Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,930 --> 00:00:13,123
Dima, why the hell am I here?
I'm not an actor, I'm a cook.
2
00:00:13,184 --> 00:00:17,398
You are not only a cook. You are the face of
our restaurant. So be so kind to show this face.
3
00:00:17,500 --> 00:00:20,038
Go away! Let me go to the restaurant.
4
00:00:20,139 --> 00:00:21,598
- Don't whine.
- What?
5
00:00:21,650 --> 00:00:24,215
- Shut up already, Tyson, I told you.
I'm so tired of you!
6
00:00:24,276 --> 00:00:26,998
- Let me cook him for you in Korean style.
7
00:00:27,400 --> 00:00:30,965
- And then my wife will cook us both in Korean style.
8
00:00:31,066 --> 00:00:33,748
Pull up your belly and go.
- Let's go, please. We are starting.
9
00:00:33,800 --> 00:00:38,400
Don't worry, my boy. I'm here.
You rule, hold on... son.
10
00:00:38,520 --> 00:00:44,200
- Good morning! And again here we are to the culinary
show "Tasty morning". Let's welcome our participants.
11
00:00:44,700 --> 00:00:47,700
The chef of the "Claude Monet" restaurant Victor Barinov
12
00:00:47,800 --> 00:00:51,510
and the chef of the "Arcobaleno" restaurant,
charming Elena Sokolova.
13
00:00:51,910 --> 00:00:53,310
- Hello!
14
00:00:54,200 --> 00:00:56,400
- So, we are starting.
15
00:00:59,000 --> 00:01:02,500
Кухня / Kitchen
Season 1 - Episode 8
16
00:01:02,600 --> 00:01:05,000
- Today i will cook...
17
00:01:05,900 --> 00:01:10,500
leg of lamb with boiled green beans.
18
00:01:10,600 --> 00:01:15,700
This is a dish that is better when
cooked by a man. At least because...
19
00:01:15,800 --> 00:01:18,518
- Oh! Now he will bring this darling to the shame.
20
00:01:18,619 --> 00:01:21,998
...meat has to be cut along
but women, for some reason, cut it across.
21
00:01:22,100 --> 00:01:26,800
In general, a priori a woman cannot be a good cook.
A woman in the kitchen is a kitchen maid.
22
00:01:26,900 --> 00:01:30,900
- Do You really think that a female cook is something..
23
00:01:37,000 --> 00:01:40,800
I would not take a woman cook to my kitchen.
24
00:01:41,000 --> 00:01:44,200
They chatter too much.
- What are you saying?!
25
00:01:49,600 --> 00:01:52,421
- Huh ?
- You are some kind of misogynist.
26
00:01:52,522 --> 00:01:55,588
Oh, you really think?
I treat women nice.
27
00:01:55,689 --> 00:01:59,638
Generally, I love women
unless, of course, they are cooks.
28
00:01:59,700 --> 00:02:05,000
A woman is a weak creature. You, for example,
would not last even a day in my kitchen.
29
00:02:05,100 --> 00:02:06,900
- So let's bet.
30
00:02:07,000 --> 00:02:13,010
If I last in your kitchen for a day,
you will invite me to dinner. We can go right now.
31
00:02:13,100 --> 00:02:18,263
- Friends, what an unexpected turn of events!
Victor, are you betting?
32
00:02:19,900 --> 00:02:22,400
Victor, we have a live broadcast, hey!
33
00:02:28,600 --> 00:02:31,657
- I accept.
- Dear audience, a unique event
34
00:02:31,758 --> 00:02:34,396
has happened right in front of your eyes.
Perhaps the two best chefs...
35
00:02:34,500 --> 00:02:37,100
- So what? Today this woman will command us?
36
00:02:37,200 --> 00:02:41,850
- No! That's enough! I take a day off.
- Too late. I have a day off today.
37
00:02:44,200 --> 00:02:47,300
Damn, Ainura, can you wash my jeans?
38
00:02:47,600 --> 00:02:49,900
- Of course. 700 rubles.
39
00:02:52,200 --> 00:02:55,900
Just kidding. Throw it into the washing machine.
It will wash itself.
40
00:02:56,700 --> 00:03:00,565
Just be careful. The socket there is broken.
- Understood.
41
00:03:00,665 --> 00:03:02,565
- [speaking in Kyrgyz]
42
00:03:02,800 --> 00:03:04,000
- Exactly.
43
00:03:06,500 --> 00:03:08,984
- So it was your idea to throw me together with her?
44
00:03:09,035 --> 00:03:13,398
- Stop crying! It was a good show.
Competitors in life, competitors on the screen.
45
00:03:13,450 --> 00:03:16,100
I want to piss you off.
You became kind of sluggish.
46
00:03:16,150 --> 00:03:18,600
- You've succeeded. I'm pissed off.
- Great show. Congratulations.
47
00:03:18,700 --> 00:03:22,800
Thanks. So Tyson, come and meet Vika.
She has beautiful legs.
48
00:03:22,900 --> 00:03:28,600
Vika, this is Tyson - he has nothing beautiful.
He is a moral freak. So in the evening I'll pick him up.
49
00:03:28,700 --> 00:03:31,973
- You know, I'm not really good with dogs.
- You will like Tyson.
50
00:03:32,074 --> 00:03:35,168
Vika, if something happens to Tyson,
51
00:03:35,200 --> 00:03:37,200
he runs away or something else...
52
00:03:37,300 --> 00:03:40,800
I will not survive. Go. Go, go, go!
53
00:03:40,900 --> 00:03:45,388
Vitya, please, run to the kitchen, line up your lazy fellows
54
00:03:45,439 --> 00:03:48,798
so that I would not be ashamed of you.
Everything must be cheeky-pooky. Okay?
55
00:03:48,900 --> 00:03:51,400
- Can I go?
- You can. Thanks.
56
00:03:51,500 --> 00:03:54,300
So! Give me something to drink.
57
00:03:54,700 --> 00:03:59,150
Whom I see! Hello, Elena! Go ahead.
You will be a wonderful decoration of our kitchen.
58
00:03:59,200 --> 00:04:00,952
- Thank you. Where can I change clothes?
59
00:04:01,053 --> 00:04:03,931
- Change clothes? Where to change clothes?
There! Let's go, I will show you.
60
00:04:07,200 --> 00:04:10,211
- Chef, that was cool.
- We will eat her, chef!
61
00:04:10,312 --> 00:04:14,296
- That's it, shut up your fountains of unbridled joy!
Senya, overcooked.
62
00:04:14,447 --> 00:04:16,354
Everyone to work!
63
00:04:18,600 --> 00:04:23,150
Lyova, do you know that you've been cooking
bean roe for an hour? Fell asleep or what?
64
00:04:23,200 --> 00:04:25,500
- Chief, but it doesn't work fa...
65
00:04:25,900 --> 00:04:30,700
- Faster? That's because
you watched TV instead of work, invalids.
66
00:04:31,400 --> 00:04:33,800
Oh... The kitchen, attention.
67
00:04:33,900 --> 00:04:35,400
This is Elena...
68
00:04:35,500 --> 00:04:36,956
- Pavlovna.
- Pav...
69
00:04:37,057 --> 00:04:40,198
She will be today...
Well, you've heard everything yourself.
70
00:04:40,300 --> 00:04:41,700
Is it clear?
71
00:04:41,800 --> 00:04:43,600
- Yes, chef.
72
00:04:44,200 --> 00:04:47,500
- Order!
- Attention for a moment!
73
00:04:48,800 --> 00:04:54,700
Veal with truffle sauce, one Amandine cod,
shrimp salad with arugula and one blanc-manger.
74
00:04:55,000 --> 00:04:58,080
Is everything clear?
- Yes, che...
75
00:05:01,365 --> 00:05:05,765
- Fine, I will repeat. Is that clear?
76
00:05:07,900 --> 00:05:10,600
- Is it clear?
- Yes, chef!
77
00:05:10,700 --> 00:05:14,100
- Well, I think you can handle it.
I'll go for a walk.
78
00:05:14,160 --> 00:05:16,590
- So, let's work, let's work.
79
00:05:34,800 --> 00:05:40,600
- What an appearance? Where is your uniform?
- I have the day off. And my jeans are washing.
80
00:05:40,900 --> 00:05:44,100
- Do you have a laundry here?
Come on, turn it off.
81
00:05:44,200 --> 00:05:48,100
- Hey, don't go mad. Where can I wash them? At your place?
- Step back!
82
00:05:48,749 --> 00:05:51,910
- Hey, be careful. By the way,
because of you, I lost my breakfast.
83
00:05:52,800 --> 00:05:54,800
- Tyson, phew.
84
00:05:56,800 --> 00:05:59,449
- Jeez! Bye-bye sausage.
85
00:05:59,550 --> 00:06:01,910
- Tyson! Tyson!!
86
00:06:02,200 --> 00:06:06,800
You moron! You killed the dog!
- Why me? You didn't watch after him!
87
00:06:06,850 --> 00:06:11,350
- Ah so? And who ate the hot dog? Me?
- Then give your claims to the hot dog, for the fratricide.
88
00:06:11,408 --> 00:06:15,700
- Do you know whose dog it is?
God, what will I say to Dmitry Vladimirovich?
89
00:06:15,800 --> 00:06:20,600
- What you will say... Now we need to hide
the body. Didn't you watch movies, or what?
90
00:06:21,200 --> 00:06:24,380
And to your Dima you will tell that his dog has run away.
91
00:06:25,400 --> 00:06:27,100
- Damn bag!
92
00:06:35,700 --> 00:06:37,400
Careful.
93
00:06:39,000 --> 00:06:43,150
Where are you hiding it? Here everyone will find.
- Let it here for a while, then I will bring it out.
94
00:06:43,200 --> 00:06:46,300
- Wait, let me...
- Quiet, quiet, don't...
95
00:06:51,600 --> 00:06:55,500
- What are you doing here?
- Nothing. Just talking.
96
00:06:55,600 --> 00:06:59,970
- That's right. Without pants conversation gets better.
97
00:07:04,900 --> 00:07:06,500
- Moron!
98
00:07:15,767 --> 00:07:19,970
- Fedya, did you study in France?
- What, I have nothing more to do or what?
99
00:07:20,071 --> 00:07:23,800
- It's just that such a roasting is made
only in Lyon, at maître Bocuse restaurant.
100
00:07:24,400 --> 00:07:27,200
But maybe you have a natural gift.
101
00:07:28,600 --> 00:07:31,400
Louis! What are you doing?
102
00:07:32,400 --> 00:07:37,500
- Is it your business, what I do? [in French]
Do not understand Russian, pardon.
103
00:07:42,300 --> 00:07:46,500
- [in French] What a familiar accent!
Provence? Am I right?
104
00:07:46,700 --> 00:07:52,500
- Yes, that's it.
- I love Provence. Especially Saint-Paul-de-Vence.
105
00:07:52,600 --> 00:07:56,100
- Oh la la! My family lives there.
106
00:07:56,800 --> 00:08:01,500
- What a views are there!
And what a desserts are served there at "Golden Dove"!
107
00:08:01,600 --> 00:08:03,200
- Oh madame!
108
00:08:04,000 --> 00:08:08,100
This is so unexpected.
It's like I've returned home for a while.
109
00:08:08,200 --> 00:08:11,600
- Mademoiselle.
- Pardon. Mademoiselle.
110
00:08:14,583 --> 00:08:16,283
- Here, come on.
111
00:08:17,600 --> 00:08:22,000
Let's leave it here until evening.
When everyone goes, we will bring it out.
112
00:08:23,400 --> 00:08:25,090
Here, cilantro.
113
00:08:25,391 --> 00:08:28,198
It smells so strong.
If something - it will smell stronger anyway.
114
00:08:32,000 --> 00:08:34,400
Everything is fine, let's go.
- Come on?
115
00:08:34,500 --> 00:08:38,798
You maybe want even put a sign? "Here lies a dog."
- Where to?
116
00:08:38,900 --> 00:08:40,500
- Oh my goodness.
117
00:08:40,700 --> 00:08:42,900
So. Hold this.
118
00:08:43,000 --> 00:08:43,722
And this.
119
00:08:43,793 --> 00:08:45,998
- I hold, I hold.
- Come on, help me.
120
00:08:46,100 --> 00:08:51,600
- Don't tell me what to do, okay?
- Come on! Take this. Take one more.
121
00:08:52,100 --> 00:08:54,500
A potato, or whatever, onion...
- Okay, okay.
122
00:08:54,600 --> 00:08:57,300
- Put it here.
- Wait, I put, I put.
123
00:08:57,400 --> 00:08:59,600
- Put it deeper!
- I put it !
124
00:09:01,164 --> 00:09:03,932
- What are you doing here?
- We?..
125
00:09:04,400 --> 00:09:05,900
I?..
126
00:09:06,000 --> 00:09:07,800
I'm looking for tablecloths.
127
00:09:07,844 --> 00:09:11,298
- Ah so! Tablecloths at the vegetable warehouse. I see.
128
00:09:11,800 --> 00:09:14,600
And you, Chicken-butt, why not at the workplace?
129
00:09:14,700 --> 00:09:17,400
- I have a day off.
- I see.
130
00:09:20,300 --> 00:09:23,700
By the way, stop making out here.
Here is not a motel.
131
00:09:29,300 --> 00:09:33,704
- Fyodor, please prepare two more portions
of shrimps the way you do.
132
00:09:33,805 --> 00:09:35,705
- Okay. Right now.
133
00:09:35,806 --> 00:09:38,500
- Ah, a rag. She praised him, and he melted.
134
00:09:38,606 --> 00:09:42,300
- Arseniy, and do you think the boss
should yell at his subordinates?
135
00:09:42,410 --> 00:09:47,200
But why, for example, I can not praise you
if you have the cleanest workplace?
136
00:09:48,200 --> 00:09:52,000
In my opinion, you are professionals
and deserve a worthy treatment.
137
00:09:52,100 --> 00:09:55,000
- Where's my bean roe, after all?
138
00:09:55,500 --> 00:09:59,290
If I stay without tips today,
it will be your fault. Understood?
139
00:10:00,100 --> 00:10:02,789
What?!
- Calm down, calm down. Let's breathe.
140
00:10:02,890 --> 00:10:06,798
Inhale, so, exhale. Now tell.
141
00:10:06,900 --> 00:10:08,700
- In 15 minutes.
- Here you are.
142
00:10:08,755 --> 00:10:12,255
- What 15 min? Guests have been waiting 40 min already.
- Give it to me.
143
00:10:12,300 --> 00:10:16,400
Everything is correct. Roe should be cooked for
more than an hour. If not for the efforts of Lev,
144
00:10:16,500 --> 00:10:20,300
they would have waited another half hour.
Sasha, ask them to wait more.
145
00:10:21,200 --> 00:10:24,870
And you don't worry, you have time
for everything. Everything is good.
146
00:10:25,300 --> 00:10:30,700
New order! Paris partridge, oysters with mushrooms
in white sauce. Everything is clear?
147
00:10:30,800 --> 00:10:32,500
- Yes, chef!
148
00:10:44,200 --> 00:10:46,200
- Yes, Dmitry Vladimirovich?
149
00:10:47,300 --> 00:10:50,438
Tyson? Tyson is good.
150
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Yes, running.
151
00:10:56,200 --> 00:10:59,148
So funny, playful!
- Yeah, and dead.
152
00:11:01,100 --> 00:11:04,600
- Dmitry Vladimirovich, what kind of breed is this?
153
00:11:04,700 --> 00:11:10,498
You know, I'm just in love!
Such a cutie! I want myself the same dog.
154
00:11:11,300 --> 00:11:13,000
What, what?
155
00:11:13,600 --> 00:11:16,300
Ah, Shih Tzu.
156
00:11:17,400 --> 00:11:21,500
Dmitry Vladimirovich, don't hurry.
Tyson and I get along very well.
157
00:11:21,900 --> 00:11:23,900
Yes. Yes, thank you.
158
00:11:24,000 --> 00:11:26,500
I mean, bye.
159
00:11:30,100 --> 00:11:32,372
Need to go buy a dog.
160
00:11:32,423 --> 00:11:34,073
- Where to?
161
00:11:38,000 --> 00:11:42,600
- So what do you think about the new chef with boobs?
- I dont know. She's kind of boring.
162
00:11:42,671 --> 00:11:46,648
- Well, yes, a little bit. But adequate!
- Well, yes, not like this one...
163
00:11:46,749 --> 00:11:48,584
Invalids!
- Chicken-butts!
164
00:11:48,685 --> 00:11:51,848
- Stumps!
- Stumps, I will destroy you! I will crush you!
165
00:11:53,500 --> 00:11:56,800
- Oh, chef, and we... well...
- Go to the hell!
166
00:12:19,050 --> 00:12:20,700
Traitors!
167
00:12:22,300 --> 00:12:23,900
Prostitutes!
168
00:12:27,500 --> 00:12:30,054
You are the only one left with me, Arkashka.
169
00:12:30,155 --> 00:12:34,498
The only faithful living human bein... an organism.
170
00:12:35,300 --> 00:12:37,000
Cheers!
171
00:12:41,795 --> 00:12:44,100
And they are all scum.
172
00:12:48,700 --> 00:12:50,900
- Have you had a dog before?
173
00:12:51,000 --> 00:12:52,498
- Yes.
- No.
174
00:12:53,600 --> 00:12:58,100
- Well, I had. Three. But Vika had not.
175
00:12:59,300 --> 00:13:00,903
- I see.
176
00:13:01,004 --> 00:13:06,298
You see, there's another nuance.
I am very worried about Hector
177
00:13:06,400 --> 00:13:10,100
and therefore I want to give him only to a married couple.
178
00:13:12,657 --> 00:13:18,300
- So that's great! Vika and I are getting married
just in a month. Isn't that so, Vika?
179
00:13:19,400 --> 00:13:23,600
- Excuse me, I only pour some more water.
180
00:13:25,700 --> 00:13:30,000
- Listen, I'm trying to help us. So you could play along!
- Excuse-me...
181
00:13:30,400 --> 00:13:35,500
I just can't lie into people's eyes.
- You have to, if you want to take the dog.
182
00:13:36,800 --> 00:13:39,000
Kiss me.
- What are you?..
183
00:13:45,247 --> 00:13:48,300
- And here is the tea.
- Oh, sorry.
184
00:13:49,900 --> 00:13:51,500
Thank you.
185
00:13:52,100 --> 00:13:54,100
- Excuse us...
186
00:13:54,900 --> 00:13:58,900
We'll probably go.
- Yes, we have to go.
187
00:13:59,600 --> 00:14:05,100
- Well, Hector, I think I finally found you a new home.
188
00:14:09,100 --> 00:14:10,700
- Take it.
189
00:14:15,500 --> 00:14:18,100
Fyodor, Arseniy, where are you going?
190
00:14:18,200 --> 00:14:22,388
- Chef, for a cigarette. Just a few puffs.
- Are you out of your mind?
191
00:14:22,489 --> 00:14:26,180
Don't you see how many orders we have?
- But there's no orders for meat.
192
00:14:26,233 --> 00:14:29,798
- So change to the chicken.
Look how many quails we have.
193
00:14:30,800 --> 00:14:36,000
Fyodor, no smoke breaks.
Louis, we'll talk on the phone after work.
194
00:14:36,100 --> 00:14:38,578
- Je veux téléphoner.
It is a matter of life and death.
195
00:14:38,629 --> 00:14:42,248
- And I need You to work.
That's it, Louis, and no questions.
196
00:14:44,200 --> 00:14:50,600
So, we have run out of arugula. Lev, please bring
arugula from the warehouse or where it is. Bring it.
197
00:14:51,200 --> 00:14:55,700
- Why should I bring arugula?
Actually, I'm a sous-chef here.
198
00:14:56,400 --> 00:15:01,280
- Actually, I'm a chef here.
Let me decide who will go for the arugula.
199
00:15:14,500 --> 00:15:16,400
- Look at her...
200
00:15:16,700 --> 00:15:19,670
She thinks she found an errand boy.
201
00:15:19,800 --> 00:15:23,300
Where is this... damn arugula!
202
00:15:27,300 --> 00:15:32,600
It starts so... Yes. First I look for arugula,
and after maybe I will wash the dishes?
203
00:15:33,100 --> 00:15:34,200
Thanks!
204
00:15:43,000 --> 00:15:46,400
- When will be ready Nicoise salad for the 14th table?
205
00:15:46,449 --> 00:15:49,798
- Two Consomme.
My guests have already eaten all the bread.
206
00:15:50,000 --> 00:15:54,200
- Fyodor, when will dorado be ready?
Here, the check came out 50 minutes ago.
207
00:15:54,300 --> 00:15:59,300
- What can I do? See how many orders I have?
What have we got there, fishermen's congress today?
208
00:15:59,400 --> 00:16:02,153
- Calm down, please, Fyodor!
209
00:16:02,254 --> 00:16:04,698
What is this? What stinks?
210
00:16:05,700 --> 00:16:06,900
- Damn.
211
00:16:08,061 --> 00:16:09,900
Quails burned out.
212
00:16:10,000 --> 00:16:11,598
- I see.
213
00:16:16,600 --> 00:16:18,600
- I'm not going to take it.
214
00:16:18,700 --> 00:16:22,390
Made by Louis From the menu
It doesn't look like the dish which costs 1500.
215
00:16:22,450 --> 00:16:25,534
It seems that someone ate it already.
- No one ate it.
216
00:16:25,635 --> 00:16:31,600
- Oh, yeah? Then please make it visible.
Solve this problem, Louis.
217
00:16:34,200 --> 00:16:37,100
- I solved. Take it!
218
00:16:37,330 --> 00:16:39,400
- Where's sous-chef?
219
00:16:39,900 --> 00:16:44,000
Where is that damn arugula?
What is going on here?
220
00:16:46,600 --> 00:16:51,000
- Wai-wai! She became a very sick girl! Pissed out.
221
00:16:52,500 --> 00:16:55,500
- Well, how much does she give?
222
00:16:55,600 --> 00:16:59,700
And why so few? Say that we don't work with so few...
223
00:17:00,200 --> 00:17:02,900
Let me call you back.
224
00:17:03,800 --> 00:17:05,700
- And here is Tyson.
225
00:17:08,100 --> 00:17:10,400
- Vika! Wait.
226
00:17:12,700 --> 00:17:15,400
I see that we don't understand each other anymore.
227
00:17:15,600 --> 00:17:19,250
I hoped that he was lost... or dead.
228
00:17:26,000 --> 00:17:27,200
Vika!
229
00:17:28,600 --> 00:17:30,100
What is this?
230
00:17:31,700 --> 00:17:36,100
- This is my dog! I bought it today.
231
00:17:36,191 --> 00:17:41,300
I just liked your Tyson so much, so I could not
resist and buy myself the same doggie.
232
00:17:43,300 --> 00:17:50,500
Although excuse me... it seems this is yours,
and this is mine. I still confuse them.
233
00:17:51,800 --> 00:17:53,600
- Vika!
- Yes?
234
00:17:55,200 --> 00:17:57,539
- What is the name of your dog?
- Mine?
235
00:17:57,640 --> 00:17:58,898
- Yours.
236
00:18:01,600 --> 00:18:03,000
- Maksik.
237
00:18:03,100 --> 00:18:04,700
- What about the breed?
238
00:18:05,700 --> 00:18:08,700
- Tsushi. Oh, Shih Tzu.
239
00:18:08,900 --> 00:18:10,700
Like yours.
240
00:18:11,749 --> 00:18:13,661
I have to go.
241
00:18:17,994 --> 00:18:19,600
- Hello, you bastard.
242
00:18:22,700 --> 00:18:24,300
- Ah, Ainura.
243
00:18:24,800 --> 00:18:26,500
Want a drink?
244
00:18:26,600 --> 00:18:28,650
- Wai-wai, I'm at work.
245
00:18:35,200 --> 00:18:39,400
- How did you find me?
- I've been working with you not the first year.
246
00:18:40,600 --> 00:18:45,200
Darling, you have to come back.
- Now you speak like my three ex-mothers-in-law.
247
00:18:45,300 --> 00:18:49,900
- Seriously! It's hard there without you.
They don't manage it.
248
00:18:50,063 --> 00:18:54,000
If you don't come, the chef girl
will become completely sick.
249
00:18:54,100 --> 00:18:56,700
- Come on!
- When did I lie to you?
250
00:18:58,910 --> 00:19:00,436
Do you want a drink?
251
00:19:00,537 --> 00:19:02,377
- What are you talking about?
252
00:19:02,700 --> 00:19:04,500
I'm at work!
253
00:19:10,500 --> 00:19:16,000
- We already got three dishes back!
You can't give out anything on time!
254
00:19:16,100 --> 00:19:19,700
What kind of blockheads are you?
What is going on with you? What?
255
00:19:19,800 --> 00:19:23,700
- Elena Pavlovna! What happened?
- Well...
256
00:19:23,800 --> 00:19:25,900
in general...
- Clear.
257
00:19:28,500 --> 00:19:31,211
Fedya, go smoke a cigarette.
I give you three minutes.
258
00:19:31,312 --> 00:19:35,300
- Thank you, chef.
- You have to give him a smoke break every 1,5 hour.
259
00:19:35,400 --> 00:19:40,100
Senya! Swap to the meat.
Lyova! Change with Senya.
260
00:19:40,200 --> 00:19:45,300
He cannot cook bird. I don't know why,
but nothing good ever came of it.
261
00:19:46,000 --> 00:19:51,200
Louis, do you have issues with Jean again?
- Oui, chef.
262
00:19:51,800 --> 00:19:56,200
- Well, with him it's very simple. A couple of minutes
of chat on the phone, and he is normal again.
263
00:19:58,500 --> 00:20:00,500
- Merci, chef!
- You're welcome [in French].
264
00:20:00,600 --> 00:20:06,000
- And what is wrong with this one?
- With this one is always something wrong. Bazar...
265
00:20:06,600 --> 00:20:08,300
You are fired.
266
00:20:14,800 --> 00:20:17,900
As was to be proved.
- Sorry, what?
267
00:20:18,000 --> 00:20:23,000
- I say that I was right.
However, as always. I won the bet.
268
00:20:23,100 --> 00:20:25,400
- Don't talk nonsense.
269
00:20:25,500 --> 00:20:29,000
I worked all day in your kitchen
and everything was fine.
270
00:20:29,600 --> 00:20:34,200
And then at one point, something happened.
Everyone seemed to get sick.
271
00:20:34,300 --> 00:20:37,090
In general, you have not cooks, but invalids.
272
00:20:37,677 --> 00:20:39,200
- Correct.
273
00:20:40,200 --> 00:20:44,700
But they are my invalids.
And only I have the right to call them like that.
274
00:20:44,800 --> 00:20:47,400
And isn't that the chef's job,
275
00:20:47,500 --> 00:20:51,750
to make a high-class team
out of ordinary cooks with their flaws?
276
00:20:52,200 --> 00:20:54,500
Ah, chef?
277
00:20:58,356 --> 00:21:00,800
You owe me dinner!
278
00:21:08,300 --> 00:21:09,900
VICTORY
279
00:21:10,694 --> 00:21:15,494
People don't like to make mistakes,
but nonetheless they constantly make them.
280
00:21:18,494 --> 00:21:22,494
Some are mistaken that they can control everything.
281
00:21:28,094 --> 00:21:32,543
Others are sure that there can never be
anything in their relationship,
282
00:21:32,644 --> 00:21:35,892
not even realizing that something has already begun.
283
00:21:45,175 --> 00:21:49,794
And some mistakenly think
that the whole world is against them.
284
00:22:00,594 --> 00:22:04,084
"Welcome back, chef!"
285
00:22:05,228 --> 00:22:09,694
We cannot help but make mistakes.
They are part of our lives.
286
00:22:09,794 --> 00:22:13,994
And the most important:
they help us find the right way.
287
00:22:24,500 --> 00:22:30,500
- My good boy, Maksik!
Kiss your little girl!
288
00:22:30,700 --> 00:22:33,500
- They have no shame at all!
289
00:22:33,600 --> 00:22:36,900
- You are my good, my boy, Maksik!
290
00:22:38,600 --> 00:22:40,700
In the next episodes
25033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.