Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:01,976
(Channel 3)
2
00:00:02,215 --> 00:00:04,695
(Together With)
3
00:00:04,695 --> 00:00:10,375
(Love Drama)
4
00:00:10,375 --> 00:00:12,506
(Operations Director
Warayut Milinthachinda)
5
00:00:12,506 --> 00:00:14,335
(Present)
6
00:00:14,335 --> 00:00:19,775
(Love Forever After)
7
00:02:07,346 --> 00:02:08,346
How about we go on a trip?
8
00:02:26,336 --> 00:02:27,336
Oh gosh.
9
00:02:27,776 --> 00:02:30,216
Mr. Reaper, I'm sorry.
10
00:02:30,336 --> 00:02:31,816
I'm sorry.
11
00:02:31,936 --> 00:02:33,096
Do you feel better now?
12
00:02:33,415 --> 00:02:35,175
I feel really good.
It's all thanks to you.
13
00:02:46,376 --> 00:02:50,816
Mr. Reaper,
you seem like a nice person.
14
00:02:52,615 --> 00:02:55,216
How did a good person like you
end up as a grim reaper?
15
00:02:58,056 --> 00:02:59,776
Sometimes you don't have a choice.
16
00:03:02,976 --> 00:03:08,015
Are you saying you are destined
to be a grim reaper?
17
00:03:09,695 --> 00:03:10,695
Something like that.
18
00:03:14,256 --> 00:03:16,536
The same way I was destined...
19
00:03:17,175 --> 00:03:18,855
to be deceived by a man.
20
00:03:20,336 --> 00:03:21,455
And your ex-girlfriend
was destined...
21
00:03:22,175 --> 00:03:25,415
to leave you for your brother.
22
00:03:25,895 --> 00:03:26,895
Is that what you mean?
23
00:03:28,295 --> 00:03:30,135
You and I were destined to meet.
24
00:03:30,936 --> 00:03:32,735
They wanted us to meet,
get acquainted,
25
00:03:34,015 --> 00:03:35,096
and help each other out.
26
00:03:40,776 --> 00:03:43,015
I'm glad to have met you.
27
00:03:45,575 --> 00:03:46,695
Me too.
28
00:04:02,146 --> 00:04:03,175
The stars are beautiful.
29
00:04:20,175 --> 00:04:21,175
What are you doing?
30
00:04:23,656 --> 00:04:24,656
Are you...
31
00:04:25,336 --> 00:04:28,055
making a pinky promise
with the stars?
32
00:04:28,615 --> 00:04:29,935
I'm measuring the angles.
33
00:04:31,216 --> 00:04:33,026
- What?
- The pinky finger...
34
00:04:34,026 --> 00:04:35,295
is equivalent to one degree.
35
00:04:37,375 --> 00:04:39,175
And three fingers mean five degrees.
36
00:04:40,375 --> 00:04:42,146
Ten, fifteen...
37
00:04:42,935 --> 00:04:44,026
and 20 degrees.
38
00:04:45,776 --> 00:04:47,336
That's Ursa Major.
39
00:04:48,375 --> 00:04:49,495
Where?
40
00:04:49,935 --> 00:04:51,896
Over there. Stand here.
41
00:04:55,055 --> 00:04:56,375
There.
42
00:04:57,706 --> 00:05:00,415
This is how you measure
the angles of the stars.
43
00:05:01,146 --> 00:05:02,735
Your pinky finger...
44
00:05:03,295 --> 00:05:04,776
- is one degree.
- Okay.
45
00:05:05,255 --> 00:05:06,255
Five degrees.
46
00:05:06,375 --> 00:05:07,375
Three fingers mean five degrees.
47
00:05:07,536 --> 00:05:08,576
This is ten degrees.
48
00:05:09,055 --> 00:05:10,696
Fifteen and twenty degrees.
49
00:05:12,136 --> 00:05:14,855
You need to hold up three fingers
to find Ursa Major.
50
00:05:15,615 --> 00:05:17,576
I see. Three fingers?
51
00:05:17,735 --> 00:05:19,255
The width of your fingers...
52
00:05:20,576 --> 00:05:25,495
is equal to the distance between
the frontal stars of Ursa Major.
53
00:05:28,576 --> 00:05:29,935
How do you know it's Ursa Major?
54
00:05:30,815 --> 00:05:31,855
Doesn't it look like a dog?
55
00:05:33,735 --> 00:05:34,735
You are right.
56
00:05:36,136 --> 00:05:37,216
How do I know about this?
57
00:05:38,576 --> 00:05:39,615
Right?
58
00:05:47,175 --> 00:05:48,536
Where are you going?
59
00:05:49,696 --> 00:05:53,536
I... I don't know.
60
00:05:54,255 --> 00:05:55,415
It just feels like...
61
00:05:56,216 --> 00:05:57,855
I have something to take care of.
62
00:05:58,055 --> 00:05:59,096
Right now?
63
00:05:59,375 --> 00:06:00,415
Yes.
64
00:06:01,016 --> 00:06:02,055
It has to be now.
65
00:06:03,136 --> 00:06:05,375
Mr. Reaper, wait for me.
66
00:06:05,735 --> 00:06:07,415
You... What?
67
00:06:09,096 --> 00:06:10,656
How did I teleport home?
68
00:06:15,696 --> 00:06:18,495
The name "Ursa Major"
sounds very familiar.
69
00:06:21,536 --> 00:06:24,336
I think I've heard of it before.
70
00:06:30,136 --> 00:06:31,216
The letter.
71
00:06:32,175 --> 00:06:33,776
The... It's locked.
72
00:06:37,055 --> 00:06:39,776
Mr. Reaper, where are you?
73
00:06:40,855 --> 00:06:45,336
You said you recalled your past
when you read my script.
74
00:06:46,175 --> 00:06:47,576
The storyline...
75
00:06:47,735 --> 00:06:50,295
was based on this pen pal of mine.
76
00:06:50,735 --> 00:06:53,216
Maybe my pen pal is related to you.
77
00:06:54,096 --> 00:06:55,375
Mr. Reaper, where are you?
78
00:06:55,375 --> 00:06:57,336
Can you hear me?
Can you open the door?
79
00:07:01,375 --> 00:07:02,495
Thank you, Mom.
80
00:07:04,336 --> 00:07:05,415
I don't see anyone.
81
00:07:06,615 --> 00:07:08,495
I thought I heard somebody.
82
00:07:26,255 --> 00:07:27,336
I was right.
83
00:07:28,656 --> 00:07:30,375
It was sent today seven years ago.
84
00:07:32,175 --> 00:07:33,375
The Lazarus Comet.
85
00:07:42,815 --> 00:07:44,136
What is it?
86
00:08:18,855 --> 00:08:19,855
He might show up.
87
00:08:21,135 --> 00:08:22,186
If he does,
88
00:08:22,936 --> 00:08:25,066
I might find out more
about Mr. Reaper.
89
00:08:35,336 --> 00:08:36,336
Oh my goodness.
90
00:08:45,066 --> 00:08:47,015
It scared me.
I thought it was a ghost.
91
00:08:54,696 --> 00:08:56,015
I must go up the hill.
92
00:08:56,015 --> 00:08:57,696
I must go up the hill.
93
00:08:57,696 --> 00:08:59,696
I must go up the hill.
94
00:09:00,655 --> 00:09:02,066
No!
95
00:09:02,066 --> 00:09:03,426
Don't follow me!
96
00:09:03,426 --> 00:09:06,255
Don't follow me! No!
97
00:09:06,936 --> 00:09:07,976
No!
98
00:09:11,306 --> 00:09:12,306
Mr. Reaper.
99
00:09:13,336 --> 00:09:14,336
Mr. Reaper.
100
00:09:14,976 --> 00:09:16,615
I can't anymore. Help me.
101
00:09:17,186 --> 00:09:18,735
Don't touch my Tualek.
102
00:09:41,135 --> 00:09:42,216
Mr. Reaper, be careful.
103
00:10:14,096 --> 00:10:15,855
Why were you on the mountain alone?
104
00:10:16,535 --> 00:10:19,186
Don't you know that horrifying
spirits who can't reincarnate
105
00:10:19,495 --> 00:10:20,576
reside on the mountains?
106
00:10:21,895 --> 00:10:24,066
Luckily, you only ran
into one of them.
107
00:10:31,696 --> 00:10:33,696
Well, I didn't know.
108
00:10:36,775 --> 00:10:38,296
I would have come up here anyway
109
00:10:39,296 --> 00:10:42,096
because I'm supposed
to meet my pen pal here.
110
00:10:42,895 --> 00:10:43,936
Your pen pal?
111
00:10:44,255 --> 00:10:45,255
Yes.
112
00:10:45,775 --> 00:10:47,216
The one I told you about.
113
00:10:48,176 --> 00:10:50,615
I used his stories
to write screenplays.
114
00:10:51,895 --> 00:10:54,096
And in his last letter,
115
00:10:54,735 --> 00:10:56,735
he said he would come...
116
00:10:57,456 --> 00:10:58,775
and meet me here
117
00:10:59,615 --> 00:11:01,816
so we could see the comet together
118
00:11:02,576 --> 00:11:03,655
today.
119
00:11:04,576 --> 00:11:05,696
When did he write this letter?
120
00:11:06,976 --> 00:11:08,096
Seven years ago.
121
00:11:08,936 --> 00:11:10,056
Seven years?
122
00:11:10,816 --> 00:11:12,056
Yes, seven years.
123
00:11:12,895 --> 00:11:15,375
But we are early.
124
00:11:16,296 --> 00:11:19,056
Maybe he's on his way
up this mountain right now.
125
00:11:19,535 --> 00:11:21,895
Why would you care about
what this stranger said to you
126
00:11:21,895 --> 00:11:23,176
seven years ago?
127
00:11:24,176 --> 00:11:25,255
Is it worth it?
128
00:11:25,816 --> 00:11:26,936
What if he doesn't come?
129
00:11:27,375 --> 00:11:29,176
The horrifying spirits
might kill you.
130
00:11:33,576 --> 00:11:35,255
I'm just trying to help you.
131
00:11:36,375 --> 00:11:38,895
Meeting him
might trigger your memory.
132
00:11:41,535 --> 00:11:43,895
What would have happened
if I hadn't saved you?
133
00:11:44,615 --> 00:11:45,696
Think about your safety.
134
00:11:46,255 --> 00:11:47,735
Why do you always make me worried?
135
00:11:54,216 --> 00:11:55,615
I'm sorry, Mr. Reaper.
136
00:11:57,336 --> 00:12:00,816
I didn't know you were
this worried about me.
137
00:12:02,456 --> 00:12:03,535
You don't care about anything
138
00:12:04,056 --> 00:12:05,096
besides yourself.
139
00:12:07,096 --> 00:12:08,135
I'm sorry.
140
00:12:09,976 --> 00:12:11,535
All right? I'm sorry, Mr. Reaper.
141
00:12:15,015 --> 00:12:16,056
Please.
142
00:12:16,976 --> 00:12:18,056
Don't be mad.
143
00:12:19,483 --> 00:12:20,562
Take it easy.
144
00:12:24,988 --> 00:12:26,309
You are not allowed to go...
145
00:12:27,196 --> 00:12:28,476
to a dangerous place without me.
146
00:12:29,576 --> 00:12:30,576
Do you understand?
147
00:12:33,495 --> 00:12:36,255
Okay, I'm not going anywhere...
148
00:12:37,176 --> 00:12:38,216
without you.
149
00:12:57,835 --> 00:12:59,315
I...
150
00:13:00,475 --> 00:13:01,595
"My Tualek".
151
00:13:02,154 --> 00:13:03,475
What?
152
00:13:04,435 --> 00:13:07,075
I heard you telling that spirit,
153
00:13:07,874 --> 00:13:09,514
"Don't touch my Tualek".
154
00:13:12,315 --> 00:13:14,195
When did I become "your Tualek"?
155
00:13:14,914 --> 00:13:15,914
Tell me.
156
00:13:16,555 --> 00:13:17,595
Since when?
157
00:13:34,315 --> 00:13:35,634
My Grim Reaper.
158
00:13:38,634 --> 00:13:41,555
Well, since I'm your Tualek,
159
00:13:42,475 --> 00:13:44,195
you are my Grim Reaper.
160
00:13:52,394 --> 00:13:56,115
Listen, thank you for saving me.
161
00:13:58,195 --> 00:14:00,394
You are the best. You showed up
as soon as I called for help.
162
00:14:01,394 --> 00:14:02,955
I didn't show up to help you.
163
00:14:04,034 --> 00:14:07,115
Oh, please. Don't lie to me.
164
00:14:07,514 --> 00:14:09,075
If you didn't come to help me,
165
00:14:09,355 --> 00:14:10,394
why did you show up?
166
00:14:11,274 --> 00:14:12,274
Because...
167
00:14:14,754 --> 00:14:15,955
I...
168
00:14:16,075 --> 00:14:17,674
I don't know why.
169
00:14:18,315 --> 00:14:19,514
It just felt like...
170
00:14:20,355 --> 00:14:23,034
I had to come here right now.
171
00:14:24,754 --> 00:14:27,435
As if I had something
to take care of.
172
00:14:33,475 --> 00:14:34,914
- It's the Lazarus Comet.
- It's the Lazarus Comet.
173
00:14:40,874 --> 00:14:41,914
- It's you.
- It's you.
174
00:14:52,075 --> 00:14:55,355
What are you up to?
Are you writing another letter?
175
00:14:56,235 --> 00:14:57,274
Can I see?
176
00:14:57,595 --> 00:14:58,634
No.
177
00:15:00,274 --> 00:15:01,274
It's a secret.
178
00:15:01,715 --> 00:15:03,315
Oh my...
179
00:15:11,754 --> 00:15:13,034
Who's at the door?
180
00:15:27,034 --> 00:15:28,034
Let's eat.
181
00:15:28,394 --> 00:15:29,394
It looks delicious.
182
00:15:31,315 --> 00:15:33,075
You got a package today?
183
00:15:33,955 --> 00:15:35,075
I did.
184
00:15:35,394 --> 00:15:38,355
Can I go and open the package first?
185
00:15:38,355 --> 00:15:39,634
I'll join you guys later.
186
00:15:39,835 --> 00:15:40,835
No, Weha.
187
00:15:41,475 --> 00:15:42,595
Finish eating first.
188
00:15:45,994 --> 00:15:46,994
All right.
189
00:16:22,595 --> 00:16:23,994
Surprise!
190
00:16:24,514 --> 00:16:26,595
You said I was tough
but sweet as a pineapple,
191
00:16:26,874 --> 00:16:28,874
so here are some pineapples for you.
192
00:16:29,034 --> 00:16:32,034
These pineapples came
straight from my mother's farm.
193
00:16:32,274 --> 00:16:33,874
They are hard to find.
194
00:16:34,475 --> 00:16:37,195
Enjoy and be grateful to me.
195
00:16:37,394 --> 00:16:40,874
You can pay me back
by helping me write my novels.
196
00:17:11,075 --> 00:17:14,154
- You're Pineapple Girl.
- You're Starlight Nice Dream.
197
00:17:16,674 --> 00:17:17,795
We finally get to meet.
198
00:17:18,234 --> 00:17:21,285
I came to see the comet as promised.
199
00:17:21,674 --> 00:17:22,765
It's nice to meet you,
200
00:17:23,234 --> 00:17:24,315
Pineapple Girl.
201
00:17:25,234 --> 00:17:27,835
You are more handsome than
I imagined, Starlight Nice Dream.
202
00:17:41,595 --> 00:17:44,555
Wow, did you eat
the pineapples all by yourself?
203
00:17:44,674 --> 00:17:45,765
Of course.
204
00:17:45,874 --> 00:17:47,674
But not in one day.
205
00:17:48,075 --> 00:17:50,634
You said they were hard to find,
so I didn't let anyone eat them.
206
00:17:52,035 --> 00:17:55,795
What about you? Don't tell me
you gave them all away.
207
00:17:59,874 --> 00:18:01,234
There weren't any left to give away.
208
00:18:01,355 --> 00:18:03,714
They were delicious.
I ate them all by myself too.
209
00:18:18,005 --> 00:18:19,474
No wonder...
210
00:18:20,005 --> 00:18:22,634
you suddenly taught me
how to identify stars.
211
00:18:23,795 --> 00:18:26,874
What do I do again?
This is one degree.
212
00:18:27,714 --> 00:18:29,194
Five degrees.
213
00:18:29,674 --> 00:18:30,765
Ten degrees.
214
00:18:31,154 --> 00:18:32,194
Fifteen degrees.
215
00:18:32,634 --> 00:18:34,765
Is this 15 degrees?
216
00:18:34,765 --> 00:18:37,115
Watch me. This is one degree.
217
00:18:37,115 --> 00:18:38,355
- Five degrees.
- Okay.
218
00:18:39,075 --> 00:18:40,115
- Ten degrees.
- Ten degrees.
219
00:18:40,234 --> 00:18:42,075
- Fifteen degrees.
- Fifteen degrees.
220
00:18:42,075 --> 00:18:43,914
- Twenty degrees.
- I see. Okay.
221
00:18:44,674 --> 00:18:46,075
One degree.
222
00:18:46,315 --> 00:18:48,005
And what's next again?
223
00:18:49,234 --> 00:18:50,914
This is five degrees.
224
00:18:51,474 --> 00:18:52,474
Ten degrees.
225
00:18:52,874 --> 00:18:53,914
Fifteen degrees.
226
00:18:54,285 --> 00:18:55,914
Twenty degrees. Am I doing it right?
227
00:18:56,595 --> 00:18:57,634
And 25 degrees.
228
00:18:57,795 --> 00:18:59,914
Would you look at that? Pew!
229
00:19:02,075 --> 00:19:03,154
I don't know where to go from that.
230
00:19:04,115 --> 00:19:05,194
Don't go anywhere.
231
00:19:05,674 --> 00:19:06,674
Stay with me.
232
00:19:19,874 --> 00:19:21,194
This is extremely hard to believe.
233
00:19:22,714 --> 00:19:25,714
I got to meet my pen pal
from eight or nine years ago
234
00:19:26,525 --> 00:19:28,005
in Phu Chi Dao
235
00:19:28,634 --> 00:19:30,035
at midnight.
236
00:19:31,154 --> 00:19:35,285
And both of us aren't humans.
237
00:19:38,075 --> 00:19:39,914
Coincidences don't exist.
238
00:19:42,954 --> 00:19:44,315
Everything's been
destined to happen.
239
00:19:46,154 --> 00:19:47,315
Are you saying it's destiny?
240
00:19:48,555 --> 00:19:50,115
It's karma.
241
00:19:50,115 --> 00:19:52,714
Can't you just call it destiny?
242
00:19:52,714 --> 00:19:55,595
I don't like how you call it karma.
243
00:19:57,674 --> 00:19:59,474
By the way,
244
00:19:59,874 --> 00:20:03,194
did you get all of your memory back?
245
00:20:05,434 --> 00:20:08,634
Not yet. I only recall us
exchanging letters.
246
00:20:09,075 --> 00:20:11,714
The rest is still a blur.
247
00:20:12,835 --> 00:20:14,795
Do you remember...
248
00:20:15,285 --> 00:20:17,555
why you stopped writing me?
249
00:20:18,874 --> 00:20:21,315
You suddenly ghosted me.
250
00:20:23,914 --> 00:20:26,634
I don't know. I don't remember.
251
00:20:31,075 --> 00:20:32,674
Did you...
252
00:20:34,194 --> 00:20:35,194
die?
253
00:20:50,075 --> 00:20:51,075
Saran!
254
00:20:51,634 --> 00:20:52,914
What are you doing?
255
00:20:53,035 --> 00:20:54,315
Have you gone crazy?
256
00:20:57,355 --> 00:20:59,005
Don't you miss my brother?
257
00:21:00,234 --> 00:21:01,434
Weha is waiting for you.
258
00:21:03,874 --> 00:21:05,394
I'm bringing you to him.
259
00:21:05,914 --> 00:21:07,835
Let me go! I'm not ready to die.
260
00:21:10,315 --> 00:21:12,674
No!
261
00:21:34,494 --> 00:21:35,573
Please come in, Nila.
262
00:21:43,366 --> 00:21:44,487
There are two matters to discuss.
263
00:21:45,046 --> 00:21:48,806
Firstly, I'm changing the name...
264
00:21:49,126 --> 00:21:52,007
from TJ Music to SJ Music.
265
00:21:52,447 --> 00:21:53,487
Please take care of it.
266
00:21:55,247 --> 00:21:56,447
SJ Music?
267
00:21:57,566 --> 00:21:59,806
S stands for Saran, my name.
268
00:22:00,407 --> 00:22:03,207
And J stands for Jaroen.
269
00:22:04,487 --> 00:22:05,487
I'm aware of that.
270
00:22:07,526 --> 00:22:11,046
Are you curious why your initial
isn't in the name too?
271
00:22:13,526 --> 00:22:16,447
No. I don't think it's necessary
to change the name.
272
00:22:17,407 --> 00:22:18,447
It's necessary.
273
00:22:18,887 --> 00:22:21,967
I want to erase all traces of Tan
from the company.
274
00:22:23,207 --> 00:22:24,326
Please take care of it.
275
00:22:24,806 --> 00:22:25,846
Okay.
276
00:22:28,126 --> 00:22:29,207
There's another thing.
277
00:22:29,647 --> 00:22:31,487
It's about
Ms. Gai's singing contest.
278
00:22:32,526 --> 00:22:33,526
Sembei.
279
00:22:34,167 --> 00:22:35,167
Yes.
280
00:22:37,526 --> 00:22:40,407
This is Champ, the pianist who won
the last international competition.
281
00:22:40,967 --> 00:22:43,126
He released a single
with a well-known agency.
282
00:22:43,126 --> 00:22:45,846
After that, he joined
the competition and won first place.
283
00:22:46,126 --> 00:22:48,687
Most importantly,
he's very popular right now.
284
00:22:49,126 --> 00:22:51,806
Not just domestically,
he's extremely popular...
285
00:22:51,806 --> 00:22:52,927
abroad too.
286
00:22:54,086 --> 00:22:55,727
Saran and I talked.
287
00:22:56,526 --> 00:22:58,007
We've already suggested to Ms. Gai
288
00:22:58,247 --> 00:23:00,727
to invite Champ as
the show's special guest.
289
00:23:01,566 --> 00:23:02,846
She loved the idea.
290
00:23:03,046 --> 00:23:04,086
She wants him to make an appearance.
291
00:23:04,526 --> 00:23:07,727
Your job is to contact Champ.
292
00:23:09,887 --> 00:23:13,247
Hold on. Given his profile, do you
think he will agree to join us?
293
00:23:16,806 --> 00:23:17,846
You are right.
294
00:23:18,887 --> 00:23:20,407
It won't be easy.
295
00:23:21,447 --> 00:23:23,126
That's why I told Jaroen...
296
00:23:23,967 --> 00:23:25,927
only you can do this job.
297
00:23:27,207 --> 00:23:29,606
You are our best employee after all.
298
00:23:38,927 --> 00:23:42,126
Hey, did you set me up to fail...
299
00:23:42,286 --> 00:23:44,167
so that you can use it against me?
300
00:23:46,606 --> 00:23:48,407
How can you think so badly of me?
301
00:23:50,766 --> 00:23:52,046
I will never give up.
302
00:23:52,927 --> 00:23:54,366
I will get rid of you myself.
303
00:23:55,207 --> 00:23:56,247
Wait and see.
304
00:24:12,727 --> 00:24:15,247
Let's finish this meeting quickly.
305
00:24:15,526 --> 00:24:17,407
I have to pick Champ up at the spa.
306
00:24:18,086 --> 00:24:21,766
Someone I know is organizing
a singing competition show.
307
00:24:22,247 --> 00:24:25,207
We would like Champ to perform
to launch the show.
308
00:24:25,606 --> 00:24:26,887
What kind of show is it?
309
00:24:27,046 --> 00:24:28,846
It's Ms. Gai's new show.
310
00:24:29,687 --> 00:24:31,846
- Ms. Gai's show?
- Yes.
311
00:24:32,167 --> 00:24:35,846
But her staff already
reached out to me today.
312
00:24:36,286 --> 00:24:37,326
It was a woman.
313
00:24:37,487 --> 00:24:39,566
Are you from the same team?
314
00:24:40,126 --> 00:24:41,366
No, we are not.
315
00:24:47,487 --> 00:24:48,927
- Hello, sir.
- Hello.
316
00:24:50,247 --> 00:24:52,447
I'm Nila, from TJ Music.
317
00:24:57,326 --> 00:24:58,326
Please take a seat.
318
00:24:59,806 --> 00:25:02,766
We are Ms. Gai's official producers.
319
00:25:04,447 --> 00:25:05,846
Here is the contract.
320
00:25:09,326 --> 00:25:11,887
Then who are you?
321
00:25:13,846 --> 00:25:16,247
- I'm...
- Never mind.
322
00:25:16,447 --> 00:25:20,647
The thing is, Champ's schedule is
packed with many projects,
323
00:25:20,887 --> 00:25:23,967
so he won't be available
to work with any of you.
324
00:25:25,967 --> 00:25:26,967
I'm sorry.
325
00:25:35,167 --> 00:25:37,286
Did you hope Ms. Gai
would hire you instead of us...
326
00:25:37,927 --> 00:25:41,207
if you brought her Champ?
327
00:25:41,687 --> 00:25:42,727
How dare you.
328
00:25:45,526 --> 00:25:46,566
It's just a coincidence.
329
00:25:49,126 --> 00:25:51,487
Do you think the world
revolves around your company?
330
00:25:52,447 --> 00:25:54,487
Do you think everyone's interested
in your company?
331
00:25:55,126 --> 00:25:56,126
How funny.
332
00:25:56,566 --> 00:25:58,046
I know...
333
00:25:58,687 --> 00:26:00,766
that someone's been
sending you information.
334
00:26:05,846 --> 00:26:07,366
I hate to be mean,
335
00:26:08,487 --> 00:26:10,766
but I'm ready to get rid of anyone
336
00:26:11,806 --> 00:26:12,927
who causes trouble for the company.
337
00:26:20,126 --> 00:26:21,967
I never expected you...
338
00:26:22,366 --> 00:26:26,007
to steal your competitor's clients.
339
00:26:26,727 --> 00:26:28,167
You wouldn't be doing this...
340
00:26:28,407 --> 00:26:32,167
if you weren't desperate.
Am I right?
341
00:26:34,086 --> 00:26:36,326
If you had listened to me,
342
00:26:37,086 --> 00:26:38,967
you wouldn't be in this mess.
343
00:26:42,927 --> 00:26:44,806
Do you want to work with me again?
344
00:26:46,487 --> 00:26:47,806
I'll give you...
345
00:26:49,126 --> 00:26:50,447
one last chance.
346
00:26:54,366 --> 00:26:55,487
Thank you for the offer.
347
00:26:57,447 --> 00:27:01,046
But now I know
who actually means me well.
348
00:27:02,007 --> 00:27:03,167
Who?
349
00:27:03,806 --> 00:27:05,967
That ghost no one else
can see but you?
350
00:27:05,967 --> 00:27:07,967
- Her name is Tuanid.
- You are crazy.
351
00:27:08,407 --> 00:27:09,606
You talk to an invisible person.
352
00:27:10,207 --> 00:27:12,887
Even if she's a ghost,
I trust her more than you.
353
00:27:13,606 --> 00:27:16,727
So you'll listen to a ghost
but not me.
354
00:27:19,126 --> 00:27:21,967
Fine, I offered you a chance.
355
00:27:22,487 --> 00:27:23,766
But you refused to take it.
356
00:27:24,606 --> 00:27:26,566
Don't say I didn't warn you.
357
00:27:27,927 --> 00:27:28,967
Just you wait.
358
00:27:29,846 --> 00:27:31,247
I won't stop coming after you...
359
00:27:31,606 --> 00:27:33,326
until your career is ruined.
360
00:27:34,766 --> 00:27:35,967
Worry about yourself first.
361
00:27:37,487 --> 00:27:39,167
I hear you don't like
the new partner.
362
00:27:44,126 --> 00:27:46,487
Jaroen seems to love
his new partner too.
363
00:27:48,566 --> 00:27:49,566
You better be careful.
364
00:27:50,326 --> 00:27:51,927
If you fail to recruit Champ,
365
00:27:53,407 --> 00:27:56,806
you might be kicked out of
the company like me.
366
00:27:59,727 --> 00:28:01,806
We will see who's going
to be kicked out.
367
00:28:12,286 --> 00:28:14,326
Why is he so stressed out?
368
00:28:14,647 --> 00:28:17,326
He took Perfume Girl out
the other day.
369
00:28:17,606 --> 00:28:18,927
Why did he come home stressed?
370
00:28:19,207 --> 00:28:21,366
Shouldn't I be the one
who's stressed?
371
00:28:21,727 --> 00:28:22,727
Wait.
372
00:28:23,967 --> 00:28:25,207
Did he fail?
373
00:28:25,967 --> 00:28:27,647
- Fail to do what?
- Do you have to ask?
374
00:28:28,967 --> 00:28:31,366
When you take a girl out on a date,
375
00:28:32,046 --> 00:28:34,487
you would expect
the date to end with...
376
00:28:35,286 --> 00:28:36,806
- that.
- I see.
377
00:28:37,447 --> 00:28:38,566
Stop it.
378
00:28:39,167 --> 00:28:40,286
Your mind is so dirty.
379
00:28:40,407 --> 00:28:42,727
You must have been a horrible person
when you were alive.
380
00:28:42,727 --> 00:28:43,846
So you know.
381
00:28:43,846 --> 00:28:45,927
You might as well call him scum.
382
00:28:45,927 --> 00:28:47,086
I can't argue with that.
383
00:28:48,606 --> 00:28:51,167
- Slow down.
- Hey.
384
00:28:55,927 --> 00:28:57,046
He's in bad shape.
385
00:28:57,366 --> 00:28:59,126
That liquor is very strong.
386
00:28:59,286 --> 00:29:00,687
He almost finished the bottle.
387
00:29:02,566 --> 00:29:04,046
I'm a horrible person.
388
00:29:07,487 --> 00:29:09,766
Say what's on your mind.
389
00:29:09,967 --> 00:29:12,286
Tell us what happened.
390
00:29:14,407 --> 00:29:15,487
Can I...
391
00:29:16,727 --> 00:29:18,407
really trust you?
392
00:29:18,407 --> 00:29:19,606
- One hundred percent.
- One hundred percent.
393
00:29:24,606 --> 00:29:28,126
Do you know why Tualek
was chosen to be my mission?
394
00:29:30,126 --> 00:29:33,647
It's because we used
to know each other.
395
00:29:33,927 --> 00:29:34,967
- What?
- What?
396
00:29:35,286 --> 00:29:36,806
We knew each other a long time ago.
397
00:29:37,927 --> 00:29:39,326
And they want her...
398
00:29:40,967 --> 00:29:43,846
to replace me as a grim reaper.
399
00:29:44,687 --> 00:29:46,286
Are they crazy?
400
00:29:46,846 --> 00:29:48,207
I can't do that to her.
401
00:29:49,086 --> 00:29:51,647
How can I hurt the woman I love?
402
00:29:53,126 --> 00:29:55,126
Is there any humanity
left in the world?
403
00:29:55,286 --> 00:29:56,727
- Gosh.
- Wait.
404
00:29:58,407 --> 00:30:00,927
Did you just say you love her?
405
00:30:08,846 --> 00:30:09,846
Oh my gosh.
406
00:30:14,727 --> 00:30:18,407
You are screwed, Poseur.
407
00:30:19,086 --> 00:30:21,086
I tried not to fall for her,
408
00:30:21,086 --> 00:30:22,566
but she...
409
00:30:27,806 --> 00:30:28,887
Tualek...
410
00:30:30,967 --> 00:30:32,167
is cute.
411
00:30:33,927 --> 00:30:35,086
She is...
412
00:30:36,086 --> 00:30:37,247
a sly schemer
413
00:30:38,566 --> 00:30:39,606
who eats a lot
414
00:30:40,366 --> 00:30:41,447
and talks too much.
415
00:30:42,447 --> 00:30:43,967
She's very annoying.
416
00:30:45,207 --> 00:30:46,247
But...
417
00:30:46,927 --> 00:30:48,766
she's cute.
418
00:30:50,086 --> 00:30:51,126
As I got to know her...
419
00:30:52,407 --> 00:30:53,806
and became close to her,
420
00:30:55,207 --> 00:30:56,247
she's an adorable person.
421
00:31:02,086 --> 00:31:03,487
Did I just call her cute?
422
00:31:07,766 --> 00:31:09,167
How could I say that?
423
00:31:11,286 --> 00:31:12,326
This is bad.
424
00:31:12,806 --> 00:31:15,566
I kept telling myself to hate her,
425
00:31:17,566 --> 00:31:19,447
but she's so cute.
426
00:31:20,806 --> 00:31:22,606
He can't stop his feelings anymore.
427
00:31:22,967 --> 00:31:23,967
Hey.
428
00:31:25,086 --> 00:31:26,526
Pull yourself together, Poseur.
429
00:31:27,046 --> 00:31:28,526
Yes.
430
00:31:28,927 --> 00:31:31,647
You can't fall for Perfume Girl.
Do you understand?
431
00:31:32,126 --> 00:31:34,007
She's mine.
432
00:31:39,046 --> 00:31:40,727
She's cute.
433
00:31:41,046 --> 00:31:43,247
Yes, she's cute.
434
00:31:43,247 --> 00:31:45,566
- She's cute.
- She's cute.
435
00:31:45,806 --> 00:31:48,887
- She's very cute.
- But she's mine.
436
00:32:02,846 --> 00:32:04,086
You are not allowed to go...
437
00:32:04,927 --> 00:32:06,286
to a dangerous place without me.
438
00:32:07,286 --> 00:32:08,286
I'm not going anywhere...
439
00:32:09,126 --> 00:32:10,126
without you.
440
00:32:20,447 --> 00:32:23,046
- You're Pineapple Girl.
- You're Starlight Nice Dream.
441
00:32:23,286 --> 00:32:24,286
We finally get to meet.
442
00:32:24,647 --> 00:32:26,687
I came to see the comet as promised.
443
00:32:26,687 --> 00:32:27,927
It's nice to meet you,
444
00:32:28,326 --> 00:32:29,407
Pineapple Girl.
445
00:32:30,247 --> 00:32:31,487
You are more handsome
than I imagined,
446
00:32:31,727 --> 00:32:33,086
Starlight Nice Dream.
447
00:32:39,927 --> 00:32:41,366
Darn it.
448
00:32:42,007 --> 00:32:43,007
Gosh.
449
00:32:44,366 --> 00:32:46,046
Why do I feel this way?
450
00:32:47,606 --> 00:32:50,806
I can't. We will soon
go our separate ways.
451
00:32:51,967 --> 00:32:54,046
I can't feel this way toward him.
452
00:32:59,207 --> 00:33:00,407
This way.
453
00:33:00,407 --> 00:33:02,647
- Hey, there she is.
- Go.
454
00:33:02,647 --> 00:33:03,887
- Go.
- Go.
455
00:33:04,007 --> 00:33:05,447
- Where's Tualek?
- There.
456
00:33:05,887 --> 00:33:08,687
Wait. Can grim reapers get drunk?
457
00:33:09,007 --> 00:33:10,846
Have you heard of
imaginary drunkenness?
458
00:33:11,447 --> 00:33:12,806
No, I haven't.
459
00:33:12,967 --> 00:33:14,776
- Well, now you have.
- Yes.
460
00:33:16,296 --> 00:33:19,206
- My Tualek is cute.
- Hey.
461
00:33:19,206 --> 00:33:21,206
- Stop it.
- We need a time-out.
462
00:33:21,206 --> 00:33:22,407
Stay here.
463
00:33:22,407 --> 00:33:24,206
We will be back.
464
00:33:24,407 --> 00:33:26,126
Wait there.
465
00:33:26,126 --> 00:33:27,967
Darn it, Poseur.
466
00:33:28,166 --> 00:33:30,126
Listen to me. You must hate her.
467
00:33:30,246 --> 00:33:32,206
You must hate her guts
for the mission.
468
00:33:32,367 --> 00:33:34,086
- Yes, say you hate her.
- Say it.
469
00:33:34,086 --> 00:33:36,086
- Say you hate her.
- You hate her.
470
00:33:36,246 --> 00:33:37,967
- I hate her.
- That's right!
471
00:33:37,967 --> 00:33:40,086
- I hate her.
- That's right!
472
00:33:40,086 --> 00:33:43,526
Now that you hate her,
walk up to her and slap her.
473
00:33:43,526 --> 00:33:45,336
- Yes.
- Slap her.
474
00:33:45,336 --> 00:33:46,726
- Do that.
- Slap her?
475
00:33:46,726 --> 00:33:47,776
- Yes.
- Yes.
476
00:33:47,776 --> 00:33:49,686
- Say it. You hate her.
- You hate her.
477
00:33:49,686 --> 00:33:50,967
- I hate her.
- That's right!
478
00:33:50,967 --> 00:33:51,967
- You hate her.
- I hate her.
479
00:33:51,967 --> 00:33:53,206
- You hate her.
- Yes!
480
00:33:53,206 --> 00:33:55,336
- Now, go. She's dead meat.
- She's dead meat.
481
00:33:55,336 --> 00:33:57,646
She's dead meat. Stay angry.
482
00:33:58,447 --> 00:34:00,166
I hate her.
483
00:34:00,487 --> 00:34:01,646
She's dead meat.
484
00:34:01,816 --> 00:34:03,166
She's dead meat.
485
00:34:04,086 --> 00:34:05,816
You hate her.
486
00:34:05,927 --> 00:34:07,566
Go.
487
00:34:07,776 --> 00:34:08,776
I hate you.
488
00:34:13,686 --> 00:34:16,046
I hate you.
489
00:34:16,498 --> 00:34:17,577
Oh my gosh.
490
00:34:33,717 --> 00:34:34,757
I hate...
491
00:34:35,126 --> 00:34:36,126
you.
492
00:34:37,566 --> 00:34:38,677
Mr. Reaper.
493
00:34:38,956 --> 00:34:39,956
Poseur.
494
00:34:45,566 --> 00:34:47,396
He's so heavy.
495
00:34:50,996 --> 00:34:52,036
What do we do?
496
00:34:52,157 --> 00:34:54,916
If we leave him here,
he's going to reveal the secret.
497
00:34:55,476 --> 00:34:57,476
Let's keep an eye on him for now.
498
00:34:58,476 --> 00:34:59,637
We are helping you...
499
00:34:59,637 --> 00:35:01,036
keep a secret.
500
00:35:01,677 --> 00:35:03,237
You should be grateful, Poseur.
501
00:35:06,516 --> 00:35:09,157
You guys can go home.
502
00:35:09,436 --> 00:35:10,757
I'll take care of him.
503
00:35:11,637 --> 00:35:14,757
It's okay. We'll stay and help out.
504
00:35:17,356 --> 00:35:18,916
It's okay. You can go.
505
00:35:24,606 --> 00:35:27,157
In that case,
we will leave him to you.
506
00:35:27,876 --> 00:35:29,157
Take good care of him.
507
00:35:31,677 --> 00:35:32,757
Good luck, Poseur.
508
00:35:34,356 --> 00:35:35,356
Bye.
509
00:35:45,197 --> 00:35:48,086
Mr. Reaper, drink some water.
510
00:35:49,606 --> 00:35:54,126
Water usually makes
drunken humans feel better.
511
00:35:54,876 --> 00:35:57,916
I'm not sure if it will work
the same for you.
512
00:36:04,396 --> 00:36:05,396
Slowly.
513
00:36:06,876 --> 00:36:09,197
Oh no. It spilled on you.
514
00:36:09,516 --> 00:36:10,606
I'm sorry.
515
00:36:10,606 --> 00:36:11,757
Mr. Reaper.
516
00:36:13,086 --> 00:36:14,126
I'm sorry.
517
00:36:16,996 --> 00:36:18,516
I'm sorry, Tualek.
518
00:36:19,516 --> 00:36:20,637
I'm sorry.
519
00:36:25,036 --> 00:36:27,036
For the kiss?
520
00:36:27,436 --> 00:36:28,637
The kiss...
521
00:36:29,237 --> 00:36:30,316
and...
522
00:36:31,516 --> 00:36:32,836
this other thing.
523
00:36:44,717 --> 00:36:46,197
I feel a little sick.
524
00:36:48,277 --> 00:36:51,436
Let's talk once you sober up.
525
00:36:53,126 --> 00:36:55,836
I have a question for you too.
526
00:36:58,157 --> 00:36:59,677
I'm lying to you.
527
00:37:03,836 --> 00:37:06,157
There's something
I haven't told you.
528
00:37:07,436 --> 00:37:09,757
I'm keeping a secret from you.
529
00:37:11,157 --> 00:37:12,757
I'm sorry.
530
00:37:16,396 --> 00:37:17,396
What is it?
531
00:37:28,436 --> 00:37:29,436
You will hate me...
532
00:37:31,876 --> 00:37:34,566
if you find out.
533
00:37:36,677 --> 00:37:38,956
What is it, Mr. Reaper?
534
00:37:39,356 --> 00:37:41,086
Tell me the truth.
535
00:37:41,516 --> 00:37:42,637
The truth is...
536
00:37:44,606 --> 00:37:46,717
the mission is mine, and mine alone.
537
00:37:48,757 --> 00:37:51,126
It's mine alone.
538
00:37:55,677 --> 00:37:57,277
If you complete the mission,
539
00:37:58,916 --> 00:38:00,356
I will get reincarnated...
540
00:38:01,396 --> 00:38:02,396
while you...
541
00:38:07,677 --> 00:38:08,757
You won't get to...
542
00:38:10,316 --> 00:38:11,797
return to your body.
543
00:38:13,237 --> 00:38:15,956
Instead, you will take my place
as a grim reaper.
544
00:38:19,916 --> 00:38:23,717
I wanted to leave this place
and be released from my duty,
545
00:38:24,237 --> 00:38:25,566
so I lied.
546
00:38:26,916 --> 00:38:27,956
I'm sorry.
547
00:38:29,476 --> 00:38:31,677
The truth is you only need
to fail one mission
548
00:38:32,436 --> 00:38:34,436
or let somebody die
549
00:38:35,436 --> 00:38:37,476
in order to return to your body.
550
00:38:40,036 --> 00:38:41,237
I'm a terrible person.
551
00:38:53,036 --> 00:38:55,277
Aren't you going to insult me?
552
00:39:01,637 --> 00:39:02,876
How did I get here?
553
00:39:07,436 --> 00:39:09,036
Tualek, please be safe.
554
00:39:10,677 --> 00:39:12,197
- Dad. Mom.
- Please.
555
00:39:13,237 --> 00:39:14,677
Honey, are you okay?
556
00:39:14,677 --> 00:39:17,316
- I'm okay. You go on ahead.
- Come as soon as you can.
557
00:39:17,316 --> 00:39:18,316
I will.
558
00:39:22,956 --> 00:39:23,956
- She fainted.
- Mom!
559
00:39:24,436 --> 00:39:26,277
Mom, what's wrong?
560
00:39:26,836 --> 00:39:28,757
- Miss.
- Help us.
561
00:39:28,757 --> 00:39:30,836
- Miss, hang in there.
- Mom.
562
00:39:33,275 --> 00:39:37,036
Hoo, Tualek's condition worsened
out of the blue yesterday.
563
00:39:37,445 --> 00:39:39,915
Her muscles started twitching.
564
00:39:40,076 --> 00:39:42,556
Then she had a seizure.
565
00:39:42,915 --> 00:39:45,636
A doctor in Chiang Rai
suggested we come to Bangkok.
566
00:39:46,036 --> 00:39:48,485
We came right away.
567
00:39:48,636 --> 00:39:51,005
He said they've got
more equipment here.
568
00:39:55,755 --> 00:39:57,005
Hello, guys.
569
00:39:57,275 --> 00:39:58,395
How is Tualek doing?
570
00:39:58,795 --> 00:40:02,036
The doctor said she's safe now,
571
00:40:02,036 --> 00:40:04,556
but he hasn't found
the cause of her illness.
572
00:40:07,005 --> 00:40:08,036
Hoo.
573
00:40:08,795 --> 00:40:09,795
Tantan.
574
00:40:10,235 --> 00:40:13,156
Thank you so much
for coming. I mean it.
575
00:40:13,516 --> 00:40:16,076
Of course. You should sit down.
576
00:40:21,355 --> 00:40:23,516
Hoo, I'm scared.
577
00:40:24,445 --> 00:40:26,636
I'm scared something bad
will happen to Tualek.
578
00:40:26,795 --> 00:40:28,795
Kaew, stay calm.
579
00:40:31,355 --> 00:40:35,036
Yesterday, Tualek
visited me at home.
580
00:40:37,036 --> 00:40:40,195
Gosh, you are just imagining it.
581
00:40:40,556 --> 00:40:41,795
It's true.
582
00:40:42,395 --> 00:40:45,116
I was sitting in her room yesterday
583
00:40:45,556 --> 00:40:48,156
when I heard her knock
584
00:40:48,445 --> 00:40:49,875
on the door.
585
00:40:51,116 --> 00:40:52,755
But when I opened the door,
586
00:40:53,005 --> 00:40:54,485
no one was there.
587
00:40:56,915 --> 00:40:58,355
Please open the door.
588
00:41:00,596 --> 00:41:01,875
I hear somebody.
589
00:41:10,355 --> 00:41:11,355
I don't see anyone.
590
00:41:19,795 --> 00:41:21,875
I'm serious, Hoo. I heard her.
591
00:41:23,556 --> 00:41:24,636
I'm scared.
592
00:41:25,636 --> 00:41:27,596
Maybe she came to bid us farewell.
593
00:41:30,076 --> 00:41:31,116
Kaew.
594
00:41:31,355 --> 00:41:33,556
No, I doubt it.
595
00:41:34,195 --> 00:41:37,875
Tualek is too stubborn
to bid anybody farewell.
596
00:41:38,235 --> 00:41:39,275
That's right.
597
00:41:41,715 --> 00:41:44,875
But it must be some sort
of a warning sign.
598
00:41:49,395 --> 00:41:50,676
A warning sign?
599
00:41:56,395 --> 00:41:57,636
What warning sign?
600
00:41:59,156 --> 00:42:02,076
My mission is going well.
601
00:42:03,755 --> 00:42:05,636
Why is my condition getting worse
602
00:42:06,076 --> 00:42:07,395
when it should be getting better?
603
00:42:20,835 --> 00:42:23,235
I don't know. Don't ask me.
604
00:42:23,915 --> 00:42:25,915
You are a grim reaper too.
You should know...
605
00:42:26,076 --> 00:42:28,835
why my condition is getting worse
instead of getting better.
606
00:42:29,556 --> 00:42:31,275
I said I don't know.
607
00:42:31,636 --> 00:42:33,636
It's like I'm dying.
608
00:42:33,835 --> 00:42:35,195
Don't ask me.
609
00:42:35,476 --> 00:42:37,395
I want nothing to do
with you and Poseur.
610
00:42:40,235 --> 00:42:41,476
This has to do with Mr. Reaper?
611
00:42:43,915 --> 00:42:45,275
I'm lying to you.
612
00:42:45,835 --> 00:42:47,795
There's something
I haven't told you.
613
00:42:48,556 --> 00:42:50,795
I'm keeping a secret from you.
614
00:42:51,235 --> 00:42:52,436
I'm sorry.
615
00:42:52,636 --> 00:42:53,715
What is it?
616
00:42:55,636 --> 00:42:56,755
You will hate me...
617
00:42:57,755 --> 00:43:00,275
if you find out.
618
00:43:01,915 --> 00:43:05,315
Is this about the secret
Mr. Reaper is hiding from me?
619
00:43:05,315 --> 00:43:07,795
- I don't know.
- Wait.
620
00:43:08,235 --> 00:43:10,156
This is about the secret.
621
00:43:10,476 --> 00:43:11,755
You just can't tell me.
622
00:43:11,875 --> 00:43:14,636
I... I don't know.
623
00:43:14,636 --> 00:43:15,715
I really don't know.
624
00:43:15,715 --> 00:43:17,195
Hey, Somphop!
625
00:43:17,195 --> 00:43:19,476
- There you are, Somphop.
- Wait.
626
00:43:19,755 --> 00:43:21,195
I've been looking for you.
627
00:43:21,636 --> 00:43:22,715
I'm here to escort you.
628
00:43:22,956 --> 00:43:25,355
Where have you been? Come with me.
629
00:43:53,875 --> 00:43:54,956
Hey.
630
00:43:56,596 --> 00:43:57,636
What are you doing here?
631
00:43:58,516 --> 00:44:00,875
Do you think her sudden worsening
632
00:44:01,476 --> 00:44:03,875
has to do with whatever she's doing?
633
00:44:05,996 --> 00:44:07,076
Hoo.
634
00:44:07,076 --> 00:44:10,395
Maybe something screwed up,
or her time ran out
635
00:44:10,755 --> 00:44:13,436
when she was trying
636
00:44:13,556 --> 00:44:15,235
to return to her body.
637
00:44:15,235 --> 00:44:17,875
That's why it's affecting
her physical body.
638
00:44:18,636 --> 00:44:21,195
Hoo, I don't need your help.
639
00:44:21,195 --> 00:44:22,476
I got this.
640
00:44:23,036 --> 00:44:25,636
Maybe the seizure was a side effect
from the car accident.
641
00:44:25,956 --> 00:44:27,476
You still don't believe me?
642
00:44:29,235 --> 00:44:30,355
Well.
643
00:44:32,235 --> 00:44:33,476
It's not that I don't believe you.
644
00:44:34,436 --> 00:44:35,835
I just don't want you to worry.
645
00:44:48,516 --> 00:44:51,195
(Diadara)
646
00:44:52,996 --> 00:44:54,235
Are you at the set?
647
00:44:54,596 --> 00:44:55,996
Okay, I'm on my way there.
648
00:44:56,315 --> 00:44:58,516
- See you, Dia.
- Are you really going to see Dia?
649
00:44:59,195 --> 00:45:00,636
I told you...
650
00:45:00,795 --> 00:45:03,156
I'm certain Tuanid and Tuanoi
that you and Dia know...
651
00:45:03,156 --> 00:45:05,355
are actually Tualek. I'm sure of it.
652
00:45:05,875 --> 00:45:07,915
You two are the only ones
who can see them.
653
00:45:08,636 --> 00:45:11,956
You and Dia must have
something in common.
654
00:45:12,956 --> 00:45:14,755
That's how you guys can see Tualek.
655
00:45:15,516 --> 00:45:16,715
If we find out what it is,
656
00:45:16,715 --> 00:45:18,956
we might know what she's doing
657
00:45:18,956 --> 00:45:20,195
and can help her.
658
00:45:20,875 --> 00:45:21,996
How do you expect us to help her?
659
00:45:22,875 --> 00:45:24,116
If you don't want to help, leave.
660
00:45:25,636 --> 00:45:27,556
I don't know how we can help her,
661
00:45:27,755 --> 00:45:28,915
but I'm coming with you.
662
00:45:29,996 --> 00:45:31,235
It's better than doing nothing.
663
00:45:33,195 --> 00:45:34,235
Give me the car key.
664
00:45:51,476 --> 00:45:52,476
No, Hoo.
665
00:45:52,835 --> 00:45:55,156
You will die if you find out
about my missions.
666
00:46:00,476 --> 00:46:01,636
Mr. Reaper.
667
00:46:02,516 --> 00:46:03,516
Mr. Reaper!
668
00:46:14,355 --> 00:46:16,755
You're so happy.
669
00:46:20,956 --> 00:46:22,355
Is it that delicious?
670
00:46:22,556 --> 00:46:23,556
Yes.
671
00:46:25,036 --> 00:46:26,596
Tantan, watch out!
672
00:46:30,235 --> 00:46:32,835
I can't return to my body
if you die.
673
00:46:36,315 --> 00:46:38,036
The people I loved and trusted...
674
00:46:38,235 --> 00:46:39,636
worked together to kill me.
675
00:46:39,915 --> 00:46:42,596
Both of you deserve to die!
44238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.