All language subtitles for Love Forever After E02 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:01,919 (Channel 3) 2 00:00:02,209 --> 00:00:04,679 (Together With) 3 00:00:04,679 --> 00:00:10,240 (Love Drama) 4 00:00:10,359 --> 00:00:12,519 (Operations Director Warayut Milinthachinda) 5 00:00:12,519 --> 00:00:14,279 (Present) 6 00:00:14,400 --> 00:00:19,719 (Love Forever After) 7 00:02:06,359 --> 00:02:07,480 I'm sorry, Tualek. 8 00:02:07,760 --> 00:02:09,280 I'm sorry for breaking up with you. 9 00:02:10,400 --> 00:02:12,530 Tualek, aren't you allergic to prawns? 10 00:02:12,530 --> 00:02:14,280 Why did you buy the spot prawns? 11 00:02:14,680 --> 00:02:16,159 They are Tantan's favorite. 12 00:02:19,199 --> 00:02:20,960 You know I'm severely allergic to prawns. 13 00:02:21,199 --> 00:02:22,960 You wouldn't do that to yourself just because you're dumped. 14 00:02:23,370 --> 00:02:24,439 What on earth are you doing? 15 00:02:24,919 --> 00:02:26,370 Do you still think I'm lying? 16 00:02:26,639 --> 00:02:27,810 You tricked me again. 17 00:02:28,530 --> 00:02:29,599 No, Babe. I... 18 00:02:32,479 --> 00:02:33,479 Don't go. 19 00:02:34,960 --> 00:02:36,479 I'm warning you for the last time. 20 00:02:37,400 --> 00:02:38,810 I'm here. 21 00:02:39,199 --> 00:02:40,199 Come back here. 22 00:02:41,810 --> 00:02:43,120 Come back and help me. 23 00:03:01,759 --> 00:03:02,960 You jerk. 24 00:03:03,199 --> 00:03:05,159 How can you drive so fast in an alley? 25 00:03:12,240 --> 00:03:13,360 I can breathe now. 26 00:03:17,759 --> 00:03:19,360 The rash is gone. 27 00:03:21,599 --> 00:03:22,599 I'm not having a reaction. 28 00:03:24,319 --> 00:03:25,319 This is amazing. 29 00:03:31,400 --> 00:03:32,400 Tualek, 30 00:03:32,879 --> 00:03:34,400 Ladapha Panyachaowanuch. 31 00:03:37,759 --> 00:03:38,759 You are dead. 32 00:03:40,520 --> 00:03:41,520 That's funny. 33 00:03:43,319 --> 00:03:45,280 Did you escape from a psych ward? 34 00:04:03,560 --> 00:04:04,560 It can't be. 35 00:04:06,560 --> 00:04:07,560 It can't be. 36 00:04:20,170 --> 00:04:21,199 It can't be. 37 00:04:24,240 --> 00:04:26,120 I can't die like this. 38 00:04:27,319 --> 00:04:29,199 My death is supposed to be meaningful, 39 00:04:29,920 --> 00:04:31,759 beautiful, and memorable. 40 00:04:32,170 --> 00:04:35,279 I can't die on a pile of trash on the street. 41 00:04:36,560 --> 00:04:38,360 No! 42 00:04:39,519 --> 00:04:41,000 No! 43 00:04:50,439 --> 00:04:51,439 You must come with me. 44 00:05:02,610 --> 00:05:04,759 Am I really dead? 45 00:05:11,879 --> 00:05:12,920 Where are we? 46 00:05:15,360 --> 00:05:16,730 Where are you taking me? 47 00:05:19,170 --> 00:05:20,439 The place you wanted to die at. 48 00:05:20,959 --> 00:05:23,399 How did you just teleport like that? 49 00:05:25,319 --> 00:05:26,759 Who are you? Stop right there. 50 00:05:28,279 --> 00:05:29,519 I must be dreaming. 51 00:05:30,959 --> 00:05:31,959 You are not dreaming. 52 00:05:32,720 --> 00:05:33,720 I am. 53 00:05:34,040 --> 00:05:35,079 I must be. 54 00:05:45,759 --> 00:05:49,480 Pie, where is the script for Chapter 15? We are filming it today. 55 00:05:49,839 --> 00:05:51,439 Tualek promised to send it today, 56 00:05:51,439 --> 00:05:53,079 but she hasn't sent it to us. 57 00:05:53,839 --> 00:05:56,600 I can't reach Tualek at all. No one's picking up. 58 00:05:56,600 --> 00:05:57,839 Bud, what do we do? 59 00:05:57,959 --> 00:05:59,639 The actors are complaining, and we don't have the script. 60 00:05:59,639 --> 00:06:00,639 Let's postpone the shoot. 61 00:06:00,639 --> 00:06:01,759 We can't postpone it. 62 00:06:02,279 --> 00:06:04,600 Keep calling Tualek until she picks up. 63 00:06:05,120 --> 00:06:07,079 I'm going to find Tualek at her condo. 64 00:06:13,240 --> 00:06:14,399 She's not picking up, is she? 65 00:06:16,199 --> 00:06:18,439 Listen, we can't reach her at all, 66 00:06:18,439 --> 00:06:20,879 and she's hours late for the meeting. 67 00:06:21,040 --> 00:06:22,800 Let's just call it a day. 68 00:06:23,560 --> 00:06:25,759 She won't pick up my calls or read my texts. 69 00:06:25,920 --> 00:06:27,680 She's not usually like this. 70 00:06:28,399 --> 00:06:29,399 What do we do, Kafae? 71 00:06:29,959 --> 00:06:31,879 What can we do but wait? 72 00:06:39,240 --> 00:06:40,240 Sembei. 73 00:06:40,800 --> 00:06:42,639 If Tualek calls, tell her I'm not here. 74 00:06:42,920 --> 00:06:45,600 What if she calls to talk about the TV shoot? 75 00:06:47,199 --> 00:06:48,199 What happened? 76 00:06:48,360 --> 00:06:50,120 Was there a problem with the producer? 77 00:06:51,360 --> 00:06:54,360 Are you saying they won't be shooting at our store anymore? 78 00:06:55,600 --> 00:06:56,639 How could they? 79 00:06:57,079 --> 00:06:58,680 There was no shoot to begin with. 80 00:07:01,079 --> 00:07:02,079 Tan. 81 00:07:03,560 --> 00:07:04,560 You need to see this. 82 00:07:06,639 --> 00:07:09,600 - The hit and run last night - What is it? 83 00:07:09,600 --> 00:07:12,639 left a woman in critical condition. 84 00:07:12,639 --> 00:07:15,839 The victim is Ladapha Panyachaowanuch, 85 00:07:15,839 --> 00:07:17,800 the screenwriter who recently received the award 86 00:07:17,800 --> 00:07:19,920 for Best Digital Screenplay. 87 00:07:26,839 --> 00:07:29,319 Bud, you don't have to go there anymore. 88 00:07:29,680 --> 00:07:30,920 We found Tualek. 89 00:07:30,920 --> 00:07:32,560 - Where? - She's on the news. 90 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 What? 91 00:07:36,800 --> 00:07:38,279 How did we get here? 92 00:07:41,959 --> 00:07:43,600 If you think this is a dream, 93 00:07:46,920 --> 00:07:47,959 jumping off will wake you up. 94 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 What? 95 00:07:53,120 --> 00:07:54,879 What are you doing? 96 00:07:57,639 --> 00:07:59,120 It's okay. It's just a dream. 97 00:07:59,639 --> 00:08:00,839 It will help you wake up. 98 00:08:02,480 --> 00:08:04,920 It's a little too high for me. 99 00:08:05,079 --> 00:08:07,040 I'll wake up using a different method. 100 00:08:07,319 --> 00:08:08,360 Hey. 101 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Let's not waste time. 102 00:08:11,319 --> 00:08:12,399 I'm not jumping. 103 00:08:12,399 --> 00:08:13,399 You have to. 104 00:08:13,399 --> 00:08:16,160 No way. If you want to jump, be my guest. 105 00:08:16,160 --> 00:08:17,319 Don't force me to jump. 106 00:08:18,879 --> 00:08:20,839 Fine, I won't force you to jump. 107 00:08:21,560 --> 00:08:23,319 It's your call. 108 00:08:24,160 --> 00:08:25,240 But I have something to show you. 109 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 Come with me. 110 00:08:28,920 --> 00:08:29,920 Stand here. 111 00:08:31,959 --> 00:08:33,000 Look at the view. 112 00:08:33,720 --> 00:08:35,879 Is it as beautiful as you've dreamed it to be? 113 00:08:43,360 --> 00:08:44,360 It's mesmerizing. 114 00:08:46,639 --> 00:08:47,639 The ocean. 115 00:08:48,279 --> 00:08:49,330 The sky. 116 00:08:50,519 --> 00:08:51,519 The waves. 117 00:08:53,090 --> 00:08:54,090 The wind. 118 00:08:56,210 --> 00:08:59,960 I could stay and look at this view forever. 119 00:09:02,639 --> 00:09:04,279 By the way, where are we? 120 00:09:05,519 --> 00:09:06,519 What are you doing? 121 00:09:08,879 --> 00:09:10,210 What were you trying to touch? 122 00:09:10,330 --> 00:09:11,450 Nothing. 123 00:09:12,360 --> 00:09:14,330 Wait. Were you trying to push me? 124 00:09:14,919 --> 00:09:15,960 - Were you? - No. 125 00:09:15,960 --> 00:09:18,519 You jerk! 126 00:09:46,559 --> 00:09:47,600 I can't be dead. 127 00:09:48,210 --> 00:09:49,210 Am I dead? 128 00:09:50,000 --> 00:09:52,090 No, I'm still alive. I'm just dreaming. 129 00:09:52,600 --> 00:09:54,720 I have to wake up. Wake up. 130 00:09:55,330 --> 00:09:58,090 Wake up. Tualek, wake up. 131 00:09:58,360 --> 00:10:01,559 Tualek, wake up. 132 00:10:01,679 --> 00:10:03,519 Wake up. 133 00:10:26,639 --> 00:10:27,720 The hospital? 134 00:10:29,279 --> 00:10:30,279 How did I get here? 135 00:10:52,120 --> 00:10:54,600 Excuse me, where are we? 136 00:10:55,440 --> 00:10:58,320 My name is Ladapha Panyachaowanuch. 137 00:11:00,480 --> 00:11:01,519 Miss. 138 00:11:02,159 --> 00:11:03,159 Can you hear me? 139 00:11:04,919 --> 00:11:05,960 Miss. 140 00:11:06,519 --> 00:11:10,360 Excuse me, can you check which room my relative is in? 141 00:11:10,639 --> 00:11:12,360 You shouldn't cut the line. 142 00:11:12,720 --> 00:11:14,240 What is the patient's name? 143 00:11:14,240 --> 00:11:15,720 His name is Sarawut. 144 00:11:15,840 --> 00:11:18,799 Miss, I asked you first. 145 00:11:18,799 --> 00:11:21,000 - What's his last name? - It's Sarawut Chamchoi. 146 00:11:21,000 --> 00:11:22,320 - Please wait a moment. - Okay. 147 00:11:22,919 --> 00:11:23,919 Mister. 148 00:11:26,440 --> 00:11:27,440 Mister. 149 00:11:30,399 --> 00:11:32,879 - He's in Room 407. - Thank you. 150 00:11:32,879 --> 00:11:33,960 - What's happening? - Take that elevator 151 00:11:33,960 --> 00:11:34,960 to the fourth floor. 152 00:11:37,639 --> 00:11:40,279 Am I really dead? 153 00:11:42,679 --> 00:11:43,679 Hoo. 154 00:11:44,039 --> 00:11:45,039 Hoo. 155 00:11:45,519 --> 00:11:47,759 - Can you hear me, Hoo? - Ma'am. 156 00:11:47,919 --> 00:11:49,960 - Hoo, hey. - Mister. 157 00:11:50,080 --> 00:11:53,279 How is Tualek doing? Tell me she's safe. 158 00:11:53,279 --> 00:11:54,799 She's in the operating room. 159 00:11:56,080 --> 00:11:57,080 My baby. 160 00:11:57,720 --> 00:12:00,799 There's no time to faint. Let's check on our daughter first. 161 00:12:00,799 --> 00:12:02,320 Let's go. Take us to her. 162 00:12:02,440 --> 00:12:03,600 Dad. Mom. 163 00:12:04,120 --> 00:12:05,120 Hoo. 164 00:12:06,039 --> 00:12:07,519 Why can't anyone hear me? 165 00:12:10,919 --> 00:12:12,159 Tualek is a good person. 166 00:12:13,360 --> 00:12:16,240 The holy spirits will protect her. 167 00:12:25,039 --> 00:12:27,480 Am I really dead? 168 00:12:47,080 --> 00:12:48,159 Why do you want to go inside? 169 00:12:49,200 --> 00:12:50,720 I need to see it with my own eyes. 170 00:12:51,360 --> 00:12:53,600 If my body is in there, I'm going to return to my body. 171 00:12:54,399 --> 00:12:57,399 Why can't I move anything though? 172 00:12:58,200 --> 00:12:59,360 You are a spirit, that's why. 173 00:12:59,840 --> 00:13:00,919 I'm still alive. 174 00:13:01,039 --> 00:13:02,759 Do you think you can just return to your body? 175 00:13:05,000 --> 00:13:06,120 Just stay out of trouble. 176 00:13:20,559 --> 00:13:22,200 How's the patient's allergic reaction? 177 00:13:22,639 --> 00:13:23,639 It's better now. 178 00:13:24,039 --> 00:13:26,639 But she's suffering from cerebral edema. 179 00:13:26,799 --> 00:13:29,200 Give her steroids to help with the swelling. 180 00:13:29,559 --> 00:13:32,159 Once her condition is stable, take her to the recovery room. 181 00:14:05,440 --> 00:14:06,759 Am I really dead? 182 00:14:46,120 --> 00:14:47,600 You said you'd return to your body. 183 00:14:47,799 --> 00:14:48,879 Why don't you give it a go? 184 00:14:52,960 --> 00:14:54,080 Shut it. 185 00:14:54,879 --> 00:14:55,919 I've written countless scripts. 186 00:14:56,159 --> 00:14:57,440 I know I can't do that. 187 00:14:58,399 --> 00:14:59,399 That's good. 188 00:15:00,320 --> 00:15:01,480 It won't waste my time then. 189 00:15:03,159 --> 00:15:04,480 Why are you following me? 190 00:15:05,240 --> 00:15:06,320 Get lost. 191 00:15:07,519 --> 00:15:08,639 You are my job. 192 00:15:09,840 --> 00:15:11,879 Your job? What job? 193 00:15:15,000 --> 00:15:16,159 Who are you? 194 00:15:20,039 --> 00:15:21,320 Are you a grim reaper? 195 00:15:25,960 --> 00:15:27,480 I deliver spirits to the other side. 196 00:15:29,399 --> 00:15:30,399 Deliver spirits to the other side? 197 00:15:32,399 --> 00:15:33,399 Like a messenger? 198 00:15:36,360 --> 00:15:37,600 You can call me whatever you want. 199 00:15:38,399 --> 00:15:40,639 But you have to come with me now. 200 00:15:41,879 --> 00:15:42,879 Wait. 201 00:15:43,919 --> 00:15:46,240 How can you be sure that I'm dead? 202 00:15:48,679 --> 00:15:51,840 Because your name is on the list. 203 00:15:54,600 --> 00:15:56,080 (Ladapha Panyachaowanuch: Dead) 204 00:15:56,080 --> 00:15:57,080 It can't be. 205 00:15:57,759 --> 00:15:59,080 There must be a mistake. 206 00:15:59,879 --> 00:16:01,960 The doctor sent me to the recovery room. 207 00:16:02,200 --> 00:16:03,320 I'm still alive. 208 00:16:09,919 --> 00:16:12,279 Tualek, my baby. Tualek. 209 00:16:12,480 --> 00:16:13,600 Honey. 210 00:16:15,519 --> 00:16:16,559 Tualek. 211 00:16:18,039 --> 00:16:19,080 My baby. 212 00:16:22,399 --> 00:16:23,399 Take a look. 213 00:16:23,600 --> 00:16:24,960 Do you think you'll ever wake up? 214 00:16:33,440 --> 00:16:35,600 - Doctor, hello. - Doctor, hello. 215 00:16:35,879 --> 00:16:37,440 How's my daughter doing? 216 00:16:37,600 --> 00:16:39,679 She's suffering from a cerebral hemorrhage 217 00:16:39,799 --> 00:16:41,960 and cerebral edema from the crash. 218 00:16:44,600 --> 00:16:47,600 Her brain is badly damaged. 219 00:16:48,159 --> 00:16:49,159 Also, 220 00:16:49,559 --> 00:16:51,759 the patient was having a severe allergic reaction 221 00:16:51,960 --> 00:16:53,639 before she was hit by the car. 222 00:16:55,360 --> 00:16:56,639 An allergic reaction? 223 00:16:57,799 --> 00:17:01,080 Yes, her allergic reaction is getting better now. 224 00:17:01,799 --> 00:17:03,519 But I can't say the same 225 00:17:03,799 --> 00:17:05,960 for the condition of her brain. 226 00:17:06,920 --> 00:17:08,559 What do you mean, Doctor? 227 00:17:08,960 --> 00:17:12,240 I don't know whether the patient will ever wake up again. 228 00:17:13,119 --> 00:17:14,119 Are you saying 229 00:17:15,839 --> 00:17:17,650 she's going to die? 230 00:17:17,799 --> 00:17:18,920 I have to go. 231 00:17:19,599 --> 00:17:21,839 - No. - Honey. 232 00:17:22,279 --> 00:17:24,440 Let's take a seat. 233 00:17:38,119 --> 00:17:39,240 Am I going to die? 234 00:17:41,680 --> 00:17:42,680 No. 235 00:17:43,960 --> 00:17:45,039 I refuse to die. 236 00:17:46,720 --> 00:17:47,839 I'm returning to my body. 237 00:17:55,559 --> 00:17:56,839 I don't want to die. 238 00:18:21,119 --> 00:18:22,680 I'll give you some time to deal with it. 239 00:18:23,359 --> 00:18:24,519 Then I'll come back for you. 240 00:18:46,839 --> 00:18:48,119 This can't be happening. 241 00:18:50,440 --> 00:18:53,559 There are still many things I have to do. 242 00:19:00,319 --> 00:19:01,410 There must be a way out of this. 243 00:19:02,680 --> 00:19:05,170 Yes, there's always a solution in dramas. 244 00:19:14,759 --> 00:19:15,759 There must be a way out of this. 245 00:19:16,240 --> 00:19:17,559 Please be safe. 246 00:19:18,279 --> 00:19:19,759 Your dad is on his way. 247 00:19:20,079 --> 00:19:21,839 Wait to see your dad first. 248 00:19:22,119 --> 00:19:24,170 Please wait to see your dad first. 249 00:19:29,799 --> 00:19:30,799 Kid... 250 00:19:31,319 --> 00:19:32,799 I'm going to see my dad. 251 00:19:34,039 --> 00:19:35,650 Wait. Wait, kid. 252 00:19:36,240 --> 00:19:37,240 Wait. 253 00:19:37,720 --> 00:19:38,839 Wait, kid. 254 00:19:43,799 --> 00:19:46,410 Are you Saengnuea Bush? 255 00:19:46,759 --> 00:19:47,759 Yes. 256 00:19:55,720 --> 00:19:56,720 Come with me. 257 00:19:58,920 --> 00:19:59,960 Don't take him. 258 00:20:05,720 --> 00:20:06,759 A pool? 259 00:20:08,599 --> 00:20:09,650 Why are we here? 260 00:20:19,559 --> 00:20:21,559 No, don't take him. 261 00:20:22,599 --> 00:20:26,170 Your friends are having a blast. Do you want to join them? 262 00:20:26,279 --> 00:20:27,279 Yes. 263 00:20:29,890 --> 00:20:30,920 In that case, 264 00:20:32,240 --> 00:20:33,720 - why don't you join them? - Hey. 265 00:20:33,890 --> 00:20:35,440 Hey, let him go. 266 00:20:36,279 --> 00:20:38,799 He's too young to die. 267 00:20:40,200 --> 00:20:43,559 - On the count of three, jump. - Okay. 268 00:20:44,079 --> 00:20:47,519 All right, one, two, three. 269 00:20:48,240 --> 00:20:49,240 Kid! 270 00:21:18,920 --> 00:21:19,960 Where am I? 271 00:21:23,319 --> 00:21:24,799 You couldn't cross the gate. 272 00:21:25,319 --> 00:21:27,170 Everyone has their own gate. 273 00:21:29,920 --> 00:21:32,890 Where did you send the boy? 274 00:21:33,440 --> 00:21:35,319 He's got parents. 275 00:21:35,519 --> 00:21:36,839 How cruel can you be? 276 00:21:37,119 --> 00:21:38,799 There's nothing I can do. 277 00:21:39,440 --> 00:21:41,240 You can let him live. 278 00:21:41,440 --> 00:21:42,680 He's not gone. 279 00:21:43,200 --> 00:21:44,599 He's still in the cycle. 280 00:21:45,720 --> 00:21:46,839 Things end and begin again. 281 00:21:47,119 --> 00:21:48,319 No one can change that. 282 00:21:48,890 --> 00:21:49,890 This applies to you as well. 283 00:21:50,650 --> 00:21:51,640 There's nothing you can do. 284 00:21:54,480 --> 00:21:55,680 You are a heartless monster. 285 00:22:10,480 --> 00:22:11,480 What are the conditions? 286 00:22:12,640 --> 00:22:13,640 What? 287 00:22:14,200 --> 00:22:16,559 The things I must do to return to my body. 288 00:22:17,440 --> 00:22:18,960 When a spirit is stuck 289 00:22:19,079 --> 00:22:20,359 outside of its body, 290 00:22:20,480 --> 00:22:22,440 there are usually conditions or a mission 291 00:22:22,720 --> 00:22:25,039 the spirit could do to change that. Am I right? 292 00:22:25,400 --> 00:22:28,640 I know I'm right. I've written many scripts in this genre. 293 00:22:29,200 --> 00:22:30,359 Tell me what I have to do. 294 00:22:32,039 --> 00:22:33,039 When you die, you die. 295 00:22:33,920 --> 00:22:34,960 You are not given any conditions. 296 00:22:41,599 --> 00:22:44,480 Do you want me to look into someone's death 297 00:22:44,480 --> 00:22:48,960 or gather three teardrops from my lover like in Korean dramas? 298 00:22:49,359 --> 00:22:52,400 What do you want me to do? 299 00:22:53,319 --> 00:22:54,799 Tell me what you want me to do. 300 00:22:59,559 --> 00:23:03,240 Tell me what I must do to return to my body. 301 00:23:04,920 --> 00:23:06,640 Tell me. 302 00:23:11,519 --> 00:23:14,000 I don't want to die. 303 00:23:16,519 --> 00:23:18,640 I don't want to die. 304 00:23:48,200 --> 00:23:49,200 Hoo. 305 00:23:50,680 --> 00:23:52,279 How's Tualek doing? 306 00:23:53,319 --> 00:23:54,839 Well, she's doing really bad. 307 00:23:56,920 --> 00:23:58,200 Kafae, Yamroll, 308 00:23:58,880 --> 00:24:00,759 were you with Tualek last night? 309 00:24:02,960 --> 00:24:06,680 The doctor said she had an allergic reaction before the accident. 310 00:24:08,799 --> 00:24:09,960 How could that be? 311 00:24:10,319 --> 00:24:12,079 She's very careful of what she eats. 312 00:24:16,319 --> 00:24:17,400 Is something wrong, Yamroll? 313 00:24:19,880 --> 00:24:20,960 I... 314 00:24:21,960 --> 00:24:23,000 What's wrong? 315 00:24:24,440 --> 00:24:25,960 I didn't mean to hurt her. 316 00:24:26,839 --> 00:24:29,079 I accidentally dropped a prawn inside a glass 317 00:24:29,480 --> 00:24:31,200 and forgot to wash it. 318 00:24:31,799 --> 00:24:33,839 She must have drunk from the glass. 319 00:24:36,160 --> 00:24:37,680 Calm down. 320 00:24:38,039 --> 00:24:39,559 Maybe it's not from the glass. 321 00:24:41,640 --> 00:24:44,640 She's right. Don't cry. I don't blame you. 322 00:24:45,440 --> 00:24:48,480 I just want to know what happened last night. 323 00:24:49,160 --> 00:24:51,240 Why was she in a rush to leave the condo? 324 00:24:53,599 --> 00:24:57,319 I think you should talk to Tan. 325 00:24:57,440 --> 00:24:59,359 He was the last person with her. 326 00:24:59,839 --> 00:25:00,880 Tan? 327 00:25:08,079 --> 00:25:09,680 You only have four hours left 328 00:25:11,960 --> 00:25:13,680 before your body stops breathing. 329 00:25:14,240 --> 00:25:15,319 Use this time wisely. 330 00:25:16,640 --> 00:25:18,480 What can I do in four hours? 331 00:25:19,839 --> 00:25:21,880 Do what's most important to you. 332 00:25:24,920 --> 00:25:25,960 Don't even think about running away. 333 00:25:29,599 --> 00:25:31,519 After your body stops breathing, 334 00:25:31,880 --> 00:25:34,359 you will only have seven more days to be in this state. 335 00:25:34,920 --> 00:25:35,920 After that, 336 00:25:36,319 --> 00:25:38,279 you will turn into 337 00:25:38,960 --> 00:25:40,759 a disgusting, rotten, and stinky spirit. 338 00:25:41,279 --> 00:25:42,359 You will look worse than a rotten corpse. 339 00:25:44,079 --> 00:25:47,160 You will forget about everything, including your parents 340 00:25:48,920 --> 00:25:50,200 and the person you love most. 341 00:26:17,279 --> 00:26:19,079 Hello, guys. 342 00:26:20,400 --> 00:26:22,799 Hoo is on the phone right now. 343 00:26:22,920 --> 00:26:25,400 She asked us to buy you food and snacks 344 00:26:25,759 --> 00:26:28,759 in case you guys are hungry. 345 00:26:29,200 --> 00:26:30,319 Thank you so much. 346 00:26:30,920 --> 00:26:34,519 Honey, would you like to eat something? 347 00:26:37,640 --> 00:26:39,680 You can leave them on the table. 348 00:26:43,799 --> 00:26:44,799 Mom. 349 00:26:45,640 --> 00:26:47,359 Please eat something. 350 00:26:49,640 --> 00:26:51,119 You must come back to me. 351 00:26:52,079 --> 00:26:53,440 Don't lose hope. 352 00:26:53,640 --> 00:26:56,119 Don't give up. I'm waiting for you. 353 00:26:59,880 --> 00:27:01,720 She will come back to us. 354 00:27:02,000 --> 00:27:03,960 She's always been a smart kid. 355 00:27:04,119 --> 00:27:07,839 She was always top of her class in all subjects. 356 00:27:07,839 --> 00:27:09,759 Once she sets her mind on something, 357 00:27:10,720 --> 00:27:12,519 she always goes through with it. 358 00:27:13,200 --> 00:27:14,200 That's right. 359 00:27:15,559 --> 00:27:17,759 Tualek never gives up 360 00:27:18,319 --> 00:27:19,400 once she sets her mind on something. 361 00:27:22,079 --> 00:27:24,039 Do you remember our promise? 362 00:27:30,720 --> 00:27:35,559 - Tualek. - These dishes are your favorites. 363 00:27:35,680 --> 00:27:36,680 Tualek. 364 00:27:37,359 --> 00:27:39,880 It smells so good. 365 00:27:40,319 --> 00:27:41,680 Doesn't it? 366 00:27:41,680 --> 00:27:44,920 I miss your cooking so much. 367 00:27:45,519 --> 00:27:47,480 You say you miss me, 368 00:27:47,480 --> 00:27:50,400 but you fly home to Chiang Rai once in a month or two. 369 00:27:50,640 --> 00:27:52,319 You only stay for a few days too. 370 00:27:52,480 --> 00:27:55,279 Don't lie to me. I don't believe you. 371 00:27:56,480 --> 00:27:59,319 I still have to write my own scripts. 372 00:27:59,519 --> 00:28:04,599 Once I become a successful screenwriter with many job offers, 373 00:28:04,920 --> 00:28:09,279 I can be writing scripts from our pineapple farm. 374 00:28:10,240 --> 00:28:12,720 Tualek, you can't take that back. 375 00:28:12,960 --> 00:28:14,680 Mark your words. 376 00:28:14,839 --> 00:28:15,920 Do you promise? 377 00:28:17,880 --> 00:28:19,240 I promise. 378 00:28:19,480 --> 00:28:21,359 You must keep your promise. 379 00:28:23,799 --> 00:28:26,200 When you came to Bangkok for university, 380 00:28:27,079 --> 00:28:28,599 I waited for you to return home. 381 00:28:31,559 --> 00:28:32,799 After you graduated, 382 00:28:33,559 --> 00:28:35,759 you said you wanted to stay and work in Bangkok first. 383 00:28:36,960 --> 00:28:38,160 So I continued to wait. 384 00:28:38,640 --> 00:28:40,799 I've been waiting for you to come home. 385 00:28:46,200 --> 00:28:48,279 You finally became a successful screenwriter. 386 00:28:48,799 --> 00:28:50,680 You promised me. 387 00:28:51,839 --> 00:28:54,279 Please don't leave me now. 388 00:28:56,400 --> 00:28:59,880 Don't keep me waiting for the rest of my life, Tualek. 389 00:29:03,079 --> 00:29:04,079 Honey. 390 00:29:04,880 --> 00:29:07,000 Don't put pressure on her. 391 00:29:07,920 --> 00:29:09,359 She doesn't like to be pressured. 392 00:29:11,240 --> 00:29:13,279 She might not come back to us if you pressure her. 393 00:29:20,599 --> 00:29:21,599 Mom. 394 00:29:22,680 --> 00:29:24,160 Don't cry. 395 00:29:26,920 --> 00:29:28,799 I want to go back to you too. 396 00:29:31,640 --> 00:29:33,759 But I can't. 397 00:29:36,480 --> 00:29:37,680 I'm sorry. 398 00:29:39,799 --> 00:29:42,519 I'm sorry to keep both of you waiting. 399 00:29:47,519 --> 00:29:50,400 Honey, stop crying. 400 00:29:51,759 --> 00:29:53,880 You are making her worried. 401 00:29:55,119 --> 00:29:56,200 All right? 402 00:29:57,519 --> 00:30:01,039 - Why are you crying then? - I'm not crying. 403 00:30:01,160 --> 00:30:02,960 Don't cry. 404 00:30:02,960 --> 00:30:04,559 She will come back to us. 405 00:30:07,880 --> 00:30:09,720 Girls, don't cry. 406 00:30:36,680 --> 00:30:37,680 Hoo. 407 00:30:38,759 --> 00:30:40,720 Are you all right? You suddenly walked out. 408 00:30:42,279 --> 00:30:43,400 It's nothing. 409 00:30:44,319 --> 00:30:46,200 I was afraid I'd lose control of myself. 410 00:30:46,480 --> 00:30:48,400 I didn't want to curse anyone in front of her parents. 411 00:30:51,240 --> 00:30:53,039 Do you not like her boyfriend? 412 00:30:54,279 --> 00:30:57,559 It's obvious she doesn't. You didn't need to ask. 413 00:31:01,079 --> 00:31:02,960 What do you have against Tan? 414 00:31:24,799 --> 00:31:26,079 How dare you show up here? 415 00:31:26,960 --> 00:31:28,680 You are the reason I'm here. 416 00:31:30,319 --> 00:31:31,599 You broke up with me. 417 00:31:31,960 --> 00:31:33,279 That's why I did a stupid thing 418 00:31:33,680 --> 00:31:35,000 without thinking twice about it. 419 00:31:35,480 --> 00:31:37,039 You didn't believe me. 420 00:31:37,160 --> 00:31:38,799 You wouldn't take me to the hospital. 421 00:31:39,680 --> 00:31:41,680 This is all your fault. 422 00:31:46,960 --> 00:31:47,960 I'm sorry. 423 00:32:06,920 --> 00:32:08,359 It's my fault. 424 00:32:11,279 --> 00:32:12,559 I broke up with her. 425 00:32:14,880 --> 00:32:16,119 I didn't mean for this to happen. 426 00:32:19,480 --> 00:32:21,519 I didn't know this would happen, 427 00:32:22,240 --> 00:32:23,640 or I wouldn't have done it. 428 00:32:25,640 --> 00:32:26,640 I'm sorry. 429 00:32:34,480 --> 00:32:35,880 It's okay. 430 00:32:36,400 --> 00:32:37,400 It's okay. 431 00:33:22,799 --> 00:33:24,799 In the end, you hurt my friend. 432 00:33:26,759 --> 00:33:28,119 Didn't I tell you 433 00:33:28,400 --> 00:33:29,880 that you needed to be sure 434 00:33:29,880 --> 00:33:31,680 you loved her before dating her? 435 00:33:32,079 --> 00:33:33,720 So why did you break up with her? 436 00:33:36,119 --> 00:33:38,759 That's between me and her. 437 00:33:39,160 --> 00:33:41,519 - But she's my friend. - But I'm not. 438 00:33:43,599 --> 00:33:44,960 I don't need to answer you. 439 00:33:46,759 --> 00:33:49,920 The doctor said she had an allergic reaction before the accident. 440 00:33:50,559 --> 00:33:52,119 What did you feed my friend with? 441 00:33:52,440 --> 00:33:54,839 Am I always the bad guy to you? 442 00:33:55,480 --> 00:33:56,480 What's your deal? 443 00:33:56,799 --> 00:33:58,359 Do you just want to insult me? 444 00:33:59,880 --> 00:34:01,559 Fine, go ahead. 445 00:34:01,920 --> 00:34:02,960 Insult me all you want. 446 00:34:04,079 --> 00:34:05,519 Then get lost once you're done. 447 00:34:06,920 --> 00:34:08,880 I shouldn't have let her date you. 448 00:34:50,920 --> 00:34:52,199 What's wrong with you, Hoo? 449 00:34:52,960 --> 00:34:54,360 It happened a long time ago. 450 00:35:01,599 --> 00:35:02,809 You are just mad for Tualek. 451 00:35:04,119 --> 00:35:05,239 You are looking out for your friend. 452 00:35:06,809 --> 00:35:08,000 That's all you are doing. 453 00:35:10,440 --> 00:35:11,440 That's all you are doing. 454 00:35:24,119 --> 00:35:25,639 It's too late to feel sorry. 455 00:35:34,960 --> 00:35:36,119 I'm sorry, Tualek. 456 00:35:40,289 --> 00:35:41,480 You don't have to apologize. 457 00:35:42,809 --> 00:35:44,519 It won't help with anything. 458 00:35:45,769 --> 00:35:47,199 And it makes me feel 459 00:35:48,000 --> 00:35:49,519 even stupider. 460 00:35:53,599 --> 00:35:56,039 I shouldn't have done that. 461 00:35:58,199 --> 00:35:59,239 I'm sorry. 462 00:35:59,840 --> 00:36:01,769 Do you feel that guilty? 463 00:36:06,239 --> 00:36:07,289 What a shame. 464 00:36:17,079 --> 00:36:19,000 It was partly my fault. 465 00:36:21,920 --> 00:36:24,159 I should have planned it better. 466 00:36:27,360 --> 00:36:28,639 What a rookie mistake. 467 00:36:36,440 --> 00:36:38,329 I should have eaten the prawn. 468 00:36:39,880 --> 00:36:41,519 You were there to save me. 469 00:36:44,880 --> 00:36:47,289 You would have brought me to the doctor in time. 470 00:36:48,039 --> 00:36:49,079 But I was too afraid. 471 00:36:52,159 --> 00:36:54,289 You were right. I was afraid to die. 472 00:36:57,360 --> 00:36:59,079 That's why I hid the prawn. 473 00:36:59,239 --> 00:37:01,559 I planned to tell the doctor 474 00:37:02,809 --> 00:37:06,239 that I only ate a little prawn once we got to the hospital. 475 00:37:07,400 --> 00:37:08,559 That's why I had no allergic reaction. 476 00:37:16,239 --> 00:37:17,599 If anything happens to you, 477 00:37:19,079 --> 00:37:21,360 how am I supposed to face your parents? 478 00:37:23,440 --> 00:37:24,840 I've written tons of scripts. 479 00:37:26,679 --> 00:37:28,559 But my story is coming to a terrible end. 480 00:37:32,360 --> 00:37:33,400 Tualek. 481 00:37:34,289 --> 00:37:35,400 Are you nearby? 482 00:37:38,769 --> 00:37:39,840 I'm sorry. 483 00:37:43,480 --> 00:37:45,119 I'm sorry too. 484 00:37:48,769 --> 00:37:50,199 What are you doing here? 485 00:37:53,239 --> 00:37:54,239 Nila. 486 00:37:55,440 --> 00:37:56,840 I'm here to take you home. 487 00:38:18,769 --> 00:38:19,840 Babe. 488 00:38:20,480 --> 00:38:22,679 Why are you leaving with her? 489 00:38:23,159 --> 00:38:24,480 Do you hear me? 490 00:38:34,400 --> 00:38:35,400 Babe. 491 00:38:35,769 --> 00:38:36,769 Babe. 492 00:38:37,639 --> 00:38:39,639 Why are you leaving with her? 493 00:38:40,960 --> 00:38:42,840 Why are you linking arms? 494 00:38:42,840 --> 00:38:44,519 I'll send you home. 495 00:38:47,559 --> 00:38:51,039 Why is she sending you home? 496 00:38:51,039 --> 00:38:52,719 Why are you going with her? 497 00:38:54,480 --> 00:38:56,360 Why are you leaving with this woman? 498 00:38:58,329 --> 00:39:00,199 Don't go. 499 00:39:00,769 --> 00:39:01,880 Let me help you. 500 00:39:05,920 --> 00:39:08,809 Tan, it was an accident. 501 00:39:09,289 --> 00:39:10,809 It's not your fault. 502 00:39:11,840 --> 00:39:12,920 Don't worry about it. 503 00:39:17,329 --> 00:39:19,809 You are not going anywhere until you answer me first. 504 00:39:28,960 --> 00:39:30,119 Babe, don't go. 505 00:39:30,559 --> 00:39:31,559 Wait! 506 00:39:33,639 --> 00:39:35,119 How did the door open by itself? 507 00:39:48,559 --> 00:39:50,360 Why are you leaving with her? 508 00:39:50,480 --> 00:39:53,559 I'm in the hospital. Why aren't you staying by my side? 509 00:39:58,289 --> 00:40:00,960 Who is she, Babe? 510 00:40:24,159 --> 00:40:25,920 He deceived me. 511 00:40:26,920 --> 00:40:30,239 He left with the woman he's cheating on me with. 512 00:40:31,360 --> 00:40:34,199 But I couldn't leave this car. 513 00:40:45,519 --> 00:40:46,639 Tan. 514 00:40:47,519 --> 00:40:49,880 It's normal for people to break up. 515 00:40:50,239 --> 00:40:51,960 Even your ex's parents 516 00:40:52,289 --> 00:40:54,159 aren't mad at you for it. 517 00:40:54,960 --> 00:40:56,329 Don't blame yourself. 518 00:40:57,440 --> 00:40:59,329 I know but I can't help it. 519 00:41:00,079 --> 00:41:01,199 I understand. 520 00:41:01,639 --> 00:41:04,199 You are a good man. That's why you feel guilty. 521 00:41:04,400 --> 00:41:06,480 Just don't bury yourself in the past. You need to move on. 522 00:41:08,360 --> 00:41:09,960 I worry about you. 523 00:41:10,769 --> 00:41:12,000 I want to see you happy. 524 00:41:19,679 --> 00:41:20,840 Thank you, Nila. 525 00:41:21,639 --> 00:41:22,679 Thank you for your understanding. 526 00:41:23,679 --> 00:41:25,400 I've told you before 527 00:41:25,599 --> 00:41:27,239 that I understand 528 00:41:27,400 --> 00:41:28,559 and will always be by your side. 529 00:41:29,769 --> 00:41:30,960 I won't cause you any trouble. 530 00:41:43,360 --> 00:41:45,400 I'm lucky to have you by my side. 531 00:43:04,599 --> 00:43:05,719 What's happening? 532 00:43:06,639 --> 00:43:07,880 Am I dying? 533 00:43:09,840 --> 00:43:12,239 By using your power to move an object, 534 00:43:12,769 --> 00:43:13,840 it makes you dizzy. 535 00:43:15,880 --> 00:43:17,360 It makes you as weak as a sick person. 536 00:43:18,440 --> 00:43:21,719 The bigger the object is, the weaker you will be. 537 00:43:22,559 --> 00:43:24,440 Whenever you touch an object, 538 00:43:25,119 --> 00:43:27,000 your hands will burn and get inflamed. 539 00:43:32,639 --> 00:43:34,440 I opened the door and got in the car. 540 00:43:36,480 --> 00:43:37,960 How was I supposed to do nothing? 541 00:43:38,360 --> 00:43:39,440 He's cheating on me. 542 00:43:39,559 --> 00:43:40,809 You don't have much time left, 543 00:43:41,559 --> 00:43:42,840 yet you used it to chase a man. 544 00:43:44,480 --> 00:43:46,039 Your time is running out. 545 00:43:47,000 --> 00:43:49,360 If you are not going to spend your last moments with your loved ones, 546 00:43:50,239 --> 00:43:52,599 you should just come with me now and not waste my time. 547 00:43:54,039 --> 00:43:55,840 If I go with you, they will get to be happy. 548 00:43:56,960 --> 00:43:58,280 It's none of your business. 549 00:43:58,840 --> 00:43:59,840 I won't allow it. 550 00:44:00,960 --> 00:44:02,039 Do you have any idea 551 00:44:02,800 --> 00:44:04,239 how much time you have left? 552 00:44:06,840 --> 00:44:07,880 Tell me. 553 00:44:08,119 --> 00:44:09,840 Your body is going to stop breathing 554 00:44:11,400 --> 00:44:12,400 in one minute. 555 00:44:13,280 --> 00:44:14,320 What? 556 00:44:16,360 --> 00:44:17,440 Your time is up. 557 00:44:25,400 --> 00:44:28,119 - Tualek, what's wrong? - Tualek. 558 00:44:28,119 --> 00:44:29,159 Tualek. Honey! 559 00:44:29,559 --> 00:44:32,840 Doctor, Nurse, help us. 560 00:44:32,840 --> 00:44:34,679 - Hold her down. - I'm trying. 561 00:44:36,559 --> 00:44:39,400 - Nurse! - Nurse, hurry! 562 00:44:39,400 --> 00:44:40,599 Hurry up. 563 00:44:42,559 --> 00:44:43,639 How can I leave? 564 00:44:44,559 --> 00:44:47,960 I promised my parents that I would go home to see them. 565 00:44:48,360 --> 00:44:49,639 They are waiting for me. 566 00:44:54,960 --> 00:44:57,280 I haven't done anything for them. 567 00:44:58,480 --> 00:45:00,199 I'm such an ungrateful child. 568 00:45:03,039 --> 00:45:05,800 If I go with you, Tan will get to be happy. 569 00:45:06,199 --> 00:45:07,199 Can we go now? 570 00:45:08,639 --> 00:45:10,920 A horrible man like him doesn't deserve to be happy. 571 00:45:11,360 --> 00:45:13,320 Why does he get to live? 572 00:45:13,320 --> 00:45:14,360 It's not fair. 573 00:45:15,320 --> 00:45:17,079 Actually, you had enough time 574 00:45:17,559 --> 00:45:19,159 to do what you said. 575 00:45:19,800 --> 00:45:20,960 You just didn't do it. 576 00:45:21,760 --> 00:45:23,000 I'm sad right now. 577 00:45:23,480 --> 00:45:26,159 You should be comforting me, not insulting me. 578 00:45:29,119 --> 00:45:31,079 - Think of it as... - Forget it. 579 00:45:31,719 --> 00:45:32,719 Okay. 580 00:45:33,519 --> 00:45:34,519 Let's go then. 581 00:45:42,159 --> 00:45:43,159 Your time is up. 582 00:46:39,960 --> 00:46:41,559 I have to return to my body. 583 00:46:44,079 --> 00:46:45,119 I'm sorry. 584 00:46:46,920 --> 00:46:48,920 Is Deerdara my first mission? 585 00:46:53,519 --> 00:46:55,119 I want to die. 586 00:46:58,480 --> 00:47:01,559 My life has no meaning at all. 587 00:47:03,119 --> 00:47:04,559 I think 588 00:47:06,480 --> 00:47:08,119 Tualek is nearby. 589 00:47:08,519 --> 00:47:09,559 - What? - What? 38716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.