All language subtitles for Love Forever After E15 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:01,679 (Channel 3) 2 00:00:02,319 --> 00:00:04,960 (Together With) 3 00:00:05,360 --> 00:00:10,039 (Love Drama) 4 00:00:10,439 --> 00:00:12,240 (Operations Director Warayut Milinthachinda) 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,160 (Present) 6 00:00:14,279 --> 00:00:19,679 (Love Forever After) 7 00:02:06,920 --> 00:02:08,530 You made accusations against me on live TV... 8 00:02:08,560 --> 00:02:10,159 and mentioned my family. 9 00:02:10,199 --> 00:02:12,000 See you in court. 10 00:02:12,919 --> 00:02:16,960 You've given this song meaning. And you've motivated me. 11 00:02:17,090 --> 00:02:19,370 It'll be the fourteenth day tomorrow! 12 00:02:19,919 --> 00:02:22,199 I'll be able to make myself visible to the living! 13 00:02:23,000 --> 00:02:24,639 You're really unhinged. 14 00:02:24,759 --> 00:02:25,759 Hey! I heard that! 15 00:02:25,879 --> 00:02:27,120 But today is a good day. 16 00:02:27,240 --> 00:02:28,680 I'll let you off the hook for a day. 17 00:02:29,810 --> 00:02:31,400 Greetings! 18 00:02:31,530 --> 00:02:32,810 Why don't you have a reflection? 19 00:02:32,919 --> 00:02:34,719 - Boo! - Boo! 20 00:03:07,360 --> 00:03:09,400 I told you to lie low. 21 00:03:09,520 --> 00:03:11,840 I didn't expect there'd be so many ghosts here. 22 00:03:12,560 --> 00:03:13,919 Wasn't it obvious? 23 00:03:14,039 --> 00:03:15,479 I've never been a ghost before. 24 00:03:17,800 --> 00:03:18,800 Where did she go? 25 00:03:25,719 --> 00:03:28,199 Tell me the truth next time. 26 00:03:29,120 --> 00:03:32,199 Would you believe me? You always act like a know-it-all. 27 00:03:32,319 --> 00:03:33,360 Hey. 28 00:03:34,280 --> 00:03:37,039 You go that way. I'll go this way. 29 00:03:37,159 --> 00:03:39,080 Okay, let me know if you find her. 30 00:03:47,840 --> 00:03:50,360 I came to help you, but you are insulting me. 31 00:03:51,639 --> 00:03:55,479 You can help me by sending those ghosts to receive their judgment. 32 00:03:55,960 --> 00:03:58,639 I can't. They are not assigned to me. 33 00:03:59,199 --> 00:04:00,400 What can you do? 34 00:04:00,520 --> 00:04:01,599 Well. 35 00:04:02,280 --> 00:04:03,319 Many things. 36 00:04:04,759 --> 00:04:07,520 At least make them disappear or something. 37 00:04:09,960 --> 00:04:11,039 I can't do that either. 38 00:04:11,879 --> 00:04:13,479 You can't do anything. 39 00:04:14,599 --> 00:04:17,240 I can take you anywhere you want to go. 40 00:04:18,240 --> 00:04:19,240 Really? 41 00:04:19,800 --> 00:04:23,170 In that case, please take me to Tantan right now. 42 00:04:24,170 --> 00:04:27,079 I can do that but... 43 00:04:27,639 --> 00:04:28,959 why should I? 44 00:04:29,730 --> 00:04:31,050 Mr. Reaper. 45 00:04:32,920 --> 00:04:36,240 Finally, I've found you. 46 00:04:41,610 --> 00:04:42,879 That hurts. 47 00:04:44,079 --> 00:04:46,000 Do you want to be like him? 48 00:04:47,839 --> 00:04:49,050 No. 49 00:05:07,959 --> 00:05:09,279 Tan. 50 00:05:09,920 --> 00:05:11,079 Have you gone crazy? 51 00:05:11,120 --> 00:05:13,480 - How can you do this? - I... 52 00:05:13,480 --> 00:05:16,000 - If I wasn't here, you would... - Hold on. Calm down. 53 00:05:16,480 --> 00:05:18,000 I'm not suicidal anymore. 54 00:05:18,120 --> 00:05:19,560 I'm putting them away. 55 00:05:20,639 --> 00:05:22,759 It's fine. I'll get rid of them. 56 00:05:25,480 --> 00:05:27,360 You said you're not suicidal "anymore". 57 00:05:27,480 --> 00:05:29,120 Does that mean you were suicidal? 58 00:05:30,120 --> 00:05:31,439 Why? 59 00:05:31,560 --> 00:05:33,079 Why did you want to die? 60 00:05:33,199 --> 00:05:34,639 I don't know. 61 00:05:36,160 --> 00:05:37,160 At that time, 62 00:05:38,920 --> 00:05:40,360 my mind was blank. 63 00:05:40,920 --> 00:05:42,920 I felt unworthy. 64 00:05:43,720 --> 00:05:44,759 Everything I did was wrong. 65 00:05:47,000 --> 00:05:48,360 I lost everything. 66 00:05:48,560 --> 00:05:49,920 I had nothing left. 67 00:05:52,360 --> 00:05:54,560 My mind went to a dark place for a second. 68 00:05:55,759 --> 00:05:58,279 Listen, you have me. 69 00:05:58,399 --> 00:06:00,120 How could you forget that? 70 00:06:00,680 --> 00:06:02,439 I've changed my mind though. 71 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Last night, a group chat of my supportive fans... 72 00:06:06,040 --> 00:06:07,920 suddenly popped up on my phone. 73 00:06:11,279 --> 00:06:13,079 I saw Tualek's best friend too. 74 00:06:13,639 --> 00:06:15,000 Tualek's best friend? 75 00:06:16,199 --> 00:06:18,399 Is there anyone closer to her than me? 76 00:06:21,639 --> 00:06:22,879 What is the person's name? 77 00:06:24,639 --> 00:06:25,879 I don't know. 78 00:06:26,399 --> 00:06:28,879 But she knew every detail about me and Tualek, 79 00:06:29,439 --> 00:06:33,000 including things only Tualek and I knew about. 80 00:06:36,680 --> 00:06:38,439 Did she know that much? 81 00:06:39,360 --> 00:06:40,439 Yes. 82 00:06:42,279 --> 00:06:43,759 I want to talk to her again. 83 00:06:44,720 --> 00:06:47,040 Talking to her was comforting. 84 00:06:51,600 --> 00:06:53,079 I should have asked for her number. 85 00:07:05,399 --> 00:07:08,079 Hello, which flavor of ice cream would you like? 86 00:07:08,199 --> 00:07:10,000 - Strawberry and lime. - Look. 87 00:07:10,120 --> 00:07:11,199 - It's almost 3 p.m. - Strawberry and lime? 88 00:07:11,319 --> 00:07:13,560 I wasted my time on silly things. 89 00:07:13,680 --> 00:07:15,160 When you were alive, 90 00:07:15,279 --> 00:07:18,439 you wasted over half of your life on extravagance too. 91 00:07:18,560 --> 00:07:20,879 Your words hurt nowadays. 92 00:07:21,759 --> 00:07:23,959 - I'm getting some ice cream. - You're eating again? 93 00:07:26,759 --> 00:07:28,800 Look, Trin is going live. 94 00:07:28,920 --> 00:07:31,879 He's broadcasting from the set of "The Lost Love". 95 00:07:32,439 --> 00:07:33,560 "The Lost Love"? 96 00:07:33,680 --> 00:07:35,480 It's a drama I wrote. 97 00:07:36,199 --> 00:07:39,319 Hello, everyone. I've got a secret to tell you. 98 00:07:40,639 --> 00:07:42,600 The ending has been changed. 99 00:07:42,759 --> 00:07:45,120 The female protagonist doesn't die. She gets a happy ending. 100 00:07:46,040 --> 00:07:50,160 Oh my gosh. It's a happy ending. I can't wait to see it. 101 00:07:51,079 --> 00:07:52,639 They've changed the ending? 102 00:07:53,680 --> 00:07:56,480 Did they change the ending so that the female protagonist survives? 103 00:07:56,600 --> 00:07:59,360 - Yes. - Yes, that's what Trin told us. 104 00:08:02,000 --> 00:08:03,600 Here's your ice cream. 105 00:08:04,079 --> 00:08:05,839 Thank you so much. 106 00:08:06,399 --> 00:08:08,000 Shall we visit Tantan now? 107 00:08:08,600 --> 00:08:10,079 - Let's go. - Wait. 108 00:08:10,680 --> 00:08:11,680 I've changed my mind. 109 00:08:11,920 --> 00:08:13,120 What? 110 00:08:16,519 --> 00:08:18,160 Trin, I need to fix your makeup. 111 00:08:18,720 --> 00:08:20,480 Okay. I have to go. 112 00:08:23,040 --> 00:08:26,240 - Go and fix your makeup. - All right. 113 00:08:30,560 --> 00:08:32,559 I don't have to die anymore. 114 00:08:32,840 --> 00:08:34,639 I get to live. 115 00:08:35,240 --> 00:08:37,279 I finally get a happy ending. 116 00:08:37,399 --> 00:08:40,090 Air, since I'm now going to live, please fix my makeup for me. 117 00:08:40,559 --> 00:08:42,679 You are happier than the character you are playing. 118 00:08:43,330 --> 00:08:46,120 I don't want to die in my first drama. 119 00:08:46,240 --> 00:08:49,480 My dad said it's a bad omen to die in my first drama. 120 00:08:49,679 --> 00:08:50,759 Really? 121 00:08:52,210 --> 00:08:54,679 Isn't it possible that your character's death... 122 00:08:55,879 --> 00:08:57,480 will bring fortune to your life? 123 00:08:57,960 --> 00:08:59,360 Is that a thing? 124 00:08:59,480 --> 00:09:00,480 It might be. 125 00:09:00,600 --> 00:09:03,000 Look at me. In every drama I've starred in, 126 00:09:03,120 --> 00:09:04,759 I got a happy ending. 127 00:09:04,879 --> 00:09:07,159 But my real life's been such a mess. 128 00:09:07,279 --> 00:09:08,720 There's some goodness in your life. 129 00:09:15,759 --> 00:09:18,639 I finally got my happy ending after I stopped playing the lead. 130 00:09:23,720 --> 00:09:26,960 Air, I'm so jealous of them. 131 00:09:27,120 --> 00:09:29,330 - They are being all lovey-dovey. - Do you want some more? 132 00:09:30,210 --> 00:09:33,519 I hear someone's delighted she doesn't have to die anymore. 133 00:09:33,639 --> 00:09:36,559 Now that you survive in the end, do a good job. All right? 134 00:09:36,679 --> 00:09:39,240 The screenwriter strictly insisted you die. 135 00:09:39,360 --> 00:09:43,039 Bud asked her many times to change the ending, but she refused. 136 00:09:43,159 --> 00:09:45,210 How did we change the ending then? 137 00:09:45,679 --> 00:09:47,000 She died. 138 00:09:48,090 --> 00:09:49,120 Really? 139 00:09:49,480 --> 00:09:52,330 We wouldn't be able to change the ending with her alive. 140 00:09:52,450 --> 00:09:54,120 - Tubtim. - Yes. 141 00:09:54,240 --> 00:09:56,279 We changed the script behind her back. 142 00:09:56,399 --> 00:10:00,360 Her spirit won't haunt all of us during the shoot, will it? 143 00:10:00,480 --> 00:10:03,480 Bud has prepared a way to handle that problem, Dia. 144 00:10:09,120 --> 00:10:12,039 These are the three awards I got consecutively. 145 00:10:12,159 --> 00:10:14,039 Tualek, I hope you understand... 146 00:10:14,159 --> 00:10:17,330 that I've got a great vision for this drama too. 147 00:10:20,679 --> 00:10:21,679 Let's go. 148 00:10:29,240 --> 00:10:31,330 Will Tualek be okay with this, Kafae? 149 00:10:31,450 --> 00:10:32,600 Of course. 150 00:10:32,919 --> 00:10:34,480 Well, I hope so. Come on. 151 00:10:43,000 --> 00:10:45,120 Is the script more important than your mission? 152 00:10:46,039 --> 00:10:48,159 I own the rights to this script. 153 00:10:48,330 --> 00:10:51,840 No one is allowed to change my ending. 154 00:11:00,840 --> 00:11:05,480 In the old script, was I supposed to die and let my sister get the guy? 155 00:11:05,960 --> 00:11:07,279 That wouldn't happen. 156 00:11:07,399 --> 00:11:09,039 I wouldn't be able to accept the fact that... 157 00:11:09,080 --> 00:11:10,320 Mhok killed her sister. 158 00:11:10,919 --> 00:11:13,519 I would leave Mhok to be alone. 159 00:11:15,559 --> 00:11:18,480 The title is "The Lost Love" after all. 160 00:11:19,039 --> 00:11:20,879 That sounds really romantic. 161 00:11:22,080 --> 00:11:23,840 It sounds really sad as well. 162 00:11:23,960 --> 00:11:27,159 - Anyway, we're changing the script. - Yes. 163 00:11:27,279 --> 00:11:29,600 Here's the change. You get pushed into the water, right? 164 00:11:29,720 --> 00:11:32,320 - Athit comes to rescue you in time. - Yes. 165 00:11:32,879 --> 00:11:35,639 Athit is disgusted by Mhok's cruelness. 166 00:11:35,759 --> 00:11:37,720 Then Athit falls in love with Fah... 167 00:11:37,840 --> 00:11:39,600 and leaves Mhok all alone. 168 00:11:40,360 --> 00:11:44,879 Mhok ends up all alone in both of the endings. 169 00:11:46,080 --> 00:11:48,759 Gosh, it's only this drama that you are alone in, Dia. 170 00:11:51,399 --> 00:11:52,679 Are you ready? 171 00:11:52,799 --> 00:11:54,320 We are going to start the shoot. 172 00:11:54,440 --> 00:11:55,679 - Yes. - Take it from here. 173 00:11:55,799 --> 00:11:57,720 Fai, take care of this end. 174 00:11:57,840 --> 00:11:59,120 - Okay. - Take a look over here. 175 00:11:59,240 --> 00:12:00,320 Pae. 176 00:12:00,440 --> 00:12:01,519 Pae. 177 00:12:04,679 --> 00:12:05,799 It's Tualek. 178 00:12:07,440 --> 00:12:09,240 What's wrong with you? 179 00:12:11,399 --> 00:12:13,799 Tualek is standing over there. 180 00:12:14,600 --> 00:12:17,840 What are you talking about? Are you hallucinating? 181 00:12:17,960 --> 00:12:19,279 Can't you see her? 182 00:12:19,639 --> 00:12:22,039 I don't see anyone. 183 00:12:22,519 --> 00:12:23,799 - Do you see her? - No. 184 00:12:23,919 --> 00:12:26,200 - All right, clear the frame. - But... 185 00:12:26,320 --> 00:12:28,639 - Okay. - Everyone else, wait outside. 186 00:12:31,200 --> 00:12:32,440 What are you planning to do? 187 00:12:35,120 --> 00:12:36,679 You changed my script... 188 00:12:36,679 --> 00:12:38,960 because you think I can't do anything about it? 189 00:12:40,000 --> 00:12:41,639 I'll show you what I can do. 190 00:12:42,000 --> 00:12:43,519 What are you going to do? 191 00:12:44,480 --> 00:12:46,600 Everyone is going to run for their life. 192 00:12:49,440 --> 00:12:50,960 Why is she so obsessed with this? 193 00:12:52,120 --> 00:12:55,320 Do whatever you want to do. I'm too tired to get in your way. 194 00:13:08,080 --> 00:13:09,240 (Revised Script) 195 00:13:12,279 --> 00:13:15,480 (Revised Script) 196 00:13:23,200 --> 00:13:24,279 Where have you been? 197 00:13:24,399 --> 00:13:26,240 Since we're shooting a big scene, 198 00:13:26,360 --> 00:13:28,919 we lit incense to inform Tualek about it. 199 00:13:29,039 --> 00:13:31,320 - What did you say? - You lit incense to inform her? 200 00:13:31,440 --> 00:13:32,720 Why would you do that? 201 00:13:32,840 --> 00:13:35,720 We should at least tell her about it. 202 00:13:36,440 --> 00:13:39,240 I prayed and asked the holy spirits to protect us from her. 203 00:13:39,360 --> 00:13:41,799 Why did you tell her about it? 204 00:13:41,919 --> 00:13:44,240 Is she coming here? 205 00:13:44,360 --> 00:13:46,759 What are we going to do if she comes? 206 00:13:46,799 --> 00:13:50,320 Bud, let's pray some more. There's a statue here. 207 00:13:50,440 --> 00:13:51,519 I'll light incense for you. 208 00:14:08,720 --> 00:14:10,080 We're moving on to the next scene. 209 00:14:10,200 --> 00:14:14,440 The next scene is 24/28. 210 00:14:14,559 --> 00:14:15,879 "Scene 28." 211 00:14:16,559 --> 00:14:19,039 "At the wooden deck near the lake," 212 00:14:19,519 --> 00:14:20,600 "it's evening," 213 00:14:21,000 --> 00:14:22,720 "and the sun is setting." 214 00:14:23,679 --> 00:14:25,799 "The characters: Fah and Mhok." 215 00:14:26,559 --> 00:14:29,440 "The image shows Mhok pushing Fah's wheelchair..." 216 00:14:29,799 --> 00:14:32,080 "on an uneven wooden deck." 217 00:14:32,639 --> 00:14:33,720 "Mhok smiles..." 218 00:14:34,840 --> 00:14:36,080 "so big..." 219 00:14:36,960 --> 00:14:38,759 "that you know something's wrong." 220 00:14:46,039 --> 00:14:47,960 The sky is beautiful today, Fah. 221 00:14:49,159 --> 00:14:50,200 Look. 222 00:14:50,399 --> 00:14:52,399 You can see a lovely pattern. 223 00:14:55,120 --> 00:14:58,120 Stop beating around the bush and get to the point. 224 00:15:03,840 --> 00:15:06,360 I saw your suicide note. 225 00:15:07,240 --> 00:15:08,320 Did you read it? 226 00:15:08,440 --> 00:15:11,080 It's not for you. Why did you read it? 227 00:15:17,080 --> 00:15:19,080 Who is it for then? 228 00:15:22,039 --> 00:15:23,600 Is it for Athit? 229 00:15:24,919 --> 00:15:26,879 Are you planning to use the suicide note... 230 00:15:27,000 --> 00:15:29,279 to get Athit's attention? 231 00:15:31,080 --> 00:15:32,879 Why can't you just leave him alone? 232 00:15:33,080 --> 00:15:34,080 He loves me. 233 00:15:34,200 --> 00:15:35,240 No, he loves me. 234 00:15:35,480 --> 00:15:36,720 He chose me first. 235 00:15:37,080 --> 00:15:39,120 You stole my boyfriend. 236 00:15:39,240 --> 00:15:40,799 You stole my boyfriend. 237 00:15:40,919 --> 00:15:42,639 - No, I didn't. - You did. 238 00:15:42,759 --> 00:15:44,440 - No, I didn't. - You did. 239 00:15:44,559 --> 00:15:46,799 You stole my boyfriend. 240 00:15:46,919 --> 00:15:49,879 - No, I didn't. - You stole my boyfriend. 241 00:15:50,000 --> 00:15:51,360 - Stop it. - You stole my boyfriend. 242 00:15:51,480 --> 00:15:53,679 - I said, stop! - You stole my boyfriend. 243 00:15:53,799 --> 00:15:55,360 Don't make me lose my patience. 244 00:15:57,879 --> 00:15:59,480 I tried to treat you nicely. 245 00:15:59,600 --> 00:16:01,279 But all you did was blame me 246 00:16:02,240 --> 00:16:05,639 when I'm the only one who's been taking care of you. 247 00:16:05,759 --> 00:16:06,840 Are you going to kill me... 248 00:16:07,279 --> 00:16:09,440 like you killed our parents? 249 00:16:10,879 --> 00:16:14,159 When are you going to shut up about that? 250 00:16:14,279 --> 00:16:17,399 Stop acting like a problematic child already. 251 00:16:17,519 --> 00:16:19,720 You are a burden in my life. 252 00:16:20,279 --> 00:16:22,039 I can't take it anymore. 253 00:16:23,279 --> 00:16:24,759 Without you, 254 00:16:25,120 --> 00:16:26,639 my life would be better. 255 00:16:26,679 --> 00:16:28,120 You are a burden in my life. 256 00:16:28,159 --> 00:16:29,519 You are a burden. 257 00:16:38,039 --> 00:16:39,039 My brother... 258 00:16:41,039 --> 00:16:42,440 He's my brother. 259 00:16:44,799 --> 00:16:45,840 Saran. 260 00:17:56,720 --> 00:17:59,599 You are a burden in my life. 261 00:17:59,720 --> 00:18:01,650 You are a burden in my life. 262 00:18:09,440 --> 00:18:10,440 Cut! 263 00:18:11,440 --> 00:18:14,240 Good job, Pingpong. I know it's been a long day today. 264 00:18:14,359 --> 00:18:16,200 Don't worry. I love swimming. 265 00:18:16,960 --> 00:18:19,650 That's good. I'm not a good swimmer. 266 00:18:19,759 --> 00:18:21,799 I'll make sure to hold onto you closely in the next scene. 267 00:18:22,359 --> 00:18:24,920 Sure, I can do everything... 268 00:18:25,039 --> 00:18:26,519 except turning into a water monitor. 269 00:18:28,359 --> 00:18:30,119 - Aoy. - Yes. 270 00:18:30,240 --> 00:18:31,720 Please go through their queue... 271 00:18:31,720 --> 00:18:33,119 - and script again. - Okay. 272 00:18:33,170 --> 00:18:34,480 - Thank you. - Sure. 273 00:18:34,599 --> 00:18:37,170 - Prepare the props in the water. - Fah. 274 00:18:37,279 --> 00:18:38,440 In the next scene, 275 00:18:38,559 --> 00:18:41,200 you will be drowning in the water. 276 00:18:41,410 --> 00:18:44,039 And Mhok will be watching. 277 00:18:44,170 --> 00:18:47,240 As soon as your head sinks beneath the water, 278 00:18:47,359 --> 00:18:49,079 Athit walks in to rescue you. 279 00:18:49,200 --> 00:18:51,119 Don't take too long or she might die. 280 00:18:51,240 --> 00:18:52,559 - Yes. - Okay. 281 00:18:53,119 --> 00:18:54,240 - Are we clear? - Yes. 282 00:18:54,359 --> 00:18:56,890 Did you see when you were in the water... 283 00:18:57,000 --> 00:18:58,240 Fai. 284 00:18:58,359 --> 00:19:00,440 Fai, dry her hair, please. 285 00:19:00,559 --> 00:19:03,170 We can keep her dry for now. 286 00:19:03,279 --> 00:19:04,920 Tubtim, is everything ready? 287 00:19:06,039 --> 00:19:07,359 Yes. 288 00:19:08,240 --> 00:19:11,039 - Start rolling. - And action. 289 00:19:14,480 --> 00:19:16,170 Where did you take Fah? 290 00:19:17,599 --> 00:19:18,680 Athit. 291 00:19:20,920 --> 00:19:22,410 - Fah. - Cut. 292 00:19:23,319 --> 00:19:24,440 What? 293 00:19:24,960 --> 00:19:26,039 Who gave the order? 294 00:19:27,319 --> 00:19:28,480 Not me. 295 00:19:32,559 --> 00:19:33,890 Did we make a mistake? 296 00:19:33,920 --> 00:19:34,920 No. 297 00:19:36,119 --> 00:19:37,359 Whose voice was that? 298 00:19:37,480 --> 00:19:38,519 Who gave the order? 299 00:19:39,359 --> 00:19:42,119 Cut... 300 00:19:45,519 --> 00:19:47,170 That voice... 301 00:19:47,200 --> 00:19:48,200 Is it Tualek? 302 00:19:48,799 --> 00:19:50,170 That's silly. 303 00:19:50,200 --> 00:19:52,359 Someone must be pulling a prank. 304 00:19:52,920 --> 00:19:54,079 It's not funny. 305 00:19:54,440 --> 00:19:55,759 Jao, keep shooting. 306 00:19:55,839 --> 00:19:57,519 Pie, let's continue. 307 00:20:05,200 --> 00:20:08,440 I won't let you edit the script! 308 00:20:08,559 --> 00:20:10,650 - Tualek! - Tualek! 309 00:20:15,440 --> 00:20:17,000 I'm out of here. 310 00:20:17,720 --> 00:20:18,890 She came for me. 311 00:20:27,440 --> 00:20:28,480 Miss. 312 00:20:29,799 --> 00:20:31,170 Who are you? 313 00:20:34,519 --> 00:20:36,960 Don't you recognize me, Tubtim? 314 00:20:38,240 --> 00:20:40,759 Didn't you want to change my script too? 315 00:20:42,410 --> 00:20:43,680 What about you? 316 00:20:49,680 --> 00:20:50,890 What... 317 00:20:52,000 --> 00:20:53,000 Bird. 318 00:20:53,720 --> 00:20:54,720 Bird. 319 00:20:56,000 --> 00:20:57,279 Where is he swimming to? 320 00:20:57,410 --> 00:20:58,410 I don't know. 321 00:20:59,559 --> 00:21:00,559 What? 322 00:21:03,240 --> 00:21:05,119 Let's wait in the dressing room. 323 00:21:05,920 --> 00:21:07,119 - Let's go. - Are you sure? 324 00:21:08,039 --> 00:21:09,440 What's going on? 325 00:21:23,799 --> 00:21:25,039 I'm out of here. 326 00:21:25,680 --> 00:21:26,680 It's a dead end. 327 00:21:27,170 --> 00:21:28,200 I just came from there. 328 00:21:28,319 --> 00:21:29,839 It's a lake. There's a shrine. 329 00:21:31,799 --> 00:21:33,240 Let me in. 330 00:21:41,480 --> 00:21:44,359 Do you still want to change my script? 331 00:21:44,480 --> 00:21:46,799 No. 332 00:21:47,890 --> 00:21:49,650 Do you have to be here? 333 00:21:51,640 --> 00:21:52,640 Please leave. 334 00:21:57,480 --> 00:22:00,240 - Hurry. - Close it. 335 00:22:00,359 --> 00:22:03,279 Close it now. Do it. 336 00:22:12,039 --> 00:22:15,000 Wait, it's better to smell the fart than run into a ghost. 337 00:22:16,039 --> 00:22:18,440 It's Tualek. It's her. 338 00:22:42,880 --> 00:22:45,559 Wait for me, Pie. 339 00:22:49,519 --> 00:22:51,039 Yamroll, wait for me. 340 00:22:52,880 --> 00:22:54,759 She's so scary. 341 00:22:54,920 --> 00:22:56,319 - Oh my gosh. - Oh my gosh. 342 00:22:58,599 --> 00:23:03,039 I told you not to change her script since she's really protective of it, 343 00:23:03,519 --> 00:23:05,559 but nobody listened to me. 344 00:23:07,599 --> 00:23:10,440 I changed the script myself. 345 00:23:11,680 --> 00:23:13,119 You gave me the order. 346 00:23:13,680 --> 00:23:15,920 Bud gave me the order. 347 00:23:16,839 --> 00:23:20,279 I didn't know Tualek was this scary. 348 00:23:20,400 --> 00:23:23,759 Why did you lit incense to tell her about it? 349 00:23:23,880 --> 00:23:27,000 You're right. Yamroll came up with the idea. 350 00:23:27,119 --> 00:23:28,480 You... 351 00:23:30,880 --> 00:23:32,480 I'm here. 352 00:23:33,160 --> 00:23:35,000 If you are there, 353 00:23:36,200 --> 00:23:38,200 then who is this? 354 00:23:40,119 --> 00:23:43,400 It's me. 355 00:23:50,359 --> 00:23:53,200 I will never change your scripts again. 356 00:23:54,000 --> 00:23:56,759 Please rest in peace. I'm sorry. 357 00:23:59,079 --> 00:24:00,359 I'm sorry. 358 00:24:00,839 --> 00:24:03,920 I promise I will never change your scripts for the rest of my life. 359 00:24:04,039 --> 00:24:05,200 I mean it. 360 00:24:05,680 --> 00:24:07,519 - Really? - Yes. 361 00:24:14,680 --> 00:24:16,359 Why did you bring me here? 362 00:24:16,400 --> 00:24:17,920 I saw a boat earlier. 363 00:24:19,119 --> 00:24:20,119 The boat is gone. 364 00:24:20,240 --> 00:24:22,359 - Let's go back the way we came. - Okay. 365 00:24:27,440 --> 00:24:30,720 You agreed not to change my script. 366 00:24:32,519 --> 00:24:34,480 Why did you do it behind my back? 367 00:24:34,960 --> 00:24:36,359 Tualek. 368 00:24:36,839 --> 00:24:39,200 I won't change it again. 369 00:24:39,759 --> 00:24:41,160 I won't do it again. 370 00:24:41,279 --> 00:24:45,000 Do you know how hurt I am? 371 00:24:46,920 --> 00:24:48,799 Should I snap your neck or not? 372 00:24:49,839 --> 00:24:51,759 I'm scared. 373 00:24:52,319 --> 00:24:53,680 I'm scared. 374 00:24:54,160 --> 00:24:55,640 I'm scared. 375 00:24:57,319 --> 00:24:58,319 The show is over. 376 00:25:09,559 --> 00:25:10,599 Tualek is gone. 377 00:25:10,759 --> 00:25:12,119 She's gone, Bud. 378 00:25:13,119 --> 00:25:14,519 She's gone. 379 00:25:15,920 --> 00:25:18,880 Bud. 380 00:25:21,880 --> 00:25:23,279 Did I scare you? 381 00:25:26,359 --> 00:25:29,160 My visibility went to waste again. 382 00:25:30,160 --> 00:25:33,279 You wasted it on something stupid. I can't help it. 383 00:25:33,920 --> 00:25:35,519 It wasn't stupid. 384 00:25:41,519 --> 00:25:42,519 Whatever. 385 00:25:43,200 --> 00:25:44,319 At least, 386 00:25:44,799 --> 00:25:47,759 I saved the ending to my drama today. 387 00:25:48,680 --> 00:25:51,079 The producer won't dare change it again. 388 00:25:53,200 --> 00:25:55,680 It will give me time to focus on my mission. 389 00:26:06,200 --> 00:26:07,200 Hey. 390 00:26:07,960 --> 00:26:09,440 Is something wrong? 391 00:26:11,279 --> 00:26:13,039 Did you write... 392 00:26:13,880 --> 00:26:15,599 the drama yourself? 393 00:26:16,599 --> 00:26:17,680 Yes. 394 00:26:19,839 --> 00:26:21,079 Where did you get the storyline? 395 00:26:23,359 --> 00:26:24,640 Why do you ask? 396 00:26:26,160 --> 00:26:28,400 You seem very protective of it. That's why I want to know. 397 00:26:30,039 --> 00:26:33,400 It's a story of a friend of mine. 398 00:26:33,880 --> 00:26:35,759 However, 399 00:26:36,240 --> 00:26:37,680 I made little adjustments... 400 00:26:37,799 --> 00:26:40,160 for entertainment purposes. 401 00:26:41,720 --> 00:26:43,759 A friend? Which friend? 402 00:26:44,559 --> 00:26:46,440 Why do you ask? 403 00:26:47,079 --> 00:26:48,279 Just tell me. 404 00:26:52,440 --> 00:26:53,480 Fine. 405 00:26:53,920 --> 00:26:55,960 While I was reading your script, 406 00:26:58,480 --> 00:26:59,480 I suddenly... 407 00:27:00,480 --> 00:27:02,640 remembered my brother's face. 408 00:27:05,039 --> 00:27:06,039 Really? 409 00:27:17,880 --> 00:27:20,400 Your family photo is complete. 410 00:27:21,599 --> 00:27:22,880 This man... 411 00:27:23,000 --> 00:27:24,319 is my brother. 412 00:27:25,599 --> 00:27:27,000 Your brother? 413 00:27:30,279 --> 00:27:32,759 Is this what your brother looks like? 414 00:27:33,480 --> 00:27:35,119 He's handsome. 415 00:27:36,079 --> 00:27:37,240 He's a lot more handsome than you. 416 00:27:40,440 --> 00:27:45,559 Do you think your brother still looks like this? 417 00:27:51,920 --> 00:27:53,000 What? 418 00:27:53,880 --> 00:27:55,920 I'm trying to see... 419 00:27:56,039 --> 00:27:58,519 how much you've changed. 420 00:27:59,640 --> 00:28:00,920 You look the same. 421 00:28:01,759 --> 00:28:05,160 This means your brother must still look the way he does in the photo. 422 00:28:06,480 --> 00:28:09,359 Can you tell me more about your friend? 423 00:28:09,880 --> 00:28:12,920 The friend whom you based the plot on. 424 00:28:14,279 --> 00:28:15,720 It might trigger my memory. 425 00:28:36,039 --> 00:28:37,680 Since it's you, 426 00:28:37,799 --> 00:28:39,440 I'll tell you. 427 00:28:42,119 --> 00:28:43,559 Just get to the point. 428 00:28:46,960 --> 00:28:50,799 Here's the thing. We were pen-pals. 429 00:28:52,920 --> 00:28:54,680 We wrote letters, you know? 430 00:28:54,880 --> 00:28:57,160 Do people still write letters nowadays? 431 00:28:59,160 --> 00:29:02,240 He was the only person I wrote to. 432 00:29:02,799 --> 00:29:05,880 Around eight or nine years ago, 433 00:29:07,119 --> 00:29:09,680 we met each other on a web-board... 434 00:29:10,240 --> 00:29:12,680 for diary writers. 435 00:29:15,039 --> 00:29:18,319 We talked for a while, then exchanged addresses... 436 00:29:18,519 --> 00:29:20,359 to send each other a new year card. 437 00:29:20,839 --> 00:29:23,640 After a while, 438 00:29:24,400 --> 00:29:28,400 I realized how fun writing letters and postcards were. 439 00:29:28,519 --> 00:29:30,720 We started sending letters back and forth after that. 440 00:29:30,960 --> 00:29:32,920 His family lived in Phuket. 441 00:29:34,039 --> 00:29:38,640 Most of the time, he wrote about himself. 442 00:29:40,000 --> 00:29:43,359 He would mention what he liked or disliked... 443 00:29:43,480 --> 00:29:45,200 and his opinions on things. 444 00:29:45,799 --> 00:29:48,200 He would rarely talk about others. 445 00:29:49,400 --> 00:29:51,240 I asked him about his family once. 446 00:29:51,359 --> 00:29:54,559 He said his father was a businessman... 447 00:29:54,680 --> 00:29:56,880 who came to Bangkok often. 448 00:29:57,440 --> 00:30:00,039 And his mother was a housewife. 449 00:30:00,960 --> 00:30:02,160 That's all. 450 00:30:03,279 --> 00:30:07,799 He didn't really want to talk about his family, so I stopped asking. 451 00:30:11,200 --> 00:30:13,559 When he found out I was into novel writing, 452 00:30:13,839 --> 00:30:15,880 he offered to help me. 453 00:30:16,839 --> 00:30:19,200 He loved the sky and the stars. 454 00:30:19,359 --> 00:30:22,640 Whenever I couldn't come up with a plot, I would send him a picture, 455 00:30:22,759 --> 00:30:25,640 and he would write stories based on the picture. 456 00:30:26,559 --> 00:30:30,839 I used many of his stories in this drama. 457 00:30:34,200 --> 00:30:36,640 Listen, he had a girlfriend. 458 00:30:36,759 --> 00:30:38,680 He said she was very pretty. 459 00:30:38,799 --> 00:30:40,880 I never got to see her though. 460 00:30:41,240 --> 00:30:43,480 I never even got to see his face... 461 00:30:43,599 --> 00:30:44,720 because... 462 00:30:44,839 --> 00:30:46,519 we never exchanged pictures. 463 00:30:47,000 --> 00:30:50,440 He said it would make me fall for him. 464 00:30:51,799 --> 00:30:52,880 Isn't that annoying? 465 00:30:58,079 --> 00:31:02,559 Near the end, I think he had a problem with his girlfriend. 466 00:31:02,680 --> 00:31:06,200 He started writing to me less... 467 00:31:06,680 --> 00:31:08,599 and taking longer to reply. 468 00:31:09,440 --> 00:31:10,599 Then he stopped altogether. 469 00:31:12,039 --> 00:31:14,240 I messaged him on the web-board, 470 00:31:15,319 --> 00:31:16,480 but he wouldn't read my text. 471 00:31:17,519 --> 00:31:19,440 Then I lost contact with him. 472 00:31:20,839 --> 00:31:22,000 Did he die? 473 00:31:23,400 --> 00:31:24,680 I don't know. 474 00:31:38,720 --> 00:31:41,759 You kill the female protagonist off in the end. 475 00:31:44,880 --> 00:31:47,920 In the beginning, 476 00:31:48,160 --> 00:31:50,400 I was going to give it a happy ending. 477 00:31:51,720 --> 00:31:55,559 But he was the one who told me to kill off the girl. 478 00:31:57,240 --> 00:31:59,440 When this story was turned into a drama, 479 00:31:59,799 --> 00:32:02,119 I went with his suggested ending... 480 00:32:02,960 --> 00:32:04,240 in memory of him. 481 00:32:07,519 --> 00:32:11,039 I named the drama "The Lost Love"... 482 00:32:11,480 --> 00:32:13,319 to remind me of him. 483 00:32:14,440 --> 00:32:17,839 He suddenly ghosted me... 484 00:32:18,519 --> 00:32:20,559 as if our friendship never existed. 485 00:32:21,039 --> 00:32:22,400 Your story... 486 00:32:23,000 --> 00:32:25,799 doesn't ring a bell at all. 487 00:32:33,680 --> 00:32:36,839 You know, he taught me about the stars too. 488 00:32:37,799 --> 00:32:39,839 I forgot all about it though. 489 00:32:40,559 --> 00:32:41,559 The stars? 490 00:32:43,599 --> 00:32:45,279 Did he like to look at the stars? 491 00:32:46,000 --> 00:32:47,160 Yes. 492 00:33:28,599 --> 00:33:30,400 Thank you for stopping by, Saran. 493 00:33:30,880 --> 00:33:31,880 You are welcome. 494 00:33:32,000 --> 00:33:34,799 I have some time before the meeting, 495 00:33:34,920 --> 00:33:37,039 so I decided to stop by. 496 00:33:37,160 --> 00:33:39,799 I hear your store is one of our country's best. 497 00:33:41,119 --> 00:33:44,079 Wait till I show you around. 498 00:33:44,200 --> 00:33:47,640 You might say the store is our country's best after all. 499 00:33:49,519 --> 00:33:50,920 That will likely happen. 500 00:33:51,480 --> 00:33:52,680 By the way, are you interested... 501 00:33:53,079 --> 00:33:54,839 in being a shareholder? 502 00:33:55,839 --> 00:33:57,039 A shareholder? 503 00:34:00,200 --> 00:34:03,480 I plan to expand our business internationally. 504 00:34:04,119 --> 00:34:06,240 Since you already do business with other countries, 505 00:34:06,480 --> 00:34:08,079 it'd be great if you could join us. 506 00:34:08,639 --> 00:34:09,960 If you are interested, that is. 507 00:34:11,199 --> 00:34:13,400 But I don't know anything about music. 508 00:34:13,519 --> 00:34:17,199 With managerial skills, you can work in any industry. 509 00:34:17,329 --> 00:34:18,360 Isn't that right? 510 00:34:30,599 --> 00:34:31,960 Excuse me. 511 00:34:32,840 --> 00:34:33,840 I'm glad you are here. 512 00:34:37,639 --> 00:34:40,809 Sembei, please inform Boss's company... 513 00:34:40,920 --> 00:34:43,360 that this will be the last time they delay the shipment... 514 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 before we start charging a fee as per the contract. 515 00:34:46,000 --> 00:34:47,199 All right. By the way, 516 00:34:47,239 --> 00:34:49,329 do you happen to have some time? 517 00:34:49,809 --> 00:34:50,809 Why? 518 00:34:50,920 --> 00:34:55,329 Jaroen would like you to meet the prospective shareholder. 519 00:34:55,440 --> 00:34:57,329 The prospective shareholder? 520 00:34:59,559 --> 00:35:03,000 I'm sorry I have to leave early today. 521 00:35:03,119 --> 00:35:05,960 I'll think about the offer. 522 00:35:06,400 --> 00:35:07,480 Thank you so much. 523 00:35:07,519 --> 00:35:10,329 I'll set a formal appointment to talk about it later. 524 00:35:10,360 --> 00:35:11,480 Sure. 525 00:35:11,880 --> 00:35:14,159 - I'll get going then. - See you. 526 00:35:45,119 --> 00:35:46,400 Why is he leaving so soon? 527 00:35:46,519 --> 00:35:47,599 He's busy. 528 00:35:47,840 --> 00:35:49,199 What took you so long? 529 00:35:52,079 --> 00:35:54,079 Is something wrong? Why did he stop the car? 530 00:36:04,480 --> 00:36:05,599 Is there a problem with your car? 531 00:36:06,329 --> 00:36:07,329 No. 532 00:36:13,960 --> 00:36:14,960 Nila. 533 00:36:18,719 --> 00:36:21,239 This is Nila, our manager. 534 00:36:21,480 --> 00:36:23,360 Nila, this is Saran. 535 00:36:23,480 --> 00:36:25,400 He owns a Japanese restaurant... 536 00:36:25,519 --> 00:36:26,920 and might become my partner. 537 00:36:33,329 --> 00:36:34,440 Nila. 538 00:36:37,480 --> 00:36:38,840 Nice to meet you. 539 00:36:44,960 --> 00:36:45,960 Nila. 540 00:37:03,289 --> 00:37:04,769 I never thought... 541 00:37:05,480 --> 00:37:08,360 that the manager here would be so pretty. 542 00:37:10,840 --> 00:37:12,119 She's pretty and talented. 543 00:37:12,360 --> 00:37:14,039 She's my special someone. 544 00:37:18,769 --> 00:37:20,400 Are you guys a couple? 545 00:37:21,599 --> 00:37:22,769 Yes. 546 00:37:25,199 --> 00:37:26,440 Weren't you in a rush to leave? 547 00:37:28,159 --> 00:37:31,039 Yes, you should go before traffic gets bad. 548 00:37:31,159 --> 00:37:33,960 Don't forget to think about the offer. 549 00:37:39,239 --> 00:37:40,239 I won't. 550 00:38:01,719 --> 00:38:04,000 Jaroen, how do you know Saran... 551 00:38:05,039 --> 00:38:07,159 How and when did you meet Saran? 552 00:38:07,289 --> 00:38:08,920 A friend of mine introduced us. 553 00:38:09,119 --> 00:38:12,639 Saran exports agriculture equipment throughout Asean. 554 00:38:13,289 --> 00:38:14,880 He's got great connections. 555 00:38:15,159 --> 00:38:18,769 With him on board, TJ Music will go far. 556 00:38:19,719 --> 00:38:23,360 Wait. You should have discussed it with me first. 557 00:38:23,920 --> 00:38:25,960 Do you think we are ready... 558 00:38:26,199 --> 00:38:27,329 to expand? 559 00:38:28,329 --> 00:38:29,559 We are not ready. 560 00:38:29,679 --> 00:38:31,079 Why not? 561 00:38:32,960 --> 00:38:36,000 We should take things slow. 562 00:38:37,000 --> 00:38:38,719 It's risky to be hasty. 563 00:38:38,840 --> 00:38:41,679 I let you take Tan's place because I believed in you. 564 00:38:42,809 --> 00:38:44,480 But if you don't believe in yourself, 565 00:38:44,960 --> 00:38:47,809 you can go back to being just our marketing manager. 566 00:39:05,719 --> 00:39:07,119 So this is where you've been. 567 00:39:08,440 --> 00:39:10,639 Finally, I've found you. 568 00:39:19,519 --> 00:39:22,039 Why is he back? I already started a new life. 569 00:39:22,159 --> 00:39:23,360 Why is he back in my life again? 570 00:39:48,000 --> 00:39:51,400 Are you a person with a job or a bedridden patient? 571 00:39:51,519 --> 00:39:53,559 Aren't you going to get up and go to work? 572 00:39:54,400 --> 00:39:56,480 Work? Look at my schedule. 573 00:39:58,920 --> 00:40:00,289 Every customer canceled on me. 574 00:40:00,400 --> 00:40:02,480 (Studio Reservation Schedule) 575 00:40:02,599 --> 00:40:04,239 Jaroen's definitely behind it. 576 00:40:07,119 --> 00:40:10,480 Can you at least get up and make yourself useful? 577 00:40:10,960 --> 00:40:13,719 I'm thinking while lying here. 578 00:40:14,440 --> 00:40:15,679 What are you thinking about? 579 00:40:16,239 --> 00:40:18,199 How on earth did I end up here? 580 00:40:24,119 --> 00:40:25,400 Have you got the answer? 581 00:40:28,679 --> 00:40:29,840 Well. 582 00:40:32,039 --> 00:40:33,079 I put myself here. 583 00:40:35,719 --> 00:40:37,079 I was selfish. 584 00:40:37,559 --> 00:40:39,840 I hurt someone who meant me well. 585 00:40:41,079 --> 00:40:42,639 I'm glad you realize that. 586 00:40:42,769 --> 00:40:44,079 Can you just try... 587 00:40:44,199 --> 00:40:46,079 to make things better? 588 00:40:47,519 --> 00:40:49,960 I don't know where to start. 589 00:40:50,769 --> 00:40:53,079 Do I go see Nila to get my store back... 590 00:40:53,719 --> 00:40:55,519 or go see Tualek to apologize? 591 00:40:56,809 --> 00:40:57,880 What do you think? 592 00:40:58,000 --> 00:41:00,400 You shouldn't be thinking about anything. 593 00:41:00,679 --> 00:41:03,159 Go take a shower and come with me. 594 00:41:04,360 --> 00:41:05,519 Where are we going? 595 00:41:05,639 --> 00:41:08,719 Everyone at the set saw Tualek yesterday. 596 00:41:09,880 --> 00:41:11,079 What did you say? 597 00:41:12,329 --> 00:41:16,559 "I didn't say you could change my script." 598 00:41:16,679 --> 00:41:18,199 That's what she said. 599 00:41:18,329 --> 00:41:21,289 Tualek kept repeating that sentence. 600 00:41:21,400 --> 00:41:22,769 Everyone heard it. 601 00:41:22,880 --> 00:41:26,440 She haunted everybody. 602 00:41:27,000 --> 00:41:29,119 That's right. Bud faced the worst fate compared to us. 603 00:41:29,239 --> 00:41:31,039 She's in the hospital now. 604 00:41:34,769 --> 00:41:36,519 Hoo. 605 00:41:36,639 --> 00:41:40,559 Please promise me you will tell Tualek... 606 00:41:40,679 --> 00:41:45,809 that I didn't want to change the script if you can contact her. 607 00:41:45,920 --> 00:41:47,289 I only followed an order. 608 00:41:47,840 --> 00:41:50,559 - I followed an order. - They paid you to change it though. 609 00:41:52,329 --> 00:41:53,329 Yamroll. 610 00:41:54,400 --> 00:41:55,920 It was a bonus. 611 00:41:59,559 --> 00:42:01,679 To be honest, I really want to see Tualek. 612 00:42:01,809 --> 00:42:03,400 Why didn't she come to see me? 613 00:42:03,960 --> 00:42:05,199 I wonder the same. 614 00:42:05,329 --> 00:42:08,719 When you see her next time, please tell her to come see me. 615 00:42:08,840 --> 00:42:12,239 - No, thank you. - Let's not do that. 616 00:42:12,559 --> 00:42:14,159 I don't want to see her anymore. 617 00:42:16,679 --> 00:42:18,289 What is Tualek up to right now? 618 00:42:19,329 --> 00:42:21,960 Is there a way to find out so we can help her? 619 00:42:26,920 --> 00:42:28,119 What is it? 620 00:42:28,769 --> 00:42:30,559 Are you worried about Tualek? 621 00:42:30,679 --> 00:42:32,039 Can't I be worried about her? 622 00:42:33,329 --> 00:42:35,920 I broke up with Tualek carelessly. 623 00:42:36,159 --> 00:42:37,769 Now, I realize... 624 00:42:37,880 --> 00:42:39,769 that she meant me well... 625 00:42:40,329 --> 00:42:41,880 despite her complicating things. 626 00:42:43,159 --> 00:42:47,079 The first person Tualek should've visited is you. 627 00:42:48,289 --> 00:42:49,599 Why didn't she visit you? 628 00:42:51,239 --> 00:42:53,679 I wonder the same. Why didn't she? 629 00:42:55,639 --> 00:42:57,920 Maybe this is her plan. 630 00:42:58,039 --> 00:42:59,239 Plan? 631 00:42:59,360 --> 00:43:03,769 Yes. Maybe she's visited you, but you just didn't see her. 632 00:43:15,519 --> 00:43:19,920 Are you sure you don't want me to look into your brother? 633 00:43:21,079 --> 00:43:22,079 Yes. 634 00:43:22,480 --> 00:43:24,079 Just focus on your mission. 635 00:43:25,239 --> 00:43:27,679 The memory of my past is in your hands. 636 00:43:28,679 --> 00:43:30,840 The sooner you complete your mission, 637 00:43:31,360 --> 00:43:33,199 the sooner I get my answers. 638 00:43:34,480 --> 00:43:35,639 Wait. 639 00:43:36,199 --> 00:43:37,199 Is it true? 640 00:43:38,679 --> 00:43:40,559 The Elder said so. 641 00:43:41,519 --> 00:43:43,599 That's why you are here as a burden to me now. 642 00:43:44,559 --> 00:43:45,599 What? 643 00:43:46,159 --> 00:43:48,480 Come again. What am I to you? 644 00:43:49,960 --> 00:43:51,159 A burden. 645 00:43:51,639 --> 00:43:54,079 Unbelievable. 646 00:43:54,360 --> 00:43:58,760 Your life is in my hands. 647 00:43:58,880 --> 00:44:00,800 How can you be insulting me? 648 00:44:05,800 --> 00:44:07,199 By the way, what are you doing here? 649 00:44:08,119 --> 00:44:09,760 Why aren't you going after your ex? 650 00:44:09,880 --> 00:44:12,280 I have a plan. You don't need to know about it though. 651 00:44:15,639 --> 00:44:16,960 It's a plan to help him... 652 00:44:18,360 --> 00:44:19,719 and not kill him, right? 653 00:44:20,679 --> 00:44:22,679 If your ex dies, 654 00:44:23,760 --> 00:44:25,400 you won't get to return to your body. 655 00:44:26,440 --> 00:44:27,840 I know that. 656 00:44:31,360 --> 00:44:33,920 Have you let go of the grudge against your ex? 657 00:44:35,960 --> 00:44:37,679 Do I look like I hold a grudge? 658 00:44:38,159 --> 00:44:39,159 Yes. 659 00:44:41,519 --> 00:44:43,320 You are thinking too much. 660 00:44:44,400 --> 00:44:47,159 I'm aware that my mission is the number one priority. 661 00:44:48,079 --> 00:44:51,199 I will make sure Tantan feels good about his life... 662 00:44:51,760 --> 00:44:55,760 and wants to stick around on earth for a long time. 663 00:44:59,360 --> 00:45:00,719 I'm serious. 664 00:45:01,280 --> 00:45:02,519 Really. 665 00:45:03,599 --> 00:45:04,880 I am. 666 00:45:06,880 --> 00:45:09,239 It's your work. 667 00:45:09,360 --> 00:45:10,800 You should deal with it. 668 00:45:11,119 --> 00:45:13,440 Don't worry about me. I got this. 669 00:45:14,199 --> 00:45:15,719 Take it easy. 670 00:45:29,960 --> 00:45:32,320 You better not fall into your own trap. 671 00:45:42,320 --> 00:45:46,159 The store doesn't look any better with the new manager. 672 00:45:46,679 --> 00:45:50,079 It's got more customers, but that's it. 673 00:45:52,840 --> 00:45:53,840 Hello. 674 00:45:55,199 --> 00:45:57,920 - You... - Do you recognize my voice? 675 00:45:58,920 --> 00:46:00,760 That makes me happy, Nila. 676 00:46:05,719 --> 00:46:09,119 You are now the manager of a big music store. 677 00:46:09,639 --> 00:46:12,800 It wasn't hard to find your number. 678 00:46:13,400 --> 00:46:14,760 What do you want? 679 00:46:15,679 --> 00:46:17,199 Nothing much. 680 00:46:17,760 --> 00:46:20,239 I just called to tell you... 681 00:46:20,679 --> 00:46:23,719 that I've agreed to be Jaroen's partner. 682 00:46:25,880 --> 00:46:28,719 At first, I wasn't interested. 683 00:46:29,199 --> 00:46:32,960 But after I found out he was working with a talented person like you, 684 00:46:33,400 --> 00:46:35,760 it wasn't a hard decision to make. 685 00:46:36,960 --> 00:46:38,639 Why are you doing this? 686 00:46:39,559 --> 00:46:40,639 Nila. 687 00:46:41,280 --> 00:46:45,559 I'm extremely excited to be working with you again. 688 00:46:57,239 --> 00:46:58,719 I heard a man's voice. 689 00:46:59,119 --> 00:47:00,239 Who was that? 690 00:47:02,400 --> 00:47:04,880 Are you secretly dating another man? 691 00:47:10,239 --> 00:47:11,719 Where are you, Jaroen? 692 00:47:11,760 --> 00:47:12,760 Jaroen? 693 00:47:12,800 --> 00:47:14,920 I need to discuss an urgent matter. 694 00:47:15,679 --> 00:47:16,760 It's important. 695 00:47:18,159 --> 00:47:20,800 I love how I can just eavesdrop without her knowing. 696 00:47:21,280 --> 00:47:23,440 Yes, I know where that hotel is. 697 00:47:23,559 --> 00:47:24,599 Hotel? 698 00:47:45,119 --> 00:47:48,800 I couldn't date someone who had killed his family. 699 00:47:50,000 --> 00:47:52,400 Do you remember everything about me? 700 00:47:53,800 --> 00:47:54,880 Just like me. 701 00:47:55,760 --> 00:47:58,519 I haven't forgotten what you did. 702 00:47:58,960 --> 00:48:00,599 I want to be happy too. 703 00:48:02,119 --> 00:48:03,280 I've thought about it. 704 00:48:03,400 --> 00:48:04,960 I still love Tualek. 705 00:48:05,519 --> 00:48:07,960 I'm not breaking up with you. 706 00:48:09,440 --> 00:48:10,519 Who's doing this to me? 707 00:48:10,639 --> 00:48:11,639 I am. 708 00:48:13,800 --> 00:48:15,320 Is this the real reason? 709 00:48:15,440 --> 00:48:16,840 You are doing it for yourself, 710 00:48:16,960 --> 00:48:18,079 not the mission. 711 00:48:20,320 --> 00:48:21,320 Oh my gosh. 712 00:48:21,440 --> 00:48:24,599 You planned to break his heart so he'd fall in love with you again. 713 00:48:24,719 --> 00:48:26,199 Aren't you acting... 714 00:48:27,599 --> 00:48:29,159 like a jealous person right now? 48771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.