All language subtitles for Lost.Girl.S03E08.Bluray.Sub.Ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,273 --> 00:00:09,840 Vieni qui, Grilletto de' Grillini... 2 00:00:10,242 --> 00:00:11,242 Bo... 3 00:00:11,243 --> 00:00:14,843 vuoi trovare o no il grillo zambiano della fortuna? 4 00:00:18,050 --> 00:00:21,452 Penso che i miei stinchi abbiano superato la fortuna due ore fa. 5 00:00:28,592 --> 00:00:29,593 Fuochino. 6 00:00:29,594 --> 00:00:32,229 Quello stupido suono proviene da tutte le direzioni. 7 00:00:32,296 --> 00:00:34,431 Devi riuscire a distinguere 8 00:00:34,432 --> 00:00:37,632 il verso reale del grillo dall'eco del verso stesso. 9 00:00:48,211 --> 00:00:50,614 Hale lo ha trasformato in un locale clandestino. 10 00:00:50,615 --> 00:00:51,915 Ridicolo. 11 00:00:52,581 --> 00:00:53,716 Bo, fuochino. 12 00:00:54,016 --> 00:00:55,416 Fuochino. Bene. 13 00:00:55,884 --> 00:00:56,953 Bene, Bo. 14 00:00:57,254 --> 00:00:58,854 Ora concentrati. 15 00:01:04,225 --> 00:01:05,326 Ti ho preso! 16 00:01:08,597 --> 00:01:09,731 L'ho mancato. 17 00:01:10,232 --> 00:01:11,232 Di nuovo! 18 00:01:12,100 --> 00:01:14,835 � stato dietro di te per tutto il tempo. 19 00:01:20,175 --> 00:01:23,944 Era l'ultima possibilit� per assicurarti la fortuna del grillo. 20 00:01:24,145 --> 00:01:26,612 E ti servir� disperatamente per il Risveglio. 21 00:01:27,081 --> 00:01:29,782 - E hai fallito, Bo. - Sei stata un po' dura. 22 00:01:29,783 --> 00:01:33,552 Forse devi lasciarmi fare il mio lavoro, barista. 23 00:01:42,962 --> 00:01:44,798 Vorrei che Kenzi fosse qui. 24 00:01:44,799 --> 00:01:48,099 Hai sentito cos'ha detto Stella. Gli umani contaminano questa fase del processo. 25 00:01:48,100 --> 00:01:50,500 - Non sar� mai pronta. - Non dire cos�. 26 00:01:51,701 --> 00:01:54,501 - Ne uscirai benissimo. - Non puoi saperlo! 27 00:01:54,640 --> 00:01:55,644 Bo... 28 00:01:56,145 --> 00:02:00,345 il Risveglio non � solo spettacoli dell'orrore ed esperienze vicine alla morte. 29 00:02:00,412 --> 00:02:02,279 - �... - Una cosa che affrontiamo tutti. 30 00:02:02,280 --> 00:02:05,704 E, s�, alcune cose sono difficili, ma sono gestibili. 31 00:02:06,118 --> 00:02:07,751 Quindi, hai ascoltato. 32 00:02:09,287 --> 00:02:13,123 Hale mi ha detto che ha dovuto bere tre litri di acqua putrida di Loch Ness. 33 00:02:13,158 --> 00:02:15,658 - E Dyson ti ha detto delle pulci? - S�. 34 00:02:16,127 --> 00:02:18,396 Immagino di avere una possibilit�. 35 00:02:18,497 --> 00:02:19,997 Brava la mia ragazza! 36 00:02:22,734 --> 00:02:25,201 Va bene, coach. Ora che si fa? 37 00:02:25,870 --> 00:02:29,672 Per poter entrare nel tempio, devi ricevere l'invito. 38 00:02:30,041 --> 00:02:31,373 Quindi, devi aspettare. 39 00:02:31,374 --> 00:02:34,674 Ti prego, dimmi che posso far riposare il mio culetto stanco. 40 00:02:35,078 --> 00:02:37,479 - Hai la giornata libera. - S�! 41 00:02:38,915 --> 00:02:39,948 Trick... 42 00:02:41,718 --> 00:02:44,653 ti devo delle scuse per la mia scortesia. 43 00:02:45,589 --> 00:02:48,223 Per farmi perdonare, vorrei portarti a cena. 44 00:02:49,292 --> 00:02:50,362 Stasera. 45 00:02:50,863 --> 00:02:52,663 S�, ma certo. 46 00:02:53,163 --> 00:02:54,163 Stasera. 47 00:02:55,465 --> 00:02:56,927 Indossa qualcosa di carino. 48 00:03:05,440 --> 00:03:06,640 Tesoro, ciao. 49 00:03:09,645 --> 00:03:11,412 S�, anche tu mi manchi. 50 00:03:15,384 --> 00:03:16,419 No... 51 00:03:16,620 --> 00:03:20,120 voglio solo farmi il sonnellino pomeridiano pi� lungo della storia. 52 00:03:20,188 --> 00:03:22,889 Poi, popcorn e film sul divano con te. 53 00:03:23,458 --> 00:03:24,793 S�, ti chiamo dopo. 54 00:03:25,894 --> 00:03:26,894 Ti amo. 55 00:03:52,249 --> 00:03:54,583 La vita � complicata quando non sai chi sei; 56 00:03:55,219 --> 00:03:57,753 � ancora pi� complicata quando non sai cosa sei. 57 00:03:58,288 --> 00:04:00,722 Il mio amore porta con s� una condanna a morte. 58 00:04:01,191 --> 00:04:03,092 Per anni sono stata persa. 59 00:04:03,560 --> 00:04:05,694 Cercando qualcosa mentre mi nascondevo. 60 00:04:06,296 --> 00:04:09,731 Solo per scoprire che appartengo ad un mondo nascosto agli umani. 61 00:04:10,366 --> 00:04:12,134 Non ho pi� intenzione di nascondermi. 62 00:04:12,135 --> 00:04:15,003 Vivr� la vita che ho scelto. 63 00:04:15,133 --> 00:04:17,085 Lost Girl 3x08 - Fae-ge Against the Machine 64 00:04:24,513 --> 00:04:27,748 Se sei un grillo, ti ammazzo. Davvero. 65 00:04:29,783 --> 00:04:32,619 Ti ho chiamata mentre venivo qui. Non vedevo l'ora di vederti. 66 00:04:32,620 --> 00:04:34,955 Tesoro, anch'io, ma sono stanchissima... 67 00:04:34,956 --> 00:04:38,556 Com'� andata oggi? Li hai travolti tutti? Sembri stanca. Sei stanca? 68 00:04:38,893 --> 00:04:40,126 Ti sei fatta di crack? 69 00:04:41,696 --> 00:04:45,696 Tesoro, davvero. Hai condotto esperimenti senza l'aggeggio per respirare? Perch�... 70 00:04:45,700 --> 00:04:46,732 Leggi. 71 00:04:48,703 --> 00:04:51,104 "Ci congratuliamo con lei per essere la beneficiaria 72 00:04:51,105 --> 00:04:55,205 dell'illustre premio Moses Gomberg per il notevole contributo nel campo..." 73 00:04:55,206 --> 00:04:56,706 "Dei radicali liberi!" 74 00:04:58,478 --> 00:05:00,614 - Il banchetto � stasera. - Lo so. 75 00:05:00,782 --> 00:05:04,649 Non era la prima scelta. Il premio sarebbe dovuto andare a Michael Snoode. 76 00:05:04,917 --> 00:05:07,086 - Uno schifo di scienziato, quindi? - � un gran ciarlatano. 77 00:05:07,087 --> 00:05:09,987 Ha falsificato i numeri dei radicali. � scritto ovunque nei forum. 78 00:05:10,023 --> 00:05:13,856 Bo, sapevo che avrebbero scelto un altro, ma non pensavo che sarei stata io! 79 00:05:13,859 --> 00:05:15,927 Beh, �... radicale! 80 00:05:16,095 --> 00:05:18,697 Verrai con me, vero? Sarai il mio pi� uno? 81 00:05:20,032 --> 00:05:22,967 Ed assistere alla celebrazione della scienziata pi� sexy dell'universo? 82 00:05:22,968 --> 00:05:24,368 Cavolo, s�! 83 00:05:24,604 --> 00:05:27,271 - Okay, torna a casa e agghindati. - S�. 84 00:05:27,272 --> 00:05:30,272 Stappa lo spumante. Alle 16 saremo alla festa prima della premiazione, 85 00:05:30,273 --> 00:05:32,773 alle 17 prenderemo posto al banchetto ed aspetteremo le 18 86 00:05:32,774 --> 00:05:36,274 - per l'inizio dei discorsi di accettazione. - S�, s�! Faremo cos�! 87 00:05:36,648 --> 00:05:39,283 I discorsi di accettazione... devo scriverne uno! 88 00:05:39,350 --> 00:05:43,720 Oddio, mi serve un abito. Mi serve. Devo avere un abito. E tu? Dovresti averlo? 89 00:05:43,721 --> 00:05:45,621 - Ce l'ho... - Dovremmo indossare degli abiti, 90 00:05:45,622 --> 00:05:47,222 insieme, al contempo. Ti amo! 91 00:05:48,358 --> 00:05:49,925 Bene, bene, bene... 92 00:05:50,493 --> 00:05:54,230 - ma quanto siete tenere. - Per chi sei tanto sfavillante? 93 00:05:56,901 --> 00:05:58,901 Ti porto a pranzo fuori. 94 00:05:59,536 --> 00:06:03,438 - Perch� dovresti volere una cosa simile? - Perch� ti hanno mentito tutti. 95 00:06:07,276 --> 00:06:10,809 - E questo � il pranzo? - Succo di pomodoro, sedano, vodka. 96 00:06:11,110 --> 00:06:12,610 Mi sembra proprio un pranzo. 97 00:06:13,315 --> 00:06:16,483 Pensavo che un bar degli Oscuri sarebbe stato pi� pelle e tacchi a spillo. 98 00:06:16,484 --> 00:06:20,418 Con gusci di noccioline per terra. Per qualche motivo, l'ho sempre vista cos�. 99 00:06:20,488 --> 00:06:24,289 - Ma sembra come un bar della Luce. - Tranne per la maggiore propensione. 100 00:06:24,457 --> 00:06:26,160 Ci sappiamo proprio fare. 101 00:06:26,461 --> 00:06:28,930 S�, ma non siamo qui per parlare di questo, no? 102 00:06:31,166 --> 00:06:33,399 � molto probabile che non supererai il Risveglio. 103 00:06:33,468 --> 00:06:34,936 Non � quel che dice Trick. 104 00:06:35,237 --> 00:06:37,203 O Hale. O Dyson. 105 00:06:37,204 --> 00:06:40,241 Li ho sentiti raccontarti cazzate per tutta la settimana. 106 00:06:40,242 --> 00:06:41,342 Il Risveglio? 107 00:06:43,878 --> 00:06:47,880 Il Risveglio � la cosa pi� brutale che mai affronterai. 108 00:06:47,881 --> 00:06:51,081 - Moltiplicato all'infinito. - Cerchi di distrarmi dal gioco? 109 00:06:51,484 --> 00:06:54,219 Perch� stiamo parlando della mia vita. 110 00:06:54,287 --> 00:06:55,720 Sto cercando di aiutarti. 111 00:07:06,030 --> 00:07:07,030 Lana... 112 00:07:07,931 --> 00:07:09,100 o pelle? 113 00:07:10,536 --> 00:07:11,569 Pelle. 114 00:07:13,505 --> 00:07:14,907 Quando si � nel dubbio... 115 00:07:15,308 --> 00:07:17,208 bisogna sempre scegliere la pelle. 116 00:07:24,316 --> 00:07:25,949 Che strano congegno. 117 00:07:27,819 --> 00:07:29,184 Deve essere di Hale. 118 00:07:29,687 --> 00:07:30,757 Aspetta... 119 00:07:31,958 --> 00:07:34,258 ho gi� visto qualcosa di simile. 120 00:07:34,525 --> 00:07:37,327 - Ma mai cos� complesso. - Cos'�? 121 00:07:37,394 --> 00:07:41,831 � l'invito di Bo per il Risveglio. Sotto forma di gioco. 122 00:07:42,165 --> 00:07:43,900 Deve averlo attivato. 123 00:07:46,268 --> 00:07:47,270 � pronto! 124 00:07:47,671 --> 00:07:49,171 Il gioco � iniziato. 125 00:07:49,338 --> 00:07:51,073 Dobbiamo farlo noi per lei. 126 00:07:51,274 --> 00:07:53,240 - Fare cosa? - Giocare. 127 00:07:53,241 --> 00:07:55,577 Ovunque sia, qualsiasi cosa stia facendo... 128 00:07:55,645 --> 00:07:58,647 - subir� gli effetti del gioco. - Quindi? Che facciamo? 129 00:07:59,081 --> 00:08:00,881 Deve giocare qualcun altro. 130 00:08:01,383 --> 00:08:02,598 Chi? 131 00:08:02,999 --> 00:08:05,795 Il suo consanguineo pi� prossimo. 132 00:08:06,647 --> 00:08:09,319 E l'immediato futuro di Bo... 133 00:08:09,320 --> 00:08:11,423 dipende da te. 134 00:08:14,857 --> 00:08:17,193 Perch� nessun altro me l'ha detto? 135 00:08:17,194 --> 00:08:19,532 Perch� cercano di proteggerti. 136 00:08:20,172 --> 00:08:23,929 Ma, una volta dentro, devi sapere che sarai sola. 137 00:08:23,930 --> 00:08:26,660 - E se non sono abbastanza forte? - Devi... 138 00:08:27,244 --> 00:08:29,143 come si chiama quella merda? "Dialogo interiore". 139 00:08:29,144 --> 00:08:32,666 Cosa? Tipo, sono forte, sono coraggiosa, sono... 140 00:08:32,667 --> 00:08:34,840 Bo... giusto? 141 00:08:34,868 --> 00:08:37,670 - S�. Sono io. - Sono Pike. 142 00:08:39,144 --> 00:08:42,601 Dio, sono anni che voglio conoscere la Succubus non schierata. 143 00:08:43,477 --> 00:08:46,708 Ah, tesoro, se cerchi di rimorchiarla, stai andando troppo piano. 144 00:08:46,709 --> 00:08:49,765 Saltiamo direttamente alla parte in cui lei dice no, cos� puoi andartene di corsa. 145 00:08:49,766 --> 00:08:52,896 Senti, non voglio rovinare la festa a nessuno. Ma io e i miei amici... 146 00:08:53,552 --> 00:08:55,501 ci stavamo chiedendo come puoi... 147 00:08:55,502 --> 00:08:58,095 definirti "non schierata", quando sei chiaramente della Luce. 148 00:08:58,096 --> 00:09:01,506 E come puoi entrare in uno dei nostri bar e giocare nel nostro territorio. 149 00:09:03,192 --> 00:09:04,358 Okay... 150 00:09:04,459 --> 00:09:05,955 avremo dei problemi qui? 151 00:09:05,956 --> 00:09:08,465 Qualcosa mi dice che non ci sar� un abbraccio di gruppo. 152 00:09:12,151 --> 00:09:14,752 - Ci serve un diversivo... - Bene. 153 00:09:16,500 --> 00:09:17,886 S�, andr� bene! 154 00:09:20,107 --> 00:09:21,571 Vai, vai, vai! 155 00:09:30,118 --> 00:09:31,712 - Grazie. - Balzac. 156 00:09:31,784 --> 00:09:34,295 - Beh, grazie, Balzac, sono in debito. - Eccellente. 157 00:09:34,380 --> 00:09:35,422 No! 158 00:09:35,423 --> 00:09:36,873 - Merda... - Che c'�? 159 00:09:36,874 --> 00:09:41,016 Hai detto che sei in debito e mi hai stretto la mano... molto morbida, metti la crema? 160 00:09:41,217 --> 00:09:44,316 Ma quel favore? Te lo chiedo subito. 161 00:09:44,317 --> 00:09:46,549 Devi aiutarmi a trovare la cosa che cerco veramente. 162 00:09:46,550 --> 00:09:48,339 Di nuovo... cosa? 163 00:09:48,340 --> 00:09:51,471 Hai stretto un patto con un Changeling. Ed � vincolante. 164 00:09:51,472 --> 00:09:53,266 Che diavolo � un Changeling? 165 00:09:56,650 --> 00:10:00,200 Allora, ho stretto la mano a un folletto dell'Oscurit� e adesso ti devo un favore? 166 00:10:00,201 --> 00:10:02,056 S�, esattamente. 167 00:10:02,057 --> 00:10:04,240 Non sono una che segue le regole. 168 00:10:04,241 --> 00:10:06,088 Pur volendo, non potresti andartene. 169 00:10:06,089 --> 00:10:09,183 Guardami. Sono io che me ne vado... 170 00:10:14,182 --> 00:10:15,412 Ci provano tutti! 171 00:10:15,413 --> 00:10:18,295 Ci provano tutti e non funziona mai... ma apprezzo il tuo coraggio. 172 00:10:18,296 --> 00:10:21,075 Ma quel favore? L'Operazione Biscotto? 173 00:10:21,076 --> 00:10:24,540 Mi serve davvero. E poi sarai libera! 174 00:10:24,541 --> 00:10:27,939 Tu mia cara, non hai stretto alcun accordo vincolante, quindi potresti andartene. 175 00:10:27,940 --> 00:10:30,966 Come, e perdermi tutto il divertimento? No. 176 00:10:30,967 --> 00:10:32,747 Qual � il favore? 177 00:10:39,172 --> 00:10:41,077 Qualunque io scelga... 178 00:10:41,178 --> 00:10:42,664 Bo ne subir� le conseguenze? 179 00:10:42,681 --> 00:10:47,280 S�, ma ognuna potrebbe aiutarla o ostacolarla. 180 00:10:48,420 --> 00:10:49,716 Non posso farlo. 181 00:10:49,717 --> 00:10:52,308 Bo � una tua discendente. 182 00:10:52,309 --> 00:10:55,952 Qualunque cosa sceglier� lei, sar� una scelta derivata da te. 183 00:10:55,953 --> 00:10:58,281 Perci� conosci gi� la risposta. 184 00:11:00,320 --> 00:11:02,740 Non c'� abbastanza tempo. Devi scegliere. 185 00:11:11,089 --> 00:11:12,616 Adesso aspettiamo. 186 00:11:16,217 --> 00:11:18,465 Quanti piani interrati ha questo posto? 187 00:11:18,466 --> 00:11:21,709 Beh, il nascondiglio segreto di Zanna � molto... beh, segreto. 188 00:11:21,710 --> 00:11:23,255 Un momento... Zanna? 189 00:11:23,256 --> 00:11:26,130 Il capo della Tong? Quello � terribile, amico. 190 00:11:26,131 --> 00:11:29,355 S�, ma con il fascino da Succubus di Bo, sar� argilla nelle nostre mani. 191 00:11:29,356 --> 00:11:31,940 E sei sicuro che questa Cookie che dobbiamo salvare sia qui? 192 00:11:31,941 --> 00:11:33,934 Oh, s�, � molto piccola... 193 00:11:35,872 --> 00:11:37,710 Va bene. Facciamolo. 194 00:11:38,867 --> 00:11:40,959 Fantastico. Mattoni. 195 00:11:41,137 --> 00:11:45,900 Significa che il nascondiglio segreto dev'essere... qui! 196 00:11:48,401 --> 00:11:50,045 Solo che non c'�. 197 00:11:50,246 --> 00:11:52,707 Che si fa adesso? Bo, vuoi entrare qui? 198 00:11:52,708 --> 00:11:56,929 Se il nascondiglio di Zanna � cos� segreto, perch� l'abbiamo trovato tanto facilmente? 199 00:11:56,937 --> 00:11:58,263 Dev'esserci un trucco. 200 00:11:58,264 --> 00:12:00,160 No, non credo, tesoro. Non credo proprio. 201 00:12:00,161 --> 00:12:02,725 Forse abbiamo preso la svolta sbagliata al Piston? 202 00:12:05,170 --> 00:12:06,579 Eccellente! 203 00:12:11,285 --> 00:12:13,023 Bo ce l'ha fatta. 204 00:12:13,891 --> 00:12:17,118 - E se avesse fallito? - Sarebbe diventato nero. 205 00:12:17,119 --> 00:12:18,709 E Bo? 206 00:12:19,758 --> 00:12:22,125 Il risultato non sarebbe stato positivo. 207 00:12:30,880 --> 00:12:33,349 Il temuto capo della Tong � un fighetto adolescente? 208 00:12:33,350 --> 00:12:37,915 Non farti ingannare dalle apparenze. Zanna � pericoloso quanto il suo nome. 209 00:12:44,033 --> 00:12:46,134 � uno di quei giochetti. 210 00:12:46,135 --> 00:12:50,859 - E che giochetto sarebbe? - Quello a cui serve nutrimento. 211 00:12:52,568 --> 00:12:54,826 E, di nuovo, devi scegliere. 212 00:13:01,799 --> 00:13:03,400 Bacche di tasso? 213 00:13:03,601 --> 00:13:05,031 Oh, povera... 214 00:13:10,365 --> 00:13:11,565 Allora! 215 00:13:12,466 --> 00:13:14,699 Avete trovato la strada. 216 00:13:16,699 --> 00:13:18,463 Davvero ammirevole. 217 00:13:19,580 --> 00:13:21,122 Sedetevi. 218 00:13:22,875 --> 00:13:27,460 Ragazze molto carine. Al signor Zanna piacete molto. 219 00:13:27,711 --> 00:13:31,360 Voi... venite a lavorare per il signor Zanna. 220 00:13:31,394 --> 00:13:33,215 No, grazie, signor Zanna. 221 00:13:33,263 --> 00:13:34,450 Non sei il mio tipo. 222 00:13:34,451 --> 00:13:38,551 - Per favore, non fatelo agitare... - Allora, qual � il tuo tipo, biondina? 223 00:13:38,552 --> 00:13:41,823 Beh... nessuno che vedresti riflesso nello specchio. 224 00:13:42,861 --> 00:13:44,307 Sbruffone. 225 00:13:49,796 --> 00:13:51,308 Cosa volete, stranieri? 226 00:13:51,309 --> 00:13:54,646 Oh, bene, ha fatto il danno. L'ha agitato. 227 00:13:55,487 --> 00:14:01,351 - Signor Zanna... - Sei bellissima... 228 00:14:03,198 --> 00:14:04,853 Le bacche di tasso sono velenose! 229 00:14:04,954 --> 00:14:07,156 Influenzano ogni Fae in maniera diversa! 230 00:14:07,157 --> 00:14:08,239 S�. 231 00:14:08,240 --> 00:14:10,402 Alcuni svengono. 232 00:14:10,560 --> 00:14:14,037 Altri, hanno una paralisi temporanea. 233 00:14:14,463 --> 00:14:16,475 Mi rifiuto di farlo. 234 00:14:18,047 --> 00:14:20,430 Non hai scelta. 235 00:14:31,961 --> 00:14:37,605 Signor Zanna... adesso mi dirai dove si trova Cookie... va bene? 236 00:14:43,455 --> 00:14:45,578 Mi darai Cookie... 237 00:14:45,719 --> 00:14:47,932 e tutto ci� ti "ndr� ene"... 238 00:14:50,290 --> 00:14:52,245 "Sior Sanna, ce derai Cu kee". 239 00:14:53,819 --> 00:14:56,042 - Che diavolo ti succede? - "Non o so". 240 00:14:56,043 --> 00:14:58,628 Oh, no... Cavolo, cavolo, cavolo, cavolo! 241 00:14:58,629 --> 00:15:00,826 Sei nei guai, donna. 242 00:15:01,543 --> 00:15:03,941 - "Cu kee aggi�. Aggi�!" - Cosa? 243 00:15:03,942 --> 00:15:05,486 State zitti! 244 00:15:08,598 --> 00:15:10,030 Mossa sbagliata, tesoro. 245 00:15:10,840 --> 00:15:13,493 Pensi di poterti sbarazzare del grande Zanna? 246 00:15:14,353 --> 00:15:17,324 Sei davvero... morta. 247 00:15:20,306 --> 00:15:24,629 Oddio... � morto? Dobbiamo prendere Cookie! 248 00:15:29,115 --> 00:15:30,932 - Prendine uno. - "Uale?" 249 00:15:30,933 --> 00:15:33,554 - � una tua scelta, Bo. - Quale? 250 00:15:34,114 --> 00:15:36,730 Nessun altro vede che ci attaccano? 251 00:15:37,661 --> 00:15:39,871 Cosa c'entrano le... freccette vecchio stampo? 252 00:15:39,872 --> 00:15:42,287 � solo Whitman. Cerca di uccidermi. 253 00:15:42,288 --> 00:15:43,848 Che � Whitman? 254 00:15:47,844 --> 00:15:48,846 C'� mancato poco, eh? 255 00:15:48,847 --> 00:15:50,494 Che diavolo mi sta succedendo? 256 00:15:50,495 --> 00:15:51,744 Come, cara? 257 00:15:52,505 --> 00:15:53,824 Cosa mi � successo l� dentro? 258 00:15:53,825 --> 00:15:55,644 Ma guardati! Hai avuto indietro la lingua! 259 00:15:55,645 --> 00:15:58,224 Urr�! � proprio una bella domanda. Non saprei. 260 00:15:58,225 --> 00:16:00,023 Perch� questo Whitman vuole ucciderti? 261 00:16:00,024 --> 00:16:02,468 Perch� ha qualcosa che voglio. 262 00:16:02,555 --> 00:16:04,625 Ma � lui che ti sta cercando. 263 00:16:04,626 --> 00:16:07,545 Il che, tecnicamente, non � pi� un mio problema. 264 00:16:07,546 --> 00:16:09,694 Ecco il tuo biscotto, che � quello che cerchi davvero. 265 00:16:09,695 --> 00:16:11,896 Affare fatto, chiuso l'affare. 266 00:16:12,216 --> 00:16:14,984 Oh, ma non � quello che cerco davvero. 267 00:16:14,985 --> 00:16:17,994 - No, questo ci garantisce il passaggio. - Passaggio per dove? 268 00:16:17,995 --> 00:16:21,134 Qua e l�... forza! Dobbiamo muoverci. 269 00:16:21,135 --> 00:16:23,774 Dobbiamo prendere il rimedio dall'albergatrice. 270 00:16:23,775 --> 00:16:25,278 Quaranta minuti al massimo! 271 00:16:29,094 --> 00:16:30,516 Ehi, Lauren. 272 00:16:31,065 --> 00:16:33,574 Cos'� l'azoto? 273 00:16:33,575 --> 00:16:36,084 Tesoro, non solo la persona giusta a cui chiedere. 274 00:16:36,085 --> 00:16:40,374 - No, no! Cos'� l'azoto? - � un indovinello! 275 00:16:40,375 --> 00:16:45,122 - Okay, cos'�? - L'ultima lettera dell'alfaboto! 276 00:16:48,226 --> 00:16:52,494 E pausa per le risate. Okay, senti, sono cos� felice che tu venga stasera. 277 00:16:52,495 --> 00:16:54,564 Farei pena senza di te. 278 00:16:54,565 --> 00:16:58,304 A proposito, puoi prestarmi il bracciale? Quello... sai quale. 279 00:16:58,305 --> 00:17:01,694 Senti, tesoro far� un po' tardi. Circa, 40 minuti. 280 00:17:01,695 --> 00:17:02,774 40? 281 00:17:02,775 --> 00:17:05,134 45... 50 minuti. Un'ora al massimo. 282 00:17:05,135 --> 00:17:06,824 - Chi �? - Cosa? 283 00:17:06,825 --> 00:17:08,063 Dove sei? 284 00:17:08,126 --> 00:17:11,544 No, sono al Dal. Un allenamento d'emergenza. 285 00:17:11,545 --> 00:17:14,945 Senti, perderemo l'aperitivo, ma ce la faremo per il banchetto, okay? 286 00:17:14,946 --> 00:17:16,277 Te lo prometto. 287 00:17:28,695 --> 00:17:30,333 Da quant'� che stiamo camminando? 288 00:17:30,334 --> 00:17:31,714 Un'ora o gi� di l�. 289 00:17:31,715 --> 00:17:34,774 Hai detto che ci avremmo messo un'ora al massimo per tutto. 290 00:17:34,775 --> 00:17:37,414 Un'altra fermata e ci siamo, vero? 291 00:17:37,415 --> 00:17:38,874 S�. Assolutamente! 292 00:17:38,875 --> 00:17:41,853 Dobbiamo trovare l'Albergatrice e poi usare il biscotto per entrare a Brazenwood. 293 00:17:41,854 --> 00:17:43,728 Un'ora, un'ora e mezza al massimo! 294 00:17:44,316 --> 00:17:46,224 Hai appena detto Brazenwood? 295 00:17:46,805 --> 00:17:48,187 Cos'� Brazenwood? 296 00:17:48,775 --> 00:17:52,334 Un territorio dell'Oscurit� senza regole, dove gli emarginati, le anime in pena 297 00:17:52,335 --> 00:17:55,294 e i criminali vivono. E muoiono. 298 00:17:55,295 --> 00:17:57,124 Che esagerazione! � in campagna. 299 00:17:57,125 --> 00:17:59,983 Persone adorabili. Tranquille. Che si fanno gli affari propri. 300 00:18:00,166 --> 00:18:03,415 � un buco infernale. E non superer� l'entrata principale. 301 00:18:04,015 --> 00:18:07,357 - Quindi... andiamo? - No! 302 00:18:07,995 --> 00:18:11,763 Menti su quanto tempo ci vuole, menti su cosa stiamo cercando... 303 00:18:11,764 --> 00:18:14,754 e ora vuoi che andiamo in una citt� dell'Oscurit� dimenticata da Dio? 304 00:18:14,755 --> 00:18:16,123 Dove probabilmente moriremo. 305 00:18:16,124 --> 00:18:17,534 Devo raggiungere la mia fidanzata. 306 00:18:17,535 --> 00:18:20,774 Per lei � un giorno importantissimo e lei � importantissima per me. 307 00:18:20,775 --> 00:18:23,244 S�, ma le menti costantemente. 308 00:18:23,245 --> 00:18:25,989 Non � la relazione pi� sana del mondo, per quanto mi riguarda. 309 00:18:26,425 --> 00:18:30,034 - Per favore non abbiamo tempo. - Non mi importa! Me ne vado! 310 00:18:30,035 --> 00:18:32,748 No, no, no, no! Non puoi! Dobbiamo salvare Hannah! 311 00:18:33,524 --> 00:18:36,172 Parla... velocemente! 312 00:18:36,173 --> 00:18:39,014 Sono un cacciatore di teste per la Scuola Superiore Demetrio. 313 00:18:39,015 --> 00:18:42,931 � una scuola specializzata nel dare a speciali emarginati Fae dell'Oscurit� 314 00:18:42,932 --> 00:18:44,956 una casa e un'istruzione. 315 00:18:45,215 --> 00:18:46,951 Hannah viene sfruttata da Whitman. 316 00:18:46,952 --> 00:18:51,447 E devo salvarla, quindi, ti prego, mi serve il tuo aiuto. 317 00:18:54,694 --> 00:18:56,912 Meglio che sia la verit�. 318 00:19:07,755 --> 00:19:09,386 State zitte, stronze! 319 00:19:12,985 --> 00:19:14,554 State sconfinando. 320 00:19:14,555 --> 00:19:18,123 Mia carissima Albergatrice, siamo qui per il rimedio. 321 00:19:22,015 --> 00:19:23,041 Tu. 322 00:19:29,595 --> 00:19:31,914 Simbolo dell'infinito o un covo di serpi? 323 00:19:32,275 --> 00:19:34,351 Grandioso, ottime opzioni... 324 00:19:34,616 --> 00:19:38,014 - Veloce, Trick. - Lo so, lo so. Ho pochi minuti. 325 00:19:38,015 --> 00:19:42,708 Secondi! La sabbia nella clessidra sembra andare pi� velocemente. 326 00:19:44,994 --> 00:19:47,515 Due carte... scegline una. 327 00:19:48,315 --> 00:19:50,874 - Lo odio. - Abbiamo una tabella di marcia. 328 00:19:50,875 --> 00:19:54,897 - Scegliere fa davvero schifo. - Forza, sexy lady. 329 00:19:59,185 --> 00:20:03,891 Devi scegliere, Trick. L'indecisione potrebbe ucciderla. 330 00:20:04,205 --> 00:20:08,126 Segui l'istinto. Concentrati. 331 00:20:09,045 --> 00:20:10,147 Fallo! 332 00:20:20,532 --> 00:20:21,618 IL VIANDANTE 333 00:20:30,193 --> 00:20:32,786 - Merda. - Nessuno sceglie mai... 334 00:20:33,685 --> 00:20:34,807 lui. 335 00:20:36,075 --> 00:20:37,855 Sono solo carte. 336 00:20:51,885 --> 00:20:55,204 - Chi sei? - Non siamo qui per giocare. 337 00:21:02,564 --> 00:21:06,360 - Di nuovo? - Devi sceglierne uno. 338 00:21:06,666 --> 00:21:09,822 - L'ultima volta ho scelto del veleno. - S�. 339 00:21:09,984 --> 00:21:11,508 � stato inaspettato. 340 00:21:17,915 --> 00:21:22,834 - La bevanda preferita di Bo. - No. Quella che non le piace. 341 00:21:26,915 --> 00:21:30,865 Una sambuca al nettare di gnomo in arrivo. 342 00:21:32,525 --> 00:21:35,986 Non mi piacete. Portate problemi e le mie bambine lo avvertono. 343 00:21:35,987 --> 00:21:39,276 - Ora, andate via! - Non senza il rimedio. 344 00:21:40,105 --> 00:21:41,510 Avete il pagamento? 345 00:21:50,925 --> 00:21:52,893 Sono delle lacrime potenti. 346 00:21:52,894 --> 00:21:54,848 Hannah � una ragazza potente. 347 00:22:04,335 --> 00:22:05,963 Ora andate via. 348 00:22:07,505 --> 00:22:08,929 Petunia! 349 00:22:09,565 --> 00:22:10,622 Whitman! 350 00:22:13,425 --> 00:22:14,651 Ecco il nostro segnale. 351 00:22:16,564 --> 00:22:18,953 - Balzac, dobbiamo andarcene! - Forse dobbiamo entrare. 352 00:22:18,954 --> 00:22:22,575 - Basta con gli indovinelli! Andiamo! - Va tutto bene, va bene... 353 00:22:22,736 --> 00:22:25,013 S�! Sono qui, allo scoperto! 354 00:22:25,014 --> 00:22:26,614 Vieni a prendermi. 355 00:22:31,445 --> 00:22:33,111 � il meglio che sai fare? 356 00:22:42,195 --> 00:22:45,412 Non abbiamo molto tempo. Dobbiamo arrivare a Brazenwood. 357 00:22:45,995 --> 00:22:49,471 Prendete il rimedio e il biscotto per entrare. 358 00:22:49,565 --> 00:22:50,987 Non ti lascio qui. 359 00:22:51,325 --> 00:22:52,922 No, no, no, no... vi rallenterei! 360 00:22:52,923 --> 00:22:55,799 Dovete trovare Hannah. Mi fido di voi. 361 00:22:55,915 --> 00:22:57,638 Andate, su, su, su! 362 00:23:06,185 --> 00:23:09,354 Aspetta, l'entrata � piena di mine. 363 00:23:09,355 --> 00:23:11,886 Se entriamo senza aver usato il biscotto... 364 00:23:12,165 --> 00:23:13,250 boom! 365 00:23:13,736 --> 00:23:15,004 Paghiamo il pedaggio! 366 00:23:16,614 --> 00:23:18,160 Okay... 367 00:23:41,845 --> 00:23:47,033 "Avrai sempre ci� che vuoi grazie al tuo fascino e alla tua personalit�." 368 00:24:05,975 --> 00:24:07,035 Per cos'�? 369 00:24:07,036 --> 00:24:09,727 Hai detto che non saresti andata oltre l'entrata. 370 00:24:09,785 --> 00:24:12,587 - Grazie. - Andiamo... 371 00:24:13,145 --> 00:24:15,443 da quando credi a quello che dico? 372 00:24:30,525 --> 00:24:33,596 Quindi, qui si gioca secondo le proprie regole... 373 00:24:33,615 --> 00:24:37,273 Fa attenzione... non so come andr� a finire. 374 00:24:37,604 --> 00:24:39,482 Questo � il tuo mondo. 375 00:24:39,905 --> 00:24:41,245 Le tue regole. 376 00:24:41,285 --> 00:24:45,371 Ci sono le regole dell'Oscurit� e le regole dell'Oscurit� a Brazenwood. 377 00:24:45,930 --> 00:24:47,918 Non � proprio la stessa cosa. 378 00:24:48,119 --> 00:24:50,307 Per niente. 379 00:24:56,395 --> 00:24:57,487 Allora... 380 00:24:58,339 --> 00:25:01,190 mi vuoi dire cos'� questa storia del Viandante? 381 00:25:01,191 --> 00:25:03,805 Dimmelo tu, sei tu che sei terrorizzata. 382 00:25:03,806 --> 00:25:06,322 Non giocare con me, Bo. 383 00:25:06,323 --> 00:25:08,396 - Se mi stai nascondendo qualcosa... - Non so di che parli... 384 00:25:08,497 --> 00:25:10,317 e se vuoi andare, vai e basta. 385 00:25:10,318 --> 00:25:12,754 Non voglio rimanere qui pi� di quanto non debba. 386 00:25:14,346 --> 00:25:16,395 Sono in ritardo per la cosa di Lauren. 387 00:25:16,396 --> 00:25:20,005 Ho gli arbusti che mi arrivano al culo, e sono bloccata qui con te. 388 00:25:20,495 --> 00:25:21,661 Fidati. 389 00:25:21,846 --> 00:25:23,839 Voglio andarmene tanto quanto te. 390 00:25:26,206 --> 00:25:28,987 Allora, muoviamoci. Dove andiamo? 391 00:25:31,815 --> 00:25:33,566 Beh, abbiamo una prescrizione... 392 00:25:36,661 --> 00:25:40,377 - Con ombrellino e tutto. - Con ombrellino e tutto. 393 00:25:58,995 --> 00:26:01,435 Speriamo che Bo regga l'alcol. 394 00:26:02,754 --> 00:26:05,528 Ora dobbiamo solo trovare un farmacista. 395 00:26:05,628 --> 00:26:07,815 - O una farmacia... - Non � cos� difficile... 396 00:26:07,816 --> 00:26:10,146 O qualcosa con "farma-"... ma che ti prende? 397 00:26:10,147 --> 00:26:12,584 Cio�, avrebbe potuto dirmelo, che ne dici? 398 00:26:12,585 --> 00:26:16,474 Se doveva dirlo a qualcuno, poteva dirlo a me, non ti pare? 399 00:26:17,375 --> 00:26:18,742 Ma di chi stai parlando? 400 00:26:19,043 --> 00:26:22,765 Di Dyson. Gli � stato restituito l'amore. Ma ama me? 401 00:26:23,266 --> 00:26:24,557 Bella domanda. 402 00:26:24,558 --> 00:26:29,197 Quel tipo � stracotto marcio di te. Cazzo, proprio non le capisci, le persone. 403 00:26:29,198 --> 00:26:32,877 Beh, potrebbe pure fare l'uomo e dirmelo, non credi? 404 00:26:32,878 --> 00:26:34,598 I maschi sono proprio stronzi, eh? 405 00:26:35,224 --> 00:26:38,227 - Aspetta, perch� mi sento cos� strana? - Hai bevuto? 406 00:26:39,318 --> 00:26:40,374 Eh? 407 00:26:43,960 --> 00:26:45,857 Sambuca al nettare di gnomo. Ma... 408 00:26:46,658 --> 00:26:49,131 - come � possibile? - Hai una fialetta nascosta? 409 00:26:51,051 --> 00:26:52,335 Mi fai il solletico. 410 00:26:52,912 --> 00:26:55,800 Oh, no, no, non posso essere ubriaca, non qui. 411 00:26:55,801 --> 00:26:57,683 - Ma guarda... - Dammi uno schiaffo. 412 00:27:00,926 --> 00:27:02,102 Va meglio? 413 00:27:10,801 --> 00:27:12,694 - Ehi, Lo. - Scusa? 414 00:27:12,927 --> 00:27:14,505 Ho inventato una cosa nuova... 415 00:27:14,506 --> 00:27:16,442 senti un po'... Bo-Lo. 416 00:27:16,443 --> 00:27:18,335 � come Brangelina. 417 00:27:18,444 --> 00:27:19,754 Sei in ritardo. 418 00:27:19,755 --> 00:27:21,601 No, no, no, fra poco sar� l�. 419 00:27:21,602 --> 00:27:23,316 Fra poco sar� l�. 420 00:27:23,317 --> 00:27:27,316 Ti sei vestita da fica? Perch� io sono strasexy. 421 00:27:27,879 --> 00:27:30,262 Senti, ancora una mezz'ora, giurin giurello. 422 00:27:30,263 --> 00:27:33,497 Mezz'ora? Sono tipo 1800 secondi. 423 00:27:33,552 --> 00:27:35,880 Cavoli, sono intelligentissima! 424 00:27:36,183 --> 00:27:37,879 Ci perderemo il rinfresco! 425 00:27:37,880 --> 00:27:40,692 Sono occupata in qualcosa di molto importante. 426 00:27:40,693 --> 00:27:42,006 Oh, ma che sorpresa. 427 00:27:42,007 --> 00:27:44,880 Sei sempre occupata. Ed � sempre qualcosa di importante. 428 00:27:44,881 --> 00:27:46,364 Bo, quando toccher� a me? 429 00:27:46,365 --> 00:27:49,801 Io ci sono sempre per te, per Trick... 430 00:27:49,802 --> 00:27:52,302 per Hale e... e... Trick. 431 00:27:53,499 --> 00:27:55,544 Hai detto Trick due volte. 432 00:27:56,235 --> 00:27:59,359 E sto davvero facendo qualcosa di molto, molto importante. 433 00:27:59,360 --> 00:28:04,787 Cio�, io ho a che fare con la vita e la morte, e tu con cosa? Con dei vetrini? 434 00:28:07,079 --> 00:28:11,096 Beh, forse dovrei andarci da sola. � solo una stupida cosa da umani. 435 00:28:12,049 --> 00:28:13,111 Lauren? 436 00:28:19,768 --> 00:28:20,894 Stai bene? 437 00:28:22,174 --> 00:28:23,488 Mi serve un'aspirina. 438 00:28:24,727 --> 00:28:27,319 Troviamo questo stupido farmacista. 439 00:28:27,320 --> 00:28:28,578 L'ho gi� trovato. 440 00:28:28,579 --> 00:28:29,739 Di qua... 441 00:28:29,940 --> 00:28:31,300 star dei bar. 442 00:28:45,022 --> 00:28:46,395 Siete qui per contrattare? 443 00:28:49,596 --> 00:28:51,269 Abbiamo una ricetta. 444 00:29:01,551 --> 00:29:03,099 Vediamo un po'... 445 00:29:15,551 --> 00:29:16,940 Ragazza mia... 446 00:29:20,551 --> 00:29:22,130 sei una Valchiria. 447 00:29:23,239 --> 00:29:24,630 Calmo, bello. 448 00:29:25,694 --> 00:29:27,944 Solo... una ciocca? 449 00:29:28,831 --> 00:29:30,112 Toccami... 450 00:29:30,208 --> 00:29:32,222 e ti ritrovi con un appendice in meno. 451 00:29:32,223 --> 00:29:33,550 Per favore? 452 00:29:35,097 --> 00:29:36,268 Tamsin! 453 00:29:36,927 --> 00:29:38,411 Vieni a vedere un po'. 454 00:29:40,707 --> 00:29:45,729 Il mio prodotto � buono come besciamella, ragazze. Prendetene a volont�. 455 00:29:53,632 --> 00:29:54,957 Hannah? 456 00:29:58,554 --> 00:30:00,178 Sei una Squonk. 457 00:30:00,804 --> 00:30:02,926 Andr� tutto bene, puoi smettere di piangere. 458 00:30:04,026 --> 00:30:05,402 No. 459 00:30:05,556 --> 00:30:08,661 - Non posso. - � quello che fanno gli Squonk. 460 00:30:09,027 --> 00:30:11,066 Ma molti non vivono cos� a lungo. 461 00:30:11,067 --> 00:30:13,259 Le loro lacrime scottano, sul mercato della droga dei Fae. 462 00:30:13,260 --> 00:30:15,029 Allora, Whitman � un trafficante di droga. 463 00:30:16,208 --> 00:30:19,178 Sei al sicuro, ora. Vieni con noi. 464 00:30:20,726 --> 00:30:22,583 No, grazie... 465 00:30:22,884 --> 00:30:24,441 non vado da nessuna parte. 466 00:30:30,392 --> 00:30:31,455 Hannah... 467 00:30:31,845 --> 00:30:32,911 ti prego. 468 00:30:33,111 --> 00:30:34,816 Devi andartene di qui. 469 00:30:36,129 --> 00:30:39,550 Ma il signor Whitman mi dice delle cose su questo mondo e... 470 00:30:39,551 --> 00:30:40,987 sono terribili. 471 00:30:40,988 --> 00:30:43,677 Credo ti stia dicendo queste cose per farti piangere di pi�. 472 00:30:43,678 --> 00:30:45,311 Per raccogliere altre lacrime. 473 00:30:45,874 --> 00:30:48,409 Almeno le mie lacrime, fanno felici le persone. 474 00:30:48,644 --> 00:30:50,705 Ma anche tu puoi essere felice. 475 00:30:51,867 --> 00:30:54,534 No, sono solo... una stramba... 476 00:30:54,750 --> 00:30:56,719 che mette le persone a disagio. 477 00:30:57,943 --> 00:30:59,235 Come lei. 478 00:31:00,766 --> 00:31:02,063 Fammi causa. 479 00:31:02,735 --> 00:31:04,267 Non mi piace il pianto. 480 00:31:05,615 --> 00:31:07,392 Dobbiamo uscire di qui. 481 00:31:07,593 --> 00:31:09,030 E se non verrai volontariamente... 482 00:31:09,031 --> 00:31:10,331 No! 483 00:31:10,767 --> 00:31:11,917 Ferma! 484 00:31:12,018 --> 00:31:15,246 Se uno Squonk si muove involontariamente, si dissolve nelle proprie lacrime. 485 00:31:15,408 --> 00:31:16,662 Letteralmente. 486 00:31:17,376 --> 00:31:18,564 Okay... 487 00:31:21,407 --> 00:31:23,034 � il signor Whitman... 488 00:31:23,035 --> 00:31:25,259 e non sar� contento di trovarvi qui. 489 00:31:25,360 --> 00:31:28,329 Ma no, guarda... possiamo sbrigarci, per piacere? 490 00:31:29,130 --> 00:31:30,503 Facciamo cos�. 491 00:31:33,615 --> 00:31:35,530 Vuoi sedurmi, vero? 492 00:31:36,517 --> 00:31:39,413 Tranquilla... sono abituata alla gente che cerca di fregarmi. 493 00:31:39,849 --> 00:31:41,095 Cosa? No. 494 00:31:42,016 --> 00:31:43,813 Io non voglio fregarti. 495 00:31:44,350 --> 00:31:45,428 Hannah... 496 00:31:45,429 --> 00:31:48,000 c'� una brava persona, che ti sta cercando. 497 00:31:48,001 --> 00:31:51,350 Vuole portarti in una scuola dove ci sono altri come te. 498 00:31:51,782 --> 00:31:53,455 Altri Squonk? 499 00:31:53,880 --> 00:31:56,799 Altri ragazzi eccezionali come te. 500 00:31:57,189 --> 00:31:59,394 Possiamo pensare dopo ai violini? 501 00:32:00,535 --> 00:32:02,350 Ci sono anche dei ragazzi? 502 00:32:03,782 --> 00:32:05,572 Ragazzi super strambi. 503 00:32:11,072 --> 00:32:12,400 Okay. 504 00:32:12,749 --> 00:32:13,806 Dai... 505 00:32:19,996 --> 00:32:22,766 - Dai, ma cosa fai? - Un po' di shopping. 506 00:32:23,056 --> 00:32:24,966 Beh, non abbiamo tempo. 507 00:32:25,417 --> 00:32:27,496 C'� sempre tempo per lo shopping frenetico. 508 00:32:41,644 --> 00:32:43,136 Guarda guarda... 509 00:32:43,582 --> 00:32:45,154 in giro si dice che... 510 00:32:45,155 --> 00:32:47,384 ti sei impicciata in una lite su una propriet�. 511 00:32:47,564 --> 00:32:49,925 Quest'uomo dice che gli hai rubato una ragazza. 512 00:32:50,842 --> 00:32:52,646 � lei la propriet� che dicevi, Whitman? 513 00:32:55,512 --> 00:32:57,116 Lei non � propriet� di nessuno. 514 00:32:57,342 --> 00:33:00,556 Non puoi tirarti indietro a questo punto, ragazza. 515 00:33:01,987 --> 00:33:03,741 Ora, dobbiamo sistemare questa faccenda. 516 00:33:03,742 --> 00:33:05,397 Con le regole degli Oscuri... 517 00:33:05,398 --> 00:33:07,259 cos� possiamo tornare tutti a casa. 518 00:33:08,269 --> 00:33:09,269 Okay. 519 00:33:10,279 --> 00:33:11,559 Cosa devo fare? 520 00:33:19,599 --> 00:33:23,409 Non ho mai visto un invito prendere una piega del genere. 521 00:33:23,450 --> 00:33:24,700 Che piega? 522 00:33:25,702 --> 00:33:27,460 Mettere a rischio la vita di qualcuno. 523 00:33:42,499 --> 00:33:43,631 Dimmelo di nuovo. 524 00:33:44,741 --> 00:33:45,941 Sei intelligente... 525 00:33:45,942 --> 00:33:47,192 sei veloce... 526 00:33:47,882 --> 00:33:49,752 e sei di gran lunga pi� bella da vedere. 527 00:33:53,242 --> 00:33:54,332 Giusto. 528 00:34:06,649 --> 00:34:08,089 E a me non la date una pistola? 529 00:34:08,090 --> 00:34:11,319 - Lui ha una pistola! - Non importa se � armato o no, dolcezza. 530 00:34:11,579 --> 00:34:13,380 Devi cavartela con quello che hai. 531 00:34:14,760 --> 00:34:15,920 Merda... 532 00:34:25,151 --> 00:34:26,621 doppia merda... 533 00:34:27,256 --> 00:34:29,207 Gli Oscuri giocano sporco, eh? 534 00:34:29,392 --> 00:34:30,737 Non � roba da Oscuri. 535 00:34:30,738 --> 00:34:32,048 Finiamola. 536 00:34:32,841 --> 00:34:33,841 No. 537 00:34:33,842 --> 00:34:36,190 Niente interferenze. 538 00:34:36,349 --> 00:34:37,889 Che cavolo devo fare? 539 00:34:40,212 --> 00:34:41,479 Okay, Trick... 540 00:34:42,039 --> 00:34:43,559 devi concentrarti. 541 00:34:43,642 --> 00:34:46,260 Svuota la mente da tutti i pensieri. 542 00:34:46,261 --> 00:34:47,841 Libera la mente. 543 00:34:48,242 --> 00:34:51,111 Concentrati. Fidati del tuo istinto. 544 00:34:51,182 --> 00:34:53,221 - Segui le tue sensazioni... - Stella... 545 00:34:54,282 --> 00:34:56,712 con tutto il rispetto... 546 00:34:57,522 --> 00:34:59,122 statti un po' zitta. 547 00:35:26,942 --> 00:35:29,385 � tempo di mettere a tacere quel grillo, per sempre. 548 00:35:40,142 --> 00:35:41,956 Merda. 549 00:36:00,722 --> 00:36:01,928 Hai... 550 00:36:02,272 --> 00:36:03,668 un certo effetto su di me. 551 00:36:03,669 --> 00:36:05,119 E se facessi questo? 552 00:36:13,542 --> 00:36:14,759 Ce l'ho fatta! 553 00:36:19,745 --> 00:36:21,225 Abbiamo un vincitore! 554 00:36:21,888 --> 00:36:23,515 Puoi ritirare il tuo premio. 555 00:36:26,642 --> 00:36:30,242 Ci passiamo dal guardiano? Mi piace un sacco! � cos� divertente! 556 00:36:31,222 --> 00:36:33,013 Sai, sei davvero una stramba. 557 00:36:33,092 --> 00:36:34,223 Adorabile... 558 00:36:35,122 --> 00:36:36,258 ma stramba. 559 00:36:36,542 --> 00:36:37,879 Grazie... 560 00:36:59,792 --> 00:37:01,932 Beh, era proprio ora! 561 00:37:04,392 --> 00:37:05,602 Che ci conoscessimo? 562 00:37:07,142 --> 00:37:08,722 Beh, direi proprio di s�. 563 00:37:08,923 --> 00:37:10,363 Dottor Traft. 564 00:37:10,523 --> 00:37:12,533 Mi chiami Isaac, la prego. Wow. 565 00:37:12,742 --> 00:37:14,783 Entri, prego! Sono una grande... 566 00:37:15,173 --> 00:37:18,392 fan del suo lavoro sugli innesti vascolari con tessuti rigenerati, io... 567 00:37:18,402 --> 00:37:21,265 No, � il contrario, dottoressa Lewis. Lei � il motivo per cui sono andato al... 568 00:37:21,815 --> 00:37:24,344 Festival della Scienza, Tecnologia e Noia. 569 00:37:25,145 --> 00:37:28,661 - Era cos� terribile? - Oh, mio Dio... una quantit� di secchioni... 570 00:37:28,842 --> 00:37:30,811 impressionante, ma... 571 00:37:31,002 --> 00:37:32,342 ho preso questo. 572 00:37:37,542 --> 00:37:38,542 Wow. 573 00:37:39,202 --> 00:37:40,552 C'� il mio nome. 574 00:37:40,553 --> 00:37:41,553 Gi�. 575 00:37:42,942 --> 00:37:46,063 - Grazie. - Senta, non so se le va, ma magari potrei 576 00:37:46,142 --> 00:37:48,923 offrirle qualcosa da bere e entrare un po' nella sua testa? 577 00:37:49,042 --> 00:37:51,993 Certo... vuole entrare nella mia testa? 578 00:37:52,142 --> 00:37:54,333 Certo, le sue pubblicazioni mi hanno colpito moltissimo. 579 00:37:55,423 --> 00:37:56,513 Ha letto le mie pubblicazioni? 580 00:37:56,614 --> 00:37:58,103 Le ho lette tutte. 581 00:37:58,342 --> 00:38:01,524 Fa sembrare la morfogenesi e lo splicing dell'RNA cose avvincenti. 582 00:38:02,574 --> 00:38:04,233 Non so come, ma ci riesce. 583 00:38:04,334 --> 00:38:05,613 Allora, cosa ne pensa? 584 00:38:05,714 --> 00:38:08,784 La porto fuori, conosco un posto che ha un barista che spacca proprio. 585 00:38:10,442 --> 00:38:11,442 Okay. 586 00:38:13,079 --> 00:38:15,095 Odio l'idea di sprecare questo vestito. 587 00:38:15,165 --> 00:38:16,405 Esattamente. 588 00:38:16,585 --> 00:38:18,306 - Mi dia solo un secondo. - Certo. 589 00:38:21,762 --> 00:38:23,773 - Ehi, Isaac? - S�? 590 00:38:24,577 --> 00:38:26,555 Sa cos'� l'azoto? 591 00:38:27,245 --> 00:38:28,295 Cosa? 592 00:38:28,595 --> 00:38:30,545 L'ultima lettera dell'alfaboto. 593 00:38:32,445 --> 00:38:33,675 Carina... 594 00:38:34,692 --> 00:38:36,455 Non riesco a trovare Bo da nessuna parte. 595 00:38:37,155 --> 00:38:39,906 E questo gioco se n'� stato fermo per troppo tempo. 596 00:38:40,942 --> 00:38:42,146 Pazienza. 597 00:38:43,286 --> 00:38:45,553 Bo � qui? Mi sono ripreso dall'effetto del dardo, 598 00:38:45,654 --> 00:38:47,841 non avevo il biscotto per entrare a Brazenwood e... 599 00:38:47,842 --> 00:38:49,626 Whitman, non c'era pi� e... 600 00:38:49,702 --> 00:38:51,896 penso che cercher� di uccidere Bo, ed � colpa mia. 601 00:38:51,897 --> 00:38:53,563 Bo � a Brazenwood? 602 00:38:57,032 --> 00:38:58,386 E questo che significa? 603 00:38:59,012 --> 00:39:01,856 Qualcosa riguardo la felicit� e... 604 00:39:02,042 --> 00:39:03,457 tristezza. 605 00:39:03,972 --> 00:39:05,417 Ma dai, tu credi? 606 00:39:05,537 --> 00:39:09,162 Non crederete alle cose assurde che mi sono appena capitate. 607 00:39:09,212 --> 00:39:10,212 Ciao... 608 00:39:10,487 --> 00:39:12,097 Sei arrivata appena in tempo. 609 00:39:13,522 --> 00:39:15,087 Appena in tempo per cosa? 610 00:39:28,062 --> 00:39:32,907 Le lacrime di Hannah sono fonte sia di felicit� che di tristezza. 611 00:39:35,442 --> 00:39:36,917 E credo... 612 00:39:37,202 --> 00:39:39,018 che siamo arrivati alla fine del gioco. 613 00:39:39,142 --> 00:39:41,039 E ora, cosa succede? 614 00:39:41,312 --> 00:39:43,959 Qualcosa di davvero inaspettato. 615 00:39:53,469 --> 00:39:54,929 Beh... tutto qui? 616 00:39:56,122 --> 00:39:57,799 � stato bellissimo. 617 00:40:00,442 --> 00:40:01,459 Isabeau, 618 00:40:01,460 --> 00:40:03,540 ora e qui, con la presente... 619 00:40:03,600 --> 00:40:06,080 sei ufficialmente invitata... al Risveglio. 620 00:40:06,712 --> 00:40:08,850 Possa tu scegliere il tuo destino. 621 00:40:11,907 --> 00:40:14,957 Quindi, Balzac � stato il mio Invito per tutto il tempo. 622 00:40:15,347 --> 00:40:17,157 E hai superato la prova. 623 00:40:18,177 --> 00:40:19,897 Congratulazioni. 624 00:40:20,972 --> 00:40:22,238 Grazie. 625 00:40:25,982 --> 00:40:27,608 Grazie mille... oh, mio dio! 626 00:40:28,118 --> 00:40:29,199 Lauren. 627 00:40:29,559 --> 00:40:30,679 Mio dio... 628 00:40:31,189 --> 00:40:32,320 Merda. 629 00:40:50,329 --> 00:40:51,388 Lauren! 630 00:40:53,844 --> 00:40:55,038 Lauren! 631 00:40:56,459 --> 00:40:58,868 Pare che sia andata alla cerimonia senza di te. 632 00:41:00,329 --> 00:41:02,588 E il premio per la peggior fidanzata... 633 00:41:04,240 --> 00:41:05,650 va a me. 634 00:41:06,970 --> 00:41:08,270 Ti perdoner�. 635 00:41:12,990 --> 00:41:14,310 Al tuo Risveglio. 636 00:41:14,629 --> 00:41:15,980 Che tu possa sopravvivere. 637 00:41:18,389 --> 00:41:19,418 Sopravvivr�. 638 00:41:19,589 --> 00:41:20,759 Ne sei proprio sicura? 639 00:41:22,244 --> 00:41:23,244 No. 640 00:41:24,339 --> 00:41:27,773 Beh, se fossi una che scommette, punterei su di te. 641 00:41:27,974 --> 00:41:29,084 Salute. 642 00:41:44,169 --> 00:41:45,695 Ti devo chiedere una cosa. 643 00:41:46,435 --> 00:41:49,265 Non sei stata tu a fare quel patto con Balzac. 644 00:41:49,459 --> 00:41:51,375 Potevi andartene quando volevi. 645 00:41:51,646 --> 00:41:52,826 Vero. 646 00:41:52,946 --> 00:41:54,326 Perch� sei rimasta? 647 00:41:56,089 --> 00:41:59,245 Pensi che mi avrebbero mai lasciata in pace se fosse stato torto un capello 648 00:41:59,246 --> 00:42:01,526 della Succubina preferita da tutti? 649 00:42:02,206 --> 00:42:03,206 No. 650 00:42:03,507 --> 00:42:06,307 Quindi... ho deciso di rimanere tra i piedi, che ti piaccia o no. 651 00:42:06,627 --> 00:42:08,007 Mi piace. 652 00:42:16,598 --> 00:42:18,038 Mi sbagliavo su di te. 653 00:42:20,129 --> 00:42:21,558 Sei una dei buoni. 654 00:42:24,509 --> 00:42:25,509 Beh... 655 00:42:27,759 --> 00:42:29,679 davvero non la capisci, la gente. 656 00:42:30,699 --> 00:42:31,868 Allora... 657 00:42:32,089 --> 00:42:33,389 meglio che vada. 658 00:43:04,305 --> 00:43:05,305 No... 659 00:43:06,395 --> 00:43:07,395 No. 660 00:43:08,826 --> 00:43:11,046 Ti prego, dimmi che non � lei. 48845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.