 --> 00:32:06,093 -I don't want my mother to die. 292 00:32:11,108 --> 00:32:13,001 -And why does your mother have to die? 293 00:32:20,042 --> 00:32:23,370 -I don't want my mother to die. 294 00:32:50,055 --> 00:32:51,547 -It's smallpox. 295 00:32:53,133 --> 00:32:54,846 I'm going to take her to the Doctor. 296 00:32:57,834 --> 00:32:59,272 Come with me. 297 00:33:12,513 --> 00:33:14,865 Your mother is sick. You musn't go in. 298 00:33:15,021 --> 00:33:16,733 Wait for me here. I'm going to get the Doctor. 299 00:33:16,998 --> 00:33:19,352 -There's no Doctor is this town. 300 00:33:31,115 --> 00:33:32,527 -Sir! 301 00:33:32,778 --> 00:33:34,083 Sir! 302 00:33:45,272 --> 00:33:47,405 How much would it cost you to go to Santiago de la Sierra? 303 00:33:47,920 --> 00:33:50,507 -I'm sorry, my girl, but I'm not going that way. 304 00:33:50,826 --> 00:33:54,898 I want to go far away, so far that I never hear of this place again. 305 00:33:55,100 --> 00:33:56,167 -Go get the Doctor. 306 00:33:56,848 --> 00:33:59,840 Tell him there's smallpox in the town and that I need him. 307 00:34:00,060 --> 00:34:03,352 -If I bring the Doctor here don Regino will kill him, like he killed my son. 308 00:34:03,709 --> 00:34:05,284 No, my girl. 309 00:34:05,982 --> 00:34:09,625 -Do it for this poor woman. Please! 310 00:34:17,441 --> 00:34:18,808 -Alright, my girl. 311 00:34:50,482 --> 00:34:52,803 -You have to realize that you're dying, Se�ora. 312 00:34:53,170 --> 00:34:55,311 -Let me save your son. -No. 313 00:34:56,302 --> 00:34:59,467 - You must give him to me. Understand? - No! - You are dying. 314 00:35:32,747 --> 00:35:35,007 She has to be buried immediately, 315 00:35:35,600 --> 00:35:37,155 and this house has to be burnt down. 316 00:35:37,404 --> 00:35:38,899 Take the child out of here. 317 00:35:38,924 --> 00:35:41,200 You've been vaccinated of course, haven't you? 318 00:37:03,974 --> 00:37:07,307 -I told you to get out of R�o Escondido. What didn't you understand? 319 00:37:07,804 --> 00:37:08,945 What are you doing here? 320 00:37:10,279 --> 00:37:12,731 -This woman just died of smallpox. 321 00:37:13,146 --> 00:37:16,409 She has to be buried immediately to avoid it spreading. 322 00:37:22,037 --> 00:37:24,037 And we have to burn the house down. 323 00:37:24,630 --> 00:37:25,403 -What? 324 00:37:25,600 --> 00:37:28,035 This house is mine, just like all the others in the street. 325 00:37:28,263 --> 00:37:30,996 If you burn it down, I'll hang you from a mesquite tree. Do you hear? 326 00:37:32,240 --> 00:37:35,018 You two will bury the body, right away. 327 00:37:36,287 --> 00:37:38,574 Sergio, throw a rope over this old straw blanket. 328 00:37:38,599 --> 00:37:40,582 Drag her up to the cemetery. 329 00:37:40,873 --> 00:37:42,079 and make sure they bury her. 330 00:37:42,104 --> 00:37:44,020 I don't want the pox in R�o Escondido. 331 00:37:55,050 --> 00:37:56,270 -Let's go! 332 00:40:04,176 --> 00:40:07,044 -Don't go out, Padre, don't get involved. 333 00:40:08,277 --> 00:40:09,636 They're coming for us. 334 00:40:10,122 --> 00:40:12,100 -Please take care of the child, Padre. 335 00:40:12,622 --> 00:40:13,981 Let's go, Felipe. 336 00:40:16,401 --> 00:40:17,175 -No! 337 00:40:17,386 --> 00:40:20,652 You're the ones who should take care of her. Let me go out there. 338 00:40:41,373 --> 00:40:43,906 -Don't be afraid, we didn't come to harm you. 339 00:40:45,295 --> 00:40:47,228 It's just as well you didn't leave, Doctor. 340 00:40:47,490 --> 00:40:49,325 My boss needs you urgently. 341 00:40:49,404 --> 00:40:52,871 He's got smallpox. He says you must cure him. 342 00:41:09,951 --> 00:41:11,076 Let's go! 343 00:41:11,482 --> 00:41:12,862 Let's leave God's house! 344 00:41:19,873 --> 00:41:23,073 -Are you now convinced that it's not some kind of trick? 345 00:41:23,810 --> 00:41:25,314 I'm dying, 346 00:41:25,951 --> 00:41:29,765 and you have to cure me if you don't want me to take you with me. 347 00:41:46,600 --> 00:41:48,800 -Well, now that you're talking to me like a man, 348 00:41:49,037 --> 00:41:50,344 and not like a sick man, 349 00:41:51,396 --> 00:41:53,372 I'll answer you like a man too, 350 00:41:53,779 --> 00:41:55,029 and not like a Doctor. 351 00:41:56,600 --> 00:41:59,688 Keep your threats to yourself and listen carefully to what I say. 352 00:42:01,600 --> 00:42:02,851 I'm going to look after you, 353 00:42:03,677 --> 00:42:05,277 not because I'm afraid of you, 354 00:42:05,600 --> 00:42:08,536 because, one way or another, we all have to die sometime, 355 00:42:09,232 --> 00:42:10,899 I'm going to look after you out of interest. 356 00:42:13,240 --> 00:42:16,719 You've set me some conditions, and I have my own conditions. 357 00:42:17,279 --> 00:42:19,780 You have to accept them if you want me to cure you. 358 00:42:20,123 --> 00:42:21,856 -And what are your conditions? 359 00:42:22,600 --> 00:42:23,990 -There are just two. 360 00:42:25,302 --> 00:42:26,278 The first, 361 00:42:26,717 --> 00:42:29,169 that you have to hand over the school to the teacher. 362 00:42:29,600 --> 00:42:31,904 Take the horses out and get it fixed up. 363 00:42:34,428 --> 00:42:35,631 -That's fine. 364 00:42:36,365 --> 00:42:37,334 Br�gido, 365 00:42:38,600 --> 00:42:41,435 take the horses out of the school and fix it up. 366 00:42:41,600 --> 00:42:42,600 -Right, boss. 367 00:42:45,600 --> 00:42:47,467 -What's the second condition? 368 00:42:47,982 --> 00:42:48,982 -The second... 369 00:42:50,269 --> 00:42:51,167 well... 370 00:42:52,381 --> 00:42:53,357 you are sick, 371 00:42:53,600 --> 00:42:55,600 but you are just one person, 372 00:42:55,935 --> 00:42:58,911 and I have to save the entire town from infection. 373 00:42:59,381 --> 00:43:01,357 We have to vaccinate all men and women, 374 00:43:01,537 --> 00:43:02,737 everyone, big or small. 375 00:43:03,600 --> 00:43:06,049 You must order everyone to gather in the town plaza, 376 00:43:06,186 --> 00:43:09,468 and send for all the vaccine that I have in Santiago de la Sierra. 377 00:43:13,120 --> 00:43:14,190 -Rengo, 378 00:43:15,365 --> 00:43:17,432 have everyone gather in the town plaza. 379 00:43:18,303 --> 00:43:20,131 Take two or three men with you. 380 00:43:20,553 --> 00:43:23,448 - We don't want to disturb the Indians. - Yes, boss. 381 00:43:29,959 --> 00:43:30,935 -Now, cure me. 382 00:43:31,186 --> 00:43:33,519 -First, send for the vaccine to be brought here. 383 00:43:34,600 --> 00:43:37,067 -What are you waiting for? Go and get the vaccine. 384 00:43:37,600 --> 00:43:39,244 Take my best horses, 385 00:43:39,467 --> 00:43:42,477 and get back here even if they collapse. -Yes, boss. 386 00:44:02,202 --> 00:44:04,576 -Come on, let's go get the horses! 387 00:44:04,600 --> 00:44:07,576 We have to go to Santiago de la Sierra to get some stuff for the Doctor! 388 00:44:07,600 --> 00:44:09,347 Hurry up, before the boss dies! 389 00:44:09,372 --> 00:44:11,957 -I'll go ahead so you can relieve me on the plains. 390 00:44:36,629 --> 00:44:40,472 -Take them to the plaza to be vaccinated! If they won't go, shoot them! 391 00:44:52,248 --> 00:44:55,098 -Get to the plaza, you miserable Indians! 392 00:45:10,415 --> 00:45:11,876 -Let's go! 393 00:45:33,600 --> 00:45:34,863 -Get moving! 394 00:45:37,045 --> 00:45:39,030 -What kind of way is this to treat people? 395 00:45:39,220 --> 00:45:41,439 -Let's go! 396 00:45:41,464 --> 00:45:43,429 Don't you realize what's going on? 397 00:45:43,600 --> 00:45:47,468 Do something, please. - Me... but what can I do, woman? 398 00:45:47,841 --> 00:45:51,942 Well, ring the bells. So that they'll let themselves be vaccinated. 399 00:45:59,336 --> 00:46:00,516 -Come and pray! 400 00:46:04,853 --> 00:46:07,549 -Louder! Louder! 401 00:46:10,356 --> 00:46:11,786 -Let's go! 402 00:46:40,600 --> 00:46:43,064 -The Doctor is waiting for you in the plaza. 403 00:46:43,089 --> 00:46:45,298 Go there in an orderly way, 404 00:46:45,600 --> 00:46:47,270 and God's blessing be with you. 405 00:46:48,107 --> 00:46:50,357 No, no, first go and get vaccinated. 406 00:46:50,382 --> 00:46:53,051 Stop praying, and go and do your duty 407 00:47:03,756 --> 00:47:05,928 -Thank you, Padre. 408 00:47:21,381 --> 00:47:25,253 -I think that the guys'd better soon come with that vaccine, boss. 409 00:47:26,192 --> 00:47:28,301 The whole of R�o Escondido is waiting out there. 410 00:47:28,600 --> 00:47:30,246 All you can see is the line-up. 411 00:47:31,810 --> 00:47:34,576 One thing's for sure, you learn something new every day. 412 00:47:34,600 --> 00:47:35,744 -Why do you say that? 413 00:47:35,917 --> 00:47:37,575 -Well, for what just happened. 414 00:47:37,600 --> 00:47:38,600 -Don't yell so much. 415 00:47:39,384 --> 00:47:40,306 Come closer. 416 00:47:49,764 --> 00:47:51,631 -The problem is those wretched indians, 417 00:47:52,099 --> 00:47:54,075 They don't have any respect for authority. 418 00:47:54,600 --> 00:47:56,133 We tried to shoot them out. 419 00:47:56,466 --> 00:47:58,557 Just think, I got three or four, 420 00:47:59,013 --> 00:48:00,413 and we didn't achieve anything. 421 00:48:00,836 --> 00:48:02,575 We didn't know what to do. 422 00:48:02,600 --> 00:48:05,333 Then suddenly the teacher came along, 423 00:48:05,600 --> 00:48:07,394 went straight to the church, 424 00:48:07,459 --> 00:48:10,149 and made the Padre ring the bells. 425 00:48:10,310 --> 00:48:13,718 And they all come running up lining up like little lambs. 426 00:48:14,397 --> 00:48:15,541 Listen, boss, 427 00:48:15,818 --> 00:48:18,144 why would they they pay so much attention to the bells? 428 00:48:18,295 --> 00:48:19,560 -You said it yourself. 429 00:48:19,614 --> 00:48:21,161 They're like sheep. 430 00:48:22,123 --> 00:48:23,384 -Oh, of course. 431 00:48:24,029 --> 00:48:25,905 it sounds like a cowbell, doesn't it? 432 00:49:12,600 --> 00:49:14,346 -Lift up the sleeve on your left arm. 433 00:49:17,709 --> 00:49:19,956 Lift up the sleeve on your left arm. 434 00:49:19,981 --> 00:49:22,894 -Lift up the sleeve on your left arm. 435 00:49:23,066 --> 00:49:27,887 -Lift up the sleeve on your left arm. 436 00:49:52,520 --> 00:49:53,637 -Next. 437 00:49:56,528 --> 00:49:57,364 -Doctor, 438 00:49:58,115 --> 00:50:01,414 the line-up is really long and,... may I remind you about Merceditas 439 00:50:01,537 --> 00:50:02,513 -What about Merceditas? 440 00:50:02,679 --> 00:50:05,144 Well, she was the teacher here two years ago. 441 00:50:05,247 --> 00:50:08,380 The boss really liked her, so he took her for himself and kept her at home. 442 00:50:11,388 --> 00:50:12,855 Merceditas. 443 00:50:24,358 --> 00:50:25,758 -Lift up your sleeve. 444 00:50:27,215 --> 00:50:28,176 Rosaura. 445 00:50:47,732 --> 00:50:49,392 -Tetelqui, Ponciano. 446 00:50:49,842 --> 00:50:50,842 -Here. 447 00:50:51,600 --> 00:50:52,892 -Lauhanzi, C�ndido. 448 00:50:53,100 --> 00:50:54,233 -Here. 449 00:50:55,600 --> 00:50:56,942 -Velarde�a, Gregorio. 450 00:50:57,493 --> 00:50:58,368 -Here. 451 00:51:00,334 --> 00:51:01,560 -Velarde�a, Raquel. 452 00:51:02,727 --> 00:51:03,555 -Here. 453 00:51:05,600 --> 00:51:06,600 -Sastre, Ambrosio. 454 00:51:07,123 --> 00:51:08,123 -Here. 455 00:51:09,725 --> 00:51:11,010 -Zontle, Isidra. 456 00:51:11,420 --> 00:51:12,420 -Here. 457 00:51:13,865 --> 00:51:15,135 -Zontle, Macrina. 458 00:51:17,928 --> 00:51:18,772 -Here. 459 00:51:57,084 --> 00:52:01,087 HE'S FINISHED 460 00:52:08,264 --> 00:52:10,505 -This is our first day of classes 461 00:52:11,466 --> 00:52:13,866 and we have to be really good friends, 462 00:52:14,740 --> 00:52:16,659 to make it easier 463 00:52:16,684 --> 00:52:19,318 for each person to do their duty. 464 00:52:22,778 --> 00:52:24,435 I have come to teach you 465 00:52:24,772 --> 00:52:26,232 the little that I know, 466 00:52:26,755 --> 00:52:30,362 so that tomorrow you will be useful men and women, 467 00:52:31,162 --> 00:52:34,762 and can fight for the rebuilding of R�o Escondido, 468 00:52:35,342 --> 00:52:36,693 of Mexico, 469 00:52:37,013 --> 00:52:38,287 and the world. 470 00:52:39,403 --> 00:52:40,747 Every letter, 471 00:52:41,068 --> 00:52:43,136 and every number that you learn, 472 00:52:43,615 --> 00:52:48,001 is a step forward on the path to freedom for you. 473 00:52:48,709 --> 00:52:50,340 Freedom from fear, 474 00:52:51,084 --> 00:52:52,084 from poverty, 475 00:52:53,053 --> 00:52:54,553 and extortion. 476 00:52:55,951 --> 00:52:57,547 In R�o Escondido, 477 00:52:57,865 --> 00:53:00,265 and in all the towns in Mexico, 478 00:53:00,748 --> 00:53:05,793 there are dark forces that keep the poor sunk in a slave-like stupor. 479 00:53:06,178 --> 00:53:07,622 But the strongest, 480 00:53:07,817 --> 00:53:10,426 the most pressing of these forces 481 00:53:10,654 --> 00:53:13,921 is the ignorance which weighs on you, 482 00:53:14,194 --> 00:53:16,953 and puts an impenetrable blindfold 483 00:53:17,139 --> 00:53:18,965 on your eyes and on your hearts. 484 00:53:19,662 --> 00:53:22,638 We are going to rip this blindfold off the eyes of Mexico, 485 00:53:22,717 --> 00:53:26,117 so that she can rise up and confront her destiny. 486 00:53:26,263 --> 00:53:29,715 The fight against the brutal forces of Mexico is not impossible. 487 00:53:29,787 --> 00:53:32,524 And its rebirth is not a fantasy 488 00:53:33,316 --> 00:53:34,410 This... 489 00:53:34,512 --> 00:53:38,179 This is the best proof that Mexico can rise up, 490 00:53:38,213 --> 00:53:40,308 and get to the highest point. 491 00:53:47,800 --> 00:53:48,945 But what am I saying? 492 00:53:51,120 --> 00:53:52,906 We have to get started... 493 00:53:53,721 --> 00:53:55,526 Where to start? 494 00:53:56,985 --> 00:53:59,063 The same place that Ju�rez started. 495 00:54:18,401 --> 00:54:20,534 This is the first letter of the alphabet. 496 00:54:21,349 --> 00:54:22,826 It's called "A". 497 00:54:24,073 --> 00:54:25,490 Repeat it with me. 498 00:54:26,378 --> 00:54:28,433 A. - A. 499 00:54:36,143 --> 00:54:38,119 -It's great that you're well again already, boss, isn't it? 500 00:54:38,882 --> 00:54:41,776 Sometimes, foreigners are good for something, aren't they, boss? 501 00:54:41,800 --> 00:54:43,267 Just look at the new teacher. 502 00:54:43,643 --> 00:54:46,176 She's taught all the kids to sound out words. 503 00:54:46,682 --> 00:54:50,706 You haven't really focused on the new teacher, have you, boss? 504 00:54:51,003 --> 00:54:54,144 The President of the Republic didn't send her, 505 00:54:54,370 --> 00:54:55,346 like I said before, 506 00:54:55,612 --> 00:54:58,506 it was more likely our blessed Mother Mary. 507 00:54:59,432 --> 00:55:00,824 If you watch out, 508 00:55:01,104 --> 00:55:03,144 and keep you eye on her, 509 00:55:03,182 --> 00:55:05,679 she could replace Merceditas. 510 00:55:11,289 --> 00:55:12,547 Sorry, boss. 511 00:55:13,800 --> 00:55:15,467 I'm going to see to the horses. 512 00:55:55,526 --> 00:55:58,193 -I promised to tell you about a great Mexican. 513 00:55:58,800 --> 00:56:00,933 One of the greatest Mexicans 514 00:56:01,597 --> 00:56:04,070 and one of the most famous men in the world, 515 00:56:04,393 --> 00:56:07,424 A man who, throughout the years, was and continues to be 516 00:56:07,800 --> 00:56:09,667 an example of faith and patriotism. 517 00:56:10,386 --> 00:56:12,594 This man was called Benito Ju�rez. 518 00:56:13,010 --> 00:56:14,932 He was an Indian like you. 519 00:56:15,370 --> 00:56:18,346 He was born in a town just as isolated 520 00:56:18,440 --> 00:56:19,986 as R�o Escondido. 521 00:56:20,371 --> 00:56:23,919 He didn't learn to read or write until he was 12 years old. 522 00:56:24,800 --> 00:56:27,283 This man, this Indian, 523 00:56:27,471 --> 00:56:29,447 became the President of the Republic. 524 00:56:29,800 --> 00:56:32,333 He defended his country from invaders, 525 00:56:32,698 --> 00:56:36,028 and fought until his death to help the underclasses, 526 00:56:36,369 --> 00:56:38,979 the poor, the illiterate, 527 00:56:39,357 --> 00:56:40,560 the oppressed, 528 00:56:40,800 --> 00:56:43,200 to confront the evil men in Mexico 529 00:56:43,292 --> 00:56:45,682 who were reducing them to slavery. 530 00:56:48,503 --> 00:56:50,803 Did you all understand what I just said? 531 00:56:50,843 --> 00:56:54,700 Yes, Se�orita. 532 00:56:56,542 --> 00:56:57,456 Let's see, Goyo... 533 00:56:57,481 --> 00:57:01,112 you're always so distracted. Stop drawing and answer me. 534 00:57:01,300 --> 00:57:02,300 What did I tell you? 535 00:57:02,940 --> 00:57:07,077 That this man, don Benito Ju�rez, was an Indian like us, 536 00:57:07,728 --> 00:57:08,634 Se�orita. 537 00:57:08,659 --> 00:57:11,635 He didn't learn to read or write until he was 12 years old, 538 00:57:11,659 --> 00:57:13,874 and he became the President of the Rep�blic 539 00:57:13,899 --> 00:57:16,903 and fought the evil men in Mexico. -Very good. 540 00:57:17,098 --> 00:57:19,028 But why did he fight the evil people in Mexico? 541 00:57:19,169 --> 00:57:21,600 -Well... like you said, Se�orita, 542 00:57:21,916 --> 00:57:24,583 you have to fight bad Mexicans. 543 00:57:24,737 --> 00:57:27,349 -Yes, but you must always make them recognize their mistakes 544 00:57:27,409 --> 00:57:30,385 and try to make them into good Mexicans. 545 00:57:30,440 --> 00:57:33,546 -What if they don't want to be good Mexicans, Se�orita? 546 00:57:36,261 --> 00:57:40,774 -Well, you shoot them, right, Se�orita? That stops their rage. 547 00:57:46,425 --> 00:57:48,292 -Poyano Tetelqui's solution 548 00:57:48,579 --> 00:57:49,911 is a little brutal. 549 00:57:50,800 --> 00:57:51,800 But sometimes... 550 00:57:53,041 --> 00:57:54,116 well, it might be necessary. 551 00:58:01,429 --> 00:58:05,776 -And above all, don't forget what I just told you. 552 00:58:05,800 --> 00:58:07,776 Always boil the water and then you won't get sick.. 553 00:58:07,800 --> 00:58:11,421 -But there's so little that comes out of the fountain, Doctor. 554 00:58:11,446 --> 00:58:14,559 If we boil it,it will go away and there'll be nothing left. 555 00:58:15,745 --> 00:58:18,898 - Is this all the water there is in Rio Escondido? - Yes, Doctor, 556 00:58:19,068 --> 00:58:21,505 -There's don Regino's well, 557 00:58:21,573 --> 00:58:24,440 but that's only for his horses and his house. 558 00:58:25,800 --> 00:58:29,496 -They say that underground here there's a river with lots of water 559 00:58:29,800 --> 00:58:32,495 that you can hear from the altar in the parish church. 560 00:58:32,800 --> 00:58:35,591 That's why the town is called R�o Escondido ( Hidden River). 561 00:58:35,616 --> 00:58:38,007 -You realize, Doctor, that no rain ever falls here. 562 00:58:38,230 --> 00:58:41,355 As you can see, the sky is always full of clouds, 563 00:58:41,565 --> 00:58:44,310 but no rain ever falls, does it, mama. 564 00:58:44,800 --> 00:58:48,254 -God doesn't want it to rain here, who knows why that would be. 565 00:58:53,095 --> 00:58:55,776 -In any case, it's better that there's a just little water 566 00:58:55,800 --> 00:58:57,463 than that it's contaminated. 567 00:58:58,206 --> 00:59:00,429 Water has tiny bugs in it, 568 00:59:00,549 --> 00:59:03,238 that you can't see but that are called microbes. 569 00:59:03,627 --> 00:59:05,603 When you drink water that has these bugs in it 570 00:59:06,120 --> 00:59:08,720 they grow inside you, and become like wild animals. 571 00:59:08,745 --> 00:59:10,776 They eat away at your stomach, your intestines, everything. 572 00:59:10,991 --> 00:59:13,776 That's why it's better to boil the water and get rid of them, 573 00:59:13,800 --> 00:59:16,260 because otherwise, they'll kill us. 574 00:59:16,904 --> 00:59:22,052 =Is that right? Well,here, we've got some bugs that are, this big. 575 00:59:22,698 --> 00:59:23,887 With big heads. 576 00:59:24,300 --> 00:59:25,858 They're called salamanders. 577 00:59:26,800 --> 00:59:28,607 Well,because of that, you must put on more firewood 578 00:59:28,632 --> 00:59:30,928 so the water boils more quickly and they die sooner. 579 00:59:31,108 --> 00:59:32,444 -Good day, Doctor. 580 00:59:33,620 --> 00:59:35,020 -Good day, don Regino. 581 00:59:35,214 --> 00:59:37,956 -I'd like to talk to you. I'll see you in a while. 582 01:00:36,299 --> 01:00:37,834 -Break... 583 01:00:38,799 --> 01:00:39,619 ...up. 584 01:00:47,080 --> 01:00:48,947 You've been working really hard,Panchito. 585 01:00:49,471 --> 01:00:50,938 And you too, Ponciano. 586 01:00:51,487 --> 01:00:53,354 No, you don't have to kiss anyone's hand,Panchito. 587 01:00:53,932 --> 01:00:56,190 Go home and take care of yourselves, O.K? 588 01:01:13,447 --> 01:01:17,824 - Good afternoon, Se�orita Rosaura. - Good afternoon, Mayor. 589 01:01:18,940 --> 01:01:21,407 -I've just come to say goodbye, Rosaura. 590 01:01:22,011 --> 01:01:24,380 - Are you leaving, Felipe? - Yes, Rosaura. 591 01:01:26,299 --> 01:01:27,832 Don Regino is well now. 592 01:01:28,799 --> 01:01:30,775 The flare-up of smallpox is over, 593 01:01:30,977 --> 01:01:32,667 And the school is back in operation. 594 01:01:33,112 --> 01:01:35,045 There's nothing left for me to do here. 595 01:01:36,800 --> 01:01:40,257 But you know where to find me, ready to help you in any way... 596 01:01:41,347 --> 01:01:43,280 No matter what you need. 597 01:01:47,308 --> 01:01:49,775 I've brought you this to keep as a souvenir. 598 01:01:50,538 --> 01:01:52,327 Please don't open it now. 599 01:01:54,210 --> 01:01:55,593 Goodbye, Rosaura. 600 01:01:56,412 --> 01:01:57,834 -Goodbye, Felipe. 601 01:01:59,612 --> 01:02:00,846 -Goodbye, don Regino. 602 01:02:02,607 --> 01:02:03,786 -Goodbye, Doctor. 603 01:02:04,203 --> 01:02:05,254 Br�gido, 604 01:02:05,409 --> 01:02:06,426 -At your orders, boss. 605 01:02:06,451 --> 01:02:09,606 -Saddle up the horses and go with the Doctor to Santiago de la Sierra 606 01:02:09,947 --> 01:02:11,232 -No, don Regino. 607 01:02:11,963 --> 01:02:13,563 I came on foot and I'll leave on foot. 608 01:02:14,323 --> 01:02:17,525 That way I'm sure I'll arrive safely in Santiago de la Sierra. 609 01:02:59,807 --> 01:03:02,074 -Life is full of surprises isn't it? 610 01:03:02,588 --> 01:03:04,441 So young and such a good Doctor, 611 01:03:04,812 --> 01:03:06,007 and a real man. 612 01:03:07,034 --> 01:03:10,501 It doesn't seem true that he's so well educated, he's so macho. 613 01:03:13,878 --> 01:03:16,006 -This other well educated man was too. 614 01:03:17,909 --> 01:03:20,776 -I think that Se�or Ju�rez was a lawyer, wasn't he? 615 01:03:22,442 --> 01:03:23,340 -Yes, 616 01:03:24,163 --> 01:03:25,601 I think he was a lawyer. 617 01:03:28,519 --> 01:03:30,495 -Right, I'll be going now, Se�orita Rosaura. 618 01:03:31,050 --> 01:03:34,548 You know you can count on me for anything. 619 01:03:35,800 --> 01:03:39,433 I want the school to run as it's supposed to, that it doesn't lack anything 620 01:03:39,800 --> 01:03:43,550 I know what it means to you and I want to help you 621 01:03:43,575 --> 01:03:45,108 with everything you need. 622 01:03:46,096 --> 01:03:48,594 By the way, I have a surprise for you. 623 01:03:49,089 --> 01:03:50,356 You'll know about it tomorrow. 624 01:03:51,057 --> 01:03:52,838 Please excuse me, Se�orita Rosaura. 625 01:04:19,237 --> 01:04:21,770 Have them take care of this today. 626 01:04:22,370 --> 01:04:25,346 Because I want the house ready for tomorrow. 627 01:04:25,800 --> 01:04:30,267 Tell her that you're putting her on a train to Mexico and get her out of town. 628 01:04:30,576 --> 01:04:31,576 -Yes, boss. 629 01:04:32,268 --> 01:04:35,167 -Once you're out of town, say around La Amarillera, 630 01:04:35,239 --> 01:04:37,200 then you know what you have to do. 631 01:04:37,451 --> 01:04:38,662 -Yes, boss. 632 01:04:38,713 --> 01:04:42,413 -The less siad the better, right? 633 01:04:42,515 --> 01:04:43,710 -Yes, boss. 634 01:04:44,377 --> 01:04:47,283 -And in any case, in her spite she'd be capable of anything, 635 01:04:47,401 --> 01:04:49,754 even causing a scandal for me in Mexico City. 636 01:04:50,362 --> 01:04:52,283 It's best to stop it before it starts. 637 01:04:52,799 --> 01:04:55,506 It's not as though there's going to be any changes 638 01:04:55,531 --> 01:04:57,693 there with the new government, 639 01:04:57,940 --> 01:05:01,504 and she could hurt me. - Please excuse us, boss. 640 01:05:05,962 --> 01:05:07,634 -I didn't see that coming! 641 01:05:08,191 --> 01:05:09,839 But you have to clean up any mess you've made. 642 01:05:43,238 --> 01:05:44,988 -Whenever you like. 643 01:05:45,511 --> 01:05:46,644 I'm ready now. 644 01:06:14,267 --> 01:06:16,702 Give this suitcase to your wife, Rengo. 645 01:06:18,245 --> 01:06:20,132 Seeing as I'm going to Mexico City,... 646 01:06:20,710 --> 01:06:21,636 Aren't I? 647 01:06:23,909 --> 01:06:25,745 I can buy clothes there. 648 01:06:30,562 --> 01:06:31,976 And give this other one 649 01:06:32,800 --> 01:06:34,467 to my little goddaughter, 650 01:06:35,800 --> 01:06:40,034 and tell her I'm sending her a kiss for helping out at the school 651 01:06:40,424 --> 01:06:41,742 with the new teacher. 652 01:07:14,800 --> 01:07:16,083 -Ni�a Merceditas, 653 01:07:16,487 --> 01:07:18,563 You have been very good to us, 654 01:07:18,800 --> 01:07:20,467 but in spite of that, 655 01:07:20,800 --> 01:07:21,913 my boss... 656 01:07:22,940 --> 01:07:24,052 Look, Br�gido, 657 01:07:24,558 --> 01:07:26,748 it's better if you tell her, you're the godfather. 658 01:07:27,360 --> 01:07:29,067 -I know what they've ordered you to do, 659 01:07:29,604 --> 01:07:31,156 and I don't reproach you for it. 660 01:07:31,831 --> 01:07:33,801 Don't get in your boss' bad books, Br�gido. 661 01:07:34,260 --> 01:07:35,674 -Yes, my dear friend, 662 01:07:36,119 --> 01:07:37,495 they have given us orders. 663 01:07:38,002 --> 01:07:40,302 And believe me, ever since they did, 664 01:07:40,612 --> 01:07:43,451 we've felt sick to our stomachs. 665 01:07:43,800 --> 01:07:45,733 How can we do this to you? 666 01:07:45,883 --> 01:07:50,747 Especially since you're been so good to my kid, since she was left an orphan. 667 01:07:51,101 --> 01:07:52,296 leave now. 668 01:07:52,526 --> 01:07:53,710 Don't say anything. 669 01:07:54,213 --> 01:07:56,354 Don't come back for any reason. 670 01:07:56,795 --> 01:07:58,776 Forgive us for leaving you on foot, 671 01:07:59,026 --> 01:08:01,410 but we have to take your horse back. 672 01:08:02,666 --> 01:08:05,893 -The train goes by half an hour from here, Ni�a Merceditas. 673 01:08:06,487 --> 01:08:07,687 -Leave now, good friend. 674 01:08:07,956 --> 01:08:09,716 May God be with you. 675 01:09:08,089 --> 01:09:10,867 -That's the Mayor's Residence over there; It's where I live. 676 01:09:10,992 --> 01:09:12,776 And here, well here... 677 01:09:12,800 --> 01:09:15,776 is the surprise I told you about yesterday, Se�orita Rosaura. 678 01:09:15,799 --> 01:09:18,641 The room where you're staying in the school is in very bad condition, 679 01:09:18,666 --> 01:09:20,955 and I thought you'd be better off in this house. 680 01:09:21,260 --> 01:09:23,927 Why don't you come in and see it, Se�orita Rosaura? 681 01:09:29,384 --> 01:09:30,497 Come in, please. 682 01:10:01,221 --> 01:10:03,088 French/English voices 683 01:10:03,235 --> 01:10:06,373 French being spoken 684 01:10:15,800 --> 01:10:17,467 Song in French 685 01:10:17,558 --> 01:10:20,192 This isn't your usual Mexican music! 686 01:10:20,800 --> 01:10:22,150 I think it's French isn't it? 687 01:10:38,424 --> 01:10:42,032 -What a lovely crib, how the child would love to sleep here... 688 01:10:43,800 --> 01:10:45,200 He's my main preoccupation. 689 01:10:45,800 --> 01:10:48,343 He has suffered so much, and is so helpless... 690 01:11:09,479 --> 01:11:12,619 -You'll never lack water here, Se�orita Rosaura. 691 01:11:16,120 --> 01:11:17,602 What's going on with the water? 692 01:11:31,958 --> 01:11:35,208 As you've seen, there's very little water in this town, 693 01:11:35,284 --> 01:11:37,260 especially in these dry months. 694 01:11:37,285 --> 01:11:40,685 But I never go without it since I have a well in the house. 695 01:11:52,831 --> 01:11:54,327 -A bed with a mattress! 696 01:11:54,800 --> 01:11:56,133 It's so soft, isn't it? 697 01:11:56,800 --> 01:11:58,200 -And look, Se�orita. 698 01:11:59,276 --> 01:12:03,252 This is one of the sarapes that the Indians make from the wool of my sheep. 699 01:12:03,440 --> 01:12:06,176 Of course, we had to change the design for the tourists, 700 01:12:06,201 --> 01:12:08,801 because they had to appeal to Americans. 701 01:12:15,854 --> 01:12:16,854 That's how I am. 702 01:12:17,690 --> 01:12:20,157 And there's a little letter for you, Se�orita. 703 01:12:47,854 --> 01:12:50,819 - Don't you like the house, or what Se�orita Rosaura? -Let go of me! 704 01:12:51,677 --> 01:12:52,630 -Se�orita! 705 01:12:52,955 --> 01:12:53,955 Tell me what's the matter. 706 01:12:54,290 --> 01:12:55,181 Listen! 707 01:12:55,322 --> 01:12:56,556 Se�orita Rosaura! 708 01:13:03,800 --> 01:13:05,832 What's the matter, Se�orita Rosaura? 709 01:13:07,693 --> 01:13:11,498 -You've trampled on all the virtues that made Mexico great 710 01:13:11,956 --> 01:13:13,650 and this was all that was left. 711 01:13:13,987 --> 01:13:16,676 To trample on the respect that's owed to a woman. 712 01:13:17,182 --> 01:13:19,869 Now, a woman means nothing, 713 01:13:20,213 --> 01:13:23,964 and anyone can humiliate her by offering to set her up in a house. 714 01:13:24,800 --> 01:13:26,067 How low have we fallen 715 01:13:26,800 --> 01:13:29,110 when even a bureaucrat like you 716 01:13:29,354 --> 01:13:31,108 can hurt a woman in this way? 717 01:13:31,377 --> 01:13:33,348 A woman who should deserve respect 718 01:13:33,373 --> 01:13:35,201 as a woman and as a teacher 719 01:13:35,800 --> 01:13:38,667 and you make her suffer the greatest humiliation of her life 720 01:13:39,612 --> 01:13:41,611 What a poor man you are! 721 01:13:42,073 --> 01:13:44,161 How deeply you have insulted me! 722 01:13:44,518 --> 01:13:46,860 I know that you don't have an ounce of shame, 723 01:13:46,885 --> 01:13:50,241 and that you pay no attention to anything good in this life, 724 01:13:50,620 --> 01:13:52,596 but listen carefully to what I'm going to tell you. 725 01:13:52,800 --> 01:13:55,400 Never dare speak to me again 726 01:13:55,425 --> 01:13:58,829 Do not set foot in the school, which is my home, 727 01:13:59,221 --> 01:14:01,912 and where I can preserve my faith in Mexico! 728 01:14:35,284 --> 01:14:37,686 - Acosil, Demetrio. - Here. 729 01:14:38,495 --> 01:14:40,215 -Acualazti, Jos� Mar�a. 730 01:14:42,307 --> 01:14:46,111 - Acualazti, Jos� Mar�a. - He hasn't arrived yet, Se�orita. 731 01:15:02,196 --> 01:15:03,528 -What can I do for you? 732 01:15:03,776 --> 01:15:06,551 I already told you never to set foot in the school again. 733 01:15:06,715 --> 01:15:09,720 -Rosaura, please, I need to talk to you. 734 01:15:11,800 --> 01:15:15,138 -What do we say when the Mayor comes into the school, 735 01:15:15,163 --> 01:15:16,473 wearing a hat? 736 01:15:16,545 --> 01:15:20,779 -Good morning, Mr. Mayor. 737 01:15:26,135 --> 01:15:27,765 -I need to speak to you. 738 01:15:27,823 --> 01:15:29,423 You need to listen to me. 739 01:15:29,495 --> 01:15:31,094 I can't wait any longer. 740 01:15:41,971 --> 01:15:45,362 -I want you to pay a lot of attention to what I am going to say to you, 741 01:15:46,058 --> 01:15:47,818 and ask you to forgive me. 742 01:15:51,033 --> 01:15:52,887 A Mayor 743 01:15:53,167 --> 01:15:55,229 is a man who represents the town. 744 01:15:55,800 --> 01:15:58,600 A man who should be an example to others, 745 01:15:58,847 --> 01:16:00,980 and sacrifice himself for the common good. 746 01:16:01,526 --> 01:16:04,193 Unfortunately this man, 747 01:16:04,408 --> 01:16:06,918 who is the Mayor of R�o Escondido, 748 01:16:07,108 --> 01:16:09,775 like so many other authority figures in Mexico, 749 01:16:09,800 --> 01:16:13,776 is only concerned with looking after how own miserable ambition 750 01:16:13,862 --> 01:16:16,133 and his basest instincts. 751 01:16:17,026 --> 01:16:19,100 Do you know what he expected? 752 01:16:19,677 --> 01:16:20,924 To take me, 753 01:16:21,370 --> 01:16:22,970 your teacher, 754 01:16:23,355 --> 01:16:24,687 to live with him... 755 01:16:25,432 --> 01:16:28,565 as if I was the most common type of woman. 756 01:16:29,394 --> 01:16:31,626 However, this man, 757 01:16:31,838 --> 01:16:34,690 like all his brutal companions in the Republic, 758 01:16:35,018 --> 01:16:36,618 made a mistake this time. 759 01:16:37,003 --> 01:16:39,270 And if they had an ounce of shame, 760 01:16:39,295 --> 01:16:41,544 they would understand that their time is over. 761 01:16:41,800 --> 01:16:45,415 It's finished because at the head of the government of Mexico 762 01:16:45,440 --> 01:16:48,813 there's a President who's determined to see his people reborn. 763 01:16:48,989 --> 01:16:54,059 A President who wants to be finished with the terror sown by people like this, 764 01:16:54,090 --> 01:16:58,559 and who wants all Mexicans to help him make a great, clean country, 765 01:16:58,932 --> 01:17:00,843 the pride, 766 01:17:01,241 --> 01:17:03,668 and joy of everyone. 767 01:17:05,534 --> 01:17:07,211 We have nothing to talk about. 768 01:17:07,969 --> 01:17:09,818 Please do me the favour of leaving... 769 01:17:10,025 --> 01:17:11,783 if you don't want me to throw you out. 770 01:17:39,461 --> 01:17:40,745 -It's finished... 771 01:17:41,119 --> 01:17:43,169 the last drop of water. 772 01:18:11,948 --> 01:18:15,924 -I know how hard this new blow is for you to bear, 773 01:18:16,424 --> 01:18:20,901 and how desperate you must feel to come to get the Holy Cross, 774 01:18:21,784 --> 01:18:24,052 to ask our Lord God 775 01:18:24,268 --> 01:18:27,114 for the water that your persecutor here below is denying you. 776 01:18:27,994 --> 01:18:31,066 But I want to tell you that there are too many prayers and processions, 777 01:18:31,091 --> 01:18:35,412 and we have to confront this head on and claim what belongs to all of you. 778 01:18:47,267 --> 01:18:48,800 -I know why you've all come here. 779 01:18:49,557 --> 01:18:53,671 If you want the Holy Cross then take it and do whatever you want with it. 780 01:18:54,307 --> 01:18:55,974 But be sure of one thing, 781 01:18:56,377 --> 01:18:58,493 the water in the well is mine! 782 01:18:58,784 --> 01:19:01,873 And if anyone tries to rob me, I will break him! 783 01:19:04,480 --> 01:19:06,072 I want to talk to you. 784 01:19:15,128 --> 01:19:16,331 Yes, my friend, 785 01:19:16,730 --> 01:19:18,011 I have come here drunk. 786 01:19:18,440 --> 01:19:21,110 And from here on, it will once again be me, 787 01:19:21,221 --> 01:19:22,480 me... 788 01:19:24,783 --> 01:19:28,452 Just so you know I won't be taking off my hat here or anywhere else. 789 01:19:29,739 --> 01:19:31,927 i've come to see you so you can help me. 790 01:19:34,191 --> 01:19:36,205 I love that woman with all my heart 791 01:19:36,230 --> 01:19:39,149 and I would give anything for her not to humiliate me 792 01:19:39,174 --> 01:19:40,842 like she has just humiliated me. 793 01:19:41,065 --> 01:19:42,598 She thinks she's pretty tough, 794 01:19:42,909 --> 01:19:47,082 and she's got something. Since she arrived she has changed R�o Escondido. 795 01:19:47,362 --> 01:19:50,955 Including you who used to be a disgusting drunk. 796 01:19:51,189 --> 01:19:52,558 She's made you something else, 797 01:19:53,011 --> 01:19:55,094 and she's intoxicating to me. 798 01:19:55,651 --> 01:19:59,118 But I love her and I need you to help me, understand? 799 01:19:59,846 --> 01:20:01,563 They all believe you. 800 01:20:01,768 --> 01:20:03,231 You have to speak to her! 801 01:20:03,503 --> 01:20:06,178 Tell her that I don't just want a fling with her, 802 01:20:06,203 --> 01:20:09,893 I'm ready to marry her whenever she wants. 803 01:20:21,573 --> 01:20:22,801 -Don Regino, 804 01:20:23,073 --> 01:20:27,473 If I used to be everything you said it was your fault, 805 01:20:27,744 --> 01:20:29,260 and I'm ashamed of it. 806 01:20:29,854 --> 01:20:31,854 But now I know what my duty is. 807 01:20:35,846 --> 01:20:38,779 You'll speak to her right now or I'll break you! 808 01:20:44,000 --> 01:20:46,600 I will not insult that woman in that way. 809 01:21:14,008 --> 01:21:16,182 -What's the matter, Padre? What do they want? 810 01:21:16,863 --> 01:21:17,926 -Water. 811 01:21:18,764 --> 01:21:20,483 The fountain has dried up. 812 01:21:21,455 --> 01:21:25,115 They are so desperate that they paid no attention to me and took the Cross. 813 01:21:29,820 --> 01:21:31,310 -Don Regino, right? 814 01:21:35,718 --> 01:21:37,413 -Leave here, Rosaura, 815 01:21:38,139 --> 01:21:39,694 There's nothing to be done. 816 01:21:39,906 --> 01:21:42,882 You and I can't do anything against these forces. 817 01:21:43,335 --> 01:21:46,003 - Go back and continue reading. - Yes, Se�orita. 818 01:21:46,265 --> 01:21:47,665 -He's crazy. 819 01:21:47,734 --> 01:21:50,120 He says he wants to marry you. 820 01:21:50,273 --> 01:21:53,358 -I'm very sorry for what's happened because of me, Padre, 821 01:21:53,695 --> 01:21:55,152 but I'm not leaving. 822 01:21:55,461 --> 01:21:56,594 My duty is here, 823 01:21:57,124 --> 01:21:58,617 with the people of this town. 824 01:22:26,781 --> 01:22:27,914 Poncianito. 825 01:22:28,796 --> 01:22:31,479 What's happening to you? What's the matter? 826 01:23:03,171 --> 01:23:05,304 I think he's sick, isn't he? 827 01:23:05,791 --> 01:23:06,784 -No! 828 01:23:07,221 --> 01:23:08,737 He's drunk! 829 01:23:09,382 --> 01:23:13,240 What do you expect? There's no water so they have to drink pulque. 830 01:23:16,870 --> 01:23:20,169 -So that's the reason Goyo couldn't get water to the house. 831 01:23:20,430 --> 01:23:22,180 -Se�orita, Se�orita! 832 01:23:22,205 --> 01:23:25,589 Goyo has gone to steal water from don Regino's well! 833 01:23:25,638 --> 01:23:27,003 -They'll kill him! 834 01:24:28,696 --> 01:24:31,553 Goyito. 835 01:24:32,527 --> 01:24:34,636 Goyito. 836 01:24:39,879 --> 01:24:41,395 You animal! 837 01:24:42,113 --> 01:24:43,261 You despicable person! 838 01:26:09,411 --> 01:26:12,681 -What time is it? -Just past midnight, boss. 839 01:26:14,382 --> 01:26:17,186 -I can't take that damned bell any more. 840 01:26:21,382 --> 01:26:25,449 I'm going to make sure they bury that wretched little corpse right now. 841 01:26:29,479 --> 01:26:30,550 Follow me. 842 01:26:41,337 --> 01:26:42,860 -My Goyito. 843 01:26:44,787 --> 01:26:45,826 My Goyito. 844 01:27:01,391 --> 01:27:02,672 -Don't cry. 845 01:27:03,882 --> 01:27:06,939 You've had to deal with really tough problems very early in your life. 846 01:27:08,546 --> 01:27:11,518 But I promise you, your strength won't be in vain. 847 01:27:12,702 --> 01:27:14,772 This innocent spilt blood, 848 01:27:14,858 --> 01:27:17,178 like that of so many other martyrs, 849 01:27:18,000 --> 01:27:19,983 now belongs to Mexico. 850 01:27:21,301 --> 01:27:24,810 And one day. you'll understand that it was necessary to help its destiny grow. 851 01:27:26,945 --> 01:27:28,375 Don't cry. 852 01:27:30,430 --> 01:27:31,875 Get some rest. 853 01:27:40,452 --> 01:27:42,664 -Se�orita Rosaura, don Regino is here. 854 01:27:42,689 --> 01:27:45,242 He wants us to bury Goyo tonight. 855 01:28:02,734 --> 01:28:04,031 -Murderer! 856 01:28:05,180 --> 01:28:08,975 -Bury this corpse immediately and leave the town, 857 01:28:09,179 --> 01:28:10,724 or I won't answer for my actions. 858 01:28:12,256 --> 01:28:13,654 -We'll be holding a wake for your victim 859 01:28:13,679 --> 01:28:15,412 throughout the night, 860 01:28:15,725 --> 01:28:18,258 and we'll bury him tomorrow at dawn. 861 01:28:19,000 --> 01:28:21,626 As for me, I'll only leave R�o Escondido when I'm dead. 862 01:28:21,778 --> 01:28:23,005 Do you understand? 863 01:28:24,523 --> 01:28:26,677 -Boss, we should leave. 864 01:28:26,811 --> 01:28:29,265 I know what I'm saying, don't even turn around. 865 01:28:33,585 --> 01:28:35,114 Let's go, boss. 866 01:28:50,234 --> 01:28:51,433 -Now they have learned 867 01:28:52,000 --> 01:28:55,862 that injustice cannot be imposed on a united town. 868 01:29:50,544 --> 01:29:54,477 -Since that woman arrived, I thought she would bring trouble. 869 01:29:55,148 --> 01:29:57,406 By all the saints, I felt it right here. 870 01:29:58,354 --> 01:30:00,776 But now she'll see it's our turn, 871 01:30:00,801 --> 01:30:05,168 and like they say: "you have to fight fire with fire". 872 01:30:05,586 --> 01:30:09,354 Right now I'm going to the school to show her she can't mock me. 873 01:30:09,679 --> 01:30:13,562 And then you guys will come in and do the same thing one after the other 874 01:30:14,342 --> 01:30:19,458 And then you'll see her come to me on her knees to ask me to pick her up, 875 01:30:19,834 --> 01:30:22,406 and then I'll kick her out of the town, 876 01:30:22,431 --> 01:30:24,907 in front of all those damned Indians. 877 01:30:32,997 --> 01:30:35,573 You'll wait for me outside the school. 878 01:31:23,531 --> 01:31:24,625 -Let me go! 879 01:31:25,268 --> 01:31:27,002 Let me go! 880 01:31:27,338 --> 01:31:28,502 Bastard! 881 01:31:29,162 --> 01:31:32,498 Let me go, damn you! 882 01:31:32,792 --> 01:31:34,870 You wretched animal. 883 01:31:36,392 --> 01:31:39,111 You wretched animal! 884 01:31:39,541 --> 01:31:41,369 Let me go! 885 01:31:41,920 --> 01:31:44,677 Let me go, I say! 886 01:31:45,539 --> 01:31:47,781 Damn you! 887 01:31:48,414 --> 01:31:49,953 Let me go! 888 01:34:08,663 --> 01:34:10,490 -Is it very serious, Doctor? 889 01:34:38,351 --> 01:34:40,084 Do you think you can save her? 890 01:34:47,382 --> 01:34:48,635 -It won't be very long... 891 01:34:49,170 --> 01:34:50,201 no more than... 892 01:34:51,508 --> 01:34:53,219 a few days. 893 01:35:19,377 --> 01:35:20,249 First of all 894 01:35:20,937 --> 01:35:22,509 she'll lose her sight, 895 01:35:24,242 --> 01:35:26,004 and then... 896 01:35:27,843 --> 01:35:29,443 a few minutes later, 897 01:35:30,374 --> 01:35:31,762 death will come. 898 01:35:32,047 --> 01:35:33,047 -No! 899 01:35:33,542 --> 01:35:35,394 I don't want to die! 900 01:35:35,952 --> 01:35:37,522 The child! 901 01:35:37,765 --> 01:35:39,736 I have to look after him! 902 01:35:44,553 --> 01:35:47,912 I have to save him, I can't leave him on his own! 903 01:35:48,703 --> 01:35:52,861 This child is Mexico, and I have to save him! 904 01:35:53,927 --> 01:35:56,115 I have to save him! 905 01:36:02,929 --> 01:36:04,196 -Go back to bed, 906 01:36:04,632 --> 01:36:05,632 you must rest. 907 01:36:06,298 --> 01:36:08,048 -I'm dying. 908 01:36:08,764 --> 01:36:10,850 I know I'm dying. 909 01:36:10,938 --> 01:36:14,256 Over there, Felipe, in the case is an injection. 910 01:36:14,281 --> 01:36:16,069 Please give me an injection. 911 01:36:17,196 --> 01:36:20,544 -I've already injected you, Rosaura. -I don't want to die. 912 01:36:20,999 --> 01:36:23,027 I don't want to die! 913 01:36:26,459 --> 01:36:29,192 I have to write a letter, Felipe. 914 01:36:29,367 --> 01:36:31,121 -Rest, Rosaura, 915 01:36:31,364 --> 01:36:32,489 You have to calm down. 916 01:36:32,514 --> 01:36:35,927 -No, I'm telling you I have to write a letter. 917 01:36:36,000 --> 01:36:37,976 You can write all the letters you want later. 918 01:36:38,000 --> 01:36:40,137 -Now, you must go to bed... -I have to write a letter! 919 01:36:40,162 --> 01:36:42,324 I must write it, Felipe. 920 01:36:46,000 --> 01:36:47,467 =Alright, Rosaura, 921 01:36:47,867 --> 01:36:49,252 I'll write it for you. 922 01:37:06,054 --> 01:37:07,823 Who is the letter for, Rosaura? 923 01:37:18,115 --> 01:37:20,790 -Dear President of the Rep�blic: 924 01:37:29,827 --> 01:37:32,169 You generously entrusted me with 925 01:37:32,664 --> 01:37:34,562 a mission in R�o Escondido... 926 01:37:34,953 --> 01:37:37,083 -The Doctor is killing us. 927 01:37:37,288 --> 01:37:40,609 Please get better, Se�orita, for those of us in the class. 928 01:37:50,382 --> 01:37:51,898 -Forgive me, Rosaura, 929 01:37:53,000 --> 01:37:55,533 I thought I could wing it as a teacher. 930 01:37:56,898 --> 01:37:59,506 But I just realized that to be a teacher 931 01:38:00,070 --> 01:38:02,046 you need to have the help of a saint. 932 01:38:02,226 --> 01:38:04,771 -The Doctor didn't mean to make you cry. 933 01:38:06,203 --> 01:38:08,458 Go away now and leave properly. 934 01:38:10,593 --> 01:38:12,726 I'll soon be better, 935 01:38:13,020 --> 01:38:14,106 you'll see. 936 01:38:16,891 --> 01:38:18,549 -Yes, Se�orita. 937 01:38:43,457 --> 01:38:44,387 -It's true, isn't it 938 01:38:45,109 --> 01:38:47,442 that I'll soon be better, Felipe? 939 01:38:48,515 --> 01:38:49,515 -Yes, Rosaura. 940 01:38:50,797 --> 01:38:51,997 You'll soon be better. 941 01:38:53,532 --> 01:38:54,470 No! 942 01:38:55,693 --> 01:38:56,560 No! 943 01:38:57,203 --> 01:38:59,581 I know I'll never get up again... 944 01:39:00,515 --> 01:39:02,512 that I'm fatally wounded... 945 01:39:03,664 --> 01:39:06,173 that I have very few days left... 946 01:39:09,000 --> 01:39:10,410 that this very day... 947 01:39:10,799 --> 01:39:13,404 perhaps... -No, Rosaura. 948 01:39:14,687 --> 01:39:16,619 -Yes, Felipe. 949 01:39:17,260 --> 01:39:19,024 This is the end. 950 01:39:19,764 --> 01:39:21,449 If you could only see, Felipe, 951 01:39:22,000 --> 01:39:24,129 how clearly you can feel 952 01:39:24,328 --> 01:39:26,217 when life is slipping away... 953 01:39:29,597 --> 01:39:30,745 -Rosaura, 954 01:39:31,383 --> 01:39:32,574 you will get better 955 01:39:32,766 --> 01:39:34,840 and you'll be able to get up very soon. 956 01:39:36,311 --> 01:39:37,553 -That's not true. 957 01:39:38,960 --> 01:39:40,942 You now that's not true. 958 01:39:41,229 --> 01:39:42,557 -I swear to you. 959 01:39:44,000 --> 01:39:45,548 Don't swear, 960 01:39:45,970 --> 01:39:47,697 you know it's not true. 961 01:39:48,307 --> 01:39:49,510 -I swear to you 962 01:39:50,000 --> 01:39:51,976 on the person I love most in the world, 963 01:39:52,367 --> 01:39:54,588 I swear it on you, Rosaura. 964 01:40:03,476 --> 01:40:05,164 -You know what, Felipe? 965 01:40:06,151 --> 01:40:07,635 I already can't see you. 966 01:40:09,086 --> 01:40:10,745 I can't see anything. 967 01:40:47,023 --> 01:40:48,795 -Here's a letter for the teacher, Doctor. 968 01:40:49,375 --> 01:40:53,167 -The teacher is sick and cannot accept it personally, 969 01:40:53,553 --> 01:40:55,982 I will make sure she receives it. -Alright, Doctor. 970 01:41:08,827 --> 01:41:12,288 -It's the answer from the President of the Republic. 971 01:41:12,858 --> 01:41:16,089 "Se�orita Rosaura Salazar: 972 01:41:16,850 --> 01:41:18,523 Through me 973 01:41:18,789 --> 01:41:21,816 the country thanks you for your concern, 974 01:41:22,070 --> 01:41:26,495 y and congratulates you on the success of your difficult mission. 975 01:41:27,000 --> 01:41:30,527 I know how large and painful the obstacles have been 976 01:41:30,552 --> 01:41:32,486 that you have had to confront, 977 01:41:33,093 --> 01:41:34,627 but I also know 978 01:41:35,000 --> 01:41:38,976 that only the selflessness and sacrifice of Mexicans like you, 979 01:41:39,444 --> 01:41:42,711 will make possible the regeneration of our people. 980 01:41:43,351 --> 01:41:45,235 Today, more than ever 981 01:41:45,460 --> 01:41:50,119 you must have the certainty that Mexico and I myself are with you, 982 01:41:50,445 --> 01:41:54,229 and that your sacrifice will translate into a better future 983 01:41:54,297 --> 01:41:58,233 for the region I'm in charge of. 984 01:41:59,132 --> 01:42:02,676 You have exceeded my confidence in you, 985 01:42:03,096 --> 01:42:07,874 and I am immediately giving orders for the rehabilitation 986 01:42:08,000 --> 01:42:09,892 of R�o Escondido". 987 01:42:14,421 --> 01:42:15,861 -Rosaura. 988 01:42:37,764 --> 01:42:40,472 -Rosaura Salazar, teacher, 989 01:42:40,765 --> 01:42:42,721 died for her country. 990 01:42:42,797 --> 01:42:44,313 She lies here in the school 991 01:42:44,338 --> 01:42:47,660 at the express request of the people of R�o Escondido. 992 01:42:53,662 --> 01:42:55,755 THE END 76549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.