Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,273 --> 00:00:09,840
Vieni qui, Grilletto de' Grillini...
2
00:00:10,242 --> 00:00:11,242
Bo...
3
00:00:11,243 --> 00:00:14,843
vuoi trovare o no
il grillo zambiano della fortuna?
4
00:00:18,050 --> 00:00:21,452
Penso che i miei stinchi
abbiano superato la fortuna due ore fa.
5
00:00:28,592 --> 00:00:29,593
Fuochino.
6
00:00:29,594 --> 00:00:32,229
Quello stupido suono
proviene da tutte le direzioni.
7
00:00:32,296 --> 00:00:34,431
Devi riuscire a distinguere
8
00:00:34,432 --> 00:00:37,632
il verso reale del grillo
dall'eco del verso stesso.
9
00:00:48,211 --> 00:00:50,614
Hale lo ha trasformato
in un locale clandestino.
10
00:00:50,615 --> 00:00:51,915
Ridicolo.
11
00:00:52,581 --> 00:00:53,716
Bo, fuochino.
12
00:00:54,016 --> 00:00:55,416
Fuochino. Bene.
13
00:00:55,884 --> 00:00:56,953
Bene, Bo.
14
00:00:57,254 --> 00:00:58,854
Ora concentrati.
15
00:01:04,225 --> 00:01:05,326
Ti ho preso!
16
00:01:08,597 --> 00:01:09,731
L'ho mancato.
17
00:01:10,232 --> 00:01:11,232
Di nuovo!
18
00:01:12,100 --> 00:01:14,835
� stato dietro di te per tutto il tempo.
19
00:01:20,175 --> 00:01:23,944
Era l'ultima possibilit� per assicurarti
la fortuna del grillo.
20
00:01:24,145 --> 00:01:26,612
E ti servir� disperatamente
per il Risveglio.
21
00:01:27,081 --> 00:01:29,782
- E hai fallito, Bo.
- Sei stata un po' dura.
22
00:01:29,783 --> 00:01:33,552
Forse devi lasciarmi fare
il mio lavoro, barista.
23
00:01:42,962 --> 00:01:44,798
Vorrei che Kenzi fosse qui.
24
00:01:44,799 --> 00:01:48,099
Hai sentito cos'ha detto Stella. Gli umani
contaminano questa fase del processo.
25
00:01:48,100 --> 00:01:50,500
- Non sar� mai pronta.
- Non dire cos�.
26
00:01:51,701 --> 00:01:54,501
- Ne uscirai benissimo.
- Non puoi saperlo!
27
00:01:54,640 --> 00:01:55,644
Bo...
28
00:01:56,145 --> 00:02:00,345
il Risveglio non � solo spettacoli
dell'orrore ed esperienze vicine alla morte.
29
00:02:00,412 --> 00:02:02,279
- �...
- Una cosa che affrontiamo tutti.
30
00:02:02,280 --> 00:02:05,704
E, s�, alcune cose sono difficili,
ma sono gestibili.
31
00:02:06,118 --> 00:02:07,751
Quindi, hai ascoltato.
32
00:02:09,287 --> 00:02:13,123
Hale mi ha detto che ha dovuto bere
tre litri di acqua putrida di Loch Ness.
33
00:02:13,158 --> 00:02:15,658
- E Dyson ti ha detto delle pulci?
- S�.
34
00:02:16,127 --> 00:02:18,396
Immagino di avere una possibilit�.
35
00:02:18,497 --> 00:02:19,997
Brava la mia ragazza!
36
00:02:22,734 --> 00:02:25,201
Va bene, coach. Ora che si fa?
37
00:02:25,870 --> 00:02:29,672
Per poter entrare nel tempio,
devi ricevere l'invito.
38
00:02:30,041 --> 00:02:31,373
Quindi, devi aspettare.
39
00:02:31,374 --> 00:02:34,674
Ti prego, dimmi che posso far riposare
il mio culetto stanco.
40
00:02:35,078 --> 00:02:37,479
- Hai la giornata libera.
- S�!
41
00:02:38,915 --> 00:02:39,948
Trick...
42
00:02:41,718 --> 00:02:44,653
ti devo delle scuse per la mia scortesia.
43
00:02:45,589 --> 00:02:48,223
Per farmi perdonare, vorrei portarti a cena.
44
00:02:49,292 --> 00:02:50,362
Stasera.
45
00:02:50,863 --> 00:02:52,663
S�, ma certo.
46
00:02:53,163 --> 00:02:54,163
Stasera.
47
00:02:55,465 --> 00:02:56,927
Indossa qualcosa di carino.
48
00:03:05,440 --> 00:03:06,640
Tesoro, ciao.
49
00:03:09,645 --> 00:03:11,412
S�, anche tu mi manchi.
50
00:03:15,384 --> 00:03:16,419
No...
51
00:03:16,620 --> 00:03:20,120
voglio solo farmi il sonnellino pomeridiano
pi� lungo della storia.
52
00:03:20,188 --> 00:03:22,889
Poi, popcorn e film sul divano con te.
53
00:03:23,458 --> 00:03:24,793
S�, ti chiamo dopo.
54
00:03:25,894 --> 00:03:26,894
Ti amo.
55
00:03:52,249 --> 00:03:54,583
La vita � complicata
quando non sai chi sei;
56
00:03:55,219 --> 00:03:57,753
� ancora pi� complicata
quando non sai cosa sei.
57
00:03:58,288 --> 00:04:00,722
Il mio amore porta con s�
una condanna a morte.
58
00:04:01,191 --> 00:04:03,092
Per anni sono stata persa.
59
00:04:03,560 --> 00:04:05,694
Cercando qualcosa mentre mi nascondevo.
60
00:04:06,296 --> 00:04:09,731
Solo per scoprire che appartengo
ad un mondo nascosto agli umani.
61
00:04:10,366 --> 00:04:12,134
Non ho pi� intenzione di nascondermi.
62
00:04:12,135 --> 00:04:15,003
Vivr� la vita che ho scelto.
63
00:04:15,133 --> 00:04:17,085
Lost Girl 3x08 - Fae-ge Against the Machine
64
00:04:24,513 --> 00:04:27,748
Se sei un grillo, ti ammazzo. Davvero.
65
00:04:29,783 --> 00:04:32,619
Ti ho chiamata mentre venivo qui.
Non vedevo l'ora di vederti.
66
00:04:32,620 --> 00:04:34,955
Tesoro, anch'io, ma sono stanchissima...
67
00:04:34,956 --> 00:04:38,556
Com'� andata oggi? Li hai travolti tutti?
Sembri stanca. Sei stanca?
68
00:04:38,893 --> 00:04:40,126
Ti sei fatta di crack?
69
00:04:41,696 --> 00:04:45,696
Tesoro, davvero. Hai condotto esperimenti
senza l'aggeggio per respirare? Perch�...
70
00:04:45,700 --> 00:04:46,732
Leggi.
71
00:04:48,703 --> 00:04:51,104
"Ci congratuliamo con lei
per essere la beneficiaria
72
00:04:51,105 --> 00:04:55,205
dell'illustre premio Moses Gomberg
per il notevole contributo nel campo..."
73
00:04:55,206 --> 00:04:56,706
"Dei radicali liberi!"
74
00:04:58,478 --> 00:05:00,614
- Il banchetto � stasera.
- Lo so.
75
00:05:00,782 --> 00:05:04,649
Non era la prima scelta. Il premio
sarebbe dovuto andare a Michael Snoode.
76
00:05:04,917 --> 00:05:07,086
- Uno schifo di scienziato, quindi?
- � un gran ciarlatano.
77
00:05:07,087 --> 00:05:09,987
Ha falsificato i numeri dei radicali.
� scritto ovunque nei forum.
78
00:05:10,023 --> 00:05:13,856
Bo, sapevo che avrebbero scelto un altro,
ma non pensavo che sarei stata io!
79
00:05:13,859 --> 00:05:15,927
Beh, �... radicale!
80
00:05:16,095 --> 00:05:18,697
Verrai con me, vero? Sarai il mio pi� uno?
81
00:05:20,032 --> 00:05:22,967
Ed assistere alla celebrazione
della scienziata pi� sexy dell'universo?
82
00:05:22,968 --> 00:05:24,368
Cavolo, s�!
83
00:05:24,604 --> 00:05:27,271
- Okay, torna a casa e agghindati.
- S�.
84
00:05:27,272 --> 00:05:30,272
Stappa lo spumante. Alle 16
saremo alla festa prima della premiazione,
85
00:05:30,273 --> 00:05:32,773
alle 17 prenderemo posto al banchetto
ed aspetteremo le 18
86
00:05:32,774 --> 00:05:36,274
- per l'inizio dei discorsi di accettazione.
- S�, s�! Faremo cos�!
87
00:05:36,648 --> 00:05:39,283
I discorsi di accettazione...
devo scriverne uno!
88
00:05:39,350 --> 00:05:43,720
Oddio, mi serve un abito. Mi serve.
Devo avere un abito. E tu? Dovresti averlo?
89
00:05:43,721 --> 00:05:45,621
- Ce l'ho...
- Dovremmo indossare degli abiti,
90
00:05:45,622 --> 00:05:47,222
insieme, al contempo. Ti amo!
91
00:05:48,358 --> 00:05:49,925
Bene, bene, bene...
92
00:05:50,493 --> 00:05:54,230
- ma quanto siete tenere.
- Per chi sei tanto sfavillante?
93
00:05:56,901 --> 00:05:58,901
Ti porto a pranzo fuori.
94
00:05:59,536 --> 00:06:03,438
- Perch� dovresti volere una cosa simile?
- Perch� ti hanno mentito tutti.
95
00:06:07,276 --> 00:06:10,809
- E questo � il pranzo?
- Succo di pomodoro, sedano, vodka.
96
00:06:11,110 --> 00:06:12,610
Mi sembra proprio un pranzo.
97
00:06:13,315 --> 00:06:16,483
Pensavo che un bar degli Oscuri
sarebbe stato pi� pelle e tacchi a spillo.
98
00:06:16,484 --> 00:06:20,418
Con gusci di noccioline per terra.
Per qualche motivo, l'ho sempre vista cos�.
99
00:06:20,488 --> 00:06:24,289
- Ma sembra come un bar della Luce.
- Tranne per la maggiore propensione.
100
00:06:24,457 --> 00:06:26,160
Ci sappiamo proprio fare.
101
00:06:26,461 --> 00:06:28,930
S�, ma non siamo qui
per parlare di questo, no?
102
00:06:31,166 --> 00:06:33,399
� molto probabile
che non supererai il Risveglio.
103
00:06:33,468 --> 00:06:34,936
Non � quel che dice Trick.
104
00:06:35,237 --> 00:06:37,203
O Hale. O Dyson.
105
00:06:37,204 --> 00:06:40,241
Li ho sentiti raccontarti cazzate
per tutta la settimana.
106
00:06:40,242 --> 00:06:41,342
Il Risveglio?
107
00:06:43,878 --> 00:06:47,880
Il Risveglio � la cosa pi� brutale
che mai affronterai.
108
00:06:47,881 --> 00:06:51,081
- Moltiplicato all'infinito.
- Cerchi di distrarmi dal gioco?
109
00:06:51,484 --> 00:06:54,219
Perch� stiamo parlando della mia vita.
110
00:06:54,287 --> 00:06:55,720
Sto cercando di aiutarti.
111
00:07:06,030 --> 00:07:07,030
Lana...
112
00:07:07,931 --> 00:07:09,100
o pelle?
113
00:07:10,536 --> 00:07:11,569
Pelle.
114
00:07:13,505 --> 00:07:14,907
Quando si � nel dubbio...
115
00:07:15,308 --> 00:07:17,208
bisogna sempre scegliere la pelle.
116
00:07:24,316 --> 00:07:25,949
Che strano congegno.
117
00:07:27,819 --> 00:07:29,184
Deve essere di Hale.
118
00:07:29,687 --> 00:07:30,757
Aspetta...
119
00:07:31,958 --> 00:07:34,258
ho gi� visto qualcosa di simile.
120
00:07:34,525 --> 00:07:37,327
- Ma mai cos� complesso.
- Cos'�?
121
00:07:37,394 --> 00:07:41,831
� l'invito di Bo per il Risveglio.
Sotto forma di gioco.
122
00:07:42,165 --> 00:07:43,900
Deve averlo attivato.
123
00:07:46,268 --> 00:07:47,270
� pronto!
124
00:07:47,671 --> 00:07:49,171
Il gioco � iniziato.
125
00:07:49,338 --> 00:07:51,073
Dobbiamo farlo noi per lei.
126
00:07:51,274 --> 00:07:53,240
- Fare cosa?
- Giocare.
127
00:07:53,241 --> 00:07:55,577
Ovunque sia, qualsiasi cosa stia facendo...
128
00:07:55,645 --> 00:07:58,647
- subir� gli effetti del gioco.
- Quindi? Che facciamo?
129
00:07:59,081 --> 00:08:00,881
Deve giocare qualcun altro.
130
00:08:01,383 --> 00:08:02,598
Chi?
131
00:08:02,999 --> 00:08:05,795
Il suo consanguineo pi� prossimo.
132
00:08:06,647 --> 00:08:09,319
E l'immediato futuro di Bo...
133
00:08:09,320 --> 00:08:11,423
dipende da te.
134
00:08:14,857 --> 00:08:17,193
Perch� nessun altro me l'ha detto?
135
00:08:17,194 --> 00:08:19,532
Perch� cercano di proteggerti.
136
00:08:20,172 --> 00:08:23,929
Ma, una volta dentro,
devi sapere che sarai sola.
137
00:08:23,930 --> 00:08:26,660
- E se non sono abbastanza forte?
- Devi...
138
00:08:27,244 --> 00:08:29,143
come si chiama quella merda?
"Dialogo interiore".
139
00:08:29,144 --> 00:08:32,666
Cosa? Tipo, sono forte,
sono coraggiosa, sono...
140
00:08:32,667 --> 00:08:34,840
Bo... giusto?
141
00:08:34,868 --> 00:08:37,670
- S�. Sono io.
- Sono Pike.
142
00:08:39,144 --> 00:08:42,601
Dio, sono anni che voglio conoscere
la Succubus non schierata.
143
00:08:43,477 --> 00:08:46,708
Ah, tesoro, se cerchi di rimorchiarla,
stai andando troppo piano.
144
00:08:46,709 --> 00:08:49,765
Saltiamo direttamente alla parte in cui
lei dice no, cos� puoi andartene di corsa.
145
00:08:49,766 --> 00:08:52,896
Senti, non voglio rovinare la festa
a nessuno. Ma io e i miei amici...
146
00:08:53,552 --> 00:08:55,501
ci stavamo chiedendo come puoi...
147
00:08:55,502 --> 00:08:58,095
definirti "non schierata",
quando sei chiaramente della Luce.
148
00:08:58,096 --> 00:09:01,506
E come puoi entrare in uno dei nostri bar
e giocare nel nostro territorio.
149
00:09:03,192 --> 00:09:04,358
Okay...
150
00:09:04,459 --> 00:09:05,955
avremo dei problemi qui?
151
00:09:05,956 --> 00:09:08,465
Qualcosa mi dice che non ci sar�
un abbraccio di gruppo.
152
00:09:12,151 --> 00:09:14,752
- Ci serve un diversivo...
- Bene.
153
00:09:16,500 --> 00:09:17,886
S�, andr� bene!
154
00:09:20,107 --> 00:09:21,571
Vai, vai, vai!
155
00:09:30,118 --> 00:09:31,712
- Grazie.
- Balzac.
156
00:09:31,784 --> 00:09:34,295
- Beh, grazie, Balzac, sono in debito.
- Eccellente.
157
00:09:34,380 --> 00:09:35,422
No!
158
00:09:35,423 --> 00:09:36,873
- Merda...
- Che c'�?
159
00:09:36,874 --> 00:09:41,016
Hai detto che sei in debito e mi hai stretto
la mano... molto morbida, metti la crema?
160
00:09:41,217 --> 00:09:44,316
Ma quel favore? Te lo chiedo subito.
161
00:09:44,317 --> 00:09:46,549
Devi aiutarmi a trovare la cosa
che cerco veramente.
162
00:09:46,550 --> 00:09:48,339
Di nuovo... cosa?
163
00:09:48,340 --> 00:09:51,471
Hai stretto un patto con un Changeling.
Ed � vincolante.
164
00:09:51,472 --> 00:09:53,266
Che diavolo � un Changeling?
165
00:09:56,650 --> 00:10:00,200
Allora, ho stretto la mano a un folletto
dell'Oscurit� e adesso ti devo un favore?
166
00:10:00,201 --> 00:10:02,056
S�, esattamente.
167
00:10:02,057 --> 00:10:04,240
Non sono una che segue le regole.
168
00:10:04,241 --> 00:10:06,088
Pur volendo, non potresti andartene.
169
00:10:06,089 --> 00:10:09,183
Guardami. Sono io che me ne vado...
170
00:10:14,182 --> 00:10:15,412
Ci provano tutti!
171
00:10:15,413 --> 00:10:18,295
Ci provano tutti e non funziona mai...
ma apprezzo il tuo coraggio.
172
00:10:18,296 --> 00:10:21,075
Ma quel favore? L'Operazione Biscotto?
173
00:10:21,076 --> 00:10:24,540
Mi serve davvero. E poi sarai libera!
174
00:10:24,541 --> 00:10:27,939
Tu mia cara, non hai stretto alcun accordo
vincolante, quindi potresti andartene.
175
00:10:27,940 --> 00:10:30,966
Come, e perdermi tutto il divertimento? No.
176
00:10:30,967 --> 00:10:32,747
Qual � il favore?
177
00:10:39,172 --> 00:10:41,077
Qualunque io scelga...
178
00:10:41,178 --> 00:10:42,664
Bo ne subir� le conseguenze?
179
00:10:42,681 --> 00:10:47,280
S�, ma ognuna
potrebbe aiutarla o ostacolarla.
180
00:10:48,420 --> 00:10:49,716
Non posso farlo.
181
00:10:49,717 --> 00:10:52,308
Bo � una tua discendente.
182
00:10:52,309 --> 00:10:55,952
Qualunque cosa sceglier� lei,
sar� una scelta derivata da te.
183
00:10:55,953 --> 00:10:58,281
Perci� conosci gi� la risposta.
184
00:11:00,320 --> 00:11:02,740
Non c'� abbastanza tempo. Devi scegliere.
185
00:11:11,089 --> 00:11:12,616
Adesso aspettiamo.
186
00:11:16,217 --> 00:11:18,465
Quanti piani interrati ha questo posto?
187
00:11:18,466 --> 00:11:21,709
Beh, il nascondiglio segreto di Zanna
� molto... beh, segreto.
188
00:11:21,710 --> 00:11:23,255
Un momento... Zanna?
189
00:11:23,256 --> 00:11:26,130
Il capo della Tong?
Quello � terribile, amico.
190
00:11:26,131 --> 00:11:29,355
S�, ma con il fascino da Succubus di Bo,
sar� argilla nelle nostre mani.
191
00:11:29,356 --> 00:11:31,940
E sei sicuro che questa Cookie
che dobbiamo salvare sia qui?
192
00:11:31,941 --> 00:11:33,934
Oh, s�, � molto piccola...
193
00:11:35,872 --> 00:11:37,710
Va bene. Facciamolo.
194
00:11:38,867 --> 00:11:40,959
Fantastico. Mattoni.
195
00:11:41,137 --> 00:11:45,900
Significa che il nascondiglio segreto
dev'essere... qui!
196
00:11:48,401 --> 00:11:50,045
Solo che non c'�.
197
00:11:50,246 --> 00:11:52,707
Che si fa adesso?
Bo, vuoi entrare qui?
198
00:11:52,708 --> 00:11:56,929
Se il nascondiglio di Zanna � cos� segreto,
perch� l'abbiamo trovato tanto facilmente?
199
00:11:56,937 --> 00:11:58,263
Dev'esserci un trucco.
200
00:11:58,264 --> 00:12:00,160
No, non credo, tesoro. Non credo proprio.
201
00:12:00,161 --> 00:12:02,725
Forse abbiamo preso
la svolta sbagliata al Piston?
202
00:12:05,170 --> 00:12:06,579
Eccellente!
203
00:12:11,285 --> 00:12:13,023
Bo ce l'ha fatta.
204
00:12:13,891 --> 00:12:17,118
- E se avesse fallito?
- Sarebbe diventato nero.
205
00:12:17,119 --> 00:12:18,709
E Bo?
206
00:12:19,758 --> 00:12:22,125
Il risultato non sarebbe stato positivo.
207
00:12:30,880 --> 00:12:33,349
Il temuto capo della Tong
� un fighetto adolescente?
208
00:12:33,350 --> 00:12:37,915
Non farti ingannare dalle apparenze.
Zanna � pericoloso quanto il suo nome.
209
00:12:44,033 --> 00:12:46,134
� uno di quei giochetti.
210
00:12:46,135 --> 00:12:50,859
- E che giochetto sarebbe?
- Quello a cui serve nutrimento.
211
00:12:52,568 --> 00:12:54,826
E, di nuovo, devi scegliere.
212
00:13:01,799 --> 00:13:03,400
Bacche di tasso?
213
00:13:03,601 --> 00:13:05,031
Oh, povera...
214
00:13:10,365 --> 00:13:11,565
Allora!
215
00:13:12,466 --> 00:13:14,699
Avete trovato la strada.
216
00:13:16,699 --> 00:13:18,463
Davvero ammirevole.
217
00:13:19,580 --> 00:13:21,122
Sedetevi.
218
00:13:22,875 --> 00:13:27,460
Ragazze molto carine.
Al signor Zanna piacete molto.
219
00:13:27,711 --> 00:13:31,360
Voi... venite a lavorare per il signor Zanna.
220
00:13:31,394 --> 00:13:33,215
No, grazie, signor Zanna.
221
00:13:33,263 --> 00:13:34,450
Non sei il mio tipo.
222
00:13:34,451 --> 00:13:38,551
- Per favore, non fatelo agitare...
- Allora, qual � il tuo tipo, biondina?
223
00:13:38,552 --> 00:13:41,823
Beh... nessuno che vedresti
riflesso nello specchio.
224
00:13:42,861 --> 00:13:44,307
Sbruffone.
225
00:13:49,796 --> 00:13:51,308
Cosa volete, stranieri?
226
00:13:51,309 --> 00:13:54,646
Oh, bene, ha fatto il danno. L'ha agitato.
227
00:13:55,487 --> 00:14:01,351
- Signor Zanna...
- Sei bellissima...
228
00:14:03,198 --> 00:14:04,853
Le bacche di tasso sono velenose!
229
00:14:04,954 --> 00:14:07,156
Influenzano ogni Fae in maniera diversa!
230
00:14:07,157 --> 00:14:08,239
S�.
231
00:14:08,240 --> 00:14:10,402
Alcuni svengono.
232
00:14:10,560 --> 00:14:14,037
Altri, hanno una paralisi temporanea.
233
00:14:14,463 --> 00:14:16,475
Mi rifiuto di farlo.
234
00:14:18,047 --> 00:14:20,430
Non hai scelta.
235
00:14:31,961 --> 00:14:37,605
Signor Zanna... adesso mi dirai
dove si trova Cookie... va bene?
236
00:14:43,455 --> 00:14:45,578
Mi darai Cookie...
237
00:14:45,719 --> 00:14:47,932
e tutto ci� ti "ndr� ene"...
238
00:14:50,290 --> 00:14:52,245
"Sior Sanna, ce derai Cu kee".
239
00:14:53,819 --> 00:14:56,042
- Che diavolo ti succede?
- "Non o so".
240
00:14:56,043 --> 00:14:58,628
Oh, no... Cavolo, cavolo, cavolo, cavolo!
241
00:14:58,629 --> 00:15:00,826
Sei nei guai, donna.
242
00:15:01,543 --> 00:15:03,941
- "Cu kee aggi�. Aggi�!"
- Cosa?
243
00:15:03,942 --> 00:15:05,486
State zitti!
244
00:15:08,598 --> 00:15:10,030
Mossa sbagliata, tesoro.
245
00:15:10,840 --> 00:15:13,493
Pensi di poterti sbarazzare del grande Zanna?
246
00:15:14,353 --> 00:15:17,324
Sei davvero... morta.
247
00:15:20,306 --> 00:15:24,629
Oddio... � morto? Dobbiamo prendere Cookie!
248
00:15:29,115 --> 00:15:30,932
- Prendine uno.
- "Uale?"
249
00:15:30,933 --> 00:15:33,554
- � una tua scelta, Bo.
- Quale?
250
00:15:34,114 --> 00:15:36,730
Nessun altro vede che ci attaccano?
251
00:15:37,661 --> 00:15:39,871
Cosa c'entrano le...
freccette vecchio stampo?
252
00:15:39,872 --> 00:15:42,287
� solo Whitman. Cerca di uccidermi.
253
00:15:42,288 --> 00:15:43,848
Che � Whitman?
254
00:15:47,844 --> 00:15:48,846
C'� mancato poco, eh?
255
00:15:48,847 --> 00:15:50,494
Che diavolo mi sta succedendo?
256
00:15:50,495 --> 00:15:51,744
Come, cara?
257
00:15:52,505 --> 00:15:53,824
Cosa mi � successo l� dentro?
258
00:15:53,825 --> 00:15:55,644
Ma guardati! Hai avuto indietro la lingua!
259
00:15:55,645 --> 00:15:58,224
Urr�! � proprio una bella domanda.
Non saprei.
260
00:15:58,225 --> 00:16:00,023
Perch� questo Whitman vuole ucciderti?
261
00:16:00,024 --> 00:16:02,468
Perch� ha qualcosa che voglio.
262
00:16:02,555 --> 00:16:04,625
Ma � lui che ti sta cercando.
263
00:16:04,626 --> 00:16:07,545
Il che, tecnicamente,
non � pi� un mio problema.
264
00:16:07,546 --> 00:16:09,694
Ecco il tuo biscotto,
che � quello che cerchi davvero.
265
00:16:09,695 --> 00:16:11,896
Affare fatto, chiuso l'affare.
266
00:16:12,216 --> 00:16:14,984
Oh, ma non � quello che cerco davvero.
267
00:16:14,985 --> 00:16:17,994
- No, questo ci garantisce il passaggio.
- Passaggio per dove?
268
00:16:17,995 --> 00:16:21,134
Qua e l�... forza! Dobbiamo muoverci.
269
00:16:21,135 --> 00:16:23,774
Dobbiamo prendere il rimedio
dall'albergatrice.
270
00:16:23,775 --> 00:16:25,278
Quaranta minuti al massimo!
271
00:16:29,094 --> 00:16:30,516
Ehi, Lauren.
272
00:16:31,065 --> 00:16:33,574
Cos'� l'azoto?
273
00:16:33,575 --> 00:16:36,084
Tesoro, non solo la persona giusta
a cui chiedere.
274
00:16:36,085 --> 00:16:40,374
- No, no! Cos'� l'azoto?
- � un indovinello!
275
00:16:40,375 --> 00:16:45,122
- Okay, cos'�?
- L'ultima lettera dell'alfaboto!
276
00:16:48,226 --> 00:16:52,494
E pausa per le risate. Okay, senti,
sono cos� felice che tu venga stasera.
277
00:16:52,495 --> 00:16:54,564
Farei pena senza di te.
278
00:16:54,565 --> 00:16:58,304
A proposito, puoi prestarmi il bracciale?
Quello... sai quale.
279
00:16:58,305 --> 00:17:01,694
Senti, tesoro far� un po' tardi.
Circa, 40 minuti.
280
00:17:01,695 --> 00:17:02,774
40?
281
00:17:02,775 --> 00:17:05,134
45... 50 minuti. Un'ora al massimo.
282
00:17:05,135 --> 00:17:06,824
- Chi �?
- Cosa?
283
00:17:06,825 --> 00:17:08,063
Dove sei?
284
00:17:08,126 --> 00:17:11,544
No, sono al Dal.
Un allenamento d'emergenza.
285
00:17:11,545 --> 00:17:14,945
Senti, perderemo l'aperitivo,
ma ce la faremo per il banchetto, okay?
286
00:17:14,946 --> 00:17:16,277
Te lo prometto.
287
00:17:28,695 --> 00:17:30,333
Da quant'� che stiamo camminando?
288
00:17:30,334 --> 00:17:31,714
Un'ora o gi� di l�.
289
00:17:31,715 --> 00:17:34,774
Hai detto che ci avremmo messo
un'ora al massimo per tutto.
290
00:17:34,775 --> 00:17:37,414
Un'altra fermata e ci siamo, vero?
291
00:17:37,415 --> 00:17:38,874
S�. Assolutamente!
292
00:17:38,875 --> 00:17:41,853
Dobbiamo trovare l'Albergatrice e poi
usare il biscotto per entrare a Brazenwood.
293
00:17:41,854 --> 00:17:43,728
Un'ora, un'ora e mezza al massimo!
294
00:17:44,316 --> 00:17:46,224
Hai appena detto Brazenwood?
295
00:17:46,805 --> 00:17:48,187
Cos'� Brazenwood?
296
00:17:48,775 --> 00:17:52,334
Un territorio dell'Oscurit� senza regole,
dove gli emarginati, le anime in pena
297
00:17:52,335 --> 00:17:55,294
e i criminali vivono. E muoiono.
298
00:17:55,295 --> 00:17:57,124
Che esagerazione! � in campagna.
299
00:17:57,125 --> 00:17:59,983
Persone adorabili. Tranquille.
Che si fanno gli affari propri.
300
00:18:00,166 --> 00:18:03,415
� un buco infernale.
E non superer� l'entrata principale.
301
00:18:04,015 --> 00:18:07,357
- Quindi... andiamo?
- No!
302
00:18:07,995 --> 00:18:11,763
Menti su quanto tempo ci vuole,
menti su cosa stiamo cercando...
303
00:18:11,764 --> 00:18:14,754
e ora vuoi che andiamo in una citt�
dell'Oscurit� dimenticata da Dio?
304
00:18:14,755 --> 00:18:16,123
Dove probabilmente moriremo.
305
00:18:16,124 --> 00:18:17,534
Devo raggiungere la mia fidanzata.
306
00:18:17,535 --> 00:18:20,774
Per lei � un giorno importantissimo
e lei � importantissima per me.
307
00:18:20,775 --> 00:18:23,244
S�, ma le menti costantemente.
308
00:18:23,245 --> 00:18:25,989
Non � la relazione pi� sana del mondo,
per quanto mi riguarda.
309
00:18:26,425 --> 00:18:30,034
- Per favore non abbiamo tempo.
- Non mi importa! Me ne vado!
310
00:18:30,035 --> 00:18:32,748
No, no, no, no! Non puoi!
Dobbiamo salvare Hannah!
311
00:18:33,524 --> 00:18:36,172
Parla... velocemente!
312
00:18:36,173 --> 00:18:39,014
Sono un cacciatore di teste
per la Scuola Superiore Demetrio.
313
00:18:39,015 --> 00:18:42,931
� una scuola specializzata nel dare
a speciali emarginati Fae dell'Oscurit�
314
00:18:42,932 --> 00:18:44,956
una casa e un'istruzione.
315
00:18:45,215 --> 00:18:46,951
Hannah viene sfruttata da Whitman.
316
00:18:46,952 --> 00:18:51,447
E devo salvarla, quindi, ti prego,
mi serve il tuo aiuto.
317
00:18:54,694 --> 00:18:56,912
Meglio che sia la verit�.
318
00:19:07,755 --> 00:19:09,386
State zitte, stronze!
319
00:19:12,985 --> 00:19:14,554
State sconfinando.
320
00:19:14,555 --> 00:19:18,123
Mia carissima Albergatrice,
siamo qui per il rimedio.
321
00:19:22,015 --> 00:19:23,041
Tu.
322
00:19:29,595 --> 00:19:31,914
Simbolo dell'infinito o un covo di serpi?
323
00:19:32,275 --> 00:19:34,351
Grandioso, ottime opzioni...
324
00:19:34,616 --> 00:19:38,014
- Veloce, Trick.
- Lo so, lo so. Ho pochi minuti.
325
00:19:38,015 --> 00:19:42,708
Secondi! La sabbia nella clessidra
sembra andare pi� velocemente.
326
00:19:44,994 --> 00:19:47,515
Due carte... scegline una.
327
00:19:48,315 --> 00:19:50,874
- Lo odio.
- Abbiamo una tabella di marcia.
328
00:19:50,875 --> 00:19:54,897
- Scegliere fa davvero schifo.
- Forza, sexy lady.
329
00:19:59,185 --> 00:20:03,891
Devi scegliere, Trick.
L'indecisione potrebbe ucciderla.
330
00:20:04,205 --> 00:20:08,126
Segui l'istinto. Concentrati.
331
00:20:09,045 --> 00:20:10,147
Fallo!
332
00:20:20,532 --> 00:20:21,618
IL VIANDANTE
333
00:20:30,193 --> 00:20:32,786
- Merda.
- Nessuno sceglie mai...
334
00:20:33,685 --> 00:20:34,807
lui.
335
00:20:36,075 --> 00:20:37,855
Sono solo carte.
336
00:20:51,885 --> 00:20:55,204
- Chi sei?
- Non siamo qui per giocare.
337
00:21:02,564 --> 00:21:06,360
- Di nuovo?
- Devi sceglierne uno.
338
00:21:06,666 --> 00:21:09,822
- L'ultima volta ho scelto del veleno.
- S�.
339
00:21:09,984 --> 00:21:11,508
� stato inaspettato.
340
00:21:17,915 --> 00:21:22,834
- La bevanda preferita di Bo.
- No. Quella che non le piace.
341
00:21:26,915 --> 00:21:30,865
Una sambuca al nettare di gnomo in arrivo.
342
00:21:32,525 --> 00:21:35,986
Non mi piacete. Portate problemi
e le mie bambine lo avvertono.
343
00:21:35,987 --> 00:21:39,276
- Ora, andate via!
- Non senza il rimedio.
344
00:21:40,105 --> 00:21:41,510
Avete il pagamento?
345
00:21:50,925 --> 00:21:52,893
Sono delle lacrime potenti.
346
00:21:52,894 --> 00:21:54,848
Hannah � una ragazza potente.
347
00:22:04,335 --> 00:22:05,963
Ora andate via.
348
00:22:07,505 --> 00:22:08,929
Petunia!
349
00:22:09,565 --> 00:22:10,622
Whitman!
350
00:22:13,425 --> 00:22:14,651
Ecco il nostro segnale.
351
00:22:16,564 --> 00:22:18,953
- Balzac, dobbiamo andarcene!
- Forse dobbiamo entrare.
352
00:22:18,954 --> 00:22:22,575
- Basta con gli indovinelli! Andiamo!
- Va tutto bene, va bene...
353
00:22:22,736 --> 00:22:25,013
S�! Sono qui, allo scoperto!
354
00:22:25,014 --> 00:22:26,614
Vieni a prendermi.
355
00:22:31,445 --> 00:22:33,111
� il meglio che sai fare?
356
00:22:42,195 --> 00:22:45,412
Non abbiamo molto tempo.
Dobbiamo arrivare a Brazenwood.
357
00:22:45,995 --> 00:22:49,471
Prendete il rimedio e il biscotto
per entrare.
358
00:22:49,565 --> 00:22:50,987
Non ti lascio qui.
359
00:22:51,325 --> 00:22:52,922
No, no, no, no... vi rallenterei!
360
00:22:52,923 --> 00:22:55,799
Dovete trovare Hannah. Mi fido di voi.
361
00:22:55,915 --> 00:22:57,638
Andate, su, su, su!
362
00:23:06,185 --> 00:23:09,354
Aspetta, l'entrata � piena di mine.
363
00:23:09,355 --> 00:23:11,886
Se entriamo senza aver usato il biscotto...
364
00:23:12,165 --> 00:23:13,250
boom!
365
00:23:13,736 --> 00:23:15,004
Paghiamo il pedaggio!
366
00:23:16,614 --> 00:23:18,160
Okay...
367
00:23:41,845 --> 00:23:47,033
"Avrai sempre ci� che vuoi grazie
al tuo fascino e alla tua personalit�."
368
00:24:05,975 --> 00:24:07,035
Per cos'�?
369
00:24:07,036 --> 00:24:09,727
Hai detto che non saresti andata oltre
l'entrata.
370
00:24:09,785 --> 00:24:12,587
- Grazie.
- Andiamo...
371
00:24:13,145 --> 00:24:15,443
da quando credi a quello che dico?
372
00:24:30,525 --> 00:24:33,596
Quindi, qui si gioca secondo
le proprie regole...
373
00:24:33,615 --> 00:24:37,273
Fa attenzione... non so come andr� a finire.
374
00:24:37,604 --> 00:24:39,482
Questo � il tuo mondo.
375
00:24:39,905 --> 00:24:41,245
Le tue regole.
376
00:24:41,285 --> 00:24:45,371
Ci sono le regole dell'Oscurit� e
le regole dell'Oscurit� a Brazenwood.
377
00:24:45,930 --> 00:24:47,918
Non � proprio la stessa cosa.
378
00:24:48,119 --> 00:24:50,307
Per niente.
379
00:24:56,395 --> 00:24:57,487
Allora...
380
00:24:58,339 --> 00:25:01,190
mi vuoi dire
cos'� questa storia del Viandante?
381
00:25:01,191 --> 00:25:03,805
Dimmelo tu, sei tu che sei terrorizzata.
382
00:25:03,806 --> 00:25:06,322
Non giocare con me, Bo.
383
00:25:06,323 --> 00:25:08,396
- Se mi stai nascondendo qualcosa...
- Non so di che parli...
384
00:25:08,497 --> 00:25:10,317
e se vuoi andare, vai e basta.
385
00:25:10,318 --> 00:25:12,754
Non voglio rimanere qui
pi� di quanto non debba.
386
00:25:14,346 --> 00:25:16,395
Sono in ritardo per la cosa di Lauren.
387
00:25:16,396 --> 00:25:20,005
Ho gli arbusti che mi arrivano al culo,
e sono bloccata qui con te.
388
00:25:20,495 --> 00:25:21,661
Fidati.
389
00:25:21,846 --> 00:25:23,839
Voglio andarmene tanto quanto te.
390
00:25:26,206 --> 00:25:28,987
Allora, muoviamoci. Dove andiamo?
391
00:25:31,815 --> 00:25:33,566
Beh, abbiamo una prescrizione...
392
00:25:36,661 --> 00:25:40,377
- Con ombrellino e tutto.
- Con ombrellino e tutto.
393
00:25:58,995 --> 00:26:01,435
Speriamo che Bo regga l'alcol.
394
00:26:02,754 --> 00:26:05,528
Ora dobbiamo solo trovare un farmacista.
395
00:26:05,628 --> 00:26:07,815
- O una farmacia...
- Non � cos� difficile...
396
00:26:07,816 --> 00:26:10,146
O qualcosa con "farma-"... ma che ti prende?
397
00:26:10,147 --> 00:26:12,584
Cio�, avrebbe potuto dirmelo, che ne dici?
398
00:26:12,585 --> 00:26:16,474
Se doveva dirlo a qualcuno,
poteva dirlo a me, non ti pare?
399
00:26:17,375 --> 00:26:18,742
Ma di chi stai parlando?
400
00:26:19,043 --> 00:26:22,765
Di Dyson. Gli � stato restituito l'amore.
Ma ama me?
401
00:26:23,266 --> 00:26:24,557
Bella domanda.
402
00:26:24,558 --> 00:26:29,197
Quel tipo � stracotto marcio di te.
Cazzo, proprio non le capisci, le persone.
403
00:26:29,198 --> 00:26:32,877
Beh, potrebbe pure fare l'uomo
e dirmelo, non credi?
404
00:26:32,878 --> 00:26:34,598
I maschi sono proprio stronzi, eh?
405
00:26:35,224 --> 00:26:38,227
- Aspetta, perch� mi sento cos� strana?
- Hai bevuto?
406
00:26:39,318 --> 00:26:40,374
Eh?
407
00:26:43,960 --> 00:26:45,857
Sambuca al nettare di gnomo. Ma...
408
00:26:46,658 --> 00:26:49,131
- come � possibile?
- Hai una fialetta nascosta?
409
00:26:51,051 --> 00:26:52,335
Mi fai il solletico.
410
00:26:52,912 --> 00:26:55,800
Oh, no, no, non posso essere ubriaca,
non qui.
411
00:26:55,801 --> 00:26:57,683
- Ma guarda...
- Dammi uno schiaffo.
412
00:27:00,926 --> 00:27:02,102
Va meglio?
413
00:27:10,801 --> 00:27:12,694
- Ehi, Lo.
- Scusa?
414
00:27:12,927 --> 00:27:14,505
Ho inventato una cosa nuova...
415
00:27:14,506 --> 00:27:16,442
senti un po'... Bo-Lo.
416
00:27:16,443 --> 00:27:18,335
� come Brangelina.
417
00:27:18,444 --> 00:27:19,754
Sei in ritardo.
418
00:27:19,755 --> 00:27:21,601
No, no, no, fra poco sar� l�.
419
00:27:21,602 --> 00:27:23,316
Fra poco sar� l�.
420
00:27:23,317 --> 00:27:27,316
Ti sei vestita da fica?
Perch� io sono strasexy.
421
00:27:27,879 --> 00:27:30,262
Senti, ancora una mezz'ora, giurin giurello.
422
00:27:30,263 --> 00:27:33,497
Mezz'ora? Sono tipo 1800 secondi.
423
00:27:33,552 --> 00:27:35,880
Cavoli, sono intelligentissima!
424
00:27:36,183 --> 00:27:37,879
Ci perderemo il rinfresco!
425
00:27:37,880 --> 00:27:40,692
Sono occupata
in qualcosa di molto importante.
426
00:27:40,693 --> 00:27:42,006
Oh, ma che sorpresa.
427
00:27:42,007 --> 00:27:44,880
Sei sempre occupata.
Ed � sempre qualcosa di importante.
428
00:27:44,881 --> 00:27:46,364
Bo, quando toccher� a me?
429
00:27:46,365 --> 00:27:49,801
Io ci sono sempre per te, per Trick...
430
00:27:49,802 --> 00:27:52,302
per Hale e... e... Trick.
431
00:27:53,499 --> 00:27:55,544
Hai detto Trick due volte.
432
00:27:56,235 --> 00:27:59,359
E sto davvero facendo qualcosa
di molto, molto importante.
433
00:27:59,360 --> 00:28:04,787
Cio�, io ho a che fare con la vita
e la morte, e tu con cosa? Con dei vetrini?
434
00:28:07,079 --> 00:28:11,096
Beh, forse dovrei andarci da sola.
� solo una stupida cosa da umani.
435
00:28:12,049 --> 00:28:13,111
Lauren?
436
00:28:19,768 --> 00:28:20,894
Stai bene?
437
00:28:22,174 --> 00:28:23,488
Mi serve un'aspirina.
438
00:28:24,727 --> 00:28:27,319
Troviamo questo stupido farmacista.
439
00:28:27,320 --> 00:28:28,578
L'ho gi� trovato.
440
00:28:28,579 --> 00:28:29,739
Di qua...
441
00:28:29,940 --> 00:28:31,300
star dei bar.
442
00:28:45,022 --> 00:28:46,395
Siete qui per contrattare?
443
00:28:49,596 --> 00:28:51,269
Abbiamo una ricetta.
444
00:29:01,551 --> 00:29:03,099
Vediamo un po'...
445
00:29:15,551 --> 00:29:16,940
Ragazza mia...
446
00:29:20,551 --> 00:29:22,130
sei una Valchiria.
447
00:29:23,239 --> 00:29:24,630
Calmo, bello.
448
00:29:25,694 --> 00:29:27,944
Solo... una ciocca?
449
00:29:28,831 --> 00:29:30,112
Toccami...
450
00:29:30,208 --> 00:29:32,222
e ti ritrovi con un appendice in meno.
451
00:29:32,223 --> 00:29:33,550
Per favore?
452
00:29:35,097 --> 00:29:36,268
Tamsin!
453
00:29:36,927 --> 00:29:38,411
Vieni a vedere un po'.
454
00:29:40,707 --> 00:29:45,729
Il mio prodotto � buono come besciamella,
ragazze. Prendetene a volont�.
455
00:29:53,632 --> 00:29:54,957
Hannah?
456
00:29:58,554 --> 00:30:00,178
Sei una Squonk.
457
00:30:00,804 --> 00:30:02,926
Andr� tutto bene, puoi smettere di piangere.
458
00:30:04,026 --> 00:30:05,402
No.
459
00:30:05,556 --> 00:30:08,661
- Non posso.
- � quello che fanno gli Squonk.
460
00:30:09,027 --> 00:30:11,066
Ma molti non vivono cos� a lungo.
461
00:30:11,067 --> 00:30:13,259
Le loro lacrime scottano,
sul mercato della droga dei Fae.
462
00:30:13,260 --> 00:30:15,029
Allora, Whitman � un trafficante di droga.
463
00:30:16,208 --> 00:30:19,178
Sei al sicuro, ora. Vieni con noi.
464
00:30:20,726 --> 00:30:22,583
No, grazie...
465
00:30:22,884 --> 00:30:24,441
non vado da nessuna parte.
466
00:30:30,392 --> 00:30:31,455
Hannah...
467
00:30:31,845 --> 00:30:32,911
ti prego.
468
00:30:33,111 --> 00:30:34,816
Devi andartene di qui.
469
00:30:36,129 --> 00:30:39,550
Ma il signor Whitman
mi dice delle cose su questo mondo e...
470
00:30:39,551 --> 00:30:40,987
sono terribili.
471
00:30:40,988 --> 00:30:43,677
Credo ti stia dicendo
queste cose per farti piangere di pi�.
472
00:30:43,678 --> 00:30:45,311
Per raccogliere altre lacrime.
473
00:30:45,874 --> 00:30:48,409
Almeno le mie lacrime,
fanno felici le persone.
474
00:30:48,644 --> 00:30:50,705
Ma anche tu puoi essere felice.
475
00:30:51,867 --> 00:30:54,534
No, sono solo... una stramba...
476
00:30:54,750 --> 00:30:56,719
che mette le persone a disagio.
477
00:30:57,943 --> 00:30:59,235
Come lei.
478
00:31:00,766 --> 00:31:02,063
Fammi causa.
479
00:31:02,735 --> 00:31:04,267
Non mi piace il pianto.
480
00:31:05,615 --> 00:31:07,392
Dobbiamo uscire di qui.
481
00:31:07,593 --> 00:31:09,030
E se non verrai volontariamente...
482
00:31:09,031 --> 00:31:10,331
No!
483
00:31:10,767 --> 00:31:11,917
Ferma!
484
00:31:12,018 --> 00:31:15,246
Se uno Squonk si muove involontariamente,
si dissolve nelle proprie lacrime.
485
00:31:15,408 --> 00:31:16,662
Letteralmente.
486
00:31:17,376 --> 00:31:18,564
Okay...
487
00:31:21,407 --> 00:31:23,034
� il signor Whitman...
488
00:31:23,035 --> 00:31:25,259
e non sar� contento di trovarvi qui.
489
00:31:25,360 --> 00:31:28,329
Ma no, guarda...
possiamo sbrigarci, per piacere?
490
00:31:29,130 --> 00:31:30,503
Facciamo cos�.
491
00:31:33,615 --> 00:31:35,530
Vuoi sedurmi, vero?
492
00:31:36,517 --> 00:31:39,413
Tranquilla... sono abituata
alla gente che cerca di fregarmi.
493
00:31:39,849 --> 00:31:41,095
Cosa? No.
494
00:31:42,016 --> 00:31:43,813
Io non voglio fregarti.
495
00:31:44,350 --> 00:31:45,428
Hannah...
496
00:31:45,429 --> 00:31:48,000
c'� una brava persona, che ti sta cercando.
497
00:31:48,001 --> 00:31:51,350
Vuole portarti in una scuola
dove ci sono altri come te.
498
00:31:51,782 --> 00:31:53,455
Altri Squonk?
499
00:31:53,880 --> 00:31:56,799
Altri ragazzi eccezionali come te.
500
00:31:57,189 --> 00:31:59,394
Possiamo pensare dopo ai violini?
501
00:32:00,535 --> 00:32:02,350
Ci sono anche dei ragazzi?
502
00:32:03,782 --> 00:32:05,572
Ragazzi super strambi.
503
00:32:11,072 --> 00:32:12,400
Okay.
504
00:32:12,749 --> 00:32:13,806
Dai...
505
00:32:19,996 --> 00:32:22,766
- Dai, ma cosa fai?
- Un po' di shopping.
506
00:32:23,056 --> 00:32:24,966
Beh, non abbiamo tempo.
507
00:32:25,417 --> 00:32:27,496
C'� sempre tempo per lo shopping frenetico.
508
00:32:41,644 --> 00:32:43,136
Guarda guarda...
509
00:32:43,582 --> 00:32:45,154
in giro si dice che...
510
00:32:45,155 --> 00:32:47,384
ti sei impicciata in una lite
su una propriet�.
511
00:32:47,564 --> 00:32:49,925
Quest'uomo dice
che gli hai rubato una ragazza.
512
00:32:50,842 --> 00:32:52,646
� lei la propriet� che dicevi, Whitman?
513
00:32:55,512 --> 00:32:57,116
Lei non � propriet� di nessuno.
514
00:32:57,342 --> 00:33:00,556
Non puoi tirarti indietro
a questo punto, ragazza.
515
00:33:01,987 --> 00:33:03,741
Ora, dobbiamo sistemare questa faccenda.
516
00:33:03,742 --> 00:33:05,397
Con le regole degli Oscuri...
517
00:33:05,398 --> 00:33:07,259
cos� possiamo tornare tutti a casa.
518
00:33:08,269 --> 00:33:09,269
Okay.
519
00:33:10,279 --> 00:33:11,559
Cosa devo fare?
520
00:33:19,599 --> 00:33:23,409
Non ho mai visto un invito
prendere una piega del genere.
521
00:33:23,450 --> 00:33:24,700
Che piega?
522
00:33:25,702 --> 00:33:27,460
Mettere a rischio la vita di qualcuno.
523
00:33:42,499 --> 00:33:43,631
Dimmelo di nuovo.
524
00:33:44,741 --> 00:33:45,941
Sei intelligente...
525
00:33:45,942 --> 00:33:47,192
sei veloce...
526
00:33:47,882 --> 00:33:49,752
e sei di gran lunga pi� bella da vedere.
527
00:33:53,242 --> 00:33:54,332
Giusto.
528
00:34:06,649 --> 00:34:08,089
E a me non la date una pistola?
529
00:34:08,090 --> 00:34:11,319
- Lui ha una pistola!
- Non importa se � armato o no, dolcezza.
530
00:34:11,579 --> 00:34:13,380
Devi cavartela con quello che hai.
531
00:34:14,760 --> 00:34:15,920
Merda...
532
00:34:25,151 --> 00:34:26,621
doppia merda...
533
00:34:27,256 --> 00:34:29,207
Gli Oscuri giocano sporco, eh?
534
00:34:29,392 --> 00:34:30,737
Non � roba da Oscuri.
535
00:34:30,738 --> 00:34:32,048
Finiamola.
536
00:34:32,841 --> 00:34:33,841
No.
537
00:34:33,842 --> 00:34:36,190
Niente interferenze.
538
00:34:36,349 --> 00:34:37,889
Che cavolo devo fare?
539
00:34:40,212 --> 00:34:41,479
Okay, Trick...
540
00:34:42,039 --> 00:34:43,559
devi concentrarti.
541
00:34:43,642 --> 00:34:46,260
Svuota la mente da tutti i pensieri.
542
00:34:46,261 --> 00:34:47,841
Libera la mente.
543
00:34:48,242 --> 00:34:51,111
Concentrati. Fidati del tuo istinto.
544
00:34:51,182 --> 00:34:53,221
- Segui le tue sensazioni...
- Stella...
545
00:34:54,282 --> 00:34:56,712
con tutto il rispetto...
546
00:34:57,522 --> 00:34:59,122
statti un po' zitta.
547
00:35:26,942 --> 00:35:29,385
� tempo di mettere a tacere quel grillo,
per sempre.
548
00:35:40,142 --> 00:35:41,956
Merda.
549
00:36:00,722 --> 00:36:01,928
Hai...
550
00:36:02,272 --> 00:36:03,668
un certo effetto su di me.
551
00:36:03,669 --> 00:36:05,119
E se facessi questo?
552
00:36:13,542 --> 00:36:14,759
Ce l'ho fatta!
553
00:36:19,745 --> 00:36:21,225
Abbiamo un vincitore!
554
00:36:21,888 --> 00:36:23,515
Puoi ritirare il tuo premio.
555
00:36:26,642 --> 00:36:30,242
Ci passiamo dal guardiano?
Mi piace un sacco! � cos� divertente!
556
00:36:31,222 --> 00:36:33,013
Sai, sei davvero una stramba.
557
00:36:33,092 --> 00:36:34,223
Adorabile...
558
00:36:35,122 --> 00:36:36,258
ma stramba.
559
00:36:36,542 --> 00:36:37,879
Grazie...
560
00:36:59,792 --> 00:37:01,932
Beh, era proprio ora!
561
00:37:04,392 --> 00:37:05,602
Che ci conoscessimo?
562
00:37:07,142 --> 00:37:08,722
Beh, direi proprio di s�.
563
00:37:08,923 --> 00:37:10,363
Dottor Traft.
564
00:37:10,523 --> 00:37:12,533
Mi chiami Isaac, la prego. Wow.
565
00:37:12,742 --> 00:37:14,783
Entri, prego! Sono una grande...
566
00:37:15,173 --> 00:37:18,392
fan del suo lavoro sugli innesti vascolari
con tessuti rigenerati, io...
567
00:37:18,402 --> 00:37:21,265
No, � il contrario, dottoressa Lewis.
Lei � il motivo per cui sono andato al...
568
00:37:21,815 --> 00:37:24,344
Festival della Scienza, Tecnologia e Noia.
569
00:37:25,145 --> 00:37:28,661
- Era cos� terribile?
- Oh, mio Dio... una quantit� di secchioni...
570
00:37:28,842 --> 00:37:30,811
impressionante, ma...
571
00:37:31,002 --> 00:37:32,342
ho preso questo.
572
00:37:37,542 --> 00:37:38,542
Wow.
573
00:37:39,202 --> 00:37:40,552
C'� il mio nome.
574
00:37:40,553 --> 00:37:41,553
Gi�.
575
00:37:42,942 --> 00:37:46,063
- Grazie.
- Senta, non so se le va, ma magari potrei
576
00:37:46,142 --> 00:37:48,923
offrirle qualcosa da bere
e entrare un po' nella sua testa?
577
00:37:49,042 --> 00:37:51,993
Certo... vuole entrare nella mia testa?
578
00:37:52,142 --> 00:37:54,333
Certo, le sue pubblicazioni
mi hanno colpito moltissimo.
579
00:37:55,423 --> 00:37:56,513
Ha letto le mie pubblicazioni?
580
00:37:56,614 --> 00:37:58,103
Le ho lette tutte.
581
00:37:58,342 --> 00:38:01,524
Fa sembrare la morfogenesi
e lo splicing dell'RNA cose avvincenti.
582
00:38:02,574 --> 00:38:04,233
Non so come, ma ci riesce.
583
00:38:04,334 --> 00:38:05,613
Allora, cosa ne pensa?
584
00:38:05,714 --> 00:38:08,784
La porto fuori, conosco un posto
che ha un barista che spacca proprio.
585
00:38:10,442 --> 00:38:11,442
Okay.
586
00:38:13,079 --> 00:38:15,095
Odio l'idea di sprecare questo vestito.
587
00:38:15,165 --> 00:38:16,405
Esattamente.
588
00:38:16,585 --> 00:38:18,306
- Mi dia solo un secondo.
- Certo.
589
00:38:21,762 --> 00:38:23,773
- Ehi, Isaac?
- S�?
590
00:38:24,577 --> 00:38:26,555
Sa cos'� l'azoto?
591
00:38:27,245 --> 00:38:28,295
Cosa?
592
00:38:28,595 --> 00:38:30,545
L'ultima lettera dell'alfaboto.
593
00:38:32,445 --> 00:38:33,675
Carina...
594
00:38:34,692 --> 00:38:36,455
Non riesco a trovare Bo da nessuna parte.
595
00:38:37,155 --> 00:38:39,906
E questo gioco se n'� stato fermo
per troppo tempo.
596
00:38:40,942 --> 00:38:42,146
Pazienza.
597
00:38:43,286 --> 00:38:45,553
Bo � qui?
Mi sono ripreso dall'effetto del dardo,
598
00:38:45,654 --> 00:38:47,841
non avevo il biscotto
per entrare a Brazenwood e...
599
00:38:47,842 --> 00:38:49,626
Whitman, non c'era pi� e...
600
00:38:49,702 --> 00:38:51,896
penso che cercher� di uccidere Bo,
ed � colpa mia.
601
00:38:51,897 --> 00:38:53,563
Bo � a Brazenwood?
602
00:38:57,032 --> 00:38:58,386
E questo che significa?
603
00:38:59,012 --> 00:39:01,856
Qualcosa riguardo la felicit� e...
604
00:39:02,042 --> 00:39:03,457
tristezza.
605
00:39:03,972 --> 00:39:05,417
Ma dai, tu credi?
606
00:39:05,537 --> 00:39:09,162
Non crederete alle cose assurde
che mi sono appena capitate.
607
00:39:09,212 --> 00:39:10,212
Ciao...
608
00:39:10,487 --> 00:39:12,097
Sei arrivata appena in tempo.
609
00:39:13,522 --> 00:39:15,087
Appena in tempo per cosa?
610
00:39:28,062 --> 00:39:32,907
Le lacrime di Hannah sono fonte
sia di felicit� che di tristezza.
611
00:39:35,442 --> 00:39:36,917
E credo...
612
00:39:37,202 --> 00:39:39,018
che siamo arrivati alla fine del gioco.
613
00:39:39,142 --> 00:39:41,039
E ora, cosa succede?
614
00:39:41,312 --> 00:39:43,959
Qualcosa di davvero inaspettato.
615
00:39:53,469 --> 00:39:54,929
Beh... tutto qui?
616
00:39:56,122 --> 00:39:57,799
� stato bellissimo.
617
00:40:00,442 --> 00:40:01,459
Isabeau,
618
00:40:01,460 --> 00:40:03,540
ora e qui, con la presente...
619
00:40:03,600 --> 00:40:06,080
sei ufficialmente invitata... al Risveglio.
620
00:40:06,712 --> 00:40:08,850
Possa tu scegliere il tuo destino.
621
00:40:11,907 --> 00:40:14,957
Quindi, Balzac � stato il mio Invito
per tutto il tempo.
622
00:40:15,347 --> 00:40:17,157
E hai superato la prova.
623
00:40:18,177 --> 00:40:19,897
Congratulazioni.
624
00:40:20,972 --> 00:40:22,238
Grazie.
625
00:40:25,982 --> 00:40:27,608
Grazie mille... oh, mio dio!
626
00:40:28,118 --> 00:40:29,199
Lauren.
627
00:40:29,559 --> 00:40:30,679
Mio dio...
628
00:40:31,189 --> 00:40:32,320
Merda.
629
00:40:50,329 --> 00:40:51,388
Lauren!
630
00:40:53,844 --> 00:40:55,038
Lauren!
631
00:40:56,459 --> 00:40:58,868
Pare che sia andata alla cerimonia
senza di te.
632
00:41:00,329 --> 00:41:02,588
E il premio per la peggior fidanzata...
633
00:41:04,240 --> 00:41:05,650
va a me.
634
00:41:06,970 --> 00:41:08,270
Ti perdoner�.
635
00:41:12,990 --> 00:41:14,310
Al tuo Risveglio.
636
00:41:14,629 --> 00:41:15,980
Che tu possa sopravvivere.
637
00:41:18,389 --> 00:41:19,418
Sopravvivr�.
638
00:41:19,589 --> 00:41:20,759
Ne sei proprio sicura?
639
00:41:22,244 --> 00:41:23,244
No.
640
00:41:24,339 --> 00:41:27,773
Beh, se fossi una che scommette,
punterei su di te.
641
00:41:27,974 --> 00:41:29,084
Salute.
642
00:41:44,169 --> 00:41:45,695
Ti devo chiedere una cosa.
643
00:41:46,435 --> 00:41:49,265
Non sei stata tu
a fare quel patto con Balzac.
644
00:41:49,459 --> 00:41:51,375
Potevi andartene quando volevi.
645
00:41:51,646 --> 00:41:52,826
Vero.
646
00:41:52,946 --> 00:41:54,326
Perch� sei rimasta?
647
00:41:56,089 --> 00:41:59,245
Pensi che mi avrebbero mai lasciata in pace
se fosse stato torto un capello
648
00:41:59,246 --> 00:42:01,526
della Succubina preferita da tutti?
649
00:42:02,206 --> 00:42:03,206
No.
650
00:42:03,507 --> 00:42:06,307
Quindi... ho deciso di rimanere tra i piedi,
che ti piaccia o no.
651
00:42:06,627 --> 00:42:08,007
Mi piace.
652
00:42:16,598 --> 00:42:18,038
Mi sbagliavo su di te.
653
00:42:20,129 --> 00:42:21,558
Sei una dei buoni.
654
00:42:24,509 --> 00:42:25,509
Beh...
655
00:42:27,759 --> 00:42:29,679
davvero non la capisci, la gente.
656
00:42:30,699 --> 00:42:31,868
Allora...
657
00:42:32,089 --> 00:42:33,389
meglio che vada.
658
00:43:04,305 --> 00:43:05,305
No...
659
00:43:06,395 --> 00:43:07,395
No.
660
00:43:08,826 --> 00:43:11,046
Ti prego, dimmi che non � lei.
48845
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.