All language subtitles for Irreductible.2022.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:34,750 --> 00:00:37,792
Chant d'oiseaux
4
00:00:40,083 --> 00:00:41,542
-Première fois en Équateur?
5
00:00:42,917 --> 00:00:43,750
-Oui.
6
00:00:43,958 --> 00:00:45,250
-Et ça vous plaît?
7
00:00:46,625 --> 00:00:49,333
-Faut aimer le vert,
mais sinon, c'est beau.
8
00:00:50,417 --> 00:00:52,000
-Et le paysage vous plaît?
9
00:00:52,208 --> 00:00:54,500
-C'est ce que je viens
de vous dire, c'est vert.
10
00:00:54,708 --> 00:00:59,417
Une fois qu'on a dit ça,
c'est compliqué de dire autre chose.
11
00:01:00,958 --> 00:01:02,917
Mais j'ai un gros doute
sur la fiabilité
12
00:01:03,125 --> 00:01:04,375
de votre véhicule.
13
00:01:04,583 --> 00:01:07,958
Je me mĂŞle de ce qui me regarde pas.
Si, ça me regarde, je suis dedans.
14
00:01:08,167 --> 00:01:10,750
-Non, non.
Faut pas s'inquiéter, monsieur.
15
00:01:10,958 --> 00:01:14,917
Cette grosse choupette, en 30 ans,
jamais tombée en panne.
16
00:01:15,958 --> 00:01:19,000
C'est con,
c'est ma tête de delco qui a pété.
17
00:01:19,208 --> 00:01:21,667
J'aurais dû en parler à José,
le frère de Marie-Sol,
18
00:01:21,875 --> 00:01:23,625
il est réparateur de fours
19
00:01:23,833 --> 00:01:26,042
et il s'y connaît en tête de delco.
20
00:01:29,125 --> 00:01:31,500
Ah oui?
On continue à pied, bien sûr.
21
00:01:31,958 --> 00:01:33,833
Faut relativiser quand mĂŞme.
22
00:01:34,042 --> 00:01:36,208
Regardez la chance qu'on a.
Un temps magnifique!
23
00:01:36,958 --> 00:01:40,208
Un proverbe équatorien dit :
"Beau temps, pas d'emmerdes."
24
00:01:40,417 --> 00:01:42,000
Tonnerre
25
00:01:42,208 --> 00:01:45,542
C'est quand même fou, ça.
Il a pas plu depuis des mois.
26
00:01:47,750 --> 00:01:49,083
-On est oĂą, lĂ ?
27
00:01:49,292 --> 00:01:53,833
-Lä, on est en territoire kichwa,
c'est une tribu très dangereuse.
28
00:01:54,833 --> 00:01:57,375
-Comment ça?
-Non, mais vous inquiétez pas.
29
00:01:57,583 --> 00:02:00,875
Ă€ cette heure-ci,
c'est quasi impossible de les croiser.
30
00:02:07,750 --> 00:02:09,458
-Ça fait beaucoup là , non?
31
00:02:11,458 --> 00:02:12,708
-Vous avez de la chance.
32
00:02:12,917 --> 00:02:15,917
Une balade comme ça,
y a aucun touriste qui la fait.
33
00:02:16,125 --> 00:02:17,000
-Fermez-la.
34
00:02:17,208 --> 00:02:18,458
-Vous avez raison.
35
00:02:18,667 --> 00:02:21,417
Le silence,
c'est l'attitude qu'il faut adopter
36
00:02:21,625 --> 00:02:23,708
pour la contemplation.
37
00:02:23,917 --> 00:02:25,208
Ils crient.
38
00:02:26,667 --> 00:02:29,375
Les membres de la tribu rugissent.
39
00:02:29,583 --> 00:02:30,792
-Bonsoir.
40
00:02:32,875 --> 00:02:33,958
Bonsoir.
41
00:02:34,167 --> 00:02:35,875
Bonsoir, messieurs-dames.
42
00:02:36,083 --> 00:02:39,875
Pardon pour l'heure tardive.
Vous allez vous mettre Ă table.
43
00:02:40,083 --> 00:02:41,292
On vous dérange.
44
00:02:44,583 --> 00:02:46,667
C'est qui, lui?
-C'est Coca.
45
00:02:46,875 --> 00:02:49,125
Le grand chef
de la tribu des kichwas.
46
00:02:49,667 --> 00:02:50,833
-Bonsoir, Coca.
47
00:02:51,458 --> 00:02:54,750
Il parle en kichwa.
48
00:02:57,250 --> 00:03:00,167
-Il dit que vous venez
espionner ses terres.
49
00:03:01,292 --> 00:03:03,750
-Ah, non pas... Pas du tout.
50
00:03:03,958 --> 00:03:07,000
Je sentais qu'il y avait
un petit quiproquo à régler,
51
00:03:07,208 --> 00:03:08,625
tout le monde était chafouin.
52
00:03:15,458 --> 00:03:18,458
-Ah... Il fait pas confiance
aux Blancs,
53
00:03:18,667 --> 00:03:21,917
parce qu'il dit
qu'ils ont la grosse tĂŞte,
54
00:03:22,125 --> 00:03:23,208
mais un petit cœur.
55
00:03:23,417 --> 00:03:25,792
Il dit aussi qu'ils sont égoistes,
56
00:03:26,000 --> 00:03:28,167
impolis et arrogants.
57
00:03:28,375 --> 00:03:31,333
-Alors, c'est pas faux,
58
00:03:31,542 --> 00:03:34,750
mais c'est une petite partie
des Blancs, les Parisiens,
59
00:03:34,958 --> 00:03:36,292
les habitants de Paris.
60
00:03:41,833 --> 00:03:44,875
-Il voudrait connaître
l'histoire de votre âme
61
00:03:45,083 --> 00:03:48,667
pour savoir si vous ĂŞtes digne
de traverser ses terres.
62
00:03:49,875 --> 00:03:50,792
-Et s'il trouve
63
00:03:51,000 --> 00:03:52,458
que je suis pas digne?
64
00:03:52,667 --> 00:03:56,417
-Il vous brûlera vivant
et vos cendres fertiliseront son sol.
65
00:03:59,625 --> 00:04:01,292
-Bien sûr. Ça se tient.
66
00:04:01,708 --> 00:04:04,708
Bon, très bien.
Alors, je vais vous dire,
67
00:04:04,917 --> 00:04:08,125
asseyons-nous parce qu'on a tous eu
une dure journée.
68
00:04:11,083 --> 00:04:11,958
Alors...
69
00:04:12,500 --> 00:04:14,292
Par oĂą commencer?
70
00:04:16,625 --> 00:04:17,458
Je pense,
71
00:04:17,667 --> 00:04:19,833
chef Coca, que tout ĂŞtre
72
00:04:20,042 --> 00:04:23,792
sur cette Terre
reçoit un talent à la naissance
73
00:04:24,000 --> 00:04:25,500
et ce talent.
74
00:04:25,708 --> 00:04:28,625
-Chacun se doit de l'entretenir
75
00:04:29,083 --> 00:04:32,500
et de le nourrir
pour vivre une vie épanouie.
76
00:04:33,458 --> 00:04:36,625
Toi, Jessica, par exemple,
que veux-tu faire plus tard?
77
00:04:36,833 --> 00:04:38,000
-Vétérinaire.
78
00:04:38,208 --> 00:04:39,208
-VoilĂ .
79
00:04:39,417 --> 00:04:40,542
Et toi, Sébastien?
80
00:04:40,750 --> 00:04:42,167
-Je veux ĂŞtre pompier.
81
00:04:42,583 --> 00:04:43,458
-Toi, Marine?
82
00:04:43,667 --> 00:04:47,333
-Je veux diriger
un grand parti politique nationaliste
83
00:04:47,542 --> 00:04:48,417
comme papa.
84
00:04:51,208 --> 00:04:52,333
-D'accord.
85
00:04:53,792 --> 00:04:56,250
Vincent,
qu'aimerais-tu faire plus tard?
86
00:04:56,458 --> 00:04:57,792
-Je veux plein de temps libre,
87
00:04:58,000 --> 00:05:00,958
me sentir en vacances
mĂŞme quand je travaille.
88
00:05:02,042 --> 00:05:05,250
-Oui. Et quel métier
te permettra de faire ça plus tard?
89
00:05:05,458 --> 00:05:07,708
-Fonctionnaire.
Comme vous, monsieur!
90
00:05:08,792 --> 00:05:11,042
Fonctionnaire. Comme mon père.
91
00:05:11,250 --> 00:05:13,208
J'adorais
quand il m'emmenait Ă son travail.
92
00:05:13,417 --> 00:05:16,208
J'adorais parcourir
les couloirs de la préfecture
93
00:05:16,417 --> 00:05:18,667
et voir tous ces hommes
et femmes débordés
94
00:05:18,875 --> 00:05:21,125
qui se dédiaient corps et âme
à leur métier.
95
00:05:22,000 --> 00:05:22,958
-Non, j'appelle
96
00:05:23,167 --> 00:05:26,792
du bureau, c'est gratuit.
À Sidney, vous devez visiter l'Opéra.
97
00:05:27,000 --> 00:05:28,250
-Tous ces agents,
98
00:05:28,458 --> 00:05:30,917
le sens de l'État chevillé au corps,
99
00:05:31,125 --> 00:05:34,708
sérieux, impliqués, travailleurs,
100
00:05:34,917 --> 00:05:36,208
au service exclusif
101
00:05:36,417 --> 00:05:39,500
de leur seul et unique raison d'ĂŞtre :
le bien public.
102
00:05:39,708 --> 00:05:42,875
"La Ballade des gens heureux"
(Gérard Lenorman)
103
00:05:51,375 --> 00:05:54,000
Je me souviens
de la phrase de mon père ému :
104
00:05:54,208 --> 00:05:56,792
"C'est grâce à ce monsieur
que je suis devenu fonctionnaire.
105
00:05:57,000 --> 00:05:59,042
"Un jour,
il t'aidera aussi Ă le devenir.
106
00:05:59,250 --> 00:06:01,500
"Pour ça,
tu devras beaucoup travailler.”
107
00:06:06,500 --> 00:06:07,917
Bonjour, c'est qui?
108
00:06:08,667 --> 00:06:11,083
Je te rappelle du bureau,
c'est gratuit.
109
00:06:11,667 --> 00:06:14,042
C'est ça. J'étais né pour ça.
110
00:06:16,583 --> 00:06:17,792
Ton permis de chasse, Gérard.
111
00:06:18,833 --> 00:06:20,042
-Merci, Vincent.
112
00:06:20,917 --> 00:06:22,208
Je t'ai apporté des cailles.
113
00:06:22,625 --> 00:06:24,667
-Des cailles! Merci, fallait pas.
114
00:06:27,792 --> 00:06:28,625
Tu fais quoi?
115
00:06:28,833 --> 00:06:31,542
-On pourrait pas prendre ça
pour de la corruption?
116
00:06:31,750 --> 00:06:33,000
-Gérard.
117
00:06:33,208 --> 00:06:35,792
Tu as l'élégance d'apporter un cadeau
118
00:06:36,000 --> 00:06:38,708
Ă un bon ami
qui se trouve ĂŞtre fonctionnaire.
119
00:06:41,333 --> 00:06:44,167
-C'est sûr
que c'est pas de la corruption, hein?
120
00:06:44,375 --> 00:06:45,250
-Imaginons.
121
00:06:45,458 --> 00:06:48,292
Tu as le permis de chasse,
je viens te voir, je dis :
122
00:06:48,500 --> 00:06:51,500
"Je te retire le permis,
si tu ne me donnes pas
123
00:06:51,708 --> 00:06:52,958
"des cailles."
124
00:06:53,625 --> 00:06:55,083
Je t'ai demandé
de me donner ces cailles?
125
00:06:55,292 --> 00:06:56,250
-Non.
126
00:06:56,458 --> 00:06:59,083
-Alors, donne-moi ces cailles.
Je veux dire...
127
00:06:59,292 --> 00:07:03,583
Donne-moi ces cailles que tu souhaites
m'offrir de ta propre volonté.
128
00:07:08,250 --> 00:07:09,417
-Bon...
129
00:07:11,833 --> 00:07:13,042
Tu sais les cuisiner?
130
00:07:13,250 --> 00:07:16,167
-Oui, ça,
c'est géré par ma belle-mère.
131
00:07:18,417 --> 00:07:21,958
-Je m'en veux. Je suis sûre
qu'elles sont trop cuites.
132
00:07:22,167 --> 00:07:23,458
J'ai fait mille choses
133
00:07:23,667 --> 00:07:24,792
et je...
-Chut.
134
00:07:25,417 --> 00:07:26,375
On veut mĂŞme pas
135
00:07:26,583 --> 00:07:28,583
les mâcher.
On dirait du beurre.
136
00:07:28,792 --> 00:07:32,125
-Oh..... Oh, j'ai eu si peur.
137
00:07:32,333 --> 00:07:35,208
Déjà que j'ai raté ma ratatouille.
-Votre ratatouille
138
00:07:35,417 --> 00:07:37,042
de jeudi
coule encore dans ma gorge.
139
00:07:37,250 --> 00:07:38,875
-Oh...
-Un peu de vin?
140
00:07:40,333 --> 00:07:41,167
-Stop.
141
00:07:41,375 --> 00:07:44,958
-Chéri, j'ai préparé ton sac
pour ton entraînement de badminton.
142
00:07:46,000 --> 00:07:49,125
-Oui, et je me suis permis
de repasser votre tenue.
143
00:07:49,333 --> 00:07:50,250
Et d'augmenter
144
00:07:50,458 --> 00:07:54,708
la tension du cordage de votre
raquette. Je la trouvais un peu molle.
145
00:07:55,333 --> 00:07:58,875
-J'ignore qui vous a taillée,
mais vous finirez en bijouterie.
146
00:07:59,458 --> 00:08:00,458
-ArrĂŞtez,
147
00:08:00,667 --> 00:08:01,792
Vincent!
-Mon loup.
148
00:08:02,000 --> 00:08:03,458
-Nous, les fonctionnaires,
149
00:08:03,667 --> 00:08:05,000
nous étions vénérés.
150
00:08:05,208 --> 00:08:08,125
En se mariant avec l'un de nous,
vous aviez réussi votre vie.
151
00:08:08,333 --> 00:08:10,458
CDI, repas de Noël,
logement de fonction.
152
00:08:10,667 --> 00:08:11,667
Chaud!
153
00:08:11,875 --> 00:08:12,792
-Bravo, mon loup.
154
00:08:14,042 --> 00:08:16,208
-Sylvie m'avait vu arriver de loin.
155
00:08:18,458 --> 00:08:21,292
Mais il y avait une autre femme
dans ma vie. Ma mère.
156
00:08:21,500 --> 00:08:23,958
"Because you loved me"
(Celine Dion)
157
00:08:47,375 --> 00:08:50,042
Une mère aimante,
un travail de rĂŞve.
158
00:08:50,250 --> 00:08:52,208
Vous croyez en la réincarnation?
159
00:08:54,167 --> 00:08:57,292
Celui qui s'était réincarné en moi
était chanceux.
160
00:08:57,500 --> 00:08:59,125
Une chance
qui vraisemblablement
161
00:08:59,333 --> 00:09:02,042
ne plaisait pas
Ă tout le monde lĂ -haut.
162
00:09:03,083 --> 00:09:04,333
Je me souviens encore
163
00:09:04,542 --> 00:09:07,125
de ce matin-là , comme si c'était hier.
164
00:09:08,292 --> 00:09:11,250
Je suis allé travailler
dès l'aube comme tous les jours.
165
00:09:14,125 --> 00:09:16,833
Ça semblait être une belle journée
comme une autre.
166
00:09:17,042 --> 00:09:20,250
Je suis sorti à vélo
pour faire mon trajet jusqu'au bureau,
167
00:09:20,458 --> 00:09:23,042
ma promenade quotidienne
Ă travers la ville.
168
00:09:25,042 --> 00:09:28,458
J'ai pointé avec mon badge,
comme chaque matin.
169
00:09:28,667 --> 00:09:30,208
Et je suis allé rejoindre
170
00:09:30,417 --> 00:09:32,458
mes collègues en salle de réunion.
171
00:09:33,417 --> 00:09:35,875
Salut, tout le monde.
-SALUT.
172
00:09:37,333 --> 00:09:38,625
*-... dégraissé le mammouth...
173
00:09:39,125 --> 00:09:40,500
-Il se passe quoi?
174
00:09:40,708 --> 00:09:42,000
-Regarde, tu vas voir.
175
00:09:42,208 --> 00:09:43,042
*-Eh bien,
176
00:09:43,250 --> 00:09:46,042
*nous supprimons
les antennes départementales
177
00:09:46,250 --> 00:09:47,583
“trop coûteuses.
178
00:09:47,792 --> 00:09:49,167
*-Vous les supprimez?
179
00:09:49,375 --> 00:09:51,500
*-Trop éparpillées
dans l'esprit des Français.
180
00:09:51,708 --> 00:09:54,333
-Il dit quoi?
-Il dit qu'on est virés.
181
00:09:54,542 --> 00:09:55,917
*-Les fonctionnaires touchés
182
00:09:56,125 --> 00:09:58,833
*seront soit réaffectés,
183
00:09:59,417 --> 00:10:02,958
“soit encouragés
au départ en temps voulu.
184
00:10:03,625 --> 00:10:06,417
-Tu peux te gratter l'œil
avec ton diplĂ´me de l'ENA.
185
00:10:06,625 --> 00:10:08,458
Je suis fonctionnaire,
donc intouchable.
186
00:10:08,667 --> 00:10:11,375
-Par conséquent,
le ministère de la Fonction publique
187
00:10:11,583 --> 00:10:13,792
recevra
chacun des fonctionnaires Ă Paris
188
00:10:14,000 --> 00:10:17,167
n'ayant répondu à aucun
des paramètres de non-exemption
189
00:10:17,375 --> 00:10:20,500
et les réaffectera dans des antennes
en manque de personnel.
190
00:10:20,708 --> 00:10:22,917
-Et en français?
-Rien va changer.
191
00:10:23,125 --> 00:10:24,208
-Ça veut dire
192
00:10:24,417 --> 00:10:27,042
que les personnels
des catégories que je nommerai
193
00:10:27,250 --> 00:10:29,125
ne seront pas affectés
par ces mesures.
194
00:10:29,333 --> 00:10:30,458
Ils peuvent respirer un grand coup
195
00:10:30,667 --> 00:10:32,125
et retourner Ă leur poste.
196
00:10:32,500 --> 00:10:34,250
Bien, commençons.
197
00:10:34,458 --> 00:10:35,292
-Tu vas voir.
198
00:10:35,500 --> 00:10:37,542
-A : les travailleurs
avec plus de 30 ans
199
00:10:37,750 --> 00:10:38,583
de service.
200
00:10:38,792 --> 00:10:40,917
-Ah. C'est bon d'ĂŞtre vieux.
201
00:10:44,125 --> 00:10:44,875
-B : les soignants.
202
00:10:47,625 --> 00:10:50,042
Et les fonctionnaires de police
ayant des missions
203
00:10:50,250 --> 00:10:51,333
sur le territoire.
204
00:10:53,542 --> 00:10:55,000
C: les travailleurs
205
00:10:55,208 --> 00:10:56,958
mariés
ou avec plus de 2 enfants
206
00:10:57,167 --> 00:10:58,250
Ă charge.
207
00:11:03,250 --> 00:11:05,125
-J'étais pas marié, sans enfant.
Je me suis dit :
208
00:11:05,333 --> 00:11:06,875
"Ton tour va arriver."
209
00:11:08,333 --> 00:11:09,167
Et c'est passé à D.
210
00:11:09,917 --> 00:11:11,000
Ă€ E.
211
00:11:11,208 --> 00:11:12,250
Ă€ F.
212
00:11:13,167 --> 00:11:15,417
-G : les travailleurs
avec un handicap.
213
00:11:22,417 --> 00:11:24,417
-Merci.
-Non, mais c'est normal.
214
00:11:24,625 --> 00:11:27,208
H - les travailleurs en charge
de personnes
215
00:11:27,417 --> 00:11:30,250
à mobilité réduite
dans leur cercle familial.
216
00:11:31,625 --> 00:11:32,667
-Mon frère est bègue.
217
00:11:33,375 --> 00:11:34,917
-Ben oui.
218
00:11:35,125 --> 00:11:36,292
C'est sûr.
219
00:11:36,500 --> 00:11:38,625
-Je suis sûre que ça va s'arranger.
220
00:11:38,833 --> 00:11:41,458
-Maman, je serais toi,
j'éviterais d'en parler.
221
00:11:41,667 --> 00:11:43,958
-Moi? Qu'est-ce que j'ai fait?
222
00:11:44,167 --> 00:11:46,625
-Tu sais bien.
Tu prends toujours soin de toi.
223
00:11:46,833 --> 00:11:49,000
Un pet de travers,
tu files chez le médecin.
224
00:11:49,208 --> 00:11:51,333
T'as même pas une petite invalidité.
225
00:11:51,542 --> 00:11:54,333
-Elle est en parfaite santé.
Ça me met dans une colère.
226
00:11:54,542 --> 00:11:56,167
-Enfin...
-Si, on te trouve
227
00:11:56,375 --> 00:11:58,083
une anomalie à la vésicule biliaire,
tu te fais opérer.
228
00:11:58,292 --> 00:11:59,917
-Par le meilleur gastro
de Limoges.
229
00:12:00,125 --> 00:12:02,250
-Ton diabète, soigné.
Tes polypes aux cordes vocales,
230
00:12:02,458 --> 00:12:04,583
retirés.
Ă€ 70 ans, faut ĂŞtre en forme.
231
00:12:04,792 --> 00:12:06,083
-Je te permets pas.
-Ça va.
232
00:12:06,292 --> 00:12:07,583
-Ton fils a raison.
233
00:12:07,792 --> 00:12:10,625
Tu sais pas ce que c'est
une invalidité dans une famille.
234
00:12:10,833 --> 00:12:14,708
-T'avais qu'Ă ĂŞtre invalide.
-J'aurais adoré, figure-toi.
235
00:12:14,917 --> 00:12:16,375
S'ils pouvaient se rendre compte
236
00:12:16,583 --> 00:12:20,625
que mon canal carpien, lĂ .
Ce geste, je ne peux pas le faire.
237
00:12:20,833 --> 00:12:22,167
-Non, mais je...
238
00:12:22,375 --> 00:12:24,250
Je suis dans un cul de sac.
239
00:12:26,458 --> 00:12:27,292
Bon.
240
00:12:32,375 --> 00:12:33,542
Ça va?
241
00:12:34,208 --> 00:12:37,750
-Oui, je suis pas habituée, mais...
Toi, ça va?
242
00:12:37,958 --> 00:12:39,500
-Plus que ça n'a jamais été.
243
00:12:42,667 --> 00:12:43,875
Et ça.
244
00:12:44,750 --> 00:12:46,125
Tu sais ce que ça veut dire?
245
00:12:46,542 --> 00:12:48,333
-Oui.
-Hein?
246
00:12:50,292 --> 00:12:51,125
-Ça veut dire
247
00:12:51,333 --> 00:12:53,375
que pour le reste de tes jours.
248
00:12:56,792 --> 00:12:57,792
-Le reste de mes jours?
249
00:12:58,000 --> 00:13:00,250
-Je reviens.
J'en ai pour 2 secondes.
250
00:13:04,000 --> 00:13:05,833
Oh, Jean-François.
251
00:13:06,458 --> 00:13:08,292
Madame Porrier.
-Monsieur.
252
00:13:09,417 --> 00:13:12,250
-Alors.... On dit
253
00:13:12,458 --> 00:13:15,792
"félicitations"
dans ce genre de situation, Vincent?
254
00:13:16,250 --> 00:13:17,833
-Je le crains.
255
00:13:18,625 --> 00:13:22,500
Parfois, l'amour frappe Ă la porte,
et cette fois, je lui ai ouvert.
256
00:13:22,708 --> 00:13:24,042
J'ai demandé
ma Sylvie en mariage.
257
00:13:24,250 --> 00:13:25,792
-Bravo.
-Merci.
258
00:13:26,750 --> 00:13:30,667
Et malheureusement,
je ne pourrai plus être muté.
259
00:13:31,917 --> 00:13:33,542
-Peltier... Venez voir.
260
00:13:35,333 --> 00:13:37,500
Venez voir. Venez, venez. VoilĂ .
261
00:13:38,792 --> 00:13:43,083
Le statut marital ne fonctionne pas
rétroactivement pour le plan.
262
00:13:48,000 --> 00:13:48,833
-C'est-Ă -dire?
263
00:13:49,833 --> 00:13:53,625
-C'est-Ă -dire qu'il fallait
être marié avant la réforme.
264
00:14:02,667 --> 00:14:05,917
-Maman, tu sais pas
ce qu'il m'a demandé?
265
00:14:06,125 --> 00:14:07,375
Non, pas de l'argent.
266
00:14:07,583 --> 00:14:08,542
-Raccroche.
267
00:14:08,750 --> 00:14:10,042
-Je te rappelle.
268
00:14:10,250 --> 00:14:12,042
Oh, elle est super!
269
00:14:12,250 --> 00:14:15,458
-Elle peut.
Fais voir. Elle te serre, non?
270
00:14:15,667 --> 00:14:18,542
-Non, elle est bien.
-T'as le doigt qui boudine.
271
00:14:18,750 --> 00:14:22,500
Et tu sais pourquoi ça boudine?
Ils l'ont mis un anneau ovale,
272
00:14:22,708 --> 00:14:26,333
j'avais demandé un anneau circulaire.
Je vais te faire un barouf
273
00:14:26,542 --> 00:14:28,167
Ă la bijouterie...
-Tu me.
274
00:14:28,375 --> 00:14:30,667
-C'est un coup à faire une phlébite.
-Tu me fais mal.
275
00:14:30,875 --> 00:14:32,375
-Excusez-moi?
-Oui.
276
00:14:33,000 --> 00:14:34,917
-Vous auriez du liquide vaisselle?
-Pardon?
277
00:14:35,125 --> 00:14:37,333
-Du liquide vaisselle
pour ma femme, son doigt boudine.
278
00:14:37,542 --> 00:14:39,333
Elles protestent.
279
00:14:41,833 --> 00:14:43,375
Mesdames, écoutez-moi!
280
00:14:43,583 --> 00:14:45,208
Elle ne m'aimait pas, moi.
281
00:14:45,417 --> 00:14:48,083
Elle aimait
le fonctionnaire qui était en moi.
282
00:14:48,917 --> 00:14:50,750
-AH...
283
00:14:50,958 --> 00:14:53,167
-Oui, c'est pas la mĂŞme chose.
284
00:14:53,958 --> 00:14:56,583
Elles sont marrantes,
vos adjointes, lĂ .
285
00:14:57,792 --> 00:15:00,708
Et donc, après avoir servi
mon pays durant 16 ans,
286
00:15:01,750 --> 00:15:04,333
ils m'ont forcé à libérer
mon bureau, ma famille,
287
00:15:05,000 --> 00:15:06,875
mes amis, mes racines,
288
00:15:08,542 --> 00:15:09,750
ma vie.
289
00:15:09,958 --> 00:15:12,292
Chant lyrique
290
00:15:17,792 --> 00:15:19,083
Je suis arrivé à Paris
291
00:15:19,292 --> 00:15:22,375
avec l'image de Sylvie
dévastée par la tristesse.
292
00:15:25,333 --> 00:15:27,375
*-AIlĂ´?
-Je peux parler Ă Sylvie?
293
00:15:27,583 --> 00:15:28,792
*-Ne rappelez plus.
294
00:15:29,000 --> 00:15:30,250
C'est terminé.
295
00:15:37,042 --> 00:15:40,917
Alors Yves, ça fait combien de temps
que vous êtes à la préfecture?
296
00:15:42,708 --> 00:15:44,167
-J'étais plus bas que terre,
297
00:15:44,375 --> 00:15:47,250
prĂŞt Ă quitter
ce monde trop dur pour moi.
298
00:15:48,333 --> 00:15:50,875
-Monsieur, vous allez bien?
Monsieur?
299
00:15:52,708 --> 00:15:53,625
Vous m'entendez?
300
00:15:54,250 --> 00:15:55,208
Ça va aller?
301
00:15:55,417 --> 00:15:57,000
-Mais j'avais une bonne étoile.
302
00:15:57,208 --> 00:16:00,125
Il fallait que je le rencontre.
C'était peut-être ma dernière chance.
303
00:16:08,958 --> 00:16:11,583
-... tendent l'oreille
et attendent qu'on vienne
304
00:16:11,792 --> 00:16:14,167
les libérer
de cette aliénation atroce
305
00:16:14,375 --> 00:16:16,500
qu'exerce sur nous le patronat.
306
00:16:16,708 --> 00:16:20,333
Jamais dans aucun pays, la lutte
syndicale n'a été autant d'actualité.
307
00:16:20,542 --> 00:16:22,958
Le patronat n'a de cesse
de nous broyer,
308
00:16:23,167 --> 00:16:25,250
nous, les gens du rail,
de la bûche,
309
00:16:25,458 --> 00:16:28,333
les soutiers pleins de suie chargés
d'emmener les bourgeois Ă quai.
310
00:16:28,542 --> 00:16:30,333
Ă€ Force Ferroviaire,
on va se battre,
311
00:16:30,542 --> 00:16:32,958
pousser les murs,
et cette semaine de 18 h,
312
00:16:33,167 --> 00:16:36,583
on ira la chercher
avec les dents s'il le faut. Acquis?
313
00:16:36,792 --> 00:16:38,083
-Ă€ NOUS!
314
00:16:38,292 --> 00:16:40,292
-Acquis?
-Ă€ NOUS!
315
00:16:41,167 --> 00:16:44,708
-Attention. En ligne de mire,
j'ai la semaine de 14 h,
316
00:16:44,917 --> 00:16:47,750
mais ne brûlons pas les étapes.
Aux merguez!
317
00:16:47,958 --> 00:16:51,000
-... tailler dans les effectifs,
je refuse et ils veulent me muter.
318
00:16:51,208 --> 00:16:54,292
-C'est ce qu'ils disent.
Ils veulent tous nous virer.
319
00:16:54,500 --> 00:16:56,417
Tu sais ce qu'ils font,
dans les ministères?
320
00:16:56,625 --> 00:16:57,458
-Non.
321
00:16:57,667 --> 00:17:00,125
-Ils proposent des mutations
dans des endroits impossibles,
322
00:17:00,333 --> 00:17:02,375
alors la plupart
des candidats ont peur
323
00:17:02,583 --> 00:17:04,625
de la destination
et Ă ce moment-lĂ ,
324
00:17:04,833 --> 00:17:07,625
ces salauds te cueillent
en t'offrant une belle indemnité.
325
00:17:07,833 --> 00:17:10,750
T'as juste Ă signer.
-Je fais quoi, je signe?
326
00:17:10,958 --> 00:17:12,083
-Non, mais attends!
327
00:17:12,458 --> 00:17:14,417
Mais ne blasphème pas, Vincent.
328
00:17:14,625 --> 00:17:16,375
Un poste de fonctionnaire,
c'est sacré.
329
00:17:16,583 --> 00:17:19,417
Dieu t'a mis sur Terre
pour accomplir cette mission.
330
00:17:19,625 --> 00:17:20,917
Dieu aussi était fonctionnaire.
331
00:17:21,125 --> 00:17:22,125
-Ah bon?
332
00:17:22,333 --> 00:17:26,250
-Oui. Les autres ont fait le boulot
et c'est lui qu'on remercie.
333
00:17:26,750 --> 00:17:29,583
-I! avait raison, je ne devais pas
me faire avoir comme les autres.
334
00:17:30,125 --> 00:17:31,083
-Entrez.
335
00:17:35,417 --> 00:17:36,875
-Monsieur l'inspecteur.
336
00:17:37,375 --> 00:17:39,917
-Ah non, c'est pas moi, c'est elle.
337
00:17:42,667 --> 00:17:44,917
-Bah... quelle modernité! Enfin.
338
00:17:46,667 --> 00:17:48,542
Quelle...
339
00:17:48,750 --> 00:17:50,000
normalité.
340
00:17:50,583 --> 00:17:53,083
Mme l'inspectrice.
-Bonjour, M. Peltier.
341
00:17:54,208 --> 00:17:57,833
-Du coup, je veux bien
un café sucré avec une touillette.
342
00:17:58,042 --> 00:17:58,958
Pardon.
343
00:17:59,167 --> 00:18:02,000
-M. Peltier, bienvenue.
C'est moi qui pilote
344
00:18:02,208 --> 00:18:04,583
la redistribution
des effectifs de ce ministère.
345
00:18:04,792 --> 00:18:07,125
Votre dossier, je l'ai mis oĂą? VoilĂ .
346
00:18:07,333 --> 00:18:09,000
-Elles vous vont bien.
-Pardon?
347
00:18:09,208 --> 00:18:11,375
-Vos lunettes vous vont bien.
348
00:18:12,292 --> 00:18:14,458
-Merci. Je reprends?
349
00:18:16,083 --> 00:18:17,167
-Pardon.
350
00:18:17,375 --> 00:18:21,042
-Vous avez le droit à une indemnité
de licenciement de 17 000...
351
00:18:21,250 --> 00:18:22,375
-... 482 euros.
352
00:18:22,583 --> 00:18:24,417
J'ai fait l'addition Ă la maison.
353
00:18:24,625 --> 00:18:29,125
-Vous avez fait une addition,
formidable. Faisons-en une deuxième.
354
00:18:29,333 --> 00:18:31,000
Je rajoute à votre indemnité
355
00:18:31,208 --> 00:18:33,917
une prime plus un bonus.
Nous arrivons
356
00:18:34,125 --> 00:18:37,542
Ă 19 490 euros.
357
00:18:42,083 --> 00:18:44,750
-C'est une blague?
-Non, c'est pas une blague.
358
00:18:45,208 --> 00:18:46,208
C'est la France.
359
00:18:46,583 --> 00:18:48,583
-Si.
Pour moi, c'est une blague.
360
00:18:48,792 --> 00:18:50,250
Je vais quitter
361
00:18:50,458 --> 00:18:53,833
un poste avec 16 ans d'ancienneté
pour 2 000 de plus?
362
00:18:54,042 --> 00:18:56,500
Vos lunettes sont jolies,
mais pas assez fortes.
363
00:18:57,333 --> 00:18:58,208
Merci.
364
00:18:59,250 --> 00:19:00,542
Ouh, chaud!
365
00:19:01,042 --> 00:19:02,292
Petite touillette.
366
00:19:02,917 --> 00:19:03,958
-Écoutez-moi bien.
367
00:19:04,167 --> 00:19:07,000
Si vous refusez, je vous muterai
dans un endroit pas rigolo,
368
00:19:07,208 --> 00:19:10,167
Comme vous avez l'air
d'adorer l'humour, vous serez triste.
369
00:19:11,375 --> 00:19:14,583
-Je ris oĂą vous voulez,
quand vous voulez, Mme Bailliencourt.
370
00:19:14,792 --> 00:19:16,750
-Vous voulez savoir
oĂą vous rigolerez?
371
00:19:17,125 --> 00:19:18,417
-Me le dites pas.
372
00:19:18,833 --> 00:19:20,417
J'adore les surprises.
373
00:19:20,625 --> 00:19:23,292
Musique classique
374
00:19:26,375 --> 00:19:29,958
Ne t'inquiète pas pour moi, maman.
Ils m'ont muté dans les Pyrénées.
375
00:19:30,167 --> 00:19:31,375
-Pour faire quoi?
376
00:19:38,042 --> 00:19:39,833
-Bonjour. Vincent Peltier.
377
00:19:40,042 --> 00:19:42,125
Je suis mandaté pour vous avertir
378
00:19:42,333 --> 00:19:45,708
qu'un barrage va ĂŞtre construit
en amont de votre charmant chalet.
379
00:19:45,917 --> 00:19:49,583
Voici l'ordre d'expropriation
de la maison que je vous conseille
380
00:19:49,792 --> 00:19:52,917
de suivre, car dans une semaine,
vous serez sous les eaux,
381
00:19:53,125 --> 00:19:54,792
le coin va devenir humide.
382
00:19:55,000 --> 00:19:58,125
Un logement identique
vous sera fourni, mais en ville.
383
00:20:00,542 --> 00:20:01,917
-II tient bon, ce con.
384
00:20:02,125 --> 00:20:03,208
-T'as pas signé?
385
00:20:03,417 --> 00:20:06,958
-Non, je suis Ă Mulhouse,
ils m'ont muté au CNSS,
386
00:20:07,167 --> 00:20:08,958
Centre national
de la sculpture sonore.
387
00:20:09,167 --> 00:20:10,417
*-Ils te testent les nerfs.
388
00:20:10,625 --> 00:20:12,667
Mulhouse,
c'est comme Nouméa ou Cayenne,
389
00:20:12,875 --> 00:20:16,375
c'est pour les bagnards. Ils veulent
te faire craquer, tiens bon.
390
00:20:19,583 --> 00:20:21,250
-Ă€ Sangatte, Sangatte?
391
00:20:37,000 --> 00:20:37,708
-Psst!
392
00:20:43,167 --> 00:20:44,000
Allez.
393
00:20:44,792 --> 00:20:46,125
Bienvenue en France.
394
00:20:49,792 --> 00:20:52,208
-Bonjour, M. le ministre.
-Bonjour, madame.
395
00:20:53,833 --> 00:20:55,708
-Bonjour, M. le ministre.
396
00:20:55,917 --> 00:20:57,292
-IIsabelle Bailliencourt?
-Oui?
397
00:20:57,500 --> 00:20:59,125
Je vous rappelle.
398
00:20:59,333 --> 00:21:02,667
Oui, M. le ministre?
-Vous êtes une arme létale.
399
00:21:02,875 --> 00:21:05,542
J'ai vu vos résultats,
c'est très impressionnant.
400
00:21:05,750 --> 00:21:07,083
-Merci, M. le ministre.
401
00:21:07,292 --> 00:21:09,500
-Vous en êtes quoi, à 1 000 départs?
402
00:21:09,708 --> 00:21:11,958
-1 243 pour être précise,
M. le ministre.
403
00:21:12,167 --> 00:21:14,625
-Sur combien?
-Sur 1247.
404
00:21:14,833 --> 00:21:16,542
-II vous en reste donc quatre.
405
00:21:16,750 --> 00:21:20,083
Enfin, si je sais bien compter.
406
00:21:22,667 --> 00:21:24,625
-L'un d'entre eux
m'attend dans mon bureau.
407
00:21:24,833 --> 00:21:25,958
-C'est votre baroud d'honneur.
408
00:21:26,167 --> 00:21:27,125
-On peut dire ça.
409
00:21:27,333 --> 00:21:28,750
-Bien.
410
00:21:31,208 --> 00:21:32,792
Isabelle.
-Oui?
411
00:21:33,583 --> 00:21:35,208
-Vous savez que...
412
00:21:36,458 --> 00:21:38,625
le président va bientôt remanier.
413
00:21:39,333 --> 00:21:43,417
Je vais probablement récupérer
la Défense ou les Affaires étrangères.
414
00:21:43,792 --> 00:21:45,750
Un truc pas mal.
415
00:21:45,958 --> 00:21:48,917
Il va me falloir composer un cabinet
416
00:21:49,125 --> 00:21:52,917
et y aura quelques postes Ă pourvoir.
417
00:21:55,250 --> 00:21:56,167
On en reparle?
418
00:21:57,542 --> 00:21:58,583
Hein?
419
00:21:59,208 --> 00:22:00,292
Au revoir.
420
00:22:00,792 --> 00:22:01,917
-Au revoir.
421
00:22:06,875 --> 00:22:09,250
-J'ai un petit souvenir des Pyrénées.
-Ah bon?
422
00:22:09,458 --> 00:22:10,625
-Des Pyrénéens.
423
00:22:15,125 --> 00:22:16,542
-Je peux vous faire une confidence?
424
00:22:17,292 --> 00:22:19,292
-Je vous en prie.
-Vous ĂŞtes.
425
00:22:19,500 --> 00:22:20,625
intéressant.
426
00:22:20,958 --> 00:22:22,792
Vous êtes même très intéressant.
427
00:22:23,000 --> 00:22:27,583
Vous m'avez fait profondément
réfléchir sur moi, sur ma mission.
428
00:22:28,333 --> 00:22:29,333
-Ah bon?
-Ah oui.
429
00:22:29,542 --> 00:22:31,208
Je me suis rendue compte...
Hein, José?
430
00:22:31,417 --> 00:22:33,750
Penser que des fonctionnaires
allaient quitter
431
00:22:33,958 --> 00:22:37,333
l'administration, car on leur agite
un chèque sous le nez,
432
00:22:37,542 --> 00:22:38,917
c'était presque...
433
00:22:39,125 --> 00:22:39,875
-Indigne?
434
00:22:40,083 --> 00:22:41,333
-VoilĂ , indigne.
435
00:22:42,875 --> 00:22:46,417
Vous valez beaucoup mieux que ça.
Vous l'aimez, cette maison.
436
00:22:46,625 --> 00:22:49,333
Vous ĂŞtes l'un
des plus grands commis de l'État.
437
00:22:49,542 --> 00:22:53,000
-Merci, Mme l'inspectrice,
et vous en ĂŞtes une autre.
438
00:22:53,208 --> 00:22:54,000
-35?
439
00:22:54,875 --> 00:22:55,958
Ille-et-Vilaine?
440
00:22:56,167 --> 00:22:57,500
-35 000 euros.
441
00:22:57,708 --> 00:23:00,167
Acceptez ce chèque
et quittez cette maison.
442
00:23:00,375 --> 00:23:01,833
-Mme l'inspectrice,
443
00:23:02,042 --> 00:23:04,333
le serviteur de l'État
va vous répondre.
444
00:23:04,542 --> 00:23:05,583
L'État français qui a une dette
445
00:23:05,792 --> 00:23:08,417
de 2 500 milliards d'euros,
vous Vvérifierez.
446
00:23:08,625 --> 00:23:09,625
Et vous pensez
447
00:23:09,833 --> 00:23:12,708
que je vais l'alourdir en acceptant
cette pauvre indemnité?
448
00:23:12,917 --> 00:23:14,375
Restons-en lĂ .
449
00:23:15,375 --> 00:23:16,542
-Ne bougez pas.
450
00:23:20,292 --> 00:23:21,333
Trouvez-moi un poste
451
00:23:21,542 --> 00:23:24,917
dans une fosse à purin, un égout,
démerdez-vous, mais trouvez-le.
452
00:23:28,792 --> 00:23:31,333
-On a ça
qu'on n'a pas encore rentré.
453
00:23:37,333 --> 00:23:41,333
*Radio en danois
454
00:23:48,375 --> 00:23:49,625
-Quelqu'un va venir me chercher?
455
00:23:50,042 --> 00:23:51,750
-Ils arrivent bientĂ´t!
456
00:23:53,458 --> 00:23:55,375
-Non! HĂ©!
457
00:24:06,958 --> 00:24:09,792
Ah ouais.
Je vais te l'appeler, cette connasse!
458
00:24:10,000 --> 00:24:11,083
Tu vas voir.
459
00:24:12,083 --> 00:24:12,917
-Ah, tiens.
460
00:24:15,958 --> 00:24:17,292
On va le laisser refroidir.
461
00:24:17,500 --> 00:24:19,125
Donnez son contrat
de licenciement Ă monsieur.
462
00:24:19,333 --> 00:24:20,583
-Et voici.
463
00:24:21,292 --> 00:24:22,667
Signez en bas Ă droite.
464
00:24:28,458 --> 00:24:30,125
-Oh, ben.
465
00:24:30,333 --> 00:24:32,542
Coming soon, coming soon.
466
00:24:33,208 --> 00:24:34,542
Putain!
467
00:24:40,958 --> 00:24:41,792
Oh, ben.
468
00:24:45,792 --> 00:24:46,625
Seigneur,
469
00:24:46,833 --> 00:24:48,000
Jésus,
470
00:24:48,208 --> 00:24:49,542
Marie-Madeleine,
471
00:24:49,750 --> 00:24:51,458
les Rois mages en Galilée,
472
00:24:51,792 --> 00:24:53,708
Saint-Preux,
Saint Maclou, Saint-Yorre,
473
00:24:53,917 --> 00:24:57,250
Saint-Marc, Saint-Lazare,
la RATP, la SNCF,
474
00:24:57,458 --> 00:24:59,458
qui tu veux, je m'en tape,
mais faut envoyer quelqu'un,
475
00:24:59,667 --> 00:25:01,583
parce que ça pèle vraiment.
476
00:25:07,208 --> 00:25:08,042
Merci.
477
00:25:09,042 --> 00:25:12,167
-Au moins ici, y a pas de radar!
478
00:25:13,500 --> 00:25:14,417
-HĂ© ben.
479
00:25:19,208 --> 00:25:20,792
-C'est la porte blanche.
480
00:25:21,000 --> 00:25:22,125
-Oui, je.
481
00:25:26,083 --> 00:25:26,917
-Je m'appelle
482
00:25:27,125 --> 00:25:29,250
Fabienne.
Bienvenue Ă l'ERB, Vincent.
483
00:25:29,458 --> 00:25:31,958
On vous a expliqué
ce que vous avez Ă faire ici?
484
00:25:32,167 --> 00:25:34,833
-Réexpliquez-moi.
-Alors, votre travail
485
00:25:35,042 --> 00:25:37,583
consiste à protéger
les chercheurs de la station
486
00:25:37,792 --> 00:25:40,542
contre les attaques d'ours polaire.
487
00:25:44,375 --> 00:25:46,250
Avec le réchauffement,
la fonte des glaces,
488
00:25:46,458 --> 00:25:49,542
les ours ont de plus en plus faim
et on a de plus en plus d'attaques.
489
00:25:49,750 --> 00:25:51,708
Moins y a Ă bouffer,
plus on se met sur la gueule.
490
00:25:51,917 --> 00:25:53,750
Classique,
ils ont rien inventé. Tenez.
491
00:25:55,500 --> 00:25:58,500
Alors, ça, c'est au pot
de départ de Fabrice.
492
00:26:02,417 --> 00:26:04,042
On s'en était collé une bonne.
493
00:26:04,250 --> 00:26:06,250
On fait venir des caisses
d'aquavit de Finlande,
494
00:26:06,458 --> 00:26:09,167
on se met
des bonnes cartouchasses... Bref.
495
00:26:12,167 --> 00:26:12,917
Vous voyez? LĂ .
496
00:26:13,125 --> 00:26:14,750
L'ours le saisit directement lĂ ,
497
00:26:14,958 --> 00:26:17,333
car c'est le plus douloureux.
Comme les chiens,
498
00:26:17,542 --> 00:26:18,792
ils filent direct Ă l'entrejambe.
499
00:26:19,000 --> 00:26:22,042
Chez des amis, un chien
vous a jamais reniflé la bite?
500
00:26:23,792 --> 00:26:25,083
-Si, ça m'est arrivé.
501
00:26:25,292 --> 00:26:26,958
-Voilà , c'est comme ça.
502
00:26:27,917 --> 00:26:29,333
Elle souffle.
503
00:26:29,542 --> 00:26:31,333
Ils ont faim, ces bestioles.
504
00:26:31,542 --> 00:26:32,708
-On peut arrêter la vidéo?
505
00:26:34,708 --> 00:26:36,917
-Faut le temps
de vous mettre dans le bain.
506
00:26:37,125 --> 00:26:39,750
Je vous rassure,
Fabrice a été très bien recousu.
507
00:26:39,958 --> 00:26:42,042
Les Danois sont
les premiers en Europe
508
00:26:42,250 --> 00:26:44,292
en chirurgie de l'appareil génital.
509
00:26:44,500 --> 00:26:48,167
Ils l'ont même un peu upgradé.
Je dis ça si ça vous arrive.
510
00:26:48,542 --> 00:26:50,500
J'en ai une un peu plus soft
511
00:26:50,708 --> 00:26:52,875
oĂą un ours met
une patate Ă Evelyne,
512
00:26:53,083 --> 00:26:55,583
notre responsable motoneige.
-Merci, ça ira.
513
00:26:56,667 --> 00:26:57,708
C'est bon.
514
00:27:00,167 --> 00:27:01,833
Toi, tu fais quoi ici?
515
00:27:02,917 --> 00:27:05,500
-Des recherches
sur la fonte de la calotte glacière.
516
00:27:06,667 --> 00:27:08,000
On extrait des carottes
517
00:27:08,208 --> 00:27:09,792
de glace...
518
00:27:10,750 --> 00:27:13,042
pour surveiller
les variations du climat.
519
00:27:14,667 --> 00:27:16,708
-Super.
-T'as vu le psychologue?
520
00:27:17,083 --> 00:27:18,750
-Y a un psychologue?
-Oui.
521
00:27:18,958 --> 00:27:19,917
C'est pas évident de vivre ici.
522
00:27:20,125 --> 00:27:23,083
6 mois d'obscurité, 6 mois de jour,
on n'est pas faits pour.
523
00:27:23,292 --> 00:27:25,417
Marie-Gabie, tu me passes le sel?
524
00:27:25,625 --> 00:27:29,167
-Vous me signez un certificat
de non-habilitation. VoilĂ .
525
00:27:29,375 --> 00:27:30,458
-Dans le rapport,
526
00:27:30,667 --> 00:27:32,667
vous êtes décrit
comme résolu et déterminé,
527
00:27:32,875 --> 00:27:35,083
enclin Ă l'adaptation
et aux sacrifices.
528
00:27:35,292 --> 00:27:36,917
-Oui, mais non.
529
00:27:37,125 --> 00:27:40,250
-Le chercheur avec qui vous devez
travailler va être déçu.
530
00:27:40,458 --> 00:27:42,333
-C'est un chercheur?
-Oui.
531
00:27:42,542 --> 00:27:43,458
-I! cherchera quelqu'un d'autre.
532
00:27:43,667 --> 00:27:45,208
VoilĂ , merci. Allez, hop.
533
00:27:45,417 --> 00:27:47,500
-Stanislas,
pour le rendez-vous évaluation.
534
00:27:47,708 --> 00:27:49,167
-Justement, votre chercheur,
535
00:27:49,375 --> 00:27:50,792
mademoiselle Brébant.
536
00:27:51,000 --> 00:27:52,417
-Bonjour. Éva.
537
00:27:53,000 --> 00:27:54,375
-Vincent Peltier.
538
00:27:54,583 --> 00:27:56,417
-Malheureusement,
je viens de parler
539
00:27:56,625 --> 00:27:57,833
Ă Vincent
540
00:27:58,042 --> 00:27:58,875
qui me disait que...
541
00:27:59,083 --> 00:28:02,000
-Non. Il disait
qu'il était résolu, déterminé,
542
00:28:02,208 --> 00:28:04,333
enclin Ă l'adaptation
et aux sacrifices.
543
00:28:06,500 --> 00:28:09,583
Musique douce
544
00:28:16,833 --> 00:28:18,167
T'es ici depuis longtemps?
545
00:28:18,375 --> 00:28:19,875
-Ça fait 6 ans.
546
00:28:20,083 --> 00:28:21,625
Au début, c'était un peu dur,
547
00:28:21,833 --> 00:28:24,417
mais on s'y fait,
c'est tellement beau.
548
00:28:24,625 --> 00:28:26,875
C'est beau, mais totalement sinistré.
549
00:28:27,083 --> 00:28:30,042
La calotte glaciaire fond
à vue d'œil, les eaux montent.
550
00:28:30,250 --> 00:28:32,000
L'été dernier, il a fait 25 degrés.
551
00:28:32,208 --> 00:28:34,208
Les gens en ont rien Ă foutre.
552
00:28:34,417 --> 00:28:37,042
-Ce sont des échantillons
qui vont nous servir
553
00:28:37,250 --> 00:28:40,333
à déceler la présence de produits
chimiques comme les microplastiques.
554
00:28:40,542 --> 00:28:42,875
Ce sont des déchets
de la grande distribution.
555
00:28:43,292 --> 00:28:44,333
-C'est fou.
556
00:28:44,833 --> 00:28:46,583
-La semaine dernière...
-Ouais?
557
00:28:46,792 --> 00:28:49,500
-Tu sais ce que j'ai retrouvé?
Vraiment lĂ ,
558
00:28:49,708 --> 00:28:51,333
Ă 1 mde tes genoux.
-Je sais pas.
559
00:28:51,542 --> 00:28:53,167
-Un fer Ă friser.
560
00:28:55,500 --> 00:28:56,667
-C'est pas moi.
561
00:28:58,833 --> 00:29:00,958
-On jette 500 millions de tonnes
de plastique par an,
562
00:29:01,167 --> 00:29:03,375
on en produit dix tonnes
par seconde.
563
00:29:03,583 --> 00:29:06,125
Alors que ça doit être considéré
comme une matière noble.
564
00:29:06,333 --> 00:29:09,208
Des cellules dedans
ont plus de 2 millions d'années.
565
00:29:09,417 --> 00:29:12,292
-En quelques instants, elle avait
transformé l'enfer en paradis.
566
00:29:25,208 --> 00:29:26,125
-Oh lĂ lĂ ...
567
00:29:26,333 --> 00:29:27,750
Regarde comme il est beau.
568
00:29:30,250 --> 00:29:32,958
Un ursus marinus.
Prépare l'anesthésique,
569
00:29:33,167 --> 00:29:34,167
on va l'endormir.
570
00:29:34,375 --> 00:29:35,417
T'as pris le sédatif?
571
00:29:35,625 --> 00:29:38,458
-J'en prends un tous les matins
depuis que je suis arrivé.
572
00:29:38,667 --> 00:29:40,333
-Non, mais pour le fusil.
573
00:29:40,667 --> 00:29:41,958
-Ah oui, pardon.
574
00:29:48,792 --> 00:29:50,417
-I! faut que tu t'approches.
575
00:29:54,500 --> 00:29:55,833
Mais approche-toi plus.
576
00:29:56,042 --> 00:29:58,917
Il souffle.
Oui, allez, il va pas te manger!
577
00:29:59,375 --> 00:30:02,250
-Si. Si.
-Techniquement, il peut te manger.
578
00:30:02,458 --> 00:30:04,542
-C'est bien,
tu mets bien en confiance
579
00:30:04,750 --> 00:30:06,375
tes équipes.
-Tire.
580
00:30:08,708 --> 00:30:10,250
Tire!
Il tire.
581
00:30:11,625 --> 00:30:13,542
-Je l'ai eu?
-Je crois pas, non.
582
00:30:13,750 --> 00:30:16,000
Rugissement
-Il fait quoi?
583
00:30:16,208 --> 00:30:17,375
-Tu m'as dit que tu savais tirer!
584
00:30:17,583 --> 00:30:20,375
-Putain, mais je tire les cailles,
pas les ours!
585
00:30:20,583 --> 00:30:21,958
-C'est plus facile de rater
586
00:30:22,167 --> 00:30:23,083
une caille qu'un ours!
587
00:30:23,292 --> 00:30:24,250
Attends!
588
00:30:24,458 --> 00:30:26,375
Regarde. Tu l'as eu.
589
00:30:28,792 --> 00:30:29,792
-Fais voir.
590
00:30:30,417 --> 00:30:31,542
-Tu l'as eu!
591
00:30:37,083 --> 00:30:39,792
-Tu l'as cru quand j'ai fait
le mec apeuré au début?
592
00:30:40,000 --> 00:30:41,042
-T'as fait semblant?
593
00:30:41,250 --> 00:30:43,042
-Ouais.
-J'ai eu très peur.
594
00:30:43,250 --> 00:30:45,333
6 mois avec quelqu'un comme ça.
595
00:30:45,542 --> 00:30:47,458
-J'adore tirer.
-Tu m'as eue!
596
00:30:47,667 --> 00:30:49,958
-En général, je mets dans le mille,
mais j'ai pas voulu.
597
00:30:53,417 --> 00:30:54,708
On a combien de temps
598
00:30:54,917 --> 00:30:57,833
avant qu'il se réveille?
-Une bonne demi-heure.
599
00:31:01,667 --> 00:31:03,458
-Tu fais quoi?
-Une prise de sang.
600
00:31:04,125 --> 00:31:06,500
Même si, évidemment.
601
00:31:07,292 --> 00:31:12,042
La carte génétique la plus pure
s'obtient par le... sperme.
602
00:31:20,792 --> 00:31:21,792
Tiens.
603
00:31:26,042 --> 00:31:28,625
Je vous laisse entre hommes.
J'ai peur de m'attacher.
604
00:31:42,833 --> 00:31:44,083
Oui, c'est lĂ .
605
00:31:45,125 --> 00:31:45,958
-José?
606
00:31:46,667 --> 00:31:47,875
Vous voulez entendre
607
00:31:48,083 --> 00:31:50,875
le remords et la rédemption
d'un homme Ă terre?
608
00:31:53,167 --> 00:31:54,708
Chut...
609
00:31:55,417 --> 00:31:56,583
-Mme Bailliencourt?
610
00:31:56,792 --> 00:32:00,375
*-Oui, M. Peltier.
Ces conditions de travail, le froid,
611
00:32:00,875 --> 00:32:04,500
le vent, l'éloignement,
pas fastoche, tout ça?
612
00:32:05,125 --> 00:32:08,083
-Non, je tiens le coup.
On a pêché des crevettes,
613
00:32:08,292 --> 00:32:09,958
“on a prélevé de la glace
614
00:32:10,167 --> 00:32:11,375
et j'ai branlé un ours.
615
00:32:13,958 --> 00:32:16,250
Maman, tout va bien, je te jure.
616
00:32:16,458 --> 00:32:18,500
Je m'acclimate parfaitement.
617
00:32:18,708 --> 00:32:19,583
On toque.
618
00:32:19,792 --> 00:32:21,417
Attends, je te laisse.
619
00:32:24,667 --> 00:32:25,958
Oui?
620
00:32:27,792 --> 00:32:29,458
-Je te dis au revoir, je pars.
621
00:32:30,375 --> 00:32:32,500
-Je suis bĂŞte, t'es off ,
tu rentres en Suède.
622
00:32:32,708 --> 00:32:33,792
-Ouais.
623
00:32:34,000 --> 00:32:36,083
Et toi, tu vas faire quoi?
-Rien.
624
00:32:37,375 --> 00:32:39,833
Je vais taper "ours célibataire
banquise" sur Internet
625
00:32:40,042 --> 00:32:42,708
et laisser les choses
se faire tranquillement.
626
00:32:42,917 --> 00:32:45,167
-Mais tu veux venir avec moi?
627
00:32:45,375 --> 00:32:48,042
-Je veux pas me mettre
entre ton copain et toi.
628
00:32:48,250 --> 00:32:49,208
-J'ai pas de copain.
629
00:32:49,667 --> 00:32:50,917
-Ah?
630
00:32:51,125 --> 00:32:52,375
-Combien de temps pour faire ton sac?
631
00:32:54,000 --> 00:32:55,000
-Je me dépêche.
632
00:32:55,917 --> 00:32:57,167
-OK.
633
00:33:01,667 --> 00:33:04,792
"Angeleyes"
(ABBA)
634
00:33:25,333 --> 00:33:26,625
-Ah ouais!
-Ouais.
635
00:33:27,000 --> 00:33:27,917
C'est lĂ .
636
00:33:31,750 --> 00:33:32,667
-T'as fait le tour du monde.
637
00:33:32,875 --> 00:33:36,208
-Oui, mais pas du tourisme.
Je vais lĂ oĂą y a urgence.
638
00:33:36,417 --> 00:33:39,500
OĂą je peux me rendre utile.
-Bien sûr. Tu rigoles?
639
00:33:40,417 --> 00:33:41,458
-C'est ma période africaine.
640
00:33:41,667 --> 00:33:44,042
En fait, j'ai passé 2 ans
chez les MasaĂŻs
641
00:33:44,250 --> 00:33:46,708
au Kenya.
J'y ai laissé mon cœur.
642
00:33:47,292 --> 00:33:49,917
Et lui, c'est Babu.
C'est le papa de SaĂŻd.
643
00:33:52,917 --> 00:33:54,000
Ça va, mon chéri?
644
00:33:54,208 --> 00:33:55,417
-Ça va.
645
00:33:55,625 --> 00:33:57,000
-Tu m'as manqué.
646
00:33:57,708 --> 00:33:59,583
Tu vas faire tes devoirs?
-Ouais.
647
00:33:59,792 --> 00:34:00,875
-C'est bien.
648
00:34:02,375 --> 00:34:04,875
Là , c'est ma période thaïlandaise.
649
00:34:05,083 --> 00:34:06,250
Et lui, c'est Benyat.
650
00:34:06,458 --> 00:34:07,583
Le papa d'Emily.
651
00:34:07,792 --> 00:34:09,750
-Coucou!
-Coucou!
652
00:34:09,958 --> 00:34:10,917
-Coucou...
653
00:34:12,500 --> 00:34:14,250
-Quel beau sourire!
654
00:34:16,125 --> 00:34:17,875
Ça, c'est ma période suédoise.
655
00:34:18,958 --> 00:34:19,875
Lui, c'est Gunnar.
656
00:34:20,458 --> 00:34:21,667
Le papa de Lars.
657
00:34:21,875 --> 00:34:23,833
-Et voilĂ . Et voilĂ !
658
00:34:25,500 --> 00:34:28,292
-ArrĂŞte de coller maman, toi.
-Chanceux!
659
00:34:32,542 --> 00:34:34,250
-Ah, ça, c'est Carole.
660
00:34:34,708 --> 00:34:35,875
-Une amie?
661
00:34:36,083 --> 00:34:38,875
-Un peu plus qu'une amie,
on a été ensemble 2 ans
662
00:34:39,083 --> 00:34:40,458
avec Carole.
663
00:34:41,167 --> 00:34:42,208
-Je vois.
664
00:34:42,417 --> 00:34:43,625
C'est une super amie.
Bip
665
00:34:43,833 --> 00:34:46,542
-Ouais! Merde, le four.
Je te laisse continuer.
666
00:34:53,458 --> 00:34:54,333
Vincent,
667
00:34:54,542 --> 00:34:56,000
tu peux venir m'aider?
668
00:34:56,208 --> 00:34:59,625
-Ouais, je finis
la période équitation. J'arrive.
669
00:35:01,458 --> 00:35:04,083
Désolé. Pardon.
670
00:35:06,333 --> 00:35:07,667
Bon appétit.
671
00:35:07,875 --> 00:35:11,333
-Seigneur, bénissez ce repas,
ceux qui l'ont préparé,
672
00:35:11,542 --> 00:35:14,375
et apportez du pain
Ă ceux qui n'en ont pas. Amen.
673
00:35:16,792 --> 00:35:17,833
-Amen.
674
00:35:18,042 --> 00:35:19,333
Bon appétit.
675
00:35:19,542 --> 00:35:22,375
Emily récite une prière en thai.
676
00:35:33,875 --> 00:35:35,167
Bon appétit.
677
00:35:36,250 --> 00:35:38,542
Saïd récite une prière en arabe.
678
00:35:44,833 --> 00:35:47,083
Super. Et toi, tu.
679
00:35:47,292 --> 00:35:48,250
-Je suis athée.
680
00:35:48,958 --> 00:35:50,458
-Bien, c'est plus court.
681
00:35:52,167 --> 00:35:53,000
Allez.
682
00:35:53,208 --> 00:35:54,583
Une porte s'ouvre.
683
00:35:58,542 --> 00:36:00,625
-Salut, moi c'est Gunnar.
-Salut Gunnar.
684
00:36:01,292 --> 00:36:02,125
Ça va bien?
685
00:36:02,333 --> 00:36:03,417
Ça va, et toi?
686
00:36:03,625 --> 00:36:04,625
-Très bien.
687
00:36:05,042 --> 00:36:05,917
C'est Gunnar,
688
00:36:06,125 --> 00:36:07,250
le papa de Lars.
689
00:36:08,708 --> 00:36:11,875
-Ah oui.
Oui, non, je l'avais pas reconnu
690
00:36:12,083 --> 00:36:13,125
sans ses vĂŞtements.
691
00:36:13,333 --> 00:36:14,708
-Tu sais, la nudité ici,
692
00:36:14,917 --> 00:36:16,750
c'est comme mettre des chaussons.
693
00:36:17,333 --> 00:36:18,625
-Si tu le dis.
694
00:36:20,000 --> 00:36:21,625
Il veut mon hareng au yaourt?
695
00:36:21,833 --> 00:36:24,375
-Tu veux du hareng?
-Non, merci, j'ai mon œuf.
696
00:36:25,000 --> 00:36:25,833
-Ah.
697
00:36:26,042 --> 00:36:30,125
-Je ne rentrerai pas ce soir.
Je vous dis Ă demain.
698
00:36:30,333 --> 00:36:31,667
-Ă€ demain!
699
00:36:32,250 --> 00:36:34,250
Il restera pas avec nous ce soir.
700
00:36:35,292 --> 00:36:36,667
-Quel dommage!
701
00:36:38,458 --> 00:36:39,292
Du coup,
702
00:36:41,375 --> 00:36:42,375
que je sache,
703
00:36:42,583 --> 00:36:44,083
l'organisation se passe comment?
704
00:36:44,292 --> 00:36:48,042
Il vit ici? Tu me diras,
au niveau linge, il est pas chiant.
705
00:36:49,167 --> 00:36:50,833
-Plus pour longtemps, il va se marier.
706
00:36:51,042 --> 00:36:51,917
-Vincent?
707
00:36:52,125 --> 00:36:53,208
T'as quel âge?
708
00:36:53,417 --> 00:36:54,208
-J'ai 45 ans.
709
00:36:54,417 --> 00:36:55,250
-T'as une copine?
710
00:36:55,458 --> 00:36:58,083
-Emily, on pose pas
ce genre de questions.
711
00:36:58,292 --> 00:37:02,542
-Je m'en fous. Euh.
Non, je n'ai pas de petite amie.
712
00:37:02,750 --> 00:37:05,042
-Je crois que Vincent
veut copuler avec Maman!
713
00:37:05,875 --> 00:37:07,000
-CÇa suffit!
714
00:37:07,708 --> 00:37:08,708
Excuse-toi.
715
00:37:08,917 --> 00:37:09,958
-Pardon.
716
00:37:10,625 --> 00:37:13,167
Musique douce
717
00:37:18,083 --> 00:37:19,792
-Tu fermes pas à clé?
-Ça craint rien.
718
00:37:32,583 --> 00:37:35,125
-Il est bon.
-Depuis qu'il est petit.
719
00:37:35,333 --> 00:37:36,292
-T'as des gamins,
720
00:37:36,500 --> 00:37:37,833
tout petits, tu sens.
721
00:37:38,875 --> 00:37:41,042
-On lui a mis un ballon
dans les pattes et c'était parti.
722
00:37:41,250 --> 00:37:42,125
-Ah ouais.
723
00:37:45,250 --> 00:37:46,625
Cris de joie
724
00:37:49,542 --> 00:37:51,042
-Il fait le Thierry Henry.
725
00:37:52,125 --> 00:37:53,708
He did the...
726
00:37:56,917 --> 00:37:58,583
-Qu'est-ce qu'il fait?
727
00:38:00,292 --> 00:38:01,292
Coup de sifflet
728
00:38:01,500 --> 00:38:04,250
Mais il est complètement con.
Y a main.
729
00:38:04,458 --> 00:38:07,542
Quand y a main pas vu,
y a pas main.
730
00:38:11,458 --> 00:38:14,625
SaĂŻd, il a pas vu la main.
Pourquoi t'as fait ça?
731
00:38:14,833 --> 00:38:17,208
-I! faut respecter les règles,
Vincent.
732
00:38:19,208 --> 00:38:21,708
-Ces 5 mots prononcés
par un enfant de 12 ans
733
00:38:21,917 --> 00:38:24,375
ont créé en moi comme un électrochoc.
734
00:38:24,583 --> 00:38:25,958
En kichwa
735
00:38:26,167 --> 00:38:28,833
-II comprend pas, "choc électrique".
736
00:38:29,042 --> 00:38:31,125
-Ah! Oui, je me doute.
737
00:38:31,583 --> 00:38:33,083
Je sais pas. Tu lui dis :
738
00:38:33,292 --> 00:38:34,667
"Transformation." VoilĂ .
739
00:38:37,333 --> 00:38:38,292
VoilĂ .
740
00:38:38,500 --> 00:38:41,042
Il essaie de dire "transformation".
741
00:38:41,375 --> 00:38:43,250
Exactement. C'est ça. C'est.
742
00:38:43,458 --> 00:38:45,583
Il a l'oreille.
Il est pas chef pour rien.
743
00:38:45,792 --> 00:38:47,500
Il répète.
744
00:38:47,708 --> 00:38:49,458
-Vous le dites bien, en plus.
745
00:38:52,500 --> 00:38:55,000
Il a un souci, non?
746
00:38:55,208 --> 00:38:56,667
-C'est en boucle, oui.
747
00:38:56,875 --> 00:38:58,500
-Transformation.
748
00:38:58,708 --> 00:39:01,083
-Voilà , c'est ça. Je peux continuer?
749
00:39:01,292 --> 00:39:04,000
En gros, j'étais en train de changer.
750
00:39:05,167 --> 00:39:07,708
Flûte traversière
751
00:39:15,333 --> 00:39:17,625
Y a marqué quoi sur les panneaux?
752
00:39:17,833 --> 00:39:21,375
-C'est : "Le grand concert
contre la pollution.”
753
00:39:22,500 --> 00:39:23,333
-C'est quoi?
754
00:39:23,542 --> 00:39:25,167
Plus ils jouent de la musique,
755
00:39:25,375 --> 00:39:27,542
moins y a de pollution
dans le monde?
756
00:39:27,750 --> 00:39:28,875
-C'est ça.
757
00:39:29,500 --> 00:39:30,667
-C'est ça.
758
00:39:31,833 --> 00:39:33,333
-NON, LĂ€!
759
00:39:35,708 --> 00:39:38,250
-Les enfants avaient révélé
la plus belle part de moi-mĂŞme.
760
00:39:38,458 --> 00:39:39,417
C'est lĂ .
761
00:39:39,625 --> 00:39:41,458
Trier les ordures.
-C'est cool.
762
00:39:42,833 --> 00:39:44,292
-Raconter des histoires.
763
00:39:46,750 --> 00:39:48,000
Faire des crĂŞpes.
764
00:39:48,208 --> 00:39:50,333
Comme ils m'avaient dit :
"Vincent,
765
00:39:50,875 --> 00:39:53,292
"ne passons pas
à côté des choses simples."
766
00:39:54,583 --> 00:39:57,917
Ă€ ce moment de ma vie,
il me manquait plus qu'une chose.
767
00:39:58,125 --> 00:40:01,042
Mais toi, Éva, sentimentalement,
768
00:40:01,250 --> 00:40:03,500
une nouvelle relation,
c'est pas trop ton truc?
769
00:40:03,958 --> 00:40:05,125
-Non.
770
00:40:05,667 --> 00:40:07,250
J'ai déjà 3 enfants.
771
00:40:07,458 --> 00:40:10,792
Avec des allers-retours,
c'est déjà compliqué et ici,
772
00:40:11,000 --> 00:40:13,167
y a un boulot de dingue.
-Ouais.
773
00:40:13,375 --> 00:40:16,458
-Je garde mon énergie sexuelle
pour la calotte glacière.
774
00:40:20,667 --> 00:40:22,167
-T'es pas lĂ -dessus,
775
00:40:22,375 --> 00:40:23,917
en ce moment?
-Non.
776
00:40:24,125 --> 00:40:25,125
Du tout.
777
00:40:31,417 --> 00:40:33,542
-OH...
-Mais malheureusement,
778
00:40:33,750 --> 00:40:36,708
quelqu'un a vu qu'en plus
de mon salaire de 1 600 euros,
779
00:40:36,917 --> 00:40:38,250
on m'avait alloué
780
00:40:38,458 --> 00:40:40,917
une indemnité de 900 euros
pour le transport,
781
00:40:41,125 --> 00:40:42,833
450 euros de frais d'expatrié...
782
00:40:43,042 --> 00:40:47,500
-132 euros de frais vestimentaires
liés aux conditions extrêmes,
783
00:40:47,708 --> 00:40:50,250
3 700 euros de salaire mensuel,
784
00:40:50,458 --> 00:40:52,625
autour de 40 000 euros par an.
785
00:40:52,833 --> 00:40:56,083
Une dépense astronomique
pour la surprenante mutation
786
00:40:56,292 --> 00:40:59,333
d'un seul fonctionnaire
au Groenland.
787
00:40:59,542 --> 00:41:02,417
Calcul savoureux de Bacheron,
c'est moi donc,
788
00:41:02,625 --> 00:41:04,250
qui dépense plus
789
00:41:04,458 --> 00:41:05,625
pour dépenser moins.
790
00:41:05,833 --> 00:41:09,625
C'est vous
qui avez muté ce Peltier, là -bas?
791
00:41:09,833 --> 00:41:10,875
-Oui.
792
00:41:11,250 --> 00:41:15,417
-Oui. Est-ce que votre nom
apparaît dans l'article, là ?
793
00:41:17,583 --> 00:41:21,208
-Euh.... non, je ne sais pas.
Je ne l'ai pas lu en entier.
794
00:41:21,417 --> 00:41:22,542
-Comment?
795
00:41:22,750 --> 00:41:25,458
-Je l'ignore,
je n'ai pas lu tout l'article.
796
00:41:25,667 --> 00:41:26,958
-Il n'y est pas.
797
00:41:28,292 --> 00:41:29,125
Vous voyez
798
00:41:29,333 --> 00:41:31,375
votre visage en photo
dans l'article?
799
00:41:32,375 --> 00:41:33,500
-Euh... non.
800
00:41:33,708 --> 00:41:35,625
-Eh non. Pourquoi?
801
00:41:35,833 --> 00:41:37,333
Parce qu'il n'y est pas.
802
00:41:37,833 --> 00:41:38,917
Bien.
803
00:41:40,833 --> 00:41:42,833
Et ma gueule, lĂ ,
804
00:41:43,792 --> 00:41:46,792
est-ce que vous la voyez,
ma gueule?
805
00:41:47,000 --> 00:41:49,000
Vous la voyez?
-Oui, je la vois.
806
00:41:50,958 --> 00:41:52,250
-C'est emmerdant.
807
00:41:52,708 --> 00:41:54,708
C'est très emmerdant.
808
00:41:54,917 --> 00:41:57,458
Ma gueule est Ă 2 doigts
de rentrer au Quai d'Orsay.
809
00:41:58,208 --> 00:42:00,625
Si les Affaires étrangères
m'échappent,
810
00:42:01,125 --> 00:42:02,667
je prendrai une mappemonde,
811
00:42:02,875 --> 00:42:03,958
je la ferai tourner
812
00:42:04,167 --> 00:42:06,833
et je foutrai mon doigt
au hasard dessus,
813
00:42:07,042 --> 00:42:08,292
et je vous mute
814
00:42:08,500 --> 00:42:10,000
Ă l'endroit du doigt.
815
00:42:11,792 --> 00:42:13,000
Dehors!
816
00:42:13,208 --> 00:42:15,500
Vincent rit.
817
00:42:22,167 --> 00:42:24,417
-Cette histoire
est un vrai conte de fées.
818
00:42:24,625 --> 00:42:26,042
-C'est le mot.
-Oui.
819
00:42:26,250 --> 00:42:29,083
Malheureusement, c'est fini.
Vous devez rentrer.
820
00:42:29,833 --> 00:42:30,750
-Si je refusais?
821
00:42:30,958 --> 00:42:33,833
-Je retrouve mon Peltier
que j'aime, mon champion.
822
00:42:34,500 --> 00:42:37,958
Vous connaissez le principe?
Vous signez votre démission.
823
00:42:38,458 --> 00:42:40,917
Vous acceptez ce chèque
de 40 000 euros.
824
00:42:41,125 --> 00:42:44,042
Oui, ça grimpe.
Et vous vivez votre bonheur nordique
825
00:42:44,250 --> 00:42:46,458
avec votre amie, ses ours
et ses pains de glace.
826
00:42:48,500 --> 00:42:50,292
Elle rit.
827
00:42:51,458 --> 00:42:52,333
-C'est non.
828
00:42:54,875 --> 00:42:56,667
-Alors, vous êtes remuté.
829
00:42:57,583 --> 00:43:00,417
J'ai trouvé un poste tout confort.
Limite coup de cœur.
830
00:43:00,625 --> 00:43:01,708
-En France?
831
00:43:01,917 --> 00:43:02,875
-Oui.
832
00:43:04,208 --> 00:43:05,208
-Vous m'excusez?
833
00:43:10,333 --> 00:43:11,167
Je vous dérange pas?
834
00:43:11,375 --> 00:43:13,708
-Je suis en réunion.
*-C'est très important.
835
00:43:13,917 --> 00:43:15,458
-Bon, attends.
836
00:43:15,667 --> 00:43:17,458
Je prends ma pause. Je t'écoute.
837
00:43:17,667 --> 00:43:19,250
-ĂŽls reviennent Ă la charge,
je suis coincé.
838
00:43:19,458 --> 00:43:23,000
-Calme-toi, petit.
Il te reste des congés à poser?
839
00:43:23,208 --> 00:43:25,583
-Ça n'a rien à voir.
Je vous dis que...
840
00:43:25,792 --> 00:43:29,417
-Chut. Je répète.
Tu as encore des congés à poser?
841
00:43:30,125 --> 00:43:32,292
Non, attends. Je suis en pause.
842
00:43:32,500 --> 00:43:34,958
-Oui.
*-Tu les poses tous immédiatement.
843
00:43:35,167 --> 00:43:36,542
Y a un délai de carence.
844
00:43:36,750 --> 00:43:38,875
On ne peut pas te muter
si tu es en congés.
845
00:43:39,083 --> 00:43:40,958
-OK, je fais ça. Merci, Michel.
846
00:43:41,167 --> 00:43:43,250
-Non, c'est la France
qui te remercie.
847
00:43:43,750 --> 00:43:45,667
Je me remets au boulot, salut.
848
00:43:46,667 --> 00:43:49,375
-Vous repoussez
une échéance inéluctable.
849
00:43:49,583 --> 00:43:50,917
Merde!
850
00:43:51,125 --> 00:43:53,750
Profitez de vos 3 derniers mois.
Après, c'est fini.
851
00:43:57,833 --> 00:43:59,667
Vous m'aidez pas?
-Je peux pas.
852
00:43:59,875 --> 00:44:01,333
Je suis en congés.
853
00:44:02,833 --> 00:44:05,125
S'il m'arrive un truc? Un lumbago,
854
00:44:05,333 --> 00:44:06,750
une entorse,
je me coupe un doigt
855
00:44:06,958 --> 00:44:08,250
avec une de vos feuilles,
856
00:44:08,458 --> 00:44:12,375
je me vide de mon sang.
-C'est bien. Faites le malin.
857
00:44:12,583 --> 00:44:13,792
Faites le malin.
858
00:44:14,000 --> 00:44:15,042
Vous connaissez l'adage?
859
00:44:15,250 --> 00:44:17,750
On paie les musiciens
Ă la fin du bal.
860
00:44:21,417 --> 00:44:22,917
-Les étapes de la fabrication
861
00:44:23,125 --> 00:44:24,792
de la porcelaine : cuisson,
862
00:44:25,000 --> 00:44:27,125
séchage et émaillage.
863
00:44:27,708 --> 00:44:28,542
C'est important.
864
00:44:28,750 --> 00:44:30,583
-Et pour la température de...
865
00:44:30,792 --> 00:44:32,042
-Salut, devine qui c'est?
866
00:44:33,250 --> 00:44:34,542
-Karl!
867
00:44:34,750 --> 00:44:36,042
Tu vas bien?
868
00:44:36,250 --> 00:44:38,167
-Très bien. Ça fait longtemps.
869
00:44:38,375 --> 00:44:41,167
-C'est quoi, ce truc? C'est qui?
-Un copain de maman.
870
00:44:41,375 --> 00:44:43,000
En suédois
871
00:44:44,375 --> 00:44:45,250
-Vincent,
872
00:44:45,458 --> 00:44:47,042
je te présente Karl.
873
00:44:48,042 --> 00:44:50,375
C'est mon ami de cœur.
C'est comme mon frère.
874
00:44:50,583 --> 00:44:52,833
On peut tout se dire, tout se faire.
875
00:44:53,042 --> 00:44:54,000
-Salut!
876
00:44:54,458 --> 00:44:55,292
-Salut.
877
00:44:55,500 --> 00:44:58,667
-Karl propose de faire
du rafting demain. Tu peux garder
878
00:44:58,875 --> 00:44:59,958
les enfants?
879
00:45:00,167 --> 00:45:01,250
-Pas du tout.
880
00:45:02,042 --> 00:45:03,750
-Trop cool!
881
00:45:04,375 --> 00:45:05,750
-"So kĂĽl" aussi.
882
00:45:06,917 --> 00:45:09,833
Alors que j'étais devenu
un homme au civisme irréprochable,
883
00:45:10,042 --> 00:45:11,875
respectueux d'autrui et bienveillant
884
00:45:12,083 --> 00:45:15,083
envers la planète,
un problème de taille me fit face.
885
00:45:15,292 --> 00:45:16,625
La jalousie.
886
00:45:19,458 --> 00:45:21,042
-Bien! CS
887
00:45:21,250 --> 00:45:22,292
Merci beaucoup.
888
00:45:22,500 --> 00:45:24,042
-Oui.
-Bisous, les enfants.
889
00:45:24,583 --> 00:45:26,000
-AU REVOIR, MAMAN
890
00:45:28,833 --> 00:45:32,625
-PrĂŞte Ă pagayer?
-Oui.
891
00:45:34,083 --> 00:45:35,167
Ils rient.
892
00:45:40,125 --> 00:45:41,167
Il souffle.
893
00:45:41,375 --> 00:45:42,458
Rire moqueur
894
00:45:45,333 --> 00:45:46,208
-Ah oui, quand mĂŞme.
895
00:45:46,417 --> 00:45:47,792
Une porte s'ouvre.
896
00:45:50,208 --> 00:45:51,083
Ça va?
897
00:45:51,292 --> 00:45:52,375
-Non.
898
00:45:52,583 --> 00:45:54,708
-Comment ça, non?
-C'est Karl.
899
00:45:54,917 --> 00:45:56,958
Il a eu un accident.
-C'est-Ă -dire?
900
00:45:57,500 --> 00:46:02,208
-On se laissait tranquillement guider
par le courant depuis 30 min.
901
00:46:02,417 --> 00:46:03,625
En suédois
902
00:46:05,667 --> 00:46:06,875
Et puis...
903
00:46:07,083 --> 00:46:08,250
le rafting s'est coincé
904
00:46:08,458 --> 00:46:09,542
contre une roche.
905
00:46:11,083 --> 00:46:14,917
Karl a essayé d'écarter
le rafting du rocher avec son pied.
906
00:46:16,958 --> 00:46:18,625
-Et?
-Sa semelle a glissé.
907
00:46:19,625 --> 00:46:21,625
I! hurle.
908
00:46:21,833 --> 00:46:22,708
-Oh.....
909
00:46:22,917 --> 00:46:25,750
-L'entrejambe coincé
contre le rocher...
910
00:46:26,167 --> 00:46:27,167
-Mes testicules!
911
00:46:28,417 --> 00:46:29,750
-On a dû l'hélitreuiller.
912
00:46:32,250 --> 00:46:33,542
-Mes testicules!
913
00:46:33,750 --> 00:46:35,875
-Et y avait vraiment
beaucoup de vent.
914
00:46:37,292 --> 00:46:38,625
-Mes testicules!
Il crie.
915
00:46:39,583 --> 00:46:40,708
-C'est pas vrai!
916
00:46:41,458 --> 00:46:42,583
-Mes testicules!
917
00:46:43,875 --> 00:46:45,875
-Il est Ă l'hĂ´pital,
on attend des nouvelles,
918
00:46:46,083 --> 00:46:47,208
mais les médecins craignent
919
00:46:47,417 --> 00:46:49,375
qu'il puisse plus se servir de son.
920
00:46:49,583 --> 00:46:51,917
-De son?
-De ses...
921
00:46:52,583 --> 00:46:53,667
-Ah!
922
00:46:56,375 --> 00:47:00,000
Ça, c'est vraiment ballot,
une histoire pareille.
923
00:47:00,208 --> 00:47:01,792
J'étais un homme différent.
924
00:47:02,000 --> 00:47:05,042
J'étais plus discourtois,
irrespectueux, jaloux.
925
00:47:05,667 --> 00:47:06,792
J'avais changé.
926
00:47:07,000 --> 00:47:08,625
J'étais un nouvel homme.
927
00:47:09,875 --> 00:47:11,000
Mes parents avaient aussi vu
928
00:47:11,208 --> 00:47:13,375
comme je m'intégrais
Ă ma nouvelle vie.
929
00:47:21,125 --> 00:47:22,708
-Vincent, tu peux.
930
00:47:23,917 --> 00:47:25,625
-Ah oui. Pardon.
931
00:47:27,458 --> 00:47:29,875
-Tu feras quoi
quand tes congés seront finis?
932
00:47:31,333 --> 00:47:32,167
-Je vais rester ici.
933
00:47:33,333 --> 00:47:34,208
Les Suédois
934
00:47:34,417 --> 00:47:36,042
sont civiques, efficaces,
935
00:47:36,500 --> 00:47:37,875
sereins.
936
00:47:38,083 --> 00:47:41,708
Ici, pas de passe-droit.
Personne n'est supérieur à l'autre.
937
00:47:42,125 --> 00:47:44,542
Ce sont des gens
avec qui on peut discuter.
938
00:47:45,333 --> 00:47:48,542
-T'as de la fièvre?
-Attends, j'ai un thermomètre.
939
00:47:48,750 --> 00:47:49,667
-Oh, putain.
940
00:47:57,333 --> 00:47:59,083
Non, mais ça va pas?
941
00:47:59,292 --> 00:48:00,375
VoilĂ !
942
00:48:01,208 --> 00:48:02,958
Ça, ça doit être des Français.
943
00:48:03,792 --> 00:48:04,917
Cochon de peuple!
944
00:48:05,458 --> 00:48:06,417
Une honte!
945
00:48:06,625 --> 00:48:08,958
-File-moi le thermomètre,
je dois avoir de la fièvre.
946
00:48:16,417 --> 00:48:18,125
-Dis donc, ma chérie.
-Oui?
947
00:48:18,333 --> 00:48:21,250
-Demain, mariage : jupe ou pantalon?
948
00:48:21,458 --> 00:48:22,500
-La jupe en jean.
949
00:48:22,708 --> 00:48:24,583
Avec la chemise rouge.
-OK.
950
00:48:24,792 --> 00:48:26,625
-Inger est lĂ pour ton cours.
951
00:48:26,833 --> 00:48:30,000
Accent suédois
-Peux-tu me dire quelle heure il est?
952
00:48:30,542 --> 00:48:32,417
En suédois
-Il est 10h et demie.
953
00:48:33,042 --> 00:48:34,000
-Bravo!
954
00:48:34,208 --> 00:48:35,625
-Y a plus d'eau chaude.
955
00:48:36,625 --> 00:48:40,917
L'eau chaude est disponible
entre 6h et 9h15.
956
00:48:41,125 --> 00:48:42,625
Après, c'est de l'eau froide
957
00:48:42,833 --> 00:48:44,042
par souci d'économie d'énergie.
958
00:48:44,250 --> 00:48:45,708
-Ça va être long?
959
00:48:45,917 --> 00:48:46,958
-Mais c'est très bon
960
00:48:47,167 --> 00:48:48,625
pour le corps
961
00:48:48,833 --> 00:48:50,625
de se doucher Ă l'eau froide.
962
00:48:51,375 --> 00:48:54,333
-Bravo, c'est très bien.
-Madame.
963
00:48:54,542 --> 00:48:57,167
Pouvez-vous dire Ă mon fils
d'aller se faire foutre?
964
00:48:57,375 --> 00:48:59,083
En suédois, bien sûr.
965
00:49:00,292 --> 00:49:01,333
-J'ai pas compris.
966
00:49:02,208 --> 00:49:05,417
-Votre père vous conseille
d'aller vous faire foutre.
967
00:49:05,625 --> 00:49:06,958
-Ces Français.
968
00:49:07,458 --> 00:49:09,042
Ils sont si vulgaires.
969
00:49:09,250 --> 00:49:10,958
En suédois
-Vous pouvez vous embrasser.
970
00:49:18,417 --> 00:49:20,875
Applaudissements
971
00:49:26,167 --> 00:49:28,292
Musique traditionnelle suédoise
972
00:49:35,375 --> 00:49:38,458
-I! s'est bien adapté.
-Trop.
973
00:49:39,208 --> 00:49:41,333
-Au revoir.
-AU REVOIR, MARTINE.
974
00:49:41,542 --> 00:49:43,000
-Au revoir, les enfants.
975
00:49:43,625 --> 00:49:44,875
-AU REVOIR, JEAN-PAUL.
976
00:49:45,083 --> 00:49:47,167
-Mes parents se sont enfuis.
977
00:49:47,375 --> 00:49:49,750
Mais j'étais de plus en plus convaincu
de vouloir rester.
978
00:49:49,958 --> 00:49:51,958
Je n'avais pas pris en compte
une chose.
979
00:49:52,167 --> 00:49:53,458
La longueur de l'hiver suédois.
980
00:49:53,667 --> 00:49:56,125
Bonsoir Stina.
-Bonsoir Vincent.
981
00:49:56,333 --> 00:49:59,875
-6 mois pendant lesquels
l'obscurité du soir alterne avec...
982
00:50:00,083 --> 00:50:01,542
l'obscurité du matin.
983
00:50:01,750 --> 00:50:04,125
Bonjour Stina.
-Bonjour Vincent.
984
00:50:04,333 --> 00:50:06,917
-Et ça joue sur le moral des gens.
985
00:50:07,125 --> 00:50:09,792
*-Ce qui tue ces oiseaux
vient de ma maison.
986
00:50:10,000 --> 00:50:11,625
*Je déverse 6 milliards de kg
987
00:50:11,833 --> 00:50:15,292
*de déchets plastiques par an
dans la mer. Un plastique qui...
988
00:50:15,500 --> 00:50:17,208
Il change de chaîne.
989
00:50:17,417 --> 00:50:18,958
-Lars, arrĂŞte, t'es chiant.
990
00:50:19,167 --> 00:50:22,500
*-Vous revenez habiter en France,
Gérard Depardieu.
991
00:50:23,583 --> 00:50:26,917
*-Je sais plus
qui a dit cette chose magnifique.
992
00:50:27,583 --> 00:50:31,167
“"La France est le plus beau royaume
après celui du ciel.”
993
00:50:31,583 --> 00:50:35,000
“La France me manque douloureusement
comme une part de moi-mĂŞme.
994
00:50:35,208 --> 00:50:37,417
“Vous savez ce qui me manque le plus?
995
00:50:38,125 --> 00:50:39,417
*Les odeurs.
996
00:50:40,667 --> 00:50:43,250
“On ne dit plus maintenant
"les odeurs".
997
00:50:43,875 --> 00:50:46,333
“Parfums, les fragrances...
998
00:50:46,667 --> 00:50:48,792
*Ça, c'est des mots
qui baisent pas.
999
00:50:49,000 --> 00:50:50,792
*Ce qui me manque, c'est...
1000
00:50:51,250 --> 00:50:54,333
*l'odeur du foin à Châteauroux
quand j'étais gamin.
1001
00:50:54,542 --> 00:50:56,500
*Le crottin de cheval bien chaud
1002
00:50:56,708 --> 00:50:59,542
“déposé sur un petit chemin
de Normandie.
1003
00:50:59,875 --> 00:51:02,500
*Un petit souvenir
pour celui qui passe après.
1004
00:51:02,708 --> 00:51:05,917
*Le petit noir
dans une tasse mal lavée,
1005
00:51:06,625 --> 00:51:09,375
“au comptoir d'un bouge
dans le 19e Ă Paris.
1006
00:51:10,500 --> 00:51:14,792
“La France, c'est les pétards
qui éclatent les tympans des dames
1007
00:51:15,000 --> 00:51:17,125
“au bal du 14 juillet.
1008
00:51:18,083 --> 00:51:20,125
*C'est une 2 CV qui tousse
1009
00:51:20,333 --> 00:51:22,958
*sur un goudron brûlant
dans les Cévennes.
1010
00:51:23,167 --> 00:51:24,542
“Les cigales,
1011
00:51:24,750 --> 00:51:26,375
*les marcassins,
1012
00:51:26,750 --> 00:51:28,042
“les goélands.
1013
00:51:29,250 --> 00:51:32,750
“Des petits vieux qui discutent
sur un banc en Corse.
1014
00:51:33,333 --> 00:51:35,042
*La France, elle est partout.
1015
00:51:35,917 --> 00:51:37,458
*Les Lumières,
1016
00:51:38,458 --> 00:51:42,208
*la Résistance,
l'idéal de tant d'hommes.
1017
00:51:42,792 --> 00:51:45,375
“Elle me manquait
comme un amour de jeunesse.
1018
00:51:45,583 --> 00:51:48,333
“Elle est désormais
tous les jours dans mon regard,
1019
00:51:49,042 --> 00:51:50,125
*dans mon cœur,
1020
00:51:50,875 --> 00:51:52,167
*dans ma vie.
1021
00:51:53,917 --> 00:51:55,167
*-Merci pour ces mots
1022
00:51:55,375 --> 00:51:57,917
*qui vous ressemblent.
C'est la fin de ce journal.
1023
00:51:59,708 --> 00:52:00,833
-Il revient.
1024
00:52:03,000 --> 00:52:04,792
C'est un truc, quand mĂŞme.
1025
00:52:05,000 --> 00:52:06,500
Désolé, c'est ridicule.
1026
00:52:06,708 --> 00:52:09,708
-J'ai quitté mon pays
1027
00:52:10,083 --> 00:52:13,417
J'ai quitté ma maison
1028
00:52:13,958 --> 00:52:15,583
Ma ville
1029
00:52:15,792 --> 00:52:17,667
Ma triste ville
1030
00:52:18,167 --> 00:52:20,917
Se traîne sans raison
1031
00:52:21,125 --> 00:52:24,042
"J'ai quitté mon pays"
(Enrico Macias)
1032
00:52:25,083 --> 00:52:28,375
J'ai quitté mon soleil
1033
00:52:29,583 --> 00:52:31,083
J'ai quitté ma mer bleue
1034
00:52:32,167 --> 00:52:33,250
-Merci. Au revoir.
1035
00:52:33,458 --> 00:52:35,667
-Leurs souvenirs se réveillent
1036
00:52:35,875 --> 00:52:37,417
-Excusez-moi.
1037
00:52:37,792 --> 00:52:41,167
Je n'ai qu'une bouteille. Je peux?
1038
00:52:41,375 --> 00:52:44,167
-Et moi, je n'ai qu'un caddie plein.
Non!
1039
00:52:45,542 --> 00:52:48,417
-En France, quand on a un article,
on laisse passer par courtoisie.
1040
00:52:48,625 --> 00:52:50,167
-Quoi, tu comprends pas?
1041
00:52:50,375 --> 00:52:53,208
Je ne veux pas que tu passes, abruti!
Dégage!
1042
00:52:53,417 --> 00:52:54,292
“"Stik"?
1043
00:52:54,500 --> 00:52:57,458
"Stik" aussi.
Vous allez faire quoi, les Suédois?
1044
00:52:57,667 --> 00:52:58,708
Me priver de Krisprolls,
1045
00:52:58,917 --> 00:53:00,333
de sandwich chez lkea?
1046
00:53:00,542 --> 00:53:02,167
Je prends vos disques d'ABBA moisis
1047
00:53:02,375 --> 00:53:04,875
et je me torche avec.
-Excusez-le, il fait une dépression.
1048
00:53:05,083 --> 00:53:08,000
-Ouais, ouais!
Je vais bien te péter la gueule.
1049
00:53:08,208 --> 00:53:09,833
-Avance!
-Je te jure...
1050
00:53:10,042 --> 00:53:12,625
Musique française
1051
00:53:25,250 --> 00:53:27,167
Comment vous faites
1052
00:53:27,375 --> 00:53:28,458
votre foie gras?
1053
00:53:29,208 --> 00:53:32,667
Pour autant, je sens bien le gras,
mais je sens pas le foie.
1054
00:53:33,750 --> 00:53:34,583
-Ah.
1055
00:53:35,167 --> 00:53:36,833
C'est ma femme qui le fait.
1056
00:53:37,042 --> 00:53:38,458
Avec de l'élan.
1057
00:53:41,625 --> 00:53:44,750
Je vous ai mis glaçons
dans Bordeaux,
1058
00:53:44,958 --> 00:53:46,042
parce que...
1059
00:53:46,250 --> 00:53:47,417
bouchonné.
1060
00:53:58,333 --> 00:54:00,250
Quiche lorraine pour madame.
1061
00:54:04,417 --> 00:54:05,625
-Mon vieux.
1062
00:54:06,083 --> 00:54:08,667
-Pour monsieur, steak tartare.
-Merci.
1063
00:54:20,333 --> 00:54:22,583
-Viens, on va se coucher,
il fait nuit.
1064
00:54:24,167 --> 00:54:26,250
-Je veux rentrer en France, Éva.
1065
00:54:28,708 --> 00:54:33,125
*-Suite Ă un mouvement social
au sol à l'aéroport Charles-de-Gaulle,
1066
00:54:33,333 --> 00:54:35,958
*le vol 4567 est annoncé
1067
00:54:36,167 --> 00:54:38,000
*avec un retard de 4 h environ.
1068
00:54:38,208 --> 00:54:39,250
-Eh oui.
1069
00:54:39,708 --> 00:54:41,333
Je me sens déjà à la maison.
1070
00:54:41,542 --> 00:54:44,750
Ma nouvelle famille et moi
sommes partis pour la France.
1071
00:54:44,958 --> 00:54:46,250
Outre mes parents
1072
00:54:46,458 --> 00:54:47,375
fous de joie de mon retour,
1073
00:54:47,583 --> 00:54:48,833
quelqu'un d'autre
1074
00:54:49,042 --> 00:54:51,250
m'attendait de pied ferme.
1075
00:54:51,458 --> 00:54:53,875
-J'ai hâte que Peltier
découvre son nouveau poste.
1076
00:54:54,083 --> 00:54:57,000
-Et moi donc.
-J'ai trouvé un logement de fonction.
1077
00:54:57,208 --> 00:55:00,208
-Vous êtes trop généreuse.
-Plaisir d'offrir, joie de recevoir.
1078
00:55:00,417 --> 00:55:02,625
-Hein?
-Comme sur les fleurs, José.
1079
00:55:03,625 --> 00:55:05,792
-Ah....
-Vous avez pas compris.
1080
00:55:06,375 --> 00:55:07,417
Allez, continuez.
1081
00:55:09,500 --> 00:55:13,583
-Mme Bailliencourt nous avait trouvé
un nid douillet pour tous les 5.
1082
00:55:14,458 --> 00:55:16,333
J'étais près de mon nouveau travail.
1083
00:55:18,458 --> 00:55:21,542
La fonction publique
intervient dans des domaines.
1084
00:55:21,750 --> 00:55:22,917
subtilement variés.
1085
00:55:23,667 --> 00:55:25,417
Bips
1086
00:55:32,250 --> 00:55:34,083
-II est oĂą, le E?
1087
00:55:35,167 --> 00:55:36,917
-Près du Z.
-Ah oui.
1088
00:55:38,500 --> 00:55:39,375
-Envoyer.
1089
00:55:39,583 --> 00:55:40,583
VoilĂ .
1090
00:55:41,792 --> 00:55:44,250
On a eu quoi, cette nuit?
2 morts,
1091
00:55:44,458 --> 00:55:46,167
3 départs de feu dans l'aile ouest,
1092
00:55:46,708 --> 00:55:49,917
2 tentatives de strangulation
sur agent...
1093
00:55:50,500 --> 00:55:53,208
Je leur avais dit
de plus mettre les strangulations.
1094
00:55:55,542 --> 00:55:56,667
Allez!
1095
00:55:57,542 --> 00:55:58,750
Ă€ nous deux.
1096
00:55:58,958 --> 00:56:00,250
Oh, le CV!
1097
00:56:01,083 --> 00:56:02,917
La Santé, Fleury-Mérogis,
1098
00:56:03,417 --> 00:56:04,625
Fresnes,
1099
00:56:04,833 --> 00:56:05,583
les Baumettes,
1100
00:56:05,792 --> 00:56:07,875
quartier de haute sécurité,
1101
00:56:08,083 --> 00:56:08,917
la Modelo Ă Bogota,
1102
00:56:09,125 --> 00:56:10,583
très impressionnant.
1103
00:56:11,792 --> 00:56:13,458
C'est sympa ici, on a de tout.
1104
00:56:14,083 --> 00:56:15,667
Du schizophrène, du bipolaire,
1105
00:56:15,875 --> 00:56:19,208
du meurtrier, du maniaque sexuel.
On a mĂŞme un cannibale.
1106
00:56:19,583 --> 00:56:20,625
-La salope.
1107
00:56:20,833 --> 00:56:21,917
-Pardon?
1108
00:56:22,125 --> 00:56:22,958
-Rien.
1109
00:56:24,583 --> 00:56:27,500
Éclats de voix des détenus
1110
00:56:36,667 --> 00:56:38,458
-Les dossiers sont complets.
1111
00:56:38,667 --> 00:56:40,708
Et le niveau des 3 est très bon.
1112
00:56:40,917 --> 00:56:43,083
C'est beau d'avoir
des aussi éveillés.
1113
00:56:43,458 --> 00:56:46,833
J'ai souvent remarqué
que les enfants...
1114
00:56:48,250 --> 00:56:49,958
ils étaient plus vifs, plus précoces.
1115
00:56:51,083 --> 00:56:52,500
-Les enfants?
1116
00:56:53,375 --> 00:56:56,708
-Les enfants. adoptés. Ils cogitent
1117
00:56:56,917 --> 00:56:57,917
sur leurs origines.
1118
00:56:58,125 --> 00:56:59,875
Lä-dedans, tout va plus vite.
1119
00:57:00,250 --> 00:57:04,000
-Mais ils sont pas adoptés.
C'est les miens.
1120
00:57:04,750 --> 00:57:06,042
-Ah...
1121
00:57:06,583 --> 00:57:08,167
Donc plusieurs papas.
1122
00:57:08,375 --> 00:57:09,583
-Faut croire, ouais.
1123
00:57:10,167 --> 00:57:11,792
-Un homme.
1124
00:57:12,125 --> 00:57:15,292
puis un autre,
puis un autre, puis un autre...
1125
00:57:15,917 --> 00:57:17,792
Ainsi va la vie.
1126
00:57:18,000 --> 00:57:19,667
Bon, eh ben...
1127
00:57:19,875 --> 00:57:21,833
Les trois sont inscrits.
1128
00:57:22,042 --> 00:57:24,167
Saïd le grand va à Jean Jaurès.
1129
00:57:24,375 --> 00:57:25,333
Emily est
1130
00:57:25,542 --> 00:57:27,000
admise Ă Paul Langevin,
1131
00:57:27,875 --> 00:57:28,875
et Lars,
1132
00:57:29,083 --> 00:57:31,125
il va à Saint-Exupéry, mon chéri.
1133
00:57:31,958 --> 00:57:35,083
-Ils pourraient pas ĂŞtre tous
dans la même école?
1134
00:57:35,292 --> 00:57:36,583
On habite Ă la mĂŞme adresse.
1135
00:57:36,792 --> 00:57:40,083
-Non, malheureusement. Non.
1136
00:57:40,292 --> 00:57:41,750
-Y a pas de recours possible?
1137
00:57:41,958 --> 00:57:44,458
-Le privé.
Mais c'est payant, c'est du privé.
1138
00:57:45,083 --> 00:57:46,625
-J'emmènerai Lars et Emily.
1139
00:57:46,833 --> 00:57:50,625
On prendra le 153, ils nous laissent
Ă l'arrĂŞt du 256, c'est parfait.
1140
00:57:50,833 --> 00:57:53,667
Puis SaĂŻd, il ira tout seul.
1141
00:57:53,875 --> 00:57:56,083
Je l'emmènerai le premier jour.
1142
00:57:56,292 --> 00:57:58,167
Mais il ira tout seul, après.
1143
00:57:58,375 --> 00:58:00,542
-À Limoges, je t'aurais démerdé ça
en deux secondes.
1144
00:58:00,750 --> 00:58:03,667
-On n'est pas Ă Limoges.
-Non, on n'est pas Ă Limoges.
1145
00:58:03,875 --> 00:58:07,333
C'est comme tout. Faut un temps
d'adaptation, on va y arriver.
1146
00:58:07,542 --> 00:58:08,542
-Oui.
1147
00:58:09,708 --> 00:58:13,542
Et toi, comment c'était
la première journée? Pas trop dur?
1148
00:58:13,750 --> 00:58:16,792
-Non, dans l'ensemble, très courtois.
1149
00:58:17,833 --> 00:58:18,917
-Casse-toi!
1150
00:58:20,125 --> 00:58:21,708
-Un respect dans l'échange.
1151
00:58:21,917 --> 00:58:23,417
-On va te brûler le cul.
1152
00:58:23,625 --> 00:58:24,458
-Très tolérant.
1153
00:58:25,292 --> 00:58:27,125
-Ferme ta gueule, enfant de pute.
1154
00:58:28,083 --> 00:58:30,042
-Beaucoup de choses positives,
1155
00:58:30,250 --> 00:58:31,625
très enrichissantes.
1156
00:58:31,833 --> 00:58:35,375
-Ah ouais? Carrément?
Tu dois avoir hâte d'y retourner.
1157
00:58:35,583 --> 00:58:36,875
-Tu penses!
1158
00:58:37,083 --> 00:58:38,167
Tu penses...
1159
00:58:39,167 --> 00:58:40,292
VoilĂ .
1160
00:58:40,625 --> 00:58:42,667
Allez, hop. Ton bonnet.
1161
00:58:42,875 --> 00:58:44,250
-Les enfants, on y va.
1162
00:58:44,458 --> 00:58:45,833
-Bisous, chérie.
1163
00:58:46,792 --> 00:58:48,583
-Allez, allez!
-Salut.
1164
00:58:50,625 --> 00:58:51,958
-Au cas oĂą.
1165
00:58:53,042 --> 00:58:54,250
Musique douce
1166
00:59:04,292 --> 00:59:05,625
-Monsieur, monsieur!
1167
00:59:06,042 --> 00:59:09,125
Je suis désolée, on a raté le tram.
1168
00:59:09,333 --> 00:59:10,625
-Fallait ĂŞtre Ă l'heure.
1169
00:59:23,250 --> 00:59:25,208
-C'est vraiment intéressant.
1170
00:59:25,417 --> 00:59:27,750
-Merci. Mais le principe,
1171
00:59:27,958 --> 00:59:31,083
c'est que la faune puisse
se réapproprier l'espace urbain.
1172
00:59:31,292 --> 00:59:33,917
Les renards...
-Les renards! Y en a un lĂ .
1173
00:59:35,083 --> 00:59:35,958
-De créer
1174
00:59:36,167 --> 00:59:39,583
des endroits dans les parcs
oĂą l'homme et l'animal
1175
00:59:39,792 --> 00:59:41,167
apprennent Ă cohabiter.
1176
00:59:41,375 --> 00:59:42,458
Sans se domestiquer.
1177
00:59:43,208 --> 00:59:45,250
-Oui, sans se domestiquer...
1178
00:59:45,458 --> 00:59:49,208
J'adore la nature. Avec mon mari,
on est toujours Ă Center Parc.
1179
00:59:50,542 --> 00:59:53,917
-Je suis quelqu'un d'optimiste,
Vincent, mais lĂ ,
1180
00:59:54,125 --> 00:59:55,667
la région parisienne,
1181
00:59:55,875 --> 00:59:57,792
ça m'est difficile.
1182
01:00:00,958 --> 01:00:02,292
-On va y arriver.
1183
01:00:04,917 --> 01:00:06,083
-Ça va?
1184
01:00:06,792 --> 01:00:09,042
-Bien sûr.
Pourquoi tu me poses cette question?
1185
01:00:09,250 --> 01:00:11,917
-Je veux dire : ça va, ton travail?
1186
01:00:12,417 --> 01:00:15,375
-Oui, ça va.
Te fais pas de souci, mon grand.
1187
01:00:17,583 --> 01:00:18,625
-OK.
1188
01:00:20,167 --> 01:00:21,500
-Attends, Lars.
1189
01:00:23,458 --> 01:00:25,375
Ça va pas du tout, en fait.
1190
01:00:25,917 --> 01:00:27,083
-En Suède, on dit :
1191
01:00:27,292 --> 01:00:28,958
"En man anpassar sig till allt.”
1192
01:00:29,167 --> 01:00:32,125
Ce qui veut dire :
"l'homme s'adapte Ă tout."
1193
01:00:32,500 --> 01:00:34,708
Dans ton ancien travail, Ă Limoges,
1194
01:00:34,917 --> 01:00:36,958
y avait bien un domaine
où tu étais fort?
1195
01:00:39,375 --> 01:00:42,042
-Oui... Y a un domaine
où j'étais pas mauvais.
1196
01:00:42,750 --> 01:00:44,917
VoilĂ ton permis de chasse, Martin.
1197
01:00:47,625 --> 01:00:50,625
-Ah oui. Pardon, j'avais.
-C'est pas grave.
1198
01:00:51,667 --> 01:00:52,500
Des truffes!
1199
01:00:52,708 --> 01:00:54,792
Oh! Fallait pas.
1200
01:00:55,000 --> 01:00:56,250
-Dans ton nouveau travail,
1201
01:00:56,458 --> 01:00:58,125
c'est exactement pareil.
1202
01:00:58,708 --> 01:01:00,125
Pour que tu t'en sortes,
1203
01:01:00,333 --> 01:01:01,667
utilise ton meilleur atout.
1204
01:01:01,875 --> 01:01:04,375
"Bridging the Gap"
(Nas)
1205
01:01:54,375 --> 01:01:55,250
-Bonjour.
1206
01:01:55,458 --> 01:01:57,125
-Merci.
-Merci. Bonne journée.
1207
01:01:57,333 --> 01:01:58,458
-Merci.
1208
01:02:15,125 --> 01:02:16,583
-C'est pour la cuisine?
1209
01:02:16,792 --> 01:02:18,958
-Oui, tu nous connais,
y aura pas de souci.
1210
01:02:29,750 --> 01:02:31,583
-Éva, arrête, c'est ridicule.
1211
01:02:31,792 --> 01:02:34,750
-Je peux pas cautionner
tes petites magouilles.
1212
01:02:35,792 --> 01:02:37,917
-Le directeur peut
te trouver un mi-temps Ă la compta.
1213
01:02:38,125 --> 01:02:40,500
-J'en ai de la chance,
la compta de la prison.
1214
01:02:40,708 --> 01:02:42,750
-Qui peut devenir un temps plein.
1215
01:02:42,958 --> 01:02:44,042
-Un temps plein?
1216
01:02:44,250 --> 01:02:45,875
En prison?
-Oui.
1217
01:02:46,917 --> 01:02:48,167
-Les enfants, on y va.
1218
01:02:48,375 --> 01:02:50,542
-Éva, reviens, c'est ridicule.
1219
01:02:50,875 --> 01:02:51,833
Éva.
1220
01:02:52,292 --> 01:02:53,792
Les enfants, oh, oh!
1221
01:02:55,958 --> 01:02:56,792
Écoute-moi.
1222
01:03:00,583 --> 01:03:01,750
Je peux pas vivre sans toi.
1223
01:03:01,958 --> 01:03:02,917
-Vraiment?
1224
01:03:04,583 --> 01:03:07,583
Alors, arrĂŞte avec ton fonctionnariat
et viens avec moi.
1225
01:03:09,000 --> 01:03:10,042
-D'accord.
1226
01:03:10,667 --> 01:03:12,833
Je démissionne et je te suis,
1227
01:03:13,417 --> 01:03:14,292
parce que je t'aime.
1228
01:03:14,500 --> 01:03:17,792
Musique joyeuse
1229
01:03:18,000 --> 01:03:19,417
Applaudissements
1230
01:03:19,625 --> 01:03:20,458
Merci.
1231
01:03:20,667 --> 01:03:22,458
-Ils vous félicitent.
-J'ai compris.
1232
01:03:23,042 --> 01:03:24,917
Merci, mais...
1233
01:03:25,125 --> 01:03:26,708
l'amour a guidé mon choix.
1234
01:03:26,917 --> 01:03:27,792
En kichwa
1235
01:03:30,750 --> 01:03:31,625
Il dit quoi?
1236
01:03:31,833 --> 01:03:34,208
-Il dit que vous avez menti.
1237
01:03:34,417 --> 01:03:36,458
-J'ai jamais menti.
1238
01:03:36,667 --> 01:03:37,958
J'ai dit la vérité.
1239
01:03:39,042 --> 01:03:40,042
-Il est chaman.
1240
01:03:40,250 --> 01:03:42,458
Il peut lire dans votre âme.
1241
01:03:42,875 --> 01:03:44,375
-Tu me dis ça que maintenant?
1242
01:03:45,375 --> 01:03:47,000
Vincent se racle la gorge.
1243
01:03:47,208 --> 01:03:48,833
C'est vrai que...
1244
01:03:49,042 --> 01:03:52,625
Si on s'arrĂŞte vraiment
sur uniquement les faits...
1245
01:03:54,375 --> 01:03:57,792
peut-être que ça s'est pas
tout à fait passé comme ça.
1246
01:03:58,333 --> 01:04:01,333
-ArrĂŞte avec ton fonctionnariat
et viens avec moi.
1247
01:04:01,833 --> 01:04:03,292
-Je t'aime beaucoup,
1248
01:04:03,500 --> 01:04:07,375
mais la vie, c'est des contraintes.
Y a pas que le sentiment.
1249
01:04:07,583 --> 01:04:09,500
-4 tickets, s'il vous plaît.
1250
01:04:10,333 --> 01:04:11,250
-L'indemnité de résidence,
1251
01:04:11,458 --> 01:04:14,583
le comité des œuvres sociales,
les primes, la carte Apetiz...
1252
01:04:14,792 --> 01:04:17,917
-Chèques emploi service universel,
les allocations familiales.
1253
01:04:18,125 --> 01:04:19,292
-Tu vois?
1254
01:04:19,500 --> 01:04:20,750
-T'es pathétique.
1255
01:04:20,958 --> 01:04:22,583
-Tu sais ce que je peux faire?
1256
01:04:22,792 --> 01:04:24,833
Utiliser ma dernière année
de service militaire
1257
01:04:25,042 --> 01:04:27,292
pour augmenter.
-Démarrez, monsieur.
1258
01:04:30,375 --> 01:04:31,375
-Eva!
1259
01:04:32,500 --> 01:04:33,542
Tu peux pas me faire ça.
1260
01:04:34,625 --> 01:04:38,583
Oui, bon.
C'est facile pour vous de juger.
1261
01:04:40,833 --> 01:04:43,042
C'est quoi, son métier, au monsieur?
1262
01:04:43,250 --> 01:04:45,875
En kichwa
1263
01:04:47,333 --> 01:04:50,125
-C'est un chasseur de pécaris.
1264
01:04:50,375 --> 01:04:51,708
-C'est quoi, un pécari?
1265
01:04:51,917 --> 01:04:55,417
-C'est comme un petit sanglier.
En costaud, mais un petit sanglier.
1266
01:04:55,625 --> 01:04:56,875
-Ah. Très bien.
1267
01:04:58,167 --> 01:04:59,750
On imagine : tous les mois,
1268
01:04:59,958 --> 01:05:01,083
tu chasses,
1269
01:05:01,292 --> 01:05:02,917
tu ramènes un pécari.
1270
01:05:04,458 --> 01:05:07,917
En janvier, tu tires une flèche,
tu ramènes un pécari.
1271
01:05:08,583 --> 01:05:09,958
En février, une flèche,
1272
01:05:10,167 --> 01:05:11,375
un pécari.
1273
01:05:12,667 --> 01:05:14,167
Arrive décembre,
1274
01:05:15,375 --> 01:05:18,292
et là , tu tires une flèche,
1275
01:05:19,583 --> 01:05:21,708
tu ramènes deux pécaris.
1276
01:05:23,875 --> 01:05:24,958
Ça t'est jamais arrivé?
1277
01:05:26,250 --> 01:05:28,125
Ça s'appelle le 13e mois.
1278
01:05:30,625 --> 01:05:33,250
Celui qui n'a jamais connu
cette joie extrĂŞme
1279
01:05:34,917 --> 01:05:36,917
ne peut pas comprendre mon combat.
1280
01:05:37,125 --> 01:05:39,958
*-Je déverse 6 milliards de kg
de déchets plastiques par an
1281
01:05:40,167 --> 01:05:42,167
“dans la mer. Un plastique...
1282
01:05:42,375 --> 01:05:45,333
*-L'ours polaire éveille en nous
bien des émotions.
1283
01:05:46,083 --> 01:05:48,542
*Ce super prédateur
marque par sa force...
1284
01:05:53,375 --> 01:05:54,667
On sonne.
1285
01:05:57,167 --> 01:05:58,000
-Bonsoir.
1286
01:05:58,583 --> 01:05:59,833
-J'ai ce qui me faut.
1287
01:06:00,042 --> 01:06:03,333
-Attendez. J'ai une offre
que vous ne pourrez pas refuser.
1288
01:06:03,542 --> 01:06:05,542
-Vous me l'avez déjà faite, non?
1289
01:06:08,375 --> 01:06:11,208
On va tester un nouveau cocktail.
-C'est original.
1290
01:06:11,417 --> 01:06:13,542
-Oui.
-Merci.
1291
01:06:15,208 --> 01:06:16,792
Eh bien, santé!
-Santé.
1292
01:06:17,000 --> 01:06:18,792
-On reste dans le carcéral.
1293
01:06:21,000 --> 01:06:22,208
Comme la prison.
1294
01:06:23,125 --> 01:06:24,250
-J'avais compris.
1295
01:06:27,625 --> 01:06:32,250
-Je vais vous faire une confidence.
Au fond, je vous trouve sympathique.
1296
01:06:33,458 --> 01:06:37,458
-Je vais vous faire une confidence.
Au fond, moi, pas du tout.
1297
01:06:38,250 --> 01:06:39,583
-Sacré Vincent!
1298
01:06:40,333 --> 01:06:42,458
On boit. Quand on boit,
tout le monde est sympathique.
1299
01:06:43,417 --> 01:06:46,458
-Va falloir boire beaucoup, alors.
-Ça m'arrange.
1300
01:06:46,958 --> 01:06:48,333
-Moi aussi.
1301
01:06:49,083 --> 01:06:50,833
On s'est engueulés et...
1302
01:06:51,333 --> 01:06:54,167
elle est partie avec les gamins.
-Oh!
1303
01:06:56,208 --> 01:06:58,083
Carrément.
-Hm.
1304
01:06:59,125 --> 01:07:00,458
-Ah ouais.
1305
01:07:00,667 --> 01:07:02,208
-Ben oui, tu m'étonnes.
1306
01:07:03,208 --> 01:07:04,542
-Mais la gourde!
1307
01:07:04,750 --> 01:07:07,542
Je suis pas venue les mains vides,
j'ai un cadeau.
1308
01:07:08,667 --> 01:07:09,500
Mais oui.
1309
01:07:10,000 --> 01:07:13,958
Ça traînait sur le bureau,
je me suis dit : "Je l'apporte.”
1310
01:07:14,167 --> 01:07:16,542
C'est les soldes. Hop, on liquide.
1311
01:07:17,083 --> 01:07:18,333
Allez, ouvrez.
1312
01:07:20,417 --> 01:07:21,417
-43 000 euros?
1313
01:07:21,625 --> 01:07:25,458
-Je me suis dit : "Je vais pas
l'attraper avec 3 cacahuètes.”
1314
01:07:25,667 --> 01:07:28,208
-Vous avez mis tout le bol.
-Ah oui.
1315
01:07:29,083 --> 01:07:30,750
Vous ĂŞtes hilarant, attention.
1316
01:07:30,958 --> 01:07:34,208
Moi, physique plus humour,
c'est le cocktail gagnant.
1317
01:07:34,417 --> 01:07:36,000
Attention!
1318
01:07:36,917 --> 01:07:40,750
Allez, on signe
et après, on fait les foufous.
1319
01:07:40,958 --> 01:07:42,458
-Je vais chercher le stylo
1320
01:07:42,667 --> 01:07:44,208
Ă la cuisine.
-Téléphone.
1321
01:07:44,417 --> 01:07:45,833
-Hein?
-Téléphone.
1322
01:07:46,708 --> 01:07:48,042
Merci.
1323
01:07:51,833 --> 01:07:55,083
-"Elle me propose 43 000..."
-Peltier?
1324
01:07:55,292 --> 01:07:57,042
-"Je crois
1325
01:07:57,250 --> 01:07:59,042
"que je vais accepter.”
1326
01:07:59,917 --> 01:08:01,667
“En espagnol
1327
01:08:01,875 --> 01:08:03,208
-I! avait tout compris.
1328
01:08:03,417 --> 01:08:05,667
On a beau dire tout ce qu'on veut.
1329
01:08:05,875 --> 01:08:07,042
C'est. Ah non.
1330
01:08:07,250 --> 01:08:09,042
Signal
Hein?
1331
01:08:12,125 --> 01:08:13,500
Mais non!
1332
01:08:13,708 --> 01:08:15,333
Vincent, non!
1333
01:08:15,542 --> 01:08:16,667
I! envoie.
1334
01:08:16,875 --> 01:08:17,833
Signal
1335
01:08:21,000 --> 01:08:21,958
Signal
1336
01:08:23,625 --> 01:08:28,750
Bon, allez. "ArrĂŞt maladie
maintenant de 3 semaines."
1337
01:08:32,167 --> 01:08:32,875
ArrĂŞt maladie,
1338
01:08:33,083 --> 01:08:34,250
maintenant!
1339
01:08:34,833 --> 01:08:35,958
I! envoie.
1340
01:08:36,917 --> 01:08:39,167
Oh... Il est oĂą, mon Fidel?
1341
01:08:42,042 --> 01:08:44,500
Sacré bonhomme.
Et le parterre, en face...
1342
01:08:45,625 --> 01:08:46,917
Tu dors?
1343
01:08:47,208 --> 01:08:48,375
Elle s'en fout.
1344
01:08:48,583 --> 01:08:49,708
-Vincent...
1345
01:08:51,500 --> 01:08:56,000
À 8 ans, au gala de fin d'année
de l'école de danse, je foutais
1346
01:08:56,208 --> 01:08:59,250
du verre pilé dans les chaussons
des copines pour qu'elles se blessent
1347
01:08:59,458 --> 01:09:02,333
et que je fasse
de meilleures prestations qu'elles.
1348
01:09:03,958 --> 01:09:05,125
Bonne nuit.
1349
01:09:10,417 --> 01:09:13,792
-Pour occuper mon congé, je suis
rentré chez moi le cœur en berne.
1350
01:09:14,000 --> 01:09:14,875
Pendant ce temps,
1351
01:09:15,083 --> 01:09:17,833
Ă Bercy, Bailliencourt
était toujours après moi.
1352
01:09:18,042 --> 01:09:20,250
-M. le ministre? Excusez-moi.
1353
01:09:20,458 --> 01:09:22,667
Dans le dossier Peltier,
j'ai trouvé une parade.
1354
01:09:22,875 --> 01:09:25,542
Dès qu'il sort de congés maladie,
je le transfère.
1355
01:09:25,750 --> 01:09:29,250
-Ă€ Saint-Pierre-et-Miquelon?
Avec vous?
1356
01:09:29,458 --> 01:09:30,917
-Je ne comprends pas.
1357
01:09:31,125 --> 01:09:35,250
-J'ai fait tourner la mappemonde
de ma fille, et coup de bol,
1358
01:09:35,458 --> 01:09:39,042
mon doigt s'est arrêté
sur Saint-Pierre-et-Miquelon. Rigolo?
1359
01:09:39,292 --> 01:09:42,792
Vous mettrez votre gilet réfléchissant
pour faire traverser les pingouins.
1360
01:09:43,000 --> 01:09:44,250
Au passage clouté.
1361
01:09:45,292 --> 01:09:46,625
Vous êtes mutée.
1362
01:09:47,583 --> 01:09:49,750
-Bonjour....
-Bien, messieurs.
1363
01:09:49,958 --> 01:09:52,875
Enfin, mesdames,
sinon, on aura des ennuis.
1364
01:09:53,083 --> 01:09:54,417
Merci de votre présence.
1365
01:09:54,625 --> 01:09:57,667
La réforme de la fonction publique
s'est achevée sans heurt.
1366
01:09:58,500 --> 01:10:00,208
-Ça vient du ministère.
1367
01:10:02,792 --> 01:10:04,667
-On m'envoie oĂą, cette fois-ci?
1368
01:10:12,167 --> 01:10:13,167
Merci!
1369
01:10:13,375 --> 01:10:16,750
Oh, c'est bon, ça.
C'est bon, c'est bon!
1370
01:10:16,958 --> 01:10:18,083
C'est bon, ça!
1371
01:10:18,292 --> 01:10:20,417
"FelicitĂ "
(AI Bano & Romina Power)
1372
01:10:31,792 --> 01:10:32,625
-Au retour
1373
01:10:32,833 --> 01:10:34,500
de Vincent!
1374
01:10:46,792 --> 01:10:48,375
-Tout était rentré dans l'ordre.
1375
01:10:48,917 --> 01:10:51,708
Enfin,
tout était rentré dans l'ordre...
1376
01:10:52,708 --> 01:10:54,667
Je pensais Ă elle tous les jours.
1377
01:10:54,875 --> 01:10:57,625
Musique mélancolique
1378
01:11:01,500 --> 01:11:05,292
-Ah! Ils sont enfin en train
de reconnaître mon problème
1379
01:11:05,500 --> 01:11:08,333
de canal carpien
comme un handicap.
1380
01:11:08,542 --> 01:11:09,750
-Ben voilĂ !
1381
01:11:09,958 --> 01:11:10,833
-AIlĂ´?
1382
01:11:11,417 --> 01:11:12,750
Attends, quitte pas.
1383
01:11:16,750 --> 01:11:18,875
-J'étais en colère,
je voulais pas te le dire.
1384
01:11:19,083 --> 01:11:22,250
Et puis, j'ai trouvé
que ce serait pas juste.
1385
01:11:25,083 --> 01:11:26,208
Je suis enceinte.
1386
01:11:28,625 --> 01:11:29,708
-Et...
1387
01:11:29,917 --> 01:11:32,125
Je peux savoir de qui?
1388
01:11:33,000 --> 01:11:36,792
-Tout ce que je peux te dire,
c'est qu'il a pas bougé en 9 mois.
1389
01:11:37,000 --> 01:11:38,625
Ni un genou ni un bras.
1390
01:11:40,667 --> 01:11:42,042
*Oui, Vincent.
1391
01:11:42,958 --> 01:11:44,375
C'est ton enfant.
1392
01:11:44,792 --> 01:11:47,417
-Et me voilĂ donc ici,
1393
01:11:47,625 --> 01:11:50,417
devant toi, Coca.
1394
01:11:53,292 --> 01:11:55,000
Messieurs-dames...
1395
01:11:55,208 --> 01:11:58,000
Dans quelques heures,
je vais être père.
1396
01:11:58,208 --> 01:11:59,417
Oui.
1397
01:12:00,083 --> 01:12:01,958
En kichwa
1398
01:12:08,625 --> 01:12:09,458
Il dit quoi?
1399
01:12:09,667 --> 01:12:12,292
-Il dit que tu as mené
une vie misérable
1400
01:12:12,500 --> 01:12:14,875
en ne pensant qu'à tes privilèges
1401
01:12:15,083 --> 01:12:17,667
et qu'en faisant ça,
tu as scellé ton destin.
1402
01:12:22,458 --> 01:12:24,333
Mais il dit aussi :
1403
01:12:24,875 --> 01:12:29,958
"Un enfant peut changer la vie
d'un homme, aussi pitoyable soit-il.”
1404
01:12:30,167 --> 01:12:32,375
-Ah... Alors.
1405
01:12:32,583 --> 01:12:34,333
Je suis d'accord sur la 2e partie.
1406
01:12:34,542 --> 01:12:36,917
Moi, je suis globalement d'accord.
1407
01:12:46,125 --> 01:12:48,667
-"Apprends de tes erreurs
1408
01:12:48,875 --> 01:12:50,750
"et sois un homme meilleur.”
1409
01:12:58,250 --> 01:13:00,375
Tu es libre de partir.
1410
01:13:01,792 --> 01:13:03,750
-Merci, Coca! Merci Ă tous!
1411
01:13:03,958 --> 01:13:05,542
Merci!
1412
01:13:08,125 --> 01:13:09,292
HĂ©.
1413
01:13:09,500 --> 01:13:12,667
Mon bébé portera ton nom.
1414
01:13:12,875 --> 01:13:16,917
Enfin, en 2e ou 3e prénom,
parce que Coca, c'est pas facile.
1415
01:13:17,125 --> 01:13:19,000
Ça marche chez vous, mais.
1416
01:13:19,208 --> 01:13:23,542
-Pardon, mais j'ai le compteur
qui tourne encore, donc.
1417
01:13:23,750 --> 01:13:24,833
-Oh, putain!
1418
01:13:25,042 --> 01:13:26,208
-On reste en contact.
1419
01:13:27,042 --> 01:13:28,083
En kichwa
1420
01:13:28,292 --> 01:13:32,042
On a passé un vrai moment
de partage, de promiscuité...
1421
01:13:37,000 --> 01:13:38,417
-Je suis un peu stressé.
1422
01:13:38,625 --> 01:13:40,542
-Ça va aller.
Ce sera un garçon.
1423
01:13:41,208 --> 01:13:42,750
-Elle est...
1424
01:13:42,958 --> 01:13:43,917
Elle est belle.
1425
01:13:46,000 --> 01:13:48,583
-Comment tu l'as appelée?
-Je t'attendais.
1426
01:13:49,667 --> 01:13:51,417
-C'est original pour une fille.
1427
01:13:52,208 --> 01:13:55,125
-Non, j'ai pensé à Inès.
Ça veut dire "pureté".
1428
01:13:56,417 --> 01:13:57,583
Je suis contente de te voir.
1429
01:13:58,667 --> 01:13:59,833
-Moi aussi.
1430
01:14:04,833 --> 01:14:06,208
-T'as donné ta démission?
1431
01:14:09,333 --> 01:14:10,542
-3 mois de congé parental.
1432
01:14:10,750 --> 01:14:12,750
Un pote médecin m'a rajouté
1433
01:14:12,958 --> 01:14:15,250
typhus pour moi, malaria pour toi.
1434
01:14:15,458 --> 01:14:17,333
Ça prolonge de 6 mois.
Si tu préfères le typhus,
1435
01:14:17,542 --> 01:14:19,708
on switche, je suis pas regardant.
1436
01:14:19,917 --> 01:14:21,833
Et pour Inès, on va te donner.
1437
01:14:22,042 --> 01:14:24,542
-C'est pas très drôle.
Ici, y a pas de vaccin.
1438
01:14:24,750 --> 01:14:26,250
Elle peut vraiment
attraper quelque chose.
1439
01:14:26,458 --> 01:14:27,708
-Y a pas de vaccin?
1440
01:14:28,625 --> 01:14:31,500
-Tu vois oĂą on est?
Les vaccins arrivent au compte-goutte,
1441
01:14:31,708 --> 01:14:33,833
y a pas assez de médicaments
et de matériel.
1442
01:14:34,042 --> 01:14:35,917
-Ma fille n'est pas prioritaire?
1443
01:14:36,750 --> 01:14:37,833
En espagnol
Ma sœur!
1444
01:14:38,042 --> 01:14:38,958
Je suis lĂ .
1445
01:14:39,708 --> 01:14:40,750
Écoutez-moi.
1446
01:14:40,958 --> 01:14:41,792
Ça va aller vite.
1447
01:14:42,000 --> 01:14:43,125
Premièrement.
1448
01:14:43,333 --> 01:14:46,375
J'aime beaucoup les soignants.
1449
01:14:46,583 --> 01:14:48,292
Et deuxièmement.
1450
01:14:48,500 --> 01:14:51,875
Donnez votre main. Pour toi.
1451
01:14:52,083 --> 01:14:54,708
-C'est une donation pour l'hĂ´pital.
1452
01:14:54,917 --> 01:14:56,500
-Gracias, gracias.
1453
01:14:59,583 --> 01:15:01,042
-Quelle donation?
1454
01:15:01,250 --> 01:15:04,083
Regarde autour de toi,
c'est des bénévoles ici.
1455
01:15:04,667 --> 01:15:06,542
-Je veux juste arranger le coup.
1456
01:15:06,750 --> 01:15:07,708
-Donne-la-moi.
1457
01:15:07,917 --> 01:15:09,083
Donne-la-moi.
1458
01:15:12,667 --> 01:15:14,000
Viens, mon amour.
1459
01:15:16,125 --> 01:15:18,500
Tu veux arranger le coup?
Tu vas prendre
1460
01:15:18,708 --> 01:15:21,500
tes affaires, tes papiers Ă la con,
1461
01:15:21,708 --> 01:15:23,750
ton arrogance
de profiteur de merde,
1462
01:15:23,958 --> 01:15:25,417
et tu t'en vas.
1463
01:15:27,583 --> 01:15:29,750
Musique triste
1464
01:15:40,458 --> 01:15:42,333
Sonnerie de téléphone
1465
01:15:45,875 --> 01:15:47,167
-Vous me voulez quoi?
1466
01:15:47,375 --> 01:15:50,542
*-Isabelle, j'ai une bonne nouvelle
Ă vous annoncer.
1467
01:15:50,750 --> 01:15:52,500
-Quoi?
*J'ai une bonne nouvelle.
1468
01:15:52,708 --> 01:15:54,375
-Attendez. Ne quittez pas!
1469
01:15:54,583 --> 01:15:57,958
-L'alprazolam, c'est le générique
du Xanax, mais c'est la même molécule.
1470
01:15:58,667 --> 01:15:59,917
-Vous avez Internet?
1471
01:16:00,125 --> 01:16:02,250
-Non, j'ai pas vraiment Internet.
1472
01:16:02,458 --> 01:16:04,208
-Quand serez-vous devant un écran?
1473
01:16:04,417 --> 01:16:06,583
-Je sais pas,
je vous rappelle dans 3 h.
1474
01:16:06,792 --> 01:16:08,083
Je suis avec un pote.
1475
01:16:10,083 --> 01:16:12,167
*-LĂ , vous faites un paraphe.
1476
01:16:12,375 --> 01:16:13,333
-OK.
1477
01:16:13,750 --> 01:16:15,250
*-Encore un paraphe.
1478
01:16:15,458 --> 01:16:16,833
-Ouais. OK.
1479
01:16:17,042 --> 01:16:19,708
“-Et là , la page la plus importante,
1480
01:16:19,917 --> 01:16:21,375
“vous signez.
1481
01:16:22,125 --> 01:16:23,000
-Attendez.
1482
01:16:23,833 --> 01:16:27,333
45 235?
On n'avait pas dit 50 000?
1483
01:16:29,042 --> 01:16:33,708
*-Oui, après quelques prélèvements,
on est Ă 45 235.
1484
01:16:33,917 --> 01:16:36,292
-Ouais, mais ça va pas, hein?
1485
01:16:37,000 --> 01:16:38,000
Ben, non.
1486
01:16:38,458 --> 01:16:39,292
Non,
1487
01:16:39,500 --> 01:16:42,667
je vais vous le faire,
vous allez comprendre.
1488
01:16:42,875 --> 01:16:45,833
Tiens, voilĂ 45 235 euros.
1489
01:16:46,042 --> 01:16:47,375
C'est bof, hein?
1490
01:16:49,000 --> 01:16:50,750
Oui. Alors que, écoutez.
1491
01:16:50,958 --> 01:16:52,792
Tiens, voilĂ 50 000 euros.
1492
01:16:53,000 --> 01:16:55,375
Regardez les gamins. Vous voyez?
1493
01:16:55,583 --> 01:16:58,375
*-Peltier,
moi, je la rajoute, la différence.
1494
01:16:58,583 --> 01:16:59,708
-Oh, non.
-NON...
1495
01:16:59,917 --> 01:17:01,875
-Ça va nous mettre mal à l'aise.
1496
01:17:02,083 --> 01:17:03,125
*-Si, si!
1497
01:17:03,667 --> 01:17:04,833
*Si, si.
1498
01:17:05,042 --> 01:17:06,208
*VoilĂ , voilĂ .
1499
01:17:06,958 --> 01:17:08,333
*LĂ , voilĂ .
1500
01:17:08,542 --> 01:17:10,375
*OK, c'est bon? C'est bon?
1501
01:17:10,583 --> 01:17:12,458
*Maintenant, vous signez.
1502
01:17:13,333 --> 01:17:14,208
-VoilĂ .
1503
01:17:14,417 --> 01:17:15,625
*-Eh ben!
1504
01:17:16,833 --> 01:17:19,417
*Félicitations.
Alors, c'est Ă mon tour
1505
01:17:19,625 --> 01:17:20,917
*de signer.
1506
01:17:21,125 --> 01:17:23,833
*Ça part au courrier aujourd'hui.
Un chèque
1507
01:17:24,042 --> 01:17:25,917
*de 45 235
1508
01:17:26,125 --> 01:17:28,375
*et le mien de 4 765.
1509
01:17:29,917 --> 01:17:31,875
*Peltier?
-Quoi?
1510
01:17:32,625 --> 01:17:34,125
*-Faites-en bon usage.
1511
01:17:34,333 --> 01:17:37,333
"Sunflower"
(Post Malone & Swae Lee)
1512
01:18:16,583 --> 01:18:17,458
-Bonjour.
1513
01:18:17,667 --> 01:18:18,625
-Bonjour.
1514
01:18:20,667 --> 01:18:23,625
-Le ministre va vous recevoir.
-Merci.
1515
01:18:28,417 --> 01:18:29,750
Signal
1516
01:18:34,917 --> 01:18:37,375
*-Isabella,
nous tenons Ă vous remercier
1517
01:18:37,583 --> 01:18:39,958
“pour votre geste et votre générosité
1518
01:18:40,167 --> 01:18:42,500
“envers notre dispensaire.
1519
01:18:42,708 --> 01:18:44,333
*Vous avez un grand corazén .
1520
01:18:45,208 --> 01:18:46,917
*-MUCHAS GRACIAS!
1521
01:18:47,583 --> 01:18:49,542
*Applaudissements
1522
01:18:50,500 --> 01:18:51,667
Une porte s'ouvre.
1523
01:18:54,250 --> 01:18:56,042
-Bienvenue au Quai d'Orsay.
1524
01:19:01,125 --> 01:19:02,375
-Excusez-moi.
1525
01:19:07,333 --> 01:19:08,375
-Je comprends.
1526
01:19:09,167 --> 01:19:11,208
Je fais ça à beaucoup de femmes.
1527
01:19:12,042 --> 01:19:14,458
Et Ă certains hommes aussi,
Jean-François.
1528
01:19:20,708 --> 01:19:21,750
-Peltier?
1529
01:19:21,958 --> 01:19:23,583
*-Mme Bailliencourt,
que puis-je pour vous?
1530
01:19:23,792 --> 01:19:25,542
-C'est fou ce que vous avez fait.
1531
01:19:25,750 --> 01:19:28,417
*-Ah bon?
Vous avez reçu un message?
1532
01:19:28,625 --> 01:19:30,667
-Vous leur avez donné combien?
1533
01:19:30,875 --> 01:19:33,000
*-50 000.
J'adore les chiffres ronds,
1534
01:19:33,208 --> 01:19:35,625
“je vous l'ai dit,
mais vous m'écoutez pas.
1535
01:19:37,708 --> 01:19:41,500
-Vous leur avez dit que ça venait
de moi? Enfin, pas que, mais...
1536
01:19:41,708 --> 01:19:43,167
*-Peu importe d'où ça vient.
1537
01:19:43,375 --> 01:19:45,958
*Dans l'administration, on pense
aux autres avant de penser Ă nous.
1538
01:19:46,167 --> 01:19:48,542
*C'est comme ça
qu'on nous a appris, non?
1539
01:19:48,750 --> 01:19:51,083
-L'expression est un peu désuète,
1540
01:19:51,292 --> 01:19:53,292
mais vous êtes un sacré numéro.
1541
01:19:53,500 --> 01:19:56,167
*-Vous en ĂŞtes un autre,
je vous l'ai aussi déjà dit.
1542
01:19:57,333 --> 01:19:58,542
Faut que je vous laisse.
1543
01:19:58,750 --> 01:20:01,458
Je suis au taf,
je peux passer d'appel perso.
1544
01:20:03,792 --> 01:20:07,792
-Tu sais que la carte génétique
la plus pure s'obtient par le...
1545
01:20:09,083 --> 01:20:10,583
-Oui, je sais.
1546
01:20:14,125 --> 01:20:17,667
Laisse-nous entre hommes.
Si c'est toi, tu vas t'attacher.
1547
01:20:18,583 --> 01:20:21,750
"Sunflower"
(Post Malone & Swae Lee)
1548
01:21:43,500 --> 01:21:45,958
Sous-titrage : VDM
1549
01:21:46,708 --> 01:21:50,667
-Oui. Alors, comme on n'a plus
de sous pour la musique,
1550
01:21:50,875 --> 01:21:53,625
parce qu'on a tout dépensé,
1551
01:21:53,833 --> 01:21:57,375
c'est moi qui vais parler
sur la fin du générique.
1552
01:21:57,583 --> 01:22:00,917
Je vais vous accompagner.
Je vais meubler, comme on dit.
1553
01:22:01,125 --> 01:22:03,125
Donc.
1554
01:22:03,333 --> 01:22:05,583
VoilĂ .
Moi, ça a été un super tournage.
1555
01:22:05,792 --> 01:22:09,667
Je me suis vraiment amusé,
parce que...
1556
01:22:10,000 --> 01:22:13,000
On est allés
dans plein d'endroits différents.
1557
01:22:13,208 --> 01:22:15,250
Je me suis fait
plein de nouveaux amis
1558
01:22:15,458 --> 01:22:20,250
parmi les techniciens,
les comédiens aussi.
1559
01:22:21,333 --> 01:22:25,250
Vous avez vu? Y a quand mĂŞme
une cinquantaine de comédiens.
1560
01:22:25,458 --> 01:22:27,667
Ça a été super. Vraiment.
1561
01:22:27,875 --> 01:22:31,208
Après, je dis pas,
y a toujours un ou deux connards.
1562
01:22:31,417 --> 01:22:34,958
Sur 50 personnes,
tu peux pas avoir que des gens bien.
1563
01:22:35,167 --> 01:22:36,958
J'ai une théorie sur les connards.
1564
01:22:37,167 --> 01:22:41,458
Je me dis qu'il faut toujours voir
le verre à moitié plein dans la vie.
1565
01:22:41,667 --> 01:22:44,042
C'est que le connard
met en valeur les gens bien.
1566
01:22:44,250 --> 01:22:46,667
C'est-Ă -dire,
en mĂŞme temps, je me dis :
1567
01:22:46,875 --> 01:22:51,250
"Oui, lui, il m'a vraiment fait chier
Ă me foutre une balle dans la tempe,
1568
01:22:51,458 --> 01:22:55,500
"mais ceux avec qui
j'ai passé des bons moments, ben.
1569
01:22:55,708 --> 01:23:00,542
"Alors ça, je mets une petite croix
sur un caillou, vraiment.
1570
01:23:01,208 --> 01:23:03,500
"Je m'en souviendrai avec plaisir."
1571
01:23:03,708 --> 01:23:06,458
Sinon, quoi d'autre?
1572
01:23:06,667 --> 01:23:09,500
La cantine, on en parle pas beaucoup.
Très bonne.
1573
01:23:09,708 --> 01:23:12,125
Moi, j'aime bien
les trucs un peu légers.
1574
01:23:12,333 --> 01:23:14,750
J'ai tendance
Ă me jeter sur tout ce qui...
1575
01:23:14,958 --> 01:23:17,208
C'est vrai qu'au début,
1576
01:23:17,417 --> 01:23:21,125
quand j'ai démarré dans le cinéma,
je faisais pas gaffe.
1577
01:23:21,333 --> 01:23:24,125
Et du coup,
je pouvais prendre une lasagne.
1578
01:23:24,917 --> 01:23:27,750
J'aime bien les plats un peu riches.
1579
01:23:27,958 --> 01:23:33,458
C'est vrai que jouer avec une lasagne
dans le bide, c'est pas bien, quoi.
1580
01:23:34,000 --> 01:23:36,500
Ça se voit, ça se sent.
On joue pâteux.
1581
01:23:36,708 --> 01:23:40,792
Moi, comme j'étais réalisateur,
j'avais demandé des plats légers.
1582
01:23:41,000 --> 01:23:44,208
Et de temps en temps,
quand y avait un anniversaire,
1583
01:23:44,417 --> 01:23:46,417
quelqu'un qui nous quittait,
1584
01:23:46,625 --> 01:23:49,625
pour aller
sur un autre tournage mieux payé,
1585
01:23:50,083 --> 01:23:52,083
on faisait un petit pot de départ
1586
01:23:52,292 --> 01:23:56,042
et lĂ , je demandais
un truc un peu plus riche, un plat...
1587
01:23:56,250 --> 01:24:00,167
VoilĂ . Qu'est-ce que j'ai dit?
L'ambiance, la cantine...
1588
01:24:00,375 --> 01:24:03,000
Météo super. Une météo super.
1589
01:24:03,750 --> 01:24:08,375
VoilĂ . Je crois
que j'ai fait un peu le tour.
1590
01:24:08,583 --> 01:24:12,125
Et puis, bon tournage.
1591
01:24:12,333 --> 01:24:16,167
Enfin, je veux dire, bon film.
Non, vous l'avez vu.
1592
01:24:16,375 --> 01:24:17,208
Bonne vie.
1593
01:24:17,417 --> 01:24:20,958
On se souhaite chacun
bonne suite de vie.
1594
01:24:21,167 --> 01:24:25,167
Et pour les plus âgés,
bonne suite et fin de vie. VoilĂ .
1595
01:24:26,000 --> 01:24:27,167
À très bientôt.
107449