Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,960
(Channel 3)
2
00:00:02,319 --> 00:00:04,719
(Together With)
3
00:00:04,719 --> 00:00:10,279
(Love Drama)
4
00:00:10,439 --> 00:00:12,560
(Operations Director
Warayut Milinthachinda)
5
00:00:12,560 --> 00:00:14,439
(Present)
6
00:00:14,439 --> 00:00:19,769
(Love Forever After)
7
00:02:08,240 --> 00:02:09,280
Mr. Reaper!
8
00:02:10,479 --> 00:02:11,560
What are you doing?
9
00:02:11,560 --> 00:02:13,680
It's Mr. Reaper.
He's drowning himself to death.
10
00:02:13,680 --> 00:02:16,439
Someone like Saran
needs to be taught a lesson.
11
00:02:16,439 --> 00:02:18,560
You know why I kidnapped you.
12
00:02:20,400 --> 00:02:21,639
Are you having fun?
13
00:02:22,759 --> 00:02:24,120
I was a little too immersed in it.
14
00:02:24,370 --> 00:02:26,240
I'm willing to do
everything to kill him.
15
00:02:26,479 --> 00:02:29,240
Let me tell you something.
The mission is going to fail anyway.
16
00:02:29,370 --> 00:02:30,370
Why do you think like that?
17
00:02:30,479 --> 00:02:32,039
- Wait.
- What?
18
00:02:32,199 --> 00:02:33,280
That woman...
19
00:02:33,280 --> 00:02:34,639
It's been seven days.
20
00:02:34,759 --> 00:02:35,919
Is she aware of it?
21
00:02:35,919 --> 00:02:36,919
I saw her.
22
00:02:52,439 --> 00:02:53,680
I'm not scared.
23
00:02:54,280 --> 00:02:55,400
It's better safe than sorry.
24
00:02:58,759 --> 00:03:00,919
Tualek wouldn't hurt you, Sembei.
25
00:03:00,919 --> 00:03:01,919
Don't be crazy.
26
00:03:04,000 --> 00:03:06,199
If Tualek was going to hurt someone,
27
00:03:07,680 --> 00:03:08,719
that person would be me.
28
00:03:10,280 --> 00:03:11,960
Tualek would never hurt anyone.
29
00:03:12,080 --> 00:03:13,800
Don't think so badly of my friend.
30
00:03:14,960 --> 00:03:17,680
Maybe Tualek wants me to die.
31
00:03:18,280 --> 00:03:19,319
Tan.
32
00:03:19,800 --> 00:03:20,919
People say
33
00:03:22,080 --> 00:03:24,599
the last desire
someone has before they die
34
00:03:25,080 --> 00:03:27,159
will stop their spirit
from being free.
35
00:03:29,199 --> 00:03:30,680
Their spirit will wander around
36
00:03:31,159 --> 00:03:32,759
until the desire comes true.
37
00:03:35,039 --> 00:03:36,159
That's right.
38
00:03:37,120 --> 00:03:39,639
A master I'm close to
said the exact same thing.
39
00:03:41,360 --> 00:03:43,840
In that case,
what was Tualek's desire?
40
00:03:47,639 --> 00:03:48,680
Perhaps,
41
00:03:50,319 --> 00:03:53,199
the reason Tualek's been wandering
around me as Tuanid and Tuanoi
42
00:03:55,840 --> 00:03:57,479
is that she's waiting for my death.
43
00:03:58,159 --> 00:03:59,280
Don't be silly.
44
00:03:59,280 --> 00:04:01,080
Tualek would never want you dead.
45
00:04:03,439 --> 00:04:05,599
When you said
you didn't mean to save me,
46
00:04:07,240 --> 00:04:09,560
- were you trying...
- If someone has to die,
47
00:04:12,479 --> 00:04:13,719
that person should be me.
48
00:04:25,360 --> 00:04:27,399
I shouldn't. It will burn my hand.
49
00:04:32,170 --> 00:04:34,399
Is anyone going
to open the door for me?
50
00:04:37,199 --> 00:04:40,360
Nurse, can you open the door for me?
51
00:04:46,680 --> 00:04:47,879
Are you here to see Tan?
52
00:04:48,920 --> 00:04:50,360
He's in a bad mood.
53
00:04:50,360 --> 00:04:51,639
You should come back later.
54
00:04:53,050 --> 00:04:54,050
What?
55
00:04:56,319 --> 00:04:58,759
Can you see me?
56
00:05:00,199 --> 00:05:01,680
You look really familiar.
57
00:05:03,050 --> 00:05:05,439
Can you really see me?
58
00:05:05,439 --> 00:05:06,959
Your voice too.
59
00:05:07,170 --> 00:05:08,199
I'm sorry.
60
00:05:11,000 --> 00:05:14,319
I see. You are Tualek.
61
00:05:17,730 --> 00:05:20,319
No.
62
00:05:20,319 --> 00:05:22,730
No, I'm not.
63
00:05:23,079 --> 00:05:24,639
What happened?
64
00:05:24,639 --> 00:05:27,199
- What happened?
- Ghost...
65
00:05:27,560 --> 00:05:30,040
- Ghost...
- What happened?
66
00:05:30,240 --> 00:05:32,399
- Can you see me too?
- Yes.
67
00:05:35,240 --> 00:05:36,680
This means it's been seven days.
68
00:05:37,319 --> 00:05:38,879
People can see me.
69
00:05:40,560 --> 00:05:41,720
I'm going to check on Sembei.
70
00:05:48,360 --> 00:05:49,560
Is everything all right?
71
00:05:51,720 --> 00:05:52,959
We bumped into each other.
72
00:05:53,160 --> 00:05:54,560
My ankle hurts so much.
73
00:05:55,319 --> 00:05:58,240
- I have to go now.
- Sembei, what happened?
74
00:05:59,319 --> 00:06:00,360
It's Tualek.
75
00:06:01,079 --> 00:06:02,079
It's Tualek.
76
00:06:02,639 --> 00:06:03,680
Tualek?
77
00:06:03,959 --> 00:06:05,160
Please excuse me.
78
00:06:07,439 --> 00:06:08,720
Come on.
79
00:06:08,720 --> 00:06:10,600
- I saw her.
- It was your imagination.
80
00:06:10,800 --> 00:06:12,079
It wasn't.
81
00:06:12,079 --> 00:06:14,160
Hoo.
82
00:06:14,560 --> 00:06:15,600
- Hoo.
- Yes.
83
00:06:15,600 --> 00:06:17,120
I saw Tualek downstairs.
84
00:06:17,720 --> 00:06:19,279
- Did you say Tualek?
- Yes.
85
00:06:19,920 --> 00:06:23,519
It's just your imagination.
Our daughter is still on the bed.
86
00:06:23,519 --> 00:06:26,720
Honey, how could I not
recognize my own daughter?
87
00:06:28,120 --> 00:06:29,920
We are here. Let's go.
88
00:06:34,759 --> 00:06:37,120
- Hoo, we will go that way.
- Yes?
89
00:06:37,120 --> 00:06:39,439
- Okay.
- Good. Honey, let's go that way.
90
00:06:48,519 --> 00:06:49,879
- Honey, hurry up.
- All right.
91
00:06:50,040 --> 00:06:52,120
(Do Not Park Here)
92
00:06:55,959 --> 00:06:57,560
Tualek.
93
00:06:57,839 --> 00:06:59,120
(Motorcycle Parking Lot)
94
00:06:59,120 --> 00:07:00,680
Did you find Tualek?
95
00:07:01,160 --> 00:07:03,720
I checked this whole area
but couldn't find her.
96
00:07:04,399 --> 00:07:05,959
I think she went that way.
97
00:07:06,079 --> 00:07:07,600
- Really?
- Really?
98
00:07:07,600 --> 00:07:10,160
Is that so?
We will go that way then.
99
00:07:10,160 --> 00:07:11,560
- Okay.
- Stay here.
100
00:07:11,839 --> 00:07:13,040
Why are you so slow?
101
00:07:48,040 --> 00:07:49,160
Tualek.
102
00:08:05,639 --> 00:08:06,720
Hey.
103
00:08:12,680 --> 00:08:15,279
How long are you going
to keep staring at me, Hoo?
104
00:08:19,560 --> 00:08:20,600
Is it really you?
105
00:08:25,800 --> 00:08:26,879
How is this possible?
106
00:08:39,799 --> 00:08:43,279
How can you have flesh
and blood like a human?
107
00:08:57,960 --> 00:08:59,240
It's really you, Tualek.
108
00:09:01,279 --> 00:09:02,600
It's really you.
109
00:09:03,960 --> 00:09:05,720
Do you know how much
I've missed you?
110
00:09:05,720 --> 00:09:07,240
I've missed you too.
111
00:09:07,360 --> 00:09:09,159
I thought you were dying.
112
00:09:13,120 --> 00:09:14,330
I'm still alive.
113
00:09:15,000 --> 00:09:16,799
Not fully though.
114
00:09:18,240 --> 00:09:20,759
What? What do you mean?
115
00:09:21,559 --> 00:09:23,519
- Well...
- Wait.
116
00:09:25,399 --> 00:09:26,480
If you are here,
117
00:09:27,799 --> 00:09:29,360
who is
118
00:09:29,919 --> 00:09:30,919
lying on the bed then?
119
00:09:31,600 --> 00:09:33,480
Well, still me.
120
00:09:33,879 --> 00:09:34,919
What?
121
00:09:36,399 --> 00:09:39,000
I know it's complicated.
122
00:09:39,330 --> 00:09:40,960
I don't understand it either.
123
00:09:42,039 --> 00:09:43,330
Let's just say
124
00:09:43,720 --> 00:09:45,960
the person on the bed
is Tualek No.1,
125
00:09:46,919 --> 00:09:48,240
while I'm Tualek No.2.
126
00:09:51,919 --> 00:09:53,120
Do you have two bodies?
127
00:09:54,720 --> 00:09:56,960
It's not like that.
128
00:09:57,399 --> 00:09:59,360
Maybe a body and a half.
129
00:09:59,840 --> 00:10:00,879
A half?
130
00:10:01,759 --> 00:10:02,759
Well...
131
00:10:03,679 --> 00:10:05,759
Think of it this way. The person
on the bed is Mary-Kate Olsen.
132
00:10:06,120 --> 00:10:07,330
And I'm Ashley Olsen.
133
00:10:07,960 --> 00:10:10,679
Ashley has a mission
to save Mary-Kate.
134
00:10:11,639 --> 00:10:14,000
And Ashley can only
stay for one day.
135
00:10:15,519 --> 00:10:16,639
Are you dying?
136
00:10:17,000 --> 00:10:18,279
No.
137
00:10:18,399 --> 00:10:21,480
I'm only visible to you today.
138
00:10:21,879 --> 00:10:23,919
Once the sun sets,
139
00:10:24,120 --> 00:10:25,210
I will disappear.
140
00:10:25,759 --> 00:10:26,799
To where?
141
00:10:28,679 --> 00:10:30,279
I will only turn invisible,
142
00:10:31,039 --> 00:10:32,090
but I will still be there.
143
00:10:35,090 --> 00:10:38,159
How can I explain this to you?
144
00:10:38,919 --> 00:10:40,919
- Let's say...
- Wait.
145
00:10:42,799 --> 00:10:44,240
If Ashley disappears,
146
00:10:44,879 --> 00:10:46,039
will Mary-Kate wake up?
147
00:10:48,159 --> 00:10:50,210
Not yet.
148
00:10:50,210 --> 00:10:52,240
Not until Ashley
completes the mission.
149
00:10:52,559 --> 00:10:53,559
Mission?
150
00:10:55,720 --> 00:10:58,519
Is that why you appeared
before Tan and Dia?
151
00:10:58,639 --> 00:11:01,159
Were you pretending to be
Tuanid and Tuanoi?
152
00:11:01,919 --> 00:11:02,919
Yes...
153
00:11:06,600 --> 00:11:08,480
What is your mission?
154
00:11:08,600 --> 00:11:10,519
Let me know if you need my help.
155
00:11:11,480 --> 00:11:12,639
I can't tell you.
156
00:11:14,200 --> 00:11:15,759
It will put you in danger.
157
00:11:16,039 --> 00:11:17,120
Danger?
158
00:11:20,240 --> 00:11:22,879
Hoo, don't do anything.
159
00:11:23,279 --> 00:11:24,840
You don't need to do anything.
160
00:11:25,519 --> 00:11:26,840
I got this.
161
00:11:27,840 --> 00:11:30,879
Are you going to succeed?
162
00:11:35,559 --> 00:11:38,320
Yes, I have to.
163
00:11:45,759 --> 00:11:46,799
Okay.
164
00:11:48,399 --> 00:11:50,879
I know you've got what it takes
to complete this mission.
165
00:11:54,919 --> 00:11:56,039
Take it easy.
166
00:11:58,519 --> 00:11:59,600
Take it easy.
167
00:12:02,440 --> 00:12:05,440
By the way, what will happen
168
00:12:06,159 --> 00:12:07,279
if you fail?
169
00:12:20,240 --> 00:12:21,399
I want to rest.
170
00:12:22,200 --> 00:12:23,399
You should go home.
171
00:12:26,759 --> 00:12:28,080
Wake up and talk to me first.
172
00:12:29,080 --> 00:12:30,080
I came a long way.
173
00:12:38,039 --> 00:12:39,399
Can you help me with something, Hoo?
174
00:12:40,080 --> 00:12:43,159
Of course. I'm happy to help.
Just name it.
175
00:12:44,639 --> 00:12:45,759
First of all,
176
00:12:46,679 --> 00:12:47,919
while I'm gone,
177
00:12:50,120 --> 00:12:51,960
can you take care of my parents?
178
00:12:53,840 --> 00:12:57,080
Tell them not to worry about me.
179
00:12:58,080 --> 00:12:59,200
I'll definitely go back to them.
180
00:13:01,080 --> 00:13:04,840
You didn't even need to ask.
Don't worry about them.
181
00:13:08,519 --> 00:13:09,559
Second of all,
182
00:13:11,600 --> 00:13:13,480
I want to talk to Tantan in private.
183
00:13:17,360 --> 00:13:18,440
Can you help me with that?
184
00:13:25,480 --> 00:13:27,879
Is that you, Tualek?
185
00:13:31,440 --> 00:13:32,519
Is that really you?
186
00:13:35,559 --> 00:13:36,919
Take it easy.
187
00:13:40,039 --> 00:13:41,519
It wasn't Tualek?
188
00:13:43,399 --> 00:13:45,960
No, I saw her.
189
00:13:46,120 --> 00:13:47,879
She looked similar to Tualek,
190
00:13:48,480 --> 00:13:49,759
but that wasn't her.
191
00:13:50,600 --> 00:13:51,679
Is that so?
192
00:13:52,159 --> 00:13:54,679
Honey, it would be weird
if that was her.
193
00:13:54,879 --> 00:13:57,519
Our daughter is still on the bed.
194
00:13:58,480 --> 00:14:00,159
But I saw her.
195
00:14:01,639 --> 00:14:03,200
I really saw her.
196
00:14:04,720 --> 00:14:06,120
I saw her.
197
00:14:06,279 --> 00:14:07,279
Kaew.
198
00:14:08,200 --> 00:14:10,120
I'm sure Tualek will come back.
199
00:14:10,480 --> 00:14:13,039
You guys can start preparing
her favorite food for her.
200
00:14:13,159 --> 00:14:14,600
She'll surely come back to eat it.
201
00:14:15,320 --> 00:14:16,360
Okay?
202
00:14:17,200 --> 00:14:18,200
All right?
203
00:14:35,279 --> 00:14:37,320
Come closer,
or you will fall off the bed.
204
00:14:41,759 --> 00:14:42,799
Sit properly.
205
00:14:54,000 --> 00:14:55,600
Hurry up.
206
00:14:57,120 --> 00:14:58,159
Come on.
207
00:15:04,039 --> 00:15:05,480
This is a dream, isn't it?
208
00:15:06,080 --> 00:15:07,120
Yes.
209
00:15:09,240 --> 00:15:10,519
Maybe it's real.
210
00:15:11,960 --> 00:15:14,080
It might be a realistic dream,
211
00:15:14,440 --> 00:15:16,879
a dream come true,
212
00:15:17,000 --> 00:15:18,919
or just reality.
213
00:15:19,759 --> 00:15:20,759
You know what I'm saying?
214
00:15:21,679 --> 00:15:23,559
So...
215
00:15:23,879 --> 00:15:25,120
How could you cheat on me?
216
00:15:29,919 --> 00:15:31,080
It's definitely you.
217
00:15:32,519 --> 00:15:34,320
You complained about my personality,
218
00:15:34,720 --> 00:15:37,600
but the truth is you were
cheating on me with Nila.
219
00:15:37,960 --> 00:15:39,120
How could you do that to me?
220
00:15:39,120 --> 00:15:40,240
It's disgusting.
221
00:16:00,960 --> 00:16:02,840
I know what I did was wrong.
222
00:16:04,679 --> 00:16:08,519
I felt extremely stupid
when I realized
223
00:16:09,360 --> 00:16:11,039
that I misjudged you.
224
00:16:13,320 --> 00:16:14,360
I'm sorry.
225
00:16:16,879 --> 00:16:19,960
By the way, are you here
to take my life?
226
00:16:21,919 --> 00:16:23,039
No.
227
00:16:23,759 --> 00:16:24,840
Don't lie.
228
00:16:25,879 --> 00:16:28,799
I know you were behind my accident.
229
00:16:29,759 --> 00:16:30,919
No.
230
00:16:32,039 --> 00:16:33,080
Shall we go?
231
00:16:36,240 --> 00:16:38,200
Tantan, be careful.
232
00:16:44,480 --> 00:16:47,159
I'm not here to take your life.
233
00:16:49,399 --> 00:16:50,960
I'm here to say...
234
00:16:56,759 --> 00:16:57,840
I forgive you.
235
00:17:00,840 --> 00:17:03,600
I know my personality was bad.
236
00:17:05,119 --> 00:17:07,960
Your actions reflected
how bad my personality was.
237
00:17:10,480 --> 00:17:12,170
I was even mad at myself
238
00:17:12,839 --> 00:17:14,720
for being such a horrible person.
239
00:17:17,319 --> 00:17:19,440
So there's no need to feel guilty.
240
00:17:23,410 --> 00:17:24,519
Really?
241
00:17:24,799 --> 00:17:26,170
Do you really mean it?
242
00:17:29,359 --> 00:17:32,599
Now that you've forgiven me,
can we give it another try?
243
00:17:48,680 --> 00:17:49,720
I think
244
00:17:50,240 --> 00:17:53,039
we should put an end
to our relationship.
245
00:17:56,480 --> 00:17:57,799
I came to forgive you
246
00:17:59,680 --> 00:18:01,410
and tell you
247
00:18:02,839 --> 00:18:05,920
that you deserve
someone better than me.
248
00:18:07,240 --> 00:18:08,599
Are you breaking up with me?
249
00:18:09,759 --> 00:18:12,319
Do you want to end it so much
that you visit me in my dream?
250
00:18:15,170 --> 00:18:17,240
Why didn't you wait
until you wake up first?
251
00:18:19,359 --> 00:18:20,720
Did you find someone new?
252
00:18:23,039 --> 00:18:24,119
That's impossible.
253
00:18:24,599 --> 00:18:25,720
You are still in a coma.
254
00:18:29,039 --> 00:18:30,079
I don't care.
255
00:18:30,519 --> 00:18:32,119
Until you find someone new,
256
00:18:32,119 --> 00:18:33,279
I'm not going anywhere.
257
00:18:36,079 --> 00:18:37,440
I...
258
00:18:40,319 --> 00:18:41,480
I found someone.
259
00:18:42,359 --> 00:18:43,759
No way. It's impossible.
260
00:18:44,890 --> 00:18:46,119
You are still on the bed.
261
00:18:46,759 --> 00:18:48,170
How could you meet a man?
262
00:18:56,559 --> 00:18:57,890
Please get over me.
263
00:18:59,559 --> 00:19:02,440
And take a look around you.
264
00:19:04,200 --> 00:19:05,410
Open your heart
265
00:19:06,559 --> 00:19:07,960
and look close by.
266
00:19:10,890 --> 00:19:12,440
You might find someone
267
00:19:13,680 --> 00:19:15,410
more suitable for you than me.
268
00:19:17,759 --> 00:19:18,799
Enough.
269
00:19:19,960 --> 00:19:21,170
Go away.
270
00:19:21,559 --> 00:19:22,759
I'm ready to wake up.
271
00:19:34,319 --> 00:19:35,480
I will become a better man.
272
00:19:37,039 --> 00:19:38,559
I won't let you down again.
273
00:19:39,599 --> 00:19:41,440
I will do everything you ask.
274
00:20:04,279 --> 00:20:06,759
And here's one last request.
275
00:20:09,839 --> 00:20:12,599
Please take good care of Tan.
276
00:20:14,039 --> 00:20:15,279
Treat him
277
00:20:16,799 --> 00:20:17,799
the way you would treat
278
00:20:18,960 --> 00:20:20,170
someone you love.
279
00:20:24,960 --> 00:20:26,720
May I ask you why?
280
00:20:35,680 --> 00:20:38,240
Is it because you still love
and care for him?
281
00:20:44,359 --> 00:20:46,960
It's because I love
and care for you, Hoo.
282
00:20:49,720 --> 00:20:50,799
I'm sorry.
283
00:20:52,599 --> 00:20:54,650
All this time, I never noticed
284
00:20:56,519 --> 00:20:58,410
how you felt.
285
00:21:01,200 --> 00:21:02,240
I'm sorry.
286
00:21:05,200 --> 00:21:06,519
What are you talking about?
287
00:21:14,599 --> 00:21:15,650
I know
288
00:21:16,170 --> 00:21:17,279
who you love.
289
00:21:25,720 --> 00:21:26,920
Take care of Tan.
290
00:21:28,839 --> 00:21:29,920
Can you do that for me?
291
00:22:09,119 --> 00:22:10,400
I said I was done talking.
292
00:22:14,559 --> 00:22:15,599
It's you.
293
00:22:23,680 --> 00:22:24,720
Was that a dream?
294
00:22:25,599 --> 00:22:27,519
Do you want to rest? I can leave.
295
00:22:31,079 --> 00:22:32,480
I won't bother you then.
296
00:22:41,480 --> 00:22:43,119
If you wish to see
my new boyfriend's face,
297
00:22:44,319 --> 00:22:46,119
turn on Hoo's laptop.
298
00:22:51,200 --> 00:22:53,440
Wait, Hoo. Can I borrow your laptop?
299
00:22:54,440 --> 00:22:55,440
My laptop?
300
00:22:55,680 --> 00:22:59,119
Well, someone sent me
a file for work.
301
00:22:59,720 --> 00:23:02,400
It's very big.
I can't see it from my phone.
302
00:23:02,839 --> 00:23:04,400
I need to use your laptop.
303
00:23:07,640 --> 00:23:10,119
Should I go to an internet cafe
downstairs instead?
304
00:23:28,640 --> 00:23:29,880
Don't do anything else with it.
305
00:23:31,880 --> 00:23:32,960
Thank you.
306
00:23:49,839 --> 00:23:50,880
The internet is slow.
307
00:23:51,960 --> 00:23:54,319
It's still loading.
308
00:24:50,319 --> 00:24:51,839
Why are you setting Tantan up
309
00:24:52,200 --> 00:24:53,359
with your friend?
310
00:24:59,680 --> 00:25:00,799
I don't love him anymore,
311
00:25:00,920 --> 00:25:03,000
and I won't love him again.
312
00:25:04,720 --> 00:25:08,160
I don't want him
to bury himself in guilt.
313
00:25:08,359 --> 00:25:09,920
He deserves a fresh start.
314
00:25:11,759 --> 00:25:14,039
Hoo is perfect for him.
315
00:25:15,759 --> 00:25:17,119
You are controlling people again.
316
00:25:18,279 --> 00:25:19,400
Do you think things will work out?
317
00:25:21,599 --> 00:25:22,640
I believe
318
00:25:22,799 --> 00:25:26,400
Hoo can give Tantan
the will to live.
319
00:25:27,839 --> 00:25:31,039
I wish I could do as you asked,
320
00:25:32,519 --> 00:25:33,680
but I can't.
321
00:25:34,759 --> 00:25:36,359
No matter what you say,
322
00:25:36,559 --> 00:25:38,279
I'm going to complete the mission.
323
00:25:39,440 --> 00:25:41,039
I must return to my body.
324
00:25:43,759 --> 00:25:44,960
You can be mad at me if you want.
325
00:25:46,640 --> 00:25:49,079
But let me tell you now
326
00:25:50,079 --> 00:25:51,279
that I've thought it through.
327
00:25:51,680 --> 00:25:53,119
I'm doing
328
00:25:53,799 --> 00:25:55,240
what's best for you.
329
00:26:12,200 --> 00:26:14,279
Tualek, wait.
330
00:26:17,279 --> 00:26:18,279
What is it?
331
00:26:19,759 --> 00:26:21,039
You always listen to me.
332
00:26:21,160 --> 00:26:22,680
Why not this time too?
333
00:26:25,039 --> 00:26:27,839
Do you expect me to listen to you
334
00:26:28,519 --> 00:26:30,799
and be stuck here forever?
335
00:26:32,279 --> 00:26:33,480
Aren't you being too selfish?
336
00:26:34,599 --> 00:26:36,079
I'm not being selfish.
337
00:26:36,960 --> 00:26:38,200
- But...
- But what?
338
00:26:38,920 --> 00:26:40,119
What's your reason?
339
00:26:42,599 --> 00:26:43,720
Well...
340
00:26:48,160 --> 00:26:49,240
You can't say it, can you?
341
00:26:51,119 --> 00:26:52,319
I think I know what it is.
342
00:26:52,759 --> 00:26:53,839
What?
343
00:26:54,319 --> 00:26:55,559
You can't say it
344
00:26:56,720 --> 00:26:59,000
because you know
it will never happen.
345
00:27:01,319 --> 00:27:02,920
The reason you don't want me
346
00:27:04,880 --> 00:27:05,920
to complete the mission
347
00:27:07,359 --> 00:27:09,599
is that you want me
to stay here with you, isn't it?
348
00:27:11,079 --> 00:27:12,119
What?
349
00:27:15,799 --> 00:27:21,359
I'm glad you feel the same way I do.
350
00:27:23,519 --> 00:27:25,039
You want me to stay.
351
00:27:27,039 --> 00:27:28,160
I want to stay too.
352
00:27:30,319 --> 00:27:33,559
- It's...
- But we can never be together.
353
00:27:37,079 --> 00:27:38,640
No matter what we do,
354
00:27:39,920 --> 00:27:41,920
we are going
to part ways in the end.
355
00:27:45,559 --> 00:27:46,599
You are right.
356
00:27:47,480 --> 00:27:49,200
But please listen to me this time.
357
00:27:50,039 --> 00:27:51,079
Can you do that?
358
00:27:58,440 --> 00:27:59,759
You should make peace with it.
359
00:28:01,880 --> 00:28:02,920
I know it hurts.
360
00:28:04,240 --> 00:28:05,279
It hurts so much.
361
00:28:06,359 --> 00:28:07,480
But we have to endure it.
362
00:28:08,240 --> 00:28:10,440
No matter what we do,
we are going to part ways.
363
00:28:15,359 --> 00:28:18,359
But if you get reincarnated now,
364
00:28:19,079 --> 00:28:21,039
you will be approximately
365
00:28:21,440 --> 00:28:22,640
20 years younger than me.
366
00:28:24,400 --> 00:28:27,240
When you are 20 years old,
I'll be 47 years old.
367
00:28:28,680 --> 00:28:29,880
I promise
368
00:28:30,240 --> 00:28:32,599
to take care of my health to look 30
369
00:28:33,039 --> 00:28:34,680
just for you. How does that sound?
370
00:29:13,559 --> 00:29:15,720
Please only let
good things enter this store.
371
00:29:16,119 --> 00:29:18,559
Keep all the bad things away.
372
00:29:18,720 --> 00:29:20,319
Make sure they go away
373
00:29:20,480 --> 00:29:22,039
and leave us alone.
374
00:29:22,400 --> 00:29:23,559
Sathu.
375
00:29:28,440 --> 00:29:29,440
What are you doing?
376
00:29:31,680 --> 00:29:32,799
Nila, you are here.
377
00:29:33,400 --> 00:29:36,359
I've got a sacred item for you.
378
00:29:36,640 --> 00:29:37,640
Take it.
379
00:29:38,640 --> 00:29:40,119
It will keep you safe.
380
00:29:41,799 --> 00:29:44,880
- What is it?
- It's a sacred bracelet.
381
00:29:45,039 --> 00:29:46,880
It was enchanted by 77 temples
382
00:29:46,880 --> 00:29:48,880
for 77 days.
383
00:29:48,880 --> 00:29:50,640
It's very powerful.
384
00:29:50,880 --> 00:29:52,359
It will definitely keep you safe.
385
00:29:53,240 --> 00:29:54,839
I've got one more thing.
386
00:29:54,960 --> 00:29:56,000
Here.
387
00:29:56,000 --> 00:29:57,359
It's enchanted thanaka cream.
388
00:29:57,359 --> 00:29:59,319
It might not help tighten your skin,
389
00:29:59,319 --> 00:30:02,440
but it will keep invisible and
mysterious things away from you.
390
00:30:02,720 --> 00:30:04,839
- Should I put some on you now?
- Wait.
391
00:30:05,839 --> 00:30:08,599
Are you turning my music store
into a shaman's fortress?
392
00:30:08,920 --> 00:30:10,799
No.
393
00:30:10,920 --> 00:30:12,440
I'm just trying to help.
394
00:30:12,759 --> 00:30:15,279
You are becoming more and more
ridiculous each day, Sembei.
395
00:30:16,519 --> 00:30:17,759
Jaroen, you are here.
396
00:30:17,880 --> 00:30:19,200
Look.
397
00:30:19,359 --> 00:30:21,759
I got this for you too. Take it.
398
00:30:23,119 --> 00:30:24,799
Don't be silly.
399
00:30:27,640 --> 00:30:28,720
There is a reason
400
00:30:29,160 --> 00:30:30,960
I'm doing this.
401
00:30:31,359 --> 00:30:32,519
What's the reason?
402
00:30:45,079 --> 00:30:46,160
Here's the thing.
403
00:30:48,279 --> 00:30:50,200
I saw Tualek.
404
00:30:51,759 --> 00:30:52,920
Tan's ex-girlfriend?
405
00:30:56,079 --> 00:30:57,599
I went to the hospital
406
00:30:58,039 --> 00:30:59,920
and saw her in person
407
00:31:00,240 --> 00:31:01,680
with my own eyes.
408
00:31:01,960 --> 00:31:04,359
She was standing
right in front of me.
409
00:31:06,480 --> 00:31:08,799
Isn't she supposed to be in a coma?
410
00:31:09,640 --> 00:31:10,640
Did she wake up?
411
00:31:12,279 --> 00:31:13,319
No.
412
00:31:14,720 --> 00:31:16,960
How could you see her
if she hasn't woken up?
413
00:31:18,519 --> 00:31:20,039
That's the problem.
414
00:31:21,519 --> 00:31:24,119
Are you saying you saw her spirit?
415
00:31:26,480 --> 00:31:27,480
Yes.
416
00:31:28,039 --> 00:31:29,160
That's nonsense.
417
00:31:31,680 --> 00:31:33,200
It's not nonsense.
418
00:31:33,359 --> 00:31:35,920
Look, I've still got goosebumps.
419
00:31:36,039 --> 00:31:37,839
I'm not lying. Look.
420
00:31:39,440 --> 00:31:42,920
Listen, if you don't stop babbling
on about Tualek's spirit,
421
00:31:43,200 --> 00:31:44,279
I'm going to fire you.
422
00:31:45,160 --> 00:31:46,720
I didn't make it up.
423
00:31:49,119 --> 00:31:51,880
Nila, you should be extra careful.
424
00:31:52,200 --> 00:31:54,319
I'm sure Tualek is very vengeful.
425
00:31:54,599 --> 00:31:56,319
Tan, her ex-boyfriend,
426
00:31:56,519 --> 00:31:58,880
is hospitalized from an accident.
427
00:31:58,880 --> 00:32:00,839
And you are her enemy.
428
00:32:01,000 --> 00:32:02,960
I can't imagine
what's going to happen to you.
429
00:32:02,960 --> 00:32:04,319
Tan is in the hospital?
430
00:32:04,720 --> 00:32:05,880
What happened?
431
00:32:08,359 --> 00:32:09,920
I asked, what happened to Tan?
432
00:32:16,119 --> 00:32:18,000
I asked, what happened to Tan?
433
00:32:23,839 --> 00:32:26,079
Were you not going to tell me
that you're in the hospital?
434
00:32:26,480 --> 00:32:27,920
Tan can't come to the phone now.
435
00:32:29,640 --> 00:32:32,160
Why are you answering his phone?
436
00:32:32,559 --> 00:32:33,640
Is there anything?
437
00:32:34,319 --> 00:32:35,559
Put Tan on the phone.
438
00:32:36,400 --> 00:32:38,640
Tan can't come to the phone.
Which part of that don't you get?
439
00:32:39,200 --> 00:32:40,799
If you have nothing to say,
I'm hanging up now.
440
00:32:41,799 --> 00:32:43,039
Which hospital is he in?
441
00:32:44,680 --> 00:32:46,319
I asked, which hospital?
442
00:32:48,160 --> 00:32:52,039
I can't reveal that information to
anyone besides his family.
443
00:32:53,480 --> 00:32:55,000
You are a stranger to him.
444
00:32:56,559 --> 00:32:57,599
Hello?
445
00:32:58,200 --> 00:32:59,720
Hello? I can't hear you.
446
00:32:59,920 --> 00:33:02,039
How can you not hear me? Hello?
447
00:33:02,720 --> 00:33:03,720
Hello?
448
00:33:04,319 --> 00:33:05,319
Hello?
449
00:33:06,440 --> 00:33:08,880
Hello? I'm hanging up.
Don't call him again.
450
00:33:17,079 --> 00:33:18,160
Did Tan not come to the phone?
451
00:33:18,839 --> 00:33:20,200
Tualek's friend wouldn't put him on
452
00:33:20,440 --> 00:33:22,759
or tell me which hospital he's in.
453
00:33:24,119 --> 00:33:25,519
She's messing with me.
454
00:33:26,319 --> 00:33:27,319
Just you wait.
455
00:33:28,519 --> 00:33:30,000
When will you worry
about me the same way?
456
00:33:35,359 --> 00:33:37,519
Must Tan die first
for you to do that?
457
00:33:42,680 --> 00:33:44,480
I have to meet a client.
458
00:33:51,000 --> 00:33:52,640
You never think about me, do you?
459
00:34:13,809 --> 00:34:15,880
Let's do this. It's the last mission
460
00:34:16,360 --> 00:34:17,639
before I can return to my body.
461
00:34:19,199 --> 00:34:20,639
Ignore Saran.
462
00:34:21,199 --> 00:34:22,559
Don't do anything.
463
00:34:23,400 --> 00:34:25,289
Let him commit suicide.
464
00:34:27,199 --> 00:34:28,519
Ignore him.
465
00:34:29,360 --> 00:34:31,559
He will get reincarnated.
It's good for him.
466
00:34:38,840 --> 00:34:39,920
You...
467
00:34:42,639 --> 00:34:44,480
It's not this restaurant.
468
00:34:44,719 --> 00:34:46,599
How many restaurants are here?
469
00:34:52,559 --> 00:34:53,559
Nila.
470
00:34:54,199 --> 00:34:55,199
Why is she here?
471
00:35:22,599 --> 00:35:23,719
What are you doing here?
472
00:35:24,519 --> 00:35:26,289
Why is Tualek still
doing the mission?
473
00:35:26,840 --> 00:35:31,400
Hey, we might hate
how handsome you are.
474
00:35:31,639 --> 00:35:32,809
But deep down,
475
00:35:33,079 --> 00:35:35,920
we are worried about you.
Do you know that?
476
00:35:37,000 --> 00:35:40,199
That's right.
We want you to get lost too.
477
00:35:42,639 --> 00:35:43,880
I mean, go to a better place.
478
00:35:48,199 --> 00:35:49,239
Is something wrong?
479
00:35:51,769 --> 00:35:54,289
Can you sense
this strange energy too?
480
00:35:58,769 --> 00:36:00,679
- I don't smell anything.
- I do.
481
00:36:00,679 --> 00:36:01,809
There's nothing.
482
00:36:02,719 --> 00:36:03,719
What's with you?
483
00:36:07,679 --> 00:36:08,679
This place...
484
00:36:09,769 --> 00:36:10,809
I died here.
485
00:36:13,079 --> 00:36:14,079
Here?
486
00:36:15,239 --> 00:36:16,289
Wow.
487
00:36:17,199 --> 00:36:18,199
What a good death.
488
00:36:18,840 --> 00:36:19,880
The view is nice.
489
00:36:20,719 --> 00:36:22,329
I wish I died here.
490
00:36:22,809 --> 00:36:24,000
You were not that lucky.
491
00:36:24,440 --> 00:36:25,920
You must have died in a pigpen,
492
00:36:26,329 --> 00:36:28,159
choking on pig manure.
493
00:36:29,000 --> 00:36:31,199
Gosh, do you think you had
494
00:36:31,199 --> 00:36:32,360
a good and honorable death?
495
00:36:32,360 --> 00:36:34,400
You must have climbed a thorny tree
496
00:36:34,400 --> 00:36:35,920
and fell to your death.
497
00:36:37,000 --> 00:36:38,000
That's a high death.
498
00:36:38,880 --> 00:36:40,809
You are lucky
499
00:36:40,809 --> 00:36:44,239
to find out about your past
before being reincarnated.
500
00:36:45,400 --> 00:36:47,239
It's only good
if he gets reincarnated.
501
00:36:48,440 --> 00:36:50,769
But he will have to suffer
if he gets stuck here.
502
00:36:54,769 --> 00:36:56,880
Why did you come back here?
503
00:37:01,809 --> 00:37:05,239
I came because I needed to know.
504
00:37:18,519 --> 00:37:20,039
Can you leave me alone?
505
00:37:21,599 --> 00:37:23,599
I want you to go and make merit
for Weha together.
506
00:37:25,239 --> 00:37:26,239
If you want to do that,
507
00:37:27,519 --> 00:37:28,519
do it alone.
508
00:37:33,329 --> 00:37:34,440
What are they talking about?
509
00:37:35,400 --> 00:37:38,199
You saw how upset
and vengeful he was.
510
00:37:39,559 --> 00:37:40,559
It wasn't real.
511
00:37:41,360 --> 00:37:43,289
It was only a hallucination.
512
00:37:44,119 --> 00:37:45,159
It was in our heads.
513
00:37:48,400 --> 00:37:49,920
If Weha's spirit actually exists,
514
00:37:51,360 --> 00:37:54,000
you should hire an exorcist
to get rid of him,
515
00:37:54,880 --> 00:37:56,159
not make merit for him.
516
00:37:59,559 --> 00:38:00,769
How can you think that?
517
00:38:01,880 --> 00:38:03,599
Weha's my brother.
518
00:38:03,809 --> 00:38:06,239
Whether he's dead or alive,
he's still my brother.
519
00:38:07,239 --> 00:38:09,400
Do you have any idea
how much I hated myself
520
00:38:09,809 --> 00:38:10,880
for still loving
521
00:38:11,289 --> 00:38:13,239
and yearning for you?
522
00:38:14,840 --> 00:38:16,400
But after I saw Weha on that day,
523
00:38:17,400 --> 00:38:18,639
I realized
524
00:38:20,289 --> 00:38:21,840
I was yearning for you
525
00:38:22,329 --> 00:38:24,360
because I wanted you to suffer
526
00:38:24,679 --> 00:38:27,039
and feel guilty for what we did
527
00:38:27,039 --> 00:38:28,289
the way I do.
528
00:38:30,289 --> 00:38:31,769
The time has come.
529
00:38:32,480 --> 00:38:35,239
Weha is going to make us pay
for what we did to him.
530
00:38:36,000 --> 00:38:38,880
Saran, stop sounding so crazy.
531
00:38:39,480 --> 00:38:40,719
I didn't do anything.
532
00:38:41,639 --> 00:38:44,559
Why should I bury myself
in guilt like you?
533
00:38:52,519 --> 00:38:54,000
Have you never felt guilty at all?
534
00:38:54,809 --> 00:38:56,360
You are the reason he died.
535
00:38:56,920 --> 00:38:58,079
Don't you realize that?
536
00:38:59,289 --> 00:39:00,289
What?
537
00:39:01,519 --> 00:39:04,239
Never. Because it wasn't me.
538
00:39:05,920 --> 00:39:07,559
You're the one who killed him.
539
00:39:08,239 --> 00:39:09,519
You pushed him into the water.
540
00:39:10,920 --> 00:39:11,920
I didn't push him.
541
00:39:29,480 --> 00:39:30,519
Weha.
542
00:39:36,079 --> 00:39:37,329
I promised Mom
543
00:39:39,119 --> 00:39:40,119
that I would take care of you
544
00:39:40,809 --> 00:39:42,079
no matter what
545
00:39:42,599 --> 00:39:43,880
because you are my brother.
546
00:39:49,719 --> 00:39:51,159
But don't you challenge me.
547
00:39:58,400 --> 00:40:00,079
Stop pretending to be a good person.
548
00:40:00,960 --> 00:40:03,039
Don't you want me gone too?
549
00:40:03,880 --> 00:40:05,920
Do it. Finish me off.
550
00:40:09,289 --> 00:40:10,289
Let go.
551
00:40:12,769 --> 00:40:14,559
Do it. No one's around.
552
00:40:15,599 --> 00:40:17,360
Push me into the water.
553
00:40:17,519 --> 00:40:19,239
What's wrong with you? Let go.
554
00:40:19,239 --> 00:40:22,079
To be happy, you should get rid
of a burden like me.
555
00:40:22,360 --> 00:40:24,440
Kill me now. Kill me!
556
00:40:25,400 --> 00:40:26,920
Let go.
557
00:40:58,000 --> 00:40:59,440
I made the decision.
558
00:41:02,920 --> 00:41:03,920
It was me.
559
00:41:07,559 --> 00:41:08,639
I committed suicide.
560
00:41:19,329 --> 00:41:20,809
I was going to save him,
561
00:41:21,719 --> 00:41:23,199
but you stopped me.
562
00:41:23,559 --> 00:41:25,039
You killed him.
563
00:41:26,400 --> 00:41:28,000
You wanted to kill him.
564
00:41:29,119 --> 00:41:31,809
You stopped me from diving
into the water to save him.
565
00:41:32,519 --> 00:41:33,769
You wanted him gone.
566
00:41:34,440 --> 00:41:35,639
You wanted him gone.
567
00:41:37,360 --> 00:41:38,360
Wait, Saran.
568
00:41:38,920 --> 00:41:41,329
Are you saying you had nothing
569
00:41:41,599 --> 00:41:43,079
to do with his falling?
570
00:41:43,559 --> 00:41:44,559
Are you?
571
00:41:46,039 --> 00:41:47,809
You chose not to save him.
572
00:41:50,360 --> 00:41:53,199
That's why I still feel guilty
until this very day.
573
00:41:56,440 --> 00:41:58,000
I may not have been a good brother,
574
00:41:59,119 --> 00:42:00,840
but I never wanted him dead.
575
00:42:01,599 --> 00:42:03,480
I never wanted my brother to die.
576
00:42:11,039 --> 00:42:12,039
Weha!
577
00:42:14,239 --> 00:42:15,239
Saran.
578
00:42:16,880 --> 00:42:19,119
- Weha. Nila.
- Don't.
579
00:42:19,119 --> 00:42:20,519
- Don't.
- Nila, let me go.
580
00:42:20,719 --> 00:42:22,400
Nila, let me go.
I need to save Weha.
581
00:42:22,519 --> 00:42:24,159
No.
582
00:42:25,440 --> 00:42:27,239
Don't help him.
583
00:42:28,599 --> 00:42:30,000
- Are you crazy?
- No.
584
00:42:30,329 --> 00:42:31,599
This is for the best.
585
00:42:31,840 --> 00:42:32,920
It's for the best.
586
00:42:33,329 --> 00:42:34,440
It's for the best.
587
00:42:36,639 --> 00:42:38,769
- No.
- Move aside.
588
00:42:39,599 --> 00:42:41,519
- Saran, no. I won't let you go.
- Let me go.
589
00:42:41,769 --> 00:42:42,769
I won't let you go.
590
00:42:43,159 --> 00:42:44,840
I said I won't let you go.
591
00:42:48,119 --> 00:42:50,559
Enough is enough.
It's time for me to be happy.
592
00:42:51,000 --> 00:42:52,039
I need you.
593
00:42:52,480 --> 00:42:55,119
I can't let Weha
torture us any longer.
594
00:42:56,920 --> 00:42:57,920
Nila.
595
00:42:58,400 --> 00:43:00,000
Are you going to let him die?
596
00:43:01,769 --> 00:43:02,920
He wants to die.
597
00:43:03,679 --> 00:43:05,239
He's been wanting to die.
598
00:43:06,559 --> 00:43:09,400
Why can't we let him die
as he wishes?
599
00:43:11,719 --> 00:43:13,239
How can you think this way?
600
00:43:14,719 --> 00:43:16,400
- Saran.
- Let me go.
601
00:43:16,400 --> 00:43:18,440
Saran.
602
00:43:18,840 --> 00:43:21,719
Saran, you have to listen to me.
603
00:43:21,880 --> 00:43:22,960
Listen to me.
604
00:43:23,289 --> 00:43:26,719
Saran, you don't need to
do anything.
605
00:43:27,199 --> 00:43:28,639
And everything will get better.
606
00:43:29,519 --> 00:43:30,519
Please, Saran.
607
00:43:30,809 --> 00:43:32,000
No one is going to find out.
608
00:43:33,329 --> 00:43:34,840
How do you expect to live?
609
00:43:35,360 --> 00:43:37,039
Will you act as if nothing happened?
610
00:43:37,039 --> 00:43:39,159
We are leaving someone to die.
611
00:43:39,599 --> 00:43:41,880
I can't live a happy life
612
00:43:41,880 --> 00:43:44,400
knowing I committed a crime.
613
00:43:45,639 --> 00:43:46,960
- Only you can do that.
- You can.
614
00:43:47,519 --> 00:43:49,559
We can. We have to.
615
00:43:50,360 --> 00:43:51,360
We have to.
616
00:43:53,119 --> 00:43:55,760
I'm begging you, Saran.
I'm begging you.
617
00:43:55,920 --> 00:43:57,119
- Nila.
- I'm begging you.
618
00:44:00,159 --> 00:44:01,159
Let me go.
619
00:44:02,440 --> 00:44:03,440
What about me?
620
00:44:04,800 --> 00:44:06,280
You don't care if I die, do you?
621
00:44:16,079 --> 00:44:18,440
Nila, don't do anything stupid.
622
00:44:18,760 --> 00:44:21,559
You need to choose. Me or Weha.
623
00:44:24,960 --> 00:44:26,159
Give it to me.
624
00:44:27,239 --> 00:44:29,199
Nila, give it to me.
625
00:44:31,320 --> 00:44:32,480
What on earth are you doing?
626
00:44:33,400 --> 00:44:35,280
Saran.
627
00:44:35,800 --> 00:44:37,000
Choose me.
628
00:44:37,480 --> 00:44:38,800
Stay with me.
629
00:44:39,320 --> 00:44:40,760
Stay with me.
630
00:44:43,360 --> 00:44:44,840
Even if you try to save him now,
631
00:44:46,480 --> 00:44:47,760
it's too late.
632
00:44:50,440 --> 00:44:51,440
All right?
633
00:44:52,760 --> 00:44:54,079
You don't need to do anything now.
634
00:44:55,599 --> 00:44:57,159
Everything will be better.
635
00:44:58,920 --> 00:44:59,920
All right?
636
00:45:13,800 --> 00:45:14,880
Weha...
637
00:45:21,440 --> 00:45:22,679
Everything was your fault.
638
00:45:22,920 --> 00:45:24,599
You planned everything.
639
00:45:27,119 --> 00:45:29,599
This means
Mr. Reaper is wrong to think
640
00:45:30,320 --> 00:45:31,559
his brother killed him.
641
00:45:35,519 --> 00:45:36,519
So what?
642
00:45:39,119 --> 00:45:40,920
So what if I planned to kill him?
643
00:45:43,519 --> 00:45:45,440
People tried to be nice to him,
644
00:45:46,719 --> 00:45:48,280
but he got upset with everything.
645
00:45:50,079 --> 00:45:51,119
For people like Weha,
646
00:45:52,159 --> 00:45:53,559
if they can't cope with their life,
647
00:45:54,679 --> 00:45:55,800
they are better off dead.
648
00:45:56,840 --> 00:45:58,119
With people like them alive,
649
00:45:58,960 --> 00:46:00,840
they will only be a burden
to someone else's happiness.
650
00:46:04,599 --> 00:46:06,719
I told you a plan to kill Weha,
651
00:46:08,400 --> 00:46:11,599
but I knew that someone like you
652
00:46:12,119 --> 00:46:13,360
couldn't go through with it.
653
00:46:15,719 --> 00:46:16,719
So I...
654
00:46:19,519 --> 00:46:21,280
told Weha the plan.
655
00:46:23,719 --> 00:46:24,719
That's right.
656
00:46:26,239 --> 00:46:28,559
Weha thought
you were planning to kill him.
657
00:46:29,920 --> 00:46:31,360
Nila is behind everything.
658
00:46:33,320 --> 00:46:36,039
Saran, you have nothing
to worry about.
659
00:46:36,800 --> 00:46:38,920
We can cover it up as an accident.
660
00:46:40,880 --> 00:46:41,960
We don't kill him.
661
00:46:42,760 --> 00:46:44,920
He'll be drowned by himself.
662
00:46:45,480 --> 00:46:47,920
He is disabled after all.
663
00:46:52,400 --> 00:46:54,159
Please believe me.
664
00:46:57,280 --> 00:46:58,280
Everything will be okay.
665
00:47:22,800 --> 00:47:23,840
You heard that, didn't you?
666
00:47:24,440 --> 00:47:26,639
Your brother
is planning to kill you.
667
00:48:08,320 --> 00:48:09,360
You...
668
00:48:10,920 --> 00:48:12,599
How could you do that?
669
00:48:13,199 --> 00:48:15,239
You made a person commit suicide.
670
00:48:15,239 --> 00:48:16,920
How can you be so horrible?
671
00:48:17,039 --> 00:48:18,480
Let me go.
672
00:48:20,000 --> 00:48:21,000
Stop it.
673
00:48:31,559 --> 00:48:33,360
Do you really not want
to see my face?
674
00:48:33,840 --> 00:48:35,079
What are you trying to say?
675
00:48:35,519 --> 00:48:36,960
You like...
676
00:48:38,559 --> 00:48:40,400
You got chosen to replace me.
677
00:48:40,840 --> 00:48:42,920
You're obliged to deliver spirits
to the other side.
678
00:48:43,079 --> 00:48:45,199
I shouldn't have
had feelings for you.
679
00:48:45,519 --> 00:48:47,280
How can you let Tualek wander alone?
680
00:48:47,280 --> 00:48:49,440
Hideous spirits might attack her.
681
00:48:56,159 --> 00:48:58,159
I'm returning to my body soon.
682
00:48:58,559 --> 00:49:00,000
Will you let your brother die?
683
00:49:00,199 --> 00:49:01,800
It isn't my job.
44215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.