Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,679
(Channel 3)
2
00:00:02,319 --> 00:00:04,960
(Together With)
3
00:00:05,360 --> 00:00:10,039
(Love Drama)
4
00:00:10,439 --> 00:00:12,240
(Operations Director
Warayut Milinthachinda)
5
00:00:12,480 --> 00:00:14,160
(Present)
6
00:00:14,279 --> 00:00:19,679
(Love Forever After)
7
00:02:06,920 --> 00:02:08,530
You made accusations against me
on live TV...
8
00:02:08,560 --> 00:02:10,159
and mentioned my family.
9
00:02:10,199 --> 00:02:12,000
See you in court.
10
00:02:12,919 --> 00:02:16,960
You've given this song meaning.
And you've motivated me.
11
00:02:17,090 --> 00:02:19,370
It'll be the fourteenth day
tomorrow!
12
00:02:19,919 --> 00:02:22,199
I'll be able to make myself
visible to the living!
13
00:02:23,000 --> 00:02:24,639
You're really unhinged.
14
00:02:24,759 --> 00:02:25,759
Hey! I heard that!
15
00:02:25,879 --> 00:02:27,120
But today is a good day.
16
00:02:27,240 --> 00:02:28,680
I'll let you off the hook for a day.
17
00:02:29,810 --> 00:02:31,400
Greetings!
18
00:02:31,530 --> 00:02:32,810
Why don't you have a reflection?
19
00:02:32,919 --> 00:02:34,719
- Boo!
- Boo!
20
00:03:07,360 --> 00:03:09,400
I told you to lie low.
21
00:03:09,520 --> 00:03:11,840
I didn't expect there'd be
so many ghosts here.
22
00:03:12,560 --> 00:03:13,919
Wasn't it obvious?
23
00:03:14,039 --> 00:03:15,479
I've never been a ghost before.
24
00:03:17,800 --> 00:03:18,800
Where did she go?
25
00:03:25,719 --> 00:03:28,199
Tell me the truth next time.
26
00:03:29,120 --> 00:03:32,199
Would you believe me?
You always act like a know-it-all.
27
00:03:32,319 --> 00:03:33,360
Hey.
28
00:03:34,280 --> 00:03:37,039
You go that way. I'll go this way.
29
00:03:37,159 --> 00:03:39,080
Okay, let me know if you find her.
30
00:03:47,840 --> 00:03:50,360
I came to help you,
but you are insulting me.
31
00:03:51,639 --> 00:03:55,479
You can help me by sending those
ghosts to receive their judgment.
32
00:03:55,960 --> 00:03:58,639
I can't.
They are not assigned to me.
33
00:03:59,199 --> 00:04:00,400
What can you do?
34
00:04:00,520 --> 00:04:01,599
Well.
35
00:04:02,280 --> 00:04:03,319
Many things.
36
00:04:04,759 --> 00:04:07,520
At least make them
disappear or something.
37
00:04:09,960 --> 00:04:11,039
I can't do that either.
38
00:04:11,879 --> 00:04:13,479
You can't do anything.
39
00:04:14,599 --> 00:04:17,240
I can take you
anywhere you want to go.
40
00:04:18,240 --> 00:04:19,240
Really?
41
00:04:19,800 --> 00:04:23,170
In that case, please take me
to Tantan right now.
42
00:04:24,170 --> 00:04:27,079
I can do that but...
43
00:04:27,639 --> 00:04:28,959
why should I?
44
00:04:29,730 --> 00:04:31,050
Mr. Reaper.
45
00:04:32,920 --> 00:04:36,240
Finally, I've found you.
46
00:04:41,610 --> 00:04:42,879
That hurts.
47
00:04:44,079 --> 00:04:46,000
Do you want to be like him?
48
00:04:47,839 --> 00:04:49,050
No.
49
00:05:07,959 --> 00:05:09,279
Tan.
50
00:05:09,920 --> 00:05:11,079
Have you gone crazy?
51
00:05:11,120 --> 00:05:13,480
- How can you do this?
- I...
52
00:05:13,480 --> 00:05:16,000
- If I wasn't here, you would...
- Hold on. Calm down.
53
00:05:16,480 --> 00:05:18,000
I'm not suicidal anymore.
54
00:05:18,120 --> 00:05:19,560
I'm putting them away.
55
00:05:20,639 --> 00:05:22,759
It's fine. I'll get rid of them.
56
00:05:25,480 --> 00:05:27,360
You said you're not
suicidal "anymore".
57
00:05:27,480 --> 00:05:29,120
Does that mean you were suicidal?
58
00:05:30,120 --> 00:05:31,439
Why?
59
00:05:31,560 --> 00:05:33,079
Why did you want to die?
60
00:05:33,199 --> 00:05:34,639
I don't know.
61
00:05:36,160 --> 00:05:37,160
At that time,
62
00:05:38,920 --> 00:05:40,360
my mind was blank.
63
00:05:40,920 --> 00:05:42,920
I felt unworthy.
64
00:05:43,720 --> 00:05:44,759
Everything I did was wrong.
65
00:05:47,000 --> 00:05:48,360
I lost everything.
66
00:05:48,560 --> 00:05:49,920
I had nothing left.
67
00:05:52,360 --> 00:05:54,560
My mind went to a dark place
for a second.
68
00:05:55,759 --> 00:05:58,279
Listen, you have me.
69
00:05:58,399 --> 00:06:00,120
How could you forget that?
70
00:06:00,680 --> 00:06:02,439
I've changed my mind though.
71
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Last night, a group chat
of my supportive fans...
72
00:06:06,040 --> 00:06:07,920
suddenly popped up on my phone.
73
00:06:11,279 --> 00:06:13,079
I saw Tualek's best friend too.
74
00:06:13,639 --> 00:06:15,000
Tualek's best friend?
75
00:06:16,199 --> 00:06:18,399
Is there anyone
closer to her than me?
76
00:06:21,639 --> 00:06:22,879
What is the person's name?
77
00:06:24,639 --> 00:06:25,879
I don't know.
78
00:06:26,399 --> 00:06:28,879
But she knew every detail
about me and Tualek,
79
00:06:29,439 --> 00:06:33,000
including things
only Tualek and I knew about.
80
00:06:36,680 --> 00:06:38,439
Did she know that much?
81
00:06:39,360 --> 00:06:40,439
Yes.
82
00:06:42,279 --> 00:06:43,759
I want to talk to her again.
83
00:06:44,720 --> 00:06:47,040
Talking to her was comforting.
84
00:06:51,600 --> 00:06:53,079
I should have asked for her number.
85
00:07:05,399 --> 00:07:08,079
Hello, which flavor of ice cream
would you like?
86
00:07:08,199 --> 00:07:10,000
- Strawberry and lime.
- Look.
87
00:07:10,120 --> 00:07:11,199
- It's almost 3 p.m.
- Strawberry and lime?
88
00:07:11,319 --> 00:07:13,560
I wasted my time on silly things.
89
00:07:13,680 --> 00:07:15,160
When you were alive,
90
00:07:15,279 --> 00:07:18,439
you wasted over half
of your life on extravagance too.
91
00:07:18,560 --> 00:07:20,879
Your words hurt nowadays.
92
00:07:21,759 --> 00:07:23,959
- I'm getting some ice cream.
- You're eating again?
93
00:07:26,759 --> 00:07:28,800
Look, Trin is going live.
94
00:07:28,920 --> 00:07:31,879
He's broadcasting
from the set of "The Lost Love".
95
00:07:32,439 --> 00:07:33,560
"The Lost Love"?
96
00:07:33,680 --> 00:07:35,480
It's a drama I wrote.
97
00:07:36,199 --> 00:07:39,319
Hello, everyone.
I've got a secret to tell you.
98
00:07:40,639 --> 00:07:42,600
The ending has been changed.
99
00:07:42,759 --> 00:07:45,120
The female protagonist doesn't die.
She gets a happy ending.
100
00:07:46,040 --> 00:07:50,160
Oh my gosh. It's a happy ending.
I can't wait to see it.
101
00:07:51,079 --> 00:07:52,639
They've changed the ending?
102
00:07:53,680 --> 00:07:56,480
Did they change the ending so that
the female protagonist survives?
103
00:07:56,600 --> 00:07:59,360
- Yes.
- Yes, that's what Trin told us.
104
00:08:02,000 --> 00:08:03,600
Here's your ice cream.
105
00:08:04,079 --> 00:08:05,839
Thank you so much.
106
00:08:06,399 --> 00:08:08,000
Shall we visit Tantan now?
107
00:08:08,600 --> 00:08:10,079
- Let's go.
- Wait.
108
00:08:10,680 --> 00:08:11,680
I've changed my mind.
109
00:08:11,920 --> 00:08:13,120
What?
110
00:08:16,519 --> 00:08:18,160
Trin, I need to fix your makeup.
111
00:08:18,720 --> 00:08:20,480
Okay. I have to go.
112
00:08:23,040 --> 00:08:26,240
- Go and fix your makeup.
- All right.
113
00:08:30,560 --> 00:08:32,559
I don't have to die anymore.
114
00:08:32,840 --> 00:08:34,639
I get to live.
115
00:08:35,240 --> 00:08:37,279
I finally get a happy ending.
116
00:08:37,399 --> 00:08:40,090
Air, since I'm now going to live,
please fix my makeup for me.
117
00:08:40,559 --> 00:08:42,679
You are happier
than the character you are playing.
118
00:08:43,330 --> 00:08:46,120
I don't want to die
in my first drama.
119
00:08:46,240 --> 00:08:49,480
My dad said it's a bad omen
to die in my first drama.
120
00:08:49,679 --> 00:08:50,759
Really?
121
00:08:52,210 --> 00:08:54,679
Isn't it possible that
your character's death...
122
00:08:55,879 --> 00:08:57,480
will bring fortune to your life?
123
00:08:57,960 --> 00:08:59,360
Is that a thing?
124
00:08:59,480 --> 00:09:00,480
It might be.
125
00:09:00,600 --> 00:09:03,000
Look at me.
In every drama I've starred in,
126
00:09:03,120 --> 00:09:04,759
I got a happy ending.
127
00:09:04,879 --> 00:09:07,159
But my real life's been such a mess.
128
00:09:07,279 --> 00:09:08,720
There's some goodness in your life.
129
00:09:15,759 --> 00:09:18,639
I finally got my happy ending
after I stopped playing the lead.
130
00:09:23,720 --> 00:09:26,960
Air, I'm so jealous of them.
131
00:09:27,120 --> 00:09:29,330
- They are being all lovey-dovey.
- Do you want some more?
132
00:09:30,210 --> 00:09:33,519
I hear someone's delighted
she doesn't have to die anymore.
133
00:09:33,639 --> 00:09:36,559
Now that you survive in the end,
do a good job. All right?
134
00:09:36,679 --> 00:09:39,240
The screenwriter
strictly insisted you die.
135
00:09:39,360 --> 00:09:43,039
Bud asked her many times to change
the ending, but she refused.
136
00:09:43,159 --> 00:09:45,210
How did we change the ending then?
137
00:09:45,679 --> 00:09:47,000
She died.
138
00:09:48,090 --> 00:09:49,120
Really?
139
00:09:49,480 --> 00:09:52,330
We wouldn't be able to change
the ending with her alive.
140
00:09:52,450 --> 00:09:54,120
- Tubtim.
- Yes.
141
00:09:54,240 --> 00:09:56,279
We changed the script
behind her back.
142
00:09:56,399 --> 00:10:00,360
Her spirit won't haunt all of us
during the shoot, will it?
143
00:10:00,480 --> 00:10:03,480
Bud has prepared a way
to handle that problem, Dia.
144
00:10:09,120 --> 00:10:12,039
These are the three awards
I got consecutively.
145
00:10:12,159 --> 00:10:14,039
Tualek, I hope you understand...
146
00:10:14,159 --> 00:10:17,330
that I've got a great vision
for this drama too.
147
00:10:20,679 --> 00:10:21,679
Let's go.
148
00:10:29,240 --> 00:10:31,330
Will Tualek be okay
with this, Kafae?
149
00:10:31,450 --> 00:10:32,600
Of course.
150
00:10:32,919 --> 00:10:34,480
Well, I hope so. Come on.
151
00:10:43,000 --> 00:10:45,120
Is the script more important
than your mission?
152
00:10:46,039 --> 00:10:48,159
I own the rights to this script.
153
00:10:48,330 --> 00:10:51,840
No one is allowed
to change my ending.
154
00:11:00,840 --> 00:11:05,480
In the old script, was I supposed to
die and let my sister get the guy?
155
00:11:05,960 --> 00:11:07,279
That wouldn't happen.
156
00:11:07,399 --> 00:11:09,039
I wouldn't be able to
accept the fact that...
157
00:11:09,080 --> 00:11:10,320
Mhok killed her sister.
158
00:11:10,919 --> 00:11:13,519
I would leave Mhok to be alone.
159
00:11:15,559 --> 00:11:18,480
The title is "The Lost Love"
after all.
160
00:11:19,039 --> 00:11:20,879
That sounds really romantic.
161
00:11:22,080 --> 00:11:23,840
It sounds really sad as well.
162
00:11:23,960 --> 00:11:27,159
- Anyway, we're changing the script.
- Yes.
163
00:11:27,279 --> 00:11:29,600
Here's the change. You get
pushed into the water, right?
164
00:11:29,720 --> 00:11:32,320
- Athit comes to rescue you in time.
- Yes.
165
00:11:32,879 --> 00:11:35,639
Athit is disgusted
by Mhok's cruelness.
166
00:11:35,759 --> 00:11:37,720
Then Athit falls in love with Fah...
167
00:11:37,840 --> 00:11:39,600
and leaves Mhok all alone.
168
00:11:40,360 --> 00:11:44,879
Mhok ends up all alone
in both of the endings.
169
00:11:46,080 --> 00:11:48,759
Gosh, it's only this drama
that you are alone in, Dia.
170
00:11:51,399 --> 00:11:52,679
Are you ready?
171
00:11:52,799 --> 00:11:54,320
We are going to start the shoot.
172
00:11:54,440 --> 00:11:55,679
- Yes.
- Take it from here.
173
00:11:55,799 --> 00:11:57,720
Fai, take care of this end.
174
00:11:57,840 --> 00:11:59,120
- Okay.
- Take a look over here.
175
00:11:59,240 --> 00:12:00,320
Pae.
176
00:12:00,440 --> 00:12:01,519
Pae.
177
00:12:04,679 --> 00:12:05,799
It's Tualek.
178
00:12:07,440 --> 00:12:09,240
What's wrong with you?
179
00:12:11,399 --> 00:12:13,799
Tualek is standing over there.
180
00:12:14,600 --> 00:12:17,840
What are you talking about?
Are you hallucinating?
181
00:12:17,960 --> 00:12:19,279
Can't you see her?
182
00:12:19,639 --> 00:12:22,039
I don't see anyone.
183
00:12:22,519 --> 00:12:23,799
- Do you see her?
- No.
184
00:12:23,919 --> 00:12:26,200
- All right, clear the frame.
- But...
185
00:12:26,320 --> 00:12:28,639
- Okay.
- Everyone else, wait outside.
186
00:12:31,200 --> 00:12:32,440
What are you planning to do?
187
00:12:35,120 --> 00:12:36,679
You changed my script...
188
00:12:36,679 --> 00:12:38,960
because you think
I can't do anything about it?
189
00:12:40,000 --> 00:12:41,639
I'll show you what I can do.
190
00:12:42,000 --> 00:12:43,519
What are you going to do?
191
00:12:44,480 --> 00:12:46,600
Everyone is going
to run for their life.
192
00:12:49,440 --> 00:12:50,960
Why is she so obsessed with this?
193
00:12:52,120 --> 00:12:55,320
Do whatever you want to do.
I'm too tired to get in your way.
194
00:13:08,080 --> 00:13:09,240
(Revised Script)
195
00:13:12,279 --> 00:13:15,480
(Revised Script)
196
00:13:23,200 --> 00:13:24,279
Where have you been?
197
00:13:24,399 --> 00:13:26,240
Since we're shooting a big scene,
198
00:13:26,360 --> 00:13:28,919
we lit incense
to inform Tualek about it.
199
00:13:29,039 --> 00:13:31,320
- What did you say?
- You lit incense to inform her?
200
00:13:31,440 --> 00:13:32,720
Why would you do that?
201
00:13:32,840 --> 00:13:35,720
We should at least
tell her about it.
202
00:13:36,440 --> 00:13:39,240
I prayed and asked the holy spirits
to protect us from her.
203
00:13:39,360 --> 00:13:41,799
Why did you tell her about it?
204
00:13:41,919 --> 00:13:44,240
Is she coming here?
205
00:13:44,360 --> 00:13:46,759
What are we going to do
if she comes?
206
00:13:46,799 --> 00:13:50,320
Bud, let's pray some more.
There's a statue here.
207
00:13:50,440 --> 00:13:51,519
I'll light incense for you.
208
00:14:08,720 --> 00:14:10,080
We're moving on to the next scene.
209
00:14:10,200 --> 00:14:14,440
The next scene is 24/28.
210
00:14:14,559 --> 00:14:15,879
"Scene 28."
211
00:14:16,559 --> 00:14:19,039
"At the wooden deck near the lake,"
212
00:14:19,519 --> 00:14:20,600
"it's evening,"
213
00:14:21,000 --> 00:14:22,720
"and the sun is setting."
214
00:14:23,679 --> 00:14:25,799
"The characters: Fah and Mhok."
215
00:14:26,559 --> 00:14:29,440
"The image shows
Mhok pushing Fah's wheelchair..."
216
00:14:29,799 --> 00:14:32,080
"on an uneven wooden deck."
217
00:14:32,639 --> 00:14:33,720
"Mhok smiles..."
218
00:14:34,840 --> 00:14:36,080
"so big..."
219
00:14:36,960 --> 00:14:38,759
"that you know something's wrong."
220
00:14:46,039 --> 00:14:47,960
The sky is beautiful today, Fah.
221
00:14:49,159 --> 00:14:50,200
Look.
222
00:14:50,399 --> 00:14:52,399
You can see a lovely pattern.
223
00:14:55,120 --> 00:14:58,120
Stop beating around the bush
and get to the point.
224
00:15:03,840 --> 00:15:06,360
I saw your suicide note.
225
00:15:07,240 --> 00:15:08,320
Did you read it?
226
00:15:08,440 --> 00:15:11,080
It's not for you.
Why did you read it?
227
00:15:17,080 --> 00:15:19,080
Who is it for then?
228
00:15:22,039 --> 00:15:23,600
Is it for Athit?
229
00:15:24,919 --> 00:15:26,879
Are you planning
to use the suicide note...
230
00:15:27,000 --> 00:15:29,279
to get Athit's attention?
231
00:15:31,080 --> 00:15:32,879
Why can't you just leave him alone?
232
00:15:33,080 --> 00:15:34,080
He loves me.
233
00:15:34,200 --> 00:15:35,240
No, he loves me.
234
00:15:35,480 --> 00:15:36,720
He chose me first.
235
00:15:37,080 --> 00:15:39,120
You stole my boyfriend.
236
00:15:39,240 --> 00:15:40,799
You stole my boyfriend.
237
00:15:40,919 --> 00:15:42,639
- No, I didn't.
- You did.
238
00:15:42,759 --> 00:15:44,440
- No, I didn't.
- You did.
239
00:15:44,559 --> 00:15:46,799
You stole my boyfriend.
240
00:15:46,919 --> 00:15:49,879
- No, I didn't.
- You stole my boyfriend.
241
00:15:50,000 --> 00:15:51,360
- Stop it.
- You stole my boyfriend.
242
00:15:51,480 --> 00:15:53,679
- I said, stop!
- You stole my boyfriend.
243
00:15:53,799 --> 00:15:55,360
Don't make me lose my patience.
244
00:15:57,879 --> 00:15:59,480
I tried to treat you nicely.
245
00:15:59,600 --> 00:16:01,279
But all you did was blame me
246
00:16:02,240 --> 00:16:05,639
when I'm the only one
who's been taking care of you.
247
00:16:05,759 --> 00:16:06,840
Are you going to kill me...
248
00:16:07,279 --> 00:16:09,440
like you killed our parents?
249
00:16:10,879 --> 00:16:14,159
When are you going
to shut up about that?
250
00:16:14,279 --> 00:16:17,399
Stop acting like
a problematic child already.
251
00:16:17,519 --> 00:16:19,720
You are a burden in my life.
252
00:16:20,279 --> 00:16:22,039
I can't take it anymore.
253
00:16:23,279 --> 00:16:24,759
Without you,
254
00:16:25,120 --> 00:16:26,639
my life would be better.
255
00:16:26,679 --> 00:16:28,120
You are a burden in my life.
256
00:16:28,159 --> 00:16:29,519
You are a burden.
257
00:16:38,039 --> 00:16:39,039
My brother...
258
00:16:41,039 --> 00:16:42,440
He's my brother.
259
00:16:44,799 --> 00:16:45,840
Saran.
260
00:17:56,720 --> 00:17:59,599
You are a burden in my life.
261
00:17:59,720 --> 00:18:01,650
You are a burden in my life.
262
00:18:09,440 --> 00:18:10,440
Cut!
263
00:18:11,440 --> 00:18:14,240
Good job, Pingpong.
I know it's been a long day today.
264
00:18:14,359 --> 00:18:16,200
Don't worry. I love swimming.
265
00:18:16,960 --> 00:18:19,650
That's good. I'm not a good swimmer.
266
00:18:19,759 --> 00:18:21,799
I'll make sure to hold onto you
closely in the next scene.
267
00:18:22,359 --> 00:18:24,920
Sure, I can do everything...
268
00:18:25,039 --> 00:18:26,519
except turning into a water monitor.
269
00:18:28,359 --> 00:18:30,119
- Aoy.
- Yes.
270
00:18:30,240 --> 00:18:31,720
Please go through their queue...
271
00:18:31,720 --> 00:18:33,119
- and script again.
- Okay.
272
00:18:33,170 --> 00:18:34,480
- Thank you.
- Sure.
273
00:18:34,599 --> 00:18:37,170
- Prepare the props in the water.
- Fah.
274
00:18:37,279 --> 00:18:38,440
In the next scene,
275
00:18:38,559 --> 00:18:41,200
you will be drowning in the water.
276
00:18:41,410 --> 00:18:44,039
And Mhok will be watching.
277
00:18:44,170 --> 00:18:47,240
As soon as your head
sinks beneath the water,
278
00:18:47,359 --> 00:18:49,079
Athit walks in to rescue you.
279
00:18:49,200 --> 00:18:51,119
Don't take too long
or she might die.
280
00:18:51,240 --> 00:18:52,559
- Yes.
- Okay.
281
00:18:53,119 --> 00:18:54,240
- Are we clear?
- Yes.
282
00:18:54,359 --> 00:18:56,890
Did you see
when you were in the water...
283
00:18:57,000 --> 00:18:58,240
Fai.
284
00:18:58,359 --> 00:19:00,440
Fai, dry her hair, please.
285
00:19:00,559 --> 00:19:03,170
We can keep her dry for now.
286
00:19:03,279 --> 00:19:04,920
Tubtim, is everything ready?
287
00:19:06,039 --> 00:19:07,359
Yes.
288
00:19:08,240 --> 00:19:11,039
- Start rolling.
- And action.
289
00:19:14,480 --> 00:19:16,170
Where did you take Fah?
290
00:19:17,599 --> 00:19:18,680
Athit.
291
00:19:20,920 --> 00:19:22,410
- Fah.
- Cut.
292
00:19:23,319 --> 00:19:24,440
What?
293
00:19:24,960 --> 00:19:26,039
Who gave the order?
294
00:19:27,319 --> 00:19:28,480
Not me.
295
00:19:32,559 --> 00:19:33,890
Did we make a mistake?
296
00:19:33,920 --> 00:19:34,920
No.
297
00:19:36,119 --> 00:19:37,359
Whose voice was that?
298
00:19:37,480 --> 00:19:38,519
Who gave the order?
299
00:19:39,359 --> 00:19:42,119
Cut...
300
00:19:45,519 --> 00:19:47,170
That voice...
301
00:19:47,200 --> 00:19:48,200
Is it Tualek?
302
00:19:48,799 --> 00:19:50,170
That's silly.
303
00:19:50,200 --> 00:19:52,359
Someone must be pulling a prank.
304
00:19:52,920 --> 00:19:54,079
It's not funny.
305
00:19:54,440 --> 00:19:55,759
Jao, keep shooting.
306
00:19:55,839 --> 00:19:57,519
Pie, let's continue.
307
00:20:05,200 --> 00:20:08,440
I won't let you edit the script!
308
00:20:08,559 --> 00:20:10,650
- Tualek!
- Tualek!
309
00:20:15,440 --> 00:20:17,000
I'm out of here.
310
00:20:17,720 --> 00:20:18,890
She came for me.
311
00:20:27,440 --> 00:20:28,480
Miss.
312
00:20:29,799 --> 00:20:31,170
Who are you?
313
00:20:34,519 --> 00:20:36,960
Don't you recognize me, Tubtim?
314
00:20:38,240 --> 00:20:40,759
Didn't you want
to change my script too?
315
00:20:42,410 --> 00:20:43,680
What about you?
316
00:20:49,680 --> 00:20:50,890
What...
317
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Bird.
318
00:20:53,720 --> 00:20:54,720
Bird.
319
00:20:56,000 --> 00:20:57,279
Where is he swimming to?
320
00:20:57,410 --> 00:20:58,410
I don't know.
321
00:20:59,559 --> 00:21:00,559
What?
322
00:21:03,240 --> 00:21:05,119
Let's wait in the dressing room.
323
00:21:05,920 --> 00:21:07,119
- Let's go.
- Are you sure?
324
00:21:08,039 --> 00:21:09,440
What's going on?
325
00:21:23,799 --> 00:21:25,039
I'm out of here.
326
00:21:25,680 --> 00:21:26,680
It's a dead end.
327
00:21:27,170 --> 00:21:28,200
I just came from there.
328
00:21:28,319 --> 00:21:29,839
It's a lake. There's a shrine.
329
00:21:31,799 --> 00:21:33,240
Let me in.
330
00:21:41,480 --> 00:21:44,359
Do you still want
to change my script?
331
00:21:44,480 --> 00:21:46,799
No.
332
00:21:47,890 --> 00:21:49,650
Do you have to be here?
333
00:21:51,640 --> 00:21:52,640
Please leave.
334
00:21:57,480 --> 00:22:00,240
- Hurry.
- Close it.
335
00:22:00,359 --> 00:22:03,279
Close it now. Do it.
336
00:22:12,039 --> 00:22:15,000
Wait, it's better to smell the fart
than run into a ghost.
337
00:22:16,039 --> 00:22:18,440
It's Tualek. It's her.
338
00:22:42,880 --> 00:22:45,559
Wait for me, Pie.
339
00:22:49,519 --> 00:22:51,039
Yamroll, wait for me.
340
00:22:52,880 --> 00:22:54,759
She's so scary.
341
00:22:54,920 --> 00:22:56,319
- Oh my gosh.
- Oh my gosh.
342
00:22:58,599 --> 00:23:03,039
I told you not to change her script
since she's really protective of it,
343
00:23:03,519 --> 00:23:05,559
but nobody listened to me.
344
00:23:07,599 --> 00:23:10,440
I changed the script myself.
345
00:23:11,680 --> 00:23:13,119
You gave me the order.
346
00:23:13,680 --> 00:23:15,920
Bud gave me the order.
347
00:23:16,839 --> 00:23:20,279
I didn't know Tualek was this scary.
348
00:23:20,400 --> 00:23:23,759
Why did you lit incense
to tell her about it?
349
00:23:23,880 --> 00:23:27,000
You're right.
Yamroll came up with the idea.
350
00:23:27,119 --> 00:23:28,480
You...
351
00:23:30,880 --> 00:23:32,480
I'm here.
352
00:23:33,160 --> 00:23:35,000
If you are there,
353
00:23:36,200 --> 00:23:38,200
then who is this?
354
00:23:40,119 --> 00:23:43,400
It's me.
355
00:23:50,359 --> 00:23:53,200
I will never change
your scripts again.
356
00:23:54,000 --> 00:23:56,759
Please rest in peace. I'm sorry.
357
00:23:59,079 --> 00:24:00,359
I'm sorry.
358
00:24:00,839 --> 00:24:03,920
I promise I will never change your
scripts for the rest of my life.
359
00:24:04,039 --> 00:24:05,200
I mean it.
360
00:24:05,680 --> 00:24:07,519
- Really?
- Yes.
361
00:24:14,680 --> 00:24:16,359
Why did you bring me here?
362
00:24:16,400 --> 00:24:17,920
I saw a boat earlier.
363
00:24:19,119 --> 00:24:20,119
The boat is gone.
364
00:24:20,240 --> 00:24:22,359
- Let's go back the way we came.
- Okay.
365
00:24:27,440 --> 00:24:30,720
You agreed not to change my script.
366
00:24:32,519 --> 00:24:34,480
Why did you do it behind my back?
367
00:24:34,960 --> 00:24:36,359
Tualek.
368
00:24:36,839 --> 00:24:39,200
I won't change it again.
369
00:24:39,759 --> 00:24:41,160
I won't do it again.
370
00:24:41,279 --> 00:24:45,000
Do you know how hurt I am?
371
00:24:46,920 --> 00:24:48,799
Should I snap your neck or not?
372
00:24:49,839 --> 00:24:51,759
I'm scared.
373
00:24:52,319 --> 00:24:53,680
I'm scared.
374
00:24:54,160 --> 00:24:55,640
I'm scared.
375
00:24:57,319 --> 00:24:58,319
The show is over.
376
00:25:09,559 --> 00:25:10,599
Tualek is gone.
377
00:25:10,759 --> 00:25:12,119
She's gone, Bud.
378
00:25:13,119 --> 00:25:14,519
She's gone.
379
00:25:15,920 --> 00:25:18,880
Bud.
380
00:25:21,880 --> 00:25:23,279
Did I scare you?
381
00:25:26,359 --> 00:25:29,160
My visibility went to waste again.
382
00:25:30,160 --> 00:25:33,279
You wasted it on something stupid.
I can't help it.
383
00:25:33,920 --> 00:25:35,519
It wasn't stupid.
384
00:25:41,519 --> 00:25:42,519
Whatever.
385
00:25:43,200 --> 00:25:44,319
At least,
386
00:25:44,799 --> 00:25:47,759
I saved the ending
to my drama today.
387
00:25:48,680 --> 00:25:51,079
The producer won't dare
change it again.
388
00:25:53,200 --> 00:25:55,680
It will give me time
to focus on my mission.
389
00:26:06,200 --> 00:26:07,200
Hey.
390
00:26:07,960 --> 00:26:09,440
Is something wrong?
391
00:26:11,279 --> 00:26:13,039
Did you write...
392
00:26:13,880 --> 00:26:15,599
the drama yourself?
393
00:26:16,599 --> 00:26:17,680
Yes.
394
00:26:19,839 --> 00:26:21,079
Where did you get the storyline?
395
00:26:23,359 --> 00:26:24,640
Why do you ask?
396
00:26:26,160 --> 00:26:28,400
You seem very protective of it.
That's why I want to know.
397
00:26:30,039 --> 00:26:33,400
It's a story of a friend of mine.
398
00:26:33,880 --> 00:26:35,759
However,
399
00:26:36,240 --> 00:26:37,680
I made little adjustments...
400
00:26:37,799 --> 00:26:40,160
for entertainment purposes.
401
00:26:41,720 --> 00:26:43,759
A friend? Which friend?
402
00:26:44,559 --> 00:26:46,440
Why do you ask?
403
00:26:47,079 --> 00:26:48,279
Just tell me.
404
00:26:52,440 --> 00:26:53,480
Fine.
405
00:26:53,920 --> 00:26:55,960
While I was reading your script,
406
00:26:58,480 --> 00:26:59,480
I suddenly...
407
00:27:00,480 --> 00:27:02,640
remembered my brother's face.
408
00:27:05,039 --> 00:27:06,039
Really?
409
00:27:17,880 --> 00:27:20,400
Your family photo is complete.
410
00:27:21,599 --> 00:27:22,880
This man...
411
00:27:23,000 --> 00:27:24,319
is my brother.
412
00:27:25,599 --> 00:27:27,000
Your brother?
413
00:27:30,279 --> 00:27:32,759
Is this what
your brother looks like?
414
00:27:33,480 --> 00:27:35,119
He's handsome.
415
00:27:36,079 --> 00:27:37,240
He's a lot more handsome than you.
416
00:27:40,440 --> 00:27:45,559
Do you think
your brother still looks like this?
417
00:27:51,920 --> 00:27:53,000
What?
418
00:27:53,880 --> 00:27:55,920
I'm trying to see...
419
00:27:56,039 --> 00:27:58,519
how much you've changed.
420
00:27:59,640 --> 00:28:00,920
You look the same.
421
00:28:01,759 --> 00:28:05,160
This means your brother must still
look the way he does in the photo.
422
00:28:06,480 --> 00:28:09,359
Can you tell me
more about your friend?
423
00:28:09,880 --> 00:28:12,920
The friend whom
you based the plot on.
424
00:28:14,279 --> 00:28:15,720
It might trigger my memory.
425
00:28:36,039 --> 00:28:37,680
Since it's you,
426
00:28:37,799 --> 00:28:39,440
I'll tell you.
427
00:28:42,119 --> 00:28:43,559
Just get to the point.
428
00:28:46,960 --> 00:28:50,799
Here's the thing. We were pen-pals.
429
00:28:52,920 --> 00:28:54,680
We wrote letters, you know?
430
00:28:54,880 --> 00:28:57,160
Do people still
write letters nowadays?
431
00:28:59,160 --> 00:29:02,240
He was the only person I wrote to.
432
00:29:02,799 --> 00:29:05,880
Around eight or nine years ago,
433
00:29:07,119 --> 00:29:09,680
we met each other on a web-board...
434
00:29:10,240 --> 00:29:12,680
for diary writers.
435
00:29:15,039 --> 00:29:18,319
We talked for a while,
then exchanged addresses...
436
00:29:18,519 --> 00:29:20,359
to send each other a new year card.
437
00:29:20,839 --> 00:29:23,640
After a while,
438
00:29:24,400 --> 00:29:28,400
I realized how fun
writing letters and postcards were.
439
00:29:28,519 --> 00:29:30,720
We started sending letters
back and forth after that.
440
00:29:30,960 --> 00:29:32,920
His family lived in Phuket.
441
00:29:34,039 --> 00:29:38,640
Most of the time,
he wrote about himself.
442
00:29:40,000 --> 00:29:43,359
He would mention
what he liked or disliked...
443
00:29:43,480 --> 00:29:45,200
and his opinions on things.
444
00:29:45,799 --> 00:29:48,200
He would rarely talk about others.
445
00:29:49,400 --> 00:29:51,240
I asked him about his family once.
446
00:29:51,359 --> 00:29:54,559
He said his father
was a businessman...
447
00:29:54,680 --> 00:29:56,880
who came to Bangkok often.
448
00:29:57,440 --> 00:30:00,039
And his mother was a housewife.
449
00:30:00,960 --> 00:30:02,160
That's all.
450
00:30:03,279 --> 00:30:07,799
He didn't really want to talk about
his family, so I stopped asking.
451
00:30:11,200 --> 00:30:13,559
When he found out
I was into novel writing,
452
00:30:13,839 --> 00:30:15,880
he offered to help me.
453
00:30:16,839 --> 00:30:19,200
He loved the sky and the stars.
454
00:30:19,359 --> 00:30:22,640
Whenever I couldn't come up with
a plot, I would send him a picture,
455
00:30:22,759 --> 00:30:25,640
and he would write stories
based on the picture.
456
00:30:26,559 --> 00:30:30,839
I used many of his stories
in this drama.
457
00:30:34,200 --> 00:30:36,640
Listen, he had a girlfriend.
458
00:30:36,759 --> 00:30:38,680
He said she was very pretty.
459
00:30:38,799 --> 00:30:40,880
I never got to see her though.
460
00:30:41,240 --> 00:30:43,480
I never even got to see his face...
461
00:30:43,599 --> 00:30:44,720
because...
462
00:30:44,839 --> 00:30:46,519
we never exchanged pictures.
463
00:30:47,000 --> 00:30:50,440
He said it would
make me fall for him.
464
00:30:51,799 --> 00:30:52,880
Isn't that annoying?
465
00:30:58,079 --> 00:31:02,559
Near the end, I think he had
a problem with his girlfriend.
466
00:31:02,680 --> 00:31:06,200
He started writing to me less...
467
00:31:06,680 --> 00:31:08,599
and taking longer to reply.
468
00:31:09,440 --> 00:31:10,599
Then he stopped altogether.
469
00:31:12,039 --> 00:31:14,240
I messaged him on the web-board,
470
00:31:15,319 --> 00:31:16,480
but he wouldn't read my text.
471
00:31:17,519 --> 00:31:19,440
Then I lost contact with him.
472
00:31:20,839 --> 00:31:22,000
Did he die?
473
00:31:23,400 --> 00:31:24,680
I don't know.
474
00:31:38,720 --> 00:31:41,759
You kill the female protagonist off
in the end.
475
00:31:44,880 --> 00:31:47,920
In the beginning,
476
00:31:48,160 --> 00:31:50,400
I was going to give it
a happy ending.
477
00:31:51,720 --> 00:31:55,559
But he was the one
who told me to kill off the girl.
478
00:31:57,240 --> 00:31:59,440
When this story
was turned into a drama,
479
00:31:59,799 --> 00:32:02,119
I went with his suggested ending...
480
00:32:02,960 --> 00:32:04,240
in memory of him.
481
00:32:07,519 --> 00:32:11,039
I named the drama "The Lost Love"...
482
00:32:11,480 --> 00:32:13,319
to remind me of him.
483
00:32:14,440 --> 00:32:17,839
He suddenly ghosted me...
484
00:32:18,519 --> 00:32:20,559
as if our friendship never existed.
485
00:32:21,039 --> 00:32:22,400
Your story...
486
00:32:23,000 --> 00:32:25,799
doesn't ring a bell at all.
487
00:32:33,680 --> 00:32:36,839
You know, he taught me
about the stars too.
488
00:32:37,799 --> 00:32:39,839
I forgot all about it though.
489
00:32:40,559 --> 00:32:41,559
The stars?
490
00:32:43,599 --> 00:32:45,279
Did he like to look at the stars?
491
00:32:46,000 --> 00:32:47,160
Yes.
492
00:33:28,599 --> 00:33:30,400
Thank you for stopping by, Saran.
493
00:33:30,880 --> 00:33:31,880
You are welcome.
494
00:33:32,000 --> 00:33:34,799
I have some time before the meeting,
495
00:33:34,920 --> 00:33:37,039
so I decided to stop by.
496
00:33:37,160 --> 00:33:39,799
I hear your store
is one of our country's best.
497
00:33:41,119 --> 00:33:44,079
Wait till I show you around.
498
00:33:44,200 --> 00:33:47,640
You might say the store
is our country's best after all.
499
00:33:49,519 --> 00:33:50,920
That will likely happen.
500
00:33:51,480 --> 00:33:52,680
By the way, are you interested...
501
00:33:53,079 --> 00:33:54,839
in being a shareholder?
502
00:33:55,839 --> 00:33:57,039
A shareholder?
503
00:34:00,200 --> 00:34:03,480
I plan to expand
our business internationally.
504
00:34:04,119 --> 00:34:06,240
Since you already do business
with other countries,
505
00:34:06,480 --> 00:34:08,079
it'd be great if you could join us.
506
00:34:08,639 --> 00:34:09,960
If you are interested, that is.
507
00:34:11,199 --> 00:34:13,400
But I don't know
anything about music.
508
00:34:13,519 --> 00:34:17,199
With managerial skills,
you can work in any industry.
509
00:34:17,329 --> 00:34:18,360
Isn't that right?
510
00:34:30,599 --> 00:34:31,960
Excuse me.
511
00:34:32,840 --> 00:34:33,840
I'm glad you are here.
512
00:34:37,639 --> 00:34:40,809
Sembei, please inform
Boss's company...
513
00:34:40,920 --> 00:34:43,360
that this will be the last time
they delay the shipment...
514
00:34:43,840 --> 00:34:45,840
before we start charging
a fee as per the contract.
515
00:34:46,000 --> 00:34:47,199
All right. By the way,
516
00:34:47,239 --> 00:34:49,329
do you happen to have some time?
517
00:34:49,809 --> 00:34:50,809
Why?
518
00:34:50,920 --> 00:34:55,329
Jaroen would like you
to meet the prospective shareholder.
519
00:34:55,440 --> 00:34:57,329
The prospective shareholder?
520
00:34:59,559 --> 00:35:03,000
I'm sorry I have
to leave early today.
521
00:35:03,119 --> 00:35:05,960
I'll think about the offer.
522
00:35:06,400 --> 00:35:07,480
Thank you so much.
523
00:35:07,519 --> 00:35:10,329
I'll set a formal appointment
to talk about it later.
524
00:35:10,360 --> 00:35:11,480
Sure.
525
00:35:11,880 --> 00:35:14,159
- I'll get going then.
- See you.
526
00:35:45,119 --> 00:35:46,400
Why is he leaving so soon?
527
00:35:46,519 --> 00:35:47,599
He's busy.
528
00:35:47,840 --> 00:35:49,199
What took you so long?
529
00:35:52,079 --> 00:35:54,079
Is something wrong?
Why did he stop the car?
530
00:36:04,480 --> 00:36:05,599
Is there a problem with your car?
531
00:36:06,329 --> 00:36:07,329
No.
532
00:36:13,960 --> 00:36:14,960
Nila.
533
00:36:18,719 --> 00:36:21,239
This is Nila, our manager.
534
00:36:21,480 --> 00:36:23,360
Nila, this is Saran.
535
00:36:23,480 --> 00:36:25,400
He owns a Japanese restaurant...
536
00:36:25,519 --> 00:36:26,920
and might become my partner.
537
00:36:33,329 --> 00:36:34,440
Nila.
538
00:36:37,480 --> 00:36:38,840
Nice to meet you.
539
00:36:44,960 --> 00:36:45,960
Nila.
540
00:37:03,289 --> 00:37:04,769
I never thought...
541
00:37:05,480 --> 00:37:08,360
that the manager here
would be so pretty.
542
00:37:10,840 --> 00:37:12,119
She's pretty and talented.
543
00:37:12,360 --> 00:37:14,039
She's my special someone.
544
00:37:18,769 --> 00:37:20,400
Are you guys a couple?
545
00:37:21,599 --> 00:37:22,769
Yes.
546
00:37:25,199 --> 00:37:26,440
Weren't you in a rush to leave?
547
00:37:28,159 --> 00:37:31,039
Yes, you should go
before traffic gets bad.
548
00:37:31,159 --> 00:37:33,960
Don't forget
to think about the offer.
549
00:37:39,239 --> 00:37:40,239
I won't.
550
00:38:01,719 --> 00:38:04,000
Jaroen, how do you know Saran...
551
00:38:05,039 --> 00:38:07,159
How and when did you meet Saran?
552
00:38:07,289 --> 00:38:08,920
A friend of mine introduced us.
553
00:38:09,119 --> 00:38:12,639
Saran exports agriculture equipment
throughout Asean.
554
00:38:13,289 --> 00:38:14,880
He's got great connections.
555
00:38:15,159 --> 00:38:18,769
With him on board,
TJ Music will go far.
556
00:38:19,719 --> 00:38:23,360
Wait. You should have
discussed it with me first.
557
00:38:23,920 --> 00:38:25,960
Do you think we are ready...
558
00:38:26,199 --> 00:38:27,329
to expand?
559
00:38:28,329 --> 00:38:29,559
We are not ready.
560
00:38:29,679 --> 00:38:31,079
Why not?
561
00:38:32,960 --> 00:38:36,000
We should take things slow.
562
00:38:37,000 --> 00:38:38,719
It's risky to be hasty.
563
00:38:38,840 --> 00:38:41,679
I let you take Tan's place
because I believed in you.
564
00:38:42,809 --> 00:38:44,480
But if you don't
believe in yourself,
565
00:38:44,960 --> 00:38:47,809
you can go back
to being just our marketing manager.
566
00:39:05,719 --> 00:39:07,119
So this is where you've been.
567
00:39:08,440 --> 00:39:10,639
Finally, I've found you.
568
00:39:19,519 --> 00:39:22,039
Why is he back?
I already started a new life.
569
00:39:22,159 --> 00:39:23,360
Why is he back in my life again?
570
00:39:48,000 --> 00:39:51,400
Are you a person with a job
or a bedridden patient?
571
00:39:51,519 --> 00:39:53,559
Aren't you going to get up
and go to work?
572
00:39:54,400 --> 00:39:56,480
Work? Look at my schedule.
573
00:39:58,920 --> 00:40:00,289
Every customer canceled on me.
574
00:40:00,400 --> 00:40:02,480
(Studio Reservation Schedule)
575
00:40:02,599 --> 00:40:04,239
Jaroen's definitely behind it.
576
00:40:07,119 --> 00:40:10,480
Can you at least get up
and make yourself useful?
577
00:40:10,960 --> 00:40:13,719
I'm thinking while lying here.
578
00:40:14,440 --> 00:40:15,679
What are you thinking about?
579
00:40:16,239 --> 00:40:18,199
How on earth did I end up here?
580
00:40:24,119 --> 00:40:25,400
Have you got the answer?
581
00:40:28,679 --> 00:40:29,840
Well.
582
00:40:32,039 --> 00:40:33,079
I put myself here.
583
00:40:35,719 --> 00:40:37,079
I was selfish.
584
00:40:37,559 --> 00:40:39,840
I hurt someone who meant me well.
585
00:40:41,079 --> 00:40:42,639
I'm glad you realize that.
586
00:40:42,769 --> 00:40:44,079
Can you just try...
587
00:40:44,199 --> 00:40:46,079
to make things better?
588
00:40:47,519 --> 00:40:49,960
I don't know where to start.
589
00:40:50,769 --> 00:40:53,079
Do I go see Nila
to get my store back...
590
00:40:53,719 --> 00:40:55,519
or go see Tualek to apologize?
591
00:40:56,809 --> 00:40:57,880
What do you think?
592
00:40:58,000 --> 00:41:00,400
You shouldn't be
thinking about anything.
593
00:41:00,679 --> 00:41:03,159
Go take a shower and come with me.
594
00:41:04,360 --> 00:41:05,519
Where are we going?
595
00:41:05,639 --> 00:41:08,719
Everyone at the set
saw Tualek yesterday.
596
00:41:09,880 --> 00:41:11,079
What did you say?
597
00:41:12,329 --> 00:41:16,559
"I didn't say
you could change my script."
598
00:41:16,679 --> 00:41:18,199
That's what she said.
599
00:41:18,329 --> 00:41:21,289
Tualek kept repeating that sentence.
600
00:41:21,400 --> 00:41:22,769
Everyone heard it.
601
00:41:22,880 --> 00:41:26,440
She haunted everybody.
602
00:41:27,000 --> 00:41:29,119
That's right. Bud faced
the worst fate compared to us.
603
00:41:29,239 --> 00:41:31,039
She's in the hospital now.
604
00:41:34,769 --> 00:41:36,519
Hoo.
605
00:41:36,639 --> 00:41:40,559
Please promise me
you will tell Tualek...
606
00:41:40,679 --> 00:41:45,809
that I didn't want to change
the script if you can contact her.
607
00:41:45,920 --> 00:41:47,289
I only followed an order.
608
00:41:47,840 --> 00:41:50,559
- I followed an order.
- They paid you to change it though.
609
00:41:52,329 --> 00:41:53,329
Yamroll.
610
00:41:54,400 --> 00:41:55,920
It was a bonus.
611
00:41:59,559 --> 00:42:01,679
To be honest,
I really want to see Tualek.
612
00:42:01,809 --> 00:42:03,400
Why didn't she come to see me?
613
00:42:03,960 --> 00:42:05,199
I wonder the same.
614
00:42:05,329 --> 00:42:08,719
When you see her next time,
please tell her to come see me.
615
00:42:08,840 --> 00:42:12,239
- No, thank you.
- Let's not do that.
616
00:42:12,559 --> 00:42:14,159
I don't want to see her anymore.
617
00:42:16,679 --> 00:42:18,289
What is Tualek up to right now?
618
00:42:19,329 --> 00:42:21,960
Is there a way to find out
so we can help her?
619
00:42:26,920 --> 00:42:28,119
What is it?
620
00:42:28,769 --> 00:42:30,559
Are you worried about Tualek?
621
00:42:30,679 --> 00:42:32,039
Can't I be worried about her?
622
00:42:33,329 --> 00:42:35,920
I broke up with Tualek carelessly.
623
00:42:36,159 --> 00:42:37,769
Now, I realize...
624
00:42:37,880 --> 00:42:39,769
that she meant me well...
625
00:42:40,329 --> 00:42:41,880
despite her complicating things.
626
00:42:43,159 --> 00:42:47,079
The first person Tualek
should've visited is you.
627
00:42:48,289 --> 00:42:49,599
Why didn't she visit you?
628
00:42:51,239 --> 00:42:53,679
I wonder the same. Why didn't she?
629
00:42:55,639 --> 00:42:57,920
Maybe this is her plan.
630
00:42:58,039 --> 00:42:59,239
Plan?
631
00:42:59,360 --> 00:43:03,769
Yes. Maybe she's visited you,
but you just didn't see her.
632
00:43:15,519 --> 00:43:19,920
Are you sure you don't want me
to look into your brother?
633
00:43:21,079 --> 00:43:22,079
Yes.
634
00:43:22,480 --> 00:43:24,079
Just focus on your mission.
635
00:43:25,239 --> 00:43:27,679
The memory of my past
is in your hands.
636
00:43:28,679 --> 00:43:30,840
The sooner you complete
your mission,
637
00:43:31,360 --> 00:43:33,199
the sooner I get my answers.
638
00:43:34,480 --> 00:43:35,639
Wait.
639
00:43:36,199 --> 00:43:37,199
Is it true?
640
00:43:38,679 --> 00:43:40,559
The Elder said so.
641
00:43:41,519 --> 00:43:43,599
That's why you are here
as a burden to me now.
642
00:43:44,559 --> 00:43:45,599
What?
643
00:43:46,159 --> 00:43:48,480
Come again. What am I to you?
644
00:43:49,960 --> 00:43:51,159
A burden.
645
00:43:51,639 --> 00:43:54,079
Unbelievable.
646
00:43:54,360 --> 00:43:58,760
Your life is in my hands.
647
00:43:58,880 --> 00:44:00,800
How can you be insulting me?
648
00:44:05,800 --> 00:44:07,199
By the way, what are you doing here?
649
00:44:08,119 --> 00:44:09,760
Why aren't you going after your ex?
650
00:44:09,880 --> 00:44:12,280
I have a plan. You don't need
to know about it though.
651
00:44:15,639 --> 00:44:16,960
It's a plan to help him...
652
00:44:18,360 --> 00:44:19,719
and not kill him, right?
653
00:44:20,679 --> 00:44:22,679
If your ex dies,
654
00:44:23,760 --> 00:44:25,400
you won't get to return
to your body.
655
00:44:26,440 --> 00:44:27,840
I know that.
656
00:44:31,360 --> 00:44:33,920
Have you let go
of the grudge against your ex?
657
00:44:35,960 --> 00:44:37,679
Do I look like I hold a grudge?
658
00:44:38,159 --> 00:44:39,159
Yes.
659
00:44:41,519 --> 00:44:43,320
You are thinking too much.
660
00:44:44,400 --> 00:44:47,159
I'm aware that my mission
is the number one priority.
661
00:44:48,079 --> 00:44:51,199
I will make sure
Tantan feels good about his life...
662
00:44:51,760 --> 00:44:55,760
and wants to stick around
on earth for a long time.
663
00:44:59,360 --> 00:45:00,719
I'm serious.
664
00:45:01,280 --> 00:45:02,519
Really.
665
00:45:03,599 --> 00:45:04,880
I am.
666
00:45:06,880 --> 00:45:09,239
It's your work.
667
00:45:09,360 --> 00:45:10,800
You should deal with it.
668
00:45:11,119 --> 00:45:13,440
Don't worry about me. I got this.
669
00:45:14,199 --> 00:45:15,719
Take it easy.
670
00:45:29,960 --> 00:45:32,320
You better not fall
into your own trap.
671
00:45:42,320 --> 00:45:46,159
The store doesn't look
any better with the new manager.
672
00:45:46,679 --> 00:45:50,079
It's got more customers,
but that's it.
673
00:45:52,840 --> 00:45:53,840
Hello.
674
00:45:55,199 --> 00:45:57,920
- You...
- Do you recognize my voice?
675
00:45:58,920 --> 00:46:00,760
That makes me happy, Nila.
676
00:46:05,719 --> 00:46:09,119
You are now the manager
of a big music store.
677
00:46:09,639 --> 00:46:12,800
It wasn't hard to find your number.
678
00:46:13,400 --> 00:46:14,760
What do you want?
679
00:46:15,679 --> 00:46:17,199
Nothing much.
680
00:46:17,760 --> 00:46:20,239
I just called to tell you...
681
00:46:20,679 --> 00:46:23,719
that I've agreed
to be Jaroen's partner.
682
00:46:25,880 --> 00:46:28,719
At first, I wasn't interested.
683
00:46:29,199 --> 00:46:32,960
But after I found out he was working
with a talented person like you,
684
00:46:33,400 --> 00:46:35,760
it wasn't a hard decision to make.
685
00:46:36,960 --> 00:46:38,639
Why are you doing this?
686
00:46:39,559 --> 00:46:40,639
Nila.
687
00:46:41,280 --> 00:46:45,559
I'm extremely excited
to be working with you again.
688
00:46:57,239 --> 00:46:58,719
I heard a man's voice.
689
00:46:59,119 --> 00:47:00,239
Who was that?
690
00:47:02,400 --> 00:47:04,880
Are you secretly dating another man?
691
00:47:10,239 --> 00:47:11,719
Where are you, Jaroen?
692
00:47:11,760 --> 00:47:12,760
Jaroen?
693
00:47:12,800 --> 00:47:14,920
I need to discuss an urgent matter.
694
00:47:15,679 --> 00:47:16,760
It's important.
695
00:47:18,159 --> 00:47:20,800
I love how I can just eavesdrop
without her knowing.
696
00:47:21,280 --> 00:47:23,440
Yes, I know where that hotel is.
697
00:47:23,559 --> 00:47:24,599
Hotel?
698
00:47:45,119 --> 00:47:48,800
I couldn't date someone
who had killed his family.
699
00:47:50,000 --> 00:47:52,400
Do you remember everything about me?
700
00:47:53,800 --> 00:47:54,880
Just like me.
701
00:47:55,760 --> 00:47:58,519
I haven't forgotten what you did.
702
00:47:58,960 --> 00:48:00,599
I want to be happy too.
703
00:48:02,119 --> 00:48:03,280
I've thought about it.
704
00:48:03,400 --> 00:48:04,960
I still love Tualek.
705
00:48:05,519 --> 00:48:07,960
I'm not breaking up with you.
706
00:48:09,440 --> 00:48:10,519
Who's doing this to me?
707
00:48:10,639 --> 00:48:11,639
I am.
708
00:48:13,800 --> 00:48:15,320
Is this the real reason?
709
00:48:15,440 --> 00:48:16,840
You are doing it for yourself,
710
00:48:16,960 --> 00:48:18,079
not the mission.
711
00:48:20,320 --> 00:48:21,320
Oh my gosh.
712
00:48:21,440 --> 00:48:24,599
You planned to break his heart
so he'd fall in love with you again.
713
00:48:24,719 --> 00:48:26,199
Aren't you acting...
714
00:48:27,599 --> 00:48:29,159
like a jealous person right now?
48771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.