Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,920 --> 00:00:10,364
This story does not explicitly refer to
current-day Mexico, and we did not intend
2
00:00:10,389 --> 00:00:13,074
it to be located there.
It seeks to symbolize a people
3
00:00:13,099 --> 00:00:17,068
who, like all great peoples worldwide
have emerged from their bloody past
4
00:00:17,093 --> 00:00:20,662
to move towards a better and
more illustrious future.
5
00:00:49,958 --> 00:00:53,450
RIO ESCONDIDO
6
00:03:31,676 --> 00:03:32,692
Yes..
7
00:03:33,265 --> 00:03:36,552
I am the bell that called
your people to freedom.
8
00:03:37,312 --> 00:03:39,573
I am the bell of Dolores.
9
00:03:39,874 --> 00:03:44,729
I ring once a year,
on the evening of September 15,
10
00:03:45,414 --> 00:03:48,925
and the whole of Mexico is
contained within my voice.
11
00:04:01,153 --> 00:04:05,771
I am the great courtyard of the
palace of Cort�s and Ju�rez.
12
00:04:06,400 --> 00:04:10,644
The courtyard of the Presidents of Mexico
and the very heart of your country.
13
00:04:12,119 --> 00:04:15,215
If you feel stunned by
the weight of my greatness,
14
00:04:15,400 --> 00:04:17,364
it's because I am history itself.
15
00:04:18,047 --> 00:04:21,628
I know why you're coming here
and that you're overcome with emotion.
16
00:04:22,328 --> 00:04:24,407
You're going to see the President
of the Republic.
17
00:04:24,985 --> 00:04:26,918
His office is up there.
18
00:04:27,400 --> 00:04:29,067
Go up that staircase.
19
00:04:38,400 --> 00:04:40,800
This is the story of your people.
20
00:04:41,313 --> 00:04:43,667
The story of the people of Mexico.
21
00:04:43,947 --> 00:04:47,923
Extinct volcanoes which served as altars,
and an ancient copper-colored race
22
00:04:47,948 --> 00:04:50,133
who had found the secret of life
23
00:04:50,158 --> 00:04:53,625
in the rhythms of the earth,
dances and the stars.
24
00:04:54,181 --> 00:04:56,586
The race that worshiped flowers,
25
00:04:56,611 --> 00:04:59,969
and built pyramids to Huichilobos
and to Quetzalcoatl.
26
00:05:00,400 --> 00:05:02,067
Our origins are here:
27
00:05:02,400 --> 00:05:03,970
blood and fire,
28
00:05:04,157 --> 00:05:07,090
the temprament of Spain mixed with
the temprament of Cuauht�mocin.
29
00:05:07,914 --> 00:05:09,500
A marriage that, although violent,
30
00:05:09,525 --> 00:05:13,555
seems to be the destiny
that all new life requires
31
00:05:13,580 --> 00:05:15,801
to develop the roots of a country.
32
00:05:16,400 --> 00:05:19,285
Here are those who
inspired our independence:
33
00:05:19,496 --> 00:05:24,443
Hidalgo, Morelos, Mina,
Guerrero, Iturbide.
34
00:05:25,017 --> 00:05:27,087
1847.
35
00:05:27,704 --> 00:05:31,680
In Chapultepec, the child heroes
wrote a golden page of history
36
00:05:31,705 --> 00:05:33,835
defending the soil of Mexico,
37
00:05:33,942 --> 00:05:36,383
from the North American invasion.
38
00:05:36,532 --> 00:05:38,667
1862
39
00:05:39,103 --> 00:05:42,351
Mexico once again watered
the fields of battle with its blood,
40
00:05:42,376 --> 00:05:44,562
against the French invasion.
41
00:05:44,982 --> 00:05:45,779
Since then,
42
00:05:46,001 --> 00:05:48,977
seeming to be the culmination of
passion for its people,
43
00:05:49,056 --> 00:05:50,849
the men of the Reform:
44
00:05:51,063 --> 00:05:54,850
Ju�rez, one of the most
illustrious men in the world,
45
00:05:54,968 --> 00:05:57,867
who was, and continues to be
through the centuries,
46
00:05:57,891 --> 00:06:00,918
an example of faith and patriotism.
47
00:06:01,048 --> 00:06:03,981
The impetus of Reform
resulted in peace.
48
00:06:04,400 --> 00:06:07,801
Mexico came upon
Porfirio D�az.
49
00:06:08,524 --> 00:06:12,729
After that, as if to once again drown
another page of hope with blood,
50
00:06:12,754 --> 00:06:14,376
the tumult of the revolution.
51
00:06:14,884 --> 00:06:17,729
Madero, Carranza, the blood of Mexico.
52
00:06:18,259 --> 00:06:21,235
A people rose up,
and the clock of history
53
00:06:21,391 --> 00:06:23,914
showed a different time.
54
00:06:29,322 --> 00:06:31,589
Mexico added itself
to the suffering of the world.
55
00:06:32,142 --> 00:06:34,704
In a sea of confusion
the country was ripped apart
56
00:06:34,729 --> 00:06:39,163
and suffered in the bloody struggle
of social revolution for human dignity,
57
00:06:39,361 --> 00:06:41,569
for the truth that lay in its fields,
58
00:06:41,689 --> 00:06:43,814
in its factories and in its sons.
59
00:06:44,267 --> 00:06:47,542
Warm seeds sown by the
hands of the teachers
60
00:06:47,567 --> 00:06:50,160
in the fertile furrow of the schools
61
00:06:50,421 --> 00:06:53,105
to grow the strong men
needed for the future.
62
00:06:53,665 --> 00:06:58,503
Clean souls who would be able to forge
a glorious future for the country.
63
00:07:00,728 --> 00:07:03,790
But run, run, don't be late
for your meeting.
64
00:07:16,796 --> 00:07:18,663
Don't be afraid.
65
00:07:19,087 --> 00:07:20,465
Keep going forward.
66
00:07:21,296 --> 00:07:22,749
Always forward.
67
00:07:26,400 --> 00:07:28,104
This is the Reception Hall.
68
00:07:29,040 --> 00:07:30,477
It's beautiful, isn't it?
69
00:07:30,764 --> 00:07:32,256
But don't be embarrassed.
70
00:07:32,379 --> 00:07:36,324
Even though great people from
the entire world have come here,
71
00:07:36,400 --> 00:07:38,611
no-one was any better than you.
72
00:07:40,290 --> 00:07:42,682
And this is the
Salon of the Ambassadors.
73
00:07:42,820 --> 00:07:45,190
Yes, this is Ju�rez.
74
00:07:45,513 --> 00:07:48,618
That little Indian preacher,
later to become President,
75
00:07:48,643 --> 00:07:51,455
who fought against all invaders,
stood up to Europe,
76
00:07:51,480 --> 00:07:54,517
and dedicated his life to
the service of his people.
77
00:07:55,738 --> 00:07:58,314
And this one is Hidalgo.
78
00:07:58,598 --> 00:08:02,309
The ancient priest
who broke chains and rang bells,
79
00:08:02,501 --> 00:08:05,640
and who gave your people
their first flag.
80
00:08:34,081 --> 00:08:37,059
-It's an honour for the President
to have called us.
81
00:08:37,084 --> 00:08:38,406
-Well, the president chose
82
00:08:38,438 --> 00:08:40,568
those who he knows have accomplished
something in the country.
83
00:08:40,812 --> 00:08:42,762
-Right now, there are important things to do.
84
00:08:50,252 --> 00:08:52,852
-I have an appointment with the President.
85
00:09:02,970 --> 00:09:04,946
-The teachers have just come out.
86
00:09:05,509 --> 00:09:08,042
-Your appointment was for 11 o'clock,
Se�orita Salazar.
87
00:09:08,400 --> 00:09:10,090
-I'm a little late
88
00:09:10,204 --> 00:09:11,821
because I had so far to come...
89
00:09:12,812 --> 00:09:14,171
-Just give me a moment.
90
00:09:28,681 --> 00:09:30,508
Please go in, Se�orita Salazar.
91
00:09:32,400 --> 00:09:35,010
Please be so good as to wait
for a few moments, Doctors.
92
00:09:35,035 --> 00:09:37,467
The President will receive you straightaway.
93
00:09:38,400 --> 00:09:40,813
And he will recieve you right
after that, Secretaries.
94
00:09:40,899 --> 00:09:44,484
But first he wants to finish
with the teachers and Doctors.
95
00:09:46,400 --> 00:09:48,733
The President is waiting for you, Se�orita.
96
00:10:16,696 --> 00:10:18,941
-Take a seat, Se�orita Salazar.
97
00:10:31,490 --> 00:10:33,912
Your name is on this list of rural teachers
98
00:10:33,937 --> 00:10:38,115
who have distinguished themselves
through service to their country.
99
00:10:38,371 --> 00:10:40,583
That is why I have called on you all,
100
00:10:40,608 --> 00:10:45,420
to ask for a difficult and
sensitive collaboration,
101
00:10:45,628 --> 00:10:48,511
which goes beyond the bounds
of your professional duty.
102
00:10:48,829 --> 00:10:52,422
As you know, I have just
inaugurated my government,
103
00:10:52,616 --> 00:10:55,835
and I am absolutely
determined to confront
104
00:10:55,860 --> 00:10:58,987
the very serious problems
weighing on Mexico.
105
00:10:59,827 --> 00:11:02,202
A man who makes decisions.
106
00:11:02,330 --> 00:11:04,863
That's what the President
of the Republic must be.
107
00:11:04,888 --> 00:11:08,522
He alone can do nothing against such
difficult, long-lasting problems,
108
00:11:08,948 --> 00:11:11,499
That's why I'm asking all Mexicans
109
00:11:11,674 --> 00:11:14,148
with no regard for different
political parties,
110
00:11:14,400 --> 00:11:16,267
to give me their help.
111
00:11:16,498 --> 00:11:21,107
Our fields, which should produce
everything the country needs,
112
00:11:21,155 --> 00:11:22,874
are unproductive.
113
00:11:23,130 --> 00:11:29,304
The terror sown in many corners
of the country by immoral politicians
114
00:11:29,578 --> 00:11:33,735
is one of the causes of
the depressed economy.
115
00:11:34,258 --> 00:11:35,570
On the other hand,
116
00:11:35,789 --> 00:11:41,840
as long as so many people are trapped
in the darkness of illiteracy,
117
00:11:42,165 --> 00:11:46,285
we cannot rise above
the lethargy of centuries.
118
00:11:46,797 --> 00:11:49,053
We have to raise the standard of health
of the people from the coasts,
119
00:11:49,078 --> 00:11:52,952
and from the plateaux.
120
00:11:53,863 --> 00:11:56,331
Mexico lacks water.
121
00:11:56,847 --> 00:11:57,730
Water,
122
00:11:58,110 --> 00:11:59,110
highways,
123
00:11:59,421 --> 00:12:01,062
neighborhood roads,
124
00:12:01,148 --> 00:12:04,132
official literacy and morality.
125
00:12:04,450 --> 00:12:09,624
These are the most urgent considerations
for the tasks I am going to undertake,
126
00:12:10,174 --> 00:12:12,769
counting on, as I know I can,
127
00:12:12,946 --> 00:12:16,329
the fervent cooperation of good Mexicans.
128
00:12:17,400 --> 00:12:18,937
-Yes, Mr. President.
129
00:12:19,862 --> 00:12:22,558
-I know how much importance
130
00:12:22,928 --> 00:12:26,568
you place on the public good,
Se�orita Salazar,
131
00:12:27,328 --> 00:12:31,844
and I invite you to work together with me
132
00:12:32,111 --> 00:12:33,978
in an effort to save our people.
133
00:12:34,609 --> 00:12:38,830
A lot is expected of us,
and we have so much to do.
134
00:12:39,126 --> 00:12:43,393
Just by making the decision
to sacrifice ourselves
135
00:12:43,618 --> 00:12:46,048
we can do right by Mexico.
136
00:12:46,157 --> 00:12:48,075
and by our hearts.
137
00:12:48,557 --> 00:12:49,925
You will go to...
138
00:12:50,768 --> 00:12:52,464
Rio Escondido.
139
00:12:55,516 --> 00:12:56,860
-Yes, Mr. President.
140
00:12:57,744 --> 00:13:00,567
-You have a difficult mission,
Se�orita Salazar,
141
00:13:01,349 --> 00:13:05,888
but you are strong and have the
necessary energy to accomplish it.
142
00:13:06,650 --> 00:13:09,228
I am putting all my confidence in you,
143
00:13:09,350 --> 00:13:15,552
and I beg you to write to me when you
have some concrete solutions to offer me.
144
00:13:29,571 --> 00:13:33,899
As big and as painful as the obstacles are
that will come up along your way,
145
00:13:34,556 --> 00:13:37,802
you have the security of knowing
that you are not alone.
146
00:13:38,240 --> 00:13:41,959
Mexico and I will be with you.
147
00:13:45,860 --> 00:13:47,993
-Thank you for this opportunity
148
00:13:48,644 --> 00:13:49,847
that you are giving me
149
00:13:50,545 --> 00:13:52,350
to be of service to Mexico,
150
00:13:52,954 --> 00:13:54,167
Mr. President.
151
00:13:55,083 --> 00:14:00,446
-I thank you for your enthusiasm
for Mexico, Se�orita Salazar.
152
00:14:18,138 --> 00:14:20,380
-Doctors, will you kindly
come this way, gentlemen.
153
00:14:24,206 --> 00:14:28,292
-Felipe, don't be in such a rush
and help me pick up this young lady.
154
00:14:32,233 --> 00:14:34,319
-Please forgive me, Se�orita.
155
00:14:37,157 --> 00:14:40,412
- Mr.Monroy, sir.
- My dear! What are you doing here?
156
00:14:40,437 --> 00:14:42,364
-The President sent for me.
157
00:14:42,607 --> 00:14:44,068
I'm a rural school teacher.
158
00:14:44,093 --> 00:14:46,069
-That's can't be possible
as you very well know.
159
00:14:46,251 --> 00:14:47,518
-I'm well now, sir.
160
00:14:47,860 --> 00:14:48,860
I'm cured.
161
00:14:49,156 --> 00:14:52,015
Look at me.
- You know that that's not true.
162
00:14:52,806 --> 00:14:55,136
-Please don't tell anyone,
for everything you hold dear.
163
00:14:55,579 --> 00:14:58,105
Let me fulfil the mission
he has entrusted to me.
164
00:14:58,666 --> 00:15:01,658
It's the opportunity I dreamed of, sir.
165
00:15:01,860 --> 00:15:03,884
and I have something
really important to do.
166
00:15:07,393 --> 00:15:08,924
Now, I'm going, sir.
167
00:15:11,010 --> 00:15:12,635
Please excuse me, sir.
168
00:15:17,751 --> 00:15:20,131
-That girl was my pupil.
169
00:15:20,763 --> 00:15:23,286
She could have become
a great bacteriologist,
170
00:15:23,400 --> 00:15:27,146
if I hadn't stopped her from
studying three years ago.
171
00:15:28,126 --> 00:15:30,987
The poor thing is afflicted
with a heart lesion.
172
00:15:31,400 --> 00:15:33,667
On any given day, it could all be over...
173
00:15:34,688 --> 00:15:38,955
I doesn't seem possible that behind such
a strong, marvellous appearance,
174
00:15:39,400 --> 00:15:41,133
death could be lying in wait.
175
00:15:42,115 --> 00:15:43,092
Truly.
176
00:15:43,400 --> 00:15:44,400
-Gentlemen?
177
00:15:54,110 --> 00:15:56,602
TRAIN TO CIUDAD JU�REZ
178
00:19:38,063 --> 00:19:40,573
- Thank you so much.
- Where are you going?
179
00:19:40,909 --> 00:19:43,206
-To Rio Escondido.
I'm a rural schoolteacher.
180
00:19:43,400 --> 00:19:45,305
-You're in no condition to go there...
181
00:19:45,540 --> 00:19:47,282
or to go anywhere.
182
00:19:47,739 --> 00:19:49,145
I can see what's happened to you.
183
00:19:49,342 --> 00:19:51,561
You're very delicate,
as you very well know,
184
00:19:51,655 --> 00:19:54,108
and you must look after yourself.
- I'm quite alright.
185
00:19:54,259 --> 00:19:57,559
I think it was sunstroke.
I have to get to Rio Escondido.
186
00:19:57,660 --> 00:20:01,202
-I repeat, you're in no condition to go
anywhere. Do you understand?
187
00:20:01,400 --> 00:20:04,376
-And who are you to stop me going to
where I'm going to be living?
188
00:20:04,790 --> 00:20:06,833
-I'm a Doctor,and that's why
I won't allow you.
189
00:20:06,900 --> 00:20:08,291
-What kind of a Doctor are you?
190
00:20:08,316 --> 00:20:09,902
If you really were one, you would know
there's nothing wrong with me.
191
00:20:09,953 --> 00:20:12,240
I have to go where the President
has sent me.
192
00:20:13,173 --> 00:20:16,075
The President sent me here too,
but I'm healthy.
193
00:20:16,400 --> 00:20:18,672
-I'm healthy too and I have
to get to Rio Escondido.
194
00:20:19,251 --> 00:20:20,391
-Rio Escondido...
195
00:20:21,154 --> 00:20:23,990
I'm going further than Rio Escondido,
to Santiago de la Sierra,
196
00:20:24,055 --> 00:20:26,031
and just look at the horse I'm relying on...
197
00:20:26,751 --> 00:20:28,798
If you can even call it a horse.
198
00:20:29,111 --> 00:20:31,853
You'd have to be mad to think
it could manage the two of us.
199
00:20:32,040 --> 00:20:34,959
-And who's saying you have to take me?
I can get there on my own.
200
00:20:37,978 --> 00:20:41,339
Let go of me, if you don't want me
to slap you! How dare you!
201
00:20:42,258 --> 00:20:44,234
-Fine, go ahead and die on the way!
202
00:20:44,845 --> 00:20:46,300
Ungrateful woman!
203
00:21:00,633 --> 00:21:02,300
Here's Rio Escondido.
204
00:21:05,032 --> 00:21:07,677
If you need anything, you know where I am
I'm at your service.
205
00:21:08,626 --> 00:21:11,693
From here to Santiago de la Sierra
it's four hours on horseback.
206
00:21:13,627 --> 00:21:14,876
You were right,
207
00:21:15,400 --> 00:21:16,667
I'm not a Doctor yet.
208
00:21:17,133 --> 00:21:19,691
That's exactly why I'm doing
my community service.
209
00:21:21,547 --> 00:21:25,277
- Thanks for everything and goodbye Doctor.
- Goodbye, Se�orita Rosaura.
210
00:21:25,577 --> 00:21:27,804
And call me if you need anything.
211
00:22:37,650 --> 00:22:39,360
-What do you think of the horse?
212
00:22:51,228 --> 00:22:54,561
-There's no other God than my boss,
don Regino Sandoval.
213
00:22:56,110 --> 00:22:59,041
-And you don't see one in an animal
like this one, Rengo?
214
00:22:59,197 --> 00:23:03,730
-I swear that just seeing you mounted
on that horse, makes my skin crawl.
215
00:23:04,204 --> 00:23:06,180
You look like a statue, boss.
216
00:23:06,205 --> 00:23:08,636
What we'll do, is put that photo
in the town hall,
217
00:23:08,661 --> 00:23:12,209
so that everyone who comes in says:
"That's our boss, don Regino Sandoval,
218
00:23:12,400 --> 00:23:15,429
the most macho of all machos".
219
00:23:18,827 --> 00:23:22,172
-Look after it properly, Br�gido,
if not, I'll take care of you.
220
00:23:23,673 --> 00:23:26,229
-Don't look any further.
I never got married,
221
00:23:26,400 --> 00:23:28,464
so I could look after my boss' horses.
222
00:23:31,701 --> 00:23:35,076
It'd be a crime if this horse was in
the hands of some guy from the plains.
223
00:23:35,260 --> 00:23:36,508
-I warned him:
224
00:23:36,766 --> 00:23:40,191
"My boss doesn't like to be disappointed,
and you know what my boss is like.
225
00:23:40,549 --> 00:23:43,375
Give him what he wants for
his saint's day and he'll be happy."
226
00:23:43,539 --> 00:23:46,141
He didn't listen to me,
and God punished him.
227
00:23:46,400 --> 00:23:50,728
- They say they're going to try you in
Mexico for that death, Rengo. - For me...
228
00:23:51,220 --> 00:23:53,740
For me there's no other law than my boss'.
229
00:23:53,834 --> 00:23:56,359
And if not, the others don't count.
230
00:23:59,766 --> 00:24:02,428
-Don Regino, why don't we
take another one?
231
00:24:02,822 --> 00:24:04,289
-Right, I'll take another one.
232
00:24:05,204 --> 00:24:08,421
I'll get him going and goad him to show
him who's boss.
233
00:24:08,470 --> 00:24:10,653
Don't be afraid, even if you think
he's going to throw me off.
234
00:24:12,317 --> 00:24:16,313
Let's see if it turns out as well as
that great portrait of General Pancho Villa,
235
00:24:16,338 --> 00:24:17,891
when he entered Torre�n.
236
00:24:42,613 --> 00:24:44,808
- Ready?
- Ready, don Regino.
237
00:24:56,532 --> 00:24:58,244
- Are you alright?
- What hurts?
238
00:24:58,993 --> 00:25:00,518
-The horse threw you off, boss.
239
00:25:01,156 --> 00:25:05,066
-He didn't throw me, I fell with him
it's not the same, idiot! Let go of me!
240
00:25:30,462 --> 00:25:33,467
-Don't be a coward!
Don't beat this poor horse!
241
00:25:37,314 --> 00:25:39,719
-Don't beat a woman, don Regino...
242
00:26:02,094 --> 00:26:03,683
-You'd better go, Marcelino,
243
00:26:03,783 --> 00:26:06,758
and don't ever set foot
in Rio Escondido again.
244
00:26:51,645 --> 00:26:53,400
-They've thrown you out of
the town because of me.
245
00:26:56,265 --> 00:26:57,547
-No, my girl,...
246
00:26:58,048 --> 00:26:59,781
I was leaving in any case.
247
00:27:00,922 --> 00:27:03,053
The day that man was born,
248
00:27:03,767 --> 00:27:06,700
our Lord God condemned
Rio Escondido.
249
00:27:08,376 --> 00:27:10,976
Don Regino is not a Christian, my girl,
250
00:27:11,916 --> 00:27:13,737
he's a wild beast.
251
00:27:14,087 --> 00:27:17,220
Worse than the wild beasts
from the mountains.
252
00:27:18,233 --> 00:27:19,959
My son...
253
00:27:20,654 --> 00:27:22,400
he killed him a year ago.
254
00:27:23,944 --> 00:27:28,439
The poor kid came here to do
his community service to become a Doctor.
255
00:27:28,970 --> 00:27:32,170
He couldn't cure a horse that
had glanders,and...
256
00:27:34,644 --> 00:27:36,564
he's buried here...
257
00:27:37,103 --> 00:27:38,993
next to his mother.
258
00:27:41,040 --> 00:27:42,664
We were all ...
259
00:27:43,063 --> 00:27:44,464
like roots.
260
00:27:45,267 --> 00:27:49,382
Rooted in R�o Escondido
and we grew up together,
261
00:27:50,508 --> 00:27:52,467
and only with blows from an axe...
262
00:27:53,420 --> 00:27:55,074
could they separate us.
263
00:27:56,575 --> 00:27:58,509
Go away from here, my girl.
264
00:27:59,579 --> 00:28:02,599
Don't put down roots in R�o Escondido,
265
00:28:03,274 --> 00:28:05,101
so that tomorrow...
266
00:28:05,988 --> 00:28:08,551
you won't have to cry
267
00:28:09,017 --> 00:28:10,446
like I'm...
268
00:28:12,105 --> 00:28:13,332
crying.
269
00:28:50,750 --> 00:28:52,553
SCHOOL
270
00:29:24,485 --> 00:29:26,204
-This is the school,isn't it?
271
00:29:27,477 --> 00:29:30,305
What do you mean, it's not. It says
it right up there in big letters.
272
00:29:30,330 --> 00:29:32,730
-There's only don Regino's
horses here now.
273
00:29:33,219 --> 00:29:36,648
-So where's the school?
-There's no school in this town any more.
274
00:29:44,177 --> 00:29:47,491
-What do you want?
-I want to see the Mayor.
275
00:29:47,516 --> 00:29:50,449
-He's not here.
-Where is he then?
276
00:29:50,814 --> 00:29:52,418
-Over in the canteen.
277
00:30:13,234 --> 00:30:16,186
-What's brought you here?
-I want to see the Mayor.
278
00:30:16,564 --> 00:30:19,028
-Boss, that woman who yelled at you
in the town square is here.
279
00:30:19,053 --> 00:30:21,003
She says she wants to see you,
What shall I say to her?
280
00:30:21,032 --> 00:30:24,237
-Tell her to go away if she doesn't
want to be kicked out of here.
281
00:30:24,532 --> 00:30:25,407
-You heard him.
282
00:30:25,432 --> 00:30:27,731
Go away if you don't want
to get kicked out.
283
00:30:28,173 --> 00:30:31,283
-Tell him I'm the teacher, and that the
President of the Republic sent me here.
284
00:30:31,463 --> 00:30:33,597
-I'm the only President here.
285
00:30:33,805 --> 00:30:36,467
Throw her out, Br�gido,
I don't want to see her again.
286
00:30:36,709 --> 00:30:38,507
-You heard him. Get out of here!
287
00:30:38,600 --> 00:30:42,638
Go away! Don't cause any problems 'cos
my boss is capable of hurting us both.
288
00:30:42,834 --> 00:30:44,184
Didn't you hear? Go away!
289
00:30:44,209 --> 00:30:46,609
Man, look how stubborn this woman is!
Go away!
290
00:30:49,568 --> 00:30:50,913
Get out of here, for heaven's sake!
291
00:32:02,952 --> 00:32:06,093
-I don't want my mother to die.
292
00:32:11,108 --> 00:32:13,001
-And why does your mother have to die?
293
00:32:20,042 --> 00:32:23,370
-I don't want my mother to die.
294
00:32:50,055 --> 00:32:51,547
-It's smallpox.
295
00:32:53,133 --> 00:32:54,846
I'm going to take her to the Doctor.
296
00:32:57,834 --> 00:32:59,272
Come with me.
297
00:33:12,513 --> 00:33:14,865
Your mother is sick. You musn't go in.
298
00:33:15,021 --> 00:33:16,733
Wait for me here. I'm going
to get the Doctor.
299
00:33:16,998 --> 00:33:19,352
-There's no Doctor is this town.
300
00:33:31,115 --> 00:33:32,527
-Sir!
301
00:33:32,778 --> 00:33:34,083
Sir!
302
00:33:45,272 --> 00:33:47,405
How much would it cost you to go
to Santiago de la Sierra?
303
00:33:47,920 --> 00:33:50,507
-I'm sorry, my girl,
but I'm not going that way.
304
00:33:50,826 --> 00:33:54,898
I want to go far away, so far
that I never hear of this place again.
305
00:33:55,100 --> 00:33:56,167
-Go get the Doctor.
306
00:33:56,848 --> 00:33:59,840
Tell him there's smallpox
in the town and that I need him.
307
00:34:00,060 --> 00:34:03,352
-If I bring the Doctor here don Regino
will kill him, like he killed my son.
308
00:34:03,709 --> 00:34:05,284
No, my girl.
309
00:34:05,982 --> 00:34:09,625
-Do it for this poor woman. Please!
310
00:34:17,441 --> 00:34:18,808
-Alright, my girl.
311
00:34:50,482 --> 00:34:52,803
-You have to realize that
you're dying, Se�ora.
312
00:34:53,170 --> 00:34:55,311
-Let me save your son.
-No.
313
00:34:56,302 --> 00:34:59,467
- You must give him to me. Understand?
- No! - You are dying.
314
00:35:32,747 --> 00:35:35,007
She has to be buried immediately,
315
00:35:35,600 --> 00:35:37,155
and this house has to be burnt down.
316
00:35:37,404 --> 00:35:38,899
Take the child out of here.
317
00:35:38,924 --> 00:35:41,200
You've been vaccinated of course,
haven't you?
318
00:37:03,974 --> 00:37:07,307
-I told you to get out of R�o Escondido.
What didn't you understand?
319
00:37:07,804 --> 00:37:08,945
What are you doing here?
320
00:37:10,279 --> 00:37:12,731
-This woman just died of smallpox.
321
00:37:13,146 --> 00:37:16,409
She has to be buried immediately
to avoid it spreading.
322
00:37:22,037 --> 00:37:24,037
And we have to burn the house down.
323
00:37:24,630 --> 00:37:25,403
-What?
324
00:37:25,600 --> 00:37:28,035
This house is mine, just like
all the others in the street.
325
00:37:28,263 --> 00:37:30,996
If you burn it down, I'll hang you
from a mesquite tree. Do you hear?
326
00:37:32,240 --> 00:37:35,018
You two will bury the body,
right away.
327
00:37:36,287 --> 00:37:38,574
Sergio, throw a rope over
this old straw blanket.
328
00:37:38,599 --> 00:37:40,582
Drag her up to the cemetery.
329
00:37:40,873 --> 00:37:42,079
and make sure they bury her.
330
00:37:42,104 --> 00:37:44,020
I don't want the pox
in R�o Escondido.
331
00:37:55,050 --> 00:37:56,270
-Let's go!
332
00:40:04,176 --> 00:40:07,044
-Don't go out, Padre,
don't get involved.
333
00:40:08,277 --> 00:40:09,636
They're coming for us.
334
00:40:10,122 --> 00:40:12,100
-Please take care of the child, Padre.
335
00:40:12,622 --> 00:40:13,981
Let's go, Felipe.
336
00:40:16,401 --> 00:40:17,175
-No!
337
00:40:17,386 --> 00:40:20,652
You're the ones who should
take care of her. Let me go out there.
338
00:40:41,373 --> 00:40:43,906
-Don't be afraid,
we didn't come to harm you.
339
00:40:45,295 --> 00:40:47,228
It's just as well
you didn't leave, Doctor.
340
00:40:47,490 --> 00:40:49,325
My boss needs you urgently.
341
00:40:49,404 --> 00:40:52,871
He's got smallpox.
He says you must cure him.
342
00:41:09,951 --> 00:41:11,076
Let's go!
343
00:41:11,482 --> 00:41:12,862
Let's leave God's house!
344
00:41:19,873 --> 00:41:23,073
-Are you now convinced that
it's not some kind of trick?
345
00:41:23,810 --> 00:41:25,314
I'm dying,
346
00:41:25,951 --> 00:41:29,765
and you have to cure me if
you don't want me to take you with me.
347
00:41:46,600 --> 00:41:48,800
-Well, now that you're talking
to me like a man,
348
00:41:49,037 --> 00:41:50,344
and not like a sick man,
349
00:41:51,396 --> 00:41:53,372
I'll answer you like a man too,
350
00:41:53,779 --> 00:41:55,029
and not like a Doctor.
351
00:41:56,600 --> 00:41:59,688
Keep your threats to yourself
and listen carefully to what I say.
352
00:42:01,600 --> 00:42:02,851
I'm going to look after you,
353
00:42:03,677 --> 00:42:05,277
not because I'm afraid of you,
354
00:42:05,600 --> 00:42:08,536
because, one way or another,
we all have to die sometime,
355
00:42:09,232 --> 00:42:10,899
I'm going to look after you
out of interest.
356
00:42:13,240 --> 00:42:16,719
You've set me some conditions,
and I have my own conditions.
357
00:42:17,279 --> 00:42:19,780
You have to accept them
if you want me to cure you.
358
00:42:20,123 --> 00:42:21,856
-And what are your conditions?
359
00:42:22,600 --> 00:42:23,990
-There are just two.
360
00:42:25,302 --> 00:42:26,278
The first,
361
00:42:26,717 --> 00:42:29,169
that you have to hand over
the school to the teacher.
362
00:42:29,600 --> 00:42:31,904
Take the horses out and get it fixed up.
363
00:42:34,428 --> 00:42:35,631
-That's fine.
364
00:42:36,365 --> 00:42:37,334
Br�gido,
365
00:42:38,600 --> 00:42:41,435
take the horses out of
the school and fix it up.
366
00:42:41,600 --> 00:42:42,600
-Right, boss.
367
00:42:45,600 --> 00:42:47,467
-What's the second condition?
368
00:42:47,982 --> 00:42:48,982
-The second...
369
00:42:50,269 --> 00:42:51,167
well...
370
00:42:52,381 --> 00:42:53,357
you are sick,
371
00:42:53,600 --> 00:42:55,600
but you are just one person,
372
00:42:55,935 --> 00:42:58,911
and I have to save the entire town
from infection.
373
00:42:59,381 --> 00:43:01,357
We have to vaccinate all men and women,
374
00:43:01,537 --> 00:43:02,737
everyone, big or small.
375
00:43:03,600 --> 00:43:06,049
You must order everyone
to gather in the town plaza,
376
00:43:06,186 --> 00:43:09,468
and send for all the vaccine
that I have in Santiago de la Sierra.
377
00:43:13,120 --> 00:43:14,190
-Rengo,
378
00:43:15,365 --> 00:43:17,432
have everyone gather in the town plaza.
379
00:43:18,303 --> 00:43:20,131
Take two or three men with you.
380
00:43:20,553 --> 00:43:23,448
- We don't want to disturb the Indians.
- Yes, boss.
381
00:43:29,959 --> 00:43:30,935
-Now, cure me.
382
00:43:31,186 --> 00:43:33,519
-First, send for the vaccine
to be brought here.
383
00:43:34,600 --> 00:43:37,067
-What are you waiting for?
Go and get the vaccine.
384
00:43:37,600 --> 00:43:39,244
Take my best horses,
385
00:43:39,467 --> 00:43:42,477
and get back here even if they collapse.
-Yes, boss.
386
00:44:02,202 --> 00:44:04,576
-Come on, let's go get the horses!
387
00:44:04,600 --> 00:44:07,576
We have to go to Santiago de la Sierra
to get some stuff for the Doctor!
388
00:44:07,600 --> 00:44:09,347
Hurry up, before the boss dies!
389
00:44:09,372 --> 00:44:11,957
-I'll go ahead so you can
relieve me on the plains.
390
00:44:36,629 --> 00:44:40,472
-Take them to the plaza to be vaccinated!
If they won't go, shoot them!
391
00:44:52,248 --> 00:44:55,098
-Get to the plaza,
you miserable Indians!
392
00:45:10,415 --> 00:45:11,876
-Let's go!
393
00:45:33,600 --> 00:45:34,863
-Get moving!
394
00:45:37,045 --> 00:45:39,030
-What kind of way is this
to treat people?
395
00:45:39,220 --> 00:45:41,439
-Let's go!
396
00:45:41,464 --> 00:45:43,429
Don't you realize what's going on?
397
00:45:43,600 --> 00:45:47,468
Do something, please.
- Me... but what can I do, woman?
398
00:45:47,841 --> 00:45:51,942
Well, ring the bells. So that
they'll let themselves be vaccinated.
399
00:45:59,336 --> 00:46:00,516
-Come and pray!
400
00:46:04,853 --> 00:46:07,549
-Louder! Louder!
401
00:46:10,356 --> 00:46:11,786
-Let's go!
402
00:46:40,600 --> 00:46:43,064
-The Doctor is waiting for you in the plaza.
403
00:46:43,089 --> 00:46:45,298
Go there in an orderly way,
404
00:46:45,600 --> 00:46:47,270
and God's blessing be with you.
405
00:46:48,107 --> 00:46:50,357
No, no, first go and get vaccinated.
406
00:46:50,382 --> 00:46:53,051
Stop praying,
and go and do your duty
407
00:47:03,756 --> 00:47:05,928
-Thank you, Padre.
408
00:47:21,381 --> 00:47:25,253
-I think that the guys'd better
soon come with that vaccine, boss.
409
00:47:26,192 --> 00:47:28,301
The whole of R�o Escondido
is waiting out there.
410
00:47:28,600 --> 00:47:30,246
All you can see is the line-up.
411
00:47:31,810 --> 00:47:34,576
One thing's for sure,
you learn something new every day.
412
00:47:34,600 --> 00:47:35,744
-Why do you say that?
413
00:47:35,917 --> 00:47:37,575
-Well, for what just happened.
414
00:47:37,600 --> 00:47:38,600
-Don't yell so much.
415
00:47:39,384 --> 00:47:40,306
Come closer.
416
00:47:49,764 --> 00:47:51,631
-The problem is those wretched indians,
417
00:47:52,099 --> 00:47:54,075
They don't have any respect
for authority.
418
00:47:54,600 --> 00:47:56,133
We tried to shoot them out.
419
00:47:56,466 --> 00:47:58,557
Just think, I got three or four,
420
00:47:59,013 --> 00:48:00,413
and we didn't achieve anything.
421
00:48:00,836 --> 00:48:02,575
We didn't know what to do.
422
00:48:02,600 --> 00:48:05,333
Then suddenly the teacher came along,
423
00:48:05,600 --> 00:48:07,394
went straight to the church,
424
00:48:07,459 --> 00:48:10,149
and made the Padre ring the bells.
425
00:48:10,310 --> 00:48:13,718
And they all come running up
lining up like little lambs.
426
00:48:14,397 --> 00:48:15,541
Listen, boss,
427
00:48:15,818 --> 00:48:18,144
why would they they pay so
much attention to the bells?
428
00:48:18,295 --> 00:48:19,560
-You said it yourself.
429
00:48:19,614 --> 00:48:21,161
They're like sheep.
430
00:48:22,123 --> 00:48:23,384
-Oh, of course.
431
00:48:24,029 --> 00:48:25,905
it sounds like a cowbell, doesn't it?
432
00:49:12,600 --> 00:49:14,346
-Lift up the sleeve on your left arm.
433
00:49:17,709 --> 00:49:19,956
Lift up the sleeve on your left arm.
434
00:49:19,981 --> 00:49:22,894
-Lift up the sleeve on your left arm.
435
00:49:23,066 --> 00:49:27,887
-Lift up the sleeve on your left arm.
436
00:49:52,520 --> 00:49:53,637
-Next.
437
00:49:56,528 --> 00:49:57,364
-Doctor,
438
00:49:58,115 --> 00:50:01,414
the line-up is really long and,...
may I remind you about Merceditas
439
00:50:01,537 --> 00:50:02,513
-What about Merceditas?
440
00:50:02,679 --> 00:50:05,144
Well, she was the teacher here
two years ago.
441
00:50:05,247 --> 00:50:08,380
The boss really liked her, so he took her
for himself and kept her at home.
442
00:50:11,388 --> 00:50:12,855
Merceditas.
443
00:50:24,358 --> 00:50:25,758
-Lift up your sleeve.
444
00:50:27,215 --> 00:50:28,176
Rosaura.
445
00:50:47,732 --> 00:50:49,392
-Tetelqui, Ponciano.
446
00:50:49,842 --> 00:50:50,842
-Here.
447
00:50:51,600 --> 00:50:52,892
-Lauhanzi, C�ndido.
448
00:50:53,100 --> 00:50:54,233
-Here.
449
00:50:55,600 --> 00:50:56,942
-Velarde�a, Gregorio.
450
00:50:57,493 --> 00:50:58,368
-Here.
451
00:51:00,334 --> 00:51:01,560
-Velarde�a, Raquel.
452
00:51:02,727 --> 00:51:03,555
-Here.
453
00:51:05,600 --> 00:51:06,600
-Sastre, Ambrosio.
454
00:51:07,123 --> 00:51:08,123
-Here.
455
00:51:09,725 --> 00:51:11,010
-Zontle, Isidra.
456
00:51:11,420 --> 00:51:12,420
-Here.
457
00:51:13,865 --> 00:51:15,135
-Zontle, Macrina.
458
00:51:17,928 --> 00:51:18,772
-Here.
459
00:51:57,084 --> 00:52:01,087
HE'S FINISHED
460
00:52:08,264 --> 00:52:10,505
-This is our first day of classes
461
00:52:11,466 --> 00:52:13,866
and we have to be really good friends,
462
00:52:14,740 --> 00:52:16,659
to make it easier
463
00:52:16,684 --> 00:52:19,318
for each person to do their duty.
464
00:52:22,778 --> 00:52:24,435
I have come to teach you
465
00:52:24,772 --> 00:52:26,232
the little that I know,
466
00:52:26,755 --> 00:52:30,362
so that tomorrow
you will be useful men and women,
467
00:52:31,162 --> 00:52:34,762
and can fight for the rebuilding
of R�o Escondido,
468
00:52:35,342 --> 00:52:36,693
of Mexico,
469
00:52:37,013 --> 00:52:38,287
and the world.
470
00:52:39,403 --> 00:52:40,747
Every letter,
471
00:52:41,068 --> 00:52:43,136
and every number that you learn,
472
00:52:43,615 --> 00:52:48,001
is a step forward on the path
to freedom for you.
473
00:52:48,709 --> 00:52:50,340
Freedom from fear,
474
00:52:51,084 --> 00:52:52,084
from poverty,
475
00:52:53,053 --> 00:52:54,553
and extortion.
476
00:52:55,951 --> 00:52:57,547
In R�o Escondido,
477
00:52:57,865 --> 00:53:00,265
and in all the towns in Mexico,
478
00:53:00,748 --> 00:53:05,793
there are dark forces that keep
the poor sunk in a slave-like stupor.
479
00:53:06,178 --> 00:53:07,622
But the strongest,
480
00:53:07,817 --> 00:53:10,426
the most pressing of these forces
481
00:53:10,654 --> 00:53:13,921
is the ignorance which weighs on you,
482
00:53:14,194 --> 00:53:16,953
and puts an impenetrable blindfold
483
00:53:17,139 --> 00:53:18,965
on your eyes and on your hearts.
484
00:53:19,662 --> 00:53:22,638
We are going to rip this blindfold
off the eyes of Mexico,
485
00:53:22,717 --> 00:53:26,117
so that she can rise up and
confront her destiny.
486
00:53:26,263 --> 00:53:29,715
The fight against the brutal forces
of Mexico is not impossible.
487
00:53:29,787 --> 00:53:32,524
And its rebirth is not a fantasy
488
00:53:33,316 --> 00:53:34,410
This...
489
00:53:34,512 --> 00:53:38,179
This is the best proof that
Mexico can rise up,
490
00:53:38,213 --> 00:53:40,308
and get to the highest point.
491
00:53:47,800 --> 00:53:48,945
But what am I saying?
492
00:53:51,120 --> 00:53:52,906
We have to get started...
493
00:53:53,721 --> 00:53:55,526
Where to start?
494
00:53:56,985 --> 00:53:59,063
The same place that Ju�rez started.
495
00:54:18,401 --> 00:54:20,534
This is the first letter of the alphabet.
496
00:54:21,349 --> 00:54:22,826
It's called "A".
497
00:54:24,073 --> 00:54:25,490
Repeat it with me.
498
00:54:26,378 --> 00:54:28,433
A.
- A.
499
00:54:36,143 --> 00:54:38,119
-It's great that you're well again
already, boss, isn't it?
500
00:54:38,882 --> 00:54:41,776
Sometimes, foreigners are good
for something, aren't they, boss?
501
00:54:41,800 --> 00:54:43,267
Just look at the new teacher.
502
00:54:43,643 --> 00:54:46,176
She's taught all the kids
to sound out words.
503
00:54:46,682 --> 00:54:50,706
You haven't really focused on
the new teacher, have you, boss?
504
00:54:51,003 --> 00:54:54,144
The President of the Republic
didn't send her,
505
00:54:54,370 --> 00:54:55,346
like I said before,
506
00:54:55,612 --> 00:54:58,506
it was more likely
our blessed Mother Mary.
507
00:54:59,432 --> 00:55:00,824
If you watch out,
508
00:55:01,104 --> 00:55:03,144
and keep you eye on her,
509
00:55:03,182 --> 00:55:05,679
she could replace Merceditas.
510
00:55:11,289 --> 00:55:12,547
Sorry, boss.
511
00:55:13,800 --> 00:55:15,467
I'm going to see to the horses.
512
00:55:55,526 --> 00:55:58,193
-I promised to tell you
about a great Mexican.
513
00:55:58,800 --> 00:56:00,933
One of the greatest Mexicans
514
00:56:01,597 --> 00:56:04,070
and one of the most
famous men in the world,
515
00:56:04,393 --> 00:56:07,424
A man who, throughout the years,
was and continues to be
516
00:56:07,800 --> 00:56:09,667
an example of faith and patriotism.
517
00:56:10,386 --> 00:56:12,594
This man was called
Benito Ju�rez.
518
00:56:13,010 --> 00:56:14,932
He was an Indian like you.
519
00:56:15,370 --> 00:56:18,346
He was born in a town
just as isolated
520
00:56:18,440 --> 00:56:19,986
as R�o Escondido.
521
00:56:20,371 --> 00:56:23,919
He didn't learn to read
or write until he was 12 years old.
522
00:56:24,800 --> 00:56:27,283
This man, this Indian,
523
00:56:27,471 --> 00:56:29,447
became the President of the Republic.
524
00:56:29,800 --> 00:56:32,333
He defended his country from invaders,
525
00:56:32,698 --> 00:56:36,028
and fought until his death
to help the underclasses,
526
00:56:36,369 --> 00:56:38,979
the poor,
the illiterate,
527
00:56:39,357 --> 00:56:40,560
the oppressed,
528
00:56:40,800 --> 00:56:43,200
to confront the evil men in Mexico
529
00:56:43,292 --> 00:56:45,682
who were reducing them to slavery.
530
00:56:48,503 --> 00:56:50,803
Did you all understand
what I just said?
531
00:56:50,843 --> 00:56:54,700
Yes, Se�orita.
532
00:56:56,542 --> 00:56:57,456
Let's see, Goyo...
533
00:56:57,481 --> 00:57:01,112
you're always so distracted.
Stop drawing and answer me.
534
00:57:01,300 --> 00:57:02,300
What did I tell you?
535
00:57:02,940 --> 00:57:07,077
That this man, don Benito Ju�rez,
was an Indian like us,
536
00:57:07,728 --> 00:57:08,634
Se�orita.
537
00:57:08,659 --> 00:57:11,635
He didn't learn to read or write
until he was 12 years old,
538
00:57:11,659 --> 00:57:13,874
and he became the
President of the Rep�blic
539
00:57:13,899 --> 00:57:16,903
and fought the evil men in Mexico.
-Very good.
540
00:57:17,098 --> 00:57:19,028
But why did he fight
the evil people in Mexico?
541
00:57:19,169 --> 00:57:21,600
-Well... like you said, Se�orita,
542
00:57:21,916 --> 00:57:24,583
you have to fight bad Mexicans.
543
00:57:24,737 --> 00:57:27,349
-Yes, but you must always make them
recognize their mistakes
544
00:57:27,409 --> 00:57:30,385
and try to make them
into good Mexicans.
545
00:57:30,440 --> 00:57:33,546
-What if they don't want to be
good Mexicans, Se�orita?
546
00:57:36,261 --> 00:57:40,774
-Well, you shoot them, right, Se�orita?
That stops their rage.
547
00:57:46,425 --> 00:57:48,292
-Poyano Tetelqui's solution
548
00:57:48,579 --> 00:57:49,911
is a little brutal.
549
00:57:50,800 --> 00:57:51,800
But sometimes...
550
00:57:53,041 --> 00:57:54,116
well, it might be necessary.
551
00:58:01,429 --> 00:58:05,776
-And above all, don't forget
what I just told you.
552
00:58:05,800 --> 00:58:07,776
Always boil the water and
then you won't get sick..
553
00:58:07,800 --> 00:58:11,421
-But there's so little that
comes out of the fountain, Doctor.
554
00:58:11,446 --> 00:58:14,559
If we boil it,it will go away
and there'll be nothing left.
555
00:58:15,745 --> 00:58:18,898
- Is this all the water there is
in Rio Escondido? - Yes, Doctor,
556
00:58:19,068 --> 00:58:21,505
-There's don Regino's well,
557
00:58:21,573 --> 00:58:24,440
but that's only for his horses
and his house.
558
00:58:25,800 --> 00:58:29,496
-They say that underground here
there's a river with lots of water
559
00:58:29,800 --> 00:58:32,495
that you can hear from the altar
in the parish church.
560
00:58:32,800 --> 00:58:35,591
That's why the town is called
R�o Escondido ( Hidden River).
561
00:58:35,616 --> 00:58:38,007
-You realize, Doctor,
that no rain ever falls here.
562
00:58:38,230 --> 00:58:41,355
As you can see, the sky is
always full of clouds,
563
00:58:41,565 --> 00:58:44,310
but no rain ever falls,
does it, mama.
564
00:58:44,800 --> 00:58:48,254
-God doesn't want it to rain here,
who knows why that would be.
565
00:58:53,095 --> 00:58:55,776
-In any case, it's better that
there's a just little water
566
00:58:55,800 --> 00:58:57,463
than that it's contaminated.
567
00:58:58,206 --> 00:59:00,429
Water has tiny bugs in it,
568
00:59:00,549 --> 00:59:03,238
that you can't see but
that are called microbes.
569
00:59:03,627 --> 00:59:05,603
When you drink water that
has these bugs in it
570
00:59:06,120 --> 00:59:08,720
they grow inside you,
and become like wild animals.
571
00:59:08,745 --> 00:59:10,776
They eat away at your stomach,
your intestines, everything.
572
00:59:10,991 --> 00:59:13,776
That's why it's better to boil
the water and get rid of them,
573
00:59:13,800 --> 00:59:16,260
because otherwise, they'll kill us.
574
00:59:16,904 --> 00:59:22,052
=Is that right? Well,here,
we've got some bugs that are, this big.
575
00:59:22,698 --> 00:59:23,887
With big heads.
576
00:59:24,300 --> 00:59:25,858
They're called salamanders.
577
00:59:26,800 --> 00:59:28,607
Well,because of that, you must
put on more firewood
578
00:59:28,632 --> 00:59:30,928
so the water boils more quickly
and they die sooner.
579
00:59:31,108 --> 00:59:32,444
-Good day, Doctor.
580
00:59:33,620 --> 00:59:35,020
-Good day, don Regino.
581
00:59:35,214 --> 00:59:37,956
-I'd like to talk to you.
I'll see you in a while.
582
01:00:36,299 --> 01:00:37,834
-Break...
583
01:00:38,799 --> 01:00:39,619
...up.
584
01:00:47,080 --> 01:00:48,947
You've been working
really hard,Panchito.
585
01:00:49,471 --> 01:00:50,938
And you too, Ponciano.
586
01:00:51,487 --> 01:00:53,354
No, you don't have to kiss
anyone's hand,Panchito.
587
01:00:53,932 --> 01:00:56,190
Go home and take care
of yourselves, O.K?
588
01:01:13,447 --> 01:01:17,824
- Good afternoon, Se�orita Rosaura.
- Good afternoon, Mayor.
589
01:01:18,940 --> 01:01:21,407
-I've just come to say goodbye, Rosaura.
590
01:01:22,011 --> 01:01:24,380
- Are you leaving, Felipe?
- Yes, Rosaura.
591
01:01:26,299 --> 01:01:27,832
Don Regino is well now.
592
01:01:28,799 --> 01:01:30,775
The flare-up of smallpox is over,
593
01:01:30,977 --> 01:01:32,667
And the school is back in operation.
594
01:01:33,112 --> 01:01:35,045
There's nothing left for me to do here.
595
01:01:36,800 --> 01:01:40,257
But you know where to find me,
ready to help you in any way...
596
01:01:41,347 --> 01:01:43,280
No matter what you need.
597
01:01:47,308 --> 01:01:49,775
I've brought you this
to keep as a souvenir.
598
01:01:50,538 --> 01:01:52,327
Please don't open it now.
599
01:01:54,210 --> 01:01:55,593
Goodbye, Rosaura.
600
01:01:56,412 --> 01:01:57,834
-Goodbye, Felipe.
601
01:01:59,612 --> 01:02:00,846
-Goodbye, don Regino.
602
01:02:02,607 --> 01:02:03,786
-Goodbye, Doctor.
603
01:02:04,203 --> 01:02:05,254
Br�gido,
604
01:02:05,409 --> 01:02:06,426
-At your orders, boss.
605
01:02:06,451 --> 01:02:09,606
-Saddle up the horses and go with the
Doctor to Santiago de la Sierra
606
01:02:09,947 --> 01:02:11,232
-No, don Regino.
607
01:02:11,963 --> 01:02:13,563
I came on foot and I'll leave on foot.
608
01:02:14,323 --> 01:02:17,525
That way I'm sure I'll arrive safely
in Santiago de la Sierra.
609
01:02:59,807 --> 01:03:02,074
-Life is full of surprises isn't it?
610
01:03:02,588 --> 01:03:04,441
So young and such a good Doctor,
611
01:03:04,812 --> 01:03:06,007
and a real man.
612
01:03:07,034 --> 01:03:10,501
It doesn't seem true that he's
so well educated, he's so macho.
613
01:03:13,878 --> 01:03:16,006
-This other well educated man was too.
614
01:03:17,909 --> 01:03:20,776
-I think that Se�or Ju�rez
was a lawyer, wasn't he?
615
01:03:22,442 --> 01:03:23,340
-Yes,
616
01:03:24,163 --> 01:03:25,601
I think he was a lawyer.
617
01:03:28,519 --> 01:03:30,495
-Right, I'll be going now,
Se�orita Rosaura.
618
01:03:31,050 --> 01:03:34,548
You know you can count
on me for anything.
619
01:03:35,800 --> 01:03:39,433
I want the school to run as it's supposed to,
that it doesn't lack anything
620
01:03:39,800 --> 01:03:43,550
I know what it means to you and
I want to help you
621
01:03:43,575 --> 01:03:45,108
with everything you need.
622
01:03:46,096 --> 01:03:48,594
By the way, I have a surprise for you.
623
01:03:49,089 --> 01:03:50,356
You'll know about it tomorrow.
624
01:03:51,057 --> 01:03:52,838
Please excuse me, Se�orita Rosaura.
625
01:04:19,237 --> 01:04:21,770
Have them take care of this today.
626
01:04:22,370 --> 01:04:25,346
Because I want the house
ready for tomorrow.
627
01:04:25,800 --> 01:04:30,267
Tell her that you're putting her
on a train to Mexico and get her out of town.
628
01:04:30,576 --> 01:04:31,576
-Yes, boss.
629
01:04:32,268 --> 01:04:35,167
-Once you're out of town,
say around La Amarillera,
630
01:04:35,239 --> 01:04:37,200
then you know what you have to do.
631
01:04:37,451 --> 01:04:38,662
-Yes, boss.
632
01:04:38,713 --> 01:04:42,413
-The less siad the better, right?
633
01:04:42,515 --> 01:04:43,710
-Yes, boss.
634
01:04:44,377 --> 01:04:47,283
-And in any case, in her spite
she'd be capable of anything,
635
01:04:47,401 --> 01:04:49,754
even causing a scandal
for me in Mexico City.
636
01:04:50,362 --> 01:04:52,283
It's best to stop it before it starts.
637
01:04:52,799 --> 01:04:55,506
It's not as though there's
going to be any changes
638
01:04:55,531 --> 01:04:57,693
there with the new government,
639
01:04:57,940 --> 01:05:01,504
and she could hurt me.
- Please excuse us, boss.
640
01:05:05,962 --> 01:05:07,634
-I didn't see that coming!
641
01:05:08,191 --> 01:05:09,839
But you have to clean up
any mess you've made.
642
01:05:43,238 --> 01:05:44,988
-Whenever you like.
643
01:05:45,511 --> 01:05:46,644
I'm ready now.
644
01:06:14,267 --> 01:06:16,702
Give this suitcase to your wife, Rengo.
645
01:06:18,245 --> 01:06:20,132
Seeing as I'm going to Mexico City,...
646
01:06:20,710 --> 01:06:21,636
Aren't I?
647
01:06:23,909 --> 01:06:25,745
I can buy clothes there.
648
01:06:30,562 --> 01:06:31,976
And give this other one
649
01:06:32,800 --> 01:06:34,467
to my little goddaughter,
650
01:06:35,800 --> 01:06:40,034
and tell her I'm sending her a kiss
for helping out at the school
651
01:06:40,424 --> 01:06:41,742
with the new teacher.
652
01:07:14,800 --> 01:07:16,083
-Ni�a Merceditas,
653
01:07:16,487 --> 01:07:18,563
You have been very good to us,
654
01:07:18,800 --> 01:07:20,467
but in spite of that,
655
01:07:20,800 --> 01:07:21,913
my boss...
656
01:07:22,940 --> 01:07:24,052
Look, Br�gido,
657
01:07:24,558 --> 01:07:26,748
it's better if you tell her,
you're the godfather.
658
01:07:27,360 --> 01:07:29,067
-I know what they've ordered you to do,
659
01:07:29,604 --> 01:07:31,156
and I don't reproach you for it.
660
01:07:31,831 --> 01:07:33,801
Don't get in your boss'
bad books, Br�gido.
661
01:07:34,260 --> 01:07:35,674
-Yes, my dear friend,
662
01:07:36,119 --> 01:07:37,495
they have given us orders.
663
01:07:38,002 --> 01:07:40,302
And believe me, ever since they did,
664
01:07:40,612 --> 01:07:43,451
we've felt sick to our stomachs.
665
01:07:43,800 --> 01:07:45,733
How can we do this to you?
666
01:07:45,883 --> 01:07:50,747
Especially since you're been so good to
my kid, since she was left an orphan.
667
01:07:51,101 --> 01:07:52,296
leave now.
668
01:07:52,526 --> 01:07:53,710
Don't say anything.
669
01:07:54,213 --> 01:07:56,354
Don't come back for any reason.
670
01:07:56,795 --> 01:07:58,776
Forgive us for leaving you on foot,
671
01:07:59,026 --> 01:08:01,410
but we have to take your horse back.
672
01:08:02,666 --> 01:08:05,893
-The train goes by half an hour from here,
Ni�a Merceditas.
673
01:08:06,487 --> 01:08:07,687
-Leave now, good friend.
674
01:08:07,956 --> 01:08:09,716
May God be with you.
675
01:09:08,089 --> 01:09:10,867
-That's the Mayor's Residence over there;
It's where I live.
676
01:09:10,992 --> 01:09:12,776
And here, well here...
677
01:09:12,800 --> 01:09:15,776
is the surprise I told you about
yesterday, Se�orita Rosaura.
678
01:09:15,799 --> 01:09:18,641
The room where you're staying
in the school is in very bad condition,
679
01:09:18,666 --> 01:09:20,955
and I thought you'd be
better off in this house.
680
01:09:21,260 --> 01:09:23,927
Why don't you come in and see it,
Se�orita Rosaura?
681
01:09:29,384 --> 01:09:30,497
Come in, please.
682
01:10:01,221 --> 01:10:03,088
French/English voices
683
01:10:03,235 --> 01:10:06,373
French being spoken
684
01:10:15,800 --> 01:10:17,467
Song in French
685
01:10:17,558 --> 01:10:20,192
This isn't your usual Mexican music!
686
01:10:20,800 --> 01:10:22,150
I think it's French isn't it?
687
01:10:38,424 --> 01:10:42,032
-What a lovely crib,
how the child would love to sleep here...
688
01:10:43,800 --> 01:10:45,200
He's my main preoccupation.
689
01:10:45,800 --> 01:10:48,343
He has suffered so much,
and is so helpless...
690
01:11:09,479 --> 01:11:12,619
-You'll never lack water here,
Se�orita Rosaura.
691
01:11:16,120 --> 01:11:17,602
What's going on with the water?
692
01:11:31,958 --> 01:11:35,208
As you've seen, there's
very little water in this town,
693
01:11:35,284 --> 01:11:37,260
especially in these dry months.
694
01:11:37,285 --> 01:11:40,685
But I never go without it
since I have a well in the house.
695
01:11:52,831 --> 01:11:54,327
-A bed with a mattress!
696
01:11:54,800 --> 01:11:56,133
It's so soft, isn't it?
697
01:11:56,800 --> 01:11:58,200
-And look, Se�orita.
698
01:11:59,276 --> 01:12:03,252
This is one of the sarapes that the
Indians make from the wool of my sheep.
699
01:12:03,440 --> 01:12:06,176
Of course, we had to change
the design for the tourists,
700
01:12:06,201 --> 01:12:08,801
because they had to appeal to Americans.
701
01:12:15,854 --> 01:12:16,854
That's how I am.
702
01:12:17,690 --> 01:12:20,157
And there's a little letter
for you, Se�orita.
703
01:12:47,854 --> 01:12:50,819
- Don't you like the house, or what
Se�orita Rosaura? -Let go of me!
704
01:12:51,677 --> 01:12:52,630
-Se�orita!
705
01:12:52,955 --> 01:12:53,955
Tell me what's the matter.
706
01:12:54,290 --> 01:12:55,181
Listen!
707
01:12:55,322 --> 01:12:56,556
Se�orita Rosaura!
708
01:13:03,800 --> 01:13:05,832
What's the matter, Se�orita Rosaura?
709
01:13:07,693 --> 01:13:11,498
-You've trampled on all the virtues
that made Mexico great
710
01:13:11,956 --> 01:13:13,650
and this was all that was left.
711
01:13:13,987 --> 01:13:16,676
To trample on the respect
that's owed to a woman.
712
01:13:17,182 --> 01:13:19,869
Now, a woman means nothing,
713
01:13:20,213 --> 01:13:23,964
and anyone can humiliate her
by offering to set her up in a house.
714
01:13:24,800 --> 01:13:26,067
How low have we fallen
715
01:13:26,800 --> 01:13:29,110
when even a bureaucrat like you
716
01:13:29,354 --> 01:13:31,108
can hurt a woman in this way?
717
01:13:31,377 --> 01:13:33,348
A woman who should deserve respect
718
01:13:33,373 --> 01:13:35,201
as a woman and as a teacher
719
01:13:35,800 --> 01:13:38,667
and you make her suffer the greatest
humiliation of her life
720
01:13:39,612 --> 01:13:41,611
What a poor man you are!
721
01:13:42,073 --> 01:13:44,161
How deeply you have insulted me!
722
01:13:44,518 --> 01:13:46,860
I know that you don't have
an ounce of shame,
723
01:13:46,885 --> 01:13:50,241
and that you pay no attention
to anything good in this life,
724
01:13:50,620 --> 01:13:52,596
but listen carefully to what
I'm going to tell you.
725
01:13:52,800 --> 01:13:55,400
Never dare speak to me again
726
01:13:55,425 --> 01:13:58,829
Do not set foot in the school,
which is my home,
727
01:13:59,221 --> 01:14:01,912
and where I can preserve
my faith in Mexico!
728
01:14:35,284 --> 01:14:37,686
- Acosil, Demetrio.
- Here.
729
01:14:38,495 --> 01:14:40,215
-Acualazti, Jos� Mar�a.
730
01:14:42,307 --> 01:14:46,111
- Acualazti, Jos� Mar�a.
- He hasn't arrived yet, Se�orita.
731
01:15:02,196 --> 01:15:03,528
-What can I do for you?
732
01:15:03,776 --> 01:15:06,551
I already told you never
to set foot in the school again.
733
01:15:06,715 --> 01:15:09,720
-Rosaura, please,
I need to talk to you.
734
01:15:11,800 --> 01:15:15,138
-What do we say when the Mayor
comes into the school,
735
01:15:15,163 --> 01:15:16,473
wearing a hat?
736
01:15:16,545 --> 01:15:20,779
-Good morning, Mr. Mayor.
737
01:15:26,135 --> 01:15:27,765
-I need to speak to you.
738
01:15:27,823 --> 01:15:29,423
You need to listen to me.
739
01:15:29,495 --> 01:15:31,094
I can't wait any longer.
740
01:15:41,971 --> 01:15:45,362
-I want you to pay a lot of attention
to what I am going to say to you,
741
01:15:46,058 --> 01:15:47,818
and ask you to forgive me.
742
01:15:51,033 --> 01:15:52,887
A Mayor
743
01:15:53,167 --> 01:15:55,229
is a man who represents the town.
744
01:15:55,800 --> 01:15:58,600
A man who should be an example to others,
745
01:15:58,847 --> 01:16:00,980
and sacrifice himself for the common good.
746
01:16:01,526 --> 01:16:04,193
Unfortunately this man,
747
01:16:04,408 --> 01:16:06,918
who is the Mayor of R�o Escondido,
748
01:16:07,108 --> 01:16:09,775
like so many other
authority figures in Mexico,
749
01:16:09,800 --> 01:16:13,776
is only concerned with looking after
how own miserable ambition
750
01:16:13,862 --> 01:16:16,133
and his basest instincts.
751
01:16:17,026 --> 01:16:19,100
Do you know what he expected?
752
01:16:19,677 --> 01:16:20,924
To take me,
753
01:16:21,370 --> 01:16:22,970
your teacher,
754
01:16:23,355 --> 01:16:24,687
to live with him...
755
01:16:25,432 --> 01:16:28,565
as if I was the most common type of woman.
756
01:16:29,394 --> 01:16:31,626
However, this man,
757
01:16:31,838 --> 01:16:34,690
like all his brutal companions
in the Republic,
758
01:16:35,018 --> 01:16:36,618
made a mistake this time.
759
01:16:37,003 --> 01:16:39,270
And if they had an ounce of shame,
760
01:16:39,295 --> 01:16:41,544
they would understand
that their time is over.
761
01:16:41,800 --> 01:16:45,415
It's finished because at the head
of the government of Mexico
762
01:16:45,440 --> 01:16:48,813
there's a President who's determined
to see his people reborn.
763
01:16:48,989 --> 01:16:54,059
A President who wants to be finished with
the terror sown by people like this,
764
01:16:54,090 --> 01:16:58,559
and who wants all Mexicans to help him
make a great, clean country,
765
01:16:58,932 --> 01:17:00,843
the pride,
766
01:17:01,241 --> 01:17:03,668
and joy of everyone.
767
01:17:05,534 --> 01:17:07,211
We have nothing to talk about.
768
01:17:07,969 --> 01:17:09,818
Please do me the favour of leaving...
769
01:17:10,025 --> 01:17:11,783
if you don't want me to throw you out.
770
01:17:39,461 --> 01:17:40,745
-It's finished...
771
01:17:41,119 --> 01:17:43,169
the last drop of water.
772
01:18:11,948 --> 01:18:15,924
-I know how hard this new blow
is for you to bear,
773
01:18:16,424 --> 01:18:20,901
and how desperate you must feel
to come to get the Holy Cross,
774
01:18:21,784 --> 01:18:24,052
to ask our Lord God
775
01:18:24,268 --> 01:18:27,114
for the water that your persecutor
here below is denying you.
776
01:18:27,994 --> 01:18:31,066
But I want to tell you that there are
too many prayers and processions,
777
01:18:31,091 --> 01:18:35,412
and we have to confront this head on
and claim what belongs to all of you.
778
01:18:47,267 --> 01:18:48,800
-I know why you've all come here.
779
01:18:49,557 --> 01:18:53,671
If you want the Holy Cross then take it
and do whatever you want with it.
780
01:18:54,307 --> 01:18:55,974
But be sure of one thing,
781
01:18:56,377 --> 01:18:58,493
the water in the well is mine!
782
01:18:58,784 --> 01:19:01,873
And if anyone tries to rob me,
I will break him!
783
01:19:04,480 --> 01:19:06,072
I want to talk to you.
784
01:19:15,128 --> 01:19:16,331
Yes, my friend,
785
01:19:16,730 --> 01:19:18,011
I have come here drunk.
786
01:19:18,440 --> 01:19:21,110
And from here on, it will
once again be me,
787
01:19:21,221 --> 01:19:22,480
me...
788
01:19:24,783 --> 01:19:28,452
Just so you know I won't be taking off
my hat here or anywhere else.
789
01:19:29,739 --> 01:19:31,927
i've come to see you
so you can help me.
790
01:19:34,191 --> 01:19:36,205
I love that woman with all my heart
791
01:19:36,230 --> 01:19:39,149
and I would give anything for her
not to humiliate me
792
01:19:39,174 --> 01:19:40,842
like she has just humiliated me.
793
01:19:41,065 --> 01:19:42,598
She thinks she's pretty tough,
794
01:19:42,909 --> 01:19:47,082
and she's got something. Since she arrived
she has changed R�o Escondido.
795
01:19:47,362 --> 01:19:50,955
Including you who used to be
a disgusting drunk.
796
01:19:51,189 --> 01:19:52,558
She's made you something else,
797
01:19:53,011 --> 01:19:55,094
and she's intoxicating to me.
798
01:19:55,651 --> 01:19:59,118
But I love her and I need you
to help me, understand?
799
01:19:59,846 --> 01:20:01,563
They all believe you.
800
01:20:01,768 --> 01:20:03,231
You have to speak to her!
801
01:20:03,503 --> 01:20:06,178
Tell her that I don't just want
a fling with her,
802
01:20:06,203 --> 01:20:09,893
I'm ready to marry her whenever she wants.
803
01:20:21,573 --> 01:20:22,801
-Don Regino,
804
01:20:23,073 --> 01:20:27,473
If I used to be everything you said
it was your fault,
805
01:20:27,744 --> 01:20:29,260
and I'm ashamed of it.
806
01:20:29,854 --> 01:20:31,854
But now I know what my duty is.
807
01:20:35,846 --> 01:20:38,779
You'll speak to her right now
or I'll break you!
808
01:20:44,000 --> 01:20:46,600
I will not insult that woman
in that way.
809
01:21:14,008 --> 01:21:16,182
-What's the matter, Padre?
What do they want?
810
01:21:16,863 --> 01:21:17,926
-Water.
811
01:21:18,764 --> 01:21:20,483
The fountain has dried up.
812
01:21:21,455 --> 01:21:25,115
They are so desperate that they paid
no attention to me and took the Cross.
813
01:21:29,820 --> 01:21:31,310
-Don Regino, right?
814
01:21:35,718 --> 01:21:37,413
-Leave here, Rosaura,
815
01:21:38,139 --> 01:21:39,694
There's nothing to be done.
816
01:21:39,906 --> 01:21:42,882
You and I can't do anything
against these forces.
817
01:21:43,335 --> 01:21:46,003
- Go back and continue reading.
- Yes, Se�orita.
818
01:21:46,265 --> 01:21:47,665
-He's crazy.
819
01:21:47,734 --> 01:21:50,120
He says he wants to marry you.
820
01:21:50,273 --> 01:21:53,358
-I'm very sorry for what's happened
because of me, Padre,
821
01:21:53,695 --> 01:21:55,152
but I'm not leaving.
822
01:21:55,461 --> 01:21:56,594
My duty is here,
823
01:21:57,124 --> 01:21:58,617
with the people of this town.
824
01:22:26,781 --> 01:22:27,914
Poncianito.
825
01:22:28,796 --> 01:22:31,479
What's happening to you?
What's the matter?
826
01:23:03,171 --> 01:23:05,304
I think he's sick, isn't he?
827
01:23:05,791 --> 01:23:06,784
-No!
828
01:23:07,221 --> 01:23:08,737
He's drunk!
829
01:23:09,382 --> 01:23:13,240
What do you expect? There's no water
so they have to drink pulque.
830
01:23:16,870 --> 01:23:20,169
-So that's the reason Goyo couldn't
get water to the house.
831
01:23:20,430 --> 01:23:22,180
-Se�orita, Se�orita!
832
01:23:22,205 --> 01:23:25,589
Goyo has gone to steal water from
don Regino's well!
833
01:23:25,638 --> 01:23:27,003
-They'll kill him!
834
01:24:28,696 --> 01:24:31,553
Goyito.
835
01:24:32,527 --> 01:24:34,636
Goyito.
836
01:24:39,879 --> 01:24:41,395
You animal!
837
01:24:42,113 --> 01:24:43,261
You despicable person!
838
01:26:09,411 --> 01:26:12,681
-What time is it?
-Just past midnight, boss.
839
01:26:14,382 --> 01:26:17,186
-I can't take that damned bell any more.
840
01:26:21,382 --> 01:26:25,449
I'm going to make sure they bury
that wretched little corpse right now.
841
01:26:29,479 --> 01:26:30,550
Follow me.
842
01:26:41,337 --> 01:26:42,860
-My Goyito.
843
01:26:44,787 --> 01:26:45,826
My Goyito.
844
01:27:01,391 --> 01:27:02,672
-Don't cry.
845
01:27:03,882 --> 01:27:06,939
You've had to deal with really
tough problems very early in your life.
846
01:27:08,546 --> 01:27:11,518
But I promise you, your strength
won't be in vain.
847
01:27:12,702 --> 01:27:14,772
This innocent spilt blood,
848
01:27:14,858 --> 01:27:17,178
like that of so many other martyrs,
849
01:27:18,000 --> 01:27:19,983
now belongs to Mexico.
850
01:27:21,301 --> 01:27:24,810
And one day. you'll understand that
it was necessary to help its destiny grow.
851
01:27:26,945 --> 01:27:28,375
Don't cry.
852
01:27:30,430 --> 01:27:31,875
Get some rest.
853
01:27:40,452 --> 01:27:42,664
-Se�orita Rosaura,
don Regino is here.
854
01:27:42,689 --> 01:27:45,242
He wants us to bury Goyo tonight.
855
01:28:02,734 --> 01:28:04,031
-Murderer!
856
01:28:05,180 --> 01:28:08,975
-Bury this corpse immediately
and leave the town,
857
01:28:09,179 --> 01:28:10,724
or I won't answer for my actions.
858
01:28:12,256 --> 01:28:13,654
-We'll be holding a wake for your victim
859
01:28:13,679 --> 01:28:15,412
throughout the night,
860
01:28:15,725 --> 01:28:18,258
and we'll bury him tomorrow at dawn.
861
01:28:19,000 --> 01:28:21,626
As for me, I'll only leave
R�o Escondido when I'm dead.
862
01:28:21,778 --> 01:28:23,005
Do you understand?
863
01:28:24,523 --> 01:28:26,677
-Boss, we should leave.
864
01:28:26,811 --> 01:28:29,265
I know what I'm saying,
don't even turn around.
865
01:28:33,585 --> 01:28:35,114
Let's go, boss.
866
01:28:50,234 --> 01:28:51,433
-Now they have learned
867
01:28:52,000 --> 01:28:55,862
that injustice cannot be
imposed on a united town.
868
01:29:50,544 --> 01:29:54,477
-Since that woman arrived,
I thought she would bring trouble.
869
01:29:55,148 --> 01:29:57,406
By all the saints,
I felt it right here.
870
01:29:58,354 --> 01:30:00,776
But now she'll see it's our turn,
871
01:30:00,801 --> 01:30:05,168
and like they say:
"you have to fight fire with fire".
872
01:30:05,586 --> 01:30:09,354
Right now I'm going to the school
to show her she can't mock me.
873
01:30:09,679 --> 01:30:13,562
And then you guys will come in
and do the same thing one after the other
874
01:30:14,342 --> 01:30:19,458
And then you'll see her come to me
on her knees to ask me to pick her up,
875
01:30:19,834 --> 01:30:22,406
and then I'll kick her out of the town,
876
01:30:22,431 --> 01:30:24,907
in front of all those damned Indians.
877
01:30:32,997 --> 01:30:35,573
You'll wait for me outside the school.
878
01:31:23,531 --> 01:31:24,625
-Let me go!
879
01:31:25,268 --> 01:31:27,002
Let me go!
880
01:31:27,338 --> 01:31:28,502
Bastard!
881
01:31:29,162 --> 01:31:32,498
Let me go, damn you!
882
01:31:32,792 --> 01:31:34,870
You wretched animal.
883
01:31:36,392 --> 01:31:39,111
You wretched animal!
884
01:31:39,541 --> 01:31:41,369
Let me go!
885
01:31:41,920 --> 01:31:44,677
Let me go, I say!
886
01:31:45,539 --> 01:31:47,781
Damn you!
887
01:31:48,414 --> 01:31:49,953
Let me go!
888
01:34:08,663 --> 01:34:10,490
-Is it very serious, Doctor?
889
01:34:38,351 --> 01:34:40,084
Do you think you can save her?
890
01:34:47,382 --> 01:34:48,635
-It won't be very long...
891
01:34:49,170 --> 01:34:50,201
no more than...
892
01:34:51,508 --> 01:34:53,219
a few days.
893
01:35:19,377 --> 01:35:20,249
First of all
894
01:35:20,937 --> 01:35:22,509
she'll lose her sight,
895
01:35:24,242 --> 01:35:26,004
and then...
896
01:35:27,843 --> 01:35:29,443
a few minutes later,
897
01:35:30,374 --> 01:35:31,762
death will come.
898
01:35:32,047 --> 01:35:33,047
-No!
899
01:35:33,542 --> 01:35:35,394
I don't want to die!
900
01:35:35,952 --> 01:35:37,522
The child!
901
01:35:37,765 --> 01:35:39,736
I have to look after him!
902
01:35:44,553 --> 01:35:47,912
I have to save him,
I can't leave him on his own!
903
01:35:48,703 --> 01:35:52,861
This child is Mexico,
and I have to save him!
904
01:35:53,927 --> 01:35:56,115
I have to save him!
905
01:36:02,929 --> 01:36:04,196
-Go back to bed,
906
01:36:04,632 --> 01:36:05,632
you must rest.
907
01:36:06,298 --> 01:36:08,048
-I'm dying.
908
01:36:08,764 --> 01:36:10,850
I know I'm dying.
909
01:36:10,938 --> 01:36:14,256
Over there, Felipe, in the case
is an injection.
910
01:36:14,281 --> 01:36:16,069
Please give me an injection.
911
01:36:17,196 --> 01:36:20,544
-I've already injected you, Rosaura.
-I don't want to die.
912
01:36:20,999 --> 01:36:23,027
I don't want to die!
913
01:36:26,459 --> 01:36:29,192
I have to write a letter, Felipe.
914
01:36:29,367 --> 01:36:31,121
-Rest, Rosaura,
915
01:36:31,364 --> 01:36:32,489
You have to calm down.
916
01:36:32,514 --> 01:36:35,927
-No, I'm telling you
I have to write a letter.
917
01:36:36,000 --> 01:36:37,976
You can write all the
letters you want later.
918
01:36:38,000 --> 01:36:40,137
-Now, you must go to bed...
-I have to write a letter!
919
01:36:40,162 --> 01:36:42,324
I must write it, Felipe.
920
01:36:46,000 --> 01:36:47,467
=Alright, Rosaura,
921
01:36:47,867 --> 01:36:49,252
I'll write it for you.
922
01:37:06,054 --> 01:37:07,823
Who is the letter for, Rosaura?
923
01:37:18,115 --> 01:37:20,790
-Dear President of the Rep�blic:
924
01:37:29,827 --> 01:37:32,169
You generously entrusted me with
925
01:37:32,664 --> 01:37:34,562
a mission in R�o Escondido...
926
01:37:34,953 --> 01:37:37,083
-The Doctor is killing us.
927
01:37:37,288 --> 01:37:40,609
Please get better, Se�orita,
for those of us in the class.
928
01:37:50,382 --> 01:37:51,898
-Forgive me, Rosaura,
929
01:37:53,000 --> 01:37:55,533
I thought I could wing it
as a teacher.
930
01:37:56,898 --> 01:37:59,506
But I just realized that
to be a teacher
931
01:38:00,070 --> 01:38:02,046
you need to have the help of a saint.
932
01:38:02,226 --> 01:38:04,771
-The Doctor didn't mean to make you cry.
933
01:38:06,203 --> 01:38:08,458
Go away now and leave properly.
934
01:38:10,593 --> 01:38:12,726
I'll soon be better,
935
01:38:13,020 --> 01:38:14,106
you'll see.
936
01:38:16,891 --> 01:38:18,549
-Yes, Se�orita.
937
01:38:43,457 --> 01:38:44,387
-It's true, isn't it
938
01:38:45,109 --> 01:38:47,442
that I'll soon be better, Felipe?
939
01:38:48,515 --> 01:38:49,515
-Yes, Rosaura.
940
01:38:50,797 --> 01:38:51,997
You'll soon be better.
941
01:38:53,532 --> 01:38:54,470
No!
942
01:38:55,693 --> 01:38:56,560
No!
943
01:38:57,203 --> 01:38:59,581
I know I'll never get up again...
944
01:39:00,515 --> 01:39:02,512
that I'm fatally wounded...
945
01:39:03,664 --> 01:39:06,173
that I have very few days left...
946
01:39:09,000 --> 01:39:10,410
that this very day...
947
01:39:10,799 --> 01:39:13,404
perhaps...
-No, Rosaura.
948
01:39:14,687 --> 01:39:16,619
-Yes, Felipe.
949
01:39:17,260 --> 01:39:19,024
This is the end.
950
01:39:19,764 --> 01:39:21,449
If you could only see, Felipe,
951
01:39:22,000 --> 01:39:24,129
how clearly you can feel
952
01:39:24,328 --> 01:39:26,217
when life is slipping away...
953
01:39:29,597 --> 01:39:30,745
-Rosaura,
954
01:39:31,383 --> 01:39:32,574
you will get better
955
01:39:32,766 --> 01:39:34,840
and you'll be able to get up very soon.
956
01:39:36,311 --> 01:39:37,553
-That's not true.
957
01:39:38,960 --> 01:39:40,942
You now that's not true.
958
01:39:41,229 --> 01:39:42,557
-I swear to you.
959
01:39:44,000 --> 01:39:45,548
Don't swear,
960
01:39:45,970 --> 01:39:47,697
you know it's not true.
961
01:39:48,307 --> 01:39:49,510
-I swear to you
962
01:39:50,000 --> 01:39:51,976
on the person I love most in the world,
963
01:39:52,367 --> 01:39:54,588
I swear it on you, Rosaura.
964
01:40:03,476 --> 01:40:05,164
-You know what, Felipe?
965
01:40:06,151 --> 01:40:07,635
I already can't see you.
966
01:40:09,086 --> 01:40:10,745
I can't see anything.
967
01:40:47,023 --> 01:40:48,795
-Here's a letter for the teacher, Doctor.
968
01:40:49,375 --> 01:40:53,167
-The teacher is sick
and cannot accept it personally,
969
01:40:53,553 --> 01:40:55,982
I will make sure she receives it.
-Alright, Doctor.
970
01:41:08,827 --> 01:41:12,288
-It's the answer from
the President of the Republic.
971
01:41:12,858 --> 01:41:16,089
"Se�orita
Rosaura Salazar:
972
01:41:16,850 --> 01:41:18,523
Through me
973
01:41:18,789 --> 01:41:21,816
the country thanks you
for your concern,
974
01:41:22,070 --> 01:41:26,495
y and congratulates you on
the success of your difficult mission.
975
01:41:27,000 --> 01:41:30,527
I know how large and painful
the obstacles have been
976
01:41:30,552 --> 01:41:32,486
that you have had to confront,
977
01:41:33,093 --> 01:41:34,627
but I also know
978
01:41:35,000 --> 01:41:38,976
that only the selflessness and sacrifice
of Mexicans like you,
979
01:41:39,444 --> 01:41:42,711
will make possible the
regeneration of our people.
980
01:41:43,351 --> 01:41:45,235
Today, more than ever
981
01:41:45,460 --> 01:41:50,119
you must have the certainty that Mexico
and I myself are with you,
982
01:41:50,445 --> 01:41:54,229
and that your sacrifice will
translate into a better future
983
01:41:54,297 --> 01:41:58,233
for the region I'm in charge of.
984
01:41:59,132 --> 01:42:02,676
You have exceeded my
confidence in you,
985
01:42:03,096 --> 01:42:07,874
and I am immediately giving orders
for the rehabilitation
986
01:42:08,000 --> 01:42:09,892
of R�o Escondido".
987
01:42:14,421 --> 01:42:15,861
-Rosaura.
988
01:42:37,764 --> 01:42:40,472
-Rosaura Salazar, teacher,
989
01:42:40,765 --> 01:42:42,721
died for her country.
990
01:42:42,797 --> 01:42:44,313
She lies here in the school
991
01:42:44,338 --> 01:42:47,660
at the express request
of the people of R�o Escondido.
992
01:42:53,662 --> 01:42:55,755
THE END
76549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.