All language subtitles for Love Forever After E24 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:01,960 (Channel 3) 2 00:00:02,319 --> 00:00:04,719 (Together With) 3 00:00:04,719 --> 00:00:10,279 (Love Drama) 4 00:00:10,439 --> 00:00:12,560 (Operations Director Warayut Milinthachinda) 5 00:00:12,560 --> 00:00:14,439 (Present) 6 00:00:14,439 --> 00:00:19,769 (Love Forever After) 7 00:02:08,240 --> 00:02:09,280 Mr. Reaper! 8 00:02:10,479 --> 00:02:11,560 What are you doing? 9 00:02:11,560 --> 00:02:13,680 It's Mr. Reaper. He's drowning himself to death. 10 00:02:13,680 --> 00:02:16,439 Someone like Saran needs to be taught a lesson. 11 00:02:16,439 --> 00:02:18,560 You know why I kidnapped you. 12 00:02:20,400 --> 00:02:21,639 Are you having fun? 13 00:02:22,759 --> 00:02:24,120 I was a little too immersed in it. 14 00:02:24,370 --> 00:02:26,240 I'm willing to do everything to kill him. 15 00:02:26,479 --> 00:02:29,240 Let me tell you something. The mission is going to fail anyway. 16 00:02:29,370 --> 00:02:30,370 Why do you think like that? 17 00:02:30,479 --> 00:02:32,039 - Wait. - What? 18 00:02:32,199 --> 00:02:33,280 That woman... 19 00:02:33,280 --> 00:02:34,639 It's been seven days. 20 00:02:34,759 --> 00:02:35,919 Is she aware of it? 21 00:02:35,919 --> 00:02:36,919 I saw her. 22 00:02:52,439 --> 00:02:53,680 I'm not scared. 23 00:02:54,280 --> 00:02:55,400 It's better safe than sorry. 24 00:02:58,759 --> 00:03:00,919 Tualek wouldn't hurt you, Sembei. 25 00:03:00,919 --> 00:03:01,919 Don't be crazy. 26 00:03:04,000 --> 00:03:06,199 If Tualek was going to hurt someone, 27 00:03:07,680 --> 00:03:08,719 that person would be me. 28 00:03:10,280 --> 00:03:11,960 Tualek would never hurt anyone. 29 00:03:12,080 --> 00:03:13,800 Don't think so badly of my friend. 30 00:03:14,960 --> 00:03:17,680 Maybe Tualek wants me to die. 31 00:03:18,280 --> 00:03:19,319 Tan. 32 00:03:19,800 --> 00:03:20,919 People say 33 00:03:22,080 --> 00:03:24,599 the last desire someone has before they die 34 00:03:25,080 --> 00:03:27,159 will stop their spirit from being free. 35 00:03:29,199 --> 00:03:30,680 Their spirit will wander around 36 00:03:31,159 --> 00:03:32,759 until the desire comes true. 37 00:03:35,039 --> 00:03:36,159 That's right. 38 00:03:37,120 --> 00:03:39,639 A master I'm close to said the exact same thing. 39 00:03:41,360 --> 00:03:43,840 In that case, what was Tualek's desire? 40 00:03:47,639 --> 00:03:48,680 Perhaps, 41 00:03:50,319 --> 00:03:53,199 the reason Tualek's been wandering around me as Tuanid and Tuanoi 42 00:03:55,840 --> 00:03:57,479 is that she's waiting for my death. 43 00:03:58,159 --> 00:03:59,280 Don't be silly. 44 00:03:59,280 --> 00:04:01,080 Tualek would never want you dead. 45 00:04:03,439 --> 00:04:05,599 When you said you didn't mean to save me, 46 00:04:07,240 --> 00:04:09,560 - were you trying... - If someone has to die, 47 00:04:12,479 --> 00:04:13,719 that person should be me. 48 00:04:25,360 --> 00:04:27,399 I shouldn't. It will burn my hand. 49 00:04:32,170 --> 00:04:34,399 Is anyone going to open the door for me? 50 00:04:37,199 --> 00:04:40,360 Nurse, can you open the door for me? 51 00:04:46,680 --> 00:04:47,879 Are you here to see Tan? 52 00:04:48,920 --> 00:04:50,360 He's in a bad mood. 53 00:04:50,360 --> 00:04:51,639 You should come back later. 54 00:04:53,050 --> 00:04:54,050 What? 55 00:04:56,319 --> 00:04:58,759 Can you see me? 56 00:05:00,199 --> 00:05:01,680 You look really familiar. 57 00:05:03,050 --> 00:05:05,439 Can you really see me? 58 00:05:05,439 --> 00:05:06,959 Your voice too. 59 00:05:07,170 --> 00:05:08,199 I'm sorry. 60 00:05:11,000 --> 00:05:14,319 I see. You are Tualek. 61 00:05:17,730 --> 00:05:20,319 No. 62 00:05:20,319 --> 00:05:22,730 No, I'm not. 63 00:05:23,079 --> 00:05:24,639 What happened? 64 00:05:24,639 --> 00:05:27,199 - What happened? - Ghost... 65 00:05:27,560 --> 00:05:30,040 - Ghost... - What happened? 66 00:05:30,240 --> 00:05:32,399 - Can you see me too? - Yes. 67 00:05:35,240 --> 00:05:36,680 This means it's been seven days. 68 00:05:37,319 --> 00:05:38,879 People can see me. 69 00:05:40,560 --> 00:05:41,720 I'm going to check on Sembei. 70 00:05:48,360 --> 00:05:49,560 Is everything all right? 71 00:05:51,720 --> 00:05:52,959 We bumped into each other. 72 00:05:53,160 --> 00:05:54,560 My ankle hurts so much. 73 00:05:55,319 --> 00:05:58,240 - I have to go now. - Sembei, what happened? 74 00:05:59,319 --> 00:06:00,360 It's Tualek. 75 00:06:01,079 --> 00:06:02,079 It's Tualek. 76 00:06:02,639 --> 00:06:03,680 Tualek? 77 00:06:03,959 --> 00:06:05,160 Please excuse me. 78 00:06:07,439 --> 00:06:08,720 Come on. 79 00:06:08,720 --> 00:06:10,600 - I saw her. - It was your imagination. 80 00:06:10,800 --> 00:06:12,079 It wasn't. 81 00:06:12,079 --> 00:06:14,160 Hoo. 82 00:06:14,560 --> 00:06:15,600 - Hoo. - Yes. 83 00:06:15,600 --> 00:06:17,120 I saw Tualek downstairs. 84 00:06:17,720 --> 00:06:19,279 - Did you say Tualek? - Yes. 85 00:06:19,920 --> 00:06:23,519 It's just your imagination. Our daughter is still on the bed. 86 00:06:23,519 --> 00:06:26,720 Honey, how could I not recognize my own daughter? 87 00:06:28,120 --> 00:06:29,920 We are here. Let's go. 88 00:06:34,759 --> 00:06:37,120 - Hoo, we will go that way. - Yes? 89 00:06:37,120 --> 00:06:39,439 - Okay. - Good. Honey, let's go that way. 90 00:06:48,519 --> 00:06:49,879 - Honey, hurry up. - All right. 91 00:06:50,040 --> 00:06:52,120 (Do Not Park Here) 92 00:06:55,959 --> 00:06:57,560 Tualek. 93 00:06:57,839 --> 00:06:59,120 (Motorcycle Parking Lot) 94 00:06:59,120 --> 00:07:00,680 Did you find Tualek? 95 00:07:01,160 --> 00:07:03,720 I checked this whole area but couldn't find her. 96 00:07:04,399 --> 00:07:05,959 I think she went that way. 97 00:07:06,079 --> 00:07:07,600 - Really? - Really? 98 00:07:07,600 --> 00:07:10,160 Is that so? We will go that way then. 99 00:07:10,160 --> 00:07:11,560 - Okay. - Stay here. 100 00:07:11,839 --> 00:07:13,040 Why are you so slow? 101 00:07:48,040 --> 00:07:49,160 Tualek. 102 00:08:05,639 --> 00:08:06,720 Hey. 103 00:08:12,680 --> 00:08:15,279 How long are you going to keep staring at me, Hoo? 104 00:08:19,560 --> 00:08:20,600 Is it really you? 105 00:08:25,800 --> 00:08:26,879 How is this possible? 106 00:08:39,799 --> 00:08:43,279 How can you have flesh and blood like a human? 107 00:08:57,960 --> 00:08:59,240 It's really you, Tualek. 108 00:09:01,279 --> 00:09:02,600 It's really you. 109 00:09:03,960 --> 00:09:05,720 Do you know how much I've missed you? 110 00:09:05,720 --> 00:09:07,240 I've missed you too. 111 00:09:07,360 --> 00:09:09,159 I thought you were dying. 112 00:09:13,120 --> 00:09:14,330 I'm still alive. 113 00:09:15,000 --> 00:09:16,799 Not fully though. 114 00:09:18,240 --> 00:09:20,759 What? What do you mean? 115 00:09:21,559 --> 00:09:23,519 - Well... - Wait. 116 00:09:25,399 --> 00:09:26,480 If you are here, 117 00:09:27,799 --> 00:09:29,360 who is 118 00:09:29,919 --> 00:09:30,919 lying on the bed then? 119 00:09:31,600 --> 00:09:33,480 Well, still me. 120 00:09:33,879 --> 00:09:34,919 What? 121 00:09:36,399 --> 00:09:39,000 I know it's complicated. 122 00:09:39,330 --> 00:09:40,960 I don't understand it either. 123 00:09:42,039 --> 00:09:43,330 Let's just say 124 00:09:43,720 --> 00:09:45,960 the person on the bed is Tualek No.1, 125 00:09:46,919 --> 00:09:48,240 while I'm Tualek No.2. 126 00:09:51,919 --> 00:09:53,120 Do you have two bodies? 127 00:09:54,720 --> 00:09:56,960 It's not like that. 128 00:09:57,399 --> 00:09:59,360 Maybe a body and a half. 129 00:09:59,840 --> 00:10:00,879 A half? 130 00:10:01,759 --> 00:10:02,759 Well... 131 00:10:03,679 --> 00:10:05,759 Think of it this way. The person on the bed is Mary-Kate Olsen. 132 00:10:06,120 --> 00:10:07,330 And I'm Ashley Olsen. 133 00:10:07,960 --> 00:10:10,679 Ashley has a mission to save Mary-Kate. 134 00:10:11,639 --> 00:10:14,000 And Ashley can only stay for one day. 135 00:10:15,519 --> 00:10:16,639 Are you dying? 136 00:10:17,000 --> 00:10:18,279 No. 137 00:10:18,399 --> 00:10:21,480 I'm only visible to you today. 138 00:10:21,879 --> 00:10:23,919 Once the sun sets, 139 00:10:24,120 --> 00:10:25,210 I will disappear. 140 00:10:25,759 --> 00:10:26,799 To where? 141 00:10:28,679 --> 00:10:30,279 I will only turn invisible, 142 00:10:31,039 --> 00:10:32,090 but I will still be there. 143 00:10:35,090 --> 00:10:38,159 How can I explain this to you? 144 00:10:38,919 --> 00:10:40,919 - Let's say... - Wait. 145 00:10:42,799 --> 00:10:44,240 If Ashley disappears, 146 00:10:44,879 --> 00:10:46,039 will Mary-Kate wake up? 147 00:10:48,159 --> 00:10:50,210 Not yet. 148 00:10:50,210 --> 00:10:52,240 Not until Ashley completes the mission. 149 00:10:52,559 --> 00:10:53,559 Mission? 150 00:10:55,720 --> 00:10:58,519 Is that why you appeared before Tan and Dia? 151 00:10:58,639 --> 00:11:01,159 Were you pretending to be Tuanid and Tuanoi? 152 00:11:01,919 --> 00:11:02,919 Yes... 153 00:11:06,600 --> 00:11:08,480 What is your mission? 154 00:11:08,600 --> 00:11:10,519 Let me know if you need my help. 155 00:11:11,480 --> 00:11:12,639 I can't tell you. 156 00:11:14,200 --> 00:11:15,759 It will put you in danger. 157 00:11:16,039 --> 00:11:17,120 Danger? 158 00:11:20,240 --> 00:11:22,879 Hoo, don't do anything. 159 00:11:23,279 --> 00:11:24,840 You don't need to do anything. 160 00:11:25,519 --> 00:11:26,840 I got this. 161 00:11:27,840 --> 00:11:30,879 Are you going to succeed? 162 00:11:35,559 --> 00:11:38,320 Yes, I have to. 163 00:11:45,759 --> 00:11:46,799 Okay. 164 00:11:48,399 --> 00:11:50,879 I know you've got what it takes to complete this mission. 165 00:11:54,919 --> 00:11:56,039 Take it easy. 166 00:11:58,519 --> 00:11:59,600 Take it easy. 167 00:12:02,440 --> 00:12:05,440 By the way, what will happen 168 00:12:06,159 --> 00:12:07,279 if you fail? 169 00:12:20,240 --> 00:12:21,399 I want to rest. 170 00:12:22,200 --> 00:12:23,399 You should go home. 171 00:12:26,759 --> 00:12:28,080 Wake up and talk to me first. 172 00:12:29,080 --> 00:12:30,080 I came a long way. 173 00:12:38,039 --> 00:12:39,399 Can you help me with something, Hoo? 174 00:12:40,080 --> 00:12:43,159 Of course. I'm happy to help. Just name it. 175 00:12:44,639 --> 00:12:45,759 First of all, 176 00:12:46,679 --> 00:12:47,919 while I'm gone, 177 00:12:50,120 --> 00:12:51,960 can you take care of my parents? 178 00:12:53,840 --> 00:12:57,080 Tell them not to worry about me. 179 00:12:58,080 --> 00:12:59,200 I'll definitely go back to them. 180 00:13:01,080 --> 00:13:04,840 You didn't even need to ask. Don't worry about them. 181 00:13:08,519 --> 00:13:09,559 Second of all, 182 00:13:11,600 --> 00:13:13,480 I want to talk to Tantan in private. 183 00:13:17,360 --> 00:13:18,440 Can you help me with that? 184 00:13:25,480 --> 00:13:27,879 Is that you, Tualek? 185 00:13:31,440 --> 00:13:32,519 Is that really you? 186 00:13:35,559 --> 00:13:36,919 Take it easy. 187 00:13:40,039 --> 00:13:41,519 It wasn't Tualek? 188 00:13:43,399 --> 00:13:45,960 No, I saw her. 189 00:13:46,120 --> 00:13:47,879 She looked similar to Tualek, 190 00:13:48,480 --> 00:13:49,759 but that wasn't her. 191 00:13:50,600 --> 00:13:51,679 Is that so? 192 00:13:52,159 --> 00:13:54,679 Honey, it would be weird if that was her. 193 00:13:54,879 --> 00:13:57,519 Our daughter is still on the bed. 194 00:13:58,480 --> 00:14:00,159 But I saw her. 195 00:14:01,639 --> 00:14:03,200 I really saw her. 196 00:14:04,720 --> 00:14:06,120 I saw her. 197 00:14:06,279 --> 00:14:07,279 Kaew. 198 00:14:08,200 --> 00:14:10,120 I'm sure Tualek will come back. 199 00:14:10,480 --> 00:14:13,039 You guys can start preparing her favorite food for her. 200 00:14:13,159 --> 00:14:14,600 She'll surely come back to eat it. 201 00:14:15,320 --> 00:14:16,360 Okay? 202 00:14:17,200 --> 00:14:18,200 All right? 203 00:14:35,279 --> 00:14:37,320 Come closer, or you will fall off the bed. 204 00:14:41,759 --> 00:14:42,799 Sit properly. 205 00:14:54,000 --> 00:14:55,600 Hurry up. 206 00:14:57,120 --> 00:14:58,159 Come on. 207 00:15:04,039 --> 00:15:05,480 This is a dream, isn't it? 208 00:15:06,080 --> 00:15:07,120 Yes. 209 00:15:09,240 --> 00:15:10,519 Maybe it's real. 210 00:15:11,960 --> 00:15:14,080 It might be a realistic dream, 211 00:15:14,440 --> 00:15:16,879 a dream come true, 212 00:15:17,000 --> 00:15:18,919 or just reality. 213 00:15:19,759 --> 00:15:20,759 You know what I'm saying? 214 00:15:21,679 --> 00:15:23,559 So... 215 00:15:23,879 --> 00:15:25,120 How could you cheat on me? 216 00:15:29,919 --> 00:15:31,080 It's definitely you. 217 00:15:32,519 --> 00:15:34,320 You complained about my personality, 218 00:15:34,720 --> 00:15:37,600 but the truth is you were cheating on me with Nila. 219 00:15:37,960 --> 00:15:39,120 How could you do that to me? 220 00:15:39,120 --> 00:15:40,240 It's disgusting. 221 00:16:00,960 --> 00:16:02,840 I know what I did was wrong. 222 00:16:04,679 --> 00:16:08,519 I felt extremely stupid when I realized 223 00:16:09,360 --> 00:16:11,039 that I misjudged you. 224 00:16:13,320 --> 00:16:14,360 I'm sorry. 225 00:16:16,879 --> 00:16:19,960 By the way, are you here to take my life? 226 00:16:21,919 --> 00:16:23,039 No. 227 00:16:23,759 --> 00:16:24,840 Don't lie. 228 00:16:25,879 --> 00:16:28,799 I know you were behind my accident. 229 00:16:29,759 --> 00:16:30,919 No. 230 00:16:32,039 --> 00:16:33,080 Shall we go? 231 00:16:36,240 --> 00:16:38,200 Tantan, be careful. 232 00:16:44,480 --> 00:16:47,159 I'm not here to take your life. 233 00:16:49,399 --> 00:16:50,960 I'm here to say... 234 00:16:56,759 --> 00:16:57,840 I forgive you. 235 00:17:00,840 --> 00:17:03,600 I know my personality was bad. 236 00:17:05,119 --> 00:17:07,960 Your actions reflected how bad my personality was. 237 00:17:10,480 --> 00:17:12,170 I was even mad at myself 238 00:17:12,839 --> 00:17:14,720 for being such a horrible person. 239 00:17:17,319 --> 00:17:19,440 So there's no need to feel guilty. 240 00:17:23,410 --> 00:17:24,519 Really? 241 00:17:24,799 --> 00:17:26,170 Do you really mean it? 242 00:17:29,359 --> 00:17:32,599 Now that you've forgiven me, can we give it another try? 243 00:17:48,680 --> 00:17:49,720 I think 244 00:17:50,240 --> 00:17:53,039 we should put an end to our relationship. 245 00:17:56,480 --> 00:17:57,799 I came to forgive you 246 00:17:59,680 --> 00:18:01,410 and tell you 247 00:18:02,839 --> 00:18:05,920 that you deserve someone better than me. 248 00:18:07,240 --> 00:18:08,599 Are you breaking up with me? 249 00:18:09,759 --> 00:18:12,319 Do you want to end it so much that you visit me in my dream? 250 00:18:15,170 --> 00:18:17,240 Why didn't you wait until you wake up first? 251 00:18:19,359 --> 00:18:20,720 Did you find someone new? 252 00:18:23,039 --> 00:18:24,119 That's impossible. 253 00:18:24,599 --> 00:18:25,720 You are still in a coma. 254 00:18:29,039 --> 00:18:30,079 I don't care. 255 00:18:30,519 --> 00:18:32,119 Until you find someone new, 256 00:18:32,119 --> 00:18:33,279 I'm not going anywhere. 257 00:18:36,079 --> 00:18:37,440 I... 258 00:18:40,319 --> 00:18:41,480 I found someone. 259 00:18:42,359 --> 00:18:43,759 No way. It's impossible. 260 00:18:44,890 --> 00:18:46,119 You are still on the bed. 261 00:18:46,759 --> 00:18:48,170 How could you meet a man? 262 00:18:56,559 --> 00:18:57,890 Please get over me. 263 00:18:59,559 --> 00:19:02,440 And take a look around you. 264 00:19:04,200 --> 00:19:05,410 Open your heart 265 00:19:06,559 --> 00:19:07,960 and look close by. 266 00:19:10,890 --> 00:19:12,440 You might find someone 267 00:19:13,680 --> 00:19:15,410 more suitable for you than me. 268 00:19:17,759 --> 00:19:18,799 Enough. 269 00:19:19,960 --> 00:19:21,170 Go away. 270 00:19:21,559 --> 00:19:22,759 I'm ready to wake up. 271 00:19:34,319 --> 00:19:35,480 I will become a better man. 272 00:19:37,039 --> 00:19:38,559 I won't let you down again. 273 00:19:39,599 --> 00:19:41,440 I will do everything you ask. 274 00:20:04,279 --> 00:20:06,759 And here's one last request. 275 00:20:09,839 --> 00:20:12,599 Please take good care of Tan. 276 00:20:14,039 --> 00:20:15,279 Treat him 277 00:20:16,799 --> 00:20:17,799 the way you would treat 278 00:20:18,960 --> 00:20:20,170 someone you love. 279 00:20:24,960 --> 00:20:26,720 May I ask you why? 280 00:20:35,680 --> 00:20:38,240 Is it because you still love and care for him? 281 00:20:44,359 --> 00:20:46,960 It's because I love and care for you, Hoo. 282 00:20:49,720 --> 00:20:50,799 I'm sorry. 283 00:20:52,599 --> 00:20:54,650 All this time, I never noticed 284 00:20:56,519 --> 00:20:58,410 how you felt. 285 00:21:01,200 --> 00:21:02,240 I'm sorry. 286 00:21:05,200 --> 00:21:06,519 What are you talking about? 287 00:21:14,599 --> 00:21:15,650 I know 288 00:21:16,170 --> 00:21:17,279 who you love. 289 00:21:25,720 --> 00:21:26,920 Take care of Tan. 290 00:21:28,839 --> 00:21:29,920 Can you do that for me? 291 00:22:09,119 --> 00:22:10,400 I said I was done talking. 292 00:22:14,559 --> 00:22:15,599 It's you. 293 00:22:23,680 --> 00:22:24,720 Was that a dream? 294 00:22:25,599 --> 00:22:27,519 Do you want to rest? I can leave. 295 00:22:31,079 --> 00:22:32,480 I won't bother you then. 296 00:22:41,480 --> 00:22:43,119 If you wish to see my new boyfriend's face, 297 00:22:44,319 --> 00:22:46,119 turn on Hoo's laptop. 298 00:22:51,200 --> 00:22:53,440 Wait, Hoo. Can I borrow your laptop? 299 00:22:54,440 --> 00:22:55,440 My laptop? 300 00:22:55,680 --> 00:22:59,119 Well, someone sent me a file for work. 301 00:22:59,720 --> 00:23:02,400 It's very big. I can't see it from my phone. 302 00:23:02,839 --> 00:23:04,400 I need to use your laptop. 303 00:23:07,640 --> 00:23:10,119 Should I go to an internet cafe downstairs instead? 304 00:23:28,640 --> 00:23:29,880 Don't do anything else with it. 305 00:23:31,880 --> 00:23:32,960 Thank you. 306 00:23:49,839 --> 00:23:50,880 The internet is slow. 307 00:23:51,960 --> 00:23:54,319 It's still loading. 308 00:24:50,319 --> 00:24:51,839 Why are you setting Tantan up 309 00:24:52,200 --> 00:24:53,359 with your friend? 310 00:24:59,680 --> 00:25:00,799 I don't love him anymore, 311 00:25:00,920 --> 00:25:03,000 and I won't love him again. 312 00:25:04,720 --> 00:25:08,160 I don't want him to bury himself in guilt. 313 00:25:08,359 --> 00:25:09,920 He deserves a fresh start. 314 00:25:11,759 --> 00:25:14,039 Hoo is perfect for him. 315 00:25:15,759 --> 00:25:17,119 You are controlling people again. 316 00:25:18,279 --> 00:25:19,400 Do you think things will work out? 317 00:25:21,599 --> 00:25:22,640 I believe 318 00:25:22,799 --> 00:25:26,400 Hoo can give Tantan the will to live. 319 00:25:27,839 --> 00:25:31,039 I wish I could do as you asked, 320 00:25:32,519 --> 00:25:33,680 but I can't. 321 00:25:34,759 --> 00:25:36,359 No matter what you say, 322 00:25:36,559 --> 00:25:38,279 I'm going to complete the mission. 323 00:25:39,440 --> 00:25:41,039 I must return to my body. 324 00:25:43,759 --> 00:25:44,960 You can be mad at me if you want. 325 00:25:46,640 --> 00:25:49,079 But let me tell you now 326 00:25:50,079 --> 00:25:51,279 that I've thought it through. 327 00:25:51,680 --> 00:25:53,119 I'm doing 328 00:25:53,799 --> 00:25:55,240 what's best for you. 329 00:26:12,200 --> 00:26:14,279 Tualek, wait. 330 00:26:17,279 --> 00:26:18,279 What is it? 331 00:26:19,759 --> 00:26:21,039 You always listen to me. 332 00:26:21,160 --> 00:26:22,680 Why not this time too? 333 00:26:25,039 --> 00:26:27,839 Do you expect me to listen to you 334 00:26:28,519 --> 00:26:30,799 and be stuck here forever? 335 00:26:32,279 --> 00:26:33,480 Aren't you being too selfish? 336 00:26:34,599 --> 00:26:36,079 I'm not being selfish. 337 00:26:36,960 --> 00:26:38,200 - But... - But what? 338 00:26:38,920 --> 00:26:40,119 What's your reason? 339 00:26:42,599 --> 00:26:43,720 Well... 340 00:26:48,160 --> 00:26:49,240 You can't say it, can you? 341 00:26:51,119 --> 00:26:52,319 I think I know what it is. 342 00:26:52,759 --> 00:26:53,839 What? 343 00:26:54,319 --> 00:26:55,559 You can't say it 344 00:26:56,720 --> 00:26:59,000 because you know it will never happen. 345 00:27:01,319 --> 00:27:02,920 The reason you don't want me 346 00:27:04,880 --> 00:27:05,920 to complete the mission 347 00:27:07,359 --> 00:27:09,599 is that you want me to stay here with you, isn't it? 348 00:27:11,079 --> 00:27:12,119 What? 349 00:27:15,799 --> 00:27:21,359 I'm glad you feel the same way I do. 350 00:27:23,519 --> 00:27:25,039 You want me to stay. 351 00:27:27,039 --> 00:27:28,160 I want to stay too. 352 00:27:30,319 --> 00:27:33,559 - It's... - But we can never be together. 353 00:27:37,079 --> 00:27:38,640 No matter what we do, 354 00:27:39,920 --> 00:27:41,920 we are going to part ways in the end. 355 00:27:45,559 --> 00:27:46,599 You are right. 356 00:27:47,480 --> 00:27:49,200 But please listen to me this time. 357 00:27:50,039 --> 00:27:51,079 Can you do that? 358 00:27:58,440 --> 00:27:59,759 You should make peace with it. 359 00:28:01,880 --> 00:28:02,920 I know it hurts. 360 00:28:04,240 --> 00:28:05,279 It hurts so much. 361 00:28:06,359 --> 00:28:07,480 But we have to endure it. 362 00:28:08,240 --> 00:28:10,440 No matter what we do, we are going to part ways. 363 00:28:15,359 --> 00:28:18,359 But if you get reincarnated now, 364 00:28:19,079 --> 00:28:21,039 you will be approximately 365 00:28:21,440 --> 00:28:22,640 20 years younger than me. 366 00:28:24,400 --> 00:28:27,240 When you are 20 years old, I'll be 47 years old. 367 00:28:28,680 --> 00:28:29,880 I promise 368 00:28:30,240 --> 00:28:32,599 to take care of my health to look 30 369 00:28:33,039 --> 00:28:34,680 just for you. How does that sound? 370 00:29:13,559 --> 00:29:15,720 Please only let good things enter this store. 371 00:29:16,119 --> 00:29:18,559 Keep all the bad things away. 372 00:29:18,720 --> 00:29:20,319 Make sure they go away 373 00:29:20,480 --> 00:29:22,039 and leave us alone. 374 00:29:22,400 --> 00:29:23,559 Sathu. 375 00:29:28,440 --> 00:29:29,440 What are you doing? 376 00:29:31,680 --> 00:29:32,799 Nila, you are here. 377 00:29:33,400 --> 00:29:36,359 I've got a sacred item for you. 378 00:29:36,640 --> 00:29:37,640 Take it. 379 00:29:38,640 --> 00:29:40,119 It will keep you safe. 380 00:29:41,799 --> 00:29:44,880 - What is it? - It's a sacred bracelet. 381 00:29:45,039 --> 00:29:46,880 It was enchanted by 77 temples 382 00:29:46,880 --> 00:29:48,880 for 77 days. 383 00:29:48,880 --> 00:29:50,640 It's very powerful. 384 00:29:50,880 --> 00:29:52,359 It will definitely keep you safe. 385 00:29:53,240 --> 00:29:54,839 I've got one more thing. 386 00:29:54,960 --> 00:29:56,000 Here. 387 00:29:56,000 --> 00:29:57,359 It's enchanted thanaka cream. 388 00:29:57,359 --> 00:29:59,319 It might not help tighten your skin, 389 00:29:59,319 --> 00:30:02,440 but it will keep invisible and mysterious things away from you. 390 00:30:02,720 --> 00:30:04,839 - Should I put some on you now? - Wait. 391 00:30:05,839 --> 00:30:08,599 Are you turning my music store into a shaman's fortress? 392 00:30:08,920 --> 00:30:10,799 No. 393 00:30:10,920 --> 00:30:12,440 I'm just trying to help. 394 00:30:12,759 --> 00:30:15,279 You are becoming more and more ridiculous each day, Sembei. 395 00:30:16,519 --> 00:30:17,759 Jaroen, you are here. 396 00:30:17,880 --> 00:30:19,200 Look. 397 00:30:19,359 --> 00:30:21,759 I got this for you too. Take it. 398 00:30:23,119 --> 00:30:24,799 Don't be silly. 399 00:30:27,640 --> 00:30:28,720 There is a reason 400 00:30:29,160 --> 00:30:30,960 I'm doing this. 401 00:30:31,359 --> 00:30:32,519 What's the reason? 402 00:30:45,079 --> 00:30:46,160 Here's the thing. 403 00:30:48,279 --> 00:30:50,200 I saw Tualek. 404 00:30:51,759 --> 00:30:52,920 Tan's ex-girlfriend? 405 00:30:56,079 --> 00:30:57,599 I went to the hospital 406 00:30:58,039 --> 00:30:59,920 and saw her in person 407 00:31:00,240 --> 00:31:01,680 with my own eyes. 408 00:31:01,960 --> 00:31:04,359 She was standing right in front of me. 409 00:31:06,480 --> 00:31:08,799 Isn't she supposed to be in a coma? 410 00:31:09,640 --> 00:31:10,640 Did she wake up? 411 00:31:12,279 --> 00:31:13,319 No. 412 00:31:14,720 --> 00:31:16,960 How could you see her if she hasn't woken up? 413 00:31:18,519 --> 00:31:20,039 That's the problem. 414 00:31:21,519 --> 00:31:24,119 Are you saying you saw her spirit? 415 00:31:26,480 --> 00:31:27,480 Yes. 416 00:31:28,039 --> 00:31:29,160 That's nonsense. 417 00:31:31,680 --> 00:31:33,200 It's not nonsense. 418 00:31:33,359 --> 00:31:35,920 Look, I've still got goosebumps. 419 00:31:36,039 --> 00:31:37,839 I'm not lying. Look. 420 00:31:39,440 --> 00:31:42,920 Listen, if you don't stop babbling on about Tualek's spirit, 421 00:31:43,200 --> 00:31:44,279 I'm going to fire you. 422 00:31:45,160 --> 00:31:46,720 I didn't make it up. 423 00:31:49,119 --> 00:31:51,880 Nila, you should be extra careful. 424 00:31:52,200 --> 00:31:54,319 I'm sure Tualek is very vengeful. 425 00:31:54,599 --> 00:31:56,319 Tan, her ex-boyfriend, 426 00:31:56,519 --> 00:31:58,880 is hospitalized from an accident. 427 00:31:58,880 --> 00:32:00,839 And you are her enemy. 428 00:32:01,000 --> 00:32:02,960 I can't imagine what's going to happen to you. 429 00:32:02,960 --> 00:32:04,319 Tan is in the hospital? 430 00:32:04,720 --> 00:32:05,880 What happened? 431 00:32:08,359 --> 00:32:09,920 I asked, what happened to Tan? 432 00:32:16,119 --> 00:32:18,000 I asked, what happened to Tan? 433 00:32:23,839 --> 00:32:26,079 Were you not going to tell me that you're in the hospital? 434 00:32:26,480 --> 00:32:27,920 Tan can't come to the phone now. 435 00:32:29,640 --> 00:32:32,160 Why are you answering his phone? 436 00:32:32,559 --> 00:32:33,640 Is there anything? 437 00:32:34,319 --> 00:32:35,559 Put Tan on the phone. 438 00:32:36,400 --> 00:32:38,640 Tan can't come to the phone. Which part of that don't you get? 439 00:32:39,200 --> 00:32:40,799 If you have nothing to say, I'm hanging up now. 440 00:32:41,799 --> 00:32:43,039 Which hospital is he in? 441 00:32:44,680 --> 00:32:46,319 I asked, which hospital? 442 00:32:48,160 --> 00:32:52,039 I can't reveal that information to anyone besides his family. 443 00:32:53,480 --> 00:32:55,000 You are a stranger to him. 444 00:32:56,559 --> 00:32:57,599 Hello? 445 00:32:58,200 --> 00:32:59,720 Hello? I can't hear you. 446 00:32:59,920 --> 00:33:02,039 How can you not hear me? Hello? 447 00:33:02,720 --> 00:33:03,720 Hello? 448 00:33:04,319 --> 00:33:05,319 Hello? 449 00:33:06,440 --> 00:33:08,880 Hello? I'm hanging up. Don't call him again. 450 00:33:17,079 --> 00:33:18,160 Did Tan not come to the phone? 451 00:33:18,839 --> 00:33:20,200 Tualek's friend wouldn't put him on 452 00:33:20,440 --> 00:33:22,759 or tell me which hospital he's in. 453 00:33:24,119 --> 00:33:25,519 She's messing with me. 454 00:33:26,319 --> 00:33:27,319 Just you wait. 455 00:33:28,519 --> 00:33:30,000 When will you worry about me the same way? 456 00:33:35,359 --> 00:33:37,519 Must Tan die first for you to do that? 457 00:33:42,680 --> 00:33:44,480 I have to meet a client. 458 00:33:51,000 --> 00:33:52,640 You never think about me, do you? 459 00:34:13,809 --> 00:34:15,880 Let's do this. It's the last mission 460 00:34:16,360 --> 00:34:17,639 before I can return to my body. 461 00:34:19,199 --> 00:34:20,639 Ignore Saran. 462 00:34:21,199 --> 00:34:22,559 Don't do anything. 463 00:34:23,400 --> 00:34:25,289 Let him commit suicide. 464 00:34:27,199 --> 00:34:28,519 Ignore him. 465 00:34:29,360 --> 00:34:31,559 He will get reincarnated. It's good for him. 466 00:34:38,840 --> 00:34:39,920 You... 467 00:34:42,639 --> 00:34:44,480 It's not this restaurant. 468 00:34:44,719 --> 00:34:46,599 How many restaurants are here? 469 00:34:52,559 --> 00:34:53,559 Nila. 470 00:34:54,199 --> 00:34:55,199 Why is she here? 471 00:35:22,599 --> 00:35:23,719 What are you doing here? 472 00:35:24,519 --> 00:35:26,289 Why is Tualek still doing the mission? 473 00:35:26,840 --> 00:35:31,400 Hey, we might hate how handsome you are. 474 00:35:31,639 --> 00:35:32,809 But deep down, 475 00:35:33,079 --> 00:35:35,920 we are worried about you. Do you know that? 476 00:35:37,000 --> 00:35:40,199 That's right. We want you to get lost too. 477 00:35:42,639 --> 00:35:43,880 I mean, go to a better place. 478 00:35:48,199 --> 00:35:49,239 Is something wrong? 479 00:35:51,769 --> 00:35:54,289 Can you sense this strange energy too? 480 00:35:58,769 --> 00:36:00,679 - I don't smell anything. - I do. 481 00:36:00,679 --> 00:36:01,809 There's nothing. 482 00:36:02,719 --> 00:36:03,719 What's with you? 483 00:36:07,679 --> 00:36:08,679 This place... 484 00:36:09,769 --> 00:36:10,809 I died here. 485 00:36:13,079 --> 00:36:14,079 Here? 486 00:36:15,239 --> 00:36:16,289 Wow. 487 00:36:17,199 --> 00:36:18,199 What a good death. 488 00:36:18,840 --> 00:36:19,880 The view is nice. 489 00:36:20,719 --> 00:36:22,329 I wish I died here. 490 00:36:22,809 --> 00:36:24,000 You were not that lucky. 491 00:36:24,440 --> 00:36:25,920 You must have died in a pigpen, 492 00:36:26,329 --> 00:36:28,159 choking on pig manure. 493 00:36:29,000 --> 00:36:31,199 Gosh, do you think you had 494 00:36:31,199 --> 00:36:32,360 a good and honorable death? 495 00:36:32,360 --> 00:36:34,400 You must have climbed a thorny tree 496 00:36:34,400 --> 00:36:35,920 and fell to your death. 497 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 That's a high death. 498 00:36:38,880 --> 00:36:40,809 You are lucky 499 00:36:40,809 --> 00:36:44,239 to find out about your past before being reincarnated. 500 00:36:45,400 --> 00:36:47,239 It's only good if he gets reincarnated. 501 00:36:48,440 --> 00:36:50,769 But he will have to suffer if he gets stuck here. 502 00:36:54,769 --> 00:36:56,880 Why did you come back here? 503 00:37:01,809 --> 00:37:05,239 I came because I needed to know. 504 00:37:18,519 --> 00:37:20,039 Can you leave me alone? 505 00:37:21,599 --> 00:37:23,599 I want you to go and make merit for Weha together. 506 00:37:25,239 --> 00:37:26,239 If you want to do that, 507 00:37:27,519 --> 00:37:28,519 do it alone. 508 00:37:33,329 --> 00:37:34,440 What are they talking about? 509 00:37:35,400 --> 00:37:38,199 You saw how upset and vengeful he was. 510 00:37:39,559 --> 00:37:40,559 It wasn't real. 511 00:37:41,360 --> 00:37:43,289 It was only a hallucination. 512 00:37:44,119 --> 00:37:45,159 It was in our heads. 513 00:37:48,400 --> 00:37:49,920 If Weha's spirit actually exists, 514 00:37:51,360 --> 00:37:54,000 you should hire an exorcist to get rid of him, 515 00:37:54,880 --> 00:37:56,159 not make merit for him. 516 00:37:59,559 --> 00:38:00,769 How can you think that? 517 00:38:01,880 --> 00:38:03,599 Weha's my brother. 518 00:38:03,809 --> 00:38:06,239 Whether he's dead or alive, he's still my brother. 519 00:38:07,239 --> 00:38:09,400 Do you have any idea how much I hated myself 520 00:38:09,809 --> 00:38:10,880 for still loving 521 00:38:11,289 --> 00:38:13,239 and yearning for you? 522 00:38:14,840 --> 00:38:16,400 But after I saw Weha on that day, 523 00:38:17,400 --> 00:38:18,639 I realized 524 00:38:20,289 --> 00:38:21,840 I was yearning for you 525 00:38:22,329 --> 00:38:24,360 because I wanted you to suffer 526 00:38:24,679 --> 00:38:27,039 and feel guilty for what we did 527 00:38:27,039 --> 00:38:28,289 the way I do. 528 00:38:30,289 --> 00:38:31,769 The time has come. 529 00:38:32,480 --> 00:38:35,239 Weha is going to make us pay for what we did to him. 530 00:38:36,000 --> 00:38:38,880 Saran, stop sounding so crazy. 531 00:38:39,480 --> 00:38:40,719 I didn't do anything. 532 00:38:41,639 --> 00:38:44,559 Why should I bury myself in guilt like you? 533 00:38:52,519 --> 00:38:54,000 Have you never felt guilty at all? 534 00:38:54,809 --> 00:38:56,360 You are the reason he died. 535 00:38:56,920 --> 00:38:58,079 Don't you realize that? 536 00:38:59,289 --> 00:39:00,289 What? 537 00:39:01,519 --> 00:39:04,239 Never. Because it wasn't me. 538 00:39:05,920 --> 00:39:07,559 You're the one who killed him. 539 00:39:08,239 --> 00:39:09,519 You pushed him into the water. 540 00:39:10,920 --> 00:39:11,920 I didn't push him. 541 00:39:29,480 --> 00:39:30,519 Weha. 542 00:39:36,079 --> 00:39:37,329 I promised Mom 543 00:39:39,119 --> 00:39:40,119 that I would take care of you 544 00:39:40,809 --> 00:39:42,079 no matter what 545 00:39:42,599 --> 00:39:43,880 because you are my brother. 546 00:39:49,719 --> 00:39:51,159 But don't you challenge me. 547 00:39:58,400 --> 00:40:00,079 Stop pretending to be a good person. 548 00:40:00,960 --> 00:40:03,039 Don't you want me gone too? 549 00:40:03,880 --> 00:40:05,920 Do it. Finish me off. 550 00:40:09,289 --> 00:40:10,289 Let go. 551 00:40:12,769 --> 00:40:14,559 Do it. No one's around. 552 00:40:15,599 --> 00:40:17,360 Push me into the water. 553 00:40:17,519 --> 00:40:19,239 What's wrong with you? Let go. 554 00:40:19,239 --> 00:40:22,079 To be happy, you should get rid of a burden like me. 555 00:40:22,360 --> 00:40:24,440 Kill me now. Kill me! 556 00:40:25,400 --> 00:40:26,920 Let go. 557 00:40:58,000 --> 00:40:59,440 I made the decision. 558 00:41:02,920 --> 00:41:03,920 It was me. 559 00:41:07,559 --> 00:41:08,639 I committed suicide. 560 00:41:19,329 --> 00:41:20,809 I was going to save him, 561 00:41:21,719 --> 00:41:23,199 but you stopped me. 562 00:41:23,559 --> 00:41:25,039 You killed him. 563 00:41:26,400 --> 00:41:28,000 You wanted to kill him. 564 00:41:29,119 --> 00:41:31,809 You stopped me from diving into the water to save him. 565 00:41:32,519 --> 00:41:33,769 You wanted him gone. 566 00:41:34,440 --> 00:41:35,639 You wanted him gone. 567 00:41:37,360 --> 00:41:38,360 Wait, Saran. 568 00:41:38,920 --> 00:41:41,329 Are you saying you had nothing 569 00:41:41,599 --> 00:41:43,079 to do with his falling? 570 00:41:43,559 --> 00:41:44,559 Are you? 571 00:41:46,039 --> 00:41:47,809 You chose not to save him. 572 00:41:50,360 --> 00:41:53,199 That's why I still feel guilty until this very day. 573 00:41:56,440 --> 00:41:58,000 I may not have been a good brother, 574 00:41:59,119 --> 00:42:00,840 but I never wanted him dead. 575 00:42:01,599 --> 00:42:03,480 I never wanted my brother to die. 576 00:42:11,039 --> 00:42:12,039 Weha! 577 00:42:14,239 --> 00:42:15,239 Saran. 578 00:42:16,880 --> 00:42:19,119 - Weha. Nila. - Don't. 579 00:42:19,119 --> 00:42:20,519 - Don't. - Nila, let me go. 580 00:42:20,719 --> 00:42:22,400 Nila, let me go. I need to save Weha. 581 00:42:22,519 --> 00:42:24,159 No. 582 00:42:25,440 --> 00:42:27,239 Don't help him. 583 00:42:28,599 --> 00:42:30,000 - Are you crazy? - No. 584 00:42:30,329 --> 00:42:31,599 This is for the best. 585 00:42:31,840 --> 00:42:32,920 It's for the best. 586 00:42:33,329 --> 00:42:34,440 It's for the best. 587 00:42:36,639 --> 00:42:38,769 - No. - Move aside. 588 00:42:39,599 --> 00:42:41,519 - Saran, no. I won't let you go. - Let me go. 589 00:42:41,769 --> 00:42:42,769 I won't let you go. 590 00:42:43,159 --> 00:42:44,840 I said I won't let you go. 591 00:42:48,119 --> 00:42:50,559 Enough is enough. It's time for me to be happy. 592 00:42:51,000 --> 00:42:52,039 I need you. 593 00:42:52,480 --> 00:42:55,119 I can't let Weha torture us any longer. 594 00:42:56,920 --> 00:42:57,920 Nila. 595 00:42:58,400 --> 00:43:00,000 Are you going to let him die? 596 00:43:01,769 --> 00:43:02,920 He wants to die. 597 00:43:03,679 --> 00:43:05,239 He's been wanting to die. 598 00:43:06,559 --> 00:43:09,400 Why can't we let him die as he wishes? 599 00:43:11,719 --> 00:43:13,239 How can you think this way? 600 00:43:14,719 --> 00:43:16,400 - Saran. - Let me go. 601 00:43:16,400 --> 00:43:18,440 Saran. 602 00:43:18,840 --> 00:43:21,719 Saran, you have to listen to me. 603 00:43:21,880 --> 00:43:22,960 Listen to me. 604 00:43:23,289 --> 00:43:26,719 Saran, you don't need to do anything. 605 00:43:27,199 --> 00:43:28,639 And everything will get better. 606 00:43:29,519 --> 00:43:30,519 Please, Saran. 607 00:43:30,809 --> 00:43:32,000 No one is going to find out. 608 00:43:33,329 --> 00:43:34,840 How do you expect to live? 609 00:43:35,360 --> 00:43:37,039 Will you act as if nothing happened? 610 00:43:37,039 --> 00:43:39,159 We are leaving someone to die. 611 00:43:39,599 --> 00:43:41,880 I can't live a happy life 612 00:43:41,880 --> 00:43:44,400 knowing I committed a crime. 613 00:43:45,639 --> 00:43:46,960 - Only you can do that. - You can. 614 00:43:47,519 --> 00:43:49,559 We can. We have to. 615 00:43:50,360 --> 00:43:51,360 We have to. 616 00:43:53,119 --> 00:43:55,760 I'm begging you, Saran. I'm begging you. 617 00:43:55,920 --> 00:43:57,119 - Nila. - I'm begging you. 618 00:44:00,159 --> 00:44:01,159 Let me go. 619 00:44:02,440 --> 00:44:03,440 What about me? 620 00:44:04,800 --> 00:44:06,280 You don't care if I die, do you? 621 00:44:16,079 --> 00:44:18,440 Nila, don't do anything stupid. 622 00:44:18,760 --> 00:44:21,559 You need to choose. Me or Weha. 623 00:44:24,960 --> 00:44:26,159 Give it to me. 624 00:44:27,239 --> 00:44:29,199 Nila, give it to me. 625 00:44:31,320 --> 00:44:32,480 What on earth are you doing? 626 00:44:33,400 --> 00:44:35,280 Saran. 627 00:44:35,800 --> 00:44:37,000 Choose me. 628 00:44:37,480 --> 00:44:38,800 Stay with me. 629 00:44:39,320 --> 00:44:40,760 Stay with me. 630 00:44:43,360 --> 00:44:44,840 Even if you try to save him now, 631 00:44:46,480 --> 00:44:47,760 it's too late. 632 00:44:50,440 --> 00:44:51,440 All right? 633 00:44:52,760 --> 00:44:54,079 You don't need to do anything now. 634 00:44:55,599 --> 00:44:57,159 Everything will be better. 635 00:44:58,920 --> 00:44:59,920 All right? 636 00:45:13,800 --> 00:45:14,880 Weha... 637 00:45:21,440 --> 00:45:22,679 Everything was your fault. 638 00:45:22,920 --> 00:45:24,599 You planned everything. 639 00:45:27,119 --> 00:45:29,599 This means Mr. Reaper is wrong to think 640 00:45:30,320 --> 00:45:31,559 his brother killed him. 641 00:45:35,519 --> 00:45:36,519 So what? 642 00:45:39,119 --> 00:45:40,920 So what if I planned to kill him? 643 00:45:43,519 --> 00:45:45,440 People tried to be nice to him, 644 00:45:46,719 --> 00:45:48,280 but he got upset with everything. 645 00:45:50,079 --> 00:45:51,119 For people like Weha, 646 00:45:52,159 --> 00:45:53,559 if they can't cope with their life, 647 00:45:54,679 --> 00:45:55,800 they are better off dead. 648 00:45:56,840 --> 00:45:58,119 With people like them alive, 649 00:45:58,960 --> 00:46:00,840 they will only be a burden to someone else's happiness. 650 00:46:04,599 --> 00:46:06,719 I told you a plan to kill Weha, 651 00:46:08,400 --> 00:46:11,599 but I knew that someone like you 652 00:46:12,119 --> 00:46:13,360 couldn't go through with it. 653 00:46:15,719 --> 00:46:16,719 So I... 654 00:46:19,519 --> 00:46:21,280 told Weha the plan. 655 00:46:23,719 --> 00:46:24,719 That's right. 656 00:46:26,239 --> 00:46:28,559 Weha thought you were planning to kill him. 657 00:46:29,920 --> 00:46:31,360 Nila is behind everything. 658 00:46:33,320 --> 00:46:36,039 Saran, you have nothing to worry about. 659 00:46:36,800 --> 00:46:38,920 We can cover it up as an accident. 660 00:46:40,880 --> 00:46:41,960 We don't kill him. 661 00:46:42,760 --> 00:46:44,920 He'll be drowned by himself. 662 00:46:45,480 --> 00:46:47,920 He is disabled after all. 663 00:46:52,400 --> 00:46:54,159 Please believe me. 664 00:46:57,280 --> 00:46:58,280 Everything will be okay. 665 00:47:22,800 --> 00:47:23,840 You heard that, didn't you? 666 00:47:24,440 --> 00:47:26,639 Your brother is planning to kill you. 667 00:48:08,320 --> 00:48:09,360 You... 668 00:48:10,920 --> 00:48:12,599 How could you do that? 669 00:48:13,199 --> 00:48:15,239 You made a person commit suicide. 670 00:48:15,239 --> 00:48:16,920 How can you be so horrible? 671 00:48:17,039 --> 00:48:18,480 Let me go. 672 00:48:20,000 --> 00:48:21,000 Stop it. 673 00:48:31,559 --> 00:48:33,360 Do you really not want to see my face? 674 00:48:33,840 --> 00:48:35,079 What are you trying to say? 675 00:48:35,519 --> 00:48:36,960 You like... 676 00:48:38,559 --> 00:48:40,400 You got chosen to replace me. 677 00:48:40,840 --> 00:48:42,920 You're obliged to deliver spirits to the other side. 678 00:48:43,079 --> 00:48:45,199 I shouldn't have had feelings for you. 679 00:48:45,519 --> 00:48:47,280 How can you let Tualek wander alone? 680 00:48:47,280 --> 00:48:49,440 Hideous spirits might attack her. 681 00:48:56,159 --> 00:48:58,159 I'm returning to my body soon. 682 00:48:58,559 --> 00:49:00,000 Will you let your brother die? 683 00:49:00,199 --> 00:49:01,800 It isn't my job. 44215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.