All language subtitles for Lost.Girl.S03E12.Bluray.Sub.Ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,836 --> 00:00:08,971 Sar� anche una reazione esagerata, ma... 2 00:00:09,972 --> 00:00:14,241 Lauren, se ci sei e mi stai ignorando, mi dispiace di aver fatto irruzione! 3 00:00:16,212 --> 00:00:18,680 Vedi? � strano, vero? 4 00:00:18,747 --> 00:00:22,049 Non � venuta da me, non ha risposto alle mie... chiamate. 5 00:00:26,522 --> 00:00:29,723 Perch� si dovrebbe lasciare il cellulare a casa? Perch� mai? 6 00:00:29,958 --> 00:00:33,259 - Forse lo ha dimenticato. - Non fare cos�, Dyson. Non sono pazza. 7 00:00:33,260 --> 00:00:34,695 Bo, questo lo so. 8 00:00:34,762 --> 00:00:37,364 Ma sono nel bel mezzo del caso pi� importante della mia vita. 9 00:00:37,365 --> 00:00:39,166 E oggi c'� l'insediamento di Hale. 10 00:00:39,167 --> 00:00:41,267 Non ho il tempo per giocare all'investigatore coniugale. 11 00:00:41,336 --> 00:00:45,657 Appena torno in ufficio, controllo i numeri sul cellulare. Forse riesco a scovarla. 12 00:00:45,740 --> 00:00:47,473 Magari, � vero, sto impazzendo. 13 00:00:48,041 --> 00:00:50,809 Hai mai pensato che, con lo stress per il Risveglio... 14 00:00:50,810 --> 00:00:52,745 - la rottura... - � una pausa. 15 00:00:54,047 --> 00:00:56,449 S�, non ci credo pi� nemmeno io. 16 00:00:59,386 --> 00:01:01,153 Sei tremendamente allegro. 17 00:01:01,221 --> 00:01:04,156 Il mio protetto sta per diventare ufficialmente l'Ash. 18 00:01:04,423 --> 00:01:06,026 Certo che sono allegro. 19 00:01:06,093 --> 00:01:09,094 � un bene che sia stato duro con lui. Hale porter� cambiamenti reali. 20 00:01:09,095 --> 00:01:12,131 Ah, s�? Non sar� pi� tanto coglione? 21 00:01:15,001 --> 00:01:17,369 Devi mettere da parte i tuoi sentimenti personali. 22 00:01:17,370 --> 00:01:18,771 � un gran giorno per i Fae. 23 00:01:18,772 --> 00:01:21,672 E non prenderanno bene che un'umana lo sminuisca. 24 00:01:21,707 --> 00:01:26,410 La Luce tiene sempre gli insediamenti in una steakhouse? 25 00:01:26,478 --> 00:01:28,079 Che ci fai qui? 26 00:01:28,446 --> 00:01:31,481 Nonostante il fatto che l'ultima nuova guida eletta dalla Luce, 27 00:01:31,482 --> 00:01:33,582 si sia rivelata un impostore... 28 00:01:33,618 --> 00:01:36,753 sono qui solo per fare i miei auguri al nuovo Ash. 29 00:01:36,821 --> 00:01:41,258 � inaccettabile che la guida degli Oscuri presenzi all'insediamento della Luce. 30 00:01:41,259 --> 00:01:43,661 - Ma sono stata invitata. - Da chi? 31 00:01:44,529 --> 00:01:45,529 Da me. 32 00:01:46,431 --> 00:01:48,466 No. � ancora un coglione. 33 00:01:53,203 --> 00:01:55,471 La vita � complicata quando non sai chi sei; 34 00:01:56,139 --> 00:01:58,641 � ancora pi� complicata quando non sai cosa sei. 35 00:01:59,109 --> 00:02:01,611 Il mio amore porta con s� una condanna a morte. 36 00:02:02,145 --> 00:02:03,949 Per anni sono stata persa. 37 00:02:04,450 --> 00:02:06,550 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 38 00:02:07,117 --> 00:02:10,519 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 39 00:02:11,321 --> 00:02:13,057 Non ho pi� intenzione di nascondermi. 40 00:02:13,058 --> 00:02:15,858 Vivr� la vita che ho scelto. 41 00:02:15,959 --> 00:02:17,859 Lost Girl 3x12 - Hail, Hale 42 00:02:24,047 --> 00:02:26,400 La neurotossina mostra i segni previsti... 43 00:02:26,401 --> 00:02:29,138 la placca diventa rigida, la tossina collassa. 44 00:02:31,106 --> 00:02:34,575 Applico l'enzima A54 per riparare la tossina. 45 00:02:47,488 --> 00:02:48,722 Ha funzionato. 46 00:02:49,957 --> 00:02:51,124 Ha funzionato! 47 00:02:53,193 --> 00:02:55,529 Siamo un passo pi� vicini alla cardiopatia. 48 00:02:55,530 --> 00:02:57,030 O a curarla. 49 00:03:00,367 --> 00:03:02,601 Mi dispiace. Scusami. 50 00:03:02,669 --> 00:03:05,771 � solo che non mi sentivo cos� utile da molto tempo. 51 00:03:06,873 --> 00:03:10,475 - Ehi, festeggiamo. - Cavoli, � un po' presuntuoso 52 00:03:10,543 --> 00:03:14,445 bere champagne in laboratorio, visto che era il primo test di prova, no? 53 00:03:14,446 --> 00:03:16,281 No, sapevo che ce l'avresti fatta. 54 00:03:18,050 --> 00:03:19,521 Beviamo, genio. 55 00:03:20,422 --> 00:03:22,822 Certo, s�, voglio solo scrivere alla mia... 56 00:03:25,658 --> 00:03:27,559 - Stai bene? - S�... 57 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 certo. 58 00:03:29,927 --> 00:03:31,861 - Bene. - Beviamo. 59 00:03:33,564 --> 00:03:34,964 A Lauren Lewis. 60 00:03:35,032 --> 00:03:36,032 - Salute! - Salute! 61 00:03:59,522 --> 00:04:02,423 - Per il mio migliore amico. - Al grande giorno. 62 00:04:07,696 --> 00:04:08,863 - Salute. - Salute. 63 00:04:16,439 --> 00:04:18,572 - Cavolo. - Maledizione. 64 00:04:19,340 --> 00:04:21,542 Questo s� che � liquore di contrabbando. 65 00:04:22,310 --> 00:04:24,748 Detesto rovinare un retrogusto cos� piacevole... 66 00:04:26,049 --> 00:04:27,649 ma che ultime novit� ci sono? 67 00:04:29,317 --> 00:04:31,218 Stiamo ancora esaminando i corpi. 68 00:04:31,885 --> 00:04:34,687 Finora, sono diciotto, sia della Luce che dell'Oscurit�. 69 00:04:34,755 --> 00:04:37,224 E sembra che siano stati torturati. 70 00:04:38,258 --> 00:04:39,425 Torturati? 71 00:04:39,426 --> 00:04:42,128 S�. E ad alcune vittime mancano degli organi. 72 00:04:42,696 --> 00:04:45,732 Quindi? Mietitori del mercato nero di organi Fae? 73 00:04:46,500 --> 00:04:48,400 Dimmi che hai una pista. 74 00:04:48,501 --> 00:04:49,501 Non ancora. 75 00:04:51,603 --> 00:04:55,206 Bene, non appena sar� entrato in carica, dovr� sedermi a tavolino con la Morrigan... 76 00:04:55,207 --> 00:04:58,209 e vedere se riusciamo a mettere insieme le nostre risorse. 77 00:05:02,148 --> 00:05:03,747 � quello che voglio, vero? 78 00:05:04,916 --> 00:05:06,485 � quello che vogliono tutti. 79 00:05:07,086 --> 00:05:08,086 Un cambiamento. 80 00:05:14,359 --> 00:05:16,530 Sono orgoglioso del mio vecchio partner. 81 00:05:17,231 --> 00:05:19,131 Mi manca il vecchio partner. 82 00:05:20,332 --> 00:05:21,332 Anche a me. 83 00:05:22,364 --> 00:05:23,664 Il che mi ricorda... 84 00:05:24,068 --> 00:05:25,102 Gi�... 85 00:05:29,941 --> 00:05:31,641 � quel che penso che sia? 86 00:05:31,909 --> 00:05:35,277 Tuo padre non voleva che il primo Ash del clan Zamora dopo cento anni 87 00:05:35,278 --> 00:05:38,378 rischiasse il collo solo per vederselo tranciare di netto, cos�. 88 00:05:41,285 --> 00:05:43,453 Il piccolino dovrebbe tenerti al sicuro. 89 00:05:44,521 --> 00:05:46,355 � bello sapere che si preoccupa per me. 90 00:05:46,423 --> 00:05:50,225 Certo, non abbastanza da cancellare la settimana bianca a Chicago, ma... 91 00:05:50,627 --> 00:05:51,827 Senti, devo andare. 92 00:05:52,095 --> 00:05:54,796 Se presenter� il mio amico al suo insediamento... 93 00:05:55,164 --> 00:05:56,432 dovr� cambiarmi. 94 00:05:56,433 --> 00:05:59,333 S�, devi. Capelli, atteggiamento... 95 00:05:59,400 --> 00:06:01,336 cazzo, chiederei il rimborso. 96 00:06:01,604 --> 00:06:02,738 Vostra Grazia. 97 00:06:27,061 --> 00:06:30,496 Cavolo! Fai sempre il bagno armata? 98 00:06:35,302 --> 00:06:39,171 Aggressione di una Morragh, due anni fa. Non si � mai troppo attenti. 99 00:06:39,973 --> 00:06:42,374 E pensavo che la porta fosse chiusa a chiave. 100 00:06:43,176 --> 00:06:44,278 Infatti. 101 00:06:44,679 --> 00:06:45,879 Posso esserti d'aiuto? 102 00:06:45,979 --> 00:06:47,214 No. 103 00:06:48,615 --> 00:06:49,615 Forse. 104 00:06:50,816 --> 00:06:54,417 Sono venuta per bere i tuoi liquori. Pensavo te ne fossi gi� andata. 105 00:06:54,487 --> 00:06:55,554 Cavolo. 106 00:06:55,855 --> 00:06:57,155 Sei sincera. 107 00:06:57,222 --> 00:06:58,556 Devo ammetterlo. 108 00:07:00,258 --> 00:07:02,927 Beh, tutti noi abbiamo i nostri punti di forza. 109 00:07:03,896 --> 00:07:04,931 Allora... 110 00:07:05,332 --> 00:07:07,432 che succede, Succubus? 111 00:07:07,933 --> 00:07:10,146 Non sono dell'umore per fare quattro chiacchiere. 112 00:07:10,147 --> 00:07:11,515 Dai! 113 00:07:11,657 --> 00:07:14,824 A tutti piace fare quattro chiacchiere. 114 00:07:18,817 --> 00:07:20,142 � per Lauren. 115 00:07:21,327 --> 00:07:23,910 Non la vedo da qualche giorno e sono preoccupata. 116 00:07:24,517 --> 00:07:27,276 Sono sicura che... stia benissimo. 117 00:07:27,277 --> 00:07:30,763 - Le serviva un po' di spazio... - Le serviva un po' di spazio, s�. 118 00:07:31,337 --> 00:07:32,877 � un'opinione condivisa. 119 00:07:34,207 --> 00:07:37,742 Comunque, Dyson ha il suo cellulare, e sta controllando dei numeri. 120 00:07:37,847 --> 00:07:38,847 Senti... 121 00:07:39,734 --> 00:07:41,737 basta con le chiacchiere. 122 00:07:47,207 --> 00:07:49,561 Non sei stata tu a uccidere la bionda sexy. 123 00:07:52,747 --> 00:07:53,840 Cosa? 124 00:07:55,067 --> 00:07:57,632 � stata la donna con sei dita. 125 00:07:58,417 --> 00:08:00,076 E, poi, qualcuno ha ucciso lei. 126 00:08:00,497 --> 00:08:01,848 Che culo. 127 00:08:02,377 --> 00:08:03,927 Non sei stata tu, vero? 128 00:08:04,117 --> 00:08:07,129 E quel Fae Oscuro? Quello in coma. 129 00:08:09,476 --> 00:08:10,797 Lui... 130 00:08:16,317 --> 00:08:20,623 � molto probabile che non profumi di pulito. 131 00:08:21,837 --> 00:08:26,054 Beh, segui il mio esempio e fatti un bagno. 132 00:08:38,127 --> 00:08:41,772 No, Tamsin, non intendevo... 133 00:08:45,577 --> 00:08:46,857 okay, va bene. 134 00:08:55,697 --> 00:08:58,653 Come fai a essere cos� perfetta?! 135 00:09:01,547 --> 00:09:04,092 Pensi di aver visto tutto... 136 00:09:05,697 --> 00:09:07,367 e poi vedi te. 137 00:09:07,637 --> 00:09:09,079 Sono okay... 138 00:09:10,357 --> 00:09:11,863 ma non sono perfetta. 139 00:09:15,195 --> 00:09:17,032 S� che lo sei. 140 00:09:18,147 --> 00:09:19,641 Per me, lo sei. 141 00:09:22,147 --> 00:09:24,851 I tuoi occhi sono sia castani che azzurri. 142 00:09:26,207 --> 00:09:28,131 Tamsin, che stai facendo? 143 00:09:31,808 --> 00:09:33,297 Hai un cuore... 144 00:09:34,337 --> 00:09:38,145 forte... e gentile, allo stesso tempo. 145 00:09:41,397 --> 00:09:43,072 Sei virtuosa. 146 00:09:44,947 --> 00:09:47,090 Eppure sei una Succubus. 147 00:09:49,827 --> 00:09:51,625 Non dovresti essere... 148 00:09:51,926 --> 00:09:53,560 Essere cosa? 149 00:09:54,118 --> 00:09:55,315 Essere reale. 150 00:09:57,387 --> 00:09:58,793 Essere qui. 151 00:10:07,897 --> 00:10:11,520 Okay. Ci vediamo al Dal, allora. 152 00:10:13,217 --> 00:10:15,034 Addrizza le antenne. 153 00:10:16,117 --> 00:10:18,420 Non puoi mai sapere chi ti sta osservando. 154 00:10:23,747 --> 00:10:26,383 Siamo al covo. L'obiettivo � in arrivo. 155 00:10:29,852 --> 00:10:33,000 Trick... non voglio stare qui. 156 00:10:33,026 --> 00:10:35,065 E allora perch� sei vestita cos� elegante? 157 00:10:35,066 --> 00:10:38,685 Ovviamente, non per Hale. Quello fa schifo. 158 00:10:38,686 --> 00:10:41,265 Beh, il mio barman � in ritardo... 159 00:10:41,526 --> 00:10:44,734 e non ho nessun altro ad aiutarmi. 160 00:10:45,426 --> 00:10:48,375 No, non c'� nessun altro umano ad aiutarti, vuoi dire. 161 00:10:48,876 --> 00:10:51,865 Sai, credo che fonder� un sindacato di umani rivendicati. 162 00:10:51,866 --> 00:10:53,595 Porter� qualche cambiamento! 163 00:10:53,596 --> 00:10:56,075 Sai, l'ultimo umano che ci ha provato non � finito molto bene. 164 00:10:56,076 --> 00:10:57,940 Il nome Jimmy Hoffa ti dice qualcosa? 165 00:11:05,026 --> 00:11:08,991 Sto cercando una donna bionda, alta, occhi azzurri come il ghiaccio. 166 00:11:09,476 --> 00:11:10,797 Salve... 167 00:11:11,306 --> 00:11:16,175 ho gli occhi che hai descritto. I miei occhi sono proprio cos�. 168 00:11:16,176 --> 00:11:18,724 S�, � vero. E dimmi sei anche... 169 00:11:18,846 --> 00:11:21,594 bionda naturale, per caso? 170 00:11:22,456 --> 00:11:23,620 Affascinante. 171 00:11:24,196 --> 00:11:28,375 E, dimmi, il tuo nome �, per caso, Coglione, re degli Stronzi? 172 00:11:28,376 --> 00:11:31,181 Magari. No, mi chiamo Massimo. 173 00:11:31,476 --> 00:11:33,855 - Significa "il pi� grande". - Il pi� grande degli stronzi. 174 00:11:33,856 --> 00:11:36,995 S�, il pi� grande degli stronzi, mi hai scoperto. 175 00:11:36,996 --> 00:11:38,319 E tu... 176 00:11:38,896 --> 00:11:41,575 hai un aspetto davvero familiare. 177 00:11:41,576 --> 00:11:43,245 - Sono fuori dalla tua portata? - No. 178 00:11:43,246 --> 00:11:44,704 Sei un'emarginata. 179 00:11:45,616 --> 00:11:47,513 Non appartieni a questo posto, vero? 180 00:11:48,366 --> 00:11:49,445 Amico, chi sei? 181 00:11:49,446 --> 00:11:52,893 Solo un uomo che pu� darti qualcosa, rendere possibile l'impossibile... 182 00:11:53,206 --> 00:11:54,326 Davvero? 183 00:11:54,616 --> 00:11:57,445 Perch� non rendi possibile l'impossibile e... 184 00:11:57,446 --> 00:11:59,639 sparisci? Addio. 185 00:12:02,546 --> 00:12:06,868 Okay, ti lascio ai tuoi compiti. 186 00:12:17,666 --> 00:12:19,804 Non mi hai ancora detto dove hai preso l'enzima 187 00:12:19,805 --> 00:12:22,861 che ho usato per stabilizzare la tossina. 188 00:12:23,196 --> 00:12:26,242 Nel solito posto in cui prendi quello che non c'� in Nord America... 189 00:12:27,152 --> 00:12:28,290 in Cina. 190 00:12:32,966 --> 00:12:35,408 Sono davvero felice di averti conosciuto, Isaac. 191 00:12:36,686 --> 00:12:40,375 Non avevo capito che, per molto tempo c'era qualcosa che mancava, 192 00:12:40,376 --> 00:12:43,094 sai, un vuoto... 193 00:12:43,095 --> 00:12:46,005 � stupendo come il successo possa riempiere quel vuoto, vero? 194 00:12:46,006 --> 00:12:49,062 S�, lo ammetto. � una droga potente. 195 00:12:52,015 --> 00:12:54,405 Conosci quella storia, era sui giornali, 196 00:12:54,406 --> 00:12:57,182 circa un anno fa, su una donna... 197 00:12:57,226 --> 00:13:00,246 cameriera nel Midwest aggredita e uccisa in un ristorante, 198 00:13:00,247 --> 00:13:01,685 hai letto qualcosa? 199 00:13:02,414 --> 00:13:05,463 Questa donna, trafitta tra le costole... 200 00:13:06,626 --> 00:13:10,405 e inchiodata al pavimento del ristorante posizionata a forma di croce. 201 00:13:10,406 --> 00:13:12,805 Dio mio. � terribile. 202 00:13:12,806 --> 00:13:15,231 Lo �. Lo era. 203 00:13:16,106 --> 00:13:19,505 Il DNA dell'assassino di nome Gabriel era ovunque nel ristorante. 204 00:13:19,506 --> 00:13:23,477 Per non parlare del fatto che la crocifissione era il suo modus operandi. 205 00:13:23,896 --> 00:13:27,525 Scusami. Non ti seguo. 206 00:13:27,526 --> 00:13:29,455 � morto per una malattia cardiaca? 207 00:13:29,456 --> 00:13:31,209 Hai gi� visto il posto? 208 00:13:32,366 --> 00:13:34,929 - No. - Ti faccio fare un giro. 209 00:13:36,856 --> 00:13:37,965 Gabriel era strano. 210 00:13:38,566 --> 00:13:42,674 Non uccideva per odio, non ha ucciso il vicino perch� il barboncino lo aveva attaccato. 211 00:13:42,675 --> 00:13:44,330 Uccideva le persone... 212 00:13:44,356 --> 00:13:48,933 perch� le riteneva troppo buone per il mondo. Le riteneva meritevoli di salire al cielo. 213 00:13:49,526 --> 00:13:50,775 L'hanno preso? 214 00:13:50,776 --> 00:13:52,865 S�, ma non per quest'omicidio. Quando � avvenuto, 215 00:13:52,866 --> 00:13:57,294 stava scontando tre ergastoli consecutivi in una prigione di massima sicurezza. 216 00:13:58,356 --> 00:14:00,935 Come hanno fatto a trovare il suo DNA sulla scena? 217 00:14:00,936 --> 00:14:03,235 Prima che Gabriel venisse catturato e rinchiuso, 218 00:14:03,236 --> 00:14:05,775 aveva letto di questo padre di due bambini, James qualcosa, 219 00:14:05,776 --> 00:14:08,265 che aveva bisogno di un trapianto di midollo per vivere. 220 00:14:08,266 --> 00:14:10,740 Gabriel gli don� il suo. 221 00:14:11,156 --> 00:14:13,155 Non stai suggerendo che il midollo... 222 00:14:13,156 --> 00:14:16,225 avesse completamente rimpiazzato la struttura cellulare precedente? 223 00:14:16,226 --> 00:14:18,214 S�... � cos�. 224 00:14:18,215 --> 00:14:21,720 E cosa credi abbia risposto James, alla domanda: perch� hai ucciso la cameriera? 225 00:14:21,930 --> 00:14:25,073 Che era troppo buona per questo mondo? Che avrebbe dovuto salire al cielo? 226 00:14:25,074 --> 00:14:29,651 Pensa... a quanto bene potremmo fare, se trasformassimo questo negativo... 227 00:14:30,245 --> 00:14:31,871 in un positivo. 228 00:14:34,275 --> 00:14:37,055 Concordo, potrebbero esserci grossi benefici, ma... 229 00:14:37,056 --> 00:14:41,550 una procedura come questa rischia di farci scivolare su chine molto brutte, potrebbe... 230 00:14:41,851 --> 00:14:43,943 essere usata per creare altri killer come James. 231 00:14:43,944 --> 00:14:48,937 Sei una scienziata, ma non credi che l'uomo sia fatto per elevarsi, migliorarsi, o... 232 00:14:49,138 --> 00:14:50,420 evolversi. 233 00:14:50,421 --> 00:14:52,828 Perch� non usare tutti gli strumenti che ci sono stati dati? 234 00:14:52,829 --> 00:14:55,755 Infatti, ma dobbiamo... anche ricordarci 235 00:14:55,756 --> 00:14:58,495 - che ci hanno donato... - Una cura per i problemi al cuore, 236 00:14:58,496 --> 00:15:00,546 per la poliomielite, gli orecchioni, il morbillo... 237 00:15:00,547 --> 00:15:02,344 E la bomba atomica. 238 00:15:06,739 --> 00:15:08,656 Abbiamo appena avuto la nostra prima lite? 239 00:15:14,126 --> 00:15:15,875 Per ora... congratulazioni. 240 00:15:18,203 --> 00:15:19,297 Vieni. 241 00:15:21,117 --> 00:15:24,750 - Jerry, dov'eri? - C'era traffico, e ho scordato le chiavi... 242 00:15:24,751 --> 00:15:26,593 Sai che ti dico? Non mi interessa. 243 00:15:26,594 --> 00:15:29,155 Vai dietro il bancone e comincia a servire da bere. 244 00:15:29,156 --> 00:15:30,846 Devo finire di vestirmi. 245 00:15:36,251 --> 00:15:38,646 Un whiskey. Scozzese, per favore. 246 00:15:47,752 --> 00:15:48,890 Che c'�? 247 00:15:49,140 --> 00:15:52,047 Non ho mai visto niente di pi� bello in vita mia. 248 00:15:52,686 --> 00:15:55,796 Grazie... anche tu non sei malaccio. 249 00:15:57,565 --> 00:15:59,202 Posso offrirti un drink offerto? 250 00:15:59,376 --> 00:16:01,657 Che gentiluomo. Accetto. 251 00:16:02,488 --> 00:16:03,703 Barista... 252 00:16:03,890 --> 00:16:06,614 la signora desidera... champagne? 253 00:16:06,618 --> 00:16:09,455 No, la signora prende del whiskey. Scozzese. 254 00:16:09,458 --> 00:16:10,783 E fallo doppio. 255 00:16:12,890 --> 00:16:15,095 Stiamo migliorando, eh? 256 00:16:15,220 --> 00:16:16,972 Mi piace pensarlo. 257 00:16:21,991 --> 00:16:24,704 Prendo solo un drink, e poi voglio parlare con Hale. 258 00:16:24,705 --> 00:16:26,423 Voglio capire se sa dov'� Lauren. 259 00:16:26,424 --> 00:16:27,924 - Certo. - Niente dal cellulare? 260 00:16:28,125 --> 00:16:30,690 Non ancora. Dopo la cerimonia, promesso. 261 00:16:38,252 --> 00:16:39,940 A una nuova era Fae... 262 00:16:39,957 --> 00:16:41,674 sotto la guida di un uomo giusto. 263 00:16:41,846 --> 00:16:44,033 A quel vestito sotto la guida dell'uomo giusto. 264 00:16:45,049 --> 00:16:46,955 Bevi il tuo whiskey, lupo. 265 00:16:54,238 --> 00:16:55,643 Le dispiace se do un'occhiata? 266 00:17:07,549 --> 00:17:08,734 Grazie. 267 00:17:55,556 --> 00:17:56,804 S�, senti... 268 00:17:57,802 --> 00:17:59,305 mi servono quei file. 269 00:18:12,368 --> 00:18:16,338 Se la cosa non fosse punibile con la morte, ti assaggerei. 270 00:18:16,588 --> 00:18:17,779 Sei davvero carino. 271 00:18:17,780 --> 00:18:21,493 Un biglietto di "congratulazioni per il grande giorno" va benissimo. Davvero. 272 00:18:21,494 --> 00:18:23,934 Quanto spero che non ti uccidano! 273 00:18:24,984 --> 00:18:26,764 Con tutte queste minacce di morte... 274 00:18:27,057 --> 00:18:31,012 trovare il tuo assassino sarebbe come cercare una fica in un puttanaio. 275 00:18:31,541 --> 00:18:33,633 Se lavoreremo insieme, dovrai essere un po' meno 276 00:18:33,634 --> 00:18:37,018 "Eva contro Eva" e un po' pi� " Fiori d'Acciaio". Mi segui? 277 00:18:37,119 --> 00:18:40,369 Quale dei due parlava di un taglio di capelli che d� il cancro? 278 00:18:41,057 --> 00:18:42,371 Levati. 279 00:18:52,105 --> 00:18:54,137 Cosa ci fa lei qui? 280 00:18:54,138 --> 00:18:56,169 Sei davvero splendida. 281 00:18:58,270 --> 00:18:59,903 Grazie. 282 00:19:00,622 --> 00:19:01,713 Senti... 283 00:19:01,949 --> 00:19:04,185 non riesco a trovare Lauren. 284 00:19:04,747 --> 00:19:06,485 Hai idea di dove possa essere? 285 00:19:06,828 --> 00:19:10,185 - Ci mancava questo, oggi. - Che c'�? Sai qualcosa? 286 00:19:10,186 --> 00:19:12,627 Lauren l'altro giorno � venuta a chiedermi... 287 00:19:12,628 --> 00:19:14,613 un po' di ferie, per lavorare a un altro progetto. 288 00:19:14,714 --> 00:19:17,684 - E tu le hai detto di no. - In modo non fraintendibile. 289 00:19:17,685 --> 00:19:19,338 Mi sento decisamente meglio. 290 00:19:19,433 --> 00:19:21,683 Non perch� non ti abbia dato retta, ma... 291 00:19:21,684 --> 00:19:23,483 hai capito cosa voglio dire. 292 00:19:25,230 --> 00:19:29,513 - Vuoi qualcosa da mangiare? - Io no, ma l'Ash reggente credo abbia fame. 293 00:19:34,292 --> 00:19:35,745 Eccoti servito. 294 00:19:38,985 --> 00:19:41,118 Dammi un po' di tempo per trovarla, per favore. 295 00:19:41,119 --> 00:19:42,635 Entro mezzanotte... 296 00:19:42,807 --> 00:19:44,082 poi chiamo i miei uomini. 297 00:19:44,683 --> 00:19:47,620 Fidanzata o meno, � una questione di sicurezza per la Luce, capisci? 298 00:19:47,621 --> 00:19:48,825 Grazie. 299 00:19:49,950 --> 00:19:51,858 E sembri davvero... 300 00:19:53,340 --> 00:19:54,667 distinto. 301 00:19:59,436 --> 00:20:00,903 Merda. 302 00:20:01,824 --> 00:20:03,525 Meno male che qualcuno lo pensa. 303 00:20:11,153 --> 00:20:13,449 Ti consiglio gli antipasti. 304 00:20:13,450 --> 00:20:15,921 Danno una vera e propria scossa. 305 00:20:28,362 --> 00:20:29,624 Dyson! 306 00:20:29,688 --> 00:20:31,375 Non so cosa sia successo, � svenuto, cos�. 307 00:20:31,376 --> 00:20:34,872 Oh, mio Dio! Dyson, guardami, Dyson! 308 00:20:34,873 --> 00:20:36,246 Ho chiamato i paramedici. 309 00:20:37,670 --> 00:20:39,058 In fretta, vi prego! 310 00:20:39,558 --> 00:20:41,225 Che gli � successo? 311 00:20:41,426 --> 00:20:43,293 Star� benone, signora. 312 00:20:43,294 --> 00:20:45,124 Bene? Che vuol dire che star� bene? 313 00:20:49,186 --> 00:20:50,777 Voi siete Scimmie Skunk? 314 00:20:50,904 --> 00:20:52,638 Ci lasci fare il nostro lavoro, signora. 315 00:20:53,923 --> 00:20:57,869 Il fatto � che Dyson � in parte Wanblee. Sar� un problema? 316 00:20:57,970 --> 00:20:59,812 No, star� bene. 317 00:21:01,195 --> 00:21:04,023 Le Scimmie Skunk sono velenose per i Wanblee e lei dice che star� bene? 318 00:21:07,335 --> 00:21:08,492 Oh, mio Dio. 319 00:21:12,276 --> 00:21:13,335 Siete umani! 320 00:21:13,336 --> 00:21:16,544 Aprir� il fuoco al prossimo movimento. 321 00:21:17,291 --> 00:21:20,694 Nella stanza accanto... c'� un sacco di gente cazzuta. 322 00:21:21,243 --> 00:21:23,478 E se facessi un fischio? 323 00:21:23,649 --> 00:21:24,897 Kenzi, no! 324 00:21:48,058 --> 00:21:49,397 Sono scappati? 325 00:21:57,422 --> 00:21:58,585 C'� un problema. 326 00:21:58,686 --> 00:22:00,319 Gli umani ci hanno attaccati. 327 00:22:00,320 --> 00:22:02,031 - Eh? - Hanno preso Dyson. 328 00:22:02,184 --> 00:22:04,234 Nessuno si muove finch� non capiamo che succede. 329 00:22:04,235 --> 00:22:05,862 Bloccate tutte le uscite. 330 00:22:06,845 --> 00:22:09,559 Fa' venire subito gli Anziani dell'Oscurit�. 331 00:22:10,440 --> 00:22:12,933 Le cose si stanno mettendo davvero male. 332 00:22:15,491 --> 00:22:18,001 - Chi sono? Dove hanno portato Dyson? - Di che parli? 333 00:22:18,002 --> 00:22:19,448 Perch� mi hai colpito? 334 00:22:19,620 --> 00:22:22,123 Perch� ti sei abbassato prima che estraessero le pistole. 335 00:22:22,124 --> 00:22:25,877 - Hai servito i drink, hai avvelenato Dyson! - Io non ho fatto niente. 336 00:22:26,097 --> 00:22:30,371 Parla, traditore, o il primo ordine dell'Ash sar� la tua esecuzione. 337 00:22:30,372 --> 00:22:32,862 - � gi� in lista, Trick. - Calmi! Calmi! 338 00:22:32,863 --> 00:22:34,971 Non ci dir� niente con il collo spezzato. 339 00:22:36,189 --> 00:22:37,493 No! No! 340 00:22:37,494 --> 00:22:38,725 Mi dispiace. 341 00:22:39,692 --> 00:22:41,278 Hanno preso mia moglie. 342 00:22:42,100 --> 00:22:43,851 Non avevo scelta. 343 00:22:45,221 --> 00:22:46,495 Dannazione! 344 00:22:48,030 --> 00:22:49,119 - Oh, no. - Dobbiamo... 345 00:22:49,120 --> 00:22:51,118 So cosa devo fare, Trick! 346 00:23:13,924 --> 00:23:17,366 - Trick? - Preferisco "dolcezza", in verit�. 347 00:23:17,452 --> 00:23:19,599 La tua padrona ti ha dato proprio un bel colpo. 348 00:23:20,237 --> 00:23:23,739 - Non � la mia padrona. - Certo, ti stava salvando la vita. 349 00:23:23,740 --> 00:23:26,118 Certe persone impazziscono quando gli si toccano gli animali. 350 00:23:26,134 --> 00:23:28,909 Me la cavo da sola. E non sono l'animale di nessuno. 351 00:23:28,910 --> 00:23:30,735 Eppure, non deve essere facile. 352 00:23:31,539 --> 00:23:33,360 Dover essere salvati ogni volta. 353 00:23:33,361 --> 00:23:36,165 Costituire il compromesso nelle situazioni difficili. 354 00:23:36,305 --> 00:23:38,253 Limitare i tuoi amici. 355 00:23:39,177 --> 00:23:42,247 S�. Non � facile essere l'unica umana della squadra d'assalto... 356 00:23:42,248 --> 00:23:44,794 ma ho altre doti. 357 00:23:44,795 --> 00:23:47,336 E se ti dicessi che potresti mostrare la vera... 358 00:23:47,496 --> 00:23:49,272 dote che possiedi? 359 00:23:49,729 --> 00:23:51,060 Cosa? 360 00:23:51,189 --> 00:23:52,655 E andiamo. 361 00:23:53,277 --> 00:23:56,326 Non far finta di non aver mai fantasticato sull'essere una di noi. 362 00:23:57,945 --> 00:23:59,690 Comunque, che diamine ci fai qua sotto? 363 00:23:59,691 --> 00:24:02,501 Non conosci Trick. 364 00:24:02,983 --> 00:24:04,647 Ero preoccupato. 365 00:24:06,243 --> 00:24:10,314 Beh, da dove vengo io, dietro alla preoccupazione si nasconde un secondo fine. 366 00:24:10,315 --> 00:24:13,447 - Sei una ragazza intelligente. - Fra truffatori ci si capisce. 367 00:24:13,448 --> 00:24:14,621 Allora, che ne pensi? 368 00:24:14,622 --> 00:24:17,146 Come sono andato? Ti ho convinta? 369 00:24:18,617 --> 00:24:21,328 Aspetter� il film, grazie. 370 00:24:21,469 --> 00:24:23,821 Adesso te ne devi andare da qui prima che mi metta a urlare. 371 00:24:23,822 --> 00:24:25,258 Chiamando aiuto? 372 00:24:27,036 --> 00:24:28,564 Come vuoi. 373 00:24:44,391 --> 00:24:46,062 Che ci fai qui? 374 00:24:48,755 --> 00:24:49,944 Ehi... 375 00:24:50,708 --> 00:24:52,915 stavo andando al Dal per incontrare un amico... 376 00:24:52,916 --> 00:24:55,296 e avevi detto che Lauren � scomparsa... giusto? 377 00:24:55,297 --> 00:24:57,105 - Giusto. - Cos� ho pensato che avrei potuto... 378 00:24:57,106 --> 00:24:59,135 sfruttare le mie conoscenze da poliziotto, 379 00:24:59,149 --> 00:25:02,009 venire qua e cercare qualche... 380 00:25:02,600 --> 00:25:03,999 prova... 381 00:25:06,421 --> 00:25:07,981 amica, vivo in macchina. 382 00:25:08,342 --> 00:25:11,193 Senti, non m�interessa. Dyson � stato rapito. 383 00:25:11,737 --> 00:25:14,266 - Come? - Al Dal. Dagli umani. 384 00:25:14,318 --> 00:25:16,649 Come hanno fatto degli umani ad abbattere un lupo? 385 00:25:18,775 --> 00:25:20,271 Con questo. 386 00:25:20,507 --> 00:25:24,110 Il barista l'ha avvelenato. Poi l'ha bevuto prima che potessi fargli delle domande. 387 00:25:24,766 --> 00:25:28,103 - Bella, sar� meglio non sia la tua Lauren. - Temo di s�. 388 00:25:29,614 --> 00:25:33,108 Beh... che bella situazione di merda. 389 00:25:33,109 --> 00:25:34,484 � ancora peggio. 390 00:25:34,485 --> 00:25:37,342 Il travestimento usato per non farsi scoprire dai Fae 391 00:25:37,343 --> 00:25:41,300 � lo stesso che ha usato Lauren per fregare la Direttrice nella prigione di Ecuba. 392 00:25:41,349 --> 00:25:42,889 Aspetta, quindi... 393 00:25:42,890 --> 00:25:46,321 una tua ex ha fatto fuori l'altro ex? 394 00:25:47,498 --> 00:25:49,986 Beh, messa cos�, sembra strana. 395 00:25:51,095 --> 00:25:53,563 - Mi aiuterai, o no? - Senti... 396 00:25:53,564 --> 00:25:56,852 se il barista � morto sul colpo come sappiamo che Dyson � vivo? 397 00:25:56,853 --> 00:25:59,192 Perch� lo so io, Tamsin. 398 00:25:59,193 --> 00:26:01,639 Non so il perch�, ma lo sento. 399 00:26:01,640 --> 00:26:03,947 � vivo. Ehi... 400 00:26:05,100 --> 00:26:07,268 Sto bene. 401 00:26:07,481 --> 00:26:10,768 Ultimamente i miei pasti avevano forma liquida. 402 00:26:10,769 --> 00:26:12,296 Mi serve solo un altro goccetto. 403 00:26:12,354 --> 00:26:14,162 Credo ne abbia bevuto abbastanza. 404 00:26:14,246 --> 00:26:16,486 - Ma ce n'� ancora un po'. - Tamsin... 405 00:26:22,064 --> 00:26:23,396 Va bene... 406 00:26:24,074 --> 00:26:25,445 va bene. 407 00:26:26,674 --> 00:26:28,778 Cerca nell'appartamento. 408 00:26:29,748 --> 00:26:32,711 Se ci ha davvero traditi... magari scopriamo il perch�. 409 00:26:33,485 --> 00:26:35,270 Il suo cellulare ce l'ha ancora Dyson? 410 00:26:35,709 --> 00:26:37,097 No... 411 00:26:37,738 --> 00:26:39,421 l'ha lasciato al Dal. 412 00:26:39,424 --> 00:26:42,885 C'� un numero che ha chiamato spesso, ultimamente, ma non mi dice niente. 413 00:26:42,886 --> 00:26:45,892 Beh... posso fare una ricerca alla centrale. 414 00:26:46,174 --> 00:26:48,044 Lo faccio rintracciare dai ragazzi. 415 00:26:48,548 --> 00:26:52,182 - Vediamo se scopriamo chi �. - Oh, Lauren, no. 416 00:26:54,103 --> 00:26:55,541 Trovato qualcosa? 417 00:26:56,704 --> 00:26:58,171 No, niente. 418 00:27:00,479 --> 00:27:02,091 Vado a vestirmi. 419 00:27:02,777 --> 00:27:07,001 Dovresti cambiarti d'abito. Le cose si faranno movimentate. 420 00:27:07,164 --> 00:27:09,183 Sicura di essere in forma per la battaglia? 421 00:27:10,309 --> 00:27:12,321 Gli umani hanno preso Dyson. 422 00:27:12,760 --> 00:27:15,037 Non sono mai stata cos� combattiva in vita mia. 423 00:27:19,005 --> 00:27:20,431 Grandioso. 424 00:27:20,624 --> 00:27:25,190 Come hanno fatto gli umani a eludere gli incantesimi che proteggono il Dal? 425 00:27:25,191 --> 00:27:26,600 Qualcuno li ha aiutati! 426 00:27:26,601 --> 00:27:29,587 - � stata l'umana della Succubus! - No! 427 00:27:30,188 --> 00:27:33,834 Kenzi ha salvato Dyson nello scontro con il Garuda, da sola. 428 00:27:33,835 --> 00:27:37,659 Quando tutti voi... vi nascondevate nelle vostre belle case. 429 00:27:37,660 --> 00:27:41,448 - Lei non c'entra niente. - Amici. Anziani. 430 00:27:41,449 --> 00:27:42,910 Nobiluomini. 431 00:27:42,911 --> 00:27:45,015 Chiudete il becco e ascoltate. 432 00:27:45,166 --> 00:27:48,986 Hale e io abbiamo cercato di negoziare la pace. 433 00:27:48,987 --> 00:27:54,861 Cercando un modo per far lavorare i Fae della Luce e dell'Oscurit� per il bene comune. 434 00:27:55,099 --> 00:27:58,575 Il momento per questa alleanza � giunto. 435 00:27:59,778 --> 00:28:01,581 Ma non con lui! 436 00:28:01,895 --> 00:28:05,687 Per troppo tempo persone dal cuore tenero, sono rimaste senza far niente di fronte 437 00:28:05,688 --> 00:28:09,408 agli umani che pensano di essere la specie pi� evoluta del pianeta... 438 00:28:09,658 --> 00:28:12,900 tanto che hanno avuto l'arroganza per pianificare un attacco... 439 00:28:13,001 --> 00:28:15,691 contro l'unica vera specie... 440 00:28:15,912 --> 00:28:17,320 proprio in casa nostra, 441 00:28:17,323 --> 00:28:18,917 pensando di farla franca. 442 00:28:19,711 --> 00:28:22,628 La sua politica ha permesso che questo attacco avvenisse! 443 00:28:22,634 --> 00:28:24,749 � un'accusa completamente infondata! 444 00:28:25,750 --> 00:28:27,002 Davvero? 445 00:28:33,859 --> 00:28:35,047 Dove l'hai preso? 446 00:28:35,048 --> 00:28:37,535 Leggi l'etichetta ad alta voce, cos� tutti sapremo. 447 00:28:38,174 --> 00:28:43,352 Vediamo chi ha fornito il veleno che ha messo fuori gioco il nostro Fae. 448 00:28:43,543 --> 00:28:45,332 Non vuoi farlo davvero. 449 00:28:45,358 --> 00:28:46,591 Leggilo. 450 00:28:49,888 --> 00:28:51,395 Dottoressa Lauren Lewis. 451 00:28:51,988 --> 00:28:54,843 Il capo del suo team medico. 452 00:28:55,299 --> 00:28:59,499 Chiedo il voto di sfiducia per questo Ash impostore. 453 00:29:16,109 --> 00:29:18,456 Mi congratulo per la tua forza, Lupo. 454 00:29:19,564 --> 00:29:24,031 Ti hanno dato l'antidoto trenta minuti dopo aver ingerito la neurotossina. 455 00:29:24,032 --> 00:29:25,970 Sei anche pi� forte di quanto sperassi. 456 00:29:26,373 --> 00:29:29,779 Perch� non vieni qui, ti faccio vedere quanto posso essere forte? 457 00:29:32,810 --> 00:29:34,913 Nessun Fae � abbastanza forte per me. 458 00:29:34,944 --> 00:29:36,274 Cosa vuoi da me? 459 00:29:36,275 --> 00:29:38,908 Voglio che dimostri... 460 00:29:39,209 --> 00:29:40,584 il tuo valore. 461 00:29:41,100 --> 00:29:42,875 Contro il tuo acerrimo nemico. 462 00:29:44,000 --> 00:29:46,371 Mi sa che scommetto sul pareggio. 463 00:29:50,700 --> 00:29:52,105 Luperco. 464 00:29:54,300 --> 00:29:59,004 Che ne dici se mettiamo da parte centinaia d'anni di odio tra le nostre specie... 465 00:29:59,988 --> 00:30:02,117 e uniamo le forze per uscire da qui? 466 00:30:08,350 --> 00:30:09,857 Facciamo a modo tuo. 467 00:30:39,816 --> 00:30:42,752 Sei sicura che sia qui? Non c'� molto in questa parte della citt�. 468 00:30:42,753 --> 00:30:45,649 Beh, non � stato facile da rintracciare, credimi, ma il mio uomo 469 00:30:45,650 --> 00:30:48,994 ha detto che il cellulare ha usato il ripetitore a nord di questa area... 470 00:30:48,995 --> 00:30:51,155 - merda! - Che facciamo ora? 471 00:30:51,892 --> 00:30:54,866 Me la vedo io. Metti il culo sul furgone. Ci vorr� un minuto. 472 00:31:04,550 --> 00:31:05,731 Okay. 473 00:31:28,034 --> 00:31:29,307 Trick? 474 00:31:29,808 --> 00:31:30,974 Kenzi? 475 00:31:32,837 --> 00:31:34,334 Che ci fai ancora qui? 476 00:31:34,335 --> 00:31:35,565 Devi andartene. 477 00:31:35,771 --> 00:31:39,052 - Trick, ascolta... - No. Vai a casa, nasconditi. 478 00:31:39,386 --> 00:31:41,540 Quando si calmeranno le acque, verr� a cercarti. Te lo prometto. 479 00:31:42,145 --> 00:31:43,561 Ma ora devi andartene! 480 00:31:51,287 --> 00:31:52,351 Bo-bo. 481 00:31:52,390 --> 00:31:55,137 Kenzi ti ho mandato una foto, devi scoprire cosa significa. 482 00:31:55,290 --> 00:31:57,820 S�, qui sta andando tutto a rotoli. 483 00:31:57,853 --> 00:32:00,470 La Morrigan si lamenta di esseri umani criminali, 484 00:32:00,650 --> 00:32:02,306 e c'� questa votazione contro Hale... 485 00:32:02,308 --> 00:32:04,604 e hanno trovato questa cosa con il nome di Lauren sopra. 486 00:32:04,650 --> 00:32:07,864 Merda! Okay, Kenzi, devi andartene da l�. 487 00:32:07,950 --> 00:32:11,851 - Va' da qualche parte, ovunque... - Okay, promesso, promesso, promesso. 488 00:32:13,650 --> 00:32:15,025 Idioti. 489 00:32:25,514 --> 00:32:27,166 Ho gi� visto uno di questi cosi. 490 00:32:27,660 --> 00:32:30,422 - Amico, perch� sei ancora qui? - Perch� ci sei tu. 491 00:32:31,500 --> 00:32:34,826 Gi�, tutti i Fae e i loro cani da guardia mi vogliono fuori da qui, quindi... 492 00:32:35,118 --> 00:32:36,886 ciao ciao, imbecille. 493 00:32:36,921 --> 00:32:39,097 Chi sono i Fae per dirti di andartene? 494 00:32:39,216 --> 00:32:41,969 Specialmente dopo tutto quello che hai fatto per loro... 495 00:32:44,681 --> 00:32:46,714 Non sai un bel niente di me. 496 00:32:47,381 --> 00:32:50,518 So che hai salvato il Lupo... pi� di una volta. 497 00:32:51,150 --> 00:32:54,098 So che hai avuto a che fare con un Cherufe e sei ancora viva per raccontarlo. 498 00:32:54,099 --> 00:32:55,593 So che non � giusto... 499 00:32:55,814 --> 00:32:57,516 che cerchino di allontanarti... 500 00:32:57,603 --> 00:32:59,349 quando possono dire di essere migliori di te 501 00:32:59,350 --> 00:33:02,539 solo perch� hanno avuto la fortuna di nascere con delle doti eccezionali. 502 00:33:03,685 --> 00:33:04,685 Tu... 503 00:33:05,490 --> 00:33:07,145 non hai quelle doti... 504 00:33:07,420 --> 00:33:08,652 e combatti lo stesso. 505 00:33:11,110 --> 00:33:13,877 Comunque... ti sto trattenendo. 506 00:33:14,078 --> 00:33:15,576 Devi andare. 507 00:33:18,900 --> 00:33:20,166 Aspetta. 508 00:33:25,176 --> 00:33:27,375 Non mi fido di te, capito? 509 00:33:27,376 --> 00:33:29,108 Ma la mia migliore amica � nei guai. 510 00:33:29,443 --> 00:33:32,333 Mi vuoi aiutare? Mi vuoi dare quello che desidero? 511 00:33:33,117 --> 00:33:35,108 Allora dimmi cos'� questa boccetta. 512 00:33:35,818 --> 00:33:36,952 Certo... 513 00:33:37,153 --> 00:33:38,429 - ma c'� un prezzo. - Spara. 514 00:33:38,510 --> 00:33:39,792 Un bacio. 515 00:33:39,950 --> 00:33:43,810 Da eroe a coglione in sole sei frasi, sei incredibile. 516 00:33:43,820 --> 00:33:47,309 Non � come pensi, per questo tipo di informazione serve questo tributo. 517 00:33:47,610 --> 00:33:49,047 Non le faccio io, le regole. 518 00:33:51,427 --> 00:33:52,616 Bene. 519 00:34:07,000 --> 00:34:08,542 Cosa cavolo era? 520 00:34:09,620 --> 00:34:10,748 Cos'era? 521 00:34:11,050 --> 00:34:12,363 Decisamente qualcosa. 522 00:34:16,128 --> 00:34:17,420 Scusa! 523 00:34:17,621 --> 00:34:19,103 Non dimentichi qualcosa? 524 00:34:19,323 --> 00:34:22,414 Vuoi l'informazione completa, o quella quasi completa? 525 00:34:23,428 --> 00:34:26,359 - Quella completa. - E allora mi serve un po' di tempo. 526 00:35:04,922 --> 00:35:06,445 � questo quello che vuoi? 527 00:35:07,114 --> 00:35:08,664 � te che voglio! 528 00:35:09,082 --> 00:35:11,384 Lo sapevo! Sapevo che eri quello giusto! 529 00:35:20,691 --> 00:35:21,823 Non va bene. 530 00:35:21,831 --> 00:35:25,129 Ho gi� visto una cosa simile e non andr� a finire bene per gli umani. 531 00:35:25,604 --> 00:35:27,111 Sar� una carneficina. 532 00:35:27,212 --> 00:35:28,919 Se fossi in te, me ne andrei dalla citt�. 533 00:35:28,920 --> 00:35:31,060 Cosa? Ma che stai dicendo? 534 00:35:31,352 --> 00:35:34,935 I tizi a guardia di questo posto sembrano proprio come quelli che hanno preso Dyson. 535 00:35:34,964 --> 00:35:37,052 - E Lauren � scomparsa... - Lauren considerala morta. 536 00:35:37,053 --> 00:35:38,269 Mai. 537 00:35:41,504 --> 00:35:42,504 No. 538 00:35:43,008 --> 00:35:45,714 Hanno bisogno di me. Sono i miei amici, non li abbandono. 539 00:35:45,715 --> 00:35:47,486 Ma perch� ci tieni cos� tanto? 540 00:35:47,504 --> 00:35:50,246 Tamsin, ma che ti succede? 541 00:35:50,347 --> 00:35:51,512 Attenta! 542 00:35:56,649 --> 00:35:58,656 Sei sicuro di volerlo fare, bello? 543 00:36:01,354 --> 00:36:03,272 Non mi pare che te l'avessero ordinato. 544 00:36:09,004 --> 00:36:12,283 � l'ultima volta... che faccio qualcosa di carino per te. 545 00:36:13,716 --> 00:36:14,957 No. 546 00:36:17,400 --> 00:36:21,333 Dunque, 26 voti a favore e 13 contro. 547 00:36:22,615 --> 00:36:24,451 La mozione della Morrigan � stata approvata. 548 00:36:28,137 --> 00:36:29,466 D'ora in avanti, 549 00:36:29,467 --> 00:36:31,291 tutti gli umani rivendicati, 550 00:36:31,292 --> 00:36:33,619 o assoldati da un Fae... 551 00:36:33,620 --> 00:36:36,800 nel nostro territorio, saranno considerati terroristi. 552 00:36:37,024 --> 00:36:39,861 Nemici del solo, vero Stato. 553 00:36:45,431 --> 00:36:47,646 Chi aveva nella borsa quella foto e la boccetta 554 00:36:47,647 --> 00:36:50,105 - vuole catturare la tua amica. - Perch�? 555 00:36:50,415 --> 00:36:52,677 Per farne una schiava, o ucciderla, magari... 556 00:36:52,872 --> 00:36:55,364 - non lo so perch�. - Perch� sei ancora qui? 557 00:36:55,776 --> 00:36:57,317 Senti, Bo � nei guai, credo che Tamsin 558 00:36:57,318 --> 00:36:59,308 - voglia farle del male... - Ora, lascia stare Bo, 559 00:36:59,309 --> 00:37:02,237 - devi andartene. - Piantala di dirmelo! 560 00:37:03,212 --> 00:37:05,417 Perch� non fate tutti che ripetermelo? 561 00:37:05,963 --> 00:37:08,451 - Eravamo amici, Hale! - Porca puttana, Kenzi, 562 00:37:08,452 --> 00:37:11,285 non siamo amici, non sei mai stata solo un'amica per me! 563 00:37:15,289 --> 00:37:17,235 Se ti accadesse qualcosa... 564 00:37:17,704 --> 00:37:19,822 non sar� d'aiuto a nessuno, e ora... 565 00:37:19,924 --> 00:37:22,056 devo essere migliore di quanto sia mai stato. 566 00:37:23,411 --> 00:37:24,897 Cretino... 567 00:37:25,020 --> 00:37:26,506 idiota! 568 00:37:26,759 --> 00:37:28,446 Perch� non me l'hai detto? 569 00:37:28,868 --> 00:37:30,354 Avevo paura. 570 00:37:32,185 --> 00:37:33,466 Vattene. 571 00:37:33,467 --> 00:37:35,453 Scambiati gli addii? 572 00:37:36,059 --> 00:37:37,530 Pi� o meno. 573 00:37:38,157 --> 00:37:39,542 Va bene cos�... 574 00:37:39,838 --> 00:37:41,396 ci penso io. 575 00:37:43,982 --> 00:37:45,899 Hale... cosa fai? 576 00:37:45,966 --> 00:37:47,998 - Kenzi... - Mollami! 577 00:37:48,006 --> 00:37:50,598 Rivendicata come umana di Bo, la Succubus non schierata... 578 00:37:51,052 --> 00:37:52,596 d'ora in poi... 579 00:37:52,691 --> 00:37:55,408 - sarai considerata nemica dello Stato. - Cosa? 580 00:37:55,409 --> 00:37:57,375 E verrai immediatamente messa agli arresti, 581 00:37:57,376 --> 00:38:00,130 finch� non ti verr� comunicata la data dell'esecuzione. 582 00:38:00,699 --> 00:38:02,142 Esecuzione? 583 00:38:12,707 --> 00:38:15,055 Mi sono sempre chiesto che gusto avesse un terrorista. 584 00:38:15,549 --> 00:38:16,882 Portatela via. 585 00:38:57,373 --> 00:38:58,643 Trick? 586 00:38:58,652 --> 00:39:00,009 Trick! 587 00:39:05,129 --> 00:39:06,514 Trick? 588 00:39:16,942 --> 00:39:18,407 Su, tesoro, sveglia! 589 00:39:18,408 --> 00:39:19,693 Sveglia! 590 00:39:20,143 --> 00:39:21,537 Oh, cavolo... 591 00:39:30,386 --> 00:39:32,714 - Ho da fare, cosa c'�? - Ehi, bionda, sono il Druido. 592 00:39:32,715 --> 00:39:34,139 Ho pensato volessi sapere 593 00:39:34,140 --> 00:39:36,431 che ho ottenuto il bacio della miglior amica. 594 00:39:36,453 --> 00:39:38,643 Il siero seda-succubus � pronto. 595 00:39:38,868 --> 00:39:40,671 Fantastico, ci sentiamo. 596 00:39:42,441 --> 00:39:43,898 Oh, Tamsin... 597 00:39:44,446 --> 00:39:46,765 sei proprio una stupida. 598 00:39:56,344 --> 00:39:57,759 Lauren! 599 00:40:01,940 --> 00:40:03,721 Dyson! Oh, mio Dio! 600 00:40:03,722 --> 00:40:05,869 Non credo tu sia parte di un piano di recupero. 601 00:40:06,192 --> 00:40:07,620 Che ti � successo? 602 00:40:07,688 --> 00:40:10,860 Mi hanno avvelenato e mi sono svegliato in un combattimento. 603 00:40:12,392 --> 00:40:13,765 Tu che ci fai qui? 604 00:40:13,766 --> 00:40:15,296 Dyson ascoltami... 605 00:40:16,138 --> 00:40:17,814 c'� un campione nel laboratorio di sopra 606 00:40:17,815 --> 00:40:20,120 dall'enzima di un Succubus adulto... 607 00:40:20,517 --> 00:40:22,139 dal suo sistema immunitario. 608 00:40:22,642 --> 00:40:24,866 - Bo � qui? - Chi � Bo? 609 00:40:27,340 --> 00:40:28,729 Dove posso trovarla? 610 00:40:28,730 --> 00:40:30,759 Sai in che cosa ti sei immischiato? 611 00:40:30,760 --> 00:40:32,734 E tu sai in che cosa ti sei immischiata? 612 00:40:35,881 --> 00:40:38,165 Non doveva andare cos�, volevo dirtelo. 613 00:40:38,504 --> 00:40:40,431 - Sai da quant'� che lo pianifico? - Cosa? 614 00:40:40,432 --> 00:40:42,132 Sin da quando ero un bambino. 615 00:40:42,613 --> 00:40:46,082 Mi hanno deriso per 40 anni, 40. Hai idea della soddisfazione... 616 00:40:47,018 --> 00:40:48,375 che mi dar�? 617 00:40:48,659 --> 00:40:51,345 Ti sei servito dei miei studi per avvelenare il mio amico. 618 00:40:52,262 --> 00:40:55,533 - Mi hai mentito. - Non sono i tuoi studi, non lo sono affatto! 619 00:40:55,800 --> 00:40:57,427 Sono i miei studi! 620 00:41:00,151 --> 00:41:02,571 Ma s�, hai ragione, ti ho usata. 621 00:41:02,824 --> 00:41:04,252 E continuer� a farlo. 622 00:41:05,832 --> 00:41:07,749 La fossa comune... sei stato tu! 623 00:41:08,031 --> 00:41:09,553 Sei tu a darci la caccia! 624 00:41:10,346 --> 00:41:11,700 Mio Dio... 625 00:41:11,847 --> 00:41:14,410 � eccezionale, no? Sei eccezionale! 626 00:41:14,864 --> 00:41:18,499 Non vedo l'ora di essere come te. Sar� uno spasso. Uno spasso! 627 00:41:22,791 --> 00:41:24,701 Voglio, davvero, che tu capisca... 628 00:41:25,213 --> 00:41:26,540 quanto... 629 00:41:26,822 --> 00:41:28,236 il nostro lavoro... 630 00:41:29,950 --> 00:41:31,436 sar� importante. 631 00:41:37,016 --> 00:41:38,272 Ehi... 632 00:41:39,226 --> 00:41:41,931 faremo grandi cose noi due... 633 00:41:42,243 --> 00:41:43,729 insieme. 634 00:41:45,026 --> 00:41:46,369 Lauren... 635 00:41:47,283 --> 00:41:48,941 su questo sono sempre stato sincero. 636 00:42:09,990 --> 00:42:11,936 No... no! 637 00:42:12,707 --> 00:42:15,843 Non avete idea di chi sia, state commettendo un grande err... 638 00:42:25,772 --> 00:42:27,157 Dyson? 639 00:42:29,107 --> 00:42:30,506 Dyson. 640 00:42:30,515 --> 00:42:31,964 Mi dispiace tantissimo! 641 00:42:33,036 --> 00:42:34,508 Non ne avevo idea! 642 00:42:35,909 --> 00:42:37,625 Ci ha dato la caccia... 643 00:42:38,970 --> 00:42:42,188 torturato... ci ha fatti scannare come cani! 644 00:42:42,189 --> 00:42:44,924 - Non lo sapevo... - Hale ti aveva detto di non andartene! 645 00:42:44,925 --> 00:42:46,377 Mi ha mentito! 646 00:42:47,322 --> 00:42:50,041 � per questo che non puoi lasciare i Fae, Lauren... 647 00:42:50,716 --> 00:42:52,533 perch� non potrai mai lasciarli! 648 00:42:53,562 --> 00:42:56,540 Avete visto mio marito? L'hanno preso. 649 00:42:57,127 --> 00:42:59,660 Mi spiace, non... non so di chi parli. 650 00:42:59,661 --> 00:43:01,536 Jerry, si chiama Jerry. 651 00:43:01,789 --> 00:43:04,136 Dicevano che mi avrebbero uccisa, se non l'avesse fatto! 652 00:43:04,137 --> 00:43:05,636 Fare cosa? 653 00:43:06,463 --> 00:43:07,777 Questo... 654 00:43:08,187 --> 00:43:09,515 farmi questo. 655 00:43:10,520 --> 00:43:12,129 � stato bravo, 656 00:43:12,130 --> 00:43:13,415 fidati. 657 00:43:14,343 --> 00:43:16,069 Non morirai. 658 00:43:16,070 --> 00:43:18,835 Che ne � di mia figlia? Sta bene? 659 00:43:19,309 --> 00:43:20,636 Mia figlia... 660 00:43:21,191 --> 00:43:22,562 dov'�... 661 00:43:23,008 --> 00:43:24,293 mia figlia? 662 00:43:26,650 --> 00:43:27,964 Aife?! 663 00:43:29,301 --> 00:43:30,730 Mia figlia... 49855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.