All language subtitles for Hanging Heart (1983) [BluRay] [YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:38,911 --> 00:03:39,911 Kill the light! 3 00:03:42,248 --> 00:03:42,874 Okay, everyone. 4 00:03:43,207 --> 00:03:45,126 Let's take it from the top one more time. 5 00:03:45,460 --> 00:03:47,670 And Denny, make sure you really look behind you. 6 00:03:49,172 --> 00:03:49,797 Okay, everyone. 7 00:03:50,131 --> 00:03:51,131 Let's go. Everyone! 8 00:04:12,778 --> 00:04:16,031 Service department, pickup 2. 9 00:04:21,702 --> 00:04:22,203 All right, all right. 10 00:04:22,536 --> 00:04:24,246 All right, more, more! 11 00:04:24,580 --> 00:04:25,580 Ooh! 12 00:04:34,799 --> 00:04:37,385 That was the most fun at an audition I ever had. 13 00:04:38,761 --> 00:04:41,305 You should've seen the beach house. 14 00:04:41,639 --> 00:04:43,556 It was gorgeous. 15 00:04:43,890 --> 00:04:45,266 You mean, you went to his house? 16 00:04:46,309 --> 00:04:48,812 Oh, yeah, afterward. 17 00:04:49,145 --> 00:04:50,980 He just wanted to talk about the part. 18 00:04:51,314 --> 00:04:52,434 After all, he is a producer. 19 00:04:52,524 --> 00:04:53,524 Oh, come on. 20 00:04:54,651 --> 00:04:55,651 I almost forgot. 21 00:04:55,944 --> 00:04:57,362 I told him about you. 22 00:04:57,696 --> 00:04:58,853 You should send him your picture. 23 00:04:58,863 --> 00:04:59,948 Forget it. 24 00:05:00,281 --> 00:05:02,117 Oh, come on, lighten up. 25 00:05:02,450 --> 00:05:03,450 What time is it? 26 00:05:04,035 --> 00:05:05,035 Oh, right. 27 00:05:05,078 --> 00:05:06,663 I'm supposed to meet him for dinner. 28 00:05:07,622 --> 00:05:09,790 Don't make such a big deal. 29 00:05:31,437 --> 00:05:33,856 See you at the next rehearsal. 30 00:05:45,366 --> 00:05:46,366 God! 31 00:05:48,870 --> 00:05:49,996 Damn, not again! 32 00:06:06,970 --> 00:06:07,970 Excuse me. 33 00:06:08,221 --> 00:06:10,182 Is this Mr. Elliott Scott's house? 34 00:06:10,515 --> 00:06:11,515 Yeah. 35 00:06:12,684 --> 00:06:14,269 You must be Denny Curtis. 36 00:06:14,603 --> 00:06:15,103 So? 37 00:06:15,437 --> 00:06:17,189 Well, you're a lucky man. 38 00:06:17,522 --> 00:06:19,399 Mr. Scott asked me to deliver this car to you. 39 00:06:19,733 --> 00:06:20,807 Here's the keys, just sign this, it's all yours. 40 00:06:20,817 --> 00:06:21,817 Now, wait a minute. 41 00:06:22,068 --> 00:06:24,154 Wait, wait, wait, wait a minute. 42 00:06:29,784 --> 00:06:30,784 Did he really? 43 00:06:30,951 --> 00:06:31,951 I don't know what to do. 44 00:06:32,161 --> 00:06:33,621 He refuses to take it. 45 00:06:33,954 --> 00:06:35,039 What do you want me to do? 46 00:06:35,372 --> 00:06:36,957 Just leave the car there. 47 00:06:37,291 --> 00:06:38,417 I'll take care of it later. 48 00:06:38,751 --> 00:06:39,751 Okay. 49 00:06:45,466 --> 00:06:47,226 Did you get the deposition in the Lee case? 50 00:06:47,426 --> 00:06:47,968 No, Mr. Scott. 51 00:06:48,302 --> 00:06:49,302 It hasn't come in yet. 52 00:06:49,386 --> 00:06:51,471 I'll call you in Chicago as soon as we get it. 53 00:06:51,805 --> 00:06:52,305 Good. 54 00:06:52,639 --> 00:06:53,959 Well, you know where I'm staying. 55 00:06:54,098 --> 00:06:56,226 Anyway, I'll be in town the day after tomorrow. 56 00:07:02,398 --> 00:07:03,718 Good luck on the case, Mr. Scott. 57 00:07:03,900 --> 00:07:04,400 Thank you. 58 00:07:04,734 --> 00:07:06,027 I'll pick you up on Thursday. 59 00:07:29,091 --> 00:07:29,716 That'd be great. 60 00:07:30,050 --> 00:07:33,011 Hey, baby and hey baby... 61 00:07:39,893 --> 00:07:41,134 I can't believe I'm the only one 62 00:07:41,144 --> 00:07:42,688 that didn't get a part in the play. 63 00:07:44,480 --> 00:07:45,480 Come on, Julie. 64 00:07:46,607 --> 00:07:48,727 It wasn't right for you, there's gonna be other plays. 65 00:07:48,818 --> 00:07:49,818 I've got nothing. 66 00:07:52,238 --> 00:07:53,322 What do you mean? 67 00:07:53,656 --> 00:07:54,991 You're young and you're pretty. 68 00:07:58,494 --> 00:07:59,494 Oh, shit. 69 00:08:00,496 --> 00:08:01,497 That's okay. 70 00:08:01,831 --> 00:08:03,833 I'll make sure she gets home safely. 71 00:08:04,166 --> 00:08:05,166 Yeah. 72 00:08:05,293 --> 00:08:06,293 Thanks. 73 00:08:06,586 --> 00:08:08,129 Take care, okay? 74 00:08:08,461 --> 00:08:09,461 You, too. 75 00:08:14,009 --> 00:08:15,009 Goodbye. 76 00:08:51,128 --> 00:08:52,546 He got instinct! 77 00:08:54,798 --> 00:08:57,092 I mean, it's not fair. 78 00:09:10,480 --> 00:09:12,607 Don't look at me like that! 79 00:09:36,004 --> 00:09:37,214 Don't look at me. 80 00:09:41,093 --> 00:09:43,095 Why don't you talk to me? 81 00:09:45,847 --> 00:09:47,432 Come on, talk to me. 82 00:09:51,227 --> 00:09:53,688 You say I'm the crazy one? 83 00:10:04,532 --> 00:10:05,908 It's you, you know. 84 00:10:06,826 --> 00:10:08,494 You're the crazy one. 85 00:10:20,255 --> 00:10:22,674 Even killing you isn't enough. 86 00:10:24,342 --> 00:10:25,427 You gotta die. 87 00:10:26,594 --> 00:10:27,846 Your life is over with now, 88 00:10:28,179 --> 00:10:30,056 you didn't know who you were dealing with. 89 00:10:33,560 --> 00:10:34,978 Go on, hit me. 90 00:10:37,689 --> 00:10:38,689 Go on, hit me. 91 00:10:39,983 --> 00:10:41,568 Hit me! Go on, hit me! 92 00:10:43,485 --> 00:10:44,485 Hit me! 93 00:10:54,288 --> 00:10:55,288 God. 94 00:10:55,497 --> 00:10:56,497 Not again. 95 00:10:57,708 --> 00:10:58,876 Denny, Denny... 96 00:10:59,835 --> 00:11:01,128 I didn't mean to upset you. 97 00:11:04,590 --> 00:11:09,510 Elliot, a car is generous, but I can't take it. 98 00:11:19,979 --> 00:11:21,355 Okay guys, that's it for today. 99 00:11:21,689 --> 00:11:24,484 And please, be on time for final dress rehearsal Tuesday. 100 00:11:38,914 --> 00:11:39,498 Cathy, you know I... 101 00:11:39,831 --> 00:11:41,666 Richard, I told you a million times. 102 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Don't. 103 00:11:47,923 --> 00:11:48,923 Goodbye. 104 00:11:49,091 --> 00:11:49,758 See ya. 105 00:11:50,092 --> 00:11:50,592 See you. 106 00:11:50,926 --> 00:11:51,926 Bye. 107 00:11:59,434 --> 00:12:00,434 Take care. 108 00:12:00,726 --> 00:12:02,394 See you, Denny. 109 00:12:05,564 --> 00:12:06,065 When are you leaving? 110 00:12:06,398 --> 00:12:08,526 Cathy, be on time next rehearsal. 111 00:12:08,859 --> 00:12:10,236 You seem to be late every time. 112 00:12:12,905 --> 00:12:14,824 I'll see you tomorrow then. 113 00:12:15,157 --> 00:12:16,157 All right? 114 00:12:30,296 --> 00:12:31,548 You know, Denny... 115 00:12:31,881 --> 00:12:33,341 Professional actors don't really 116 00:12:33,675 --> 00:12:34,843 fool around with each other. 117 00:12:37,762 --> 00:12:39,671 You know, this play could really help your career. 118 00:12:39,681 --> 00:12:41,432 In fact, I have some really big agents 119 00:12:41,766 --> 00:12:43,017 coming to see the play. 120 00:12:51,066 --> 00:12:53,569 Maybe I should just give Richard the lead. 121 00:13:51,750 --> 00:13:53,001 But the guy is still out there. 122 00:13:53,335 --> 00:13:54,461 You're the police. 123 00:13:54,794 --> 00:13:55,794 I'm sorry. 124 00:13:56,838 --> 00:13:57,464 Well, you know, I... 125 00:13:57,797 --> 00:13:58,797 I'm sorry, ma'am. 126 00:13:59,049 --> 00:14:01,551 If you aren't hurt, there's nothing we can do. 127 00:14:16,649 --> 00:14:18,359 He's really sick. 128 00:14:18,692 --> 00:14:19,985 Richard's got his own problems. 129 00:14:20,319 --> 00:14:20,861 Stop it! 130 00:14:21,195 --> 00:14:22,196 Stop it! 131 00:14:22,529 --> 00:14:23,529 There's nobody around. 132 00:16:55,093 --> 00:16:56,093 Fuck you! 133 00:16:56,344 --> 00:16:58,596 He's got a gun! 134 00:16:58,930 --> 00:17:00,723 You got shit for brains! 135 00:17:01,057 --> 00:17:02,057 Don't mess with me! 136 00:17:02,225 --> 00:17:04,143 You leave me alone! 137 00:17:04,477 --> 00:17:05,812 You're all crazy! 138 00:17:06,145 --> 00:17:07,145 All of yous! 139 00:17:12,901 --> 00:17:14,736 All right, it's okay. 140 00:17:16,279 --> 00:17:17,279 Calm down. 141 00:17:20,117 --> 00:17:22,452 Everybody get back to work, he's all right. 142 00:17:24,121 --> 00:17:24,746 If you use the gun, 143 00:17:25,080 --> 00:17:27,707 you could get yourself in deep shit, buddy. 144 00:17:28,041 --> 00:17:29,042 It's up to you. 145 00:17:29,376 --> 00:17:30,752 You can shoot one of us right now, 146 00:17:31,086 --> 00:17:32,587 or you can walk outta here. 147 00:17:33,629 --> 00:17:34,630 We won't stop you. 148 00:17:35,756 --> 00:17:36,424 Okay? 149 00:17:36,757 --> 00:17:37,757 So do whatever. 150 00:17:44,515 --> 00:17:45,515 No! 151 00:17:46,934 --> 00:17:49,145 You got that file? 152 00:17:49,478 --> 00:17:50,146 Put it on my desk, will ya? 153 00:17:50,479 --> 00:17:51,772 Jesus Christ. 154 00:17:57,903 --> 00:17:59,223 Here's the file on the dead girl. 155 00:17:59,487 --> 00:18:00,488 Leave it there. 156 00:18:09,164 --> 00:18:12,792 "When I came out from the restroom, I found she was dead." 157 00:18:15,587 --> 00:18:16,627 What do you think this is? 158 00:18:16,838 --> 00:18:17,838 Kindergarten? 159 00:18:19,090 --> 00:18:21,176 Let's stop playing games and tell me the truth. 160 00:18:21,509 --> 00:18:23,261 Look at me, you punk! 161 00:18:24,720 --> 00:18:26,430 I didn't do it, I swear. 162 00:18:26,763 --> 00:18:27,763 I want my lawyer. 163 00:18:31,560 --> 00:18:32,560 Empty your pockets. 164 00:18:34,855 --> 00:18:37,566 Take off your clothes, including your underwear. 165 00:18:37,900 --> 00:18:38,900 Bend down. 166 00:18:39,651 --> 00:18:41,487 I said including your underwear. 167 00:18:41,820 --> 00:18:42,905 What the..? 168 00:18:43,238 --> 00:18:44,238 Just do it. 169 00:18:45,657 --> 00:18:46,825 Lift your feet. 170 00:18:47,910 --> 00:18:48,910 Spread 'em. 171 00:19:10,181 --> 00:19:11,974 Welcome aboard, punk. 172 00:19:14,018 --> 00:19:15,018 Sam here. 173 00:19:18,522 --> 00:19:20,273 This is my big boss. 174 00:19:23,318 --> 00:19:23,944 What's your name? 175 00:19:24,277 --> 00:19:25,557 Just leave me alone, will you? 176 00:19:26,404 --> 00:19:28,240 Come on, I said knock it off. 177 00:19:34,454 --> 00:19:35,454 Hey, kid. 178 00:19:52,054 --> 00:19:53,054 Stop it! 179 00:20:04,567 --> 00:20:05,693 Yeah! 180 00:20:06,026 --> 00:20:09,153 God damn it, I can't stand this nuthouse! 181 00:20:09,487 --> 00:20:11,114 Get me out of here! 182 00:20:11,447 --> 00:20:12,447 Get me out of here! 183 00:20:15,493 --> 00:20:16,493 Ju... 184 00:20:17,745 --> 00:20:18,745 Joanne. 185 00:20:19,622 --> 00:20:20,873 No, I can't. 186 00:20:21,207 --> 00:20:22,875 I can't discuss this with you right now. 187 00:20:25,086 --> 00:20:25,587 Hello? 188 00:20:25,920 --> 00:20:26,920 Hi, it's Frank. 189 00:20:27,005 --> 00:20:28,005 Hi, Frank. 190 00:20:28,131 --> 00:20:28,631 Listen. 191 00:20:28,965 --> 00:20:30,582 I'm afraid we're going to have to postpone the opening 192 00:20:30,592 --> 00:20:31,926 for a couple of weeks. 193 00:20:32,260 --> 00:20:32,760 Wait a minute. 194 00:20:33,093 --> 00:20:33,719 What on earth are you talking about? 195 00:20:34,052 --> 00:20:35,085 Do you know what you're saying? 196 00:20:35,095 --> 00:20:35,596 Yes. 197 00:20:35,929 --> 00:20:36,555 Listen, something's come up. 198 00:20:36,888 --> 00:20:38,849 I'm afraid we have no alternatives. 199 00:20:39,182 --> 00:20:40,882 Look, I can explain this to you later if you... 200 00:20:40,892 --> 00:20:41,393 No. 201 00:20:41,727 --> 00:20:42,727 I won't allow it, no way. 202 00:20:42,978 --> 00:20:43,978 We have a tight schedule. 203 00:20:44,062 --> 00:20:45,582 I put too much money into advertising. 204 00:20:45,897 --> 00:20:46,972 The play goes up as planned. 205 00:20:46,982 --> 00:20:47,982 I'm sorry. 206 00:20:48,233 --> 00:20:50,152 It can't go up right now. 207 00:20:50,485 --> 00:20:52,487 We can discuss this later. 208 00:20:52,821 --> 00:20:54,381 Right now, as the director of the play, 209 00:20:54,448 --> 00:20:56,783 I feel it's in the best interest of the show to postpone. 210 00:20:57,117 --> 00:20:58,118 We can... 211 00:21:00,953 --> 00:21:04,040 Joanne, you know I could play that lead 212 00:21:04,373 --> 00:21:05,499 just as well as Denny. 213 00:21:06,626 --> 00:21:08,836 And we could use the understudy for Cathy. 214 00:21:09,170 --> 00:21:10,244 For God's sakes, Richard! 215 00:21:10,254 --> 00:21:13,257 How can you talk to me about a role in a time like this? 216 00:21:13,591 --> 00:21:15,509 You talk as if you've waited for this day. 217 00:21:40,367 --> 00:21:42,786 Elliot, are you happy? 218 00:21:43,119 --> 00:21:44,204 I worry about you. 219 00:21:44,537 --> 00:21:45,537 Hold your head back. 220 00:21:45,789 --> 00:21:46,289 Dad. 221 00:21:46,623 --> 00:21:47,623 Keep your head back up. 222 00:21:48,500 --> 00:21:49,668 Come on, pop. 223 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 Just hold your head back. 224 00:21:51,293 --> 00:21:51,794 Hold your... 225 00:21:52,127 --> 00:21:53,527 Mr. Scott, you have a phone call. 226 00:21:53,629 --> 00:21:54,171 It's Kenny somebody. 227 00:21:54,505 --> 00:21:55,505 Just a minute. 228 00:21:55,589 --> 00:21:56,632 - It sounds urgent. - Pop. 229 00:21:56,965 --> 00:21:58,565 You're gonna have to hold this yourself. 230 00:21:58,676 --> 00:21:59,677 I'll be right back. 231 00:22:30,915 --> 00:22:31,541 My God. 232 00:22:31,874 --> 00:22:32,874 What happened to you? 233 00:22:33,084 --> 00:22:34,127 How did you get that? 234 00:22:34,460 --> 00:22:35,460 It's nothing, Elliot. 235 00:22:38,923 --> 00:22:40,383 I feel awkward about this. 236 00:22:41,591 --> 00:22:42,718 I need your help. 237 00:22:43,051 --> 00:22:44,261 It's no problem. 238 00:22:44,594 --> 00:22:46,179 Glad to be able to help. 239 00:22:46,513 --> 00:22:47,639 Now, tell me what happened. 240 00:22:49,516 --> 00:22:50,716 I don't know where to begin. 241 00:22:51,017 --> 00:22:51,643 Denny. 242 00:22:51,977 --> 00:22:53,135 If I'm going to represent you, 243 00:22:53,145 --> 00:22:54,438 I need to know every detail. 244 00:22:55,605 --> 00:22:57,774 I want you to tell me the absolute truth. 245 00:23:12,371 --> 00:23:13,414 Cathy, where are you? 246 00:23:20,671 --> 00:23:22,173 Come on, stop teasing me. 247 00:23:50,700 --> 00:23:53,620 Did you see the custodian before you went to the restroom? 248 00:23:58,124 --> 00:23:59,625 I don't remember. 249 00:23:59,958 --> 00:24:01,358 Now, it says in the police report 250 00:24:01,460 --> 00:24:03,629 that the custodian witnessed the crime, 251 00:24:03,962 --> 00:24:05,602 and he saw you trying to hide the body... 252 00:24:05,714 --> 00:24:06,714 No, that's not true. 253 00:24:06,840 --> 00:24:09,176 Well, I'll see what I can find out about that. 254 00:24:09,510 --> 00:24:12,221 In the meantime, don't say anything to anyone. 255 00:24:12,554 --> 00:24:14,794 First thing we've gotta do is get you outta here on bail. 256 00:24:15,057 --> 00:24:16,057 Denny. 257 00:24:16,308 --> 00:24:17,308 Don't worry. 258 00:24:17,976 --> 00:24:19,394 Everything's going to be okay. 259 00:24:39,121 --> 00:24:40,998 Hey, look, I got something. 260 00:24:42,667 --> 00:24:43,835 Mm. 261 00:24:44,168 --> 00:24:45,419 We'll take this for evidence. 262 00:25:29,295 --> 00:25:31,055 Do you suppose I could speak to him, nurse? 263 00:25:31,213 --> 00:25:33,507 Yes, but you need to keep it short. 264 00:25:37,344 --> 00:25:38,344 Dad. 265 00:25:40,389 --> 00:25:41,389 You all right? 266 00:25:45,935 --> 00:25:46,935 I'm so sorry, Dad. 267 00:25:50,523 --> 00:25:51,774 I didn't mean to leave you. 268 00:25:56,404 --> 00:25:57,488 I'm so sorry. 269 00:25:59,073 --> 00:26:00,950 It must have been a nightmare, Denny. 270 00:26:01,284 --> 00:26:03,995 But don't worry, I'm sure Elliot will do his best. 271 00:26:04,329 --> 00:26:06,164 Even if he's not getting paid. 272 00:26:06,497 --> 00:26:08,290 It's really nice for him to help us out. 273 00:26:22,137 --> 00:26:24,932 Well, I'm very glad that you're helping us with this. 274 00:26:25,265 --> 00:26:26,975 I know how fond you are of Denny 275 00:26:27,309 --> 00:26:28,810 and I'm sure you'll do your best. 276 00:26:29,853 --> 00:26:31,480 I feel so much better now. 277 00:26:31,813 --> 00:26:32,855 See, Denny? 278 00:26:33,189 --> 00:26:34,523 Everyone's concerned about you. 279 00:26:35,733 --> 00:26:37,735 Everything will be okay, 280 00:26:38,069 --> 00:26:40,112 but we have to be very careful from now on. 281 00:26:41,280 --> 00:26:42,280 Come in. 282 00:26:43,199 --> 00:26:44,199 Hi. 283 00:26:44,325 --> 00:26:45,701 David, here you are. 284 00:26:46,035 --> 00:26:47,078 This is David Coleman. 285 00:26:47,411 --> 00:26:49,413 He's going to be helping me with the investigation. 286 00:26:49,747 --> 00:26:51,248 Joanne Dixon, director of Denny's... 287 00:26:51,582 --> 00:26:52,750 Hi, nice to meet you. 288 00:26:53,084 --> 00:26:54,084 And you must be Denny. 289 00:26:55,503 --> 00:26:57,129 Thanks so much for your help in this. 290 00:26:57,463 --> 00:26:58,620 Oh, no, you don't have to thank me. 291 00:26:58,630 --> 00:26:59,130 Thank Mr. Scott. 292 00:26:59,464 --> 00:27:00,664 He's the one that's paying me. 293 00:27:03,343 --> 00:27:03,843 Hi, Bob. 294 00:27:04,177 --> 00:27:05,220 How you doin'? 295 00:27:05,553 --> 00:27:06,054 Okay, Julie. 296 00:27:06,388 --> 00:27:06,888 How are you? 297 00:27:07,222 --> 00:27:07,722 Oh, good. 298 00:27:08,056 --> 00:27:09,516 Hey, look at this. 299 00:27:47,219 --> 00:27:49,013 Denny, it's early. 300 00:27:51,389 --> 00:27:53,433 Well, I'm pretty tired. 301 00:27:53,766 --> 00:27:55,101 I better get some sleep. 302 00:27:55,435 --> 00:27:56,435 Okay. 303 00:27:57,270 --> 00:27:58,271 I'll see you tomorrow. 304 00:27:59,480 --> 00:28:01,274 Try not to worry, okay? 305 00:28:02,525 --> 00:28:03,568 Okay. 306 00:28:03,901 --> 00:28:04,402 Good night. 307 00:28:04,736 --> 00:28:05,820 Goodnight. 308 00:28:27,716 --> 00:28:29,301 You're home early tonight. 309 00:28:29,634 --> 00:28:30,761 Oh, you're home. 310 00:28:32,637 --> 00:28:34,347 That's nice. 311 00:28:34,681 --> 00:28:36,516 I didn't know you were religious. 312 00:28:38,351 --> 00:28:40,437 Everybody prays in a difficult situation. 313 00:28:42,813 --> 00:28:45,608 I wish it was that easy. 314 00:28:45,941 --> 00:28:47,068 Denny. 315 00:28:47,401 --> 00:28:48,944 I really hate to see you like this. 316 00:28:50,571 --> 00:28:52,480 Do you remember when you came to rent a room from me 317 00:28:52,490 --> 00:28:53,657 11 months ago? 318 00:28:53,991 --> 00:28:55,367 I said to myself, 319 00:28:55,701 --> 00:28:57,953 "Now there's a man who can stand up to anything." 320 00:29:01,957 --> 00:29:03,000 I hope you're right. 321 00:29:13,843 --> 00:29:14,344 Hi. 322 00:29:14,677 --> 00:29:15,710 I'll take this one, please. 323 00:29:15,720 --> 00:29:18,181 Good choice. 324 00:29:18,515 --> 00:29:20,225 And this one, too. 325 00:29:20,558 --> 00:29:21,558 Thank you. 326 00:29:24,270 --> 00:29:25,270 How about that? 327 00:29:25,313 --> 00:29:26,397 You look marvelous. 328 00:29:26,731 --> 00:29:29,275 Now you look respectable enough to go before the judge. 329 00:29:31,736 --> 00:29:33,362 Have you ever used a pantyhose 330 00:29:33,695 --> 00:29:36,156 to enhance your sexual experience? 331 00:29:36,490 --> 00:29:39,868 For instance, deriving pleasure from strangling 332 00:29:40,202 --> 00:29:42,079 a certain part of a woman's body? 333 00:29:43,956 --> 00:29:45,332 No, never. 334 00:29:45,666 --> 00:29:47,876 Then have you ever kept a woman's pantyhose at home 335 00:29:48,210 --> 00:29:50,087 for any other purpose? 336 00:29:50,420 --> 00:29:51,964 No. 337 00:29:52,297 --> 00:29:54,925 Then how do you explain this, found in your room? 338 00:29:55,259 --> 00:29:58,052 Or this one that was used at the time of the murder? 339 00:29:58,386 --> 00:30:00,513 How can you explain these same pantyhoses 340 00:30:00,847 --> 00:30:01,847 being in your possession? 341 00:30:02,014 --> 00:30:02,640 Objection, Your Honor. 342 00:30:02,974 --> 00:30:04,433 The question is compounded. 343 00:30:04,767 --> 00:30:05,768 Objection overruled. 344 00:30:06,102 --> 00:30:07,854 The defendant will answer the question. 345 00:30:12,400 --> 00:30:13,400 Mr. Curtis. 346 00:30:14,944 --> 00:30:16,737 Isn't it true that you're an actor? 347 00:30:17,071 --> 00:30:18,071 Yes, I am. 348 00:30:18,990 --> 00:30:21,409 And isn't it also true that you often rehearse scenes 349 00:30:21,742 --> 00:30:23,742 with your fellow actors and actresses in your home? 350 00:30:23,785 --> 00:30:24,785 Objection, Your Honor! 351 00:30:24,911 --> 00:30:25,911 Irrelevant. 352 00:30:25,954 --> 00:30:28,623 Council will direct the line of questioning. 353 00:30:28,957 --> 00:30:29,457 I'm sorry, Your Honor. 354 00:30:29,791 --> 00:30:30,792 I'm getting to the point. 355 00:30:32,335 --> 00:30:35,297 Do they ever change clothes for rehearsal at your home? 356 00:30:35,630 --> 00:30:36,131 Yes. 357 00:30:36,464 --> 00:30:37,544 And where do they change? 358 00:30:37,841 --> 00:30:38,841 In my room. 359 00:30:40,177 --> 00:30:41,177 Now, think back. 360 00:30:42,721 --> 00:30:44,639 The stocking that they found in your room, 361 00:30:44,973 --> 00:30:46,725 common enough colored one, 362 00:30:47,058 --> 00:30:48,685 could've been anyone's, right? 363 00:31:03,199 --> 00:31:06,118 It's stated here that on Friday, May the 13th, 364 00:31:06,452 --> 00:31:09,538 you witnessed the murder on the way to clean up the stage, 365 00:31:09,872 --> 00:31:11,081 and then ran away in fear. 366 00:31:12,208 --> 00:31:13,292 Is this all true? 367 00:31:15,210 --> 00:31:17,253 Please answer the question, yes or no. 368 00:31:17,587 --> 00:31:19,380 Um, yeah, yes. 369 00:31:19,714 --> 00:31:22,508 And also, isn't it true that you saw the defendant 370 00:31:22,842 --> 00:31:25,178 dragging the body in order to hide it? 371 00:31:25,511 --> 00:31:26,511 Yeah. 372 00:31:26,679 --> 00:31:28,014 Yeah, yes. 373 00:31:32,101 --> 00:31:35,063 You took an oath to tell nothing but the truth. 374 00:31:35,396 --> 00:31:36,898 Now, I want you to calm yourself 375 00:31:37,232 --> 00:31:39,609 and take time to answer my question. 376 00:31:39,943 --> 00:31:42,694 Now, tell me exactly what you saw at the scene of the crime. 377 00:31:44,363 --> 00:31:47,741 Well, that man over there was holding the dead woman. 378 00:31:49,701 --> 00:31:53,205 In other words, he was dragging her like this. 379 00:31:53,538 --> 00:31:55,624 Or would you say he was just holding her? 380 00:31:56,750 --> 00:31:57,750 Yeah, yeah. 381 00:31:57,834 --> 00:31:58,460 Just like that. 382 00:31:58,794 --> 00:31:59,794 Objection, Your Honor. 383 00:32:00,003 --> 00:32:02,130 The counselor is attempting to lead the witness. 384 00:32:02,464 --> 00:32:03,632 Objection overruled. 385 00:32:06,342 --> 00:32:08,094 How far would you say you were standing 386 00:32:08,427 --> 00:32:09,887 from the scene of the crime? 387 00:32:10,221 --> 00:32:11,681 Would you say about 50 feet? 388 00:32:13,516 --> 00:32:15,142 Yeah, I guess so. 389 00:32:15,476 --> 00:32:16,686 Does that mean yes? 390 00:32:17,019 --> 00:32:18,187 Well, I got these bad eyes. 391 00:32:18,521 --> 00:32:21,023 I can't see so good when it's dark. 392 00:32:21,357 --> 00:32:22,637 No more questions, Your Honor. 393 00:32:22,858 --> 00:32:24,610 The witness will step down. 394 00:32:24,944 --> 00:32:28,823 By the way, sir, do I get paid for this or not? 395 00:32:29,156 --> 00:32:31,908 You know, I've been waiting here all day. 396 00:32:33,743 --> 00:32:37,706 Court is recessed until June 30th at 9:30 a.m. 397 00:32:40,417 --> 00:32:42,457 Can you tell us what the prospect of this case is? 398 00:32:42,544 --> 00:32:43,544 What's your plan? 399 00:32:43,712 --> 00:32:44,212 I have no comment. 400 00:32:44,546 --> 00:32:46,204 Tell us about the status of your defendant right now. 401 00:32:46,214 --> 00:32:47,214 Excuse me. 402 00:32:49,718 --> 00:32:51,886 We still have plenty of time. 403 00:32:52,220 --> 00:32:54,931 We've got to get some solid evidence on him. 404 00:32:55,265 --> 00:32:57,474 What we have now is all too circumstantial. 405 00:32:58,434 --> 00:33:00,853 I just know the son of a bitch is guilty. 406 00:33:02,354 --> 00:33:03,564 We'll get him for sure. 407 00:33:04,815 --> 00:33:05,815 I hope so. 408 00:33:36,888 --> 00:33:37,889 Hey, Denny. 409 00:33:39,223 --> 00:33:40,224 Come on, cheer up. 410 00:33:41,642 --> 00:33:44,270 Things are looking up already, aren't they? 411 00:33:48,399 --> 00:33:49,399 Listen... 412 00:33:50,233 --> 00:33:51,485 I need to go. 413 00:34:03,747 --> 00:34:05,248 Okay, goodnight. 414 00:34:49,707 --> 00:34:51,543 Well, well, well. 415 00:34:51,876 --> 00:34:54,963 Another one of those love triangles. 416 00:34:55,296 --> 00:34:56,297 What did you say? 417 00:34:56,631 --> 00:34:58,508 What I'm saying is that Ms. Joanne Dixon 418 00:34:58,842 --> 00:35:00,468 probably didn't like the competition. 419 00:35:01,886 --> 00:35:04,013 I can't buy that insinuation. 420 00:35:04,347 --> 00:35:06,223 There isn't enough motivation. 421 00:35:06,557 --> 00:35:08,892 Besides, we need her as a character witness. 422 00:35:09,226 --> 00:35:12,229 Anyway, I still suspect Denny, too. 423 00:35:12,563 --> 00:35:14,481 When you consider his erratic behavior... 424 00:35:15,607 --> 00:35:16,607 don't you think so? 425 00:35:24,199 --> 00:35:25,617 Come on, can't you see anyone? 426 00:35:25,951 --> 00:35:27,327 Can't you think of anyone? 427 00:35:30,372 --> 00:35:32,582 Maybe someone was jealous of your girl, Cathy. 428 00:35:35,543 --> 00:35:37,420 Maybe someone had a grudge against you. 429 00:35:39,088 --> 00:35:40,256 Come on, think. 430 00:35:43,634 --> 00:35:44,886 Come on, Denny. 431 00:35:46,929 --> 00:35:47,929 Who is it? 432 00:35:53,686 --> 00:35:55,146 Well, then, what was the reason? 433 00:35:57,105 --> 00:35:58,105 Why did you kill her? 434 00:36:00,317 --> 00:36:01,317 Why did you kill her? 435 00:36:01,443 --> 00:36:02,777 - I didn't kill her! - Wake up! 436 00:36:03,111 --> 00:36:05,405 Now this is your life that we're talking about! 437 00:36:07,824 --> 00:36:10,285 That God damn fuckin' bitch... 438 00:36:17,834 --> 00:36:18,877 Son of a bitch. 439 00:36:35,893 --> 00:36:37,978 What's the problem, huh? 440 00:36:38,312 --> 00:36:39,605 Why'd you tell Frank, huh? 441 00:36:39,939 --> 00:36:41,472 Why'd you tell Frank I couldn't fill in 442 00:36:41,482 --> 00:36:42,816 for Denny's part for lead, huh? 443 00:36:44,151 --> 00:36:45,151 I wanna know why. 444 00:36:45,236 --> 00:36:46,519 Gee, what's the matter with you? 445 00:36:46,529 --> 00:36:48,571 Can't you see I'm tired? 446 00:36:48,905 --> 00:36:49,489 I want you to get out of here. 447 00:36:49,822 --> 00:36:50,907 I'm going call the police. 448 00:36:51,241 --> 00:36:52,241 Go ahead. 449 00:36:52,367 --> 00:36:53,367 Come on. 450 00:36:58,456 --> 00:37:02,043 You've been screwing me over long enough on Denny's account. 451 00:37:02,377 --> 00:37:04,712 You'd do anything for that son of a bitch, huh? 452 00:37:06,839 --> 00:37:08,841 I'm gonna make him pay for the pain, okay? 453 00:37:10,885 --> 00:37:12,565 I don't know what are you talking about. 454 00:37:15,681 --> 00:37:17,558 I know what's going on. 455 00:37:20,018 --> 00:37:23,146 I bet the good old Cathy is up there praying for you, huh? 456 00:37:23,480 --> 00:37:24,480 Hmm? 457 00:37:30,195 --> 00:37:31,520 Do you like to play around the nursing home? 458 00:37:31,530 --> 00:37:33,198 Yeah. 459 00:37:33,532 --> 00:37:34,532 Pretty nice folks. 460 00:37:34,783 --> 00:37:35,325 - Yeah. - Yeah. 461 00:37:35,659 --> 00:37:37,339 So what do you wanna be when you grow up? 462 00:37:37,369 --> 00:37:38,489 Bang, bang, a policewoman! 463 00:37:40,204 --> 00:37:41,414 Dad. 464 00:37:41,747 --> 00:37:43,082 You all right, Dad? 465 00:37:43,416 --> 00:37:44,416 Dad. 466 00:37:44,959 --> 00:37:47,628 Dad? 467 00:37:57,263 --> 00:37:58,263 Objection, Your Honor. 468 00:37:58,472 --> 00:37:59,724 The question is compounded. 469 00:38:02,476 --> 00:38:03,476 Now, think back. 470 00:38:05,478 --> 00:38:08,440 Could've been anyone's, right? 471 00:38:08,773 --> 00:38:10,817 Or was he just holding her? 472 00:38:59,238 --> 00:39:00,238 No! 473 00:39:02,367 --> 00:39:03,409 It's all right, Denny. 474 00:39:03,743 --> 00:39:05,328 You were just having a bad dream. 475 00:39:18,633 --> 00:39:20,134 Hey, who's there? 476 00:39:22,719 --> 00:39:23,719 Who is it? 477 00:39:39,778 --> 00:39:40,778 Denny? 478 00:39:42,864 --> 00:39:43,864 Denny! 479 00:39:45,617 --> 00:39:46,910 Oh, Denny. 480 00:39:47,244 --> 00:39:48,244 You scared me. 481 00:39:48,285 --> 00:39:50,454 What are you doing here? 482 00:39:50,788 --> 00:39:51,788 Hey... 483 00:39:52,748 --> 00:39:54,333 What are you doing? 484 00:39:54,667 --> 00:39:55,167 Huh? 485 00:39:55,501 --> 00:39:56,794 What's gotten into you? 486 00:39:57,128 --> 00:39:58,504 What is this? 487 00:39:58,838 --> 00:39:59,838 Let me get this off. 488 00:40:10,725 --> 00:40:11,725 I must've killed her. 489 00:40:11,767 --> 00:40:12,893 No, you didn't, Denny. 490 00:40:13,227 --> 00:40:15,311 No, you didn't, Denny. 491 00:40:15,645 --> 00:40:16,645 Don't ever say you did. 492 00:40:16,855 --> 00:40:17,397 I didn't, huh? 493 00:40:17,731 --> 00:40:18,398 No, you didn't. 494 00:40:18,732 --> 00:40:19,732 How do you know that? 495 00:40:19,774 --> 00:40:20,275 You didn't, I know you didn't. 496 00:40:20,608 --> 00:40:21,608 Did you kill her then? 497 00:40:21,651 --> 00:40:22,152 Yes. 498 00:40:22,485 --> 00:40:22,986 Say it. 499 00:40:23,319 --> 00:40:24,319 Yes, yes. 500 00:40:24,529 --> 00:40:25,029 Say it. 501 00:40:25,363 --> 00:40:25,864 Yes. 502 00:40:26,197 --> 00:40:27,313 - Louder, I can't hear you. - Yes! 503 00:40:27,323 --> 00:40:28,323 Yes! - Say it! 504 00:40:28,408 --> 00:40:29,408 Yes! 505 00:40:39,793 --> 00:40:41,378 You were great, Denny. 506 00:40:57,311 --> 00:40:59,354 It's getting late. 507 00:40:59,688 --> 00:41:01,899 I'm gonna get going, sweet dear. 508 00:41:26,589 --> 00:41:27,089 Hello? 509 00:41:27,423 --> 00:41:27,924 Joanne? 510 00:41:28,257 --> 00:41:28,758 Hi, Frank. 511 00:41:29,091 --> 00:41:30,593 Yes, it's Joanne. 512 00:41:30,926 --> 00:41:32,000 Oh, I'm sorry I couldn't make it, 513 00:41:32,010 --> 00:41:33,010 but something came up. 514 00:41:33,261 --> 00:41:35,430 By the way, how's the trial going? 515 00:41:35,764 --> 00:41:38,308 Well, I guess it's going okay. 516 00:41:38,642 --> 00:41:40,811 Anyway, as soon as the trial's over, 517 00:41:41,144 --> 00:41:41,812 we'll reschedule the show. 518 00:41:42,145 --> 00:41:42,646 I promise. 519 00:41:42,979 --> 00:41:43,563 Will you keep me posted? 520 00:41:43,897 --> 00:41:45,732 Yes, of course I'll keep you posted. 521 00:41:46,858 --> 00:41:48,725 By the way, are you going to the party at Tina's? 522 00:41:48,735 --> 00:41:49,903 No, I don't think so. 523 00:41:50,237 --> 00:41:50,737 Aw. 524 00:41:51,071 --> 00:41:53,114 Well, it just won't be any fun without you. 525 00:42:09,004 --> 00:42:10,506 Joanne? 526 00:42:13,926 --> 00:42:16,929 You're still not answering. 527 00:42:17,263 --> 00:42:18,556 Joanne? 528 00:42:18,889 --> 00:42:19,889 Joanne? 529 00:42:20,140 --> 00:42:21,140 Joanne, answer me! 530 00:42:21,392 --> 00:42:22,392 Joanne! 531 00:42:41,828 --> 00:42:46,749 Let's go! 532 00:43:26,203 --> 00:43:27,622 Crazy son of a bitch. 533 00:43:28,706 --> 00:43:29,706 You did it again, huh? 534 00:43:29,999 --> 00:43:30,999 Come on. 535 00:43:32,001 --> 00:43:33,085 Come on, let's go. 536 00:43:33,419 --> 00:43:34,545 No! 537 00:43:34,879 --> 00:43:35,879 Elliot. 538 00:43:36,047 --> 00:43:37,506 You gotta get me outta here. 539 00:43:37,840 --> 00:43:38,466 Please. 540 00:43:38,799 --> 00:43:39,299 I can't stand another... 541 00:43:39,633 --> 00:43:41,426 - Denny! - day in here. 542 00:43:41,760 --> 00:43:42,260 Please. - Guard. 543 00:43:42,594 --> 00:43:43,834 You gotta get me out of here. 544 00:43:44,012 --> 00:43:45,012 Guard! 545 00:43:45,263 --> 00:43:46,263 Guard! 546 00:43:46,389 --> 00:43:47,389 Guard! 547 00:43:50,268 --> 00:43:55,190 Please, help. Please! 548 00:43:55,899 --> 00:43:57,233 Is there anybody? 549 00:43:59,694 --> 00:44:02,948 Come on, I just want someone to talk to. 550 00:44:04,823 --> 00:44:07,660 Hey, anybody, y'all want to talk? 551 00:44:07,993 --> 00:44:10,204 I don't want to be alone like this, please! 552 00:44:10,537 --> 00:44:11,038 Shut up! 553 00:44:11,372 --> 00:44:13,290 You and I both know he's a damn psychopath 554 00:44:13,624 --> 00:44:15,125 and acts fucking naive. 555 00:44:16,251 --> 00:44:17,771 Every time I'm practically this close, 556 00:44:18,045 --> 00:44:20,381 still can't nail the bastard. 557 00:44:20,714 --> 00:44:21,799 It'll be fuckin' impossible 558 00:44:22,132 --> 00:44:23,732 to find fingerprints on these documents. 559 00:44:24,051 --> 00:44:26,136 But there were fingerprints all over the house. 560 00:44:26,470 --> 00:44:28,305 We haven't got them where we need them. 561 00:44:29,974 --> 00:44:32,725 I guess we should have known from his medical history. 562 00:44:35,311 --> 00:44:36,521 Your guy Denny... 563 00:44:36,854 --> 00:44:37,854 Looks guilty to me. 564 00:44:38,856 --> 00:44:39,856 He's not guilty. 565 00:44:41,985 --> 00:44:43,194 You know what? 566 00:44:43,528 --> 00:44:44,904 It's gotta be Richard. 567 00:44:45,238 --> 00:44:46,238 I'm sure of it. 568 00:44:47,240 --> 00:44:48,866 I want you to dig around a little. 569 00:44:51,202 --> 00:44:52,912 Well, I think Denny's the man. 570 00:44:53,246 --> 00:44:55,623 I'm not paying you to argue with me! 571 00:44:57,958 --> 00:44:58,958 Your Honor. 572 00:44:59,167 --> 00:45:00,807 You know you can't keep my client in jail 573 00:45:01,044 --> 00:45:03,088 based solely on circumstantial evidence. 574 00:45:03,422 --> 00:45:04,881 Look, we let the guy out before 575 00:45:05,215 --> 00:45:06,655 and we wound up with another murder. 576 00:45:06,967 --> 00:45:08,135 He's a psychopathic killer. 577 00:45:08,468 --> 00:45:10,429 You know my client has no motive to kill anyone. 578 00:45:10,762 --> 00:45:12,421 You can't hold him just because he happens to be 579 00:45:12,431 --> 00:45:13,431 at the scene of a crime. 580 00:45:13,473 --> 00:45:15,267 Haven't you read his medical history? 581 00:45:15,600 --> 00:45:17,120 He killed his mother at the age of 10. 582 00:45:17,436 --> 00:45:18,756 You can't put my client in jail 583 00:45:18,895 --> 00:45:20,695 based on something that happened 15 years ago! 584 00:45:20,772 --> 00:45:21,981 You may be a big shot in PI, 585 00:45:22,314 --> 00:45:22,815 but you're over your head. 586 00:45:23,149 --> 00:45:24,650 Okay, now quiet! 587 00:45:24,984 --> 00:45:26,527 Now let's get back to the case. 588 00:45:26,861 --> 00:45:28,112 Now, what do you want me to do? 589 00:45:28,446 --> 00:45:29,739 I can't let this guy out, 590 00:45:30,072 --> 00:45:32,158 yet I can't really hold him in jail. 591 00:45:32,491 --> 00:45:33,868 Where do you want me to put him? 592 00:45:34,952 --> 00:45:36,954 Come on. 593 00:45:37,288 --> 00:45:39,040 Get him in there. 594 00:45:41,584 --> 00:45:42,584 Got it. 595 00:45:44,628 --> 00:45:46,297 That's good, come on. 596 00:46:21,121 --> 00:46:23,040 Please! Help me! 597 00:47:18,426 --> 00:47:19,426 Help me! 598 00:47:36,152 --> 00:47:37,486 Please, help me. 599 00:47:39,905 --> 00:47:42,324 Denny doesn't belong here. 600 00:47:42,658 --> 00:47:44,994 I need you to certify that he's competent. 601 00:47:51,333 --> 00:47:54,003 Well, I can't draw any conclusions as yet, Mr. Scott. 602 00:47:55,671 --> 00:47:57,714 He simply refuses to cooperate. 603 00:48:00,675 --> 00:48:01,759 All right. 604 00:48:02,093 --> 00:48:03,093 Thank you. 605 00:48:06,014 --> 00:48:07,265 Okay, where do I find him? 606 00:48:07,599 --> 00:48:10,226 Hallway, then to the left. 607 00:48:56,854 --> 00:48:57,854 Denny. 608 00:49:01,108 --> 00:49:02,108 Denny. 609 00:49:03,986 --> 00:49:04,986 Talk to me. 610 00:49:06,447 --> 00:49:07,447 Please. 611 00:49:10,368 --> 00:49:11,452 Say something. 612 00:49:14,079 --> 00:49:15,163 Denny, please. 613 00:49:18,541 --> 00:49:21,753 Since I got here, I feel very peaceful. 614 00:49:25,924 --> 00:49:28,093 Denny, don't give up. 615 00:49:28,426 --> 00:49:29,469 I'm feeling at home. 616 00:49:29,803 --> 00:49:31,263 We've gotta fight. 617 00:49:33,473 --> 00:49:34,099 This is more important to me 618 00:49:34,432 --> 00:49:36,184 than if my own life depended on it. 619 00:51:11,484 --> 00:51:12,693 All right, let's go! 620 00:51:13,027 --> 00:51:14,027 Stop it. 621 00:51:14,195 --> 00:51:16,072 Everybody, just calm down. 622 00:51:16,989 --> 00:51:18,657 Right now, calm down. 623 00:51:54,733 --> 00:51:56,151 Did you kill your mother? 624 00:51:57,903 --> 00:51:59,530 I don't know, I don't know. 625 00:52:02,032 --> 00:52:05,494 I know it's very difficult, but try to remember. 626 00:52:05,828 --> 00:52:06,828 It's important. 627 00:52:14,877 --> 00:52:16,477 You mentioned you lived with your mother 628 00:52:16,796 --> 00:52:17,964 and your stepfather. 629 00:52:20,341 --> 00:52:22,260 Where was your stepfather all this time? 630 00:52:32,353 --> 00:52:33,353 Think, Denny. 631 00:52:47,033 --> 00:52:48,326 Stop, stop! 632 00:52:48,660 --> 00:52:49,660 Stop it! 633 00:53:01,882 --> 00:53:02,883 Don't! Don't! 634 00:53:17,938 --> 00:53:21,025 It must have been an awful experience for you 635 00:53:21,358 --> 00:53:23,861 and a terrible burden to carry around all these years. 636 00:53:26,655 --> 00:53:29,158 Have you ever seen your stepfather after that night? 637 00:53:31,826 --> 00:53:32,826 No. 638 00:53:34,579 --> 00:53:36,039 Denny, do you wanna go on? 639 00:53:41,628 --> 00:53:44,339 Well, at least some good came of the fight. 640 00:53:44,672 --> 00:53:46,007 You were able to open up to me. 641 00:53:49,511 --> 00:53:51,638 But from now on, try to stay out of trouble. 642 00:53:56,308 --> 00:53:57,308 What is your profession? 643 00:53:57,559 --> 00:53:59,019 I'm a psychiatrist. 644 00:53:59,353 --> 00:54:01,271 And what exactly do you do? 645 00:54:01,605 --> 00:54:04,107 I'm in charge of diagnosing a patient's condition 646 00:54:04,441 --> 00:54:06,693 and then initiating a treatment plan for the patient. 647 00:54:07,027 --> 00:54:09,154 And what was your diagnosis for the defendant? 648 00:54:09,488 --> 00:54:10,989 Do you find him emotionally sound? 649 00:54:12,783 --> 00:54:13,909 Yes. 650 00:54:14,243 --> 00:54:15,452 He does have problems, 651 00:54:15,786 --> 00:54:18,330 but he's been talking and working on those problems, 652 00:54:18,664 --> 00:54:20,123 and now he seems quite competent. 653 00:54:21,374 --> 00:54:23,334 You said he's competent. 654 00:54:23,668 --> 00:54:25,211 Would you say he's normal? 655 00:54:25,545 --> 00:54:26,545 Yes. 656 00:54:26,671 --> 00:54:28,591 Well, how would you define normal and abnormal? 657 00:54:28,839 --> 00:54:30,967 Well, everyone suffers from psychological problems 658 00:54:31,300 --> 00:54:34,053 from time to time, even you or me. 659 00:54:34,387 --> 00:54:34,887 The difference is, 660 00:54:35,221 --> 00:54:36,821 normal people are aware of such problems 661 00:54:36,889 --> 00:54:38,558 and are able to control it. 662 00:54:39,642 --> 00:54:42,895 Have you ever seen the defendant acting abnormally? 663 00:54:43,229 --> 00:54:44,229 Yes. 664 00:54:44,939 --> 00:54:49,776 I thought he was suffering from some hatred of women. 665 00:54:51,027 --> 00:54:52,195 Yeah. 666 00:54:52,529 --> 00:54:56,783 He's the kind of guy that likes to abuse women and kills. 667 00:54:57,117 --> 00:54:58,117 Objection, Your Honor. 668 00:54:58,243 --> 00:54:59,243 Sustained. 669 00:55:01,288 --> 00:55:02,288 Who knows, huh? 670 00:55:03,248 --> 00:55:06,001 I want to take you back to the time when you were 10. 671 00:55:06,960 --> 00:55:09,713 Specifically, the incident involving you 672 00:55:10,046 --> 00:55:12,089 with your mother, Mrs. Curtis. 673 00:55:12,423 --> 00:55:13,966 Well, I don't wanna remember. 674 00:55:14,925 --> 00:55:15,925 Objection, Your Honor. 675 00:55:16,135 --> 00:55:16,802 Irrelevant! 676 00:55:17,136 --> 00:55:18,512 You yourself once pursued 677 00:55:18,846 --> 00:55:20,431 the late Ms. Cathy Andrews in vain, 678 00:55:20,764 --> 00:55:22,524 and also you threatened the late Joanne Dixon 679 00:55:22,850 --> 00:55:24,330 for her refusal to use you in a part. 680 00:55:24,351 --> 00:55:24,893 Is that not true? 681 00:55:25,227 --> 00:55:27,104 Who's been feeding you all these lies, huh? 682 00:55:28,272 --> 00:55:29,792 You've been disgruntled and spiteful 683 00:55:29,898 --> 00:55:31,609 with the defendant over various roles. 684 00:55:31,942 --> 00:55:32,985 That's a bunch of lies! 685 00:55:33,319 --> 00:55:35,279 Now, you'd drag up anything to protect that Denny! 686 00:55:35,487 --> 00:55:35,988 Your Honor. 687 00:55:36,322 --> 00:55:37,479 This has nothing to do with this case. 688 00:55:37,489 --> 00:55:38,990 Just answer my question. 689 00:55:39,324 --> 00:55:41,784 Have you or have you not been jealous of the defendant? 690 00:55:44,495 --> 00:55:45,495 Order, order! 691 00:56:05,474 --> 00:56:07,154 I can't believe the judge let that maniac 692 00:56:07,476 --> 00:56:08,560 free on bail again. 693 00:56:10,646 --> 00:56:13,106 The pattern is so damn clear. 694 00:56:13,440 --> 00:56:15,817 The guy kills every time he gets hot. 695 00:56:16,151 --> 00:56:18,528 So now you know how to catch him in the act. 696 00:56:19,446 --> 00:56:22,157 I've got to nail that son of a bitch. 697 00:56:22,491 --> 00:56:24,451 You know damn well how important this is 698 00:56:24,785 --> 00:56:26,620 to both our careers. 699 00:56:26,953 --> 00:56:27,454 Yeah. 700 00:56:27,788 --> 00:56:29,070 Do you think this case will have an effect 701 00:56:29,080 --> 00:56:31,332 on your candidacy for the upcoming mayoral election? 702 00:56:31,666 --> 00:56:33,066 That has no bearing on this case. 703 00:56:33,125 --> 00:56:35,034 You've been a very successful prosecutor in the past. 704 00:56:35,044 --> 00:56:37,254 Are you having difficulty with this particular case? 705 00:56:37,588 --> 00:56:41,050 No comment. Excuse me. 706 00:56:50,935 --> 00:56:52,687 It must have been pretty rough on you. 707 00:56:53,020 --> 00:56:54,813 Well, at least you're out. 708 00:56:55,146 --> 00:56:56,690 I think the doctor's letter helped. 709 00:56:58,733 --> 00:57:00,443 I talked to your theater group. 710 00:57:00,777 --> 00:57:02,070 They're 100% behind you. 711 00:57:03,321 --> 00:57:03,947 Come on. 712 00:57:04,280 --> 00:57:04,781 We've got a lot of work to do. 713 00:57:05,115 --> 00:57:06,115 The trial's coming up. 714 00:57:06,199 --> 00:57:07,701 I don't want any help from you. 715 00:57:08,034 --> 00:57:09,619 Denny, what are you saying? 716 00:57:09,953 --> 00:57:10,953 Denny! Denny! 717 00:57:11,037 --> 00:57:12,622 Look, just leave me alone! I'm dirt! 718 00:57:12,956 --> 00:57:14,516 Can't you see it on everything I touch? 719 00:57:14,749 --> 00:57:16,189 - Denny? - What do you want me to do? 720 00:57:16,292 --> 00:57:18,545 Touch you and make love to you and say thank you? 721 00:59:23,873 --> 00:59:25,792 This is some place you've taken me to. 722 00:59:28,002 --> 00:59:29,378 Here, sit down. - Thank you. 723 00:59:36,510 --> 00:59:38,595 Will you excuse me for a moment? I'll be right back. 724 00:59:38,929 --> 00:59:39,972 Sure, go ahead. 725 00:59:46,019 --> 00:59:47,521 Hi, Denny. Good to see you. 726 00:59:47,855 --> 00:59:48,855 How are you? 727 00:59:49,773 --> 00:59:51,775 How do you think I'm doing? 728 00:59:52,109 --> 00:59:53,110 I know, it's terrible. 729 00:59:54,236 --> 00:59:55,903 Is there anything I could do for you? 730 00:59:56,904 --> 00:59:58,322 No, I don't think so. 731 00:59:58,656 --> 00:59:59,656 Thanks, anyway. 732 01:00:01,367 --> 01:00:03,452 Well, it was nice seeing you again, anyways. 733 01:00:05,746 --> 01:00:06,746 I gotta go. 734 01:00:06,914 --> 01:00:07,914 You take care, okay? 735 01:00:12,378 --> 01:00:14,088 Do you mind if we go somewhere else? 736 01:00:15,756 --> 01:00:17,133 No, whatever you say. 737 01:00:17,466 --> 01:00:18,466 Okay, great. 738 01:01:01,592 --> 01:01:04,720 Huh? 739 01:02:20,751 --> 01:02:23,254 Have we subpoenaed every witness who can support our case? 740 01:02:23,587 --> 01:02:24,714 Yes, I did that. 741 01:02:25,047 --> 01:02:27,341 Make sure you obtain Richard's criminal file. 742 01:02:27,675 --> 01:02:29,075 I want the jury to hear about that. 743 01:02:29,300 --> 01:02:30,385 I've already done that. 744 01:02:30,719 --> 01:02:31,219 Good. Anything there? 745 01:02:31,553 --> 01:02:33,713 He was arrested twice for rape, assault, and battery, 746 01:02:33,972 --> 01:02:35,348 after he left the foster home. 747 01:02:35,682 --> 01:02:37,058 Let me see the file. 748 01:02:43,773 --> 01:02:45,275 Elliot, I want to talk to you. 749 01:03:10,382 --> 01:03:11,382 Hi, David. 750 01:03:24,979 --> 01:03:26,064 Elliot. 751 01:03:26,397 --> 01:03:27,398 What's wrong with David? 752 01:03:28,483 --> 01:03:30,401 Ah, you know how those detectives are. 753 01:03:31,778 --> 01:03:32,778 I let him go. 754 01:03:32,945 --> 01:03:34,989 He wasn't helping your case, anyway. 755 01:03:35,323 --> 01:03:36,657 Anyhow, I'm glad you're here. 756 01:03:38,618 --> 01:03:40,244 I've got some things to talk over. 757 01:03:41,287 --> 01:03:42,330 First of all... 758 01:03:51,004 --> 01:03:52,004 Denny. 759 01:03:52,923 --> 01:03:54,883 Denny, look, I'm sorry to be bothering you, 760 01:03:55,217 --> 01:03:57,302 but I thought I might find you here and I... 761 01:03:57,636 --> 01:03:59,471 I appreciate that, but not now. 762 01:03:59,805 --> 01:04:01,296 Maybe later. Just leave me alone, okay? 763 01:04:01,306 --> 01:04:02,766 But I could be a great listener. 764 01:04:04,142 --> 01:04:05,393 Thanks, but no thanks. 765 01:04:15,569 --> 01:04:16,569 Call me! 766 01:04:23,828 --> 01:04:25,538 Is this Julie? 767 01:04:25,871 --> 01:04:27,498 Who is this? 768 01:04:29,125 --> 01:04:30,125 Ah, Julie. 769 01:04:31,585 --> 01:04:33,712 I dream of holding you every night. 770 01:04:34,046 --> 01:04:38,842 I don't know who you are, but I think you're sick. 771 01:05:03,907 --> 01:05:05,742 Stop screaming, bitch. 772 01:05:06,076 --> 01:05:08,287 Must've had a bad dream, huh? 773 01:05:12,166 --> 01:05:14,006 What'd you dream about? That psychopath, Denny? 774 01:05:14,293 --> 01:05:15,335 Huh? 775 01:05:15,669 --> 01:05:17,087 You don't know what he does. 776 01:05:19,256 --> 01:05:21,091 You'll end up digging your own grave. 777 01:05:24,219 --> 01:05:25,679 Why don't you want me instead? 778 01:05:28,848 --> 01:05:30,224 I've been dreaming about you. 779 01:05:31,309 --> 01:05:32,309 Okay, okay. 780 01:05:32,435 --> 01:05:33,477 I'll do whatever you say. 781 01:05:37,106 --> 01:05:38,900 Don't do anything stupid, you bastard. 782 01:05:40,359 --> 01:05:41,485 Now get out! 783 01:05:49,410 --> 01:05:50,410 Move it! 784 01:05:54,039 --> 01:05:55,039 That's right. 785 01:05:56,041 --> 01:05:57,626 Keep walking. 786 01:06:05,300 --> 01:06:06,384 You maniac! 787 01:06:06,718 --> 01:06:08,001 If you ever do anything like this again, 788 01:06:08,011 --> 01:06:09,291 I'll blow your fucking head off. 789 01:06:09,471 --> 01:06:12,974 Okay, okay, it's cool, I'm leaving. 790 01:06:16,811 --> 01:06:17,979 But remember... 791 01:06:19,189 --> 01:06:22,524 I wouldn't tell anybody about this if I were you. 792 01:06:22,858 --> 01:06:24,902 We don't know what will happen. 793 01:07:09,445 --> 01:07:10,446 David, David! 794 01:07:10,780 --> 01:07:11,405 Talk to me! 795 01:07:11,738 --> 01:07:12,239 Why'd you quit? 796 01:07:12,572 --> 01:07:13,572 What's going on? 797 01:07:17,202 --> 01:07:17,828 Denny. 798 01:07:18,161 --> 01:07:19,329 You're late. 799 01:07:19,663 --> 01:07:21,780 You've gotta get up early in the morning for the trial. 800 01:07:21,790 --> 01:07:23,390 I'll meet you at the courthouse at 9:00, 801 01:07:23,417 --> 01:07:24,710 I got something to do earlier. 802 01:07:26,086 --> 01:07:27,713 Get a good night's sleep. 803 01:07:28,046 --> 01:07:29,046 All right. 804 01:07:29,298 --> 01:07:31,008 I'll see you in the morning. Goodnight. 805 01:08:15,633 --> 01:08:16,633 Shit! 806 01:08:35,944 --> 01:08:36,944 Taxi! 807 01:08:39,031 --> 01:08:40,407 Taxi! 808 01:08:56,547 --> 01:08:57,173 Hello, yes. 809 01:08:57,507 --> 01:08:58,507 Gold Cab, please. 810 01:09:00,343 --> 01:09:01,343 Thank you. 811 01:09:09,560 --> 01:09:10,186 Gold Cab? 812 01:09:10,520 --> 01:09:11,020 Yeah, I'm in a hurry. 813 01:09:11,354 --> 01:09:12,634 How fast can you get a cab here? 814 01:09:14,857 --> 01:09:16,109 3rd and... 815 01:09:19,361 --> 01:09:20,361 Julie. 816 01:09:21,446 --> 01:09:23,156 Julie! 817 01:09:31,331 --> 01:09:32,331 Denny! 818 01:09:36,795 --> 01:09:37,795 All rise. 819 01:09:39,714 --> 01:09:44,386 The Honorable Judge Joseph Esworthy presiding. 820 01:09:44,719 --> 01:09:45,719 Please be seated. 821 01:09:54,979 --> 01:09:56,188 I'm sorry, sir. 822 01:09:56,522 --> 01:09:57,882 Judge, we have a slight problem. 823 01:09:57,898 --> 01:09:59,984 The defendant in this case still hasn't shown. 824 01:10:00,317 --> 01:10:03,320 We're gonna have to hold this case over for tomorrow. 825 01:10:03,654 --> 01:10:04,654 I'm sorry, sir. 826 01:10:12,537 --> 01:10:15,415 This case has been postponed until further notice. 827 01:10:15,748 --> 01:10:18,084 You can all be excused today from this court. 828 01:11:32,072 --> 01:11:33,573 All right, Counselor. 829 01:11:33,907 --> 01:11:35,158 You have anything to say now? 830 01:11:37,077 --> 01:11:38,995 Something must've happened, I'm sure. 831 01:11:39,329 --> 01:11:40,329 Your Honor. 832 01:11:40,580 --> 01:11:42,415 We ask that a bench warrant be issued. 833 01:11:42,749 --> 01:11:43,749 No. 834 01:11:44,584 --> 01:11:45,669 There must be a reason. 835 01:11:47,254 --> 01:11:48,880 The defendant is found guilty 836 01:11:49,214 --> 01:11:51,925 of premeditated murder on two counts. 837 01:11:52,259 --> 01:11:53,968 I hereby sentence you to death! 838 01:11:54,301 --> 01:11:55,301 No, no, no! 839 01:11:58,180 --> 01:11:59,180 No! 840 01:12:02,226 --> 01:12:02,893 No! 841 01:12:03,227 --> 01:12:04,227 No! 842 01:12:04,937 --> 01:12:05,937 No! 843 01:12:06,939 --> 01:12:07,939 No! 844 01:12:09,108 --> 01:12:10,108 No! 845 01:12:14,113 --> 01:12:15,113 No! 846 01:12:16,198 --> 01:12:17,198 No! 847 01:13:05,537 --> 01:13:08,498 Welcome to death row. 848 01:13:08,832 --> 01:13:09,958 Slimy bastard! 849 01:13:12,710 --> 01:13:14,295 What's the point? 850 01:13:14,629 --> 01:13:17,923 Hey, we could both have our destiny fulfilled. 851 01:13:18,257 --> 01:13:20,551 What's the use of fighting now? 852 01:13:20,885 --> 01:13:24,930 You know, I feel so much better after killing Julie. 853 01:13:25,264 --> 01:13:27,558 She was a fucking backstabber. 854 01:13:49,204 --> 01:13:50,747 Richard! Richard! 855 01:13:51,081 --> 01:13:52,457 What are you doing? 856 01:13:54,417 --> 01:13:55,085 Hey, look. 857 01:13:55,418 --> 01:13:57,921 If you don't want her to end up in a noose, follow me. 858 01:13:58,254 --> 01:14:00,632 There's a smuggler's boat waiting for me. 859 01:14:00,965 --> 01:14:02,132 We'll go to Europe. 860 01:14:02,466 --> 01:14:05,094 If you stay here, you know what will happen to you. 861 01:14:08,639 --> 01:14:09,807 Well, make up your mind. 862 01:14:10,140 --> 01:14:11,809 This is your only chance. 863 01:14:14,895 --> 01:14:15,895 Come on. 864 01:14:22,152 --> 01:14:23,152 Fuck. 865 01:14:29,075 --> 01:14:30,075 Bye! 866 01:14:37,458 --> 01:14:38,825 I didn't want to be with this maniac! 867 01:14:38,835 --> 01:14:40,128 I really didn't want to! 868 01:14:40,461 --> 01:14:41,087 He killed the guard! 869 01:14:41,421 --> 01:14:42,004 Not me! 870 01:14:42,338 --> 01:14:43,338 Not me! 871 01:14:43,381 --> 01:14:44,381 Not me! 872 01:14:44,632 --> 01:14:45,632 Not me! 873 01:14:46,259 --> 01:14:47,259 I didn't do it! 874 01:14:47,510 --> 01:14:48,510 Denny! 875 01:14:50,596 --> 01:14:51,639 Nurse! Denny, calm down. 876 01:14:51,973 --> 01:14:53,046 Give me the hypodermic needle, fast! 877 01:14:53,056 --> 01:14:54,224 I gotta make a phone call! 878 01:14:56,226 --> 01:14:57,346 Dr. Davis, telephone please. 879 01:14:58,353 --> 01:15:00,397 Dr. Davis, telephone please. 880 01:15:12,200 --> 01:15:13,316 I'm looking for Denny Curtis. 881 01:15:13,326 --> 01:15:14,326 Have you seen him? 882 01:15:18,206 --> 01:15:19,999 Have you seen Denny Curtis today? 883 01:15:20,332 --> 01:15:24,795 No. 884 01:15:25,129 --> 01:15:27,590 No, he hasn't called in yet. 885 01:15:27,923 --> 01:15:29,206 Something must've happened to him. 886 01:15:29,216 --> 01:15:30,760 No, I have no idea. 887 01:17:34,545 --> 01:17:35,545 Elliot? 888 01:17:35,671 --> 01:17:36,671 Denny? 889 01:17:39,008 --> 01:17:40,676 Denny? Where are you? 890 01:17:57,942 --> 01:17:58,942 Hello? 891 01:17:59,235 --> 01:18:00,235 Is this Julie? 892 01:18:00,445 --> 01:18:01,112 Yes. 893 01:18:01,446 --> 01:18:01,988 This is Elliot. 894 01:18:02,322 --> 01:18:05,241 I wanted to thank you last night, but I guess I missed you. 895 01:18:05,575 --> 01:18:06,608 Anyway, it's very nice of you. 896 01:18:06,618 --> 01:18:07,160 Oh, it's no trouble. 897 01:18:07,493 --> 01:18:09,133 I'm just sorry for all of this happening. 898 01:18:09,162 --> 01:18:10,163 Don't worry about it. 899 01:18:10,496 --> 01:18:11,164 Just thank God he's all right. 900 01:18:11,497 --> 01:18:13,239 Yeah, the doctor says he should be out of here 901 01:18:13,249 --> 01:18:13,750 in just a few days. 902 01:18:14,083 --> 01:18:15,533 Maybe I should thank you for that, too. 903 01:18:15,543 --> 01:18:16,836 Oh, you're welcome. 904 01:20:04,814 --> 01:20:05,814 David! 905 01:20:11,195 --> 01:20:12,437 What the hell do you think you're doing? 906 01:20:12,447 --> 01:20:13,114 David, I wanna talk to you. 907 01:20:13,448 --> 01:20:14,688 I want to know what's going on. 908 01:20:14,866 --> 01:20:17,035 Please, just tell me what you know. 909 01:20:17,368 --> 01:20:18,453 Denny, I can't help you. 910 01:20:18,786 --> 01:20:19,996 Even if you're being framed! 911 01:20:24,834 --> 01:20:26,502 I can't get involved! 912 01:20:31,590 --> 01:20:33,550 Denny, just listen to me for one moment. 913 01:20:33,884 --> 01:20:35,635 Don't walk away from me like that! 914 01:20:39,306 --> 01:20:44,227 Denny, can't you see everything I've been doing for you? 915 01:20:45,312 --> 01:20:46,678 Why do you have to stick your nose in 916 01:20:46,688 --> 01:20:47,731 where it doesn't belong? 917 01:20:49,316 --> 01:20:50,734 Don't you know you could get hurt? 918 01:20:52,152 --> 01:20:53,360 Just let me handle things. 919 01:20:55,654 --> 01:20:56,654 Didn't you hear me? 920 01:20:57,573 --> 01:20:59,200 I told you I saw David today. 921 01:21:00,785 --> 01:21:01,410 Who's framing me? 922 01:21:01,744 --> 01:21:04,246 Who said anything about framing you? 923 01:21:04,580 --> 01:21:05,206 You're upset. 924 01:21:05,539 --> 01:21:07,083 Your mind is playing tricks on you. 925 01:21:09,460 --> 01:21:13,297 I don't know what David said, but he's just a junkie. 926 01:21:13,631 --> 01:21:14,751 Then why did you hire him? 927 01:21:14,799 --> 01:21:15,799 I didn't know. 928 01:21:18,051 --> 01:21:21,429 I had no idea until he refused to investigate Richard. 929 01:21:23,056 --> 01:21:24,390 He was pushing drugs on him. 930 01:21:26,184 --> 01:21:27,310 I had to let him go. 931 01:21:30,188 --> 01:21:31,648 I didn't want to tell you that. 932 01:21:33,608 --> 01:21:35,318 Denny, I'm the lawyer. 933 01:21:37,529 --> 01:21:38,529 Trust me. 934 01:22:32,248 --> 01:22:33,958 Hi, honey, it's me, Mom. 935 01:22:34,292 --> 01:22:35,750 You missed dinner again. 936 01:22:36,084 --> 01:22:36,585 Where have you been? 937 01:22:36,918 --> 01:22:38,211 Everybody's looking for you. 938 01:22:38,545 --> 01:22:39,545 Call me. 939 01:22:43,842 --> 01:22:45,802 Hello, Julie, you are not home. 940 01:22:47,053 --> 01:22:47,679 This is Sarkan. 941 01:22:48,013 --> 01:22:51,892 I am in charge briefly to purchase some more properties 942 01:22:52,225 --> 01:22:53,310 for my father-in-law. 943 01:22:54,436 --> 01:22:57,189 Please call me at Hotel Louis, Suite 200. 944 01:22:59,357 --> 01:23:02,151 My driver will pick you up as soon as you can be ready. 945 01:23:02,484 --> 01:23:03,736 Thank you very much, bye-bye. 946 01:23:06,572 --> 01:23:07,239 Hey, this is Larry. 947 01:23:07,573 --> 01:23:08,573 You remember me. 948 01:23:08,824 --> 01:23:09,992 No, no, no, no, no. 949 01:23:10,326 --> 01:23:11,994 You don't even need to call, he'll... 950 01:23:14,622 --> 01:23:16,415 Ms. White, this is the cleaners calling. 951 01:23:16,749 --> 01:23:17,823 Your stuff's ready, you can come down 952 01:23:17,833 --> 01:23:19,033 and pick it up tomorrow if you want. 953 01:23:19,043 --> 01:23:20,043 Bye. 954 01:23:20,961 --> 01:23:22,171 Julie-san. 955 01:23:22,504 --> 01:23:23,631 This is Mr. Fukamochi. 956 01:23:23,964 --> 01:23:25,341 You're not home. 957 01:23:25,674 --> 01:23:28,885 Well, I just got from Tokyo. 958 01:23:29,219 --> 01:23:30,386 You know where I'm staying. 959 01:23:30,720 --> 01:23:31,720 Call me, okay? 960 01:23:34,974 --> 01:23:35,600 Uh-oh. 961 01:23:35,934 --> 01:23:36,934 Aw, fuck. 962 01:23:38,895 --> 01:23:41,272 Julie, this is me again. 963 01:23:41,606 --> 01:23:43,066 I'm still waiting. 964 01:23:43,399 --> 01:23:44,776 What happened? 965 01:23:45,109 --> 01:23:46,109 Call me. 966 01:24:15,931 --> 01:24:18,099 What the fuck you think you're doing, huh? 967 01:24:18,432 --> 01:24:21,227 Do you think we spend all that money on you to screw around? 968 01:24:21,560 --> 01:24:22,937 The trial's coming up in two days. 969 01:24:23,271 --> 01:24:25,304 If you're gonna set up a trap, you better work fast. 970 01:24:25,314 --> 01:24:26,314 Do you understand? 971 01:24:29,902 --> 01:24:30,902 I'm trying. 972 01:24:31,153 --> 01:24:31,654 I... 973 01:24:31,988 --> 01:24:32,488 Yeah, yeah, yeah. 974 01:24:32,822 --> 01:24:34,182 What the fuck are you saying, huh? 975 01:24:35,324 --> 01:24:36,450 You're a hooker! 976 01:24:38,244 --> 01:24:39,578 Huh? 977 01:24:39,912 --> 01:24:41,205 Now, why can't you seduce him? 978 01:24:42,790 --> 01:24:44,958 This bracelet I gave you isn't for your looks, 979 01:24:45,292 --> 01:24:47,168 I want you to use it, and fast! 980 01:24:48,753 --> 01:24:50,213 You've got two days. 981 01:25:14,486 --> 01:25:19,283 So that's what you are, a hired hand. 982 01:25:24,330 --> 01:25:25,706 Turn around and look at me. 983 01:25:28,625 --> 01:25:30,586 Now I know why you were so devoted to me. 984 01:25:33,964 --> 01:25:35,404 The accident was a setup, wasn't it? 985 01:25:35,506 --> 01:25:38,259 No, no, it wasn't. 986 01:25:38,593 --> 01:25:39,969 It was an accident. 987 01:25:42,221 --> 01:25:44,640 What the hell are you gonna do now? 988 01:25:45,641 --> 01:25:46,726 How could you? 989 01:25:50,688 --> 01:25:52,023 How could you do that to me? 990 01:25:54,067 --> 01:25:55,818 What do you mean how could I? 991 01:25:56,778 --> 01:26:00,447 You know I was struggling, my career. 992 01:26:01,573 --> 01:26:03,700 How did you think I was living like this? 993 01:26:06,411 --> 01:26:08,580 I'd sell my soul to anybody who will pay me. 994 01:26:11,333 --> 01:26:12,709 God. 995 01:26:13,043 --> 01:26:14,043 What did I do? 996 01:26:15,504 --> 01:26:17,923 You're the first guy I ever really cared about 997 01:26:18,256 --> 01:26:19,257 since I could remember. 998 01:26:22,052 --> 01:26:24,805 Stupid, huh? 999 01:27:32,953 --> 01:27:35,038 I'd sell my soul to anybody who will pay me. 1000 01:27:38,375 --> 01:27:39,655 If you're gonna set up a trap, 1001 01:27:39,793 --> 01:27:41,587 you better work fast, do you understand? 1002 01:27:44,172 --> 01:27:46,716 If you're gonna set up a trap, you better work fast. 1003 01:27:47,925 --> 01:27:49,385 Set up a trap. 1004 01:27:49,719 --> 01:27:50,719 Set up the trap. 1005 01:27:52,054 --> 01:27:53,054 Yeah. 1006 01:27:55,475 --> 01:27:56,642 Denny? Denny? 1007 01:27:57,852 --> 01:27:58,978 Denny? 1008 01:27:59,312 --> 01:28:00,605 Denny? 1009 01:28:00,938 --> 01:28:02,231 Denny! 1010 01:28:02,565 --> 01:28:04,233 Denny, where the hell are you going? 1011 01:28:16,828 --> 01:28:17,996 Set up the trap. 1012 01:28:18,330 --> 01:28:19,456 Set up the trap. 1013 01:28:33,053 --> 01:28:34,053 Julie? 1014 01:29:05,333 --> 01:29:06,918 Julie, it's time to go now. 1015 01:29:07,252 --> 01:29:08,252 I'm about to close. 1016 01:29:20,765 --> 01:29:22,058 Get the hell outta my way. 1017 01:29:22,392 --> 01:29:23,392 Let's go! 1018 01:29:23,685 --> 01:29:24,685 Hey! 1019 01:29:26,478 --> 01:29:28,272 Hey man, we're closed! 1020 01:29:28,605 --> 01:29:29,898 Shut the fuck up! 1021 01:29:30,232 --> 01:29:30,774 Well, well, well. 1022 01:29:31,108 --> 01:29:33,819 Denny's little bitch slut. 1023 01:29:35,445 --> 01:29:36,445 Hey! 1024 01:29:53,129 --> 01:29:55,089 You're coming with me now. 1025 01:30:07,643 --> 01:30:09,061 Come on. 1026 01:30:34,502 --> 01:30:36,254 Party's over, buddy. 1027 01:30:37,589 --> 01:30:41,843 You screwed my life long enough, you fuckin' asshole. 1028 01:30:59,985 --> 01:31:01,153 Denny! 1029 01:31:01,487 --> 01:31:02,529 Denny! Stop it! 1030 01:31:03,656 --> 01:31:04,656 Denny! 1031 01:31:05,532 --> 01:31:06,532 Just keep... 1032 01:31:12,080 --> 01:31:13,080 Get outside! 1033 01:31:18,961 --> 01:31:19,994 What the hell do you think you're doing? 1034 01:31:20,004 --> 01:31:21,004 Are you crazy? 1035 01:31:21,089 --> 01:31:22,449 Did you forget you're out on bail? 1036 01:31:22,548 --> 01:31:23,748 You wanna take out both of us? 1037 01:31:23,883 --> 01:31:25,593 Just stay outta trouble! 1038 01:31:25,927 --> 01:31:27,251 We got more important things to think about. 1039 01:31:27,261 --> 01:31:29,847 Until this trial's over, don't push our luck any further. 1040 01:31:30,181 --> 01:31:31,307 Come on, Denny, get in! 1041 01:31:31,641 --> 01:31:33,518 He's after you, hurry! 1042 01:31:33,851 --> 01:31:35,769 Come on! Get in the car before he comes. 1043 01:31:54,621 --> 01:31:55,122 He's dead meat! 1044 01:31:55,455 --> 01:31:57,374 You tell him that, you faggot! 1045 01:32:09,719 --> 01:32:11,262 You okay? 1046 01:32:11,595 --> 01:32:12,595 Yeah. 1047 01:33:32,298 --> 01:33:33,508 9-1-1 emergency. 1048 01:33:33,841 --> 01:33:35,760 Tell Detective George McGill 1049 01:33:36,093 --> 01:33:39,722 I got a surprise for him at 7250 Melbourne. 1050 01:33:40,056 --> 01:33:41,599 Who's this? 1051 01:33:41,933 --> 01:33:42,974 Hello? 1052 01:33:43,308 --> 01:33:44,518 Hello? 1053 01:33:44,851 --> 01:33:45,851 Hello? 1054 01:33:47,062 --> 01:33:48,563 Hello? 1055 01:33:55,153 --> 01:33:57,656 Homicide to Detective George McGill. 1056 01:33:57,989 --> 01:34:00,867 Homicide to Detective George McGill. 1057 01:34:01,201 --> 01:34:05,080 There's been a homicide at 7250 Melbourne Avenue. 1058 01:34:06,248 --> 01:34:07,749 One body, one male. 1059 01:34:09,291 --> 01:34:10,876 David Coleman. 1060 01:34:11,210 --> 01:34:11,710 Shit! 1061 01:34:12,044 --> 01:34:13,629 Dead on arrival. 1062 01:34:13,963 --> 01:34:14,963 Homicide. 1063 01:35:27,867 --> 01:35:31,287 Oh, shit. 1064 01:35:47,219 --> 01:35:48,219 Damn! 1065 01:35:48,429 --> 01:35:49,429 Come on. 1066 01:36:08,615 --> 01:36:09,615 Shit! 1067 01:36:23,253 --> 01:36:25,965 Hang in there, baby, hang in there. 1068 01:36:46,943 --> 01:36:48,152 Keep still or you're dead. 1069 01:36:48,486 --> 01:36:49,612 Put out your hand, come on. 1070 01:37:27,524 --> 01:37:29,651 You have the right to remain silent. 1071 01:37:29,985 --> 01:37:32,654 If you give up this right, anything you say can... 1072 01:37:39,702 --> 01:37:40,953 Denny. 1073 01:37:41,287 --> 01:37:41,787 That's a 10-4. 1074 01:37:42,121 --> 01:37:43,121 Wait. 1075 01:37:44,749 --> 01:37:45,749 Denny. 1076 01:37:45,833 --> 01:37:46,991 Southbound on Western Avenue. 1077 01:37:47,001 --> 01:37:48,961 Two suspects on foot. 1078 01:38:32,628 --> 01:38:34,505 Mr. Scott. 1079 01:38:34,838 --> 01:38:38,300 What did you hope to get out of all of this? 1080 01:38:38,634 --> 01:38:40,260 Oh, his love, of course. 1081 01:38:47,643 --> 01:38:52,522 I loved him so much. 1082 01:38:53,523 --> 01:38:56,275 They were taking him away from me. 1083 01:38:58,945 --> 01:39:00,238 He belongs to me. 1084 01:39:03,157 --> 01:39:04,742 I still love him so. 1085 01:39:05,305 --> 01:40:05,170 Please rate this subtitle at www.osdb.link/b9kdk Help other users to choose the best subtitles70323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.