Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:01,919
(Channel 3)
2
00:00:02,209 --> 00:00:04,679
(Together With)
3
00:00:04,679 --> 00:00:10,240
(Love Drama)
4
00:00:10,359 --> 00:00:12,519
(Operations Director
Warayut Milinthachinda)
5
00:00:12,519 --> 00:00:14,279
(Present)
6
00:00:14,400 --> 00:00:19,719
(Love Forever After)
7
00:02:06,359 --> 00:02:07,480
I'm sorry, Tualek.
8
00:02:07,760 --> 00:02:09,280
I'm sorry for breaking up with you.
9
00:02:10,400 --> 00:02:12,530
Tualek, aren't you
allergic to prawns?
10
00:02:12,530 --> 00:02:14,280
Why did you buy the spot prawns?
11
00:02:14,680 --> 00:02:16,159
They are Tantan's favorite.
12
00:02:19,199 --> 00:02:20,960
You know I'm severely
allergic to prawns.
13
00:02:21,199 --> 00:02:22,960
You wouldn't do that to yourself
just because you're dumped.
14
00:02:23,370 --> 00:02:24,439
What on earth are you doing?
15
00:02:24,919 --> 00:02:26,370
Do you still think I'm lying?
16
00:02:26,639 --> 00:02:27,810
You tricked me again.
17
00:02:28,530 --> 00:02:29,599
No, Babe. I...
18
00:02:32,479 --> 00:02:33,479
Don't go.
19
00:02:34,960 --> 00:02:36,479
I'm warning you for the last time.
20
00:02:37,400 --> 00:02:38,810
I'm here.
21
00:02:39,199 --> 00:02:40,199
Come back here.
22
00:02:41,810 --> 00:02:43,120
Come back and help me.
23
00:03:01,759 --> 00:03:02,960
You jerk.
24
00:03:03,199 --> 00:03:05,159
How can you drive so fast
in an alley?
25
00:03:12,240 --> 00:03:13,360
I can breathe now.
26
00:03:17,759 --> 00:03:19,360
The rash is gone.
27
00:03:21,599 --> 00:03:22,599
I'm not having a reaction.
28
00:03:24,319 --> 00:03:25,319
This is amazing.
29
00:03:31,400 --> 00:03:32,400
Tualek,
30
00:03:32,879 --> 00:03:34,400
Ladapha Panyachaowanuch.
31
00:03:37,759 --> 00:03:38,759
You are dead.
32
00:03:40,520 --> 00:03:41,520
That's funny.
33
00:03:43,319 --> 00:03:45,280
Did you escape from a psych ward?
34
00:04:03,560 --> 00:04:04,560
It can't be.
35
00:04:06,560 --> 00:04:07,560
It can't be.
36
00:04:20,170 --> 00:04:21,199
It can't be.
37
00:04:24,240 --> 00:04:26,120
I can't die like this.
38
00:04:27,319 --> 00:04:29,199
My death is supposed
to be meaningful,
39
00:04:29,920 --> 00:04:31,759
beautiful, and memorable.
40
00:04:32,170 --> 00:04:35,279
I can't die on a pile
of trash on the street.
41
00:04:36,560 --> 00:04:38,360
No!
42
00:04:39,519 --> 00:04:41,000
No!
43
00:04:50,439 --> 00:04:51,439
You must come with me.
44
00:05:02,610 --> 00:05:04,759
Am I really dead?
45
00:05:11,879 --> 00:05:12,920
Where are we?
46
00:05:15,360 --> 00:05:16,730
Where are you taking me?
47
00:05:19,170 --> 00:05:20,439
The place you wanted to die at.
48
00:05:20,959 --> 00:05:23,399
How did you just teleport like that?
49
00:05:25,319 --> 00:05:26,759
Who are you? Stop right there.
50
00:05:28,279 --> 00:05:29,519
I must be dreaming.
51
00:05:30,959 --> 00:05:31,959
You are not dreaming.
52
00:05:32,720 --> 00:05:33,720
I am.
53
00:05:34,040 --> 00:05:35,079
I must be.
54
00:05:45,759 --> 00:05:49,480
Pie, where is the script for
Chapter 15? We are filming it today.
55
00:05:49,839 --> 00:05:51,439
Tualek promised to send it today,
56
00:05:51,439 --> 00:05:53,079
but she hasn't sent it to us.
57
00:05:53,839 --> 00:05:56,600
I can't reach Tualek at all.
No one's picking up.
58
00:05:56,600 --> 00:05:57,839
Bud, what do we do?
59
00:05:57,959 --> 00:05:59,639
The actors are complaining,
and we don't have the script.
60
00:05:59,639 --> 00:06:00,639
Let's postpone the shoot.
61
00:06:00,639 --> 00:06:01,759
We can't postpone it.
62
00:06:02,279 --> 00:06:04,600
Keep calling Tualek
until she picks up.
63
00:06:05,120 --> 00:06:07,079
I'm going to find Tualek
at her condo.
64
00:06:13,240 --> 00:06:14,399
She's not picking up, is she?
65
00:06:16,199 --> 00:06:18,439
Listen, we can't reach her at all,
66
00:06:18,439 --> 00:06:20,879
and she's hours late
for the meeting.
67
00:06:21,040 --> 00:06:22,800
Let's just call it a day.
68
00:06:23,560 --> 00:06:25,759
She won't pick up my calls
or read my texts.
69
00:06:25,920 --> 00:06:27,680
She's not usually like this.
70
00:06:28,399 --> 00:06:29,399
What do we do, Kafae?
71
00:06:29,959 --> 00:06:31,879
What can we do but wait?
72
00:06:39,240 --> 00:06:40,240
Sembei.
73
00:06:40,800 --> 00:06:42,639
If Tualek calls,
tell her I'm not here.
74
00:06:42,920 --> 00:06:45,600
What if she calls to talk
about the TV shoot?
75
00:06:47,199 --> 00:06:48,199
What happened?
76
00:06:48,360 --> 00:06:50,120
Was there a problem
with the producer?
77
00:06:51,360 --> 00:06:54,360
Are you saying they won't be
shooting at our store anymore?
78
00:06:55,600 --> 00:06:56,639
How could they?
79
00:06:57,079 --> 00:06:58,680
There was no shoot to begin with.
80
00:07:01,079 --> 00:07:02,079
Tan.
81
00:07:03,560 --> 00:07:04,560
You need to see this.
82
00:07:06,639 --> 00:07:09,600
- The hit and run last night
- What is it?
83
00:07:09,600 --> 00:07:12,639
left a woman in critical condition.
84
00:07:12,639 --> 00:07:15,839
The victim is
Ladapha Panyachaowanuch,
85
00:07:15,839 --> 00:07:17,800
the screenwriter
who recently received the award
86
00:07:17,800 --> 00:07:19,920
for Best Digital Screenplay.
87
00:07:26,839 --> 00:07:29,319
Bud, you don't have
to go there anymore.
88
00:07:29,680 --> 00:07:30,920
We found Tualek.
89
00:07:30,920 --> 00:07:32,560
- Where?
- She's on the news.
90
00:07:32,680 --> 00:07:33,680
What?
91
00:07:36,800 --> 00:07:38,279
How did we get here?
92
00:07:41,959 --> 00:07:43,600
If you think this is a dream,
93
00:07:46,920 --> 00:07:47,959
jumping off will wake you up.
94
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
What?
95
00:07:53,120 --> 00:07:54,879
What are you doing?
96
00:07:57,639 --> 00:07:59,120
It's okay. It's just a dream.
97
00:07:59,639 --> 00:08:00,839
It will help you wake up.
98
00:08:02,480 --> 00:08:04,920
It's a little too high for me.
99
00:08:05,079 --> 00:08:07,040
I'll wake up
using a different method.
100
00:08:07,319 --> 00:08:08,360
Hey.
101
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Let's not waste time.
102
00:08:11,319 --> 00:08:12,399
I'm not jumping.
103
00:08:12,399 --> 00:08:13,399
You have to.
104
00:08:13,399 --> 00:08:16,160
No way. If you want to jump,
be my guest.
105
00:08:16,160 --> 00:08:17,319
Don't force me to jump.
106
00:08:18,879 --> 00:08:20,839
Fine, I won't force you to jump.
107
00:08:21,560 --> 00:08:23,319
It's your call.
108
00:08:24,160 --> 00:08:25,240
But I have something to show you.
109
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
Come with me.
110
00:08:28,920 --> 00:08:29,920
Stand here.
111
00:08:31,959 --> 00:08:33,000
Look at the view.
112
00:08:33,720 --> 00:08:35,879
Is it as beautiful
as you've dreamed it to be?
113
00:08:43,360 --> 00:08:44,360
It's mesmerizing.
114
00:08:46,639 --> 00:08:47,639
The ocean.
115
00:08:48,279 --> 00:08:49,330
The sky.
116
00:08:50,519 --> 00:08:51,519
The waves.
117
00:08:53,090 --> 00:08:54,090
The wind.
118
00:08:56,210 --> 00:08:59,960
I could stay
and look at this view forever.
119
00:09:02,639 --> 00:09:04,279
By the way, where are we?
120
00:09:05,519 --> 00:09:06,519
What are you doing?
121
00:09:08,879 --> 00:09:10,210
What were you trying to touch?
122
00:09:10,330 --> 00:09:11,450
Nothing.
123
00:09:12,360 --> 00:09:14,330
Wait. Were you trying to push me?
124
00:09:14,919 --> 00:09:15,960
- Were you?
- No.
125
00:09:15,960 --> 00:09:18,519
You jerk!
126
00:09:46,559 --> 00:09:47,600
I can't be dead.
127
00:09:48,210 --> 00:09:49,210
Am I dead?
128
00:09:50,000 --> 00:09:52,090
No, I'm still alive.
I'm just dreaming.
129
00:09:52,600 --> 00:09:54,720
I have to wake up. Wake up.
130
00:09:55,330 --> 00:09:58,090
Wake up. Tualek, wake up.
131
00:09:58,360 --> 00:10:01,559
Tualek, wake up.
132
00:10:01,679 --> 00:10:03,519
Wake up.
133
00:10:26,639 --> 00:10:27,720
The hospital?
134
00:10:29,279 --> 00:10:30,279
How did I get here?
135
00:10:52,120 --> 00:10:54,600
Excuse me, where are we?
136
00:10:55,440 --> 00:10:58,320
My name is Ladapha Panyachaowanuch.
137
00:11:00,480 --> 00:11:01,519
Miss.
138
00:11:02,159 --> 00:11:03,159
Can you hear me?
139
00:11:04,919 --> 00:11:05,960
Miss.
140
00:11:06,519 --> 00:11:10,360
Excuse me, can you check
which room my relative is in?
141
00:11:10,639 --> 00:11:12,360
You shouldn't cut the line.
142
00:11:12,720 --> 00:11:14,240
What is the patient's name?
143
00:11:14,240 --> 00:11:15,720
His name is Sarawut.
144
00:11:15,840 --> 00:11:18,799
Miss, I asked you first.
145
00:11:18,799 --> 00:11:21,000
- What's his last name?
- It's Sarawut Chamchoi.
146
00:11:21,000 --> 00:11:22,320
- Please wait a moment.
- Okay.
147
00:11:22,919 --> 00:11:23,919
Mister.
148
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
Mister.
149
00:11:30,399 --> 00:11:32,879
- He's in Room 407.
- Thank you.
150
00:11:32,879 --> 00:11:33,960
- What's happening?
- Take that elevator
151
00:11:33,960 --> 00:11:34,960
to the fourth floor.
152
00:11:37,639 --> 00:11:40,279
Am I really dead?
153
00:11:42,679 --> 00:11:43,679
Hoo.
154
00:11:44,039 --> 00:11:45,039
Hoo.
155
00:11:45,519 --> 00:11:47,759
- Can you hear me, Hoo?
- Ma'am.
156
00:11:47,919 --> 00:11:49,960
- Hoo, hey.
- Mister.
157
00:11:50,080 --> 00:11:53,279
How is Tualek doing?
Tell me she's safe.
158
00:11:53,279 --> 00:11:54,799
She's in the operating room.
159
00:11:56,080 --> 00:11:57,080
My baby.
160
00:11:57,720 --> 00:12:00,799
There's no time to faint.
Let's check on our daughter first.
161
00:12:00,799 --> 00:12:02,320
Let's go. Take us to her.
162
00:12:02,440 --> 00:12:03,600
Dad. Mom.
163
00:12:04,120 --> 00:12:05,120
Hoo.
164
00:12:06,039 --> 00:12:07,519
Why can't anyone hear me?
165
00:12:10,919 --> 00:12:12,159
Tualek is a good person.
166
00:12:13,360 --> 00:12:16,240
The holy spirits will protect her.
167
00:12:25,039 --> 00:12:27,480
Am I really dead?
168
00:12:47,080 --> 00:12:48,159
Why do you want to go inside?
169
00:12:49,200 --> 00:12:50,720
I need to see it with my own eyes.
170
00:12:51,360 --> 00:12:53,600
If my body is in there,
I'm going to return to my body.
171
00:12:54,399 --> 00:12:57,399
Why can't I move anything though?
172
00:12:58,200 --> 00:12:59,360
You are a spirit, that's why.
173
00:12:59,840 --> 00:13:00,919
I'm still alive.
174
00:13:01,039 --> 00:13:02,759
Do you think you can just
return to your body?
175
00:13:05,000 --> 00:13:06,120
Just stay out of trouble.
176
00:13:20,559 --> 00:13:22,200
How's the patient's
allergic reaction?
177
00:13:22,639 --> 00:13:23,639
It's better now.
178
00:13:24,039 --> 00:13:26,639
But she's suffering
from cerebral edema.
179
00:13:26,799 --> 00:13:29,200
Give her steroids
to help with the swelling.
180
00:13:29,559 --> 00:13:32,159
Once her condition is stable,
take her to the recovery room.
181
00:14:05,440 --> 00:14:06,759
Am I really dead?
182
00:14:46,120 --> 00:14:47,600
You said you'd return to your body.
183
00:14:47,799 --> 00:14:48,879
Why don't you give it a go?
184
00:14:52,960 --> 00:14:54,080
Shut it.
185
00:14:54,879 --> 00:14:55,919
I've written countless scripts.
186
00:14:56,159 --> 00:14:57,440
I know I can't do that.
187
00:14:58,399 --> 00:14:59,399
That's good.
188
00:15:00,320 --> 00:15:01,480
It won't waste my time then.
189
00:15:03,159 --> 00:15:04,480
Why are you following me?
190
00:15:05,240 --> 00:15:06,320
Get lost.
191
00:15:07,519 --> 00:15:08,639
You are my job.
192
00:15:09,840 --> 00:15:11,879
Your job? What job?
193
00:15:15,000 --> 00:15:16,159
Who are you?
194
00:15:20,039 --> 00:15:21,320
Are you a grim reaper?
195
00:15:25,960 --> 00:15:27,480
I deliver spirits to the other side.
196
00:15:29,399 --> 00:15:30,399
Deliver spirits to the other side?
197
00:15:32,399 --> 00:15:33,399
Like a messenger?
198
00:15:36,360 --> 00:15:37,600
You can call me whatever you want.
199
00:15:38,399 --> 00:15:40,639
But you have to come with me now.
200
00:15:41,879 --> 00:15:42,879
Wait.
201
00:15:43,919 --> 00:15:46,240
How can you be sure that I'm dead?
202
00:15:48,679 --> 00:15:51,840
Because your name is on the list.
203
00:15:54,600 --> 00:15:56,080
(Ladapha Panyachaowanuch: Dead)
204
00:15:56,080 --> 00:15:57,080
It can't be.
205
00:15:57,759 --> 00:15:59,080
There must be a mistake.
206
00:15:59,879 --> 00:16:01,960
The doctor sent me
to the recovery room.
207
00:16:02,200 --> 00:16:03,320
I'm still alive.
208
00:16:09,919 --> 00:16:12,279
Tualek, my baby. Tualek.
209
00:16:12,480 --> 00:16:13,600
Honey.
210
00:16:15,519 --> 00:16:16,559
Tualek.
211
00:16:18,039 --> 00:16:19,080
My baby.
212
00:16:22,399 --> 00:16:23,399
Take a look.
213
00:16:23,600 --> 00:16:24,960
Do you think you'll ever wake up?
214
00:16:33,440 --> 00:16:35,600
- Doctor, hello.
- Doctor, hello.
215
00:16:35,879 --> 00:16:37,440
How's my daughter doing?
216
00:16:37,600 --> 00:16:39,679
She's suffering from
a cerebral hemorrhage
217
00:16:39,799 --> 00:16:41,960
and cerebral edema from the crash.
218
00:16:44,600 --> 00:16:47,600
Her brain is badly damaged.
219
00:16:48,159 --> 00:16:49,159
Also,
220
00:16:49,559 --> 00:16:51,759
the patient was having
a severe allergic reaction
221
00:16:51,960 --> 00:16:53,639
before she was hit by the car.
222
00:16:55,360 --> 00:16:56,639
An allergic reaction?
223
00:16:57,799 --> 00:17:01,080
Yes, her allergic reaction
is getting better now.
224
00:17:01,799 --> 00:17:03,519
But I can't say the same
225
00:17:03,799 --> 00:17:05,960
for the condition of her brain.
226
00:17:06,920 --> 00:17:08,559
What do you mean, Doctor?
227
00:17:08,960 --> 00:17:12,240
I don't know whether the patient
will ever wake up again.
228
00:17:13,119 --> 00:17:14,119
Are you saying
229
00:17:15,839 --> 00:17:17,650
she's going to die?
230
00:17:17,799 --> 00:17:18,920
I have to go.
231
00:17:19,599 --> 00:17:21,839
- No.
- Honey.
232
00:17:22,279 --> 00:17:24,440
Let's take a seat.
233
00:17:38,119 --> 00:17:39,240
Am I going to die?
234
00:17:41,680 --> 00:17:42,680
No.
235
00:17:43,960 --> 00:17:45,039
I refuse to die.
236
00:17:46,720 --> 00:17:47,839
I'm returning to my body.
237
00:17:55,559 --> 00:17:56,839
I don't want to die.
238
00:18:21,119 --> 00:18:22,680
I'll give you some time
to deal with it.
239
00:18:23,359 --> 00:18:24,519
Then I'll come back for you.
240
00:18:46,839 --> 00:18:48,119
This can't be happening.
241
00:18:50,440 --> 00:18:53,559
There are still many things
I have to do.
242
00:19:00,319 --> 00:19:01,410
There must be a way out of this.
243
00:19:02,680 --> 00:19:05,170
Yes, there's always
a solution in dramas.
244
00:19:14,759 --> 00:19:15,759
There must be a way out of this.
245
00:19:16,240 --> 00:19:17,559
Please be safe.
246
00:19:18,279 --> 00:19:19,759
Your dad is on his way.
247
00:19:20,079 --> 00:19:21,839
Wait to see your dad first.
248
00:19:22,119 --> 00:19:24,170
Please wait to see your dad first.
249
00:19:29,799 --> 00:19:30,799
Kid...
250
00:19:31,319 --> 00:19:32,799
I'm going to see my dad.
251
00:19:34,039 --> 00:19:35,650
Wait. Wait, kid.
252
00:19:36,240 --> 00:19:37,240
Wait.
253
00:19:37,720 --> 00:19:38,839
Wait, kid.
254
00:19:43,799 --> 00:19:46,410
Are you Saengnuea Bush?
255
00:19:46,759 --> 00:19:47,759
Yes.
256
00:19:55,720 --> 00:19:56,720
Come with me.
257
00:19:58,920 --> 00:19:59,960
Don't take him.
258
00:20:05,720 --> 00:20:06,759
A pool?
259
00:20:08,599 --> 00:20:09,650
Why are we here?
260
00:20:19,559 --> 00:20:21,559
No, don't take him.
261
00:20:22,599 --> 00:20:26,170
Your friends are having a blast.
Do you want to join them?
262
00:20:26,279 --> 00:20:27,279
Yes.
263
00:20:29,890 --> 00:20:30,920
In that case,
264
00:20:32,240 --> 00:20:33,720
- why don't you join them?
- Hey.
265
00:20:33,890 --> 00:20:35,440
Hey, let him go.
266
00:20:36,279 --> 00:20:38,799
He's too young to die.
267
00:20:40,200 --> 00:20:43,559
- On the count of three, jump.
- Okay.
268
00:20:44,079 --> 00:20:47,519
All right, one, two, three.
269
00:20:48,240 --> 00:20:49,240
Kid!
270
00:21:18,920 --> 00:21:19,960
Where am I?
271
00:21:23,319 --> 00:21:24,799
You couldn't cross the gate.
272
00:21:25,319 --> 00:21:27,170
Everyone has their own gate.
273
00:21:29,920 --> 00:21:32,890
Where did you send the boy?
274
00:21:33,440 --> 00:21:35,319
He's got parents.
275
00:21:35,519 --> 00:21:36,839
How cruel can you be?
276
00:21:37,119 --> 00:21:38,799
There's nothing I can do.
277
00:21:39,440 --> 00:21:41,240
You can let him live.
278
00:21:41,440 --> 00:21:42,680
He's not gone.
279
00:21:43,200 --> 00:21:44,599
He's still in the cycle.
280
00:21:45,720 --> 00:21:46,839
Things end and begin again.
281
00:21:47,119 --> 00:21:48,319
No one can change that.
282
00:21:48,890 --> 00:21:49,890
This applies to you as well.
283
00:21:50,650 --> 00:21:51,640
There's nothing you can do.
284
00:21:54,480 --> 00:21:55,680
You are a heartless monster.
285
00:22:10,480 --> 00:22:11,480
What are the conditions?
286
00:22:12,640 --> 00:22:13,640
What?
287
00:22:14,200 --> 00:22:16,559
The things I must do
to return to my body.
288
00:22:17,440 --> 00:22:18,960
When a spirit is stuck
289
00:22:19,079 --> 00:22:20,359
outside of its body,
290
00:22:20,480 --> 00:22:22,440
there are usually
conditions or a mission
291
00:22:22,720 --> 00:22:25,039
the spirit could do to change that.
Am I right?
292
00:22:25,400 --> 00:22:28,640
I know I'm right. I've written
many scripts in this genre.
293
00:22:29,200 --> 00:22:30,359
Tell me what I have to do.
294
00:22:32,039 --> 00:22:33,039
When you die, you die.
295
00:22:33,920 --> 00:22:34,960
You are not given any conditions.
296
00:22:41,599 --> 00:22:44,480
Do you want me
to look into someone's death
297
00:22:44,480 --> 00:22:48,960
or gather three teardrops from
my lover like in Korean dramas?
298
00:22:49,359 --> 00:22:52,400
What do you want me to do?
299
00:22:53,319 --> 00:22:54,799
Tell me what you want me to do.
300
00:22:59,559 --> 00:23:03,240
Tell me what I must do
to return to my body.
301
00:23:04,920 --> 00:23:06,640
Tell me.
302
00:23:11,519 --> 00:23:14,000
I don't want to die.
303
00:23:16,519 --> 00:23:18,640
I don't want to die.
304
00:23:48,200 --> 00:23:49,200
Hoo.
305
00:23:50,680 --> 00:23:52,279
How's Tualek doing?
306
00:23:53,319 --> 00:23:54,839
Well, she's doing really bad.
307
00:23:56,920 --> 00:23:58,200
Kafae, Yamroll,
308
00:23:58,880 --> 00:24:00,759
were you with Tualek last night?
309
00:24:02,960 --> 00:24:06,680
The doctor said she had an allergic
reaction before the accident.
310
00:24:08,799 --> 00:24:09,960
How could that be?
311
00:24:10,319 --> 00:24:12,079
She's very careful of what she eats.
312
00:24:16,319 --> 00:24:17,400
Is something wrong, Yamroll?
313
00:24:19,880 --> 00:24:20,960
I...
314
00:24:21,960 --> 00:24:23,000
What's wrong?
315
00:24:24,440 --> 00:24:25,960
I didn't mean to hurt her.
316
00:24:26,839 --> 00:24:29,079
I accidentally dropped
a prawn inside a glass
317
00:24:29,480 --> 00:24:31,200
and forgot to wash it.
318
00:24:31,799 --> 00:24:33,839
She must have drunk from the glass.
319
00:24:36,160 --> 00:24:37,680
Calm down.
320
00:24:38,039 --> 00:24:39,559
Maybe it's not from the glass.
321
00:24:41,640 --> 00:24:44,640
She's right. Don't cry.
I don't blame you.
322
00:24:45,440 --> 00:24:48,480
I just want to know
what happened last night.
323
00:24:49,160 --> 00:24:51,240
Why was she in a rush
to leave the condo?
324
00:24:53,599 --> 00:24:57,319
I think you should talk to Tan.
325
00:24:57,440 --> 00:24:59,359
He was the last person with her.
326
00:24:59,839 --> 00:25:00,880
Tan?
327
00:25:08,079 --> 00:25:09,680
You only have four hours left
328
00:25:11,960 --> 00:25:13,680
before your body stops breathing.
329
00:25:14,240 --> 00:25:15,319
Use this time wisely.
330
00:25:16,640 --> 00:25:18,480
What can I do in four hours?
331
00:25:19,839 --> 00:25:21,880
Do what's most important to you.
332
00:25:24,920 --> 00:25:25,960
Don't even think about running away.
333
00:25:29,599 --> 00:25:31,519
After your body stops breathing,
334
00:25:31,880 --> 00:25:34,359
you will only have seven
more days to be in this state.
335
00:25:34,920 --> 00:25:35,920
After that,
336
00:25:36,319 --> 00:25:38,279
you will turn into
337
00:25:38,960 --> 00:25:40,759
a disgusting, rotten,
and stinky spirit.
338
00:25:41,279 --> 00:25:42,359
You will look worse
than a rotten corpse.
339
00:25:44,079 --> 00:25:47,160
You will forget about everything,
including your parents
340
00:25:48,920 --> 00:25:50,200
and the person you love most.
341
00:26:17,279 --> 00:26:19,079
Hello, guys.
342
00:26:20,400 --> 00:26:22,799
Hoo is on the phone right now.
343
00:26:22,920 --> 00:26:25,400
She asked us to buy you
food and snacks
344
00:26:25,759 --> 00:26:28,759
in case you guys are hungry.
345
00:26:29,200 --> 00:26:30,319
Thank you so much.
346
00:26:30,920 --> 00:26:34,519
Honey, would you like
to eat something?
347
00:26:37,640 --> 00:26:39,680
You can leave them on the table.
348
00:26:43,799 --> 00:26:44,799
Mom.
349
00:26:45,640 --> 00:26:47,359
Please eat something.
350
00:26:49,640 --> 00:26:51,119
You must come back to me.
351
00:26:52,079 --> 00:26:53,440
Don't lose hope.
352
00:26:53,640 --> 00:26:56,119
Don't give up. I'm waiting for you.
353
00:26:59,880 --> 00:27:01,720
She will come back to us.
354
00:27:02,000 --> 00:27:03,960
She's always been a smart kid.
355
00:27:04,119 --> 00:27:07,839
She was always
top of her class in all subjects.
356
00:27:07,839 --> 00:27:09,759
Once she sets her mind on something,
357
00:27:10,720 --> 00:27:12,519
she always goes through with it.
358
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
That's right.
359
00:27:15,559 --> 00:27:17,759
Tualek never gives up
360
00:27:18,319 --> 00:27:19,400
once she sets her mind on something.
361
00:27:22,079 --> 00:27:24,039
Do you remember our promise?
362
00:27:30,720 --> 00:27:35,559
- Tualek.
- These dishes are your favorites.
363
00:27:35,680 --> 00:27:36,680
Tualek.
364
00:27:37,359 --> 00:27:39,880
It smells so good.
365
00:27:40,319 --> 00:27:41,680
Doesn't it?
366
00:27:41,680 --> 00:27:44,920
I miss your cooking so much.
367
00:27:45,519 --> 00:27:47,480
You say you miss me,
368
00:27:47,480 --> 00:27:50,400
but you fly home to Chiang Rai
once in a month or two.
369
00:27:50,640 --> 00:27:52,319
You only stay for a few days too.
370
00:27:52,480 --> 00:27:55,279
Don't lie to me.
I don't believe you.
371
00:27:56,480 --> 00:27:59,319
I still have to
write my own scripts.
372
00:27:59,519 --> 00:28:04,599
Once I become a successful
screenwriter with many job offers,
373
00:28:04,920 --> 00:28:09,279
I can be writing scripts
from our pineapple farm.
374
00:28:10,240 --> 00:28:12,720
Tualek, you can't take that back.
375
00:28:12,960 --> 00:28:14,680
Mark your words.
376
00:28:14,839 --> 00:28:15,920
Do you promise?
377
00:28:17,880 --> 00:28:19,240
I promise.
378
00:28:19,480 --> 00:28:21,359
You must keep your promise.
379
00:28:23,799 --> 00:28:26,200
When you came
to Bangkok for university,
380
00:28:27,079 --> 00:28:28,599
I waited for you to return home.
381
00:28:31,559 --> 00:28:32,799
After you graduated,
382
00:28:33,559 --> 00:28:35,759
you said you wanted
to stay and work in Bangkok first.
383
00:28:36,960 --> 00:28:38,160
So I continued to wait.
384
00:28:38,640 --> 00:28:40,799
I've been waiting for you
to come home.
385
00:28:46,200 --> 00:28:48,279
You finally became
a successful screenwriter.
386
00:28:48,799 --> 00:28:50,680
You promised me.
387
00:28:51,839 --> 00:28:54,279
Please don't leave me now.
388
00:28:56,400 --> 00:28:59,880
Don't keep me waiting
for the rest of my life, Tualek.
389
00:29:03,079 --> 00:29:04,079
Honey.
390
00:29:04,880 --> 00:29:07,000
Don't put pressure on her.
391
00:29:07,920 --> 00:29:09,359
She doesn't like to be pressured.
392
00:29:11,240 --> 00:29:13,279
She might not come back to us
if you pressure her.
393
00:29:20,599 --> 00:29:21,599
Mom.
394
00:29:22,680 --> 00:29:24,160
Don't cry.
395
00:29:26,920 --> 00:29:28,799
I want to go back to you too.
396
00:29:31,640 --> 00:29:33,759
But I can't.
397
00:29:36,480 --> 00:29:37,680
I'm sorry.
398
00:29:39,799 --> 00:29:42,519
I'm sorry to keep
both of you waiting.
399
00:29:47,519 --> 00:29:50,400
Honey, stop crying.
400
00:29:51,759 --> 00:29:53,880
You are making her worried.
401
00:29:55,119 --> 00:29:56,200
All right?
402
00:29:57,519 --> 00:30:01,039
- Why are you crying then?
- I'm not crying.
403
00:30:01,160 --> 00:30:02,960
Don't cry.
404
00:30:02,960 --> 00:30:04,559
She will come back to us.
405
00:30:07,880 --> 00:30:09,720
Girls, don't cry.
406
00:30:36,680 --> 00:30:37,680
Hoo.
407
00:30:38,759 --> 00:30:40,720
Are you all right?
You suddenly walked out.
408
00:30:42,279 --> 00:30:43,400
It's nothing.
409
00:30:44,319 --> 00:30:46,200
I was afraid
I'd lose control of myself.
410
00:30:46,480 --> 00:30:48,400
I didn't want to curse anyone
in front of her parents.
411
00:30:51,240 --> 00:30:53,039
Do you not like her boyfriend?
412
00:30:54,279 --> 00:30:57,559
It's obvious she doesn't.
You didn't need to ask.
413
00:31:01,079 --> 00:31:02,960
What do you have against Tan?
414
00:31:24,799 --> 00:31:26,079
How dare you show up here?
415
00:31:26,960 --> 00:31:28,680
You are the reason I'm here.
416
00:31:30,319 --> 00:31:31,599
You broke up with me.
417
00:31:31,960 --> 00:31:33,279
That's why I did a stupid thing
418
00:31:33,680 --> 00:31:35,000
without thinking twice about it.
419
00:31:35,480 --> 00:31:37,039
You didn't believe me.
420
00:31:37,160 --> 00:31:38,799
You wouldn't take me
to the hospital.
421
00:31:39,680 --> 00:31:41,680
This is all your fault.
422
00:31:46,960 --> 00:31:47,960
I'm sorry.
423
00:32:06,920 --> 00:32:08,359
It's my fault.
424
00:32:11,279 --> 00:32:12,559
I broke up with her.
425
00:32:14,880 --> 00:32:16,119
I didn't mean for this to happen.
426
00:32:19,480 --> 00:32:21,519
I didn't know this would happen,
427
00:32:22,240 --> 00:32:23,640
or I wouldn't have done it.
428
00:32:25,640 --> 00:32:26,640
I'm sorry.
429
00:32:34,480 --> 00:32:35,880
It's okay.
430
00:32:36,400 --> 00:32:37,400
It's okay.
431
00:33:22,799 --> 00:33:24,799
In the end, you hurt my friend.
432
00:33:26,759 --> 00:33:28,119
Didn't I tell you
433
00:33:28,400 --> 00:33:29,880
that you needed to be sure
434
00:33:29,880 --> 00:33:31,680
you loved her before dating her?
435
00:33:32,079 --> 00:33:33,720
So why did you break up with her?
436
00:33:36,119 --> 00:33:38,759
That's between me and her.
437
00:33:39,160 --> 00:33:41,519
- But she's my friend.
- But I'm not.
438
00:33:43,599 --> 00:33:44,960
I don't need to answer you.
439
00:33:46,759 --> 00:33:49,920
The doctor said she had an allergic
reaction before the accident.
440
00:33:50,559 --> 00:33:52,119
What did you feed my friend with?
441
00:33:52,440 --> 00:33:54,839
Am I always the bad guy to you?
442
00:33:55,480 --> 00:33:56,480
What's your deal?
443
00:33:56,799 --> 00:33:58,359
Do you just want to insult me?
444
00:33:59,880 --> 00:34:01,559
Fine, go ahead.
445
00:34:01,920 --> 00:34:02,960
Insult me all you want.
446
00:34:04,079 --> 00:34:05,519
Then get lost once you're done.
447
00:34:06,920 --> 00:34:08,880
I shouldn't have let her date you.
448
00:34:50,920 --> 00:34:52,199
What's wrong with you, Hoo?
449
00:34:52,960 --> 00:34:54,360
It happened a long time ago.
450
00:35:01,599 --> 00:35:02,809
You are just mad for Tualek.
451
00:35:04,119 --> 00:35:05,239
You are looking out for your friend.
452
00:35:06,809 --> 00:35:08,000
That's all you are doing.
453
00:35:10,440 --> 00:35:11,440
That's all you are doing.
454
00:35:24,119 --> 00:35:25,639
It's too late to feel sorry.
455
00:35:34,960 --> 00:35:36,119
I'm sorry, Tualek.
456
00:35:40,289 --> 00:35:41,480
You don't have to apologize.
457
00:35:42,809 --> 00:35:44,519
It won't help with anything.
458
00:35:45,769 --> 00:35:47,199
And it makes me feel
459
00:35:48,000 --> 00:35:49,519
even stupider.
460
00:35:53,599 --> 00:35:56,039
I shouldn't have done that.
461
00:35:58,199 --> 00:35:59,239
I'm sorry.
462
00:35:59,840 --> 00:36:01,769
Do you feel that guilty?
463
00:36:06,239 --> 00:36:07,289
What a shame.
464
00:36:17,079 --> 00:36:19,000
It was partly my fault.
465
00:36:21,920 --> 00:36:24,159
I should have planned it better.
466
00:36:27,360 --> 00:36:28,639
What a rookie mistake.
467
00:36:36,440 --> 00:36:38,329
I should have eaten the prawn.
468
00:36:39,880 --> 00:36:41,519
You were there to save me.
469
00:36:44,880 --> 00:36:47,289
You would have brought me
to the doctor in time.
470
00:36:48,039 --> 00:36:49,079
But I was too afraid.
471
00:36:52,159 --> 00:36:54,289
You were right. I was afraid to die.
472
00:36:57,360 --> 00:36:59,079
That's why I hid the prawn.
473
00:36:59,239 --> 00:37:01,559
I planned to tell the doctor
474
00:37:02,809 --> 00:37:06,239
that I only ate a little prawn
once we got to the hospital.
475
00:37:07,400 --> 00:37:08,559
That's why I had
no allergic reaction.
476
00:37:16,239 --> 00:37:17,599
If anything happens to you,
477
00:37:19,079 --> 00:37:21,360
how am I supposed
to face your parents?
478
00:37:23,440 --> 00:37:24,840
I've written tons of scripts.
479
00:37:26,679 --> 00:37:28,559
But my story
is coming to a terrible end.
480
00:37:32,360 --> 00:37:33,400
Tualek.
481
00:37:34,289 --> 00:37:35,400
Are you nearby?
482
00:37:38,769 --> 00:37:39,840
I'm sorry.
483
00:37:43,480 --> 00:37:45,119
I'm sorry too.
484
00:37:48,769 --> 00:37:50,199
What are you doing here?
485
00:37:53,239 --> 00:37:54,239
Nila.
486
00:37:55,440 --> 00:37:56,840
I'm here to take you home.
487
00:38:18,769 --> 00:38:19,840
Babe.
488
00:38:20,480 --> 00:38:22,679
Why are you leaving with her?
489
00:38:23,159 --> 00:38:24,480
Do you hear me?
490
00:38:34,400 --> 00:38:35,400
Babe.
491
00:38:35,769 --> 00:38:36,769
Babe.
492
00:38:37,639 --> 00:38:39,639
Why are you leaving with her?
493
00:38:40,960 --> 00:38:42,840
Why are you linking arms?
494
00:38:42,840 --> 00:38:44,519
I'll send you home.
495
00:38:47,559 --> 00:38:51,039
Why is she sending you home?
496
00:38:51,039 --> 00:38:52,719
Why are you going with her?
497
00:38:54,480 --> 00:38:56,360
Why are you leaving with this woman?
498
00:38:58,329 --> 00:39:00,199
Don't go.
499
00:39:00,769 --> 00:39:01,880
Let me help you.
500
00:39:05,920 --> 00:39:08,809
Tan, it was an accident.
501
00:39:09,289 --> 00:39:10,809
It's not your fault.
502
00:39:11,840 --> 00:39:12,920
Don't worry about it.
503
00:39:17,329 --> 00:39:19,809
You are not going anywhere
until you answer me first.
504
00:39:28,960 --> 00:39:30,119
Babe, don't go.
505
00:39:30,559 --> 00:39:31,559
Wait!
506
00:39:33,639 --> 00:39:35,119
How did the door open by itself?
507
00:39:48,559 --> 00:39:50,360
Why are you leaving with her?
508
00:39:50,480 --> 00:39:53,559
I'm in the hospital.
Why aren't you staying by my side?
509
00:39:58,289 --> 00:40:00,960
Who is she, Babe?
510
00:40:24,159 --> 00:40:25,920
He deceived me.
511
00:40:26,920 --> 00:40:30,239
He left with the woman
he's cheating on me with.
512
00:40:31,360 --> 00:40:34,199
But I couldn't leave this car.
513
00:40:45,519 --> 00:40:46,639
Tan.
514
00:40:47,519 --> 00:40:49,880
It's normal for people to break up.
515
00:40:50,239 --> 00:40:51,960
Even your ex's parents
516
00:40:52,289 --> 00:40:54,159
aren't mad at you for it.
517
00:40:54,960 --> 00:40:56,329
Don't blame yourself.
518
00:40:57,440 --> 00:40:59,329
I know but I can't help it.
519
00:41:00,079 --> 00:41:01,199
I understand.
520
00:41:01,639 --> 00:41:04,199
You are a good man.
That's why you feel guilty.
521
00:41:04,400 --> 00:41:06,480
Just don't bury yourself
in the past. You need to move on.
522
00:41:08,360 --> 00:41:09,960
I worry about you.
523
00:41:10,769 --> 00:41:12,000
I want to see you happy.
524
00:41:19,679 --> 00:41:20,840
Thank you, Nila.
525
00:41:21,639 --> 00:41:22,679
Thank you for your understanding.
526
00:41:23,679 --> 00:41:25,400
I've told you before
527
00:41:25,599 --> 00:41:27,239
that I understand
528
00:41:27,400 --> 00:41:28,559
and will always be by your side.
529
00:41:29,769 --> 00:41:30,960
I won't cause you any trouble.
530
00:41:43,360 --> 00:41:45,400
I'm lucky to have you by my side.
531
00:43:04,599 --> 00:43:05,719
What's happening?
532
00:43:06,639 --> 00:43:07,880
Am I dying?
533
00:43:09,840 --> 00:43:12,239
By using your power
to move an object,
534
00:43:12,769 --> 00:43:13,840
it makes you dizzy.
535
00:43:15,880 --> 00:43:17,360
It makes you
as weak as a sick person.
536
00:43:18,440 --> 00:43:21,719
The bigger the object is,
the weaker you will be.
537
00:43:22,559 --> 00:43:24,440
Whenever you touch an object,
538
00:43:25,119 --> 00:43:27,000
your hands will burn
and get inflamed.
539
00:43:32,639 --> 00:43:34,440
I opened the door
and got in the car.
540
00:43:36,480 --> 00:43:37,960
How was I supposed to do nothing?
541
00:43:38,360 --> 00:43:39,440
He's cheating on me.
542
00:43:39,559 --> 00:43:40,809
You don't have much time left,
543
00:43:41,559 --> 00:43:42,840
yet you used it to chase a man.
544
00:43:44,480 --> 00:43:46,039
Your time is running out.
545
00:43:47,000 --> 00:43:49,360
If you are not going to spend your
last moments with your loved ones,
546
00:43:50,239 --> 00:43:52,599
you should just come with me now
and not waste my time.
547
00:43:54,039 --> 00:43:55,840
If I go with you,
they will get to be happy.
548
00:43:56,960 --> 00:43:58,280
It's none of your business.
549
00:43:58,840 --> 00:43:59,840
I won't allow it.
550
00:44:00,960 --> 00:44:02,039
Do you have any idea
551
00:44:02,800 --> 00:44:04,239
how much time you have left?
552
00:44:06,840 --> 00:44:07,880
Tell me.
553
00:44:08,119 --> 00:44:09,840
Your body is going to stop breathing
554
00:44:11,400 --> 00:44:12,400
in one minute.
555
00:44:13,280 --> 00:44:14,320
What?
556
00:44:16,360 --> 00:44:17,440
Your time is up.
557
00:44:25,400 --> 00:44:28,119
- Tualek, what's wrong?
- Tualek.
558
00:44:28,119 --> 00:44:29,159
Tualek. Honey!
559
00:44:29,559 --> 00:44:32,840
Doctor, Nurse, help us.
560
00:44:32,840 --> 00:44:34,679
- Hold her down.
- I'm trying.
561
00:44:36,559 --> 00:44:39,400
- Nurse!
- Nurse, hurry!
562
00:44:39,400 --> 00:44:40,599
Hurry up.
563
00:44:42,559 --> 00:44:43,639
How can I leave?
564
00:44:44,559 --> 00:44:47,960
I promised my parents
that I would go home to see them.
565
00:44:48,360 --> 00:44:49,639
They are waiting for me.
566
00:44:54,960 --> 00:44:57,280
I haven't done anything for them.
567
00:44:58,480 --> 00:45:00,199
I'm such an ungrateful child.
568
00:45:03,039 --> 00:45:05,800
If I go with you,
Tan will get to be happy.
569
00:45:06,199 --> 00:45:07,199
Can we go now?
570
00:45:08,639 --> 00:45:10,920
A horrible man like him
doesn't deserve to be happy.
571
00:45:11,360 --> 00:45:13,320
Why does he get to live?
572
00:45:13,320 --> 00:45:14,360
It's not fair.
573
00:45:15,320 --> 00:45:17,079
Actually, you had enough time
574
00:45:17,559 --> 00:45:19,159
to do what you said.
575
00:45:19,800 --> 00:45:20,960
You just didn't do it.
576
00:45:21,760 --> 00:45:23,000
I'm sad right now.
577
00:45:23,480 --> 00:45:26,159
You should be comforting me,
not insulting me.
578
00:45:29,119 --> 00:45:31,079
- Think of it as...
- Forget it.
579
00:45:31,719 --> 00:45:32,719
Okay.
580
00:45:33,519 --> 00:45:34,519
Let's go then.
581
00:45:42,159 --> 00:45:43,159
Your time is up.
582
00:46:39,960 --> 00:46:41,559
I have to return to my body.
583
00:46:44,079 --> 00:46:45,119
I'm sorry.
584
00:46:46,920 --> 00:46:48,920
Is Deerdara my first mission?
585
00:46:53,519 --> 00:46:55,119
I want to die.
586
00:46:58,480 --> 00:47:01,559
My life has no meaning at all.
587
00:47:03,119 --> 00:47:04,559
I think
588
00:47:06,480 --> 00:47:08,119
Tualek is nearby.
589
00:47:08,519 --> 00:47:09,559
- What?
- What?
38716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.