All language subtitles for Gone Are The Days 2018 720p BluRay x264-.YTS.AM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,059 --> 00:01:21,059 ¡Vete ya! 2 00:01:28,359 --> 00:01:29,359 Quédate quieto. 3 00:01:38,869 --> 00:01:39,869 Aquí tienes. 4 00:01:46,293 --> 00:01:47,293 Una más. 5 00:01:52,800 --> 00:01:57,237 - ¿Virgil? - No. Soy el Dr. Jenkins. 6 00:01:58,973 --> 00:02:00,199 Debe descansar. 7 00:02:01,308 --> 00:02:03,744 Le dejaré la botella, pero despacio con eso. 8 00:02:09,525 --> 00:02:11,335 Traeré al sacerdote en unos días. 9 00:03:34,068 --> 00:03:35,669 MEDICINA PARA LA TOS 10 00:04:06,684 --> 00:04:08,160 Hijo de puta. 11 00:06:46,135 --> 00:06:47,945 No sé qué nombre ponerle a ese. 12 00:07:01,108 --> 00:07:02,108 ¡Dios! 13 00:07:10,576 --> 00:07:11,969 Hijo de puta. 14 00:07:16,123 --> 00:07:17,516 ¡Dios! 15 00:07:40,898 --> 00:07:41,898 Sí. 16 00:08:20,938 --> 00:08:22,289 Debo salir de aquí. 17 00:09:07,693 --> 00:09:08,693 Cuando yo... 18 00:09:43,187 --> 00:09:44,246 ¡Puta madre! 19 00:11:19,867 --> 00:11:20,968 Taylon. 20 00:13:04,054 --> 00:13:06,156 Luces como maleza podrida. 21 00:13:12,271 --> 00:13:14,581 - ¿Qué? - Ya me oíste, Taylon. 22 00:13:15,149 --> 00:13:16,500 Eres maleza podrida. 23 00:13:20,654 --> 00:13:21,654 ¿Virgil? 24 00:13:22,448 --> 00:13:23,448 Por supuesto. 25 00:13:24,074 --> 00:13:26,510 Deja de apuntarme con esa mierda. 26 00:13:27,494 --> 00:13:29,221 Es que... Pensé... 27 00:13:30,497 --> 00:13:31,497 ¿Pensaste qué? 28 00:13:38,589 --> 00:13:39,589 Nada. 29 00:13:43,177 --> 00:13:44,177 ¡Dios mío! 30 00:13:48,474 --> 00:13:51,285 Es todo mío. Sí. 31 00:13:55,773 --> 00:13:56,915 ¿Cómo está Tantrum? 32 00:13:58,025 --> 00:14:01,295 Es el mejor caballo al norte de los mexicanos. 33 00:14:01,528 --> 00:14:03,630 Eso es bueno. ¿Aún lo montas? 34 00:14:04,198 --> 00:14:07,009 No, camino con él. Es todo. 35 00:14:14,291 --> 00:14:17,186 El doctor me dice que estoy llegando al final de mi camino. 36 00:14:19,129 --> 00:14:20,397 Creo que tiene razón. 37 00:14:22,383 --> 00:14:24,985 Pero no me voy a ir así. 38 00:14:25,469 --> 00:14:27,654 No hay chance. No aquí. 39 00:14:28,180 --> 00:14:30,824 ¿Entonces? ¿Cómo será? 40 00:14:33,978 --> 00:14:35,412 Estoy pensando en un banco. 41 00:14:37,564 --> 00:14:39,333 Un banco en particular, supongo. 42 00:14:44,905 --> 00:14:46,673 Sí. Ese mismo. 43 00:14:54,832 --> 00:14:56,934 Pero debemos hacerlo bien esta vez. 44 00:14:58,877 --> 00:14:59,937 ¿Jake sigue allí? 45 00:15:10,848 --> 00:15:11,949 De acuerdo, entonces. 46 00:15:13,642 --> 00:15:15,494 Me quedaré en el cobertizo esta noche. 47 00:15:15,978 --> 00:15:17,663 Prepara unos huevos al amanecer. 48 00:15:18,897 --> 00:15:19,897 Yo los cocinaré. 49 00:15:21,734 --> 00:15:22,835 Lo echo de menos. 50 00:17:19,893 --> 00:17:21,203 ¿Qué haces, anciano? 51 00:17:22,354 --> 00:17:23,580 ¿Intentas matarte? 52 00:17:25,024 --> 00:17:26,417 ¿Por qué no me das un minuto? 53 00:17:27,735 --> 00:17:30,629 Déjame asearme un poco. 54 00:17:34,533 --> 00:17:36,927 - ¿Seguro quieres hacer esto? - No. 55 00:17:39,580 --> 00:17:40,580 No. 56 00:17:43,250 --> 00:17:45,227 Estoy seguro de que es mala idea. 57 00:17:48,589 --> 00:17:50,023 Pero igual iré. 58 00:17:53,344 --> 00:17:54,528 Con eso me alcanza. 59 00:18:41,225 --> 00:18:42,326 Sí. 60 00:19:19,513 --> 00:19:20,614 ¿Una bala? 61 00:19:21,932 --> 00:19:23,909 Guarda la última bala para ti mismo. 62 00:19:24,351 --> 00:19:26,161 Entonces mejor no la malgastes. 63 00:19:27,938 --> 00:19:29,248 No la malgastaré. 64 00:19:31,358 --> 00:19:33,502 ¿Vamos a hacer esto hoy? 65 00:19:51,378 --> 00:19:52,521 ¿Estás bien allí? 66 00:20:00,220 --> 00:20:01,220 Sí. 67 00:20:16,195 --> 00:20:18,964 - Tengo mucho dinero. - Tómalo. 68 00:20:29,541 --> 00:20:30,976 Oscurecerá pronto. 69 00:21:06,954 --> 00:21:07,954 Bien. 70 00:21:22,177 --> 00:21:24,196 Ven, vamos. Eso es. 71 00:21:26,140 --> 00:21:27,616 Muy bien. 72 00:21:39,820 --> 00:21:40,921 ¿Nos vamos ya? 73 00:21:47,620 --> 00:21:50,288 Vamos, no podemos llevarnos el árbol con nosotros. 74 00:21:50,289 --> 00:21:51,289 Vamos. 75 00:21:54,793 --> 00:21:56,502 Si te caes de ese caballo, 76 00:21:56,503 --> 00:21:58,772 tendremos un gran problema, ¿sabes? 77 00:21:59,465 --> 00:22:01,817 No empieces. Vamos. 78 00:22:21,236 --> 00:22:23,672 - ¿Una carrera? - Ya basta. 79 00:22:44,343 --> 00:22:45,343 Oye. 80 00:22:46,428 --> 00:22:47,428 ¿Sucede algo? 81 00:22:50,140 --> 00:22:51,658 Sí, olvidé algo. 82 00:22:53,060 --> 00:22:54,060 ¿Qué? 83 00:22:58,732 --> 00:23:00,626 ¿Qué? ¿Tu maldita cabeza? 84 00:23:06,782 --> 00:23:08,509 ¡Hilo de puta! 85 00:23:23,215 --> 00:23:24,215 Vamos. 86 00:23:31,765 --> 00:23:32,950 No la malgastes, ¿sí? 87 00:23:33,851 --> 00:23:34,767 ¿Qué? 88 00:23:34,768 --> 00:23:37,329 Pensé que estabas guardando la última para ti. 89 00:23:38,105 --> 00:23:39,707 ¿A qué le disparaste? 90 00:23:41,191 --> 00:23:43,085 Le disparé al árbol. 91 00:23:47,072 --> 00:23:48,072 ¿Le acertaste? 92 00:23:49,241 --> 00:23:50,634 Claro que le acerté. 93 00:23:52,202 --> 00:23:53,202 Bien, 94 00:23:54,413 --> 00:23:57,891 parece que hiciste mucho más que dispararle a un árbol. 95 00:23:58,334 --> 00:23:59,727 Sí, lo quemé. 96 00:24:01,086 --> 00:24:02,354 Santo Dios, Taylon. 97 00:24:07,635 --> 00:24:08,902 Lo quemé todo. 98 00:24:10,429 --> 00:24:12,239 ¿Todo el maldito rancho? 99 00:24:19,772 --> 00:24:22,708 - ¿Lo quemaste todo? - Bueno, se me fue de las manos. 100 00:24:22,816 --> 00:24:25,127 - ¿Qué? - El fuego se salió de control. 101 00:24:26,070 --> 00:24:29,214 No quise incendiar todo el rancho, por Dios. 102 00:24:29,698 --> 00:24:31,759 Si necesito más balas, te las pediré a ti. 103 00:24:32,868 --> 00:24:34,428 Claro que lo harás, anciano. 104 00:24:34,787 --> 00:24:36,972 Creo que es mejor así y que no tengas ninguna. 105 00:24:37,331 --> 00:24:38,432 Es más seguro. 106 00:24:42,044 --> 00:24:45,064 ¡Lo quemaste todo! ¡Por completo! 107 00:24:45,839 --> 00:24:50,986 Intenté talarlo, pero estoy muy viejo para esas tonterías. 108 00:24:52,012 --> 00:24:53,447 Espero te estés divirtiendo. 109 00:24:55,307 --> 00:24:56,784 Lo quemaste todo. 110 00:24:57,851 --> 00:24:58,851 Vamos. 111 00:25:00,020 --> 00:25:01,705 Andando. Vamos. 112 00:25:03,315 --> 00:25:04,541 Solo sigue la luz. 113 00:25:06,860 --> 00:25:08,403 Espera, ¿adónde vas? 114 00:25:08,404 --> 00:25:10,672 - Durango es por aquí. - Iré a Hesperus primero. 115 00:25:11,240 --> 00:25:12,257 ¿Qué? ¿Por qué? 116 00:25:13,200 --> 00:25:15,469 Asuntos personales. ¿Vienes? 117 00:25:16,412 --> 00:25:17,412 Vamos. 118 00:25:17,871 --> 00:25:18,972 No me lo perderé. 119 00:25:20,749 --> 00:25:21,749 Muy bien. 120 00:26:39,161 --> 00:26:40,220 Oye, Tantrum. 121 00:26:51,465 --> 00:26:53,233 ¡Tu amigo cruzó hace rato! 122 00:27:00,724 --> 00:27:03,643 - ¿Qué? - Tu amigo, cruzó hace rato. 123 00:27:03,644 --> 00:27:05,162 Pensé que querrías saberlo. 124 00:27:21,954 --> 00:27:23,055 ¿Hace cuánto? 125 00:27:25,249 --> 00:27:26,350 No sabría decir. 126 00:27:28,002 --> 00:27:29,002 Bueno. 127 00:27:45,102 --> 00:27:47,204 No recuerdo haber cruzado ningún arroyo 128 00:27:47,813 --> 00:27:49,540 en el camino desde Hesperus. 129 00:27:52,151 --> 00:27:53,460 El agua cambia. 130 00:27:53,819 --> 00:27:55,671 Y también la necesidad de cruzar. 131 00:27:57,906 --> 00:27:59,383 Solo lo estoy diciendo. 132 00:28:03,412 --> 00:28:04,412 ¿Qué? 133 00:28:05,205 --> 00:28:07,141 - Debes pagarme. - ¿Qué? 134 00:28:08,042 --> 00:28:09,059 Debes pagarme. 135 00:28:09,501 --> 00:28:11,729 No te pagaré por cruzar el arroyo. 136 00:28:13,631 --> 00:28:14,631 Bueno. 137 00:28:15,674 --> 00:28:17,609 Entonces no cruzarás este arroyo. 138 00:28:19,219 --> 00:28:20,821 Quizás nos perdimos anoche. 139 00:28:24,183 --> 00:28:26,160 - Supongo que lo rodearé. - Mira, 140 00:28:26,602 --> 00:28:28,787 no querrás acercarte a ese lugar. 141 00:28:30,689 --> 00:28:34,418 Para ir hacia ese lugar, debes cruzar. 142 00:28:35,611 --> 00:28:39,548 No hay otro modo. Para ir desde allí... 143 00:28:40,783 --> 00:28:42,426 a ese lugar de allá, 144 00:28:43,035 --> 00:28:44,386 debes pagarme. 145 00:28:45,746 --> 00:28:46,889 ¿Virgil te pagó? 146 00:28:49,750 --> 00:28:53,103 Todos pagan. Las monedas servirán. 147 00:29:08,769 --> 00:29:09,953 No te servirán a ti. 148 00:29:10,771 --> 00:29:12,039 Solo sirven para cruzar. 149 00:29:17,444 --> 00:29:20,381 - ¿Tienes hambre? - No. 150 00:29:21,323 --> 00:29:22,323 Sí, tienes. 151 00:29:39,300 --> 00:29:40,300 No es gracioso. 152 00:29:54,398 --> 00:29:55,416 ¡Dios! 153 00:29:57,651 --> 00:29:58,651 Muy bien. 154 00:30:04,158 --> 00:30:05,259 Ahora puedes pasar. 155 00:30:21,425 --> 00:30:22,425 ¡Taylon! 156 00:30:24,553 --> 00:30:26,238 ¿Dormiste una siesta, anciano? 157 00:30:26,931 --> 00:30:29,533 Vayas que eres lento. Debí ir a mitad de velocidad por ti. 158 00:30:30,309 --> 00:30:31,869 ¿Dónde estamos, Virg? 159 00:30:32,853 --> 00:30:34,288 Camino a Hesperus. 160 00:30:34,980 --> 00:30:37,273 No recuerdo ningún arroyo en el camino a Hesperus. 161 00:30:37,274 --> 00:30:38,274 ¿Arroyo? 162 00:30:40,027 --> 00:30:41,378 Aquí no hay ningún arroyo. 163 00:30:41,612 --> 00:30:44,447 - Estamos en el desierto, Taylon. - ¡Sí, esa vieja rata de río! 164 00:30:44,448 --> 00:30:45,841 Él me... 165 00:30:48,118 --> 00:30:50,971 Le di las monedas que me diste. 166 00:30:51,789 --> 00:30:53,515 Para poder cruzar el arroyo. 167 00:30:56,794 --> 00:30:59,354 - ¿Se las quedó? - Sí, se las quedó. 168 00:31:00,381 --> 00:31:01,940 - ¿Las dos? - Sí. 169 00:31:04,718 --> 00:31:06,320 - Muy bien. - Mierda. 170 00:31:08,305 --> 00:31:10,824 Se acerca una tormenta. Mejor sigamos. 171 00:31:11,267 --> 00:31:12,910 Veamos de qué estás hecho, Taylon. 172 00:31:15,437 --> 00:31:16,663 No me tientes. 173 00:32:05,362 --> 00:32:07,089 Heidi, ¿estás aquí? 174 00:32:15,456 --> 00:32:17,850 Taylon, ¿qué estás haciendo aquí? 175 00:32:18,834 --> 00:32:20,561 ¿Qué rayos estás haciendo, Jaden? 176 00:32:21,754 --> 00:32:23,564 Estoy montando un nuevo pony. 177 00:32:25,966 --> 00:32:27,317 ¿Dónde está Sam? 178 00:32:27,635 --> 00:32:29,385 Murió la primavera pasada. 179 00:32:29,386 --> 00:32:30,738 Puedes hablar conmigo. 180 00:32:31,722 --> 00:32:34,283 Soy el nuevo propietario de este establecimiento. 181 00:32:34,767 --> 00:32:35,767 ¿Dónde está Heidi? 182 00:32:38,312 --> 00:32:41,749 - ¿Cuánto hace que lo tienes? - Te hice una pregunta. 183 00:32:43,484 --> 00:32:45,669 Está por aquí, en algún lado. 184 00:32:45,986 --> 00:32:47,921 Le diré que la estás buscando. 185 00:32:49,573 --> 00:32:51,133 ¿Puedo ofrecerte un cuarto? 186 00:32:52,826 --> 00:32:55,929 - Sí. - Necesitaré tu pistola. 187 00:32:57,039 --> 00:32:58,640 Necesitaré tu rifle. 188 00:32:59,291 --> 00:33:00,392 Eso no será posible. 189 00:33:02,002 --> 00:33:04,938 Nadie me quita mis armas. 190 00:33:05,255 --> 00:33:09,860 No puedes quedarte en Hesperus. Nuevo Sheriff, nuevas reglas. 191 00:33:11,553 --> 00:33:15,848 Las necesitaré para darte la llave y no puedes quedarte en Hesperus 192 00:33:15,849 --> 00:33:17,034 si no lo haces. 193 00:33:17,476 --> 00:33:19,495 La única razón por la que te daré mi arma 194 00:33:20,604 --> 00:33:22,539 es porque vine a ver a Heidi. 195 00:33:23,983 --> 00:33:25,125 Haz que aparezca. 196 00:33:32,533 --> 00:33:33,634 Me encargaré de eso. 197 00:34:02,396 --> 00:34:03,497 ¿Se encuentra bien? 198 00:34:04,732 --> 00:34:06,041 Una botella del mejor. 199 00:34:15,993 --> 00:34:17,344 ¿Quieres bailar? 200 00:34:17,911 --> 00:34:19,221 No. 201 00:34:34,094 --> 00:34:35,195 Un vaso alto. 202 00:34:56,241 --> 00:34:57,241 Sí. 203 00:35:26,522 --> 00:35:27,873 Maldito piano. 204 00:35:30,067 --> 00:35:31,919 Ese piano no para de hacer ting-ting. 205 00:35:39,618 --> 00:35:40,803 ¿Has visto a mi amigo? 206 00:35:43,497 --> 00:35:45,349 Debe estar arriba con una prostituta. 207 00:35:46,166 --> 00:35:48,519 Este es el único lugar para quedarse, así que... 208 00:36:03,934 --> 00:36:05,411 ¿Se encuentra bien, señor? 209 00:36:06,645 --> 00:36:08,497 - ¿Dónde está Heidi? - ¿La hija de Sam? 210 00:36:09,231 --> 00:36:11,458 Debe estar arriba trabajando. 211 00:36:11,859 --> 00:36:13,502 ¿A qué te refieres con trabajando? 212 00:36:14,153 --> 00:36:17,256 Jade la puso a trabajar luego de que Sam murió. 213 00:36:20,993 --> 00:36:21,993 ¿Dónde? 214 00:36:28,667 --> 00:36:30,060 Ese hijo de puta. 215 00:36:37,968 --> 00:36:39,153 ¿Dónde está mi arma? 216 00:37:18,342 --> 00:37:19,342 No. 217 00:37:25,975 --> 00:37:27,326 ¿Buscas tus armas? 218 00:37:29,895 --> 00:37:33,082 - Dámelas, Virgil. Las necesito. - Cálmate. 219 00:37:33,941 --> 00:37:35,626 Te las quitaron anoche. 220 00:37:36,735 --> 00:37:37,735 ¿Quién las tiene? 221 00:37:38,237 --> 00:37:39,254 No lo sé. 222 00:37:42,783 --> 00:37:44,051 ¿Te divertiste anoche? 223 00:37:45,035 --> 00:37:47,412 No pensé que buscabas algo como eso. 224 00:37:47,413 --> 00:37:51,308 No, no lo buscaba. ¿Con quién estuviste anoche? 225 00:37:51,542 --> 00:37:53,394 - Una chica. - ¿Pelirroja? 226 00:37:53,919 --> 00:37:56,146 No. ¿Por qué? 227 00:37:58,132 --> 00:38:00,818 ¿Por qué estamos aquí? Debemos seguir. 228 00:38:02,344 --> 00:38:05,197 - Debo darle algo a ella. - ¿Darle qué a quién? 229 00:38:06,223 --> 00:38:07,324 A Heidi. 230 00:38:11,395 --> 00:38:13,956 ¿Por qué no le dices simplemente que ella es tu hija? 231 00:38:16,650 --> 00:38:18,502 Hace 20 años que lo intento. 232 00:38:20,195 --> 00:38:21,588 No encuentro las palabras. 233 00:38:26,493 --> 00:38:27,493 Mira... 234 00:38:29,079 --> 00:38:30,848 supe que trabaja de prostituta. 235 00:38:33,626 --> 00:38:34,626 Y... 236 00:38:36,837 --> 00:38:38,731 necesito tiempo para procesar todo. 237 00:38:43,719 --> 00:38:47,239 Bueno... No puedo quedarme. 238 00:38:48,682 --> 00:38:50,659 No les agrado mucho en este pueblo y... 239 00:38:53,103 --> 00:38:54,788 ya tuve mi momento de placer. 240 00:38:57,274 --> 00:38:58,292 Te diré qué. 241 00:39:00,361 --> 00:39:02,046 ¿Qué tal si yo sigo adelante, 242 00:39:03,155 --> 00:39:05,591 - y voy a explorar el banco? - Hazlo. 243 00:39:07,368 --> 00:39:09,595 Bien. Me alegra que estés de acuerdo. 244 00:39:12,247 --> 00:39:14,475 No te mueras antes de que lleguemos a Durango. 245 00:39:15,042 --> 00:39:17,352 Ve tú. Yo necesito dormir. 246 00:39:36,272 --> 00:39:37,664 Come tus habichuelas, hijo. 247 00:39:51,495 --> 00:39:54,723 ¡Date prisa, debemos acostarnos antes de que nos quedemos sin putas! 248 00:39:55,541 --> 00:39:58,543 - Es verdad. - Hace una semana que no lo hago. 249 00:39:58,544 --> 00:40:01,188 - Vamos. - ¡Oigan, amigos! 250 00:40:03,090 --> 00:40:05,984 Tenemos niños y una dama aquí. 251 00:40:09,763 --> 00:40:11,365 Uds. parecen nuevos en Durango. 252 00:40:11,974 --> 00:40:14,451 Así es, acabamos de bajar de la mina. 253 00:40:16,770 --> 00:40:19,540 - ¿Quién es el viejo que nos calló? - Es el Sheriff. 254 00:40:20,441 --> 00:40:21,834 Su nombre es Will McMullen. 255 00:40:24,278 --> 00:40:25,713 Era un Texas Ranger. 256 00:40:27,781 --> 00:40:30,843 ¿No digas? ¿Un auténtico Texas Ranger? 257 00:40:31,785 --> 00:40:33,887 Rayos. Debo conocerlo. 258 00:40:34,788 --> 00:40:35,889 Con cuidado. 259 00:40:37,416 --> 00:40:40,144 ¡Oye! 260 00:40:41,295 --> 00:40:43,105 ¿Qué parte de Texas solías patrullar? 261 00:40:46,258 --> 00:40:47,443 Todo el estado. 262 00:40:48,427 --> 00:40:50,779 Vivía en San Antonio, si a eso te refieres. 263 00:40:52,640 --> 00:40:55,183 Oye, Tommy. Tú eres de allí. 264 00:40:55,184 --> 00:40:57,828 ¿Habías oído hablar de un Ranger llamado Will McMullen? 265 00:40:59,271 --> 00:41:00,271 No. 266 00:41:00,731 --> 00:41:03,042 Solo quiero que cuiden su vocabulario, es todo. 267 00:41:06,403 --> 00:41:08,714 Creo que el viejo Ranger te está amenazando. 268 00:41:13,327 --> 00:41:14,553 Ten cuidado. 269 00:41:16,080 --> 00:41:17,931 - ¿Es verdad, anciano? - Sí. 270 00:41:18,290 --> 00:41:19,308 ¿Me amenazaste? 271 00:41:20,793 --> 00:41:24,021 Señora, yo pagaré su comida, 272 00:41:25,047 --> 00:41:27,274 mientras Ud. saca a los niños de aquí. 273 00:41:27,758 --> 00:41:30,194 Vamos. Gracias, Sheriff. 274 00:41:31,303 --> 00:41:32,488 Vamos, vete. 275 00:41:37,059 --> 00:41:39,661 Bien, cálmate, amigo. Tengo un trago aquí. 276 00:41:42,273 --> 00:41:43,791 Joder, ese filete luce bien. 277 00:41:50,823 --> 00:41:52,549 Bienvenidos al pueblo, amigos. 278 00:41:53,325 --> 00:41:54,968 Es un pueblo tranquilo. 279 00:41:55,828 --> 00:42:00,182 Claro que tenemos gente a la que le gusta traer problemas cada tanto. 280 00:42:01,292 --> 00:42:05,062 Pero no durante el día. No frente a niños ni a damas. 281 00:42:07,506 --> 00:42:11,777 Así que si siguen las reglas, estoy dispuesto a olvidar esto. 282 00:42:12,052 --> 00:42:14,029 Sí, señor. 283 00:42:14,805 --> 00:42:15,906 ¿Qué hay de ti? 284 00:42:16,765 --> 00:42:17,765 Sí, claro. 285 00:42:23,981 --> 00:42:24,981 Que lo disfruten. 286 00:42:31,071 --> 00:42:32,548 Que se diviertan esta noche. 287 00:42:38,829 --> 00:42:39,829 Giovanni. 288 00:42:42,833 --> 00:42:46,520 Asegúrate de que coman y se aseen. 289 00:42:47,046 --> 00:42:48,731 - Aquí tienes. - Como diga, Sheriff. 290 00:42:55,137 --> 00:42:58,157 Si vuelves a hablar de mi vida pasada... 291 00:42:59,600 --> 00:43:00,784 los mataré a ambos. 292 00:43:02,770 --> 00:43:04,413 - ¿Entendido? - Sí. 293 00:43:05,773 --> 00:43:06,773 Sí. 294 00:43:12,404 --> 00:43:13,714 Buenos días, caballeros. 295 00:43:25,793 --> 00:43:28,645 - ¿No ibas a apoyarme? - Tú metiste la pata. 296 00:43:53,070 --> 00:43:54,070 Will. 297 00:43:55,990 --> 00:43:58,616 - ¿Ahora qué? - Ese tipo de aquel rancho. 298 00:43:58,617 --> 00:44:01,095 Me dijo que le avisara si algo cambiaba y... 299 00:44:01,996 --> 00:44:04,264 ha cambiado las últimas semanas. 300 00:44:04,707 --> 00:44:06,683 Pensé que moriría cuando lo vi el otro día. 301 00:44:07,835 --> 00:44:10,336 - ¿Cuándo sucederá? - Es difícil decirlo. 302 00:44:10,337 --> 00:44:13,107 Le dije que llevaría al sacerdote en un par de días. 303 00:44:14,550 --> 00:44:15,609 Muy bien. 304 00:44:16,510 --> 00:44:17,510 De acuerdo. 305 00:44:18,470 --> 00:44:20,239 Estuvo murmurando acerca de... 306 00:44:21,181 --> 00:44:22,533 un tipo llamado Virgil. 307 00:44:30,024 --> 00:44:32,584 Estaría divagando, supongo. 308 00:44:34,528 --> 00:44:35,629 Lo siento, Will. 309 00:44:37,031 --> 00:44:38,882 ¿Lo sientes? No es mi amigo. 310 00:44:40,367 --> 00:44:42,594 Bien, Doc, avísame cuando muera. 311 00:44:43,537 --> 00:44:45,347 Lo haré. Que tengas un buen día. 312 00:44:50,210 --> 00:44:55,482 Espera a que la oscuridad pase 313 00:44:57,009 --> 00:45:02,156 Espera a que la tempestad termine 314 00:45:04,934 --> 00:45:10,539 Espera a que el sol brille mañana 315 00:45:12,983 --> 00:45:18,630 Luego de que la oscuridad se haya ido 316 00:45:23,243 --> 00:45:24,845 Al fin volviste a la vida. 317 00:45:32,253 --> 00:45:34,355 Oí que preguntaste por mí anoche. 318 00:45:36,382 --> 00:45:37,775 Perdón por no haber venido. 319 00:45:44,265 --> 00:45:45,265 Bueno. 320 00:45:48,852 --> 00:45:51,497 ¿Estuviste con mi amigo Virgil anoche? 321 00:45:52,273 --> 00:45:53,791 No estabas con él, ¿no? 322 00:45:54,984 --> 00:45:55,984 No. 323 00:45:58,195 --> 00:45:59,195 Honestamente... 324 00:46:00,864 --> 00:46:04,009 me sorprendió cuando Jaden me dijo que me querías a mí. 325 00:46:05,286 --> 00:46:06,286 ¿Qué te quería a ti? 326 00:46:07,788 --> 00:46:09,264 ¿Qué diablos estás haciendo? 327 00:46:10,624 --> 00:46:11,725 Nada, yo solo... 328 00:46:13,294 --> 00:46:16,397 pensé que debía asearme antes de pasar a lo nuestro. 329 00:46:18,966 --> 00:46:20,317 ¿No viniste para eso? 330 00:46:26,140 --> 00:46:27,140 Sí, bueno... 331 00:46:28,976 --> 00:46:31,620 Solo quería venir a verte. 332 00:46:32,479 --> 00:46:33,956 Bueno, me estás viendo. 333 00:46:34,273 --> 00:46:36,083 Sí, y ya has crecido. 334 00:46:38,068 --> 00:46:39,294 Eres una mujer ahora. 335 00:46:42,239 --> 00:46:43,590 Y me lo perdí todo. 336 00:46:49,246 --> 00:46:51,432 No vine a verte como prostituta. 337 00:46:53,542 --> 00:46:55,185 ¿Qué derecho tienes a decir eso? 338 00:47:04,678 --> 00:47:06,321 Oye, sí... 339 00:47:07,765 --> 00:47:10,117 si no viniste por sexo, entonces debes irte. 340 00:47:13,854 --> 00:47:19,209 Lo siento. Es que... Mi cabeza no está funcionando bien. 341 00:47:21,278 --> 00:47:22,880 ¿Podrías vestirte? 342 00:47:25,032 --> 00:47:26,884 Vístete, por favor. 343 00:47:30,496 --> 00:47:32,973 Jaden odia cuando no gano dinero, así que... 344 00:47:34,708 --> 00:47:36,101 si no viniste por mí, 345 00:47:38,462 --> 00:47:40,022 ¿a qué viniste? 346 00:47:43,676 --> 00:47:44,676 Mira... 347 00:47:53,394 --> 00:47:56,205 ¿Esto es suficiente hasta mañana por la mañana? 348 00:47:57,064 --> 00:47:58,749 - Aquí tienes. - Sí, eso alcanza. 349 00:47:59,608 --> 00:48:00,608 Bien. 350 00:48:01,902 --> 00:48:04,237 Necesito que me digas dónde está mi arma. 351 00:48:04,238 --> 00:48:06,715 Jaden guarda las armas de todos hasta que se van. 352 00:48:09,535 --> 00:48:12,412 ¿Y dónde es que se esconde ese hijo de puta? 353 00:48:12,413 --> 00:48:13,764 ¿Bajo una roca? 354 00:48:15,082 --> 00:48:17,685 No lo sé. Pero no está aquí. 355 00:48:18,752 --> 00:48:21,522 Sí, bueno. Voy a matarlo. 356 00:48:22,881 --> 00:48:25,818 ¿Bajo qué roca se esconde ese hijo de puta? 357 00:48:28,262 --> 00:48:29,262 Oye. 358 00:48:30,264 --> 00:48:31,740 Voy a matarlo. 359 00:48:33,434 --> 00:48:35,953 Te lo aseguro como que el sol saldrá mañana. 360 00:48:40,065 --> 00:48:41,065 ¿Estás bien? 361 00:49:09,178 --> 00:49:10,362 No te ves muy bien. 362 00:49:18,646 --> 00:49:20,247 Voy a recostarme un rato. 363 00:49:58,352 --> 00:49:59,453 ¿Qué haces, Henry? 364 00:50:00,396 --> 00:50:01,663 Mira a ese hijo de puta. 365 00:50:03,649 --> 00:50:04,750 Él no es un Ranger. 366 00:50:05,567 --> 00:50:07,544 - Sí, lo es. - No, no lo es. 367 00:50:08,654 --> 00:50:11,507 Yo estaba con mamá comiendo allí, y estos dos mineros... 368 00:50:12,825 --> 00:50:14,551 dijeron que Will no era un Ranger. 369 00:50:17,037 --> 00:50:18,806 ¿Les creerás a unos sucios mineros? 370 00:50:19,415 --> 00:50:20,849 Mi mamá pareció creerles. 371 00:50:24,003 --> 00:50:25,187 Debemos averiguarlo. 372 00:50:25,921 --> 00:50:26,921 ¿Cómo? 373 00:50:30,134 --> 00:50:33,028 Yo digo que uno de nosotros intente meterse por esa ventana... 374 00:50:33,971 --> 00:50:36,156 para ver si tiene una placa de Ranger. 375 00:50:36,557 --> 00:50:38,951 No puedes hacer eso. Te colgarán. 376 00:50:40,394 --> 00:50:43,497 Si descubrimos que es un forajido, quizás nos den una recompensa. 377 00:50:46,066 --> 00:50:47,167 Bueno, yo no lo haré. 378 00:50:53,324 --> 00:50:54,324 Gallinas. 379 00:50:55,909 --> 00:50:56,909 Bien, lo haré yo. 380 00:50:59,580 --> 00:51:01,098 Ulula algo si se despierta. 381 00:51:01,707 --> 00:51:04,852 - Espera, ¿qué? - Ulula. Así. 382 00:51:11,592 --> 00:51:14,319 - ¿Qué es ulular? - ¿Cómo rayos se supone que sepa? 383 00:51:20,893 --> 00:51:22,244 De veras lo hará. 384 00:51:29,818 --> 00:51:32,046 - Ahora no. - Viene mamá. 385 00:51:37,576 --> 00:51:39,720 - ¿Qué diablos estás haciendo? - ¡Nada, Ma! 386 00:51:39,870 --> 00:51:41,454 - ¡Ma, por favor, no! - Señora. 387 00:51:41,455 --> 00:51:43,790 ¡No, Ma! ¡No, por favor, Ma! 388 00:51:43,791 --> 00:51:45,768 ¡NO, Ma! 389 00:51:45,960 --> 00:51:48,062 ¡Sally Anne, ven aquí ahora mismo! 390 00:52:28,502 --> 00:52:29,895 Tu baño está casi listo. 391 00:52:35,593 --> 00:52:38,779 Lo siento. ¿Niña? ¿Qué fue eso? 392 00:52:41,140 --> 00:52:43,033 Hueles a culo de caballo. 393 00:52:44,643 --> 00:52:46,662 No lo olí en establo, pero... 394 00:52:47,354 --> 00:52:49,707 ahora no estamos rodeados de mierda de caballo. 395 00:52:52,901 --> 00:52:53,901 ¿Estás bien? 396 00:52:59,867 --> 00:53:01,343 Medicina, alforjas. 397 00:53:05,706 --> 00:53:06,706 Mierda. 398 00:53:10,711 --> 00:53:12,921 - ¿Tienes una cuchara? - No. 399 00:53:12,922 --> 00:53:14,648 - Bien. Aquí tienes. - Dame. 400 00:53:18,052 --> 00:53:19,052 Bebe. 401 00:53:21,889 --> 00:53:22,889 Muy bien. 402 00:53:28,103 --> 00:53:29,204 Suficiente. 403 00:53:34,902 --> 00:53:36,003 No más de esto. 404 00:53:39,782 --> 00:53:40,883 Tu baño está listo. 405 00:53:44,119 --> 00:53:46,513 No debes ser tan vergonzoso, Taylon. 406 00:53:54,546 --> 00:53:55,546 No miraré. 407 00:53:58,092 --> 00:53:59,193 Te traeré una botella. 408 00:54:41,969 --> 00:54:44,405 - ¿Te diviertes? - ¿Qué te pasa? 409 00:54:45,806 --> 00:54:48,075 No podría haberlo dicho mejor. 410 00:54:50,477 --> 00:54:52,079 ¿Qué diablos, Taylon? 411 00:54:54,898 --> 00:54:57,876 Pensé que tenías que ir a un lugar. 412 00:55:00,154 --> 00:55:02,881 De hecho, creí que nosotros teníamos un lugar al que ir. 413 00:55:12,875 --> 00:55:15,019 - ¿Ya le dijiste? - No. 414 00:55:17,421 --> 00:55:18,421 Basta. 415 00:55:22,968 --> 00:55:24,862 ¿Sabes cuánto hace que estás aquí? 416 00:55:25,638 --> 00:55:26,638 ¿Sabes? 417 00:55:30,351 --> 00:55:31,744 ¿Sabes qué hora es? 418 00:55:34,688 --> 00:55:37,916 - ¿Qué importa eso? - Dos días, Taylon. 419 00:55:39,985 --> 00:55:43,130 Desperdiciaste dos días. 420 00:55:44,031 --> 00:55:47,468 - Intento recuperarme. - Bueno, te ves recuperado. 421 00:55:48,702 --> 00:55:50,262 Cuanto sea posible, al menos. 422 00:55:51,538 --> 00:55:53,807 Quiero llevar a Heidi a Durango, Virg. 423 00:55:54,583 --> 00:55:56,477 Sabes que no puedo hacer eso. 424 00:55:58,379 --> 00:55:59,646 Sí, ya lo sé. 425 00:56:01,257 --> 00:56:03,108 Te veré allí, lo prometo. 426 00:56:03,676 --> 00:56:04,676 Bien. 427 00:56:07,054 --> 00:56:08,322 ¿Cuál es tu plan con ella? 428 00:56:09,139 --> 00:56:12,242 Voy a sacarla de este maldito lugar. 429 00:56:15,854 --> 00:56:16,854 Bien. 430 00:56:18,732 --> 00:56:19,833 Pero no olvides... 431 00:56:21,235 --> 00:56:22,753 que debemos robar un banco. 432 00:56:24,697 --> 00:56:25,881 Sí, lo sé. 433 00:56:29,326 --> 00:56:32,179 Pero eso fue hasta que supe que se prostituye. 434 00:56:32,788 --> 00:56:35,766 Prostituta, Virg. Dame un día. 435 00:56:37,376 --> 00:56:38,376 De acuerdo. 436 00:56:40,254 --> 00:56:41,271 Iré allí. 437 00:56:43,090 --> 00:56:44,441 Pero no esperaré mucho. 438 00:56:45,759 --> 00:56:48,237 Y si tengo que volver por ti, Taylon... 439 00:56:52,808 --> 00:56:55,244 No estaré contento. 440 00:56:57,521 --> 00:56:59,289 Te veré allí, lo prometo. 441 00:57:00,065 --> 00:57:01,065 Allí estaré. 442 00:57:01,734 --> 00:57:03,001 Nos vemos allí entonces. 443 00:57:38,145 --> 00:57:40,748 ¿Te acuestas con él o lo alimentas? 444 00:57:45,069 --> 00:57:46,253 Ese anciano... 445 00:57:49,156 --> 00:57:51,633 no parece que podría con una chica como tú. 446 00:57:53,744 --> 00:57:55,137 No es eso. 447 00:57:58,040 --> 00:57:59,099 Es un caballero. 448 00:58:03,420 --> 00:58:04,420 Bueno. 449 00:58:12,137 --> 00:58:13,280 Caballero o no... 450 00:58:17,351 --> 00:58:18,994 debe dinero por tu tiempo. 451 00:58:19,895 --> 00:58:21,747 - Puede pagarlo. - Sí. 452 00:58:26,485 --> 00:58:28,087 Mejor que sea suficiente para... 453 00:58:31,699 --> 00:58:33,258 cubrir el cuarto y la comida. 454 00:58:36,704 --> 00:58:37,930 Tiene suficiente. 455 00:58:51,135 --> 00:58:52,277 Recibirás tu paga. 456 00:59:16,076 --> 00:59:19,013 Dios, Taylon, creo que ya estuviste allí dentro lo suficiente. 457 00:59:21,040 --> 00:59:23,017 No sé si te estás bañando o envejeciendo. 458 00:59:24,168 --> 00:59:25,168 Sí. 459 00:59:39,475 --> 00:59:40,475 Muy bien. 460 00:59:46,941 --> 00:59:48,000 Aquí tienes. 461 00:59:51,320 --> 00:59:52,588 - Salud. - Igualmente. 462 01:00:11,340 --> 01:00:12,340 Entonces... 463 01:00:15,094 --> 01:00:17,780 ¿sigues siendo un forajido? 464 01:00:19,139 --> 01:00:21,617 Sí. Siempre. 465 01:00:25,771 --> 01:00:27,206 ¿Sigues montando a Tantrum? 466 01:00:28,065 --> 01:00:29,500 Sí, siempre. 467 01:00:31,944 --> 01:00:32,944 ¿Cómo está? 468 01:00:34,238 --> 01:00:37,132 - ¿Era Thistle? ¿Cómo se llamaba? - Twitch. 469 01:00:37,658 --> 01:00:38,658 ¿Cómo está Twig? 470 01:00:41,036 --> 01:00:42,888 - Se llama Twitch. - Sí. 471 01:00:44,540 --> 01:00:46,600 Es una lágrima. Gordo. 472 01:00:49,628 --> 01:00:51,605 Come su peso en heno a cada hora. 473 01:00:52,131 --> 01:00:53,131 Pero... 474 01:00:54,717 --> 01:00:56,068 es todo lo que tengo. 475 01:00:58,762 --> 01:00:59,762 Lo amo. 476 01:01:02,433 --> 01:01:05,184 Te gusta mucho trabajar con los caballos allí, 477 01:01:05,185 --> 01:01:06,620 ¿por qué dejaste de hacerlo? 478 01:01:08,522 --> 01:01:09,522 Aún lo hago. 479 01:01:11,233 --> 01:01:12,233 Pero... 480 01:01:14,278 --> 01:01:15,963 luego de que mataron a papá, 481 01:01:17,114 --> 01:01:19,800 Jaden no me dejó trabajar en el establo y... 482 01:01:20,326 --> 01:01:21,326 ¿Mataron? 483 01:01:23,078 --> 01:01:24,078 Sí. 484 01:01:29,793 --> 01:01:32,646 Aguarda un minuto, Jaden me dijo que murió... 485 01:01:33,881 --> 01:01:35,816 que falleció en la primavera. 486 01:01:36,634 --> 01:01:37,634 Sí, así es. 487 01:01:39,386 --> 01:01:41,030 Por una bala en la espalda. 488 01:01:41,722 --> 01:01:44,408 ¿Pues quién le disparó? 489 01:01:45,434 --> 01:01:47,327 - Taylon. - ¿Quién le disparó? 490 01:01:47,728 --> 01:01:48,728 Taylon. 491 01:01:49,855 --> 01:01:52,416 ¿Taylon? ¿Qué te ocurre? 492 01:01:52,942 --> 01:01:55,026 - ¿Qué te sucede? - Mi medicina. 493 01:01:55,027 --> 01:01:56,027 Un segundo. 494 01:01:59,907 --> 01:02:00,907 Medicina. 495 01:02:03,077 --> 01:02:05,346 ¡I Espera, Virg! 496 01:02:09,041 --> 01:02:11,602 ¡Espera, Virg! ¡No! 497 01:02:12,920 --> 01:02:14,188 ¡No! 498 01:02:14,880 --> 01:02:16,565 No, no... 499 01:02:17,007 --> 01:02:20,176 ¡Virg! ¡No! 500 01:02:20,177 --> 01:02:22,196 Bebe un sorbo. Vamos. 501 01:02:34,233 --> 01:02:36,168 Bien. 502 01:02:37,653 --> 01:02:38,653 Bien. 503 01:02:39,280 --> 01:02:40,923 Ya está bien. 504 01:02:41,615 --> 01:02:44,051 ¡Dios! 505 01:02:45,536 --> 01:02:46,887 Me asustaste mucho. 506 01:03:05,889 --> 01:03:06,907 ¡Oye, Will! 507 01:03:09,602 --> 01:03:11,662 Hay algo raro con ese tipo en el rancho. 508 01:03:11,979 --> 01:03:13,080 ¿Qué diablos pasa? 509 01:03:13,564 --> 01:03:14,832 En realidad, no lo sé. 510 01:03:15,107 --> 01:03:16,899 Le llevé su medicina y al Padre Murphy, 511 01:03:16,900 --> 01:03:18,377 pero el lugar se incendió. 512 01:03:19,737 --> 01:03:21,380 ¿A qué te refieres con incendiado? 513 01:03:21,822 --> 01:03:23,573 Solo eso. No queda mucho del rancho. 514 01:03:23,574 --> 01:03:24,675 Se quemó. 515 01:03:25,242 --> 01:03:27,011 ¿Qué hay del hombre? ¿Qué le pasó? 516 01:03:27,161 --> 01:03:29,495 No lo sé. Buscamos el cuerpo por todas partes. 517 01:03:29,496 --> 01:03:30,597 Pero no hallamos anda. 518 01:03:33,626 --> 01:03:36,186 No había restos. Y su caballo tampoco estaba, Will. 519 01:03:41,008 --> 01:03:42,008 ¿Hace cuánto fue? 520 01:03:42,176 --> 01:03:43,777 Recién. Vine directo aquí. 521 01:03:44,053 --> 01:03:46,071 No, ¿hace cuánto fue el fuego? 522 01:03:46,347 --> 01:03:47,781 No lo sé. 523 01:03:55,522 --> 01:03:57,916 ¿Por qué estás tan preocupado por este tipo, Will? 524 01:04:00,235 --> 01:04:01,336 Volveré pronto. 525 01:04:16,502 --> 01:04:17,502 Hora de irse. 526 01:04:32,434 --> 01:04:34,495 Me debes por tu tiempo con Heidi. 527 01:04:35,271 --> 01:04:37,998 Desde que estás aquí, no estuvo con ningún hombre. 528 01:04:40,985 --> 01:04:42,878 Considerando que no pagó lo que debe... 529 01:04:45,072 --> 01:04:47,174 necesito ser compensado por su tiempo. 530 01:04:47,992 --> 01:04:51,178 Y creo que esto apenas alcanza para cubrirlo. 531 01:04:52,788 --> 01:04:54,682 Tu tiempo aquí se extendió de más. 532 01:04:56,709 --> 01:04:58,435 Pero le deseo un buen día, señor. 533 01:04:59,587 --> 01:05:01,021 Le mostraré la salida. 534 01:05:50,846 --> 01:05:52,364 ¿Buscas tu rifle? 535 01:05:57,853 --> 01:05:58,853 Bueno. 536 01:06:06,820 --> 01:06:07,921 Hagámoslo. 537 01:06:24,255 --> 01:06:25,606 ¡Busca los caballos! 538 01:06:26,590 --> 01:06:28,317 Andando, vamos. 539 01:07:03,377 --> 01:07:05,145 Es hora de volver a trabajar. 540 01:07:44,668 --> 01:07:47,021 ¿Malgastarás una bala en él o lo hago yo? 541 01:07:49,048 --> 01:07:51,692 No. No sobrevivirá igual. 542 01:08:17,618 --> 01:08:19,094 Está muerto. 543 01:08:22,289 --> 01:08:23,307 Aún no. 544 01:08:31,799 --> 01:08:33,400 ¿Qué hace actuando así? 545 01:08:36,762 --> 01:08:38,238 ¡Tu amigo cruzó hace rato! 546 01:08:40,432 --> 01:08:41,658 No sobrevivirá. 547 01:08:43,769 --> 01:08:44,995 Lo hará. 548 01:08:50,651 --> 01:08:52,419 Todos pagan. 549 01:08:53,862 --> 01:08:55,172 ¿Tú lo trajiste al pueblo? 550 01:08:58,075 --> 01:09:00,511 Te encendí un fuego para que estés cómodo, amigo. 551 01:09:02,788 --> 01:09:03,931 Dios te bendiga. 552 01:09:04,832 --> 01:09:06,558 Estará con el Señor pronto. 553 01:09:09,128 --> 01:09:11,105 Abandonó a todos los que amó. 554 01:09:12,756 --> 01:09:14,108 No debió haber cruzado. 555 01:09:17,011 --> 01:09:22,574 Aunque camine en el valle sombrío de la muerte, 556 01:09:23,809 --> 01:09:26,412 no temeré mal alguno. 557 01:10:08,896 --> 01:10:09,896 Taylon. 558 01:10:09,897 --> 01:10:11,540 No estás allí aún. 559 01:10:40,970 --> 01:10:43,513 Mataron a mi esposa, Jake. ¿Por qué la mataron? 560 01:10:43,514 --> 01:10:45,223 - ¿Por qué? - Te llevaste su dinero. 561 01:10:45,224 --> 01:10:47,785 Por Dios, monta tu caballo y vete. 562 01:10:48,102 --> 01:10:50,561 - No dejaré a esa bebé. - Te matarán a ti y a tu hija. 563 01:10:50,562 --> 01:10:52,730 - Me ocuparé de ella. - ¿Lo juras por Dios, Jake? 564 01:10:52,731 --> 01:10:55,042 Lo juro por Dios. No le servirás muerto. 565 01:10:57,194 --> 01:10:58,194 Heidi. 566 01:11:05,953 --> 01:11:07,012 ¿Qué haces, Heidi? 567 01:11:19,049 --> 01:11:20,192 Bien, vamos. 568 01:11:20,593 --> 01:11:22,069 Vamos. 569 01:11:39,320 --> 01:11:40,320 Alto. 570 01:11:41,030 --> 01:11:42,047 Te traje a Tantrum. 571 01:11:49,163 --> 01:11:50,222 Lo siento. 572 01:13:13,581 --> 01:13:14,765 Buenos días, señoritas. 573 01:13:15,708 --> 01:13:18,209 ¿Qué hace en nuestro pueblo a esta hora, Sheriff? 574 01:13:18,210 --> 01:13:20,562 Estoy buscando a Jaden. ¿Lo han visto? 575 01:13:21,380 --> 01:13:22,380 No está aquí. 576 01:13:24,049 --> 01:13:25,901 - ¿Fue a su rancho? - No. 577 01:13:27,011 --> 01:13:28,845 Una de las chicas se escapó anoche. 578 01:13:28,846 --> 01:13:31,073 Todos sus hombres salieron tras ella. 579 01:13:35,603 --> 01:13:37,663 - ¿Cuál? - Heidi. 580 01:13:39,398 --> 01:13:42,543 También lo golpeó. Intentó incendiar su establo con él adentro. 581 01:13:43,944 --> 01:13:47,923 ¿Acaso han visto a un anciano que lucía enfermo? 582 01:13:48,908 --> 01:13:50,759 ¿Pasar por el pueblo recientemente? 583 01:13:51,285 --> 01:13:54,287 Sí, pasó unos días con Heidi, 584 01:13:54,288 --> 01:13:56,890 y luego Jaden y sus hombres lo golpearon y se lo llevaron. 585 01:13:57,291 --> 01:13:59,893 - Creo que murió. - ¿Qué está pasando, Sheriff? 586 01:14:04,256 --> 01:14:05,399 Bueno, no estoy seguro. 587 01:14:06,091 --> 01:14:09,361 Pues anoche no ganamos nada porque todos los hombres se fueron. 588 01:14:11,055 --> 01:14:12,656 ¿Quiere estar con alguna? 589 01:14:15,142 --> 01:14:16,368 Buenos días, señoritas. 590 01:14:26,820 --> 01:14:28,589 No debiste ir a Hesperus. 591 01:14:32,493 --> 01:14:33,677 No empieces. 592 01:14:36,914 --> 01:14:40,059 Bueno, ¿vas a sentarte aquí a morir? 593 01:14:40,876 --> 01:14:44,313 Yo digo que te pongas de pie y vayamos a robar un banco. 594 01:14:45,798 --> 01:14:50,319 Iba a darle todo el dinero a ella. Y el rancho. 595 01:14:52,513 --> 01:14:53,513 Sí, bueno... 596 01:14:54,265 --> 01:14:56,432 no creo que ahora quiera el rancho. 597 01:14:56,433 --> 01:14:57,433 Exacto. 598 01:15:01,939 --> 01:15:04,833 - Luces muy mal. - Gracias. 599 01:15:06,026 --> 01:15:08,045 ¡Oigan, Uds. allí! 600 01:15:09,154 --> 01:15:12,466 No me acercaré. Solo busco a alguien. 601 01:15:13,367 --> 01:15:15,302 Una chica pelirroja. ¿La vieron? 602 01:15:16,579 --> 01:15:17,579 ¿Por qué? 603 01:15:18,205 --> 01:15:21,207 Golpeó con su pistola al dueño del bar en Hesperus. 604 01:15:21,208 --> 01:15:23,602 Se escapó con su dinero y sus caballos. 605 01:15:24,169 --> 01:15:27,839 - Suponemos que fue a Durango. - ¡No vimos a nadie! 606 01:15:27,840 --> 01:15:29,591 ¡Ahora lárgate de nuestro acampe! 607 01:15:29,592 --> 01:15:30,693 Cállate. 608 01:15:32,511 --> 01:15:33,821 Sí, yo la vi. 609 01:15:35,389 --> 01:15:37,658 Se dirigía al sur, a Santa Fe. 610 01:15:38,559 --> 01:15:40,285 - ¿Santa Fe? - ¡Sí! 611 01:15:42,479 --> 01:15:43,497 ¿Es verdad? 612 01:15:43,856 --> 01:15:44,957 Así es. 613 01:15:45,691 --> 01:15:46,691 Muy bien. 614 01:15:50,195 --> 01:15:53,448 Bueno, podríamos robar ese maldito banco, como dije. 615 01:15:53,449 --> 01:15:54,466 Sí. 616 01:16:31,528 --> 01:16:34,697 Oye. Tranquila. No te haré daño. 617 01:16:34,698 --> 01:16:36,449 A un lado. Me quedaré con el dinero. 618 01:16:36,450 --> 01:16:38,451 - No vine por el dinero. - ¿Sí? 619 01:16:38,452 --> 01:16:41,371 - Iba a dártelo de todos modos. - ¿Dármelo? ¿Por qué? 620 01:16:41,372 --> 01:16:44,207 No importa. Debemos sacarte del pueblo. 621 01:16:44,208 --> 01:16:45,851 Bueno, eso es lo que trato de hacer. 622 01:16:46,835 --> 01:16:48,604 Detente. Ahora... 623 01:16:49,463 --> 01:16:52,465 s¡vas a la estación de tren, estarán buscándote allí! 624 01:16:52,466 --> 01:16:54,943 - Jaden quiere sangre. - Jaden está muerto. 625 01:16:55,636 --> 01:16:59,073 No, Jaden no está muerto. Está aquí en Durango. 626 01:17:00,140 --> 01:17:05,019 No puedo creer que ese maldito no murió. Le di un buen golpe. 627 01:17:05,020 --> 01:17:06,622 Quemé el establo con él adentro. 628 01:17:07,231 --> 01:17:08,957 - ¿Lo quemaste? - Sí. 629 01:17:09,316 --> 01:17:10,316 Vaya. 630 01:17:10,818 --> 01:17:12,378 ¿Por qué me ayudas, Taylon? 631 01:17:13,654 --> 01:17:15,756 No, te dejé morir. 632 01:17:16,532 --> 01:17:17,925 Debemos sacarte de aquí. 633 01:17:19,743 --> 01:17:23,997 ¿Cómo? No puedo. Es decir, no podré escapar de ellos 634 01:17:23,998 --> 01:17:26,558 - y no puedo subirme al tren. - No, no puedes. 635 01:17:28,002 --> 01:17:33,172 No, estoy muerta. Él va a matarme. 636 01:17:33,173 --> 01:17:37,176 No, será peor que matarme. 637 01:17:37,177 --> 01:17:39,905 Si Jaden me atrapa, no dejara que muera. 638 01:17:40,806 --> 01:17:42,557 - Prefiero que me dispare y muera. - No. 639 01:17:42,558 --> 01:17:45,268 - ¡Por favor, hazlo! - No morirás. 640 01:17:45,269 --> 01:17:48,271 Mira. Devuélvelo. 641 01:17:48,272 --> 01:17:51,357 - ¿Qué? - El dinero. Devuélveselo a Jaden. 642 01:17:51,358 --> 01:17:52,900 Eso es todo lo que quiere. 643 01:17:52,901 --> 01:17:58,298 - No, igual vendrá por mí. - No lo hará. Yo me ocupo de eso. 644 01:17:58,699 --> 01:18:01,343 Solo devuélvelo. Llévalo al banco. 645 01:18:02,703 --> 01:18:04,471 - ¿Cómo? - Debemos irnos. Vamos. 646 01:18:19,219 --> 01:18:20,219 Sheriff. 647 01:18:24,141 --> 01:18:26,243 - Sheriff. - ¿Qué quieres, Jaden? 648 01:18:34,234 --> 01:18:35,777 Una de mis putas intentó matarme. 649 01:18:35,778 --> 01:18:37,880 Quemó mi establo y robó todo mi dinero. 650 01:18:38,239 --> 01:18:39,840 Creo que se oculta en su pueblo. 651 01:18:40,407 --> 01:18:42,301 ¿E hizo todo eso sin razón alguna? 652 01:18:43,786 --> 01:18:45,846 - Dame eso. - ¡Necesito mi rifle! 653 01:18:46,664 --> 01:18:49,767 - No permitiré esto en mi condado. - ¿Permitir qué? 654 01:18:51,043 --> 01:18:55,981 Digamos que disparar por la espalda a la gente no es bien visto aquí. 655 01:18:57,466 --> 01:18:59,008 No quiero que se escape. 656 01:18:59,009 --> 01:19:01,594 Pues yo no quiero a nadie lastimado. ¿entiendes? 657 01:19:01,595 --> 01:19:03,429 La llevaremos ante el juez. 658 01:19:03,430 --> 01:19:05,491 Intentó matarme, Will. 659 01:19:06,058 --> 01:19:07,576 Y quizás esté con Taylon. 660 01:19:07,935 --> 01:19:09,411 ¿En serio? 661 01:19:10,020 --> 01:19:11,330 Pues yo tendría cuidado. 662 01:19:12,648 --> 01:19:15,334 Quizás te enfrentes a una pelea más dura de lo que crees. 663 01:19:16,151 --> 01:19:17,151 ¿Cómo es eso? 664 01:19:18,487 --> 01:19:22,174 Bueno, ese tipo con el que está es un maldito hijo de puta. 665 01:19:45,431 --> 01:19:47,241 Enseguida estoy con Ud., señora. 666 01:19:51,604 --> 01:19:52,913 ¿En qué puedo ayudarla? 667 01:19:53,314 --> 01:19:55,898 - Quiero hacer un depósito. - Bien, ¿su nombre? 668 01:19:55,899 --> 01:19:58,460 Quiero hacerlo a nombre de Jaden Pen... 669 01:20:02,323 --> 01:20:03,549 Abra la caja fuerte. 670 01:20:05,200 --> 01:20:07,094 - ¿De veras? - Taylon... 671 01:20:07,828 --> 01:20:10,764 es Wesley Flynn de Texas. 672 01:20:11,999 --> 01:20:16,353 El mismo tipo que intentó robar nuestro banco hace 20 años, 673 01:20:17,171 --> 01:20:18,439 cuya esposa fue ahorcada. 674 01:20:18,923 --> 01:20:20,315 ¿Cuánto hace que sabes esto? 675 01:20:21,383 --> 01:20:22,484 Demasiado. 676 01:20:24,219 --> 01:20:25,946 ¿Qué diablos haces? 677 01:20:32,019 --> 01:20:34,872 ¡Cállate, puta! 678 01:20:37,316 --> 01:20:39,960 Quédate quieta o te mataré. 679 01:20:41,487 --> 01:20:45,132 Solo digo las cosas una vez. Abre la puerta. 680 01:20:56,335 --> 01:21:00,004 Ahora, lárgate de aquí. ¡Vamos! 681 01:21:00,005 --> 01:21:01,148 ¡Fuera! 682 01:21:06,053 --> 01:21:10,890 Sabemos lo que le pasó a Virgil. ¿Pero qué le pasó al otro tipo? 683 01:21:10,891 --> 01:21:12,600 ¿Qué otro tipo? Eran solo dos. 684 01:21:12,601 --> 01:21:14,995 No, hubo otro que andaba con él en Texas. 685 01:21:15,771 --> 01:21:19,333 Si mi memoria no falla, se llamaba Jake O'Malley. 686 01:21:19,900 --> 01:21:23,194 - Pues no lo sabía. - No lo sabías. 687 01:21:23,195 --> 01:21:26,840 Pensé que eras un Texas Ranger. Ellos son de Texas. 688 01:21:27,283 --> 01:21:31,536 Texas es un estado grande. Hay muchos forajidos en Texas. 689 01:21:31,537 --> 01:21:33,681 Estoy empezando a entender esto. 690 01:21:34,915 --> 01:21:36,308 Sheriff, debe darse prisa. 691 01:21:37,251 --> 01:21:40,920 Roy, ¿qué sucede? Estás muy agitado. 692 01:21:40,921 --> 01:21:44,900 - ¿Qué es lo que pasa? - ¡Están robando el banco ahora! 693 01:21:45,384 --> 01:21:46,926 - ¡Rayos! - ¡A punta de pistola! 694 01:21:46,927 --> 01:21:49,029 - ¡Creo que va a matarla! - ¿A qué mujer? 695 01:21:49,430 --> 01:21:52,724 - Alta, bonita, con vestido. - ¿De qué color es su cabello? 696 01:21:52,725 --> 01:21:55,077 - Pelirroja - ¡Es la prostituta, Sheriff! 697 01:21:56,103 --> 01:21:59,522 - No, quédate aquí, Jaden. - Necesito el rifle. Puedo ayudar. 698 01:21:59,523 --> 01:22:02,400 - No, no te necesito. ¡Cállate! - ¡Quiero ayudarte! 699 01:22:02,401 --> 01:22:05,445 - ¡Cállate y vete! - ¡Dios! 700 01:22:05,446 --> 01:22:08,007 ¡Vamos, lárgate! 701 01:22:19,460 --> 01:22:23,355 Vamos. Levántate. 702 01:22:29,386 --> 01:22:30,386 Ten. 703 01:22:31,138 --> 01:22:35,617 Escóndete y espera hasta oír disparos cuando vengan a buscarme, 704 01:22:35,809 --> 01:22:39,455 pero date prisa, porque el tren querrá irse lo antes posible. 705 01:22:40,022 --> 01:22:41,123 No entiendo. 706 01:22:42,691 --> 01:22:45,044 Siempre mereciste una vida mejor, Heidi. 707 01:22:45,569 --> 01:22:47,755 - ¿Por qué haces esto por mí? - Bueno, es por eso. 708 01:22:49,490 --> 01:22:50,490 Taylon. 709 01:22:59,083 --> 01:23:02,377 No nos queda tiempo. Debes irte ahora. Ve. 710 01:23:02,378 --> 01:23:04,188 - No te olvidaré. - Vete. Vamos. 711 01:23:05,172 --> 01:23:07,983 Es mi condado. Yo me ocuparé. Vamos. 712 01:23:10,344 --> 01:23:11,344 Vete. 713 01:23:18,936 --> 01:23:23,290 ¡Oigan, niños! ¡Largo de allí! ¡Todos adentro, ahora! 714 01:23:23,816 --> 01:23:25,959 ¡Todos! ¡Lárguense de la calle! 715 01:23:33,784 --> 01:23:35,302 ¡Saque esa cosa de aquí! 716 01:23:40,708 --> 01:23:41,499 ¿Y tu compañero? 717 01:23:41,500 --> 01:23:43,477 Me dijo que esperara en la estación de tren. 718 01:23:44,795 --> 01:23:46,230 Dame tu pistola. Dámela. 719 01:23:47,298 --> 01:23:49,733 Ve por él. La puta está aquí en el banco. 720 01:24:44,980 --> 01:24:47,458 - ¿Es Jake el que está con ellos? - ¿Qué? 721 01:24:50,152 --> 01:24:54,006 ¿Cómo puede ser Jake? ¿Qué rayos haría aquí? 722 01:25:01,497 --> 01:25:05,934 Te digo que es él. Tiene ese maldito Winchester apuntándonos. 723 01:25:06,835 --> 01:25:10,105 Sí. ¿Sabe qué somos nosotros? 724 01:25:11,882 --> 01:25:14,467 Lo sabrá cuando vea esa maldita sonrisa tuya. 725 01:25:14,468 --> 01:25:15,468 Allí vamos. 726 01:25:21,100 --> 01:25:22,284 ¿Sabes, Virgil? 727 01:25:24,937 --> 01:25:26,080 Va a matarte. 728 01:25:35,489 --> 01:25:38,801 Sí. Lo sé. 729 01:25:41,036 --> 01:25:45,349 ¿Virg? Lamento no haber salido por el frente contigo. 730 01:25:47,251 --> 01:25:50,771 Lamento no haber muerto contigo. De veras. 731 01:25:58,804 --> 01:25:59,804 Lo sé. 732 01:26:01,849 --> 01:26:03,492 Pero por eso estamos aquí ahora. 733 01:26:06,604 --> 01:26:08,122 Así que ocupémonos de esto. 734 01:26:09,857 --> 01:26:12,126 Creo que podremos con todos esta vez, 735 01:26:12,860 --> 01:26:14,795 incluso Jake y su Winchester. 736 01:26:16,071 --> 01:26:17,172 Salimos a las tres. 737 01:26:17,990 --> 01:26:18,990 Uno... 738 01:26:19,199 --> 01:26:23,220 - Espera, Virg. - ¡Dos! ¿Estás listo? 739 01:26:24,204 --> 01:26:25,305 Démosles con todo. 740 01:26:26,832 --> 01:26:28,475 No necesitas hacer esto, Taylon. 741 01:26:30,961 --> 01:26:32,521 ¿Eres tú, Jake? 742 01:26:33,339 --> 01:26:36,859 Claro que soy yo. ¡Deja esto ya! 743 01:26:38,886 --> 01:26:40,904 ¿Quieres ver si se rinde? 744 01:26:42,056 --> 01:26:44,950 - ¿Qué? - ¿Quieres ver si se rinde ante ti? 745 01:26:45,559 --> 01:26:46,660 Es buena idea. 746 01:26:56,946 --> 01:26:59,006 Ambos sabemos que no lastimarás a la chica. 747 01:27:00,199 --> 01:27:01,241 Así que sal ahora. 748 01:27:01,242 --> 01:27:04,011 Ella estará bien a menos que intentes entrar. 749 01:27:04,411 --> 01:27:08,724 - No la necesitas. Déjala ir. - ¡No hasta que me hayas oído! 750 01:27:09,917 --> 01:27:12,019 Jaden intenta matar a la puta. 751 01:27:12,962 --> 01:27:17,149 Y ella solo me devolvió mi caballo y mi dinero. 752 01:27:17,466 --> 01:27:18,776 ¡Ella trató de matarme! 753 01:27:29,436 --> 01:27:33,749 ¡No disparen! ¡Tú también, Taylon! 754 01:27:39,113 --> 01:27:41,006 ¡Debe morir, Jake! 755 01:27:41,615 --> 01:27:45,469 ¡Le disparó a Sam por la espalda! ¿Me oíste? 756 01:27:46,120 --> 01:27:49,807 ¡Llévalo ante el juez! Prometo que te escucharán. 757 01:27:50,749 --> 01:27:52,184 Eso no sucederá. 758 01:27:53,502 --> 01:27:55,145 Jaden nunca dejará de cazarla. 759 01:27:58,632 --> 01:28:02,236 - Ella no es una forajida. - No. No lo es. 760 01:28:05,556 --> 01:28:08,784 Y tampoco es más una puta. Eso es gracias a ti. 761 01:28:11,353 --> 01:28:12,353 Pero tú... 762 01:28:13,856 --> 01:28:15,082 tú eres un forajido. 763 01:28:20,946 --> 01:28:21,946 ¡Hijo de...! 764 01:28:25,117 --> 01:28:26,552 ¡Alto el fuego, maldita sea! 765 01:28:34,835 --> 01:28:36,103 Joder, Jaden. 766 01:28:52,770 --> 01:28:54,955 - Parece que te dieron. - Sí. 767 01:28:56,649 --> 01:28:58,042 Creo que dos veces. 768 01:29:00,069 --> 01:29:01,069 ¿Y bien? 769 01:29:06,450 --> 01:29:07,450 Bueno. 770 01:29:09,203 --> 01:29:11,430 Parece que te veré pronto. 771 01:29:13,666 --> 01:29:16,226 - Eso creo. - Sí. 772 01:29:23,926 --> 01:29:27,279 Bien... Sí. 773 01:30:05,342 --> 01:30:06,443 Inténtalo de nuevo. 774 01:30:16,270 --> 01:30:17,705 Ese rifle nunca funcionó. 775 01:30:27,281 --> 01:30:30,509 Esto se termina aquí y ahora. 776 01:30:32,786 --> 01:30:34,722 Intenta apresarme, anciano. 777 01:30:36,999 --> 01:30:38,976 No le importamos a nadie. 778 01:30:42,046 --> 01:30:43,046 Muy bien. 779 01:30:45,507 --> 01:30:47,901 Wesley, debo apresarte. 780 01:30:49,887 --> 01:30:51,572 ¿Aún quieres hacer esto? 781 01:30:52,389 --> 01:30:53,991 Debo llevarte al médico. 782 01:30:55,142 --> 01:30:57,077 No vine a Durango a ver a un médico. 783 01:30:59,146 --> 01:31:00,939 No quería terminar de este modo. 784 01:31:00,940 --> 01:31:02,541 No, no creo que lo quisieras. 785 01:31:04,818 --> 01:31:06,986 No puedo creer que le dispararas a Virgil. 786 01:31:06,987 --> 01:31:08,655 No sabía que era Virgil. 787 01:31:08,656 --> 01:31:10,549 ¿Eso habría cambiado algo? 788 01:31:14,995 --> 01:31:15,995 No lo sé. 789 01:31:19,416 --> 01:31:20,416 No lo sé. 790 01:31:22,836 --> 01:31:24,730 Santo Dios, luces viejo. 791 01:31:25,714 --> 01:31:27,024 Soy viejo. 792 01:31:30,469 --> 01:31:31,528 Mierda. 793 01:31:37,017 --> 01:31:38,017 ¿Dónde está Heidi? 794 01:31:40,229 --> 01:31:42,331 No sé de qué estás hablando. 795 01:31:46,485 --> 01:31:51,507 No debes preocuparte por Heidi. Ella estará bien, te lo aseguro. 796 01:31:53,951 --> 01:31:55,886 Ya nadie irá tras ella. 797 01:31:59,582 --> 01:32:04,103 ¿Jake? Tú debiste ocuparte de mi Heidi. 798 01:32:12,970 --> 01:32:15,531 Debiste cuidar a mi Heidi, Jake. 799 01:32:18,392 --> 01:32:20,494 - ¿Sheriff? - Ahora no. 800 01:32:21,687 --> 01:32:23,330 Pero dijo que le diera esto ahora. 801 01:32:28,736 --> 01:32:30,838 - ¿Quién? - Él. 802 01:32:32,239 --> 01:32:34,174 Todos pagan. 803 01:32:47,087 --> 01:32:48,564 ¿Irá tras él, Sheriff Will? 804 01:32:49,840 --> 01:32:50,840 No. 805 01:32:55,971 --> 01:33:00,701 ¿Lo dejará irse? ¿No debería ir ante el juez? 806 01:33:09,610 --> 01:33:10,878 ¡Todos a bordo! 807 01:33:15,950 --> 01:33:19,636 Sheriff Will, ¿no debería ir él ante un juez? 808 01:33:19,995 --> 01:33:21,531 Allí es donde va. 809 01:34:12,965 --> 01:34:15,359 DE DURANGO A SAN FRANCISCO TERCERA CLASE 55136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.