Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,836 --> 00:00:08,971
Sar� anche una reazione esagerata, ma...
2
00:00:09,972 --> 00:00:14,241
Lauren, se ci sei e mi stai ignorando,
mi dispiace di aver fatto irruzione!
3
00:00:16,212 --> 00:00:18,680
Vedi? � strano, vero?
4
00:00:18,747 --> 00:00:22,049
Non � venuta da me,
non ha risposto alle mie... chiamate.
5
00:00:26,522 --> 00:00:29,723
Perch� si dovrebbe lasciare
il cellulare a casa? Perch� mai?
6
00:00:29,958 --> 00:00:33,259
- Forse lo ha dimenticato.
- Non fare cos�, Dyson. Non sono pazza.
7
00:00:33,260 --> 00:00:34,695
Bo, questo lo so.
8
00:00:34,762 --> 00:00:37,364
Ma sono nel bel mezzo del caso
pi� importante della mia vita.
9
00:00:37,365 --> 00:00:39,166
E oggi c'� l'insediamento di Hale.
10
00:00:39,167 --> 00:00:41,267
Non ho il tempo per giocare
all'investigatore coniugale.
11
00:00:41,336 --> 00:00:45,657
Appena torno in ufficio, controllo i numeri
sul cellulare. Forse riesco a scovarla.
12
00:00:45,740 --> 00:00:47,473
Magari, � vero, sto impazzendo.
13
00:00:48,041 --> 00:00:50,809
Hai mai pensato che,
con lo stress per il Risveglio...
14
00:00:50,810 --> 00:00:52,745
- la rottura...
- � una pausa.
15
00:00:54,047 --> 00:00:56,449
S�, non ci credo pi� nemmeno io.
16
00:00:59,386 --> 00:01:01,153
Sei tremendamente allegro.
17
00:01:01,221 --> 00:01:04,156
Il mio protetto sta per diventare
ufficialmente l'Ash.
18
00:01:04,423 --> 00:01:06,026
Certo che sono allegro.
19
00:01:06,093 --> 00:01:09,094
� un bene che sia stato duro con lui.
Hale porter� cambiamenti reali.
20
00:01:09,095 --> 00:01:12,131
Ah, s�? Non sar� pi� tanto coglione?
21
00:01:15,001 --> 00:01:17,369
Devi mettere da parte
i tuoi sentimenti personali.
22
00:01:17,370 --> 00:01:18,771
� un gran giorno per i Fae.
23
00:01:18,772 --> 00:01:21,672
E non prenderanno bene
che un'umana lo sminuisca.
24
00:01:21,707 --> 00:01:26,410
La Luce tiene sempre gli insediamenti
in una steakhouse?
25
00:01:26,478 --> 00:01:28,079
Che ci fai qui?
26
00:01:28,446 --> 00:01:31,481
Nonostante il fatto che
l'ultima nuova guida eletta dalla Luce,
27
00:01:31,482 --> 00:01:33,582
si sia rivelata un impostore...
28
00:01:33,618 --> 00:01:36,753
sono qui solo per fare i miei auguri
al nuovo Ash.
29
00:01:36,821 --> 00:01:41,258
� inaccettabile che la guida degli Oscuri
presenzi all'insediamento della Luce.
30
00:01:41,259 --> 00:01:43,661
- Ma sono stata invitata.
- Da chi?
31
00:01:44,529 --> 00:01:45,529
Da me.
32
00:01:46,431 --> 00:01:48,466
No. � ancora un coglione.
33
00:01:53,203 --> 00:01:55,471
La vita � complicata
quando non sai chi sei;
34
00:01:56,139 --> 00:01:58,641
� ancora pi� complicata
quando non sai cosa sei.
35
00:01:59,109 --> 00:02:01,611
Il mio amore porta con s�
una condanna a morte.
36
00:02:02,145 --> 00:02:03,949
Per anni sono stata persa.
37
00:02:04,450 --> 00:02:06,550
Cercando qualcosa mentre mi nascondevo.
38
00:02:07,117 --> 00:02:10,519
Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo nascosto agli umani.
39
00:02:11,321 --> 00:02:13,057
Non ho pi� intenzione di nascondermi.
40
00:02:13,058 --> 00:02:15,858
Vivr� la vita che ho scelto.
41
00:02:15,959 --> 00:02:17,859
Lost Girl 3x12 - Hail, Hale
42
00:02:24,047 --> 00:02:26,400
La neurotossina mostra i segni previsti...
43
00:02:26,401 --> 00:02:29,138
la placca diventa rigida,
la tossina collassa.
44
00:02:31,106 --> 00:02:34,575
Applico l'enzima A54 per riparare la tossina.
45
00:02:47,488 --> 00:02:48,722
Ha funzionato.
46
00:02:49,957 --> 00:02:51,124
Ha funzionato!
47
00:02:53,193 --> 00:02:55,529
Siamo un passo pi� vicini alla cardiopatia.
48
00:02:55,530 --> 00:02:57,030
O a curarla.
49
00:03:00,367 --> 00:03:02,601
Mi dispiace. Scusami.
50
00:03:02,669 --> 00:03:05,771
� solo che non mi sentivo
cos� utile da molto tempo.
51
00:03:06,873 --> 00:03:10,475
- Ehi, festeggiamo.
- Cavoli, � un po' presuntuoso
52
00:03:10,543 --> 00:03:14,445
bere champagne in laboratorio,
visto che era il primo test di prova, no?
53
00:03:14,446 --> 00:03:16,281
No, sapevo che ce l'avresti fatta.
54
00:03:18,050 --> 00:03:19,521
Beviamo, genio.
55
00:03:20,422 --> 00:03:22,822
Certo, s�, voglio solo scrivere alla mia...
56
00:03:25,658 --> 00:03:27,559
- Stai bene?
- S�...
57
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
certo.
58
00:03:29,927 --> 00:03:31,861
- Bene.
- Beviamo.
59
00:03:33,564 --> 00:03:34,964
A Lauren Lewis.
60
00:03:35,032 --> 00:03:36,032
- Salute!
- Salute!
61
00:03:59,522 --> 00:04:02,423
- Per il mio migliore amico.
- Al grande giorno.
62
00:04:07,696 --> 00:04:08,863
- Salute.
- Salute.
63
00:04:16,439 --> 00:04:18,572
- Cavolo.
- Maledizione.
64
00:04:19,340 --> 00:04:21,542
Questo s� che � liquore di contrabbando.
65
00:04:22,310 --> 00:04:24,748
Detesto rovinare
un retrogusto cos� piacevole...
66
00:04:26,049 --> 00:04:27,649
ma che ultime novit� ci sono?
67
00:04:29,317 --> 00:04:31,218
Stiamo ancora esaminando i corpi.
68
00:04:31,885 --> 00:04:34,687
Finora, sono diciotto,
sia della Luce che dell'Oscurit�.
69
00:04:34,755 --> 00:04:37,224
E sembra che siano stati torturati.
70
00:04:38,258 --> 00:04:39,425
Torturati?
71
00:04:39,426 --> 00:04:42,128
S�. E ad alcune vittime mancano degli organi.
72
00:04:42,696 --> 00:04:45,732
Quindi? Mietitori del mercato nero
di organi Fae?
73
00:04:46,500 --> 00:04:48,400
Dimmi che hai una pista.
74
00:04:48,501 --> 00:04:49,501
Non ancora.
75
00:04:51,603 --> 00:04:55,206
Bene, non appena sar� entrato in carica,
dovr� sedermi a tavolino con la Morrigan...
76
00:04:55,207 --> 00:04:58,209
e vedere se riusciamo
a mettere insieme le nostre risorse.
77
00:05:02,148 --> 00:05:03,747
� quello che voglio, vero?
78
00:05:04,916 --> 00:05:06,485
� quello che vogliono tutti.
79
00:05:07,086 --> 00:05:08,086
Un cambiamento.
80
00:05:14,359 --> 00:05:16,530
Sono orgoglioso del mio vecchio partner.
81
00:05:17,231 --> 00:05:19,131
Mi manca il vecchio partner.
82
00:05:20,332 --> 00:05:21,332
Anche a me.
83
00:05:22,364 --> 00:05:23,664
Il che mi ricorda...
84
00:05:24,068 --> 00:05:25,102
Gi�...
85
00:05:29,941 --> 00:05:31,641
� quel che penso che sia?
86
00:05:31,909 --> 00:05:35,277
Tuo padre non voleva che il primo Ash
del clan Zamora dopo cento anni
87
00:05:35,278 --> 00:05:38,378
rischiasse il collo solo per vederselo
tranciare di netto, cos�.
88
00:05:41,285 --> 00:05:43,453
Il piccolino dovrebbe tenerti al sicuro.
89
00:05:44,521 --> 00:05:46,355
� bello sapere che si preoccupa per me.
90
00:05:46,423 --> 00:05:50,225
Certo, non abbastanza da cancellare
la settimana bianca a Chicago, ma...
91
00:05:50,627 --> 00:05:51,827
Senti, devo andare.
92
00:05:52,095 --> 00:05:54,796
Se presenter� il mio amico
al suo insediamento...
93
00:05:55,164 --> 00:05:56,432
dovr� cambiarmi.
94
00:05:56,433 --> 00:05:59,333
S�, devi. Capelli, atteggiamento...
95
00:05:59,400 --> 00:06:01,336
cazzo, chiederei il rimborso.
96
00:06:01,604 --> 00:06:02,738
Vostra Grazia.
97
00:06:27,061 --> 00:06:30,496
Cavolo! Fai sempre il bagno armata?
98
00:06:35,302 --> 00:06:39,171
Aggressione di una Morragh, due anni fa.
Non si � mai troppo attenti.
99
00:06:39,973 --> 00:06:42,374
E pensavo che la porta fosse chiusa a chiave.
100
00:06:43,176 --> 00:06:44,278
Infatti.
101
00:06:44,679 --> 00:06:45,879
Posso esserti d'aiuto?
102
00:06:45,979 --> 00:06:47,214
No.
103
00:06:48,615 --> 00:06:49,615
Forse.
104
00:06:50,816 --> 00:06:54,417
Sono venuta per bere i tuoi liquori.
Pensavo te ne fossi gi� andata.
105
00:06:54,487 --> 00:06:55,554
Cavolo.
106
00:06:55,855 --> 00:06:57,155
Sei sincera.
107
00:06:57,222 --> 00:06:58,556
Devo ammetterlo.
108
00:07:00,258 --> 00:07:02,927
Beh, tutti noi abbiamo
i nostri punti di forza.
109
00:07:03,896 --> 00:07:04,931
Allora...
110
00:07:05,332 --> 00:07:07,432
che succede, Succubus?
111
00:07:07,933 --> 00:07:10,146
Non sono dell'umore
per fare quattro chiacchiere.
112
00:07:10,147 --> 00:07:11,515
Dai!
113
00:07:11,657 --> 00:07:14,824
A tutti piace fare quattro chiacchiere.
114
00:07:18,817 --> 00:07:20,142
� per Lauren.
115
00:07:21,327 --> 00:07:23,910
Non la vedo da qualche giorno
e sono preoccupata.
116
00:07:24,517 --> 00:07:27,276
Sono sicura che... stia benissimo.
117
00:07:27,277 --> 00:07:30,763
- Le serviva un po' di spazio...
- Le serviva un po' di spazio, s�.
118
00:07:31,337 --> 00:07:32,877
� un'opinione condivisa.
119
00:07:34,207 --> 00:07:37,742
Comunque, Dyson ha il suo cellulare,
e sta controllando dei numeri.
120
00:07:37,847 --> 00:07:38,847
Senti...
121
00:07:39,734 --> 00:07:41,737
basta con le chiacchiere.
122
00:07:47,207 --> 00:07:49,561
Non sei stata tu a uccidere la bionda sexy.
123
00:07:52,747 --> 00:07:53,840
Cosa?
124
00:07:55,067 --> 00:07:57,632
� stata la donna con sei dita.
125
00:07:58,417 --> 00:08:00,076
E, poi, qualcuno ha ucciso lei.
126
00:08:00,497 --> 00:08:01,848
Che culo.
127
00:08:02,377 --> 00:08:03,927
Non sei stata tu, vero?
128
00:08:04,117 --> 00:08:07,129
E quel Fae Oscuro? Quello in coma.
129
00:08:09,476 --> 00:08:10,797
Lui...
130
00:08:16,317 --> 00:08:20,623
� molto probabile che non profumi di pulito.
131
00:08:21,837 --> 00:08:26,054
Beh, segui il mio esempio e fatti un bagno.
132
00:08:38,127 --> 00:08:41,772
No, Tamsin, non intendevo...
133
00:08:45,577 --> 00:08:46,857
okay, va bene.
134
00:08:55,697 --> 00:08:58,653
Come fai a essere cos� perfetta?!
135
00:09:01,547 --> 00:09:04,092
Pensi di aver visto tutto...
136
00:09:05,697 --> 00:09:07,367
e poi vedi te.
137
00:09:07,637 --> 00:09:09,079
Sono okay...
138
00:09:10,357 --> 00:09:11,863
ma non sono perfetta.
139
00:09:15,195 --> 00:09:17,032
S� che lo sei.
140
00:09:18,147 --> 00:09:19,641
Per me, lo sei.
141
00:09:22,147 --> 00:09:24,851
I tuoi occhi sono sia castani che azzurri.
142
00:09:26,207 --> 00:09:28,131
Tamsin, che stai facendo?
143
00:09:31,808 --> 00:09:33,297
Hai un cuore...
144
00:09:34,337 --> 00:09:38,145
forte... e gentile, allo stesso tempo.
145
00:09:41,397 --> 00:09:43,072
Sei virtuosa.
146
00:09:44,947 --> 00:09:47,090
Eppure sei una Succubus.
147
00:09:49,827 --> 00:09:51,625
Non dovresti essere...
148
00:09:51,926 --> 00:09:53,560
Essere cosa?
149
00:09:54,118 --> 00:09:55,315
Essere reale.
150
00:09:57,387 --> 00:09:58,793
Essere qui.
151
00:10:07,897 --> 00:10:11,520
Okay. Ci vediamo al Dal, allora.
152
00:10:13,217 --> 00:10:15,034
Addrizza le antenne.
153
00:10:16,117 --> 00:10:18,420
Non puoi mai sapere chi ti sta osservando.
154
00:10:23,747 --> 00:10:26,383
Siamo al covo. L'obiettivo � in arrivo.
155
00:10:29,852 --> 00:10:33,000
Trick... non voglio stare qui.
156
00:10:33,026 --> 00:10:35,065
E allora perch� sei vestita cos� elegante?
157
00:10:35,066 --> 00:10:38,685
Ovviamente, non per Hale. Quello fa schifo.
158
00:10:38,686 --> 00:10:41,265
Beh, il mio barman � in ritardo...
159
00:10:41,526 --> 00:10:44,734
e non ho nessun altro ad aiutarmi.
160
00:10:45,426 --> 00:10:48,375
No, non c'� nessun altro umano
ad aiutarti, vuoi dire.
161
00:10:48,876 --> 00:10:51,865
Sai, credo che fonder� un sindacato
di umani rivendicati.
162
00:10:51,866 --> 00:10:53,595
Porter� qualche cambiamento!
163
00:10:53,596 --> 00:10:56,075
Sai, l'ultimo umano che ci ha provato
non � finito molto bene.
164
00:10:56,076 --> 00:10:57,940
Il nome Jimmy Hoffa ti dice qualcosa?
165
00:11:05,026 --> 00:11:08,991
Sto cercando una donna bionda, alta,
occhi azzurri come il ghiaccio.
166
00:11:09,476 --> 00:11:10,797
Salve...
167
00:11:11,306 --> 00:11:16,175
ho gli occhi che hai descritto.
I miei occhi sono proprio cos�.
168
00:11:16,176 --> 00:11:18,724
S�, � vero. E dimmi sei anche...
169
00:11:18,846 --> 00:11:21,594
bionda naturale, per caso?
170
00:11:22,456 --> 00:11:23,620
Affascinante.
171
00:11:24,196 --> 00:11:28,375
E, dimmi, il tuo nome �, per caso,
Coglione, re degli Stronzi?
172
00:11:28,376 --> 00:11:31,181
Magari. No, mi chiamo Massimo.
173
00:11:31,476 --> 00:11:33,855
- Significa "il pi� grande".
- Il pi� grande degli stronzi.
174
00:11:33,856 --> 00:11:36,995
S�, il pi� grande degli stronzi,
mi hai scoperto.
175
00:11:36,996 --> 00:11:38,319
E tu...
176
00:11:38,896 --> 00:11:41,575
hai un aspetto davvero familiare.
177
00:11:41,576 --> 00:11:43,245
- Sono fuori dalla tua portata?
- No.
178
00:11:43,246 --> 00:11:44,704
Sei un'emarginata.
179
00:11:45,616 --> 00:11:47,513
Non appartieni a questo posto, vero?
180
00:11:48,366 --> 00:11:49,445
Amico, chi sei?
181
00:11:49,446 --> 00:11:52,893
Solo un uomo che pu� darti qualcosa,
rendere possibile l'impossibile...
182
00:11:53,206 --> 00:11:54,326
Davvero?
183
00:11:54,616 --> 00:11:57,445
Perch� non rendi possibile l'impossibile e...
184
00:11:57,446 --> 00:11:59,639
sparisci? Addio.
185
00:12:02,546 --> 00:12:06,868
Okay, ti lascio ai tuoi compiti.
186
00:12:17,666 --> 00:12:19,804
Non mi hai ancora detto dove
hai preso l'enzima
187
00:12:19,805 --> 00:12:22,861
che ho usato per stabilizzare la tossina.
188
00:12:23,196 --> 00:12:26,242
Nel solito posto in cui prendi
quello che non c'� in Nord America...
189
00:12:27,152 --> 00:12:28,290
in Cina.
190
00:12:32,966 --> 00:12:35,408
Sono davvero felice
di averti conosciuto, Isaac.
191
00:12:36,686 --> 00:12:40,375
Non avevo capito che, per molto tempo
c'era qualcosa che mancava,
192
00:12:40,376 --> 00:12:43,094
sai, un vuoto...
193
00:12:43,095 --> 00:12:46,005
� stupendo come il successo
possa riempiere quel vuoto, vero?
194
00:12:46,006 --> 00:12:49,062
S�, lo ammetto. � una droga potente.
195
00:12:52,015 --> 00:12:54,405
Conosci quella storia, era sui giornali,
196
00:12:54,406 --> 00:12:57,182
circa un anno fa, su una donna...
197
00:12:57,226 --> 00:13:00,246
cameriera nel Midwest aggredita e
uccisa in un ristorante,
198
00:13:00,247 --> 00:13:01,685
hai letto qualcosa?
199
00:13:02,414 --> 00:13:05,463
Questa donna, trafitta tra le costole...
200
00:13:06,626 --> 00:13:10,405
e inchiodata al pavimento del ristorante
posizionata a forma di croce.
201
00:13:10,406 --> 00:13:12,805
Dio mio. � terribile.
202
00:13:12,806 --> 00:13:15,231
Lo �. Lo era.
203
00:13:16,106 --> 00:13:19,505
Il DNA dell'assassino di nome Gabriel
era ovunque nel ristorante.
204
00:13:19,506 --> 00:13:23,477
Per non parlare del fatto che
la crocifissione era il suo modus operandi.
205
00:13:23,896 --> 00:13:27,525
Scusami. Non ti seguo.
206
00:13:27,526 --> 00:13:29,455
� morto per una malattia cardiaca?
207
00:13:29,456 --> 00:13:31,209
Hai gi� visto il posto?
208
00:13:32,366 --> 00:13:34,929
- No.
- Ti faccio fare un giro.
209
00:13:36,856 --> 00:13:37,965
Gabriel era strano.
210
00:13:38,566 --> 00:13:42,674
Non uccideva per odio, non ha ucciso il vicino
perch� il barboncino lo aveva attaccato.
211
00:13:42,675 --> 00:13:44,330
Uccideva le persone...
212
00:13:44,356 --> 00:13:48,933
perch� le riteneva troppo buone per il mondo.
Le riteneva meritevoli di salire al cielo.
213
00:13:49,526 --> 00:13:50,775
L'hanno preso?
214
00:13:50,776 --> 00:13:52,865
S�, ma non per quest'omicidio.
Quando � avvenuto,
215
00:13:52,866 --> 00:13:57,294
stava scontando tre ergastoli consecutivi
in una prigione di massima sicurezza.
216
00:13:58,356 --> 00:14:00,935
Come hanno fatto a trovare
il suo DNA sulla scena?
217
00:14:00,936 --> 00:14:03,235
Prima che Gabriel venisse catturato
e rinchiuso,
218
00:14:03,236 --> 00:14:05,775
aveva letto di questo padre
di due bambini, James qualcosa,
219
00:14:05,776 --> 00:14:08,265
che aveva bisogno di un trapianto
di midollo per vivere.
220
00:14:08,266 --> 00:14:10,740
Gabriel gli don� il suo.
221
00:14:11,156 --> 00:14:13,155
Non stai suggerendo che il midollo...
222
00:14:13,156 --> 00:14:16,225
avesse completamente rimpiazzato
la struttura cellulare precedente?
223
00:14:16,226 --> 00:14:18,214
S�... � cos�.
224
00:14:18,215 --> 00:14:21,720
E cosa credi abbia risposto James,
alla domanda: perch� hai ucciso la cameriera?
225
00:14:21,930 --> 00:14:25,073
Che era troppo buona per questo mondo?
Che avrebbe dovuto salire al cielo?
226
00:14:25,074 --> 00:14:29,651
Pensa... a quanto bene potremmo fare,
se trasformassimo questo negativo...
227
00:14:30,245 --> 00:14:31,871
in un positivo.
228
00:14:34,275 --> 00:14:37,055
Concordo, potrebbero esserci
grossi benefici, ma...
229
00:14:37,056 --> 00:14:41,550
una procedura come questa rischia di farci
scivolare su chine molto brutte, potrebbe...
230
00:14:41,851 --> 00:14:43,943
essere usata per creare
altri killer come James.
231
00:14:43,944 --> 00:14:48,937
Sei una scienziata, ma non credi che l'uomo
sia fatto per elevarsi, migliorarsi, o...
232
00:14:49,138 --> 00:14:50,420
evolversi.
233
00:14:50,421 --> 00:14:52,828
Perch� non usare tutti gli strumenti
che ci sono stati dati?
234
00:14:52,829 --> 00:14:55,755
Infatti, ma dobbiamo... anche ricordarci
235
00:14:55,756 --> 00:14:58,495
- che ci hanno donato...
- Una cura per i problemi al cuore,
236
00:14:58,496 --> 00:15:00,546
per la poliomielite,
gli orecchioni, il morbillo...
237
00:15:00,547 --> 00:15:02,344
E la bomba atomica.
238
00:15:06,739 --> 00:15:08,656
Abbiamo appena avuto la nostra prima lite?
239
00:15:14,126 --> 00:15:15,875
Per ora... congratulazioni.
240
00:15:18,203 --> 00:15:19,297
Vieni.
241
00:15:21,117 --> 00:15:24,750
- Jerry, dov'eri?
- C'era traffico, e ho scordato le chiavi...
242
00:15:24,751 --> 00:15:26,593
Sai che ti dico? Non mi interessa.
243
00:15:26,594 --> 00:15:29,155
Vai dietro il bancone
e comincia a servire da bere.
244
00:15:29,156 --> 00:15:30,846
Devo finire di vestirmi.
245
00:15:36,251 --> 00:15:38,646
Un whiskey. Scozzese, per favore.
246
00:15:47,752 --> 00:15:48,890
Che c'�?
247
00:15:49,140 --> 00:15:52,047
Non ho mai visto
niente di pi� bello in vita mia.
248
00:15:52,686 --> 00:15:55,796
Grazie... anche tu non sei malaccio.
249
00:15:57,565 --> 00:15:59,202
Posso offrirti un drink offerto?
250
00:15:59,376 --> 00:16:01,657
Che gentiluomo. Accetto.
251
00:16:02,488 --> 00:16:03,703
Barista...
252
00:16:03,890 --> 00:16:06,614
la signora desidera... champagne?
253
00:16:06,618 --> 00:16:09,455
No, la signora prende del whiskey. Scozzese.
254
00:16:09,458 --> 00:16:10,783
E fallo doppio.
255
00:16:12,890 --> 00:16:15,095
Stiamo migliorando, eh?
256
00:16:15,220 --> 00:16:16,972
Mi piace pensarlo.
257
00:16:21,991 --> 00:16:24,704
Prendo solo un drink,
e poi voglio parlare con Hale.
258
00:16:24,705 --> 00:16:26,423
Voglio capire se sa dov'� Lauren.
259
00:16:26,424 --> 00:16:27,924
- Certo.
- Niente dal cellulare?
260
00:16:28,125 --> 00:16:30,690
Non ancora. Dopo la cerimonia, promesso.
261
00:16:38,252 --> 00:16:39,940
A una nuova era Fae...
262
00:16:39,957 --> 00:16:41,674
sotto la guida di un uomo giusto.
263
00:16:41,846 --> 00:16:44,033
A quel vestito
sotto la guida dell'uomo giusto.
264
00:16:45,049 --> 00:16:46,955
Bevi il tuo whiskey, lupo.
265
00:16:54,238 --> 00:16:55,643
Le dispiace se do un'occhiata?
266
00:17:07,549 --> 00:17:08,734
Grazie.
267
00:17:55,556 --> 00:17:56,804
S�, senti...
268
00:17:57,802 --> 00:17:59,305
mi servono quei file.
269
00:18:12,368 --> 00:18:16,338
Se la cosa non fosse punibile con la morte,
ti assaggerei.
270
00:18:16,588 --> 00:18:17,779
Sei davvero carino.
271
00:18:17,780 --> 00:18:21,493
Un biglietto di "congratulazioni per
il grande giorno" va benissimo. Davvero.
272
00:18:21,494 --> 00:18:23,934
Quanto spero che non ti uccidano!
273
00:18:24,984 --> 00:18:26,764
Con tutte queste minacce di morte...
274
00:18:27,057 --> 00:18:31,012
trovare il tuo assassino sarebbe
come cercare una fica in un puttanaio.
275
00:18:31,541 --> 00:18:33,633
Se lavoreremo insieme,
dovrai essere un po' meno
276
00:18:33,634 --> 00:18:37,018
"Eva contro Eva" e un po' pi�
" Fiori d'Acciaio". Mi segui?
277
00:18:37,119 --> 00:18:40,369
Quale dei due parlava
di un taglio di capelli che d� il cancro?
278
00:18:41,057 --> 00:18:42,371
Levati.
279
00:18:52,105 --> 00:18:54,137
Cosa ci fa lei qui?
280
00:18:54,138 --> 00:18:56,169
Sei davvero splendida.
281
00:18:58,270 --> 00:18:59,903
Grazie.
282
00:19:00,622 --> 00:19:01,713
Senti...
283
00:19:01,949 --> 00:19:04,185
non riesco a trovare Lauren.
284
00:19:04,747 --> 00:19:06,485
Hai idea di dove possa essere?
285
00:19:06,828 --> 00:19:10,185
- Ci mancava questo, oggi.
- Che c'�? Sai qualcosa?
286
00:19:10,186 --> 00:19:12,627
Lauren l'altro giorno � venuta a chiedermi...
287
00:19:12,628 --> 00:19:14,613
un po' di ferie,
per lavorare a un altro progetto.
288
00:19:14,714 --> 00:19:17,684
- E tu le hai detto di no.
- In modo non fraintendibile.
289
00:19:17,685 --> 00:19:19,338
Mi sento decisamente meglio.
290
00:19:19,433 --> 00:19:21,683
Non perch� non ti abbia dato retta, ma...
291
00:19:21,684 --> 00:19:23,483
hai capito cosa voglio dire.
292
00:19:25,230 --> 00:19:29,513
- Vuoi qualcosa da mangiare?
- Io no, ma l'Ash reggente credo abbia fame.
293
00:19:34,292 --> 00:19:35,745
Eccoti servito.
294
00:19:38,985 --> 00:19:41,118
Dammi un po' di tempo per trovarla,
per favore.
295
00:19:41,119 --> 00:19:42,635
Entro mezzanotte...
296
00:19:42,807 --> 00:19:44,082
poi chiamo i miei uomini.
297
00:19:44,683 --> 00:19:47,620
Fidanzata o meno, � una questione
di sicurezza per la Luce, capisci?
298
00:19:47,621 --> 00:19:48,825
Grazie.
299
00:19:49,950 --> 00:19:51,858
E sembri davvero...
300
00:19:53,340 --> 00:19:54,667
distinto.
301
00:19:59,436 --> 00:20:00,903
Merda.
302
00:20:01,824 --> 00:20:03,525
Meno male che qualcuno lo pensa.
303
00:20:11,153 --> 00:20:13,449
Ti consiglio gli antipasti.
304
00:20:13,450 --> 00:20:15,921
Danno una vera e propria scossa.
305
00:20:28,362 --> 00:20:29,624
Dyson!
306
00:20:29,688 --> 00:20:31,375
Non so cosa sia successo, � svenuto, cos�.
307
00:20:31,376 --> 00:20:34,872
Oh, mio Dio!
Dyson, guardami, Dyson!
308
00:20:34,873 --> 00:20:36,246
Ho chiamato i paramedici.
309
00:20:37,670 --> 00:20:39,058
In fretta, vi prego!
310
00:20:39,558 --> 00:20:41,225
Che gli � successo?
311
00:20:41,426 --> 00:20:43,293
Star� benone, signora.
312
00:20:43,294 --> 00:20:45,124
Bene? Che vuol dire che star� bene?
313
00:20:49,186 --> 00:20:50,777
Voi siete Scimmie Skunk?
314
00:20:50,904 --> 00:20:52,638
Ci lasci fare il nostro lavoro, signora.
315
00:20:53,923 --> 00:20:57,869
Il fatto � che Dyson � in parte Wanblee.
Sar� un problema?
316
00:20:57,970 --> 00:20:59,812
No, star� bene.
317
00:21:01,195 --> 00:21:04,023
Le Scimmie Skunk sono velenose
per i Wanblee e lei dice che star� bene?
318
00:21:07,335 --> 00:21:08,492
Oh, mio Dio.
319
00:21:12,276 --> 00:21:13,335
Siete umani!
320
00:21:13,336 --> 00:21:16,544
Aprir� il fuoco al prossimo movimento.
321
00:21:17,291 --> 00:21:20,694
Nella stanza accanto...
c'� un sacco di gente cazzuta.
322
00:21:21,243 --> 00:21:23,478
E se facessi un fischio?
323
00:21:23,649 --> 00:21:24,897
Kenzi, no!
324
00:21:48,058 --> 00:21:49,397
Sono scappati?
325
00:21:57,422 --> 00:21:58,585
C'� un problema.
326
00:21:58,686 --> 00:22:00,319
Gli umani ci hanno attaccati.
327
00:22:00,320 --> 00:22:02,031
- Eh?
- Hanno preso Dyson.
328
00:22:02,184 --> 00:22:04,234
Nessuno si muove
finch� non capiamo che succede.
329
00:22:04,235 --> 00:22:05,862
Bloccate tutte le uscite.
330
00:22:06,845 --> 00:22:09,559
Fa' venire subito gli Anziani dell'Oscurit�.
331
00:22:10,440 --> 00:22:12,933
Le cose si stanno mettendo davvero male.
332
00:22:15,491 --> 00:22:18,001
- Chi sono? Dove hanno portato Dyson?
- Di che parli?
333
00:22:18,002 --> 00:22:19,448
Perch� mi hai colpito?
334
00:22:19,620 --> 00:22:22,123
Perch� ti sei abbassato
prima che estraessero le pistole.
335
00:22:22,124 --> 00:22:25,877
- Hai servito i drink, hai avvelenato Dyson!
- Io non ho fatto niente.
336
00:22:26,097 --> 00:22:30,371
Parla, traditore, o il primo ordine
dell'Ash sar� la tua esecuzione.
337
00:22:30,372 --> 00:22:32,862
- � gi� in lista, Trick.
- Calmi! Calmi!
338
00:22:32,863 --> 00:22:34,971
Non ci dir� niente con il collo spezzato.
339
00:22:36,189 --> 00:22:37,493
No! No!
340
00:22:37,494 --> 00:22:38,725
Mi dispiace.
341
00:22:39,692 --> 00:22:41,278
Hanno preso mia moglie.
342
00:22:42,100 --> 00:22:43,851
Non avevo scelta.
343
00:22:45,221 --> 00:22:46,495
Dannazione!
344
00:22:48,030 --> 00:22:49,119
- Oh, no.
- Dobbiamo...
345
00:22:49,120 --> 00:22:51,118
So cosa devo fare, Trick!
346
00:23:13,924 --> 00:23:17,366
- Trick?
- Preferisco "dolcezza", in verit�.
347
00:23:17,452 --> 00:23:19,599
La tua padrona
ti ha dato proprio un bel colpo.
348
00:23:20,237 --> 00:23:23,739
- Non � la mia padrona.
- Certo, ti stava salvando la vita.
349
00:23:23,740 --> 00:23:26,118
Certe persone impazziscono
quando gli si toccano gli animali.
350
00:23:26,134 --> 00:23:28,909
Me la cavo da sola.
E non sono l'animale di nessuno.
351
00:23:28,910 --> 00:23:30,735
Eppure, non deve essere facile.
352
00:23:31,539 --> 00:23:33,360
Dover essere salvati ogni volta.
353
00:23:33,361 --> 00:23:36,165
Costituire il compromesso
nelle situazioni difficili.
354
00:23:36,305 --> 00:23:38,253
Limitare i tuoi amici.
355
00:23:39,177 --> 00:23:42,247
S�. Non � facile essere l'unica umana
della squadra d'assalto...
356
00:23:42,248 --> 00:23:44,794
ma ho altre doti.
357
00:23:44,795 --> 00:23:47,336
E se ti dicessi
che potresti mostrare la vera...
358
00:23:47,496 --> 00:23:49,272
dote che possiedi?
359
00:23:49,729 --> 00:23:51,060
Cosa?
360
00:23:51,189 --> 00:23:52,655
E andiamo.
361
00:23:53,277 --> 00:23:56,326
Non far finta di non aver mai fantasticato
sull'essere una di noi.
362
00:23:57,945 --> 00:23:59,690
Comunque, che diamine ci fai qua sotto?
363
00:23:59,691 --> 00:24:02,501
Non conosci Trick.
364
00:24:02,983 --> 00:24:04,647
Ero preoccupato.
365
00:24:06,243 --> 00:24:10,314
Beh, da dove vengo io, dietro alla
preoccupazione si nasconde un secondo fine.
366
00:24:10,315 --> 00:24:13,447
- Sei una ragazza intelligente.
- Fra truffatori ci si capisce.
367
00:24:13,448 --> 00:24:14,621
Allora, che ne pensi?
368
00:24:14,622 --> 00:24:17,146
Come sono andato? Ti ho convinta?
369
00:24:18,617 --> 00:24:21,328
Aspetter� il film, grazie.
370
00:24:21,469 --> 00:24:23,821
Adesso te ne devi andare da qui
prima che mi metta a urlare.
371
00:24:23,822 --> 00:24:25,258
Chiamando aiuto?
372
00:24:27,036 --> 00:24:28,564
Come vuoi.
373
00:24:44,391 --> 00:24:46,062
Che ci fai qui?
374
00:24:48,755 --> 00:24:49,944
Ehi...
375
00:24:50,708 --> 00:24:52,915
stavo andando al Dal
per incontrare un amico...
376
00:24:52,916 --> 00:24:55,296
e avevi detto che Lauren � scomparsa...
giusto?
377
00:24:55,297 --> 00:24:57,105
- Giusto.
- Cos� ho pensato che avrei potuto...
378
00:24:57,106 --> 00:24:59,135
sfruttare le mie conoscenze da poliziotto,
379
00:24:59,149 --> 00:25:02,009
venire qua e cercare qualche...
380
00:25:02,600 --> 00:25:03,999
prova...
381
00:25:06,421 --> 00:25:07,981
amica, vivo in macchina.
382
00:25:08,342 --> 00:25:11,193
Senti, non m�interessa. Dyson � stato rapito.
383
00:25:11,737 --> 00:25:14,266
- Come?
- Al Dal. Dagli umani.
384
00:25:14,318 --> 00:25:16,649
Come hanno fatto degli umani
ad abbattere un lupo?
385
00:25:18,775 --> 00:25:20,271
Con questo.
386
00:25:20,507 --> 00:25:24,110
Il barista l'ha avvelenato. Poi l'ha bevuto
prima che potessi fargli delle domande.
387
00:25:24,766 --> 00:25:28,103
- Bella, sar� meglio non sia la tua Lauren.
- Temo di s�.
388
00:25:29,614 --> 00:25:33,108
Beh... che bella situazione di merda.
389
00:25:33,109 --> 00:25:34,484
� ancora peggio.
390
00:25:34,485 --> 00:25:37,342
Il travestimento usato
per non farsi scoprire dai Fae
391
00:25:37,343 --> 00:25:41,300
� lo stesso che ha usato Lauren per fregare
la Direttrice nella prigione di Ecuba.
392
00:25:41,349 --> 00:25:42,889
Aspetta, quindi...
393
00:25:42,890 --> 00:25:46,321
una tua ex ha fatto fuori l'altro ex?
394
00:25:47,498 --> 00:25:49,986
Beh, messa cos�, sembra strana.
395
00:25:51,095 --> 00:25:53,563
- Mi aiuterai, o no?
- Senti...
396
00:25:53,564 --> 00:25:56,852
se il barista � morto sul colpo
come sappiamo che Dyson � vivo?
397
00:25:56,853 --> 00:25:59,192
Perch� lo so io, Tamsin.
398
00:25:59,193 --> 00:26:01,639
Non so il perch�, ma lo sento.
399
00:26:01,640 --> 00:26:03,947
� vivo. Ehi...
400
00:26:05,100 --> 00:26:07,268
Sto bene.
401
00:26:07,481 --> 00:26:10,768
Ultimamente i miei pasti
avevano forma liquida.
402
00:26:10,769 --> 00:26:12,296
Mi serve solo un altro goccetto.
403
00:26:12,354 --> 00:26:14,162
Credo ne abbia bevuto abbastanza.
404
00:26:14,246 --> 00:26:16,486
- Ma ce n'� ancora un po'.
- Tamsin...
405
00:26:22,064 --> 00:26:23,396
Va bene...
406
00:26:24,074 --> 00:26:25,445
va bene.
407
00:26:26,674 --> 00:26:28,778
Cerca nell'appartamento.
408
00:26:29,748 --> 00:26:32,711
Se ci ha davvero traditi...
magari scopriamo il perch�.
409
00:26:33,485 --> 00:26:35,270
Il suo cellulare ce l'ha ancora Dyson?
410
00:26:35,709 --> 00:26:37,097
No...
411
00:26:37,738 --> 00:26:39,421
l'ha lasciato al Dal.
412
00:26:39,424 --> 00:26:42,885
C'� un numero che ha chiamato spesso,
ultimamente, ma non mi dice niente.
413
00:26:42,886 --> 00:26:45,892
Beh... posso fare una ricerca alla centrale.
414
00:26:46,174 --> 00:26:48,044
Lo faccio rintracciare dai ragazzi.
415
00:26:48,548 --> 00:26:52,182
- Vediamo se scopriamo chi �.
- Oh, Lauren, no.
416
00:26:54,103 --> 00:26:55,541
Trovato qualcosa?
417
00:26:56,704 --> 00:26:58,171
No, niente.
418
00:27:00,479 --> 00:27:02,091
Vado a vestirmi.
419
00:27:02,777 --> 00:27:07,001
Dovresti cambiarti d'abito.
Le cose si faranno movimentate.
420
00:27:07,164 --> 00:27:09,183
Sicura di essere in forma per la battaglia?
421
00:27:10,309 --> 00:27:12,321
Gli umani hanno preso Dyson.
422
00:27:12,760 --> 00:27:15,037
Non sono mai stata cos� combattiva
in vita mia.
423
00:27:19,005 --> 00:27:20,431
Grandioso.
424
00:27:20,624 --> 00:27:25,190
Come hanno fatto gli umani a eludere
gli incantesimi che proteggono il Dal?
425
00:27:25,191 --> 00:27:26,600
Qualcuno li ha aiutati!
426
00:27:26,601 --> 00:27:29,587
- � stata l'umana della Succubus!
- No!
427
00:27:30,188 --> 00:27:33,834
Kenzi ha salvato Dyson
nello scontro con il Garuda, da sola.
428
00:27:33,835 --> 00:27:37,659
Quando tutti voi...
vi nascondevate nelle vostre belle case.
429
00:27:37,660 --> 00:27:41,448
- Lei non c'entra niente.
- Amici. Anziani.
430
00:27:41,449 --> 00:27:42,910
Nobiluomini.
431
00:27:42,911 --> 00:27:45,015
Chiudete il becco e ascoltate.
432
00:27:45,166 --> 00:27:48,986
Hale e io abbiamo cercato
di negoziare la pace.
433
00:27:48,987 --> 00:27:54,861
Cercando un modo per far lavorare i Fae
della Luce e dell'Oscurit� per il bene comune.
434
00:27:55,099 --> 00:27:58,575
Il momento per questa alleanza � giunto.
435
00:27:59,778 --> 00:28:01,581
Ma non con lui!
436
00:28:01,895 --> 00:28:05,687
Per troppo tempo persone dal cuore tenero,
sono rimaste senza far niente di fronte
437
00:28:05,688 --> 00:28:09,408
agli umani che pensano di essere
la specie pi� evoluta del pianeta...
438
00:28:09,658 --> 00:28:12,900
tanto che hanno avuto l'arroganza
per pianificare un attacco...
439
00:28:13,001 --> 00:28:15,691
contro l'unica vera specie...
440
00:28:15,912 --> 00:28:17,320
proprio in casa nostra,
441
00:28:17,323 --> 00:28:18,917
pensando di farla franca.
442
00:28:19,711 --> 00:28:22,628
La sua politica ha permesso
che questo attacco avvenisse!
443
00:28:22,634 --> 00:28:24,749
� un'accusa completamente infondata!
444
00:28:25,750 --> 00:28:27,002
Davvero?
445
00:28:33,859 --> 00:28:35,047
Dove l'hai preso?
446
00:28:35,048 --> 00:28:37,535
Leggi l'etichetta ad alta voce,
cos� tutti sapremo.
447
00:28:38,174 --> 00:28:43,352
Vediamo chi ha fornito il veleno
che ha messo fuori gioco il nostro Fae.
448
00:28:43,543 --> 00:28:45,332
Non vuoi farlo davvero.
449
00:28:45,358 --> 00:28:46,591
Leggilo.
450
00:28:49,888 --> 00:28:51,395
Dottoressa Lauren Lewis.
451
00:28:51,988 --> 00:28:54,843
Il capo del suo team medico.
452
00:28:55,299 --> 00:28:59,499
Chiedo il voto di sfiducia
per questo Ash impostore.
453
00:29:16,109 --> 00:29:18,456
Mi congratulo per la tua forza, Lupo.
454
00:29:19,564 --> 00:29:24,031
Ti hanno dato l'antidoto trenta minuti dopo
aver ingerito la neurotossina.
455
00:29:24,032 --> 00:29:25,970
Sei anche pi� forte di quanto sperassi.
456
00:29:26,373 --> 00:29:29,779
Perch� non vieni qui,
ti faccio vedere quanto posso essere forte?
457
00:29:32,810 --> 00:29:34,913
Nessun Fae � abbastanza forte per me.
458
00:29:34,944 --> 00:29:36,274
Cosa vuoi da me?
459
00:29:36,275 --> 00:29:38,908
Voglio che dimostri...
460
00:29:39,209 --> 00:29:40,584
il tuo valore.
461
00:29:41,100 --> 00:29:42,875
Contro il tuo acerrimo nemico.
462
00:29:44,000 --> 00:29:46,371
Mi sa che scommetto sul pareggio.
463
00:29:50,700 --> 00:29:52,105
Luperco.
464
00:29:54,300 --> 00:29:59,004
Che ne dici se mettiamo da parte centinaia
d'anni di odio tra le nostre specie...
465
00:29:59,988 --> 00:30:02,117
e uniamo le forze per uscire da qui?
466
00:30:08,350 --> 00:30:09,857
Facciamo a modo tuo.
467
00:30:39,816 --> 00:30:42,752
Sei sicura che sia qui?
Non c'� molto in questa parte della citt�.
468
00:30:42,753 --> 00:30:45,649
Beh, non � stato facile da rintracciare,
credimi, ma il mio uomo
469
00:30:45,650 --> 00:30:48,994
ha detto che il cellulare ha usato
il ripetitore a nord di questa area...
470
00:30:48,995 --> 00:30:51,155
- merda!
- Che facciamo ora?
471
00:30:51,892 --> 00:30:54,866
Me la vedo io. Metti il culo sul furgone.
Ci vorr� un minuto.
472
00:31:04,550 --> 00:31:05,731
Okay.
473
00:31:28,034 --> 00:31:29,307
Trick?
474
00:31:29,808 --> 00:31:30,974
Kenzi?
475
00:31:32,837 --> 00:31:34,334
Che ci fai ancora qui?
476
00:31:34,335 --> 00:31:35,565
Devi andartene.
477
00:31:35,771 --> 00:31:39,052
- Trick, ascolta...
- No. Vai a casa, nasconditi.
478
00:31:39,386 --> 00:31:41,540
Quando si calmeranno le acque,
verr� a cercarti. Te lo prometto.
479
00:31:42,145 --> 00:31:43,561
Ma ora devi andartene!
480
00:31:51,287 --> 00:31:52,351
Bo-bo.
481
00:31:52,390 --> 00:31:55,137
Kenzi ti ho mandato una foto,
devi scoprire cosa significa.
482
00:31:55,290 --> 00:31:57,820
S�, qui sta andando tutto a rotoli.
483
00:31:57,853 --> 00:32:00,470
La Morrigan si lamenta
di esseri umani criminali,
484
00:32:00,650 --> 00:32:02,306
e c'� questa votazione contro Hale...
485
00:32:02,308 --> 00:32:04,604
e hanno trovato questa cosa
con il nome di Lauren sopra.
486
00:32:04,650 --> 00:32:07,864
Merda! Okay, Kenzi, devi andartene da l�.
487
00:32:07,950 --> 00:32:11,851
- Va' da qualche parte, ovunque...
- Okay, promesso, promesso, promesso.
488
00:32:13,650 --> 00:32:15,025
Idioti.
489
00:32:25,514 --> 00:32:27,166
Ho gi� visto uno di questi cosi.
490
00:32:27,660 --> 00:32:30,422
- Amico, perch� sei ancora qui?
- Perch� ci sei tu.
491
00:32:31,500 --> 00:32:34,826
Gi�, tutti i Fae e i loro cani da guardia
mi vogliono fuori da qui, quindi...
492
00:32:35,118 --> 00:32:36,886
ciao ciao, imbecille.
493
00:32:36,921 --> 00:32:39,097
Chi sono i Fae per dirti di andartene?
494
00:32:39,216 --> 00:32:41,969
Specialmente dopo tutto quello
che hai fatto per loro...
495
00:32:44,681 --> 00:32:46,714
Non sai un bel niente di me.
496
00:32:47,381 --> 00:32:50,518
So che hai salvato il Lupo...
pi� di una volta.
497
00:32:51,150 --> 00:32:54,098
So che hai avuto a che fare con un Cherufe
e sei ancora viva per raccontarlo.
498
00:32:54,099 --> 00:32:55,593
So che non � giusto...
499
00:32:55,814 --> 00:32:57,516
che cerchino di allontanarti...
500
00:32:57,603 --> 00:32:59,349
quando possono dire di essere migliori di te
501
00:32:59,350 --> 00:33:02,539
solo perch� hanno avuto la fortuna
di nascere con delle doti eccezionali.
502
00:33:03,685 --> 00:33:04,685
Tu...
503
00:33:05,490 --> 00:33:07,145
non hai quelle doti...
504
00:33:07,420 --> 00:33:08,652
e combatti lo stesso.
505
00:33:11,110 --> 00:33:13,877
Comunque... ti sto trattenendo.
506
00:33:14,078 --> 00:33:15,576
Devi andare.
507
00:33:18,900 --> 00:33:20,166
Aspetta.
508
00:33:25,176 --> 00:33:27,375
Non mi fido di te, capito?
509
00:33:27,376 --> 00:33:29,108
Ma la mia migliore amica � nei guai.
510
00:33:29,443 --> 00:33:32,333
Mi vuoi aiutare?
Mi vuoi dare quello che desidero?
511
00:33:33,117 --> 00:33:35,108
Allora dimmi cos'� questa boccetta.
512
00:33:35,818 --> 00:33:36,952
Certo...
513
00:33:37,153 --> 00:33:38,429
- ma c'� un prezzo.
- Spara.
514
00:33:38,510 --> 00:33:39,792
Un bacio.
515
00:33:39,950 --> 00:33:43,810
Da eroe a coglione in sole sei frasi,
sei incredibile.
516
00:33:43,820 --> 00:33:47,309
Non � come pensi, per questo tipo
di informazione serve questo tributo.
517
00:33:47,610 --> 00:33:49,047
Non le faccio io, le regole.
518
00:33:51,427 --> 00:33:52,616
Bene.
519
00:34:07,000 --> 00:34:08,542
Cosa cavolo era?
520
00:34:09,620 --> 00:34:10,748
Cos'era?
521
00:34:11,050 --> 00:34:12,363
Decisamente qualcosa.
522
00:34:16,128 --> 00:34:17,420
Scusa!
523
00:34:17,621 --> 00:34:19,103
Non dimentichi qualcosa?
524
00:34:19,323 --> 00:34:22,414
Vuoi l'informazione completa,
o quella quasi completa?
525
00:34:23,428 --> 00:34:26,359
- Quella completa.
- E allora mi serve un po' di tempo.
526
00:35:04,922 --> 00:35:06,445
� questo quello che vuoi?
527
00:35:07,114 --> 00:35:08,664
� te che voglio!
528
00:35:09,082 --> 00:35:11,384
Lo sapevo! Sapevo che eri quello giusto!
529
00:35:20,691 --> 00:35:21,823
Non va bene.
530
00:35:21,831 --> 00:35:25,129
Ho gi� visto una cosa simile
e non andr� a finire bene per gli umani.
531
00:35:25,604 --> 00:35:27,111
Sar� una carneficina.
532
00:35:27,212 --> 00:35:28,919
Se fossi in te, me ne andrei dalla citt�.
533
00:35:28,920 --> 00:35:31,060
Cosa? Ma che stai dicendo?
534
00:35:31,352 --> 00:35:34,935
I tizi a guardia di questo posto sembrano
proprio come quelli che hanno preso Dyson.
535
00:35:34,964 --> 00:35:37,052
- E Lauren � scomparsa...
- Lauren considerala morta.
536
00:35:37,053 --> 00:35:38,269
Mai.
537
00:35:41,504 --> 00:35:42,504
No.
538
00:35:43,008 --> 00:35:45,714
Hanno bisogno di me.
Sono i miei amici, non li abbandono.
539
00:35:45,715 --> 00:35:47,486
Ma perch� ci tieni cos� tanto?
540
00:35:47,504 --> 00:35:50,246
Tamsin, ma che ti succede?
541
00:35:50,347 --> 00:35:51,512
Attenta!
542
00:35:56,649 --> 00:35:58,656
Sei sicuro di volerlo fare, bello?
543
00:36:01,354 --> 00:36:03,272
Non mi pare che te l'avessero ordinato.
544
00:36:09,004 --> 00:36:12,283
� l'ultima volta...
che faccio qualcosa di carino per te.
545
00:36:13,716 --> 00:36:14,957
No.
546
00:36:17,400 --> 00:36:21,333
Dunque, 26 voti a favore e 13 contro.
547
00:36:22,615 --> 00:36:24,451
La mozione della Morrigan � stata approvata.
548
00:36:28,137 --> 00:36:29,466
D'ora in avanti,
549
00:36:29,467 --> 00:36:31,291
tutti gli umani rivendicati,
550
00:36:31,292 --> 00:36:33,619
o assoldati da un Fae...
551
00:36:33,620 --> 00:36:36,800
nel nostro territorio,
saranno considerati terroristi.
552
00:36:37,024 --> 00:36:39,861
Nemici del solo, vero Stato.
553
00:36:45,431 --> 00:36:47,646
Chi aveva nella borsa
quella foto e la boccetta
554
00:36:47,647 --> 00:36:50,105
- vuole catturare la tua amica.
- Perch�?
555
00:36:50,415 --> 00:36:52,677
Per farne una schiava, o ucciderla, magari...
556
00:36:52,872 --> 00:36:55,364
- non lo so perch�.
- Perch� sei ancora qui?
557
00:36:55,776 --> 00:36:57,317
Senti, Bo � nei guai, credo che Tamsin
558
00:36:57,318 --> 00:36:59,308
- voglia farle del male...
- Ora, lascia stare Bo,
559
00:36:59,309 --> 00:37:02,237
- devi andartene.
- Piantala di dirmelo!
560
00:37:03,212 --> 00:37:05,417
Perch� non fate tutti che ripetermelo?
561
00:37:05,963 --> 00:37:08,451
- Eravamo amici, Hale!
- Porca puttana, Kenzi,
562
00:37:08,452 --> 00:37:11,285
non siamo amici,
non sei mai stata solo un'amica per me!
563
00:37:15,289 --> 00:37:17,235
Se ti accadesse qualcosa...
564
00:37:17,704 --> 00:37:19,822
non sar� d'aiuto a nessuno, e ora...
565
00:37:19,924 --> 00:37:22,056
devo essere migliore di quanto sia mai stato.
566
00:37:23,411 --> 00:37:24,897
Cretino...
567
00:37:25,020 --> 00:37:26,506
idiota!
568
00:37:26,759 --> 00:37:28,446
Perch� non me l'hai detto?
569
00:37:28,868 --> 00:37:30,354
Avevo paura.
570
00:37:32,185 --> 00:37:33,466
Vattene.
571
00:37:33,467 --> 00:37:35,453
Scambiati gli addii?
572
00:37:36,059 --> 00:37:37,530
Pi� o meno.
573
00:37:38,157 --> 00:37:39,542
Va bene cos�...
574
00:37:39,838 --> 00:37:41,396
ci penso io.
575
00:37:43,982 --> 00:37:45,899
Hale... cosa fai?
576
00:37:45,966 --> 00:37:47,998
- Kenzi...
- Mollami!
577
00:37:48,006 --> 00:37:50,598
Rivendicata come umana di Bo,
la Succubus non schierata...
578
00:37:51,052 --> 00:37:52,596
d'ora in poi...
579
00:37:52,691 --> 00:37:55,408
- sarai considerata nemica dello Stato.
- Cosa?
580
00:37:55,409 --> 00:37:57,375
E verrai immediatamente messa agli arresti,
581
00:37:57,376 --> 00:38:00,130
finch� non ti verr� comunicata
la data dell'esecuzione.
582
00:38:00,699 --> 00:38:02,142
Esecuzione?
583
00:38:12,707 --> 00:38:15,055
Mi sono sempre chiesto
che gusto avesse un terrorista.
584
00:38:15,549 --> 00:38:16,882
Portatela via.
585
00:38:57,373 --> 00:38:58,643
Trick?
586
00:38:58,652 --> 00:39:00,009
Trick!
587
00:39:05,129 --> 00:39:06,514
Trick?
588
00:39:16,942 --> 00:39:18,407
Su, tesoro, sveglia!
589
00:39:18,408 --> 00:39:19,693
Sveglia!
590
00:39:20,143 --> 00:39:21,537
Oh, cavolo...
591
00:39:30,386 --> 00:39:32,714
- Ho da fare, cosa c'�?
- Ehi, bionda, sono il Druido.
592
00:39:32,715 --> 00:39:34,139
Ho pensato volessi sapere
593
00:39:34,140 --> 00:39:36,431
che ho ottenuto il bacio della miglior amica.
594
00:39:36,453 --> 00:39:38,643
Il siero seda-succubus � pronto.
595
00:39:38,868 --> 00:39:40,671
Fantastico, ci sentiamo.
596
00:39:42,441 --> 00:39:43,898
Oh, Tamsin...
597
00:39:44,446 --> 00:39:46,765
sei proprio una stupida.
598
00:39:56,344 --> 00:39:57,759
Lauren!
599
00:40:01,940 --> 00:40:03,721
Dyson! Oh, mio Dio!
600
00:40:03,722 --> 00:40:05,869
Non credo tu sia parte
di un piano di recupero.
601
00:40:06,192 --> 00:40:07,620
Che ti � successo?
602
00:40:07,688 --> 00:40:10,860
Mi hanno avvelenato e
mi sono svegliato in un combattimento.
603
00:40:12,392 --> 00:40:13,765
Tu che ci fai qui?
604
00:40:13,766 --> 00:40:15,296
Dyson ascoltami...
605
00:40:16,138 --> 00:40:17,814
c'� un campione nel laboratorio di sopra
606
00:40:17,815 --> 00:40:20,120
dall'enzima di un Succubus adulto...
607
00:40:20,517 --> 00:40:22,139
dal suo sistema immunitario.
608
00:40:22,642 --> 00:40:24,866
- Bo � qui?
- Chi � Bo?
609
00:40:27,340 --> 00:40:28,729
Dove posso trovarla?
610
00:40:28,730 --> 00:40:30,759
Sai in che cosa ti sei immischiato?
611
00:40:30,760 --> 00:40:32,734
E tu sai in che cosa ti sei immischiata?
612
00:40:35,881 --> 00:40:38,165
Non doveva andare cos�, volevo dirtelo.
613
00:40:38,504 --> 00:40:40,431
- Sai da quant'� che lo pianifico?
- Cosa?
614
00:40:40,432 --> 00:40:42,132
Sin da quando ero un bambino.
615
00:40:42,613 --> 00:40:46,082
Mi hanno deriso per 40 anni, 40.
Hai idea della soddisfazione...
616
00:40:47,018 --> 00:40:48,375
che mi dar�?
617
00:40:48,659 --> 00:40:51,345
Ti sei servito dei miei studi
per avvelenare il mio amico.
618
00:40:52,262 --> 00:40:55,533
- Mi hai mentito.
- Non sono i tuoi studi, non lo sono affatto!
619
00:40:55,800 --> 00:40:57,427
Sono i miei studi!
620
00:41:00,151 --> 00:41:02,571
Ma s�, hai ragione, ti ho usata.
621
00:41:02,824 --> 00:41:04,252
E continuer� a farlo.
622
00:41:05,832 --> 00:41:07,749
La fossa comune... sei stato tu!
623
00:41:08,031 --> 00:41:09,553
Sei tu a darci la caccia!
624
00:41:10,346 --> 00:41:11,700
Mio Dio...
625
00:41:11,847 --> 00:41:14,410
� eccezionale, no? Sei eccezionale!
626
00:41:14,864 --> 00:41:18,499
Non vedo l'ora di essere come te.
Sar� uno spasso. Uno spasso!
627
00:41:22,791 --> 00:41:24,701
Voglio, davvero, che tu capisca...
628
00:41:25,213 --> 00:41:26,540
quanto...
629
00:41:26,822 --> 00:41:28,236
il nostro lavoro...
630
00:41:29,950 --> 00:41:31,436
sar� importante.
631
00:41:37,016 --> 00:41:38,272
Ehi...
632
00:41:39,226 --> 00:41:41,931
faremo grandi cose noi due...
633
00:41:42,243 --> 00:41:43,729
insieme.
634
00:41:45,026 --> 00:41:46,369
Lauren...
635
00:41:47,283 --> 00:41:48,941
su questo sono sempre stato sincero.
636
00:42:09,990 --> 00:42:11,936
No... no!
637
00:42:12,707 --> 00:42:15,843
Non avete idea di chi sia,
state commettendo un grande err...
638
00:42:25,772 --> 00:42:27,157
Dyson?
639
00:42:29,107 --> 00:42:30,506
Dyson.
640
00:42:30,515 --> 00:42:31,964
Mi dispiace tantissimo!
641
00:42:33,036 --> 00:42:34,508
Non ne avevo idea!
642
00:42:35,909 --> 00:42:37,625
Ci ha dato la caccia...
643
00:42:38,970 --> 00:42:42,188
torturato... ci ha fatti scannare come cani!
644
00:42:42,189 --> 00:42:44,924
- Non lo sapevo...
- Hale ti aveva detto di non andartene!
645
00:42:44,925 --> 00:42:46,377
Mi ha mentito!
646
00:42:47,322 --> 00:42:50,041
� per questo che
non puoi lasciare i Fae, Lauren...
647
00:42:50,716 --> 00:42:52,533
perch� non potrai mai lasciarli!
648
00:42:53,562 --> 00:42:56,540
Avete visto mio marito? L'hanno preso.
649
00:42:57,127 --> 00:42:59,660
Mi spiace, non... non so di chi parli.
650
00:42:59,661 --> 00:43:01,536
Jerry, si chiama Jerry.
651
00:43:01,789 --> 00:43:04,136
Dicevano che mi avrebbero uccisa,
se non l'avesse fatto!
652
00:43:04,137 --> 00:43:05,636
Fare cosa?
653
00:43:06,463 --> 00:43:07,777
Questo...
654
00:43:08,187 --> 00:43:09,515
farmi questo.
655
00:43:10,520 --> 00:43:12,129
� stato bravo,
656
00:43:12,130 --> 00:43:13,415
fidati.
657
00:43:14,343 --> 00:43:16,069
Non morirai.
658
00:43:16,070 --> 00:43:18,835
Che ne � di mia figlia? Sta bene?
659
00:43:19,309 --> 00:43:20,636
Mia figlia...
660
00:43:21,191 --> 00:43:22,562
dov'�...
661
00:43:23,008 --> 00:43:24,293
mia figlia?
662
00:43:26,650 --> 00:43:27,964
Aife?!
663
00:43:29,301 --> 00:43:30,730
Mia figlia...
49855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.