Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,195 --> 00:00:01,995
(Channel 3)
2
00:00:02,395 --> 00:00:04,794
(Together With)
3
00:00:04,794 --> 00:00:10,355
(Love Drama)
4
00:00:10,474 --> 00:00:12,635
(Operations Director
Warayut Milinthachinda)
5
00:00:12,635 --> 00:00:14,514
(Present)
6
00:00:14,514 --> 00:00:19,834
(Love Forever After)
7
00:02:06,994 --> 00:02:10,475
The people I loved and trusted
worked together to kill me.
8
00:02:10,674 --> 00:02:13,315
Both of you deserve to die.
9
00:02:16,554 --> 00:02:17,794
Pull yourself together, Poseur.
10
00:02:19,165 --> 00:02:20,274
He stole my girlfriend.
11
00:02:20,554 --> 00:02:21,954
Then he killed me.
12
00:02:22,315 --> 00:02:23,794
I can imagine how upset you must be.
13
00:02:24,355 --> 00:02:27,554
But you shouldn't go
the distance to hurt them.
14
00:02:27,755 --> 00:02:29,514
Food on your face tastes bad.
15
00:02:29,635 --> 00:02:30,994
Food on my face tastes better.
16
00:02:37,355 --> 00:02:38,915
Ta-da.
17
00:02:39,114 --> 00:02:41,035
The food looks delicious,
18
00:02:41,195 --> 00:02:43,114
as if a professional chef cooked it.
19
00:02:44,274 --> 00:02:46,035
Are these really seaweed rolls?
20
00:02:46,994 --> 00:02:49,755
Come on, try it.
Once you take a bite
21
00:02:49,755 --> 00:02:51,554
and everything mixes together,
22
00:02:51,554 --> 00:02:54,595
they will taste like seaweed rolls.
23
00:02:55,315 --> 00:02:57,394
You can't call them
seaweed rolls then.
24
00:02:58,355 --> 00:03:00,875
Let's call them rice balls instead.
25
00:03:03,114 --> 00:03:05,114
Have a taste.
26
00:03:21,274 --> 00:03:24,075
Wow, it's delicious.
27
00:03:24,274 --> 00:03:27,035
Really? See?
28
00:03:27,234 --> 00:03:30,595
Even a grim reaper who doesn't need
to eat thinks it's delicious.
29
00:03:30,954 --> 00:03:32,554
If I open a restaurant
30
00:03:32,834 --> 00:03:35,875
after I return to my body,
it will be very successful.
31
00:03:37,595 --> 00:03:39,435
I'll be one of your regulars.
32
00:03:40,195 --> 00:03:42,355
I'm sure your cooking
will taste better
33
00:03:44,075 --> 00:03:45,155
in the human world.
34
00:03:47,355 --> 00:03:49,274
I want to cook for you there too.
35
00:04:13,474 --> 00:04:14,555
Oh my gosh.
36
00:04:23,034 --> 00:04:24,245
You should have said you wanted it.
37
00:04:25,594 --> 00:04:26,594
I could have fed you.
38
00:04:53,954 --> 00:04:55,034
Thank you.
39
00:04:57,714 --> 00:04:59,435
I know you are doing everything
40
00:05:02,034 --> 00:05:03,594
to make me feel better.
41
00:05:07,075 --> 00:05:08,195
Thank you.
42
00:05:12,755 --> 00:05:16,195
You ate the food I cooked
43
00:05:16,514 --> 00:05:18,394
despite its unappetizing appearance.
44
00:05:21,115 --> 00:05:23,635
And you even said it was delicious
45
00:05:25,154 --> 00:05:27,354
despite your inability
to taste food.
46
00:05:31,274 --> 00:05:32,354
Thank you for that.
47
00:05:49,635 --> 00:05:52,315
I really wish I could cook for you
48
00:05:52,635 --> 00:05:54,435
in the human world.
49
00:06:01,834 --> 00:06:03,755
But I won't be that lucky.
50
00:07:10,795 --> 00:07:13,394
Did I say something wrong?
51
00:07:18,034 --> 00:07:19,914
No, it has nothing to do with you.
52
00:07:21,555 --> 00:07:24,435
Well, you suddenly walked out
53
00:07:24,875 --> 00:07:26,315
looking stressed.
54
00:07:28,435 --> 00:07:29,954
Is something bothering you?
55
00:07:30,714 --> 00:07:32,795
You can talk to me. I'm all ears.
56
00:07:36,315 --> 00:07:37,354
Wait.
57
00:07:39,514 --> 00:07:41,995
I will listen to you
without judging.
58
00:07:43,555 --> 00:07:45,635
I have experience
listening to Dia's problems.
59
00:07:46,635 --> 00:07:47,995
I know what to do.
60
00:07:53,154 --> 00:07:55,474
You should get some rest. I'm fine.
61
00:07:58,675 --> 00:07:59,714
Is it about me?
62
00:08:06,435 --> 00:08:08,755
Is it about whatever you
were telling me on the day
63
00:08:09,795 --> 00:08:11,034
you were imaginary drunk?
64
00:08:12,954 --> 00:08:15,315
I remember you were
about to confess something,
65
00:08:16,195 --> 00:08:19,035
but I teleported to the hospital
66
00:08:19,525 --> 00:08:20,634
before I could hear what it was.
67
00:08:23,405 --> 00:08:25,525
I'm glad you didn't hear it.
68
00:08:27,354 --> 00:08:28,354
Why?
69
00:08:31,994 --> 00:08:33,435
It would have hurt your feelings.
70
00:08:41,285 --> 00:08:42,675
I think I know what it is.
71
00:08:44,795 --> 00:08:45,834
What?
72
00:08:47,114 --> 00:08:50,195
Well, I think I know
73
00:08:52,195 --> 00:08:53,795
what's bothering you.
74
00:08:57,754 --> 00:08:58,915
Don't trick me, Tualek.
75
00:09:01,035 --> 00:09:02,435
I'm a screenwriter.
76
00:09:03,555 --> 00:09:04,634
I have...
77
00:09:05,354 --> 00:09:07,354
asked around
78
00:09:07,354 --> 00:09:10,234
and gathered information
79
00:09:10,525 --> 00:09:12,834
to analyze and process.
80
00:09:12,954 --> 00:09:15,555
I think I understand what it is.
81
00:09:23,675 --> 00:09:28,165
You were going to confess
your feelings to me, weren't you?
82
00:09:28,874 --> 00:09:29,874
What?
83
00:09:32,675 --> 00:09:33,915
Did my intelligence
84
00:09:34,525 --> 00:09:36,075
leave you speechless?
85
00:09:38,874 --> 00:09:41,634
Take it easy. Don't be shy.
86
00:09:43,114 --> 00:09:47,035
It's not embarrassing
to fall for someone like me.
87
00:09:47,435 --> 00:09:49,474
Tualek, it's not...
88
00:09:59,954 --> 00:10:01,634
I think I feel the same way.
89
00:10:12,474 --> 00:10:14,714
I know it's impossible
for us to be together
90
00:10:16,795 --> 00:10:19,915
since we are going
our separate ways soon.
91
00:10:21,675 --> 00:10:22,754
You are going to be reincarnated,
92
00:10:24,195 --> 00:10:25,714
and I'm going to return to my body.
93
00:10:28,315 --> 00:10:31,435
We won't be able
to remember anything from here.
94
00:10:33,874 --> 00:10:35,515
Everything will fade away
95
00:10:36,915 --> 00:10:37,954
into nothingness.
96
00:10:39,315 --> 00:10:40,435
It won't mean anything.
97
00:10:43,075 --> 00:10:44,275
It will be intangible.
98
00:10:49,795 --> 00:10:50,834
However,
99
00:10:52,634 --> 00:10:54,795
even if it's only for a short while,
100
00:10:56,234 --> 00:10:58,035
this moment means a lot to me
101
00:10:58,954 --> 00:11:00,354
since it's full of good memories.
102
00:11:02,075 --> 00:11:03,675
What if you are wrong?
103
00:11:06,834 --> 00:11:07,834
What do you mean?
104
00:11:11,155 --> 00:11:12,354
What if one of us
105
00:11:13,354 --> 00:11:14,834
will remember everything?
106
00:11:17,195 --> 00:11:18,234
And what if that person was you?
107
00:11:21,114 --> 00:11:22,155
That'd be good.
108
00:11:22,754 --> 00:11:24,035
If I still remember us,
109
00:11:24,354 --> 00:11:27,395
I would look for you.
110
00:11:29,155 --> 00:11:30,555
You would probably be
111
00:11:31,395 --> 00:11:32,515
20 years younger than me.
112
00:11:33,195 --> 00:11:34,474
And you may not remember me.
113
00:11:35,275 --> 00:11:36,315
But that's okay.
114
00:11:37,234 --> 00:11:38,795
I would make you remember me.
115
00:11:40,594 --> 00:11:41,874
And we would fall in love
116
00:11:42,754 --> 00:11:44,234
the way drama characters usually do.
117
00:11:48,515 --> 00:11:50,075
What if it wasn't like a drama?
118
00:11:53,634 --> 00:11:54,714
What if I got reincarnated
119
00:11:56,114 --> 00:11:57,675
while you were stuck as a spirit?
120
00:12:01,234 --> 00:12:02,275
Am I going to die?
121
00:12:03,954 --> 00:12:04,954
But how?
122
00:12:05,075 --> 00:12:08,035
How would you get
reincarnated if I died?
123
00:12:08,395 --> 00:12:10,395
Wouldn't you be stuck here?
124
00:12:24,834 --> 00:12:26,035
Get some rest, Tualek.
125
00:12:52,195 --> 00:12:54,354
You have to deliver
a spirit today, right?
126
00:12:54,915 --> 00:12:57,834
I'm planning to visit Tan.
He should wake up today.
127
00:13:02,994 --> 00:13:04,035
Wait.
128
00:13:05,594 --> 00:13:07,675
Come see me after your work is done.
129
00:13:08,234 --> 00:13:09,474
Don't go anywhere.
130
00:13:11,954 --> 00:13:12,994
Okay.
131
00:13:14,874 --> 00:13:15,954
Wait.
132
00:13:18,675 --> 00:13:19,834
Good luck with your work.
133
00:13:22,555 --> 00:13:23,634
All right.
134
00:13:40,555 --> 00:13:41,594
You jerk.
135
00:13:42,195 --> 00:13:43,954
Not only did you steal
your brother's girlfriend,
136
00:13:44,315 --> 00:13:46,315
but you also watched him drown.
137
00:13:47,114 --> 00:13:48,714
You will face a horrible death.
138
00:14:15,315 --> 00:14:16,515
How do you know about me?
139
00:14:19,994 --> 00:14:21,315
We don't know each other.
140
00:14:23,155 --> 00:14:24,275
How can you know about me?
141
00:14:27,435 --> 00:14:28,834
Can...
142
00:14:30,315 --> 00:14:31,675
Can you see me?
143
00:14:34,474 --> 00:14:36,155
How do you know about me?
144
00:14:38,915 --> 00:14:40,634
- I...
- Wait.
145
00:14:43,155 --> 00:14:44,234
Who are you?
146
00:14:44,234 --> 00:14:46,754
I...
147
00:14:47,114 --> 00:14:48,834
I...
148
00:14:51,315 --> 00:14:52,874
Who told you about me?
149
00:14:53,395 --> 00:14:55,035
I...
150
00:14:59,515 --> 00:15:00,594
Tell me.
151
00:15:10,075 --> 00:15:11,555
Are you the last mission?
152
00:15:15,234 --> 00:15:16,754
Why him?
153
00:15:35,874 --> 00:15:40,155
Why is the jerk who killed
Mr. Reaper my last mission?
154
00:15:40,634 --> 00:15:41,754
I can't believe this is happening.
155
00:15:42,315 --> 00:15:43,754
What a climax.
156
00:15:44,195 --> 00:15:45,515
This is too much to take.
157
00:16:01,234 --> 00:16:02,275
Are you better now?
158
00:16:03,594 --> 00:16:04,594
Why are you here?
159
00:16:06,395 --> 00:16:07,395
I'm worried about you.
160
00:16:09,994 --> 00:16:11,075
No, you're not.
161
00:16:13,555 --> 00:16:15,675
You came because you have questions.
162
00:16:22,114 --> 00:16:23,555
You saw Weha too, didn't you?
163
00:16:37,114 --> 00:16:38,114
Come here.
164
00:16:40,795 --> 00:16:43,434
The fact that your brother
is the third mission
165
00:16:43,555 --> 00:16:44,914
might be a coincidence.
166
00:16:45,035 --> 00:16:46,394
It might not mean anything.
167
00:16:46,515 --> 00:16:49,035
That's right.
Everything's destined to happen.
168
00:16:49,394 --> 00:16:52,275
Even if you straggled the Elder, you
wouldn't be able to change a thing.
169
00:16:52,555 --> 00:16:54,245
Just focus on completing the mission
170
00:16:54,725 --> 00:16:56,874
- and getting reincarnated.
- Yes.
171
00:16:58,154 --> 00:17:00,075
But I want to know what they want.
172
00:17:00,485 --> 00:17:03,114
Why did they turn my murderer
into my mission?
173
00:17:10,555 --> 00:17:12,834
Maybe they want you guys to make up.
174
00:17:12,995 --> 00:17:15,315
Perhaps, they wish to bring unity
and happiness back to your family.
175
00:17:15,315 --> 00:17:17,555
Or this is a chance for you
to help somebody
176
00:17:17,674 --> 00:17:19,114
to make merit before you...
177
00:17:22,315 --> 00:17:23,394
We warned you.
178
00:17:23,594 --> 00:17:25,515
Don't ask for our help
if things go south.
179
00:17:27,485 --> 00:17:28,725
Are we going to be in trouble?
180
00:17:29,485 --> 00:17:32,275
Of course! All of us
are going to be in trouble.
181
00:17:32,755 --> 00:17:35,515
- Darn it.
- Darn it.
182
00:17:35,834 --> 00:17:36,914
- No.
- That Poseur!
183
00:17:39,154 --> 00:17:40,275
What do you want?
184
00:17:40,725 --> 00:17:42,965
Why did you let me know that I was
killed by my ex and brother?
185
00:17:43,315 --> 00:17:44,834
Why are you making him
186
00:17:45,354 --> 00:17:47,114
my last mission?
187
00:17:48,245 --> 00:17:49,275
Isn't it good?
188
00:17:51,075 --> 00:17:52,434
What do you want?
189
00:17:53,795 --> 00:17:56,674
Well, I don't know. What do we want?
190
00:17:57,394 --> 00:17:58,485
Elder.
191
00:17:58,965 --> 00:18:00,035
Huh?
192
00:18:04,515 --> 00:18:08,194
No one knows why your brother
is your last mission.
193
00:18:08,874 --> 00:18:10,394
But look on the bright side,
194
00:18:10,965 --> 00:18:12,965
maybe it's a reward you deserve.
195
00:18:13,795 --> 00:18:15,035
It's not a reward.
196
00:18:15,995 --> 00:18:17,315
Then it must be something else.
197
00:18:18,555 --> 00:18:19,965
You just want to torture me
198
00:18:20,755 --> 00:18:22,354
because you don't want me to leave.
199
00:18:22,914 --> 00:18:25,834
Why would you think like that
if it's stressing you out?
200
00:18:27,515 --> 00:18:28,594
Are you psychopaths
201
00:18:29,245 --> 00:18:30,594
who play with people's lives?
202
00:18:31,634 --> 00:18:33,674
Does it make you happy
to see people in agony?
203
00:18:37,245 --> 00:18:39,755
Watch your mouth, Weha.
204
00:18:42,594 --> 00:18:43,834
I'm not going to change my mind.
205
00:18:44,795 --> 00:18:46,834
I'm going to complete the mission
and leave this place.
206
00:18:47,755 --> 00:18:49,245
You can't change my mind.
207
00:18:50,114 --> 00:18:51,354
I love how confident you are.
208
00:18:51,914 --> 00:18:53,755
This isn't even half
of what's coming your way.
209
00:18:55,515 --> 00:18:56,515
Huh?
210
00:18:58,154 --> 00:18:59,434
There's much more to find out
211
00:18:59,914 --> 00:19:01,154
before you can leave.
212
00:19:02,434 --> 00:19:03,434
What else is there?
213
00:19:05,995 --> 00:19:06,995
What is it?
214
00:19:08,434 --> 00:19:09,725
Telling you would be no fun.
215
00:19:19,485 --> 00:19:20,965
Do whatever you want.
216
00:19:21,354 --> 00:19:22,594
I'm leaving this place.
217
00:19:22,914 --> 00:19:24,485
I'm done with you.
218
00:19:58,725 --> 00:20:00,245
Why did you help me?
219
00:20:01,194 --> 00:20:02,485
You got hurt because of me.
220
00:20:04,965 --> 00:20:06,434
You shouldn't have helped me.
221
00:20:17,725 --> 00:20:18,914
It's my fault.
222
00:20:21,354 --> 00:20:22,725
It's all my fault.
223
00:20:25,995 --> 00:20:28,154
I insisted on going to see Dia,
224
00:20:28,755 --> 00:20:30,354
and I didn't believe you.
225
00:20:32,154 --> 00:20:34,245
Kaew warned us,
and I didn't listen to her.
226
00:20:35,245 --> 00:20:36,275
I'm sorry.
227
00:20:51,674 --> 00:20:53,245
Tan, you are up.
228
00:20:56,594 --> 00:20:58,354
Tan, you woke up.
229
00:21:01,515 --> 00:21:04,245
Tan, you really woke up.
230
00:21:08,035 --> 00:21:09,154
Thank you.
231
00:21:26,426 --> 00:21:27,547
You are terrible people.
232
00:21:28,226 --> 00:21:29,267
Weha.
233
00:21:29,507 --> 00:21:32,347
Both of you deserve to die.
234
00:22:21,866 --> 00:22:23,906
Weha must have been
reincarnated by now.
235
00:23:11,347 --> 00:23:12,386
Pull yourself together, Nila.
236
00:23:14,706 --> 00:23:15,866
It's all in your head.
237
00:23:18,226 --> 00:23:19,226
It's not real.
238
00:23:28,666 --> 00:23:29,946
No.
239
00:23:30,747 --> 00:23:32,626
Why does it have to be Saran?
240
00:23:33,347 --> 00:23:34,347
Why?
241
00:23:35,267 --> 00:23:38,666
Why are they putting me
in the middle of a family war?
242
00:23:38,946 --> 00:23:40,186
Darn it.
243
00:23:41,747 --> 00:23:44,027
Why does it have to be Saran?
244
00:23:49,215 --> 00:23:50,535
What are you going to do next?
245
00:23:51,374 --> 00:23:53,574
I... I don't know.
246
00:23:54,174 --> 00:23:56,735
Are you still going
to complete the mission?
247
00:23:57,775 --> 00:24:00,255
I want to complete the mission,
248
00:24:01,015 --> 00:24:02,094
but
249
00:24:02,615 --> 00:24:05,415
why are they making me help
the person who killed Mr. Reaper?
250
00:24:08,574 --> 00:24:10,174
Saran is a cruel man.
251
00:24:10,455 --> 00:24:13,134
He stole his brother's girlfriend
and killed him.
252
00:24:13,295 --> 00:24:17,134
Look at him now. He's living a
normal life as if nothing happened.
253
00:24:17,695 --> 00:24:19,495
How can I help someone like him?
254
00:24:22,295 --> 00:24:25,455
You seem to care a lot
about Mr. Reaper.
255
00:24:33,614 --> 00:24:36,495
What would you do if you were me?
256
00:24:37,174 --> 00:24:39,015
- I would probably...
- I would let him die.
257
00:24:39,255 --> 00:24:40,295
Right?
258
00:24:40,295 --> 00:24:43,134
Why would I sacrifice myself
to help someone like him
259
00:24:43,295 --> 00:24:47,174
and get stuck here as a grim reaper?
I wouldn't be that stupid.
260
00:24:47,975 --> 00:24:49,414
What did you say?
261
00:24:51,255 --> 00:24:53,255
"Get stuck here as a grim reaper"?
262
00:24:54,134 --> 00:24:55,134
Who were you talking about?
263
00:24:56,015 --> 00:24:57,055
Me?
264
00:24:58,775 --> 00:25:00,414
He was talking about Poseur.
265
00:25:02,574 --> 00:25:04,374
If you let Saran die,
266
00:25:04,614 --> 00:25:07,654
Poseur would remain here
as a grim reaper.
267
00:25:18,295 --> 00:25:21,295
- Poor Poseur.
- That's right. Poor him.
268
00:25:21,295 --> 00:25:23,535
- Yes.
- I feel so bad for him.
269
00:25:23,535 --> 00:25:24,535
I know.
270
00:25:24,854 --> 00:25:26,814
That's why it's troubling me.
271
00:25:46,894 --> 00:25:50,055
Without you,
my life would be better.
272
00:25:52,695 --> 00:25:54,334
You are a burden in my life.
273
00:25:54,455 --> 00:25:56,614
Can you hear me? You are a burden.
274
00:25:59,654 --> 00:26:01,695
Do it. Finish me off.
275
00:26:45,255 --> 00:26:46,255
What is he doing?
276
00:27:09,094 --> 00:27:10,295
Mr. Reaper!
277
00:27:10,614 --> 00:27:12,935
Mr. Reaper, how can you be suicidal?
278
00:27:13,055 --> 00:27:14,455
Mr. Reaper!
279
00:27:19,134 --> 00:27:21,334
Mr. Reaper.
280
00:27:22,654 --> 00:27:23,775
What are you doing?
281
00:27:23,894 --> 00:27:26,295
It's Mr. Reaper. He's drowning
himself to death.
282
00:27:28,455 --> 00:27:29,654
Mr. Reaper!
283
00:27:33,334 --> 00:27:35,334
You must be more careful
of what you say.
284
00:27:36,215 --> 00:27:38,295
You can't reveal Poseur's secret.
285
00:27:39,015 --> 00:27:40,374
I feel bad for Tualek.
286
00:27:40,614 --> 00:27:42,495
She has to help
a horrible man like Saran,
287
00:27:42,495 --> 00:27:45,174
and she will be stuck here
as a grim reaper.
288
00:27:45,975 --> 00:27:47,215
It's going to hurt her so much
289
00:27:47,735 --> 00:27:49,015
when she finds out the truth.
290
00:27:50,094 --> 00:27:51,174
That's right.
291
00:27:52,174 --> 00:27:53,894
I feel bad for Poseur too.
292
00:27:54,174 --> 00:27:57,055
It must already be hurting him
to lie to Tualek
293
00:27:57,055 --> 00:27:58,614
for the sake of the mission.
294
00:27:59,094 --> 00:28:02,975
Now, he's finding out
about his messed up life too.
295
00:28:04,174 --> 00:28:07,535
I wonder what karma
he created before he died.
296
00:28:07,535 --> 00:28:08,574
I wonder the same.
297
00:28:15,063 --> 00:28:16,703
You jumped out of the blue.
298
00:28:16,944 --> 00:28:18,543
Who would have thought
you would do such a thing.
299
00:28:19,664 --> 00:28:22,063
I was curious
what it felt like back then.
300
00:28:23,184 --> 00:28:25,023
I can't die twice anyway.
301
00:28:26,063 --> 00:28:27,263
I forgot you were dead.
302
00:28:27,503 --> 00:28:29,023
I've never been a ghost before.
303
00:28:29,864 --> 00:28:32,664
I still think of myself
as a human at times.
304
00:28:37,184 --> 00:28:38,263
Is that funny?
305
00:28:56,263 --> 00:28:57,384
Thank you.
306
00:28:59,344 --> 00:29:02,584
You were worried about me
when we were alive,
307
00:29:03,703 --> 00:29:05,023
and you are still worried now.
308
00:29:11,864 --> 00:29:13,023
Are you okay?
309
00:29:14,624 --> 00:29:15,624
Yes.
310
00:29:16,864 --> 00:29:17,864
Really?
311
00:29:19,104 --> 00:29:20,104
Yes.
312
00:29:34,944 --> 00:29:36,743
I had always wondered
313
00:29:37,664 --> 00:29:40,743
why you suddenly stopped
replying to my letters
314
00:29:41,584 --> 00:29:43,184
and ghosted me.
315
00:29:47,063 --> 00:29:48,263
But now, I understand.
316
00:29:53,624 --> 00:29:55,983
Why didn't you tell me
317
00:29:56,944 --> 00:29:59,263
that you and your brother
didn't see eye to eye?
318
00:30:02,184 --> 00:30:03,503
I had no reason to tell you.
319
00:30:04,664 --> 00:30:06,104
It would only stress you out.
320
00:30:08,543 --> 00:30:10,223
I wanted you to be happy
321
00:30:11,824 --> 00:30:12,864
when you read my letters.
322
00:30:19,184 --> 00:30:22,063
It's not right for me
to be happy alone.
323
00:30:23,743 --> 00:30:24,944
You cared about me.
324
00:30:26,384 --> 00:30:27,384
I cared about you.
325
00:30:28,864 --> 00:30:30,384
I wanted you to be happy too.
326
00:30:35,664 --> 00:30:36,664
Mr. Reaper.
327
00:30:37,864 --> 00:30:41,023
Friends share more
328
00:30:41,783 --> 00:30:43,303
than just happiness.
329
00:30:48,543 --> 00:30:49,624
Thank you.
330
00:31:01,824 --> 00:31:04,824
I know you are upset with Saran.
331
00:31:07,263 --> 00:31:08,864
Should I teach him a lesson?
332
00:31:10,664 --> 00:31:11,664
How?
333
00:31:12,503 --> 00:31:14,223
Hey, I'm a screenwriter.
334
00:31:14,743 --> 00:31:17,223
I know many ways
to teach bad people a lesson.
335
00:31:19,184 --> 00:31:21,824
Okay, try suggesting some ways
336
00:31:22,223 --> 00:31:23,223
to teach him a lesson.
337
00:31:25,743 --> 00:31:27,063
Someone like Saran...
338
00:31:28,864 --> 00:31:29,983
Someone like Saran
339
00:31:30,584 --> 00:31:32,303
needs to be taught a lesson.
340
00:31:33,104 --> 00:31:34,184
"The Defendant of Love".
341
00:31:34,783 --> 00:31:35,824
"The Defendant of Love"?
342
00:31:43,424 --> 00:31:44,824
- Come.
- Wait.
343
00:31:45,944 --> 00:31:47,104
Why did you kidnap me?
344
00:31:47,104 --> 00:31:48,904
Stop talking and follow me.
345
00:31:50,543 --> 00:31:53,023
Where are you going?
Where are you taking me?
346
00:31:53,023 --> 00:31:54,824
Follow me and stop asking questions.
347
00:31:55,624 --> 00:31:56,783
Hurry up.
348
00:31:57,584 --> 00:31:58,783
Who are you?
349
00:32:05,904 --> 00:32:07,944
Who are you? Why did you kidnap me?
350
00:32:11,743 --> 00:32:14,223
You are not even pointing at me.
351
00:32:14,543 --> 00:32:15,543
Gosh.
352
00:32:16,783 --> 00:32:18,223
Why did I kidnap you?
353
00:32:18,864 --> 00:32:21,184
You know why I kidnapped you.
354
00:32:25,344 --> 00:32:26,344
You better let me go.
355
00:32:27,063 --> 00:32:30,184
If you don't, I'm going to
call the police to arrest you.
356
00:32:31,303 --> 00:32:34,584
Really? The police?
357
00:32:35,104 --> 00:32:36,144
Do you think I'm scared?
358
00:32:39,233 --> 00:32:42,103
After I leave this place,
I'm going to kill you.
359
00:32:42,103 --> 00:32:42,713
Really?
360
00:32:42,713 --> 00:32:44,623
- Really?
- Yes.
361
00:32:44,753 --> 00:32:46,824
- Really?
- Yes.
362
00:32:47,784 --> 00:32:49,023
Gosh.
363
00:33:01,583 --> 00:33:02,904
You will pay
364
00:33:03,424 --> 00:33:04,503
for the crime you did.
365
00:33:07,503 --> 00:33:08,543
Stay here
366
00:33:09,503 --> 00:33:11,784
and be a prisoner of my vengeance
367
00:33:12,233 --> 00:33:13,273
until you repent.
368
00:33:17,713 --> 00:33:18,824
I'm going to turn this place
369
00:33:19,784 --> 00:33:21,063
into a living hell for you.
370
00:33:29,784 --> 00:33:31,663
Are you having fun?
371
00:33:37,304 --> 00:33:38,543
Oh my gosh.
372
00:33:39,103 --> 00:33:42,753
I... I was a little
too immersed in it.
373
00:33:44,304 --> 00:33:46,623
Anyway, since Saran can see me,
374
00:33:47,183 --> 00:33:50,023
all I need to do is lure him
to an abandoned island
375
00:33:50,463 --> 00:33:52,503
and find a way...
376
00:33:53,753 --> 00:33:56,183
to torture him until I'm satisfied.
377
00:33:57,543 --> 00:33:58,543
Torture him?
378
00:34:02,713 --> 00:34:04,023
You can't die yet.
379
00:34:05,143 --> 00:34:06,143
So eat.
380
00:34:07,424 --> 00:34:08,424
No.
381
00:34:09,663 --> 00:34:10,713
No?
382
00:34:14,663 --> 00:34:15,784
What are you doing?
383
00:34:16,063 --> 00:34:19,623
No...
384
00:34:21,784 --> 00:34:24,864
Hey! Do you wish to die?
385
00:34:36,663 --> 00:34:37,864
What are you going to do?
386
00:34:40,183 --> 00:34:41,304
I thought you wished to die.
387
00:34:42,864 --> 00:34:44,463
I'm going to grant you your wish.
388
00:34:50,503 --> 00:34:51,583
Have you ever played Petanque?
389
00:34:53,864 --> 00:34:55,304
No?
390
00:35:02,103 --> 00:35:03,183
What about bowling?
391
00:35:03,904 --> 00:35:05,424
Oh no.
392
00:35:05,864 --> 00:35:07,713
No, please don't.
393
00:35:15,304 --> 00:35:16,344
Yes!
394
00:35:23,384 --> 00:35:25,143
Hurry up. Come.
395
00:35:26,344 --> 00:35:27,273
We are here.
396
00:35:27,543 --> 00:35:28,623
Hurry up.
397
00:35:32,543 --> 00:35:33,543
Hurry.
398
00:35:34,824 --> 00:35:35,864
Why did you bring me here?
399
00:35:37,233 --> 00:35:38,273
I don't need to poop.
400
00:35:39,904 --> 00:35:41,424
You are not here to poop.
401
00:35:44,753 --> 00:35:45,983
No, I'm next.
402
00:35:51,273 --> 00:35:52,583
He didn't flush.
403
00:35:53,424 --> 00:35:56,503
- Let's go somewhere else.
- Why didn't he flush? Wait for me.
404
00:36:01,713 --> 00:36:02,983
So why are we here?
405
00:36:05,183 --> 00:36:06,753
Let me go.
406
00:36:06,904 --> 00:36:08,183
Let me go.
407
00:36:09,543 --> 00:36:10,713
It stinks.
408
00:36:10,983 --> 00:36:12,864
It stinks.
409
00:36:16,233 --> 00:36:18,233
Just kill me already.
410
00:36:18,503 --> 00:36:20,183
Stab me with a knife.
411
00:36:20,304 --> 00:36:21,824
Kill me.
412
00:36:21,824 --> 00:36:23,273
I would rather die.
413
00:36:23,273 --> 00:36:24,904
I'm not that mean.
414
00:36:27,583 --> 00:36:30,304
Let me go then. Let me go!
415
00:36:37,784 --> 00:36:39,344
You are one scary person.
416
00:36:39,663 --> 00:36:42,384
Hey, don't challenge
a screenwriter like me.
417
00:36:42,864 --> 00:36:46,543
I can do more
than write love stories.
418
00:36:47,023 --> 00:36:48,983
To write a drama,
419
00:36:49,183 --> 00:36:51,463
I must come up with countless ways
420
00:36:51,583 --> 00:36:53,463
to kill and torture people.
421
00:36:53,944 --> 00:36:55,753
I bet they are all wicked.
422
00:36:55,753 --> 00:36:56,824
That's right.
423
00:36:58,063 --> 00:37:00,623
Hey, was that an indirect insult?
424
00:37:01,583 --> 00:37:02,824
Should I just insult you then?
425
00:37:05,904 --> 00:37:07,023
Do it if you dare.
426
00:37:08,663 --> 00:37:09,753
Do you think I'm scared?
427
00:37:12,583 --> 00:37:13,663
Do it.
428
00:37:18,944 --> 00:37:19,983
You are cute.
429
00:37:20,623 --> 00:37:21,663
What?
430
00:37:23,824 --> 00:37:24,864
I mean...
431
00:37:28,904 --> 00:37:30,384
Wait.
432
00:37:32,103 --> 00:37:34,904
You can't just walk away
after insulting me.
433
00:37:35,543 --> 00:37:36,623
What?
434
00:37:39,784 --> 00:37:40,824
Insult me some more.
435
00:37:41,864 --> 00:37:44,233
I like it when you
insult me like that.
436
00:37:53,233 --> 00:37:54,983
I know you are just trying
437
00:37:57,063 --> 00:37:58,384
to make me feel better.
438
00:37:59,904 --> 00:38:01,143
I know what you are up to.
439
00:38:04,824 --> 00:38:05,864
Thank you.
440
00:38:07,824 --> 00:38:09,063
I do feel better.
441
00:38:10,063 --> 00:38:11,063
I'm serious.
442
00:38:14,063 --> 00:38:16,424
Since you know what I'm up to,
443
00:38:16,824 --> 00:38:18,344
make sure my plan succeeds.
444
00:38:20,583 --> 00:38:21,583
It will.
445
00:38:22,543 --> 00:38:23,543
Really.
446
00:38:31,063 --> 00:38:32,103
How cute.
447
00:38:53,063 --> 00:38:55,103
By the way, what are you going to do
448
00:38:55,543 --> 00:38:57,183
about the last mission?
449
00:39:21,278 --> 00:39:23,159
I think I need
to complete the mission.
450
00:39:27,119 --> 00:39:28,119
Why?
451
00:39:32,488 --> 00:39:34,448
Saran might deserve to die,
452
00:39:35,559 --> 00:39:38,398
but the satisfaction
from the revenge won't last forever.
453
00:39:39,639 --> 00:39:43,488
It's not worth it for you
to be stuck here as a grim reaper.
454
00:39:49,159 --> 00:39:52,039
Okay, I want to return to my body.
455
00:39:53,159 --> 00:39:54,679
But I'm not only saying this
456
00:39:55,639 --> 00:39:56,878
for my benefit.
457
00:39:57,198 --> 00:39:58,358
It's for yours too.
458
00:39:59,159 --> 00:40:00,198
I've thought about it.
459
00:40:00,488 --> 00:40:01,639
And it's the best thing to do.
460
00:40:06,718 --> 00:40:07,758
What's wrong?
461
00:40:08,519 --> 00:40:10,278
Do you not believe me?
462
00:40:13,519 --> 00:40:14,519
It's not that.
463
00:40:17,079 --> 00:40:18,079
I'm just surprised.
464
00:40:19,758 --> 00:40:22,798
You look sincere.
465
00:40:26,488 --> 00:40:29,488
Did you think I was coming up
with another scheme?
466
00:40:33,238 --> 00:40:35,639
You would be right
if it was in the past.
467
00:40:38,039 --> 00:40:40,398
But as I'm here with you now,
468
00:40:42,159 --> 00:40:43,318
I swear
469
00:40:44,119 --> 00:40:45,159
that it's the truth.
470
00:40:51,918 --> 00:40:53,159
Why are you being nice to me?
471
00:40:55,639 --> 00:40:56,639
Isn't it good?
472
00:41:00,039 --> 00:41:01,318
I wish you could be as sly,
473
00:41:02,008 --> 00:41:03,039
selfish,
474
00:41:04,278 --> 00:41:06,238
and controlling as you used to be.
475
00:41:07,119 --> 00:41:08,838
It would make things a lot easier.
476
00:41:10,599 --> 00:41:11,758
What do you mean?
477
00:41:19,278 --> 00:41:20,398
Wait, Mr. Reaper.
478
00:41:21,159 --> 00:41:22,639
What did you mean?
479
00:41:23,639 --> 00:41:25,968
What would be easier?
I don't understand.
480
00:41:32,918 --> 00:41:34,358
Is something bothering you?
481
00:41:36,358 --> 00:41:37,519
You can talk to me.
482
00:41:39,679 --> 00:41:40,798
You care about me.
483
00:41:42,238 --> 00:41:43,238
I care about you too.
484
00:41:49,439 --> 00:41:50,639
Don't help Saran.
485
00:41:51,758 --> 00:41:52,798
What?
486
00:41:54,758 --> 00:41:55,959
Ignore Saran.
487
00:41:56,798 --> 00:41:58,119
Don't do anything.
488
00:41:58,918 --> 00:42:00,758
Let him commit suicide.
489
00:42:03,358 --> 00:42:05,519
Do you hate your brother that much?
490
00:42:08,639 --> 00:42:09,639
Just do as I asked.
491
00:42:11,728 --> 00:42:13,127
What are you going to do?
492
00:42:14,007 --> 00:42:17,047
Are you going to beat his spirit up?
493
00:42:17,728 --> 00:42:19,688
You can only beat him up
for seven days.
494
00:42:20,527 --> 00:42:22,648
Then he needs
to receive his judgment.
495
00:42:23,848 --> 00:42:24,888
And what will happen to you?
496
00:42:25,967 --> 00:42:28,127
You will be stuck here
for a long time.
497
00:42:29,848 --> 00:42:30,927
That won't happen.
498
00:42:31,527 --> 00:42:32,688
What will happen then?
499
00:42:37,967 --> 00:42:39,487
I will die too, won't I?
500
00:42:41,328 --> 00:42:45,927
Are you willing to sacrifice
everything, including my life,
501
00:42:45,927 --> 00:42:47,447
to get back at your brother?
502
00:42:52,328 --> 00:42:54,808
Yes, I'm holding
a massive grudge toward him.
503
00:42:58,248 --> 00:43:00,208
I'm willing to do
everything to kill him.
504
00:43:03,447 --> 00:43:04,567
Let me tell you something.
505
00:43:05,248 --> 00:43:06,967
The mission is going to fail anyway.
506
00:43:07,607 --> 00:43:09,567
Even Tantan can still see you now.
507
00:43:09,848 --> 00:43:11,368
Why would I let you help Saran?
508
00:43:12,768 --> 00:43:14,007
Why do you think like that?
509
00:43:15,567 --> 00:43:17,007
How can you think that way?
510
00:43:18,447 --> 00:43:19,567
If you really care about me,
511
00:43:20,967 --> 00:43:21,967
do me a favor
512
00:43:23,368 --> 00:43:24,728
and let him die.
513
00:43:26,328 --> 00:43:27,407
Can you do that for me?
514
00:43:54,527 --> 00:43:55,527
Guys.
515
00:43:56,168 --> 00:43:58,648
You two should go and make merit.
516
00:43:59,368 --> 00:44:01,368
A tire came directly at you
517
00:44:01,527 --> 00:44:02,808
out of nowhere.
518
00:44:03,127 --> 00:44:04,487
It couldn't be a coincidence.
519
00:44:05,168 --> 00:44:07,087
Luckily, you didn't die.
520
00:44:07,447 --> 00:44:10,648
It means they weren't
ready to take you.
521
00:44:11,047 --> 00:44:12,087
It was just a threat.
522
00:44:14,087 --> 00:44:15,208
Don't be silly.
523
00:44:15,527 --> 00:44:18,728
Sembei, it was
supposed to happen to me.
524
00:44:19,007 --> 00:44:21,328
But Tan saved me
525
00:44:21,688 --> 00:44:23,047
and got hit himself.
526
00:44:23,368 --> 00:44:24,407
Really?
527
00:44:26,127 --> 00:44:27,368
You're the man.
528
00:44:27,808 --> 00:44:29,007
Weren't you afraid to die?
529
00:44:29,688 --> 00:44:32,007
Listen. At that second,
530
00:44:32,248 --> 00:44:33,328
some people
531
00:44:34,047 --> 00:44:35,728
wouldn't be able to move.
532
00:44:36,808 --> 00:44:38,087
Are you talking about yourself?
533
00:44:41,527 --> 00:44:44,047
Look, I didn't mean to save you.
534
00:44:46,407 --> 00:44:48,248
I just thought...
535
00:44:48,248 --> 00:44:49,688
Come on, Tan.
536
00:44:50,368 --> 00:44:52,248
Just admit that you saved her.
537
00:44:52,648 --> 00:44:54,208
Don't be so humble.
538
00:44:54,768 --> 00:44:56,407
You are
539
00:44:57,607 --> 00:44:59,368
the true hero.
540
00:44:59,848 --> 00:45:01,848
I still owe you my gratitude.
541
00:45:03,047 --> 00:45:04,127
Thank you.
542
00:45:08,808 --> 00:45:10,208
By the way,
543
00:45:10,407 --> 00:45:14,248
why were you guys
standing on the street?
544
00:45:14,607 --> 00:45:15,688
Why did you get out of the car?
545
00:45:23,407 --> 00:45:24,447
I saw Tualek.
546
00:45:25,368 --> 00:45:26,607
Tualek?
547
00:45:28,087 --> 00:45:29,208
Again?
548
00:45:41,808 --> 00:45:42,927
Let me tell you something.
549
00:45:44,328 --> 00:45:46,087
The mission is going to fail anyway.
550
00:45:46,848 --> 00:45:48,768
Even Tantan can still see you now.
551
00:45:49,007 --> 00:45:50,567
Why would I let you help Saran?
552
00:45:54,168 --> 00:45:55,248
I'm going to complete the mission.
553
00:46:00,208 --> 00:46:01,967
You are unbelievable, honey.
554
00:46:02,127 --> 00:46:03,927
I could have gone back home alone.
555
00:46:03,927 --> 00:46:05,648
You didn't need to come.
556
00:46:05,648 --> 00:46:08,047
It's a waste of money
to buy another plane ticket.
557
00:46:08,168 --> 00:46:09,208
By the way, are you okay?
558
00:46:10,407 --> 00:46:11,927
Yes. Let's go.
559
00:46:12,407 --> 00:46:15,208
I'm just hungry.
I really miss our daughter.
560
00:46:15,208 --> 00:46:16,248
Wait.
561
00:46:18,047 --> 00:46:19,127
What?
562
00:46:19,328 --> 00:46:20,368
That woman...
563
00:46:29,368 --> 00:46:31,007
It's been seven days.
564
00:46:35,567 --> 00:46:36,688
Is she aware of it?
565
00:46:38,848 --> 00:46:40,728
Wait for me.
566
00:46:47,047 --> 00:46:48,168
Oh, what?
567
00:46:57,688 --> 00:47:00,007
- Honey.
- What is it?
568
00:47:00,007 --> 00:47:01,607
Don't run or you will faint.
569
00:47:02,087 --> 00:47:04,407
- It's our daughter. I saw her.
- Whose daughter again?
570
00:47:04,967 --> 00:47:06,888
Your daughter. It's our daughter.
571
00:47:06,888 --> 00:47:08,447
She just went into the elevator.
572
00:47:09,127 --> 00:47:10,127
We need to follow her.
573
00:47:22,127 --> 00:47:23,127
Tualek.
574
00:47:24,168 --> 00:47:26,248
Were you pretending to be
Tuanid and Tuanoi?
575
00:47:26,407 --> 00:47:27,487
Yes...
576
00:47:28,168 --> 00:47:31,328
No matter what you say,
I'm going to complete the mission
577
00:47:31,607 --> 00:47:33,087
and return to my body.
578
00:47:33,407 --> 00:47:35,927
Let me tell you now that I'm doing
579
00:47:36,168 --> 00:47:37,487
what's best for you.
580
00:47:37,808 --> 00:47:42,047
I didn't do anything. Why should I
bury myself in guilt like you?
581
00:47:42,047 --> 00:47:43,768
How can you be so horrible?
582
00:47:43,768 --> 00:47:44,888
Let me go.
583
00:47:46,808 --> 00:47:47,848
Stop it.
38042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.