All language subtitles for Hudson.and.Rex.S02E14.720p.HDTV.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,513 --> 00:00:03,202 I'm lost. 2 00:00:04,207 --> 00:00:05,407 Jay. 3 00:00:05,420 --> 00:00:06,718 Nell, where are you? 4 00:00:07,809 --> 00:00:09,606 There is something down here. 5 00:00:10,547 --> 00:00:11,913 Oh my God, Nell! 6 00:00:13,503 --> 00:00:15,127 I thought you left me! 7 00:00:15,752 --> 00:00:18,219 I've been going around in circles for hours! 8 00:00:18,421 --> 00:00:19,625 No no no. That's impossible! 9 00:00:19,626 --> 00:00:21,348 We just split up a few minutes ago! 10 00:00:22,127 --> 00:00:23,652 It's Caleb. 11 00:00:24,167 --> 00:00:26,435 He's toying with us! 12 00:00:26,718 --> 00:00:29,869 No no no. There is no Caleb. It's just a story. 13 00:00:30,271 --> 00:00:32,406 - Arrrrghhh! - Yagghhh!!! 14 00:00:32,849 --> 00:00:34,340 You should see your faces! 15 00:00:34,341 --> 00:00:36,151 Ugghhh! 16 00:00:36,152 --> 00:00:37,352 What? 17 00:00:38,183 --> 00:00:39,223 Yagghhh!!! 18 00:00:39,224 --> 00:00:40,248 I don't know, Nell. 19 00:00:40,249 --> 00:00:42,043 I mean. I think we should again. 20 00:00:42,044 --> 00:00:44,143 The whole scene just feels too scripted. 21 00:00:44,144 --> 00:00:46,127 That's because it is scripted. 22 00:00:46,128 --> 00:00:47,783 Brilliantly scripted. 23 00:00:48,341 --> 00:00:50,003 But Blair Witch made over a hundred mill 24 00:00:50,004 --> 00:00:51,034 in the box office 25 00:00:51,035 --> 00:00:52,482 because people thought it was real. 26 00:00:52,483 --> 00:00:54,412 And that's why we're using our real names. 27 00:00:54,413 --> 00:00:56,250 Those tears were real. 28 00:00:56,251 --> 00:00:57,275 I'm sorry. 29 00:00:57,276 --> 00:00:59,893 But you do remember our vows? 30 00:00:59,894 --> 00:01:01,529 For richer and poorer. 31 00:01:01,530 --> 00:01:04,202 In sickness and in times Ian wants to reshoot? 32 00:01:04,442 --> 00:01:05,733 Okay. 33 00:01:05,734 --> 00:01:07,157 Fine. 34 00:01:07,158 --> 00:01:08,358 But you owe me. 35 00:01:09,411 --> 00:01:10,464 Clarke? 36 00:01:10,465 --> 00:01:11,540 Yeah, boss? 37 00:01:11,541 --> 00:01:13,056 Get Jay back. We're going to go again. 38 00:01:13,057 --> 00:01:14,752 Jay, you there? 39 00:01:14,753 --> 00:01:16,916 Come in, please. 40 00:01:17,921 --> 00:01:19,813 Battery's probably dead. 41 00:01:19,814 --> 00:01:21,386 Yeah, or out of range. 42 00:01:21,387 --> 00:01:24,490 He's always exploring down there. 43 00:01:24,491 --> 00:01:26,814 So annoying. He knows not to go outside the filming zones. 44 00:01:26,815 --> 00:01:27,892 Clarke and I will go. 45 00:01:27,893 --> 00:01:29,979 You just stay here and work on your lines. 46 00:01:30,954 --> 00:01:32,349 Not that you need to. 47 00:01:32,637 --> 00:01:34,020 You're perfect. 48 00:01:41,408 --> 00:01:43,935 I swear, if he got himself lost... 49 00:01:47,276 --> 00:01:48,476 Hey. 50 00:01:49,414 --> 00:01:50,614 What's that? 51 00:01:53,049 --> 00:01:54,249 Jay? 52 00:01:55,450 --> 00:01:56,650 Hey, you okay? 53 00:02:15,366 --> 00:02:17,259 Black Cove Mine. 54 00:02:17,260 --> 00:02:19,241 I always wanted to check this place out. 55 00:02:19,242 --> 00:02:20,282 Yeah. 56 00:02:20,283 --> 00:02:21,822 You were born during the wrong time. 57 00:02:21,823 --> 00:02:23,604 It's been shut for 50 years. 58 00:02:23,605 --> 00:02:24,762 What have we got, Sarah? 59 00:02:24,763 --> 00:02:26,490 Dead male. 26. 60 00:02:26,989 --> 00:02:29,324 Appears to have died 61 00:02:29,325 --> 00:02:31,221 from severe respiratory distress. 62 00:02:31,222 --> 00:02:32,564 Any sign of foul play? 63 00:02:32,565 --> 00:02:34,996 Not that I can see. 64 00:02:36,017 --> 00:02:37,438 You okay? 65 00:02:38,019 --> 00:02:40,096 Yeah... yeah yeah. 66 00:02:40,097 --> 00:02:41,340 I'm just supposed to be 67 00:02:41,341 --> 00:02:42,398 on a plane. 68 00:02:42,399 --> 00:02:44,047 I'm going to miss my 69 00:02:44,676 --> 00:02:46,236 class reunion. 70 00:02:46,237 --> 00:02:47,435 I'm sorry. 71 00:02:47,436 --> 00:02:49,168 There's nothing to be sorry about. 72 00:02:49,825 --> 00:02:51,882 You know, it's just sometimes things happen. 73 00:02:52,777 --> 00:02:54,612 It makes you wonder 74 00:02:54,613 --> 00:02:56,371 how you ended up where you are. 75 00:03:03,960 --> 00:03:05,348 Checked his fingernails yet? 76 00:03:05,349 --> 00:03:06,389 Yeah. 77 00:03:06,390 --> 00:03:08,342 Bloody and broken. 78 00:03:08,717 --> 00:03:10,671 Maybe something else. 79 00:03:10,672 --> 00:03:12,134 Looks like wood! 80 00:03:14,028 --> 00:03:15,269 Good find, Rex. 81 00:03:15,696 --> 00:03:17,328 Wood? That's odd. 82 00:03:17,329 --> 00:03:18,509 This deep underground, 83 00:03:18,510 --> 00:03:20,739 I think we are far beyond odd. 84 00:03:21,881 --> 00:03:23,272 His name is Jay Tomlinson. 85 00:03:23,273 --> 00:03:24,473 He's... 86 00:03:24,868 --> 00:03:26,621 Was an actor in our film. 87 00:03:26,622 --> 00:03:28,217 And a close friend. 88 00:03:28,218 --> 00:03:29,413 You're an actor as well? 89 00:03:29,414 --> 00:03:31,300 Yeah. That's how I met Jay. 90 00:03:31,301 --> 00:03:33,200 We were in class together. 91 00:03:33,201 --> 00:03:34,856 We're both pulling double duty. 92 00:03:34,857 --> 00:03:36,632 Acting and co-directing. 93 00:03:36,633 --> 00:03:37,891 Quite the power couple. 94 00:03:37,892 --> 00:03:39,886 Yeah, that's the goal. 95 00:03:39,887 --> 00:03:41,833 I mean, but we're still starting out. 96 00:03:41,834 --> 00:03:43,725 I mean, this is our second indie feature. 97 00:03:43,726 --> 00:03:45,087 It's a found-footage film. 98 00:03:45,088 --> 00:03:46,127 Dirt cheap to make. 99 00:03:46,128 --> 00:03:47,414 Non-union. 100 00:03:47,620 --> 00:03:48,920 What's it about? 101 00:03:48,921 --> 00:03:50,512 You know the legend of Cold-Heart Caleb? 102 00:03:50,513 --> 00:03:52,005 Yeah, the ghost story. 103 00:03:52,006 --> 00:03:54,070 Maybe not just a story. 104 00:03:54,071 --> 00:03:56,157 Jay and our producer, Gloria Hamlin, 105 00:03:56,158 --> 00:03:58,125 said they saw Caleb in the tunnels. 106 00:03:59,391 --> 00:04:01,604 Yeah, but it's super dark and creepy down there. 107 00:04:01,605 --> 00:04:03,359 It could just be their minds playing tricks. 108 00:04:03,360 --> 00:04:04,518 How can you say that 109 00:04:04,519 --> 00:04:05,962 when Jay is dead? 110 00:04:07,270 --> 00:04:08,666 You're right. I'm sorry. 111 00:04:10,318 --> 00:04:12,203 It just all doesn't feel real, you know? 112 00:04:12,204 --> 00:04:13,283 Yeah. 113 00:04:13,284 --> 00:04:14,828 Listen, Jay's body was found pretty far 114 00:04:14,829 --> 00:04:16,172 from where you were filming. 115 00:04:16,173 --> 00:04:17,631 Any idea why he was off 116 00:04:17,632 --> 00:04:19,147 on his own for so long? 117 00:04:19,148 --> 00:04:21,124 We've been asking ourselves the same question. 118 00:04:29,028 --> 00:04:30,228 Clarke? 119 00:04:30,498 --> 00:04:31,898 - Clarke Maitland. - Yeah. 120 00:04:31,899 --> 00:04:33,102 I'm Detective Hudson. 121 00:04:33,103 --> 00:04:34,610 You were with Ian 122 00:04:34,611 --> 00:04:35,635 when you found Jay? 123 00:04:35,636 --> 00:04:36,836 It's so surreal. 124 00:04:37,657 --> 00:04:39,375 I've never seen a dead body before. 125 00:04:39,376 --> 00:04:41,267 Not a real one anyway. 126 00:04:41,268 --> 00:04:42,595 Were you friends with Jay too? 127 00:04:42,596 --> 00:04:43,947 No, you're not supposed to 128 00:04:43,948 --> 00:04:45,910 be friends with the talent when you're a P.A. 129 00:04:45,911 --> 00:04:47,611 - P.A.? - Production Assistant. 130 00:04:47,612 --> 00:04:49,103 Yeah, bottom of the ladder. 131 00:04:49,104 --> 00:04:50,128 It's my job 132 00:04:50,129 --> 00:04:51,486 to know where everyone is. 133 00:04:51,487 --> 00:04:52,827 But Jay... 134 00:04:53,291 --> 00:04:55,101 Jay would never tell me where he was going. 135 00:04:55,102 --> 00:04:56,684 Would Jay wander off a lot? 136 00:04:56,685 --> 00:04:57,885 Constantly. 137 00:04:58,646 --> 00:05:00,796 It was like running after a toddler. 138 00:05:01,445 --> 00:05:02,628 Hmm. 139 00:05:02,629 --> 00:05:05,213 I don't mean to talk bad about him. 140 00:05:06,041 --> 00:05:07,635 Jay was a really good guy. 141 00:05:08,069 --> 00:05:10,012 So it was just you, 142 00:05:10,013 --> 00:05:13,915 Ian and Nell and Jay in here this morning? 143 00:05:14,274 --> 00:05:15,762 Wait. No. 144 00:05:16,420 --> 00:05:18,814 Gloria popped by at some point. 145 00:05:20,718 --> 00:05:21,839 Gloria Hamlin. 146 00:05:21,840 --> 00:05:23,079 That's your producer? 147 00:05:23,080 --> 00:05:24,280 That's right. 148 00:05:24,546 --> 00:05:25,703 That's enough. 149 00:05:25,704 --> 00:05:27,408 I need to speak with whoever is in charge around here. 150 00:05:27,409 --> 00:05:28,533 Miss? 151 00:05:28,534 --> 00:05:29,794 Detective Hudson. 152 00:05:29,795 --> 00:05:31,086 Why don't we have a little chat? 153 00:05:31,087 --> 00:05:33,504 Gloria Hamlin. I'm producing the Caleb movie. 154 00:05:33,505 --> 00:05:34,705 Yeah. 155 00:05:34,957 --> 00:05:36,625 I can't believe this happened. 156 00:05:36,626 --> 00:05:37,960 This is devastating. 157 00:05:37,961 --> 00:05:39,964 Jay was such a special actor. 158 00:05:39,965 --> 00:05:43,672 How soon before my crew can get back to filming in the mine? 159 00:05:43,673 --> 00:05:45,240 This is a police investigation. 160 00:05:45,241 --> 00:05:46,663 It's not a movie set anymore. 161 00:05:46,954 --> 00:05:48,271 That's disappointing. 162 00:05:49,196 --> 00:05:50,954 I'd hate to see it get shelved, 163 00:05:50,955 --> 00:05:53,319 just as our film's message went viral. 164 00:05:53,320 --> 00:05:54,721 What message is that? 165 00:05:54,722 --> 00:05:56,941 That Caleb may be long dead. 166 00:05:57,177 --> 00:06:00,282 But the Black Cove Curse is alive and well. 167 00:06:00,707 --> 00:06:02,887 Caleb O'Conner. 168 00:06:02,888 --> 00:06:04,787 AKA Cold-Heart Caleb. 169 00:06:04,788 --> 00:06:07,499 AKA The Black Cove Mine Killer. 170 00:06:07,500 --> 00:06:08,700 Bluhhh! 171 00:06:10,152 --> 00:06:11,351 Born in 1875. 172 00:06:11,352 --> 00:06:13,388 And disappeared in 1917. 173 00:06:13,389 --> 00:06:14,909 You've heard the story, right? 174 00:06:14,910 --> 00:06:16,607 Yeah. I've heard a few versions of it. 175 00:06:16,608 --> 00:06:19,168 He was a miner who snapped and killed a bunch of people. 176 00:06:19,169 --> 00:06:22,268 Right! See, what had happened was he murdered his crew members 177 00:06:22,269 --> 00:06:24,023 before disappearing into Black Cove Mine 178 00:06:24,024 --> 00:06:26,012 where it was presumed he got lost in the tunnels 179 00:06:26,013 --> 00:06:27,662 and died, allegedly. 180 00:06:27,663 --> 00:06:30,990 And that is where the urban legend part kicks in. 181 00:06:30,991 --> 00:06:32,713 Bingo! See, 20 years after he disappeared, 182 00:06:32,714 --> 00:06:34,094 other miners claimed 183 00:06:34,095 --> 00:06:37,978 to have seen him wandering the mine at night. 184 00:06:37,979 --> 00:06:40,671 And anyone who saw the ghost of Caleb 185 00:06:40,672 --> 00:06:44,458 died mysteriously within 24 hours. 186 00:06:45,094 --> 00:06:46,591 There have been eight deaths linked 187 00:06:46,592 --> 00:06:48,499 to what has been known as 188 00:06:48,500 --> 00:06:50,335 The Curse of Caleb. 189 00:06:50,336 --> 00:06:51,727 How do you know so much about this? 190 00:06:51,728 --> 00:06:53,357 My friends and I used to scare each other 191 00:06:53,358 --> 00:06:54,396 with stories of Caleb. 192 00:06:54,397 --> 00:06:56,238 We even dared each other to go into the mines. 193 00:06:56,239 --> 00:06:57,707 - And now? - Well now, I'm older. 194 00:06:57,708 --> 00:06:59,665 And more mature. Aghhh! 195 00:07:01,630 --> 00:07:03,922 I'm working on gathering all the historical documents 196 00:07:03,923 --> 00:07:05,308 so I can confirm the story. 197 00:07:08,526 --> 00:07:09,726 Autopsy's in. 198 00:07:10,585 --> 00:07:11,819 Thank you. 199 00:07:12,333 --> 00:07:14,107 - I got your message. - Hey. 200 00:07:14,108 --> 00:07:17,549 So, official cause of death is a fatal asthma attack. 201 00:07:17,550 --> 00:07:18,711 What triggered it? 202 00:07:18,712 --> 00:07:20,155 Oh, dust, mould, bacteria. 203 00:07:20,156 --> 00:07:21,387 Take your pick. 204 00:07:21,388 --> 00:07:22,889 We're running tests on some particles 205 00:07:22,890 --> 00:07:24,527 we found in Jay's lungs. But here. 206 00:07:24,528 --> 00:07:25,728 In the meantime, 207 00:07:25,887 --> 00:07:28,540 have a look at his lower back. 208 00:07:30,647 --> 00:07:31,777 Looks like a bad case 209 00:07:31,778 --> 00:07:33,287 of road rash. 210 00:07:33,288 --> 00:07:34,322 That wound 211 00:07:34,323 --> 00:07:35,778 was made post-mortem. 212 00:07:36,960 --> 00:07:39,929 Charlie, I don't think he crawled through that tunnel. 213 00:07:40,205 --> 00:07:42,124 I think he was dragged. 214 00:07:42,906 --> 00:07:44,843 Then we may be looking at a homicide. 215 00:07:44,844 --> 00:07:46,093 Still rolling. 216 00:07:46,094 --> 00:07:47,896 First I have something to say. 217 00:07:48,624 --> 00:07:50,340 I love you guys. 218 00:07:50,341 --> 00:07:52,148 I mean that. Cross my heart. 219 00:07:52,149 --> 00:07:54,433 And can I get a pay raise? 220 00:07:57,077 --> 00:07:58,455 As requested 221 00:07:58,456 --> 00:08:00,225 Production sent us all 32 hours 222 00:08:00,226 --> 00:08:01,365 of the footage shot so far. 223 00:08:01,366 --> 00:08:03,974 But, what exactly am I looking for? 224 00:08:03,975 --> 00:08:06,037 Ooh, tension between the actors. 225 00:08:06,038 --> 00:08:07,109 Or the crew. 226 00:08:07,110 --> 00:08:08,614 Anything like that. 227 00:08:08,615 --> 00:08:10,655 Well, I did find something unusual. 228 00:08:10,656 --> 00:08:11,742 What did you find? 229 00:08:11,743 --> 00:08:13,282 Well, they sent us one file 230 00:08:13,283 --> 00:08:15,803 of every iteration of the script dating back two years. 231 00:08:15,804 --> 00:08:18,029 And they all had Jay listed as the writer 232 00:08:18,030 --> 00:08:19,289 except for the earliest draft 233 00:08:19,290 --> 00:08:20,945 which he had a co-writer. 234 00:08:23,646 --> 00:08:25,005 Clarke Maitland. 235 00:08:25,914 --> 00:08:27,505 The production assistant. 236 00:08:27,506 --> 00:08:28,617 Not exactly motive. 237 00:08:28,618 --> 00:08:29,906 But it is interesting. 238 00:08:30,423 --> 00:08:31,514 Charlie. 239 00:08:31,515 --> 00:08:33,219 - What is it, Joe? - Take a look. 240 00:08:33,828 --> 00:08:35,933 Black Cove Curse Kills Again. 241 00:08:36,331 --> 00:08:38,851 I refuse to believe that was leaked by one of us. 242 00:08:39,061 --> 00:08:40,396 Any ideas? 243 00:08:43,906 --> 00:08:45,091 Okay. 244 00:08:45,092 --> 00:08:46,953 I don't deny giving the photo to the press. 245 00:08:46,954 --> 00:08:48,130 But I did it for Jay. 246 00:08:48,131 --> 00:08:49,155 For Jay? 247 00:08:49,156 --> 00:08:51,032 Or to draw up interest in your project? 248 00:08:51,447 --> 00:08:52,699 That's not fair. 249 00:08:53,538 --> 00:08:55,695 Do you know why I cast Jay in the film? 250 00:08:55,696 --> 00:08:57,781 He loved the story of Caleb so much. 251 00:08:57,782 --> 00:08:59,506 He believed it was all true. 252 00:08:59,507 --> 00:09:01,640 And his passion for it won me over. 253 00:09:02,096 --> 00:09:03,627 And now that he's gone, 254 00:09:03,906 --> 00:09:06,353 I want to make sure that all his hard work wasn't for nothing. 255 00:09:06,354 --> 00:09:07,378 And what about you? 256 00:09:07,379 --> 00:09:09,463 Do you believe in this curse? 257 00:09:09,464 --> 00:09:10,556 I believe 258 00:09:10,557 --> 00:09:12,322 this isn't working, Detective. 259 00:09:12,323 --> 00:09:13,923 I need to get back into that mine. 260 00:09:13,924 --> 00:09:15,578 One of your actors, Nell, says 261 00:09:15,579 --> 00:09:17,311 that you claimed you saw Caleb. 262 00:09:17,312 --> 00:09:18,767 I saw something. 263 00:09:19,184 --> 00:09:20,684 And so did Jay. 264 00:09:20,912 --> 00:09:22,837 But I may have got caught up in his excitement. 265 00:09:22,838 --> 00:09:23,885 I don't know. 266 00:09:23,886 --> 00:09:25,377 And now Jay's dead. 267 00:09:25,378 --> 00:09:26,431 If the curse killed Jay, 268 00:09:26,432 --> 00:09:28,166 then I should be dead too, right? 269 00:09:28,167 --> 00:09:30,226 But no, he died of natural causes. 270 00:09:30,227 --> 00:09:33,490 If there is anything that you want to tell me, 271 00:09:33,905 --> 00:09:35,325 now is a good time to talk. 272 00:09:35,606 --> 00:09:37,328 If I could help you, I would. 273 00:09:42,618 --> 00:09:43,818 Hey. 274 00:09:44,542 --> 00:09:45,933 Any word on what happened to Jay? 275 00:09:45,934 --> 00:09:47,454 We're still working on it, Clarke. 276 00:09:47,455 --> 00:09:49,205 Hey, listen. Why didn't you tell me 277 00:09:49,206 --> 00:09:51,431 that you were one of the original writers of the script? 278 00:09:52,159 --> 00:09:54,191 It's not what you think. 279 00:09:54,192 --> 00:09:55,583 Jay didn't steal my script. 280 00:09:55,584 --> 00:09:56,798 I brought it to him. 281 00:09:56,799 --> 00:09:58,292 So he could erase your name? 282 00:09:58,293 --> 00:09:59,649 Look, I was just in film school. 283 00:09:59,650 --> 00:10:01,658 And he had a few real credits. 284 00:10:02,024 --> 00:10:03,813 He's the one who pitched it to Gloria. 285 00:10:03,814 --> 00:10:05,892 Plus, he was really into the Caleb legend. 286 00:10:05,893 --> 00:10:07,460 So I thought maybe he could help. 287 00:10:07,461 --> 00:10:08,554 He offered to do a pass. 288 00:10:08,555 --> 00:10:09,755 And I said yes. 289 00:10:10,298 --> 00:10:12,158 The truth is, he made the script way better. 290 00:10:12,159 --> 00:10:14,158 And he got Gloria to give me this job. 291 00:10:14,159 --> 00:10:15,875 So that's something. 292 00:10:15,876 --> 00:10:17,188 I swear. 293 00:10:17,189 --> 00:10:19,494 I had nothing to do with Jay's death. 294 00:10:19,986 --> 00:10:21,497 I barely even saw him. 295 00:10:21,989 --> 00:10:23,431 I was way more distracted 296 00:10:23,432 --> 00:10:25,567 with everything else that was going wrong. 297 00:10:25,568 --> 00:10:27,089 What exactly was going wrong? 298 00:10:27,090 --> 00:10:28,136 What wasn't? 299 00:10:28,137 --> 00:10:29,605 The equipment malfunction. 300 00:10:29,606 --> 00:10:30,807 Strained batteries. 301 00:10:30,808 --> 00:10:33,668 A $2000 light smashed when the stand fell. 302 00:10:33,669 --> 00:10:35,363 And it wasn't an accident, either. 303 00:10:35,364 --> 00:10:36,863 I stabilized that light myself. 304 00:10:36,864 --> 00:10:38,237 Do you still have that stand? 305 00:10:38,558 --> 00:10:39,699 Yeah. 306 00:10:39,700 --> 00:10:40,900 That one. 307 00:10:42,253 --> 00:10:44,145 Looks like your dog has already figured it out. 308 00:10:44,146 --> 00:10:46,272 Well, I'm going to need to take it with me. 309 00:10:47,468 --> 00:10:48,864 But we need that. 310 00:10:54,351 --> 00:10:55,551 Thanks. 311 00:10:56,145 --> 00:10:57,345 Rex. 312 00:11:09,228 --> 00:11:10,465 Charlie! Charlie! 313 00:11:10,466 --> 00:11:11,791 - Okay. - Yeah? 314 00:11:12,450 --> 00:11:14,010 I think you should see this. 315 00:11:15,650 --> 00:11:17,079 This is pretty dark, Jesse. 316 00:11:17,080 --> 00:11:18,627 - What am I looking at? - Mm-mm, mm-mm. 317 00:11:18,628 --> 00:11:20,640 Just top right corner. Just look, just look. 318 00:11:25,170 --> 00:11:26,392 Wait a second. 319 00:11:26,393 --> 00:11:27,593 Is that...? 320 00:11:28,118 --> 00:11:29,690 Cold-Heart Caleb. 321 00:11:31,193 --> 00:11:33,713 This is either a hoax, or an intentional part of the film. 322 00:11:33,714 --> 00:11:35,315 If that's not someone on the film crew... 323 00:11:35,316 --> 00:11:36,981 Then it's somebody in the mine that we didn't know about. 324 00:11:36,982 --> 00:11:38,659 According to the legend's curse, 325 00:11:38,660 --> 00:11:40,952 we have 24 hours to live. 326 00:11:44,955 --> 00:11:46,690 Can you explain this to me? 327 00:11:48,699 --> 00:11:50,527 I don't know anything about this. 328 00:11:50,528 --> 00:11:52,262 It's not a member of your cast? 329 00:11:52,541 --> 00:11:55,305 No, we never intended to show Caleb as a physical entity. 330 00:11:55,306 --> 00:11:56,506 Hmm. 331 00:11:56,915 --> 00:11:58,882 So you didn't notice him standing there 332 00:11:58,883 --> 00:12:00,864 when you were shooting the scene? 333 00:12:00,865 --> 00:12:02,377 No, he's pretty deep in the shadows. 334 00:12:02,378 --> 00:12:03,893 I must have missed it. 335 00:12:05,953 --> 00:12:07,227 Yeah, okay. 336 00:12:09,949 --> 00:12:11,030 Are you okay? 337 00:12:11,031 --> 00:12:12,231 I'm fine. 338 00:12:15,837 --> 00:12:17,696 Maybe there is something to the curse. 339 00:12:18,023 --> 00:12:20,562 Except whoever this is, they're flesh and blood. 340 00:12:20,563 --> 00:12:21,893 Just like you and I. 341 00:12:21,894 --> 00:12:23,671 I hope you're right, Detective. 342 00:12:29,708 --> 00:12:31,270 Hey, Sarah. Any news? 343 00:12:31,271 --> 00:12:33,542 So I ran the prints I pulled from the light stand 344 00:12:33,543 --> 00:12:34,574 through the database. 345 00:12:34,575 --> 00:12:35,899 I came up with a match. You were right. 346 00:12:35,900 --> 00:12:37,888 They didn't belong to anyone on the film crew. 347 00:12:37,889 --> 00:12:39,562 Don't tell me it was Caleb. 348 00:12:39,563 --> 00:12:41,578 Well, ghosts don't typically leave prints. 349 00:12:41,579 --> 00:12:43,408 It's one of the perks of the afterlife. 350 00:12:43,409 --> 00:12:45,847 No, the name is, 351 00:12:46,160 --> 00:12:48,261 Murray Whitmore. 352 00:12:48,583 --> 00:12:52,337 He's a local antique dealer with a few minor priors. 353 00:12:52,338 --> 00:12:55,059 Trespassing, illegal removal of artifacts. 354 00:12:55,060 --> 00:12:56,302 That sort of thing. 355 00:12:56,303 --> 00:12:57,644 Antiques dealer? 356 00:12:57,645 --> 00:13:00,269 I wonder what his prints would be doing on a movie light stand? 357 00:13:00,270 --> 00:13:02,067 - Do you have an address? - Nothing on file. 358 00:13:02,068 --> 00:13:04,595 But he does run an online business. 359 00:13:04,596 --> 00:13:06,268 Private viewings only. 360 00:13:06,269 --> 00:13:07,360 Uh-huh. 361 00:13:07,361 --> 00:13:08,699 Where's the store? 362 00:13:09,172 --> 00:13:10,968 Wherever he parks it. 363 00:13:10,969 --> 00:13:13,585 He has an RV registered to his name. 364 00:13:14,005 --> 00:13:15,363 Appointments by email. 365 00:13:15,364 --> 00:13:17,223 Antiques on wheels. 366 00:13:17,224 --> 00:13:18,556 Okay. 367 00:13:18,557 --> 00:13:21,177 I'll get Jesse to set us up an appointment. 368 00:13:28,931 --> 00:13:30,131 Murray Whitmore. 369 00:13:30,735 --> 00:13:32,939 Detective Charlie Hudson, SJPD. 370 00:13:34,625 --> 00:13:35,825 Not again. 371 00:13:36,775 --> 00:13:38,568 Oh! 372 00:13:47,960 --> 00:13:49,264 Whoa whoa whoa whoa whoa! 373 00:13:49,551 --> 00:13:50,751 Okay okay okay! 374 00:13:53,817 --> 00:13:55,307 You can't just keep me here, man. 375 00:13:55,308 --> 00:13:57,093 Oh, actually, we can. 376 00:13:57,094 --> 00:13:59,619 Because you ran from the police. 377 00:13:59,620 --> 00:14:01,311 Didn't he? 378 00:14:01,312 --> 00:14:02,857 Yeah, and that was pretty stupid. 379 00:14:02,858 --> 00:14:04,592 You should probably just get comfortable. 380 00:14:05,483 --> 00:14:06,610 Come on, Murray. 381 00:14:06,611 --> 00:14:08,162 We know that you were in the mine. 382 00:14:08,163 --> 00:14:10,491 We found your fingerprints on the film crew's equipment. 383 00:14:10,492 --> 00:14:12,781 - What were you doing there? - It's how I make my living. 384 00:14:12,782 --> 00:14:14,171 I search out abandoned sites. 385 00:14:14,172 --> 00:14:15,343 I sell whatever I find there. 386 00:14:15,344 --> 00:14:17,131 Antique mining equipment fetches great money. 387 00:14:17,132 --> 00:14:19,201 - So you were trespassing. - That mine is abandoned. 388 00:14:19,202 --> 00:14:20,591 And at least I respect the history. 389 00:14:20,592 --> 00:14:21,622 I take photographs 390 00:14:21,623 --> 00:14:22,670 every step of the way 391 00:14:22,671 --> 00:14:25,240 to make sure that that place is exactly the way that I found it. 392 00:14:25,241 --> 00:14:26,279 It's a time capsule. 393 00:14:26,280 --> 00:14:28,843 Yeah, and why did you knock over that light stand? Huh? 394 00:14:28,844 --> 00:14:30,498 Trying to sabotage the film? 395 00:14:30,499 --> 00:14:31,537 Uh... No. 396 00:14:31,538 --> 00:14:33,154 I was there first. 397 00:14:33,155 --> 00:14:34,513 It was my third day at Black Cove. 398 00:14:34,514 --> 00:14:36,341 And then all of a sudden, the movie people showed up. 399 00:14:36,342 --> 00:14:37,786 And they're traipsing through that place 400 00:14:37,787 --> 00:14:39,451 like it's their own personal playground. 401 00:14:39,452 --> 00:14:40,896 You sound awfully bitter, Murray. 402 00:14:40,897 --> 00:14:42,345 Real miners gave their lives 403 00:14:42,346 --> 00:14:43,370 to that mine. 404 00:14:43,371 --> 00:14:45,006 Exploited by the mining companies, 405 00:14:45,007 --> 00:14:46,701 they lived in poverty and sickness. 406 00:14:46,702 --> 00:14:48,526 That is the story that they should be telling. 407 00:14:48,527 --> 00:14:49,551 But no. No no no. 408 00:14:49,552 --> 00:14:52,310 They want to paint a hard-working man as a monster. 409 00:14:52,311 --> 00:14:53,474 Are you talking about Caleb? 410 00:14:53,475 --> 00:14:55,107 I've done extensive research 411 00:14:55,108 --> 00:14:56,607 on Black Cove Mine. 412 00:14:56,608 --> 00:14:58,700 Caleb O'Conner never did any of the things 413 00:14:58,701 --> 00:14:59,748 that they say he did. 414 00:14:59,749 --> 00:15:00,881 Those are all lies. 415 00:15:00,882 --> 00:15:03,863 Okay, what does your extensive research say about this, huh? 416 00:15:04,669 --> 00:15:06,129 That's very accurate to the period. 417 00:15:06,130 --> 00:15:07,646 Almost something you'd expect to find 418 00:15:07,647 --> 00:15:09,240 in the possession of an antiques dealer. 419 00:15:09,241 --> 00:15:11,357 You think that I dressed up like Caleb 420 00:15:11,358 --> 00:15:12,412 to scare that film crew? 421 00:15:12,413 --> 00:15:14,006 Yeah, maybe they didn't scare so easily. 422 00:15:14,007 --> 00:15:15,389 And you had to dial it up a notch. 423 00:15:15,390 --> 00:15:17,365 - No, that is not me. - No? 424 00:15:17,366 --> 00:15:18,591 Not a chance. That is not me. 425 00:15:18,592 --> 00:15:19,638 And I was not in the mine 426 00:15:19,639 --> 00:15:20,669 the day that man died. 427 00:15:20,670 --> 00:15:22,506 - Then where were you? - I was at home. 428 00:15:22,711 --> 00:15:24,340 Can anyone confirm that? 429 00:15:25,904 --> 00:15:27,024 No. 430 00:15:27,025 --> 00:15:28,407 - Okay. - But, 431 00:15:28,408 --> 00:15:30,115 you know, this isn't about me. 432 00:15:30,116 --> 00:15:31,598 You want to find your culprit? 433 00:15:31,599 --> 00:15:33,641 You go to that film crew. 434 00:15:38,664 --> 00:15:39,693 Give me five. 435 00:15:39,694 --> 00:15:41,014 Well four, in your case, I guess. 436 00:15:41,999 --> 00:15:43,349 Don't get saucy. 437 00:15:43,771 --> 00:15:44,863 Oh. 438 00:15:44,864 --> 00:15:46,512 I appreciate you coming, Mrs. Silver. 439 00:15:46,513 --> 00:15:47,864 Anything to help. 440 00:15:49,525 --> 00:15:52,452 Listen, I saw some footage of you and Jay between takes. 441 00:15:53,284 --> 00:15:55,663 You two seemed to have a real chemistry together. 442 00:15:56,623 --> 00:15:59,200 It's an acting thing. 443 00:15:59,607 --> 00:16:02,482 You have to open yourself up totally to another person. 444 00:16:02,483 --> 00:16:05,601 Huh. Well, can you help me to understand what Jay was doing 445 00:16:05,602 --> 00:16:08,146 wandering around a part of the mine that was off limits? 446 00:16:08,147 --> 00:16:09,834 Jay liked to push the limits. 447 00:16:10,048 --> 00:16:11,975 He was a bit of an adrenaline junkie. 448 00:16:11,976 --> 00:16:13,771 When we got the permits, they warned us 449 00:16:13,772 --> 00:16:15,420 not to stray outside the main tunnel. 450 00:16:15,421 --> 00:16:17,115 Do you have any idea what Jay was doing? 451 00:16:17,116 --> 00:16:18,479 Getting his kicks. 452 00:16:19,213 --> 00:16:21,903 Apparently the off-limit mines are unstable. 453 00:16:22,169 --> 00:16:23,476 You're not even supposed to yell 454 00:16:23,477 --> 00:16:26,160 in case the vibrations of your voice trigger a cave-in. 455 00:16:26,161 --> 00:16:27,683 That's why they closed. 456 00:16:29,446 --> 00:16:31,010 I realize this is not exactly 457 00:16:31,011 --> 00:16:32,135 a play date in the park. 458 00:16:32,136 --> 00:16:34,777 But thanks for letting me follow my hunch, partner. 459 00:16:35,034 --> 00:16:36,234 Now, wait up. 460 00:16:37,773 --> 00:16:39,433 A lot of tunnels in this place. 461 00:16:39,434 --> 00:16:41,084 You go down the wrong one 462 00:16:41,442 --> 00:16:42,862 I might never see you again. 463 00:16:43,947 --> 00:16:45,147 Yeah. 464 00:16:49,294 --> 00:16:50,843 Quiet. 465 00:16:54,006 --> 00:16:55,160 Yeah, okay. 466 00:16:55,161 --> 00:16:56,321 Let's be quiet in here. 467 00:16:56,322 --> 00:16:57,893 Cave-ins are not my style. 468 00:17:08,973 --> 00:17:10,363 What is it, pal? 469 00:17:31,086 --> 00:17:32,204 Don't move! 470 00:17:32,205 --> 00:17:33,830 Rex! Go! 471 00:17:59,587 --> 00:18:01,123 What have you got, pal? 472 00:18:11,741 --> 00:18:13,134 Good job, partner. 473 00:18:19,691 --> 00:18:21,114 So my team and I went back 474 00:18:21,115 --> 00:18:23,144 to process the door you found at the end of the tunnel. 475 00:18:23,145 --> 00:18:24,169 And...? 476 00:18:24,170 --> 00:18:25,532 Dampness rotted the wood 477 00:18:25,533 --> 00:18:27,172 making it impossible to lift any prints. 478 00:18:27,173 --> 00:18:29,270 But there was a section at the base of the door 479 00:18:29,271 --> 00:18:31,238 where it looked like somebody had clawed at it. 480 00:18:31,239 --> 00:18:32,566 Well, that would explain the wood 481 00:18:32,567 --> 00:18:34,234 that you and Rex found in Jay's fingernails. 482 00:18:34,235 --> 00:18:35,262 Yeah. 483 00:18:35,263 --> 00:18:37,362 It's got to be connected to Gloria's murder somehow. 484 00:18:37,363 --> 00:18:38,520 Yeah, and Gloria died 485 00:18:38,521 --> 00:18:40,238 from a blow to the back of the head 486 00:18:40,239 --> 00:18:41,627 with the flat side of the pickaxe 487 00:18:41,628 --> 00:18:42,929 found at the scene. 488 00:18:43,409 --> 00:18:45,746 Wait. Were there any fingerprints on the weapon? 489 00:18:45,747 --> 00:18:47,004 Only the victim's. 490 00:18:47,005 --> 00:18:48,462 Gloria handled the pickaxe? 491 00:18:48,463 --> 00:18:49,654 That's what the prints say. 492 00:18:49,655 --> 00:18:51,550 I mean, her killer must've been wearing gloves. 493 00:18:51,551 --> 00:18:52,784 Huh. 494 00:18:52,997 --> 00:18:54,892 What about the old mining helmet? 495 00:18:54,893 --> 00:18:55,927 No prints. 496 00:18:55,928 --> 00:18:57,246 But I did take it apart. 497 00:18:57,247 --> 00:19:01,371 And there were samples of hair stuck under the interior bands. 498 00:19:01,677 --> 00:19:03,486 Now, gauging by the discoloration, 499 00:19:03,487 --> 00:19:05,904 I'm probably the first one to ever look under there, so 500 00:19:05,905 --> 00:19:07,121 the samples are pretty old. 501 00:19:07,122 --> 00:19:08,511 That's not going to do us any good. 502 00:19:08,512 --> 00:19:10,238 It could be anybody in the last century. 503 00:19:10,239 --> 00:19:12,001 Yeah, it may not be our mystery miner. But, 504 00:19:12,002 --> 00:19:14,487 I sent them in for DNA analysis anyway. 505 00:19:14,488 --> 00:19:15,691 And maybe we get lucky. 506 00:19:15,692 --> 00:19:17,316 Whoever was in that mine last night, 507 00:19:17,317 --> 00:19:19,843 they knew exactly where they were going. Even in the dark. 508 00:19:19,844 --> 00:19:21,202 There can't be that many people 509 00:19:21,203 --> 00:19:22,855 who are familiar with that layout. 510 00:19:22,856 --> 00:19:25,499 Wait there is one person that fits. 511 00:19:26,364 --> 00:19:27,989 Okay. 512 00:19:27,990 --> 00:19:29,419 You're free to go. 513 00:19:30,127 --> 00:19:31,558 There was another death in the mine. 514 00:19:31,559 --> 00:19:32,759 Come on. 515 00:19:34,208 --> 00:19:39,182 And since I was locked up 516 00:19:39,183 --> 00:19:40,363 then I couldn't have done it. 517 00:19:40,364 --> 00:19:41,690 So what then? 518 00:19:41,898 --> 00:19:44,024 You've come to see me off personally! 519 00:19:44,025 --> 00:19:46,339 Ah! I'm touched, Detective. 520 00:19:46,340 --> 00:19:47,397 Not quite. 521 00:19:47,398 --> 00:19:49,698 You said that the mine is dangerous 522 00:19:49,699 --> 00:19:51,692 for anyone who doesn't know their way around. 523 00:19:52,533 --> 00:19:54,431 - How come you do? - A few years ago 524 00:19:54,432 --> 00:19:57,239 I picked up an antique mine ledger at auction. 525 00:19:57,240 --> 00:19:59,924 And it had a blueprint of Black Cove Mine inside. 526 00:19:59,925 --> 00:20:01,316 I'll need to see a copy of that. 527 00:20:01,317 --> 00:20:02,394 Sure. 528 00:20:02,395 --> 00:20:03,564 I made a bunch. 529 00:20:03,565 --> 00:20:05,181 You know, there's a big market in old maps. 530 00:20:05,182 --> 00:20:07,080 People love to hang them in their living rooms. 531 00:20:07,081 --> 00:20:08,955 Have you sold any copies recently? 532 00:20:08,956 --> 00:20:11,374 Maybe half a dozen in the last year or so. 533 00:20:11,375 --> 00:20:12,800 I'm going to need a list of everyone 534 00:20:12,801 --> 00:20:14,267 who bought one of those maps from you. 535 00:20:14,268 --> 00:20:15,925 Just 536 00:20:15,926 --> 00:20:17,384 tell your partner to cool it 537 00:20:17,385 --> 00:20:18,425 with the puppy dog eyes. 538 00:20:18,426 --> 00:20:19,761 I'll see what I can do. 539 00:20:24,472 --> 00:20:25,672 Clarke. 540 00:20:26,300 --> 00:20:27,500 Detective Hudson? 541 00:20:28,485 --> 00:20:29,573 What's going on? 542 00:20:29,574 --> 00:20:31,214 Well, I might ask you the same thing. 543 00:20:31,215 --> 00:20:33,025 I just came to drop off some equipment. 544 00:20:33,347 --> 00:20:35,027 You hear about Gloria? 545 00:20:35,028 --> 00:20:36,895 Yeah, on the radio this morning. 546 00:20:38,058 --> 00:20:39,273 I still can't believe it. 547 00:20:39,274 --> 00:20:40,474 Uh-huh. 548 00:20:41,500 --> 00:20:44,675 You purchased a map of the Black Cove Mine 549 00:20:44,676 --> 00:20:46,691 from an online dealer a few weeks ago. 550 00:20:46,692 --> 00:20:48,627 Yeah, Gloria asked me to. 551 00:20:49,243 --> 00:20:51,610 Production reimbursed me after. You can check the receipts. 552 00:20:51,611 --> 00:20:52,945 Yeah, we will. 553 00:20:52,946 --> 00:20:55,421 That means you know your way around the mine pretty well. 554 00:20:59,415 --> 00:21:00,615 I guess. 555 00:21:03,152 --> 00:21:04,639 Am I in trouble? 556 00:21:05,490 --> 00:21:06,935 Well, that depends, Clarke. 557 00:21:06,936 --> 00:21:09,117 Where were you between 8:00 and 10:00 last night. 558 00:21:09,118 --> 00:21:10,831 At home. 559 00:21:10,832 --> 00:21:12,237 Can anyone corroborate that? 560 00:21:12,238 --> 00:21:15,024 I live alone. But maybe a neighbour saw me or something. 561 00:21:15,489 --> 00:21:17,028 Hey, don't you need a search warrant? 562 00:21:29,265 --> 00:21:31,290 Looks like we found our Caleb. 563 00:21:32,194 --> 00:21:34,218 That was you, in the mine, last night Clarke. 564 00:21:34,219 --> 00:21:36,754 Yeah, only because Gloria asked me to meet her there. 565 00:21:37,100 --> 00:21:39,006 She was already dead when I arrived. 566 00:21:39,377 --> 00:21:40,443 So why run? 567 00:21:40,444 --> 00:21:42,347 I was dressed as Cold Hard Caleb. 568 00:21:42,348 --> 00:21:43,681 Why do you think I ran, man? 569 00:21:44,666 --> 00:21:46,022 Where did the pick-axe come from? 570 00:21:46,023 --> 00:21:48,858 Gloria got it from the studio props department. 571 00:21:48,859 --> 00:21:50,393 The whole costume thing was her idea. 572 00:21:50,394 --> 00:21:51,885 Whole costume thing? 573 00:21:51,886 --> 00:21:52,977 Ian and Nell, 574 00:21:52,978 --> 00:21:54,227 they didn't want to show Caleb 575 00:21:54,228 --> 00:21:56,383 as a physical being in the film. 576 00:21:57,099 --> 00:21:59,313 But Gloria didn't think it would be scary enough 577 00:21:59,314 --> 00:22:01,248 if we didn't see Caleb onscreen. 578 00:22:05,427 --> 00:22:06,961 Is that you in the background? 579 00:22:06,962 --> 00:22:08,411 That's Jay. 580 00:22:09,455 --> 00:22:11,080 It was their idea from the start. 581 00:22:12,161 --> 00:22:15,293 He was always way more into the Caleb legend than me. 582 00:22:16,543 --> 00:22:19,269 He even bought this old miner's helmet 583 00:22:19,270 --> 00:22:20,990 that was supposed to be Caleb's. 584 00:22:20,991 --> 00:22:22,025 And Ian and Nell, 585 00:22:22,026 --> 00:22:23,393 they didn't know anything about this? 586 00:22:23,394 --> 00:22:24,574 No. 587 00:22:24,575 --> 00:22:26,166 Gloria wanted to surprise the cast, 588 00:22:26,167 --> 00:22:27,367 make the scares more 589 00:22:27,831 --> 00:22:28,885 authentic. 590 00:22:28,886 --> 00:22:31,011 And then Jay died. And she got you to fill in. 591 00:22:31,012 --> 00:22:32,159 I should've said no. 592 00:22:32,160 --> 00:22:36,940 But she was very good at getting people to do things for her. 593 00:22:37,192 --> 00:22:38,609 What kind of things? 594 00:22:39,296 --> 00:22:41,559 There's just one thing that I don't understand. 595 00:22:41,560 --> 00:22:43,597 Why would you two agree to help finance a film 596 00:22:43,598 --> 00:22:45,066 when you don't have any money? 597 00:22:45,067 --> 00:22:47,259 Because Gloria promised us a big piece of the back end. 598 00:22:47,260 --> 00:22:48,659 That's where the real money is. 599 00:22:48,660 --> 00:22:50,901 We thought we'd get back ten times our investment. 600 00:22:50,902 --> 00:22:53,831 And instead, you're having trouble making ends meet, and... 601 00:22:54,789 --> 00:22:56,394 Gloria put you in that position. 602 00:22:56,395 --> 00:22:57,964 I know how this looks, Detective. 603 00:22:57,965 --> 00:23:00,653 But neither of us were anywhere near that mine last night. 604 00:23:00,654 --> 00:23:02,214 We were both at home the whole night. 605 00:23:04,090 --> 00:23:05,290 That's true? 606 00:23:05,640 --> 00:23:06,840 Yes. 607 00:23:08,951 --> 00:23:10,557 Do we need to call a lawyer? 608 00:23:12,145 --> 00:23:13,301 No. 609 00:23:13,302 --> 00:23:14,502 You can go for now. 610 00:23:22,774 --> 00:23:25,210 I went through Jay's phone. And you'll find the texts 611 00:23:25,211 --> 00:23:27,124 between him and Nell rather interesting. 612 00:23:27,125 --> 00:23:28,751 Wow, there certainly are a lot of them. 613 00:23:28,752 --> 00:23:30,392 Yeah, well I found a bunch of times 614 00:23:30,393 --> 00:23:33,121 where they discussed meeting together for acting class. 615 00:23:33,556 --> 00:23:35,886 Ah well, from the clips that I saw 616 00:23:35,887 --> 00:23:37,275 sounds like a wise investment. 617 00:23:37,276 --> 00:23:38,300 Oh, savage. 618 00:23:38,301 --> 00:23:40,111 And sad, because they actually did meet for acting class. 619 00:23:40,112 --> 00:23:41,470 But I found out the dates in the texts 620 00:23:41,471 --> 00:23:43,171 didn't line up with the class schedule. 621 00:23:43,172 --> 00:23:45,490 So you think acting class was code for something? 622 00:23:45,491 --> 00:23:46,580 Yeah. 623 00:23:46,581 --> 00:23:49,807 I think it was definitely code for something-something. 624 00:23:49,808 --> 00:23:51,025 Okay. 625 00:23:51,026 --> 00:23:54,350 So Nell and Jay were having an affair. 626 00:23:54,984 --> 00:23:57,201 Ian was on camera at the time of Jay's death. 627 00:23:57,202 --> 00:23:59,594 But maybe Gloria found out? 628 00:23:59,595 --> 00:24:01,274 And was blackmailing Nell? 629 00:24:01,574 --> 00:24:02,699 Hey. 630 00:24:02,700 --> 00:24:05,305 I got results on what triggered Jay's asthma attack. 631 00:24:05,306 --> 00:24:06,842 - Fungal spores. - Ewwww. 632 00:24:06,843 --> 00:24:08,392 In his lungs. 633 00:24:08,393 --> 00:24:09,684 Ewww. 634 00:24:09,685 --> 00:24:11,627 I hate mushrooms. They ruin pizza. 635 00:24:11,628 --> 00:24:13,001 And Smurfs live in them. 636 00:24:13,002 --> 00:24:14,096 Anyway. 637 00:24:14,097 --> 00:24:15,805 It's a fungus 638 00:24:15,806 --> 00:24:18,322 that might be something called Taxomyces Andreanae. 639 00:24:18,323 --> 00:24:19,541 It's a fungi 640 00:24:19,542 --> 00:24:21,564 that produces toxic compounds used in the creation 641 00:24:21,565 --> 00:24:23,657 of antibiotics and chemotherapy drugs. 642 00:24:23,658 --> 00:24:24,682 So wait. 643 00:24:24,683 --> 00:24:27,361 Jay was killed by a fungus that has life-saving properties? 644 00:24:27,362 --> 00:24:29,447 Oh! Death by irony. 645 00:24:29,448 --> 00:24:31,235 - Just go. - I'm gonna go. 646 00:24:31,236 --> 00:24:32,473 Yeah. 647 00:24:33,469 --> 00:24:36,253 I'm going to head back to the mine tonight 648 00:24:36,254 --> 00:24:38,079 to get some samples to confirm my theory. 649 00:24:38,080 --> 00:24:40,265 Oh, I'll drive you. We're just about done here. 650 00:24:40,266 --> 00:24:42,212 And Rex could use a walk. 651 00:24:42,213 --> 00:24:43,532 Hey, buddy? 652 00:24:44,592 --> 00:24:46,124 He never misses a beat. 653 00:24:46,125 --> 00:24:47,325 Let's go. 654 00:24:50,764 --> 00:24:52,201 Good, Rex. 655 00:24:54,510 --> 00:24:55,854 What? 656 00:24:55,855 --> 00:24:57,288 It's dark in here. 657 00:24:57,765 --> 00:24:59,582 Almost lost him last time. 658 00:25:01,727 --> 00:25:02,927 There you go. 659 00:25:04,856 --> 00:25:06,197 Wait, are these fungal spores 660 00:25:06,198 --> 00:25:07,757 they're not dangerous to Rex, are they? 661 00:25:07,758 --> 00:25:09,267 As long as he doesn't eat them. 662 00:25:09,268 --> 00:25:11,897 All mushrooms are magic mushrooms for a dog. 663 00:25:11,898 --> 00:25:13,722 He could go on quite the trip. 664 00:25:14,010 --> 00:25:16,044 Well, that does explain last Christmas. 665 00:25:18,172 --> 00:25:20,298 What have you got, buddy? 666 00:25:20,299 --> 00:25:21,499 Sarah. 667 00:25:32,351 --> 00:25:35,618 It's not like my team to miss that. 668 00:25:37,952 --> 00:25:39,530 Step out where I can see you! 669 00:25:39,531 --> 00:25:41,303 Put your hands up! Drop the gun! 670 00:25:41,304 --> 00:25:42,371 Woah woah woah woah woah! 671 00:25:42,372 --> 00:25:43,739 No no, it's not a gun. 672 00:25:44,021 --> 00:25:45,671 Ian. What are you doing down here? 673 00:25:45,672 --> 00:25:47,108 Ian, this is a crime scene. 674 00:25:48,657 --> 00:25:49,975 Is that Nell's phone? 675 00:25:50,686 --> 00:25:51,825 I've been looking for that. 676 00:25:51,826 --> 00:25:53,866 I've been trying to call. But there's no reception. 677 00:25:53,867 --> 00:25:54,898 You lied to me. 678 00:25:54,899 --> 00:25:57,091 You and Nell, you weren't together all night, were you? 679 00:25:57,092 --> 00:25:58,292 We got into a fight. 680 00:25:58,910 --> 00:26:00,175 Nell left for a few hours. 681 00:26:00,176 --> 00:26:02,014 And when she came back, she wasn't herself. 682 00:26:02,015 --> 00:26:04,288 And her phone was missing. 683 00:26:05,590 --> 00:26:06,889 She told you that? 684 00:26:06,890 --> 00:26:08,090 No. 685 00:26:08,303 --> 00:26:10,236 But she seemed like she was looking for something. 686 00:26:10,237 --> 00:26:11,983 And when I asked her where her phone was 687 00:26:11,984 --> 00:26:13,699 she said it was charging. But it wasn't. 688 00:26:13,700 --> 00:26:15,178 And you assumed she had just lost it? 689 00:26:15,179 --> 00:26:17,327 I knew she was lying about something. 690 00:26:18,549 --> 00:26:20,372 Then I found out about Gloria. 691 00:26:21,652 --> 00:26:23,165 I didn't think she was a killer. 692 00:26:24,671 --> 00:26:26,061 But I hoped I was wrong. 693 00:26:26,062 --> 00:26:27,102 I prayed I was wrong. 694 00:26:27,103 --> 00:26:29,037 But I had to be sure. 695 00:26:29,663 --> 00:26:31,819 I could charge you with obstruction of justice. 696 00:26:31,820 --> 00:26:33,030 What were you going to do? 697 00:26:33,031 --> 00:26:34,260 I don't know. 698 00:26:35,304 --> 00:26:36,786 Figure something out. 699 00:26:36,787 --> 00:26:37,987 Hear her side. 700 00:26:38,300 --> 00:26:40,069 She's my wife. I love her. 701 00:26:40,070 --> 00:26:41,319 Wait a second. 702 00:26:41,320 --> 00:26:42,929 Where is she now? 703 00:26:42,930 --> 00:26:44,530 She's just outside the mine. 704 00:26:44,531 --> 00:26:46,296 Ian! 705 00:26:46,297 --> 00:26:47,692 Where are you? I'm lost! 706 00:26:47,693 --> 00:26:49,575 Sounds like she's just a couple tunnels away. 707 00:26:49,576 --> 00:26:51,183 Nell! Can you hear me? 708 00:26:51,184 --> 00:26:52,275 Follow my voice! 709 00:26:52,276 --> 00:26:54,804 Yes! Do it again! 710 00:26:54,805 --> 00:26:56,483 Ian, keep your voice down. 711 00:26:56,484 --> 00:26:57,752 Ian! 712 00:26:57,753 --> 00:26:59,143 Nell!- 713 00:26:59,144 --> 00:27:00,295 Ian! 714 00:27:00,296 --> 00:27:01,496 Nell! 715 00:27:01,538 --> 00:27:02,592 Ian! 716 00:27:02,593 --> 00:27:04,288 Ian! The mine. 717 00:27:04,289 --> 00:27:05,717 She can hear me! 718 00:27:07,117 --> 00:27:09,186 What's happening, Ian? 719 00:27:09,187 --> 00:27:11,139 Nell! Can you hear me? Follow my voice! 720 00:27:12,523 --> 00:27:13,686 Ahhh! 721 00:27:13,687 --> 00:27:14,887 Uhhh! 722 00:27:46,081 --> 00:27:47,731 Rex. Hey, buddy. 723 00:27:47,732 --> 00:27:50,091 Hi, Pal. 724 00:27:51,074 --> 00:27:52,986 Sarah, are you okay? 725 00:27:54,169 --> 00:27:55,527 I... 726 00:27:55,528 --> 00:27:57,276 I... yeah. 727 00:27:57,277 --> 00:27:58,477 You? 728 00:27:58,666 --> 00:28:00,346 - I'm stuck! - Yeah. 729 00:28:00,347 --> 00:28:01,840 I can't get out! Help me! 730 00:28:01,841 --> 00:28:03,137 We're all stuck! 731 00:28:03,138 --> 00:28:05,309 You just need to calm down. 732 00:28:06,089 --> 00:28:07,930 I never told anybody that we were coming here. 733 00:28:07,931 --> 00:28:09,255 - Did you? - No. 734 00:28:09,964 --> 00:28:12,339 And we can't make or receive calls down here. 735 00:28:12,561 --> 00:28:14,832 Then we're going to have to find our own way out. 736 00:28:15,879 --> 00:28:18,136 We need to get out fast. 737 00:28:18,137 --> 00:28:19,762 This debris could cave in at any time. 738 00:28:20,165 --> 00:28:21,395 Can you move? 739 00:28:21,396 --> 00:28:22,536 Ughh! 740 00:28:22,537 --> 00:28:23,770 Aghhh! 741 00:28:24,150 --> 00:28:25,350 Uhhh! 742 00:28:27,942 --> 00:28:29,242 Uhh! 743 00:28:32,086 --> 00:28:33,286 Come on! 744 00:28:34,173 --> 00:28:35,799 Aghhh! 745 00:28:37,638 --> 00:28:39,219 My leg is pinned. Can you guys move? 746 00:28:39,672 --> 00:28:40,911 I can't. 747 00:28:40,912 --> 00:28:42,221 I can't. 748 00:28:45,064 --> 00:28:46,364 Uhh! 749 00:28:46,900 --> 00:28:47,926 Sarah. 750 00:28:47,927 --> 00:28:49,127 What? 751 00:28:49,344 --> 00:28:52,004 There's a narrow passage just behind you. 752 00:28:52,005 --> 00:28:53,082 Can you see it? 753 00:28:53,083 --> 00:28:54,301 Charlie. 754 00:28:54,302 --> 00:28:55,910 We can't fit in that. 755 00:29:00,434 --> 00:29:01,634 Rex. 756 00:29:01,689 --> 00:29:02,889 Come here, pal. 757 00:29:02,996 --> 00:29:04,196 Hey, buddy. 758 00:29:05,302 --> 00:29:06,902 Are you up for this? 759 00:29:07,248 --> 00:29:08,895 Huh? Are you up for this? 760 00:29:12,797 --> 00:29:13,986 Yeah. 761 00:29:13,987 --> 00:29:15,588 I thought you would be. 762 00:29:18,402 --> 00:29:19,792 What is that? What are you doing? 763 00:29:19,793 --> 00:29:21,367 I'm texting Jesse. 764 00:29:21,368 --> 00:29:24,158 As soon as Rex gets outside and finds a cell signal, 765 00:29:24,159 --> 00:29:25,931 it'll send automatically. 766 00:29:26,135 --> 00:29:27,730 And Jesse will know where we are. 767 00:29:33,148 --> 00:29:35,357 Okay, Rex. 768 00:29:36,749 --> 00:29:37,919 You can do this. 769 00:29:37,920 --> 00:29:39,853 Yeah. 770 00:29:39,854 --> 00:29:41,427 Okay, outside and wait. 771 00:29:41,428 --> 00:29:42,743 Alright, Rex? Outside and wait. 772 00:29:42,744 --> 00:29:44,003 I'll see you soon. 773 00:29:44,231 --> 00:29:47,871 I hope he has a clear path all the way out. 774 00:30:25,430 --> 00:30:28,306 If anyone can get through, Rex will. 775 00:30:49,294 --> 00:30:50,494 Ian? 776 00:30:51,352 --> 00:30:52,552 Ian? 777 00:30:53,482 --> 00:30:54,597 Is he okay? 778 00:30:54,598 --> 00:30:57,087 Neurally mediated syncope. 779 00:30:58,026 --> 00:31:00,208 His anxiety got the better of him. 780 00:31:00,209 --> 00:31:01,581 At least he won't hyperventilate 781 00:31:01,582 --> 00:31:02,782 while he's passed out. 782 00:31:23,493 --> 00:31:25,509 He might not make it, Charlie. 783 00:31:27,209 --> 00:31:29,347 He's not the one I'm worried about. 784 00:31:55,649 --> 00:31:57,207 No no no no no. 785 00:31:57,208 --> 00:31:58,924 Don't go in the mine. Don't go in the mine. 786 00:31:58,925 --> 00:32:00,926 No! Okay, you're going in the mine. 787 00:32:00,927 --> 00:32:02,790 I can't read this. Oh no. Okay. 788 00:32:24,408 --> 00:32:26,528 You know what I said? 789 00:32:27,540 --> 00:32:29,001 I wondered... 790 00:32:29,268 --> 00:32:32,433 I wondered how I ended up here. 791 00:32:35,366 --> 00:32:36,663 I didn't mean... 792 00:32:38,426 --> 00:32:40,829 It's... it's okay. 793 00:32:40,830 --> 00:32:42,743 No no. It's not okay. 794 00:32:45,008 --> 00:32:46,736 You misunderstood me. 795 00:32:49,416 --> 00:32:51,103 I've been happy here. 796 00:32:51,670 --> 00:32:53,044 In this mine? 797 00:32:55,618 --> 00:32:56,933 Oh! 798 00:32:57,591 --> 00:33:00,819 You set a low bar, Truong. 799 00:33:00,820 --> 00:33:03,234 No, please don't make me laugh! 800 00:33:03,617 --> 00:33:05,443 Oh, it hurts! 801 00:33:09,810 --> 00:33:11,878 You know what I mean. 802 00:33:11,879 --> 00:33:13,534 Yeah. 803 00:33:15,003 --> 00:33:18,109 I just want you to know 804 00:33:26,707 --> 00:33:28,799 I love working with you. 805 00:33:30,211 --> 00:33:31,677 And Rex. 806 00:33:34,214 --> 00:33:35,556 I'm glad. 807 00:33:36,240 --> 00:33:37,546 I... um... 808 00:33:40,109 --> 00:33:43,374 Because you're going to be stuck with us for a long time. 809 00:33:43,375 --> 00:33:44,675 Right. 810 00:33:58,297 --> 00:33:59,655 It's not scary! 811 00:33:59,656 --> 00:34:00,831 It's just a book. 812 00:34:00,832 --> 00:34:02,707 It's not scary at all. 813 00:34:12,688 --> 00:34:14,178 Charlie and Sarah are in trouble! 814 00:34:15,619 --> 00:34:16,698 What? 815 00:34:16,699 --> 00:34:17,902 They're in Black Cove Mine. 816 00:34:17,903 --> 00:34:19,292 And part of the tunnel collapsed. 817 00:34:19,293 --> 00:34:20,317 Get emergency services 818 00:34:20,318 --> 00:34:22,641 and an excavation team to that mine ASAP. 819 00:34:22,642 --> 00:34:23,966 And find Rex! 820 00:34:42,533 --> 00:34:44,291 Charlie? Charlie? 821 00:34:45,178 --> 00:34:46,878 Charlie, stay with me. 822 00:34:49,272 --> 00:34:50,631 Stay with me. 823 00:34:54,467 --> 00:34:56,206 Hey! Hey! 824 00:35:26,129 --> 00:35:27,409 Come on, Rex. 825 00:35:27,410 --> 00:35:28,835 Go find Charlie! 826 00:35:37,362 --> 00:35:38,562 Hello? 827 00:35:39,637 --> 00:35:41,389 Hello? 828 00:35:43,979 --> 00:35:45,179 Help! 829 00:35:47,719 --> 00:35:48,919 Help! 830 00:35:50,394 --> 00:35:51,594 Rex. 831 00:35:54,556 --> 00:35:56,697 That sounds like a drill. 832 00:36:01,936 --> 00:36:03,469 Hey, pal. 833 00:36:03,808 --> 00:36:05,081 Hey, pal. 834 00:36:05,694 --> 00:36:07,029 Hey, buddy. 835 00:36:07,030 --> 00:36:08,476 Hey, buddy. 836 00:36:08,477 --> 00:36:10,795 Hello. Come in? Anyone? 837 00:36:10,796 --> 00:36:13,545 He's got a walkie, and there's rope. 838 00:36:13,546 --> 00:36:15,006 Hello? 839 00:36:15,007 --> 00:36:16,043 Charlie! 840 00:36:16,044 --> 00:36:17,598 Thank God you're okay! 841 00:36:17,599 --> 00:36:19,167 We're only 12 feet away, 842 00:36:19,168 --> 00:36:21,451 according to the rope that we have on Rex. 843 00:36:21,857 --> 00:36:23,137 Who else is down there with you? 844 00:36:24,164 --> 00:36:25,967 We're trapped under the debris but we're fine. 845 00:36:25,968 --> 00:36:28,090 Ian is with us. He's unconscious. 846 00:36:28,091 --> 00:36:29,506 I don't know where his wife, Nell is. 847 00:36:29,507 --> 00:36:30,669 Do you? 848 00:36:30,670 --> 00:36:32,962 We'll organize a search for her asap. 849 00:36:32,963 --> 00:36:34,670 Meanwhile, let's get you guys out of there. 850 00:36:34,671 --> 00:36:36,663 That's one heck of a partner you've got there. 851 00:36:36,664 --> 00:36:37,864 Okay. 852 00:36:39,870 --> 00:36:41,157 Sure do. 853 00:36:51,045 --> 00:36:53,033 I'm glad to see you're okay. 854 00:36:53,034 --> 00:36:54,607 Any word on Nell? 855 00:36:54,608 --> 00:36:56,006 Have a seat, Ian. 856 00:36:59,517 --> 00:37:01,467 Crews are doing everything that they can. 857 00:37:01,468 --> 00:37:04,514 But many of the smaller tunnels collapsed. 858 00:37:06,388 --> 00:37:08,122 I'm going to be straight with you. 859 00:37:09,519 --> 00:37:11,685 It's unlikely your wife survived. 860 00:37:15,141 --> 00:37:16,401 And it gets worse. 861 00:37:17,487 --> 00:37:19,287 Because I'm going to have to arrest you 862 00:37:19,288 --> 00:37:20,787 for the murder of Gloria Hamlin 863 00:37:20,788 --> 00:37:23,241 and the suspected murder of Jay Tomlinson. 864 00:37:24,302 --> 00:37:25,387 What? 865 00:37:25,388 --> 00:37:26,728 We found Nell's phone 866 00:37:26,729 --> 00:37:28,068 in a part of the mine 867 00:37:28,069 --> 00:37:30,294 that our forensics team had already swept. 868 00:37:30,295 --> 00:37:33,251 They never would have missed it if it was there the first time. 869 00:37:33,252 --> 00:37:35,987 It's almost as if someone planted it there. 870 00:37:36,519 --> 00:37:38,298 I never touched that phone. 871 00:37:39,677 --> 00:37:41,759 Well then, you won't mind if I do a little test? 872 00:37:41,760 --> 00:37:42,960 Huh? 873 00:37:43,537 --> 00:37:44,737 Yeah? 874 00:37:45,303 --> 00:37:48,362 See, the great thing about having a dog for a partner 875 00:37:48,363 --> 00:37:50,895 is they never miss anything. 876 00:37:52,037 --> 00:37:53,814 And they never lie. 877 00:37:54,597 --> 00:37:56,428 Their sense of smell is so sharp 878 00:37:56,429 --> 00:37:59,889 that they can even tell who the last person was 879 00:37:59,890 --> 00:38:01,090 to touch an object. 880 00:38:02,965 --> 00:38:04,324 Track it, pal! 881 00:38:11,410 --> 00:38:12,819 He's a dog! 882 00:38:12,820 --> 00:38:14,264 I mean, you can't be serious! 883 00:38:14,265 --> 00:38:16,128 That's the only evidence you have against me? 884 00:38:19,282 --> 00:38:20,966 You knew where Gloria died. 885 00:38:21,289 --> 00:38:23,551 That information wasn't public. 886 00:38:23,922 --> 00:38:26,680 Only the killer would know where to plant that phone. 887 00:38:27,102 --> 00:38:29,432 Nell told me she did it. 888 00:38:29,857 --> 00:38:31,964 She admitted everything and begged me not to confess. 889 00:38:31,965 --> 00:38:34,553 That's why I put the phone down there, 890 00:38:34,554 --> 00:38:36,631 so she didn't know it was me who gave her up. 891 00:38:36,632 --> 00:38:38,191 There is one other thing. 892 00:38:39,024 --> 00:38:40,279 Jay's death. 893 00:38:40,280 --> 00:38:41,637 That was an asthma attack. 894 00:38:41,638 --> 00:38:43,696 Yeah, but somebody was with Jay when he died. 895 00:38:43,697 --> 00:38:45,623 Somebody closed a door in the mine, 896 00:38:45,624 --> 00:38:46,716 so he couldn't get help. 897 00:38:46,717 --> 00:38:48,037 That's tantamount to murder. 898 00:38:48,399 --> 00:38:50,381 Why would I do that? Jay's my friend. 899 00:38:50,382 --> 00:38:53,327 You said earlier that your wife 900 00:38:53,328 --> 00:38:55,710 wasn't the type of person to have an affair. 901 00:38:57,478 --> 00:38:59,004 I think you were lying. 902 00:39:00,683 --> 00:39:04,531 I think you went down to confront Jay. 903 00:39:04,532 --> 00:39:06,404 Maybe you even intended to kill him. 904 00:39:06,405 --> 00:39:09,006 But you found him already dying 905 00:39:09,007 --> 00:39:11,975 from an acute asthma attack due to the mould in the mine. 906 00:39:12,278 --> 00:39:14,520 But you had to make a choice. 907 00:39:16,591 --> 00:39:18,725 So you held that door shut 908 00:39:18,726 --> 00:39:20,859 until you were sure Jay was dead. 909 00:39:22,333 --> 00:39:23,485 You were worried 910 00:39:23,486 --> 00:39:25,691 that you left some physical evidence at the scene. 911 00:39:25,692 --> 00:39:27,170 So that night 912 00:39:27,171 --> 00:39:28,895 you picked a fight with Nell 913 00:39:28,896 --> 00:39:31,569 so you could storm out and go back to the mine 914 00:39:31,570 --> 00:39:32,749 and cover your trail. 915 00:39:32,750 --> 00:39:34,585 I don't know what you're trying to prove here. 916 00:39:34,586 --> 00:39:35,610 But it's not true. 917 00:39:35,611 --> 00:39:37,954 Yeah, but Gloria spoiled your plan 918 00:39:37,955 --> 00:39:39,235 when she showed up at the mine. 919 00:39:39,236 --> 00:39:40,656 And when she saw you 920 00:39:41,102 --> 00:39:42,302 she knew. 921 00:39:42,664 --> 00:39:43,864 Didn't she? 922 00:39:46,255 --> 00:39:47,552 Ian? 923 00:39:47,993 --> 00:39:49,193 What are you doing? 924 00:39:52,228 --> 00:39:53,703 I... I... 925 00:39:53,704 --> 00:39:55,445 No! No! 926 00:39:59,214 --> 00:40:00,298 That didn't happen. 927 00:40:00,299 --> 00:40:01,941 After that, all that was left 928 00:40:02,157 --> 00:40:03,962 was for you to take Nell's phone, 929 00:40:03,963 --> 00:40:05,095 plant it at the mine 930 00:40:05,096 --> 00:40:06,867 and frame her for Jay's murder. 931 00:40:07,227 --> 00:40:08,961 Nell killed Gloria. 932 00:40:09,410 --> 00:40:10,782 And Jay too, like I said. 933 00:40:10,783 --> 00:40:11,977 She confessed. 934 00:40:11,978 --> 00:40:13,381 I don't believe that. 935 00:40:13,382 --> 00:40:14,915 Well, you don't have a choice. 936 00:40:15,574 --> 00:40:17,775 It's my word against hers. 937 00:40:18,990 --> 00:40:22,171 And like you said, she's probably dead. 938 00:40:26,703 --> 00:40:28,203 So...? 939 00:40:28,923 --> 00:40:30,860 Can we count on your testimony? 940 00:40:33,664 --> 00:40:35,810 You'll have my full cooperation. 941 00:40:47,261 --> 00:40:48,461 Hey! 942 00:40:51,077 --> 00:40:52,958 Whoa! You okay? 943 00:40:52,959 --> 00:40:55,258 Uh... yeah. 944 00:40:55,888 --> 00:40:57,414 Yeah, how about you? 945 00:40:57,917 --> 00:40:59,688 Always. 946 00:41:00,390 --> 00:41:01,937 Well, you're not going to believe it. 947 00:41:01,938 --> 00:41:03,547 But we found only one hair 948 00:41:03,548 --> 00:41:04,582 in the helmet. 949 00:41:04,583 --> 00:41:06,618 And it was nearly a hundred years old. 950 00:41:07,405 --> 00:41:09,430 I'm guessing we weren't able to I.D. it then? 951 00:41:09,431 --> 00:41:10,469 No. 952 00:41:10,470 --> 00:41:13,445 But when we took the helmet apart 953 00:41:13,696 --> 00:41:15,453 we found initials on the inside. 954 00:41:16,474 --> 00:41:17,703 C.O. 955 00:41:18,150 --> 00:41:19,769 Caleb O'Connor! 956 00:41:19,770 --> 00:41:21,891 Cold-Heart Caleb himself. 957 00:41:22,121 --> 00:41:23,391 And we're able to confirm that? 958 00:41:23,392 --> 00:41:25,454 Well, we can't match it to Caleb, obviously. 959 00:41:25,455 --> 00:41:27,035 But we ran DNA anyways 960 00:41:27,036 --> 00:41:30,242 and found a match to a living descendant. 961 00:41:30,945 --> 00:41:32,407 That doesn't make any sense. 962 00:41:32,408 --> 00:41:34,594 Because Jesse said that Caleb had no living descendants. 963 00:41:34,595 --> 00:41:36,475 Well, who are you going to believe? Me or Jesse? 964 00:41:43,015 --> 00:41:44,473 You've got to be kidding me. 965 00:41:48,280 --> 00:41:49,493 It's true. 966 00:41:49,494 --> 00:41:51,280 Caleb O'Conner was my great-grandfather. 967 00:41:51,281 --> 00:41:55,218 Our family kept the truth secret at his request. 968 00:41:55,219 --> 00:41:56,710 Huh. What is the truth? 969 00:41:57,287 --> 00:42:01,845 He was tired of seeing fellow workers hurt or killed 970 00:42:01,846 --> 00:42:03,604 due to unsafe working conditions. 971 00:42:03,605 --> 00:42:05,797 And I know you're not going to believe any of this. 972 00:42:05,798 --> 00:42:07,775 - So... - Actually, I do. 973 00:42:08,217 --> 00:42:09,556 My colleague, Jesse... 974 00:42:09,557 --> 00:42:11,852 He found some old correspondence that confirmed 975 00:42:11,853 --> 00:42:15,297 that Caleb was actually beloved by his fellow co-workers. 976 00:42:15,890 --> 00:42:17,792 See? All he was wanted to do 977 00:42:17,793 --> 00:42:19,659 was convince those miners to unionize. 978 00:42:19,992 --> 00:42:21,050 Oh. 979 00:42:21,051 --> 00:42:23,045 Which would have put a big target on his back. 980 00:42:23,046 --> 00:42:24,541 Yeah, he moved to a different town. 981 00:42:24,542 --> 00:42:25,905 Changed his name. Met a woman. 982 00:42:25,906 --> 00:42:28,404 The rest is history. 983 00:42:28,405 --> 00:42:30,340 Rex, come on pal! 984 00:42:33,805 --> 00:42:36,173 - This belonged to Caleb. - Hey! 985 00:42:36,174 --> 00:42:38,071 So it belongs to you. 986 00:42:40,117 --> 00:42:41,195 That's right, buddy. 987 00:42:41,196 --> 00:42:43,157 Ah, thank you! Both of you! 988 00:42:44,183 --> 00:42:46,328 My great-grand-daddy thanks you too! 989 00:42:49,164 --> 00:42:51,210 Next time on Hudson & Rex 990 00:42:51,211 --> 00:42:54,493 I have prepared a mouth watering young calf 991 00:42:54,494 --> 00:42:56,783 wrapped in a rich buttery pastry 992 00:42:59,392 --> 00:43:01,250 Looks like we're dealing with one angry vegan 993 00:43:01,945 --> 00:43:03,570 Who would go to this length 994 00:43:03,571 --> 00:43:05,375 to discredit Chef Gregory 995 00:43:05,376 --> 00:43:06,453 You don't think I know it was you 996 00:43:06,454 --> 00:43:07,813 - that put that thumb in there? - Just calm down. 997 00:43:07,814 --> 00:43:08,898 There could be somebody out there 998 00:43:08,899 --> 00:43:10,196 who's dead or in serious trouble. 999 00:43:10,197 --> 00:43:11,501 We need to move fast 1000 00:43:11,502 --> 00:43:13,757 Rex, go! 67216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.