Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:50,517 --> 00:00:53,387
BASED ON TRUE EVENTS
4
00:01:08,936 --> 00:01:12,472
SILENT ASSASSIN
5
00:02:45,933 --> 00:02:46,967
What now?
6
00:02:47,901 --> 00:02:49,169
Will he speak?
7
00:02:50,103 --> 00:02:51,405
He has to get over his fear.
8
00:02:52,406 --> 00:02:53,707
The boy saw the Reula,
9
00:02:54,508 --> 00:02:55,642
she took his voice.
10
00:02:56,677 --> 00:02:57,644
You must wait.
11
00:02:58,979 --> 00:03:01,048
But he was born that way,
12
00:03:02,649 --> 00:03:04,685
he has never talked,
13
00:03:06,186 --> 00:03:07,688
he understands nothing.
14
00:03:08,155 --> 00:03:10,457
Eh, he understands what he wants to.
15
00:03:10,991 --> 00:03:13,126
He's as slick as the Devil, that one.
16
00:04:24,398 --> 00:04:30,470
AGGIUS, SPRING 1849
17
00:05:20,854 --> 00:05:22,322
What do you want?
18
00:05:23,356 --> 00:05:25,392
Sorry to bother, Uncle Antonio.
19
00:05:26,927 --> 00:05:29,830
A friend of mine lost a white dove,
20
00:05:30,897 --> 00:05:34,935
as pretty as the clouds
kissed by the morning sun,
21
00:05:35,903 --> 00:05:40,173
as pure as the snow
that winter places on the Limbara.
22
00:05:41,341 --> 00:05:44,110
And, as my friend is inconsolable,
23
00:05:44,778 --> 00:05:48,815
I'm here, looking for his lost treasure.
24
00:05:48,882 --> 00:05:49,983
Yes.
25
00:05:51,017 --> 00:05:53,286
I saw that dove.
26
00:05:54,254 --> 00:05:57,924
But it's mine, nobody lost it.
27
00:05:58,625 --> 00:06:00,060
Wouldn't you like to hand it over?
28
00:06:00,127 --> 00:06:01,328
Yes, I would,
29
00:06:02,963 --> 00:06:07,968
to a man who could make it happy.
30
00:06:08,035 --> 00:06:10,137
Well then,
31
00:06:11,772 --> 00:06:13,673
the man you're looking for is here,
32
00:06:14,441 --> 00:06:18,511
and I'm asking for
your white dove on his behalf.
33
00:06:19,379 --> 00:06:23,083
Be the friendly guest
welcomed under my roof.
34
00:06:24,918 --> 00:06:27,454
Tell him I'll give him my dove,
35
00:06:28,121 --> 00:06:31,725
as pretty as the clouds
kissed by the morning sun,
36
00:06:32,359 --> 00:06:36,797
as pure as the snow
that winter places on the Limbara.
37
00:06:39,466 --> 00:06:41,301
Welcome, Pietro Vasa.
38
00:06:43,503 --> 00:06:45,906
I willingly give you my dove.
39
00:06:48,809 --> 00:06:50,010
Now, it's yours.
40
00:09:46,186 --> 00:09:49,122
This is called San Giovanni's dawn.
41
00:09:49,189 --> 00:09:54,494
It's a good flower to do magic
and to foresee the girls' future.
42
00:09:54,561 --> 00:09:59,599
In the night, it smells so good
the animals will kiss it.
43
00:10:02,902 --> 00:10:05,905
Let him be, he won't understand.
Come on.
44
00:10:45,178 --> 00:10:47,480
The best part is over, let's go.
45
00:10:54,254 --> 00:10:57,924
One day,
we'll throw a party for you, too.
46
00:10:59,059 --> 00:11:00,460
I promise.
47
00:11:46,273 --> 00:11:50,810
Because this one, at the right time,
will be given to Michelino.
48
00:11:51,611 --> 00:11:53,913
La Giunchicchia will be given to you,
49
00:11:54,781 --> 00:11:56,083
it already borders your tank.
50
00:11:56,517 --> 00:12:01,421
And then from
the first floor you'll see the sea.
51
00:12:01,488 --> 00:12:03,055
Mum, the sea.
52
00:12:03,122 --> 00:12:05,625
Don't worry, I'll manage the money.
53
00:12:06,393 --> 00:12:09,262
They earn it and we spend it,
right, Pietro?
54
00:12:12,733 --> 00:12:14,134
Come, Antonio.
55
00:12:15,602 --> 00:12:17,537
We're building your nephew's house.
56
00:12:18,305 --> 00:12:19,473
That's right.
57
00:12:20,541 --> 00:12:23,810
Family is the greatest blessing.
58
00:12:27,114 --> 00:12:28,648
And I know it well,
59
00:12:29,249 --> 00:12:32,685
having been a fugitive for 17 years.
60
00:12:34,254 --> 00:12:35,955
Hidden among the rocks,
61
00:12:37,523 --> 00:12:41,161
cold in the winter
and hot in the summer.
62
00:12:44,231 --> 00:12:45,898
Far from my family.
63
00:12:52,239 --> 00:12:53,273
Pietro,
64
00:12:54,807 --> 00:12:56,976
you're about to get married.
65
00:12:59,112 --> 00:13:01,548
And you should be
at peace with your enemies.
66
00:13:02,782 --> 00:13:03,817
Uncle Antonio,
67
00:13:05,085 --> 00:13:06,619
peace is your job,
68
00:13:07,854 --> 00:13:10,189
but in this case,
there's no business for you.
69
00:13:11,058 --> 00:13:12,391
You can rest.
70
00:13:13,393 --> 00:13:15,995
Pietro, a big feast is ahead of us.
71
00:13:17,363 --> 00:13:20,867
Your name will be honoured,
with the name of Mamia.
72
00:13:22,569 --> 00:13:24,804
Whole Gallura will come to the wedding.
73
00:13:26,539 --> 00:13:31,477
I'm sure that before that day,
you will visit Salvatore Pileri
74
00:13:32,078 --> 00:13:33,846
to fix the damage you've done.
75
00:13:36,016 --> 00:13:41,321
That goat could have trespassed,
or it couldn't.
76
00:13:43,356 --> 00:13:45,391
But it has to be solved.
77
00:13:45,458 --> 00:13:47,227
The goat matter is a cinch.
78
00:13:48,262 --> 00:13:50,731
If you want to talk to Salvatore Pileri,
79
00:13:51,198 --> 00:13:53,133
you can tell him
my rifle has two barrels,
80
00:13:53,200 --> 00:13:54,767
and a bullet in each one!
81
00:13:54,834 --> 00:13:56,135
Pa, what's the matter?
82
00:13:57,638 --> 00:13:59,939
If you want to be part of this family,
83
00:14:00,841 --> 00:14:02,508
you'd have to do as I say.
84
00:14:02,575 --> 00:14:06,579
I don't want to,
if you ask me to behave like a lamb!
85
00:14:07,580 --> 00:14:09,882
You're not worthy of my daughter.
86
00:14:11,050 --> 00:14:14,153
Go away,
or I'll have you out feet first.
87
00:14:14,220 --> 00:14:15,221
Antonio!
88
00:14:17,623 --> 00:14:18,624
Antonio,
89
00:14:19,092 --> 00:14:20,760
I will go to Salvatore Pileri.
90
00:14:21,394 --> 00:14:22,629
For his funeral!
91
00:14:29,235 --> 00:14:30,370
He'll be back,
92
00:14:31,738 --> 00:14:35,209
he'll be back, because you can't
leave a girl once you've hugged her.
93
00:14:35,709 --> 00:14:36,977
No.
94
00:14:37,044 --> 00:14:39,045
Only the bride can untie the hug,
95
00:14:39,879 --> 00:14:43,950
and you don't want it,
right, Mariangela?
96
00:14:45,152 --> 00:14:46,420
No, Mum.
97
00:14:50,390 --> 00:14:52,825
Mariangela is a good girl,
she deserves it.
98
00:14:54,093 --> 00:14:56,462
You'll see,
when she'll give you a nephew...
99
00:14:58,364 --> 00:15:01,200
As long as he doesn't have
his father's face.
100
00:15:02,735 --> 00:15:07,040
Pietro is young, you were
just as restless as a young man.
101
00:15:15,415 --> 00:15:16,783
Hello, Father.
102
00:15:24,024 --> 00:15:25,191
Come in.
103
00:15:25,258 --> 00:15:27,327
No, no. There's no need, Father.
104
00:15:28,395 --> 00:15:30,396
See, Father Augusto,
105
00:15:31,265 --> 00:15:33,933
there has been a dispute
between Antonio Mamia
106
00:15:34,000 --> 00:15:35,935
and my cousin Pietro Vasa.
107
00:15:38,305 --> 00:15:39,839
I've heard.
108
00:15:39,906 --> 00:15:43,943
Mariangela didn't want to
renounce the hug and Antonio,
109
00:15:45,779 --> 00:15:49,449
wisely, still agreed to the wedding.
110
00:15:50,784 --> 00:15:54,320
Yes, but on one condition:
111
00:15:55,721 --> 00:15:59,792
I won't be at the wedding
and there won't be a ceremony.
112
00:16:01,561 --> 00:16:05,098
Because, for my family,
it isn't a celebration.
113
00:16:05,165 --> 00:16:07,233
Speak Italian, or he won't understand.
114
00:16:08,569 --> 00:16:09,936
Can it be done?
115
00:16:10,636 --> 00:16:11,671
Secretly.
116
00:16:12,271 --> 00:16:13,806
I've been here ten years,
117
00:16:15,042 --> 00:16:16,543
I do understand.
118
00:16:17,611 --> 00:16:19,078
What about Pietro?
119
00:16:25,953 --> 00:16:28,854
Fine, I'll marry them.
120
00:16:28,921 --> 00:16:29,923
Thanks, Father.
121
00:16:29,990 --> 00:16:31,191
Goodbye, Father.
122
00:16:35,027 --> 00:16:37,196
Pietro Vasa will marry my daughter,
123
00:16:38,298 --> 00:16:40,333
but I want to teach him a lesson anyway.
124
00:16:41,134 --> 00:16:43,804
You will be the best man at the wedding,
125
00:16:43,871 --> 00:16:46,272
and that donkey will bend his head.
126
00:16:49,609 --> 00:16:51,044
What if he refuses?
127
00:16:51,111 --> 00:16:52,712
If he won't bend his head?
128
00:16:53,814 --> 00:16:56,682
A branch that doesn't bend... breaks.
129
00:16:58,217 --> 00:16:59,083
Fine, Antonio.
130
00:17:29,082 --> 00:17:31,217
Pietro said to give
these presents back to you.
131
00:17:50,270 --> 00:17:51,905
And he wants the ring back.
132
00:17:54,141 --> 00:17:55,175
What?
133
00:17:56,909 --> 00:17:58,278
He promised.
134
00:17:59,279 --> 00:18:00,679
You had an agreement.
135
00:18:00,746 --> 00:18:03,749
Pietro found out that Salvatore Pileri
will walk you down the aisle,
136
00:18:04,817 --> 00:18:07,487
and that is an extreme insult to him.
137
00:18:52,232 --> 00:18:53,834
Men like Pietro...
138
00:18:56,570 --> 00:18:57,937
are not worth crying for.
139
00:19:00,974 --> 00:19:04,011
The day I will see
another tear in your eyes,
140
00:19:06,446 --> 00:19:09,882
on that day,
you won't be my daughter anymore.
141
00:20:03,235 --> 00:20:07,907
Pietro, to get into heaven,
you need to forgive your enemies.
142
00:20:09,877 --> 00:20:11,445
I forgive them, Father.
143
00:20:14,647 --> 00:20:17,017
Ego te absolvo a peccatis tuis.
144
00:20:18,051 --> 00:20:21,454
In nomine patris, filii,
et spiritus sancti.
145
00:20:27,261 --> 00:20:28,529
Courage, Teresa,
146
00:20:30,362 --> 00:20:31,964
dies in God's grace.
147
00:20:51,885 --> 00:20:54,920
Remember that they killed me.
148
00:21:16,476 --> 00:21:18,377
Andrea, come on, let's go.
149
00:21:19,112 --> 00:21:21,982
- And where to?
- Bring your ass over here, let's go!
150
00:21:26,486 --> 00:21:29,522
No, Bastiano, you stay here with Pietro,
151
00:21:30,990 --> 00:21:32,391
it's enough to have you like this,
152
00:21:34,061 --> 00:21:36,930
no need to get into other
people's desire for revenge.
153
00:21:43,170 --> 00:21:44,937
Put it on your shoulder,
154
00:21:45,004 --> 00:21:47,641
lest they see us on their property
with the rifles in our hands.
155
00:21:47,708 --> 00:21:49,375
After what they did to Pietro?
156
00:21:50,142 --> 00:21:51,977
I don't want to end up like the boar.
157
00:21:55,082 --> 00:21:56,549
Bring your rifle as well.
158
00:21:57,584 --> 00:21:59,552
We only have one and Dad will take it.
159
00:22:02,221 --> 00:22:03,389
Oh, stop.
160
00:22:05,090 --> 00:22:06,493
Let's go.
161
00:22:06,560 --> 00:22:07,860
Just watch.
162
00:22:09,863 --> 00:22:11,098
Angelo!
163
00:22:14,067 --> 00:22:15,234
What do you want?
164
00:22:18,972 --> 00:22:20,340
Oh, Michele, what are you doing?
165
00:22:21,375 --> 00:22:22,643
Go home!
166
00:22:25,212 --> 00:22:26,613
Come on, let's go.
167
00:22:32,419 --> 00:22:34,354
Are you crazy? You killed him!
168
00:22:37,558 --> 00:22:41,063
Not at all,
can't you see how he's jumping?
169
00:22:42,729 --> 00:22:44,464
Now he will go look for his father,
170
00:22:44,932 --> 00:22:47,033
they're just here. Let's just go.
171
00:22:47,100 --> 00:22:48,433
Eh, go!
172
00:22:48,500 --> 00:22:52,004
Go, Andrea, if your feet are burning up.
173
00:22:52,872 --> 00:22:53,973
Go!
174
00:23:06,019 --> 00:23:09,021
No one can resist
175
00:23:11,423 --> 00:23:15,562
These two strong ends
176
00:23:15,629 --> 00:23:19,265
To see you, it's the death of me
177
00:23:20,300 --> 00:23:24,703
Not seeing you, means dying
178
00:23:49,129 --> 00:23:51,831
Not seeing you, means dying
179
00:23:53,600 --> 00:23:57,670
No one can resist
180
00:23:58,906 --> 00:24:02,308
These two strong ends
181
00:24:04,044 --> 00:24:08,715
To see you, it's the death of me
182
00:24:08,782 --> 00:24:10,516
Not seeing you, means dying
183
00:24:11,784 --> 00:24:13,085
Tansu!
184
00:24:14,153 --> 00:24:16,623
Get away from there, Tansu!
185
00:24:19,993 --> 00:24:21,527
Still, still!
186
00:24:35,442 --> 00:24:37,109
Water, water.
187
00:24:38,679 --> 00:24:40,347
Water, water!
188
00:25:15,516 --> 00:25:17,082
Where do you want to take him?
189
00:25:17,751 --> 00:25:19,151
Away from here,
190
00:25:21,754 --> 00:25:23,689
they can't find him on our land.
191
00:28:36,383 --> 00:28:38,784
If it's true you cannot
give life to dead ones,
192
00:28:40,888 --> 00:28:43,455
it's true you can give death
to living ones as well.
193
00:28:55,502 --> 00:29:01,540
No more embellishing
the field with vivid colours
194
00:29:08,649 --> 00:29:12,853
In tragic clothes
195
00:29:12,920 --> 00:29:17,422
The rose and the other
flowers show themselves
196
00:29:22,361 --> 00:29:23,864
Hey! What now?
197
00:29:24,298 --> 00:29:25,531
Come on!
198
00:30:34,735 --> 00:30:36,235
Michele!
199
00:30:39,339 --> 00:30:40,539
No!
200
00:30:56,322 --> 00:30:59,724
When you were descending
from the hills of the Giunchiccia,
201
00:30:59,791 --> 00:31:01,693
singing like a blackcap,
202
00:31:03,030 --> 00:31:08,800
the girls would hide behind
bushes to see you pass by,
203
00:31:10,003 --> 00:31:15,040
whispering to you sweet words of love.
204
00:31:16,677 --> 00:31:18,844
How pretty you were, Michele,
205
00:31:19,745 --> 00:31:22,948
descending from
the hills of the Giunchiccia,
206
00:31:24,017 --> 00:31:26,685
singing like a blackcap.
207
00:31:28,021 --> 00:31:33,325
The girls would hide behind
bushes to see you pass by,
208
00:31:35,062 --> 00:31:38,764
whispering to you sweet words of love...
209
00:31:40,098 --> 00:31:42,267
They came from all parts of Gallura,
210
00:31:43,070 --> 00:31:44,638
your family is here with you.
211
00:31:55,582 --> 00:31:57,015
They say it was the Mute,
212
00:31:57,518 --> 00:31:59,853
he has been seen taking
the rifle from Pietro's hands.
213
00:31:59,920 --> 00:32:02,320
The eyes are made of water,
it isn't certain.
214
00:32:03,488 --> 00:32:08,427
Antonio, you kill the snake
by cutting its head, not its tail.
215
00:32:09,363 --> 00:32:12,564
It's Pietro's fault, you remember this.
216
00:32:13,433 --> 00:32:14,766
Let's kill them both, then.
217
00:32:14,833 --> 00:32:16,601
We can catch them tonight.
218
00:32:20,707 --> 00:32:21,808
Dad?
219
00:32:22,607 --> 00:32:23,809
May I cry now?
220
00:32:27,447 --> 00:32:28,916
May I cry right now?
221
00:32:30,684 --> 00:32:31,718
May I cry?
222
00:32:37,291 --> 00:32:39,024
You cry, if you're a father.
223
00:32:39,726 --> 00:32:42,127
Darn bastard murderer!
224
00:32:43,197 --> 00:32:44,329
Murderer.
225
00:32:57,778 --> 00:33:00,078
Pietro Vasa never followed the rules.
226
00:33:03,050 --> 00:33:04,218
But now...
227
00:33:05,919 --> 00:33:10,122
we'll remind him
how the honourable Gallurese behave.
228
00:33:18,332 --> 00:33:21,700
As they killed one of our boys,
229
00:33:27,708 --> 00:33:29,975
we'll kill one of theirs.
230
00:33:30,844 --> 00:33:32,343
But Pietro has no children.
231
00:33:32,410 --> 00:33:34,079
There's a rule.
232
00:33:38,085 --> 00:33:39,684
If there are no children...
233
00:33:46,760 --> 00:33:48,193
it has to be a woman.
234
00:34:05,240 --> 00:34:06,912
Tansu Bastiano.
235
00:34:09,082 --> 00:34:11,383
The one who's called the Mute,
is he here with you?
236
00:34:12,419 --> 00:34:14,821
I don't know what you have started,
but a child died.
237
00:34:14,888 --> 00:34:16,054
One of the Mamias.
238
00:34:16,121 --> 00:34:19,226
Don't you dare use this tone
in front of the King's delegate!
239
00:34:19,293 --> 00:34:22,462
Bastiano Tansu is wanted
for the murder of Michele Mamia.
240
00:34:22,529 --> 00:34:25,430
And this is the King's law,
not the code of honour of you sheepmen!
241
00:34:25,497 --> 00:34:26,865
I'll fetch some water.
242
00:34:28,101 --> 00:34:30,237
I don't really understand
what they are saying.
243
00:34:30,304 --> 00:34:33,238
They're talking about the King,
Mum, the one from the mainland.
244
00:34:33,305 --> 00:34:35,240
If you're hiding him,
you're accomplices.
245
00:34:35,307 --> 00:34:38,576
Which king?
Have you ever seen any king in Gallura?
246
00:34:38,643 --> 00:34:41,179
Your property will be confiscated.
Are you listening to me?
247
00:34:45,485 --> 00:34:47,020
Mum!
248
00:34:47,087 --> 00:34:48,219
Mum!
249
00:34:55,028 --> 00:34:56,029
Mum!
250
00:35:04,302 --> 00:35:05,403
Mum...
251
00:35:10,477 --> 00:35:12,212
Where are you bringing him?
252
00:35:12,279 --> 00:35:15,582
Giovanni Pileri,
in the name of His Majesty the King,
253
00:35:15,649 --> 00:35:18,513
you're under arrest
for the murder of Teresa Vasa.
254
00:35:18,580 --> 00:35:20,283
It wasn't him!
255
00:35:20,350 --> 00:35:23,089
Tell them, Giovanni, it weren't you.
256
00:35:23,156 --> 00:35:25,624
Tell them you have
nothing to do with this.
257
00:35:27,027 --> 00:35:28,126
Giova'!
258
00:35:29,490 --> 00:35:31,029
Say something.
259
00:36:40,699 --> 00:36:43,463
L'AVRU, WINTER 1849
260
00:36:49,874 --> 00:36:51,242
Thanks, Anton Stefano.
261
00:36:52,212 --> 00:36:54,979
You're one of the finest men
that God put on this earth.
262
00:36:55,716 --> 00:36:58,216
The smaller the house,
the bigger the heart.
263
00:36:59,486 --> 00:37:00,888
That's what they say.
264
00:37:02,356 --> 00:37:03,955
You have thick skin, Pietro.
265
00:37:04,625 --> 00:37:06,291
It's a miracle that you're alive.
266
00:37:09,696 --> 00:37:11,331
No! No! It's my daughter!
267
00:37:14,401 --> 00:37:17,836
Stay there, quiet, my angel.
268
00:37:32,719 --> 00:37:34,087
Where will you go now?
269
00:37:34,821 --> 00:37:36,957
We'll get in the way, Anton Stefano.
270
00:37:37,024 --> 00:37:40,727
I don't want our presence
to bother you with the King's men.
271
00:37:40,794 --> 00:37:42,062
Stay and sleep here.
272
00:37:44,031 --> 00:37:45,065
Are you sure?
273
00:37:46,400 --> 00:37:47,568
Stay.
274
00:37:56,674 --> 00:37:58,143
Come, my angel.
275
00:38:41,319 --> 00:38:44,157
I thought you already
set your eyes on Aggius.
276
00:38:44,224 --> 00:38:46,226
They will hang you first, Tommaso!
277
00:38:50,063 --> 00:38:52,897
Your people are here,
and more are coming.
278
00:38:53,765 --> 00:38:57,469
Your mum's death is a tragedy
and it won't go unpunished.
279
00:39:00,538 --> 00:39:01,775
Here.
280
00:39:01,842 --> 00:39:04,010
If neither the Mamias
nor the Dragonis catch us,
281
00:39:04,077 --> 00:39:05,810
we'll die of cold and hunger.
282
00:39:06,444 --> 00:39:08,913
Antonio stayed back in the village,
with all his people.
283
00:39:09,883 --> 00:39:12,185
Just us Vasas are going into the wild.
284
00:39:12,252 --> 00:39:15,253
And that's where we'll stay,
it's our home.
285
00:39:16,523 --> 00:39:17,558
Pietro,
286
00:39:18,356 --> 00:39:20,553
things are getting ugly.
287
00:39:20,620 --> 00:39:23,027
All of the Mamias
are searching every field,
288
00:39:23,094 --> 00:39:25,232
every cave from Tempio to Aggius,
289
00:39:25,299 --> 00:39:28,068
up to the seaside, all over Gallura.
290
00:39:28,135 --> 00:39:29,269
And they're not alone.
291
00:39:29,903 --> 00:39:31,469
The Pileris are with them.
292
00:39:31,536 --> 00:39:34,141
And probably we have
somebody else behind us.
293
00:39:34,208 --> 00:39:35,306
Andrea,
294
00:39:37,010 --> 00:39:38,576
does the cold scare you?
295
00:39:39,980 --> 00:39:41,078
And you, Tommaso?
296
00:39:41,145 --> 00:39:42,683
Are you afraid of the Piemontesi?
297
00:39:43,481 --> 00:39:44,518
Look at him.
298
00:39:44,585 --> 00:39:47,113
He fears nothing. And me neither.
299
00:39:47,180 --> 00:39:50,755
We won't stop until
my mother says so from the tomb.
300
00:40:42,476 --> 00:40:46,578
Antonio, come out if you dare!
301
00:40:48,382 --> 00:40:52,584
Come out and we'll see
who has the thickest skin.
302
00:41:08,235 --> 00:41:09,436
They're gone.
303
00:41:10,437 --> 00:41:11,703
Cowards.
304
00:41:31,990 --> 00:41:36,294
Antonio, Lucia and Mariangela
are in a safe place, on the coast.
305
00:41:37,231 --> 00:41:39,564
Today they busted some
trying to reach Aggius.
306
00:41:40,198 --> 00:41:42,202
They left them all to the crows,
on the Limbara.
307
00:41:42,269 --> 00:41:43,403
Where is Salvatore?
308
00:41:43,904 --> 00:41:45,305
He's back home.
309
00:41:45,372 --> 00:41:48,442
Since the Dragonis arrested Giovanni,
they need him in their home.
310
00:41:48,509 --> 00:41:50,241
Go fetch him, bring him here.
311
00:41:51,678 --> 00:41:54,073
The Mute is your business instead.
312
00:41:55,048 --> 00:41:57,343
Whoever tries to give him
a glass of water,
313
00:41:57,410 --> 00:42:02,286
a bite of bread or, even worse,
host him in their homes, will die.
314
00:42:03,588 --> 00:42:08,760
Let's eradicate
this bad root from this soil.
315
00:42:20,538 --> 00:42:22,776
Did I tell you that the circus
arrived in Sassari?
316
00:42:22,843 --> 00:42:25,076
- Yes.
- And there's school, too.
317
00:42:26,813 --> 00:42:28,546
Your uncles will take you to school
318
00:42:28,613 --> 00:42:32,119
and as you'll be back here
you'll know how to read and write.
319
00:42:32,186 --> 00:42:34,118
You'll be the first one in the family.
320
00:42:34,721 --> 00:42:36,921
How long will I have to stay in Sassari?
321
00:42:43,030 --> 00:42:44,998
That I don't know, my love.
322
00:42:47,267 --> 00:42:49,600
As long as this war goes on.
323
00:42:51,338 --> 00:42:53,504
You must not end up like Michelino,
324
00:42:55,008 --> 00:42:57,575
you must grow up and become a woman,
325
00:42:58,242 --> 00:43:01,481
and you'll be back in Aggius to teach
good manners to these shepherds.
326
00:43:15,762 --> 00:43:17,063
Let us go, Bastiano.
327
00:43:20,465 --> 00:43:21,766
Come find me tomorrow.
328
00:46:31,722 --> 00:46:32,723
Mum,
329
00:46:32,790 --> 00:46:35,826
is it true that if the Mute finds us,
he'll kill us all?
330
00:46:36,530 --> 00:46:38,498
They say he will shoot you
right in the head.
331
00:46:38,565 --> 00:46:40,698
He can shoot wherever he lays his eyes.
332
00:46:40,765 --> 00:46:42,002
And that he lives in hell.
333
00:46:42,069 --> 00:46:45,770
Hell is a forest like any other,
it has just been given a bad name.
334
00:46:46,607 --> 00:46:49,106
And that no matter
if you're far away or hidden,
335
00:46:49,173 --> 00:46:52,977
a child or a man, he never fails.
336
00:46:55,048 --> 00:46:56,681
You mustn't think that!
337
00:46:57,281 --> 00:47:02,186
But if you do see him,
run away and say these words:
338
00:47:03,557 --> 00:47:06,393
"San Bonaventura,
protect me from thieves,
339
00:47:06,460 --> 00:47:11,595
protect Father, Son and Holy Spirit."
340
00:47:16,336 --> 00:47:18,169
Corpus Christi.
341
00:47:45,332 --> 00:47:47,465
Where is everyone, Father?
342
00:47:50,737 --> 00:47:51,772
Go home.
343
00:47:53,607 --> 00:47:54,975
Walk on the street,
344
00:47:55,809 --> 00:47:58,745
don't go through crops,
do you understand?
345
00:47:58,812 --> 00:48:00,478
- Yes, Father.
- Good.
346
00:48:02,546 --> 00:48:05,116
You're speaking his language now?
Good.
347
00:48:06,687 --> 00:48:09,120
Do you happen to know
when this madness will be over?
348
00:48:13,427 --> 00:48:15,459
The Vasas and the Mamias won't stop
349
00:48:16,129 --> 00:48:19,096
until one of the families
is completely destroyed.
350
00:48:20,400 --> 00:48:21,902
This is a small community,
351
00:48:22,603 --> 00:48:27,104
everyone is connected
to one family or the other.
352
00:48:29,776 --> 00:48:31,942
You're telling me
that His Majesty's army
353
00:48:32,009 --> 00:48:34,979
cannot help but collect corpses
and colourful tissues around here?
354
00:48:36,914 --> 00:48:38,949
Would you prefer seizing animals
from decent people
355
00:48:39,016 --> 00:48:40,687
that won't have anything
to eat without them?
356
00:48:40,754 --> 00:48:41,822
Decent people?
357
00:48:42,823 --> 00:48:44,254
They're criminals...
358
00:48:44,321 --> 00:48:46,793
feeding other criminals
with those animals.
359
00:48:46,860 --> 00:48:50,661
Seizing a couple of goats
from a family that only has those,
360
00:48:50,728 --> 00:48:53,166
it will devastate the lives
of their innocent children.
361
00:48:53,233 --> 00:48:55,869
I am here only to see
that the law is respected!
362
00:48:55,936 --> 00:48:58,068
I'm not the one killing children.
363
00:49:08,315 --> 00:49:09,750
That is their code.
364
00:49:13,887 --> 00:49:17,455
What you consider a murder,
it's a righteous revenge for them.
365
00:49:19,790 --> 00:49:21,028
It's an ancient law.
366
00:49:24,298 --> 00:49:26,330
This was their way of living
before you came,
367
00:49:27,465 --> 00:49:30,101
and it will be after you leave.
368
00:49:34,975 --> 00:49:37,241
They kill
because someone else has killed.
369
00:49:40,948 --> 00:49:44,048
No matter how much money
you offer with your bounties,
370
00:49:45,352 --> 00:49:47,354
they will never betray a relative.
371
00:49:48,519 --> 00:49:49,587
Never.
372
00:49:55,028 --> 00:49:56,063
Father...
373
00:49:57,397 --> 00:50:00,233
if you want to go back to
celebrating christenings and weddings,
374
00:50:00,300 --> 00:50:01,435
and not only funerals,
375
00:50:02,302 --> 00:50:03,403
you should help us.
376
00:50:10,407 --> 00:50:12,443
Pietro Vasa is a wounded beast,
377
00:50:17,551 --> 00:50:19,884
protected by the devil's son in person.
378
00:50:22,589 --> 00:50:25,556
Where would you
look for the son of the devil?
379
00:50:26,627 --> 00:50:29,460
In the 'nfarru, the wood of Limbara!
380
00:52:37,057 --> 00:52:38,091
Dad!
381
00:52:54,608 --> 00:52:57,274
You are telling me
Pietro Vasa is all alone?
382
00:52:59,076 --> 00:53:03,447
I'm telling you he has been seen
getting out of the forest,
383
00:53:04,081 --> 00:53:06,483
he wasn't alone,
but the Mute wasn't there.
384
00:53:08,822 --> 00:53:10,854
And your mother? Is she well?
385
00:53:14,228 --> 00:53:16,230
She thought she had stopped
waiting for you.
386
00:53:17,865 --> 00:53:19,096
She misses you.
387
00:53:20,934 --> 00:53:22,169
You too.
388
00:53:23,967 --> 00:53:25,436
Have you gone back to the village?
389
00:53:28,542 --> 00:53:29,610
Yes,
390
00:53:31,778 --> 00:53:33,410
we tidied up the house.
391
00:53:35,182 --> 00:53:37,150
I am currently sleeping
in Michele's room.
392
00:53:37,217 --> 00:53:39,016
Don't say that name!
393
00:53:41,688 --> 00:53:43,524
Leave it with the dead!
394
00:53:46,059 --> 00:53:47,194
And you?
395
00:53:48,962 --> 00:53:50,931
When are you coming back
among the living?
396
00:53:51,598 --> 00:53:55,899
If it's true that Pietro and that
cursed devil are no longer together,
397
00:53:57,935 --> 00:53:59,106
I'll be back soon.
398
00:54:00,637 --> 00:54:02,042
Kill it, Dad,
399
00:54:05,712 --> 00:54:07,444
tear that wretched heart of his!
400
00:55:12,980 --> 00:55:14,014
Francesco!
401
00:55:16,416 --> 00:55:17,417
Dad!
402
00:56:54,578 --> 00:56:57,648
Be quiet, calm down.
403
00:57:01,355 --> 00:57:03,253
It was just a nightmare.
404
00:58:51,862 --> 00:58:54,031
Pietro is in the mountains,
with Tommaso.
405
00:58:54,668 --> 00:58:55,769
We should go.
406
00:58:56,466 --> 00:58:58,435
- But the Mute...
- The Mute is dead!
407
00:58:59,703 --> 00:59:02,205
There was a lot of blood, it's true,
408
00:59:03,440 --> 00:59:05,175
and the traces led to a cliff,
409
00:59:06,143 --> 00:59:07,944
- but he isn't...
- He's dead!
410
01:00:23,720 --> 01:00:24,855
Go home.
411
01:00:30,464 --> 01:00:32,963
Dad. Don't send him away.
412
01:00:35,198 --> 01:00:36,633
He's not going away,
413
01:00:37,804 --> 01:00:39,139
he wants to protect us.
414
01:01:04,264 --> 01:01:06,696
Do you remember us
coming here in the summer?
415
01:01:07,631 --> 01:01:08,865
With the goats...
416
01:01:10,137 --> 01:01:14,104
Andrea wasn't ten yet,
and he would come with us already.
417
01:01:15,209 --> 01:01:16,510
Honour to him.
418
01:01:18,011 --> 01:01:20,010
A boy that behaved like a man.
419
01:01:22,649 --> 01:01:24,551
We'll go back to him to make cheese,
420
01:01:25,752 --> 01:01:28,151
but first you must
put a bullet in Mamia's head.
421
01:01:30,754 --> 01:01:33,190
Bastiano has put a lot of bullets
in a lot of heads.
422
01:01:33,890 --> 01:01:35,058
Was it worth it?
423
01:01:37,531 --> 01:01:39,496
Where is that miserable now?
424
01:01:40,934 --> 01:01:42,603
We don't even know if he's alive.
425
01:01:43,166 --> 01:01:47,137
The Mamias and the Pileris
are mud that stains my name
426
01:01:47,941 --> 01:01:51,508
and each one we kill
is one less tear on my mother's face.
427
01:01:54,778 --> 01:01:56,413
Bastiano is alive, Tommaso.
428
01:01:57,113 --> 01:01:59,416
And he will stay alive
for as long as he has to.
429
01:02:07,891 --> 01:02:08,792
Pietro!
430
01:02:25,345 --> 01:02:26,843
Can you see Pietro?
431
01:05:15,482 --> 01:05:17,547
Don't touch it, he's cursed.
432
01:05:39,439 --> 01:05:40,833
Say goodbye.
433
01:06:30,053 --> 01:06:33,293
Why keep on pouring poison
into that miserable's heart?
434
01:06:33,360 --> 01:06:36,997
You're using him to turn against anyone
who stands in the way of your revenge.
435
01:06:37,064 --> 01:06:39,332
You abandoned him like a dog,
436
01:06:39,399 --> 01:06:41,898
and now that the devil
came to bite your neck,
437
01:06:41,965 --> 01:06:43,500
you come to get him back?
438
01:06:44,438 --> 01:06:48,137
It's just because I respect your father
that I let you talk like this.
439
01:06:51,278 --> 01:06:52,408
And don't worry,
440
01:06:53,142 --> 01:06:55,816
if Bastiano decides to
help me one last time...
441
01:06:55,883 --> 01:06:57,747
he will come back alive to you.
442
01:06:58,481 --> 01:07:01,184
He's the Mute of Gallura,
everyone's fear.
443
01:07:02,990 --> 01:07:06,222
Lead doesn't touch him
and iron can't hurt him.
444
01:07:40,761 --> 01:07:42,293
Come back alive.
445
01:08:20,901 --> 01:08:23,237
During those years,
it was dangerous even going to church.
446
01:08:23,933 --> 01:08:26,536
There aren't many young men like you.
447
01:08:28,338 --> 01:08:32,509
And the Avru is big,
there's work to do, thank God.
448
01:08:36,049 --> 01:08:39,415
The thing is that Gavina is at the age
where she can be married,
449
01:08:39,482 --> 01:08:41,818
and who can do better than a cousin?
450
01:08:43,257 --> 01:08:45,792
And with her you'll earn all that's hers
451
01:08:45,859 --> 01:08:48,023
without having to give
anything that's yours.
452
01:08:50,063 --> 01:08:51,398
Thanks, Aunt Dora.
453
01:08:52,833 --> 01:08:55,068
But you must propose first, Giuseppe,
454
01:08:57,638 --> 01:08:59,569
this is what love demands.
455
01:09:29,937 --> 01:09:32,735
You used to be a man of peace, Antonio,
456
01:09:34,875 --> 01:09:36,043
a thinker.
457
01:09:39,012 --> 01:09:41,644
Now everybody shivers
as they hear your name.
458
01:09:44,184 --> 01:09:45,219
So what?
459
01:09:53,360 --> 01:09:55,529
The Lord can forgive you.
460
01:09:58,665 --> 01:10:00,067
And not just Him.
461
01:10:01,297 --> 01:10:04,067
You did that once,
you came to terms with the State.
462
01:10:07,508 --> 01:10:08,738
You can do it again.
463
01:10:19,849 --> 01:10:24,087
You baptised my son in this church.
464
01:10:28,529 --> 01:10:30,960
You buried him with the same hands!
465
01:10:34,468 --> 01:10:37,037
Don't talk about forgiveness
ever again with me.
466
01:10:37,104 --> 01:10:40,370
Antonio, you hit first.
467
01:10:43,306 --> 01:10:48,077
Show that you're strong enough
to be the first to stop, too.
468
01:10:50,584 --> 01:10:51,652
Father,
469
01:10:53,754 --> 01:10:56,252
we came to the end of this war.
470
01:11:00,356 --> 01:11:02,029
You are a righteous man...
471
01:11:03,964 --> 01:11:05,928
and in this church...
472
01:11:07,630 --> 01:11:09,766
you will soon hold the right funeral.
473
01:14:13,754 --> 01:14:17,253
MAY 26TH, 1856
474
01:14:18,759 --> 01:14:21,357
You have heard that it was said:
475
01:14:23,797 --> 01:14:26,763
"An eye for an eye
and a tooth for a tooth."
476
01:14:29,098 --> 01:14:30,967
But I tell you,
477
01:14:32,668 --> 01:14:35,309
do not resist doing harm
when receiving harm.
478
01:14:37,144 --> 01:14:38,846
Look at yourselves, brothers.
479
01:14:43,110 --> 01:14:47,984
The Mamias facing the Vasas,
480
01:14:50,057 --> 01:14:52,088
nobody harming the other,
481
01:14:53,193 --> 01:14:54,561
this is the miracle,
482
01:14:56,697 --> 01:14:59,933
this is God's grace.
483
01:15:03,933 --> 01:15:06,269
In front of you
there's your brother only,
484
01:15:08,775 --> 01:15:10,106
your sister only.
485
01:15:11,979 --> 01:15:13,776
I tell you that the enemy...
486
01:15:15,044 --> 01:15:18,280
was the hate that lived in your heart
487
01:15:18,986 --> 01:15:20,483
and, by coming here today,
488
01:15:21,321 --> 01:15:23,586
you sent it away forever.
489
01:15:33,734 --> 01:15:39,263
Through Him, with Him and in Him,
490
01:15:40,541 --> 01:15:44,840
share a gesture of peace
and reconciliation.
491
01:17:24,111 --> 01:17:26,208
Gavina, shame on you!
492
01:17:29,710 --> 01:17:33,149
You wretch! Now the earrings! Go inside!
493
01:17:55,475 --> 01:17:59,808
I would rather die
than see you marry a fugitive assassin,
494
01:18:00,647 --> 01:18:03,078
a cripple, a dog that came from hell.
495
01:18:04,017 --> 01:18:06,115
You are promised
to your cousin Giuseppe,
496
01:18:07,354 --> 01:18:08,651
behave with dignity!
497
01:18:09,156 --> 01:18:10,686
I don't love Giuseppe.
498
01:18:11,720 --> 01:18:13,889
Love doesn't come, we learn it.
499
01:18:55,402 --> 01:18:57,066
I am putting my life in your hands,
500
01:18:59,506 --> 01:19:01,570
I understand you love my daughter,
501
01:19:03,677 --> 01:19:05,574
and maybe she loves you too.
502
01:19:09,044 --> 01:19:12,581
But you're a criminal,
you have many enemies.
503
01:19:18,458 --> 01:19:19,521
Think about it.
504
01:19:21,695 --> 01:19:23,963
What kind of life
could you have with Gavina?
505
01:19:25,027 --> 01:19:26,795
What life could you give her?
506
01:19:31,305 --> 01:19:33,402
There's nothing that you can ask of us,
507
01:19:34,541 --> 01:19:36,772
and there's nothing we can ask of you.
508
01:20:11,678 --> 01:20:13,113
You did it in the end.
509
01:20:14,314 --> 01:20:16,483
After all, they're good people,
these Gallurese.
510
01:20:16,550 --> 01:20:18,080
No, please.
511
01:20:22,256 --> 01:20:23,652
Don't say it out loud,
512
01:20:24,353 --> 01:20:27,623
this truce is as thin
as a spider's drool.
513
01:20:28,462 --> 01:20:30,793
But, as long as it lasts,
let's thank God.
514
01:20:31,660 --> 01:20:33,629
If you will, you could thank me as well.
515
01:20:36,103 --> 01:20:39,101
I will thank you as soon as
you'll keep your promises.
516
01:20:41,175 --> 01:20:43,105
A safe-conduct is not a truce,
517
01:20:43,872 --> 01:20:47,343
and this is now a land of fugitives.
518
01:20:48,215 --> 01:20:49,578
You said that:
519
01:20:49,645 --> 01:20:53,153
"The devil lives among us."
Well, I can't arrest the devil.
520
01:20:53,220 --> 01:20:56,585
But I reckon there are many
who'd like him dead around here.
521
01:20:57,391 --> 01:20:59,088
And they would earn a truce...
522
01:21:00,756 --> 01:21:02,491
and God's forgiveness, clearly.
523
01:21:27,688 --> 01:21:31,020
San Bonaventura,
protect me from thieves,
524
01:21:32,359 --> 01:21:35,924
protect Father, Son and Holy Spirit.
525
01:21:36,396 --> 01:21:39,793
San Bonaventura,
protect me from thieves,
526
01:21:39,860 --> 01:21:43,132
protect Father, Son and Holy Spirit.
527
01:22:28,081 --> 01:22:30,350
Your mother said you would be here.
528
01:22:32,019 --> 01:22:33,115
May I help you?
529
01:22:33,882 --> 01:22:35,217
I can hold the basket.
530
01:22:36,423 --> 01:22:38,620
I wouldn't want you to stain your suit.
531
01:22:39,188 --> 01:22:40,388
Do you like it?
532
01:22:41,128 --> 01:22:45,794
My brother and I got it in Sassari.
533
01:22:46,967 --> 01:22:49,665
The tailor said this is how
they dress in the mainland.
534
01:22:50,365 --> 01:22:51,471
That's the future.
535
01:22:53,507 --> 01:22:55,003
What did you do?
536
01:22:58,779 --> 01:23:01,276
There will be a celebration
in Luogosanto on Sunday,
537
01:23:01,343 --> 01:23:03,011
would you like to come with me?
538
01:23:03,550 --> 01:23:05,418
I haven't been there for some years,
539
01:23:05,485 --> 01:23:08,255
but now that the peace is back,
I would like to go.
540
01:23:08,322 --> 01:23:09,418
With you.
541
01:23:10,924 --> 01:23:12,855
I need to ask my dad's permission.
542
01:23:13,694 --> 01:23:15,691
Sure, I'll come with you.
543
01:25:14,276 --> 01:25:15,344
Pietro!
544
01:25:17,212 --> 01:25:18,685
I came looking for Bastiano.
545
01:25:19,386 --> 01:25:20,420
We're going.
546
01:25:21,149 --> 01:25:22,451
He's not here.
547
01:25:23,285 --> 01:25:25,821
But if you look around,
you'll find him for sure.
548
01:25:27,060 --> 01:25:29,524
Come in, Pietro, I need to talk to you.
549
01:25:42,042 --> 01:25:45,140
Your husband said I must wait.
But for how long?
550
01:25:47,014 --> 01:25:50,112
Donkeys wait, men command.
551
01:25:57,052 --> 01:25:59,254
You go and talk with the Mute.
552
01:26:04,364 --> 01:26:05,961
Goodbye, Giuseppe.
553
01:26:36,129 --> 01:26:37,826
Corsica is beautiful, my friend.
554
01:26:53,347 --> 01:26:55,343
Get Gavina out of your head.
555
01:26:56,517 --> 01:26:58,180
Anton Stefano is scared.
556
01:27:27,214 --> 01:27:30,345
Swear you won't hurt
Anton Stefano's family.
557
01:27:32,110 --> 01:27:33,348
Swear it!
558
01:28:27,608 --> 01:28:28,642
Pietro.
559
01:28:29,404 --> 01:28:30,739
Are you running away, too?
560
01:28:31,678 --> 01:28:34,543
There is no place hidden
from the gaze of God.
561
01:28:36,183 --> 01:28:40,115
Not even Corsica, Pietro Vasa,
if you're thinking about going there.
562
01:28:40,882 --> 01:28:42,517
The safe-conduct expired.
563
01:28:43,857 --> 01:28:45,892
God's mercy expires as well?
564
01:28:45,959 --> 01:28:48,690
No, but on one condition.
565
01:28:50,764 --> 01:28:51,798
A condition?
566
01:29:00,307 --> 01:29:03,705
I haven't understood if you're
a man of God or a man of the King.
567
01:29:04,478 --> 01:29:06,208
You're a lost soul, Pietro,
568
01:29:07,814 --> 01:29:10,851
but the Lord is asking you
to kill Bastiano Tansu,
569
01:29:10,918 --> 01:29:12,213
the son of the devil,
570
01:29:13,882 --> 01:29:18,053
and you can kill him and save this land,
or flee as a coward.
571
01:29:19,693 --> 01:29:21,853
You have his own blood,
572
01:29:21,920 --> 01:29:23,830
you're his closest relative.
573
01:29:23,897 --> 01:29:25,060
This is the rule!
574
01:29:27,901 --> 01:29:30,232
You're the only one
that can send him back to hell.
575
01:32:09,363 --> 01:32:10,725
He didn't shoot.
576
01:32:11,899 --> 01:32:14,896
If Bastiano Tansu did shoot,
you would be dead.
577
01:32:16,270 --> 01:32:18,505
You don't know what you have done!
578
01:32:18,572 --> 01:32:20,006
It's all your fault!
579
01:32:20,073 --> 01:32:22,676
- You're ruining this family!
- Enough!
580
01:32:23,944 --> 01:32:25,145
I speak!
581
01:32:29,310 --> 01:32:31,485
Now you go to your room and stay there.
582
01:32:32,085 --> 01:32:34,353
You take off your jacket!
583
01:32:35,222 --> 01:32:37,124
Don't come out until I'm back.
584
01:32:39,526 --> 01:32:40,693
Take off your jacket!
585
01:32:50,765 --> 01:32:54,335
I don't want my daughter to be widowed
before she even gets married.
586
01:32:54,969 --> 01:32:56,476
Tonight I'll go look for Bastiano.
587
01:32:56,543 --> 01:32:58,406
- Antonio, no!
- Shush!
588
01:32:59,446 --> 01:33:00,575
Silence.
589
01:33:01,582 --> 01:33:04,551
Tonight I'll go look for
Bastiano with his clothes on,
590
01:33:05,252 --> 01:33:07,882
riding his horse and carrying his rifle.
591
01:33:09,651 --> 01:33:13,321
If I kill him,
Giuseppe will have his honour safe.
592
01:33:17,364 --> 01:33:18,593
If I won't come back,
593
01:33:20,601 --> 01:33:24,866
you must convince Pietro Vasa
that Bastiano shot first.
594
01:36:37,564 --> 01:36:38,960
The devil is mischievous,
595
01:36:39,666 --> 01:36:41,001
he fooled us too.
596
01:36:42,102 --> 01:36:43,570
Do something, Pietro,
597
01:36:44,866 --> 01:36:47,941
do it for the good that Anton Stefano
has always shown you.
598
01:36:54,314 --> 01:36:56,377
The killing of 18 men
599
01:36:56,444 --> 01:36:59,413
wouldn't be enough to make up
for your husband's death.
600
01:38:45,259 --> 01:38:51,064
BETWEEN 1849 AND 1856, 70 PEOPLE LOST
THEIR LIFE IN THE COUNTRYSIDE OF GALLURA
601
01:38:51,131 --> 01:38:54,529
BECAUSE OF THE FEUD BETWEEN
THE VASA AND MAMIA FAMILIES.
602
01:38:55,563 --> 01:38:58,538
PIETRO VASA WAS NOT GIVEN A PARDON
603
01:38:58,605 --> 01:39:03,304
AND DIED IN THE TEMPIO PRISON
ON MARCH 18TH, 1859.
604
01:39:06,280 --> 01:39:10,878
THE BODY OF BASTIANO TANSU
WAS NEVER FOUND.
605
01:39:25,399 --> 01:39:29,736
HE BECAME A LEGEND IN LIFE AND DEATH
41034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.