Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:06,990
I want to re-marry.
2
00:00:06,990 --> 00:00:08,990
Ee?
3
00:00:08,990 --> 00:00:10,990
This is Rei Tamaki.
4
00:00:10,990 --> 00:00:14,990
Since I lost my parents, I had no place in the world.
5
00:00:14,990 --> 00:00:19,000
I always wanted a family I could support and be
supported by
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,970
She's scary.
She's got such a peaceful face but
7
00:00:21,970 --> 00:00:24,640
she has some sort of strong, inner power.
8
00:00:24,640 --> 00:00:28,640
Your father pulled me back up
when I was at my lowest of lows.
9
00:00:28,640 --> 00:00:32,650
"If I'm with this person
, I can finally be happy"
10
00:00:32,650 --> 00:00:35,650
It's good to be able to live life
the way that you want to.
11
00:00:35,650 --> 00:00:38,650
I wan't to be able to live like that too.
12
00:00:43,990 --> 00:00:46,990
The Head of your Department is worried about you.
13
00:00:46,990 --> 00:00:50,000
He said you've been brainwashed by Muraki,
and that it's getting out of hand.
14
00:00:50,000 --> 00:00:53,330
I think that what that politician is saying
is right.
15
00:00:53,330 --> 00:00:56,640
Those clothes show off your chest too much.
But you said that
16
00:00:56,640 --> 00:01:00,640
you liked these clothes
-My tastes have changed.
17
00:01:00,640 --> 00:01:03,310
Don't wear it again.
18
00:01:03,310 --> 00:01:06,310
00:01:12,320
this house became fragile, like glass
20
00:01:12,320 --> 00:01:15,320
When Rei-san came...>
21
00:01:25,330 --> 00:01:28,330
00:01:30,970
3 months have passed.>
23
00:01:37,310 --> 00:01:43,320
00:01:47,650
but Kazu-san is getting a lot more
jealous than he was when we were
?????
?????????????????
25
00:01:47,650 --> 00:01:52,660
just dating eachother. It's getting
complicated.
26
00:01:52,660 --> 00:01:56,330
But even so I don't have to worry about rent
27
00:01:56,330 --> 00:02:00,970
and I can live with a husband who hs
status in this wonderful house. These days
28
00:02:00,970 --> 00:02:04,300
have been like dream to me.
29
00:02:04,300 --> 00:02:07,970
Good morning.
- Good morning.
30
00:02:07,970 --> 00:02:09,980
Hai.
31
00:02:17,320 --> 00:02:20,320
'Morning
- 'Morning.
32
00:02:20,320 --> 00:02:22,660
'Morning
- 'Morning
33
00:02:22,660 --> 00:02:24,660
Hai
34
00:02:26,990 --> 00:02:29,000
Un!
35
00:02:31,630 --> 00:02:36,640
Oh no.
Here, use this.
36
00:02:36,640 --> 00:02:39,340
Thank you.
37
00:02:40,970 --> 00:02:43,980
Ahh it's pretty long.
38
00:02:45,650 --> 00:02:48,650
How indecent...
39
00:02:48,650 --> 00:02:51,980
Ken-chan your mind is always
in the gutter
40
00:02:51,980 --> 00:02:55,990
Your Dad will get mad at you!
- "Kenji stop saying such vulgar things"
41
00:02:55,990 --> 00:02:58,990
You sound just like him
- Itadakimasu*
42
00:02:58,990 --> 00:03:02,300
Itadakimasu
- Hai.
Today I'm not in a rush
43
00:03:02,300 --> 00:03:06,630
I think I'll eat slow.
- Really? I'll join you then.
44
00:03:06,630 --> 00:03:09,970
Is it okay if you don't wait for Dad?
45
00:03:09,970 --> 00:03:13,970
Should be okay. I don't want to
coddle him too much anyhow.
46
00:03:13,970 --> 00:03:16,640
Don't you?
47
00:03:16,640 --> 00:03:19,350
Itadakimasu.
48
00:03:22,650 --> 00:03:26,650
You two are brothers but you're
nothing like eachother.
49
00:03:26,650 --> 00:03:29,660
He can screw around because he's the younger one.
50
00:03:29,660 --> 00:03:33,660
We're like this for balance.
Bro and Dad are too serious.
51
00:03:33,660 --> 00:03:35,660
Yeah that's true.
52
00:03:45,640 --> 00:03:48,640
Ahhh...Sorry.
My manners are horrible.
53
00:03:48,640 --> 00:03:52,310
I think that might be what my
Dad LIKES about you.
54
00:03:52,310 --> 00:03:56,320
Ken-chan why do you always have
to talk so dirty?
55
00:03:56,320 --> 00:04:00,320
Good morning.
- Good morning.
56
00:04:00,320 --> 00:04:05,630
I could hear you and Rei-chan laughing
from the second floor.
57
00:04:07,330 --> 00:04:10,660
Hai, here you go.
- Thank you.
58
00:04:10,660 --> 00:04:15,970
00:04:19,970
he gets mad when me and her act friendly>
60
00:04:21,970 --> 00:04:24,640
61
00:04:35,660 --> 00:04:38,990
Sorry. Thank you. You saved the day.
62
00:04:38,990 --> 00:04:41,990
You're so wet.
63
00:04:41,990 --> 00:04:45,970
I'm fine.
- Oh, okay.
64
00:04:45,970 --> 00:04:49,640
My first skinship ever with my mother.
65
00:04:49,640 --> 00:04:54,310
Kenji, you're 25 now but still act like
you're 5 years old.
66
00:05:14,990 --> 00:05:17,700
Hitoshi-san.
67
00:05:41,650 --> 00:05:44,990
It's Sano. Sorry for calling you so
early in the morning.
68
00:05:44,990 --> 00:05:48,330
Do you have time to talk?
- What?
69
00:05:48,330 --> 00:05:52,670
Tomorrow an article saying that
Yousuke Muraki assisted one of his Sponsor
70
00:05:52,670 --> 00:05:56,670
Corporations in comitting tax fraud will
appear in the "Weekly Trend"
- And?
71
00:05:56,670 --> 00:06:00,640
The National Tax Department isn't doing anything so
I leaked the information to the Weekly Trend.
72
00:06:00,640 --> 00:06:03,310
This should impact Muraki's image
severely.
73
00:06:03,310 --> 00:06:06,310
I took pride in my job and did my
best with this.
74
00:06:06,310 --> 00:06:09,320
I have a copy of the draft,
I'll put it in your houses pos-
75
00:06:09,320 --> 00:06:12,650
That won't be neccessary.
- Ee?
76
00:06:12,650 --> 00:06:15,650
I don't know anything about this.
77
00:06:33,310 --> 00:06:35,980
Ahhh.
78
00:06:35,980 --> 00:06:39,980
Ne- The other day you told
Hitoshi not to be
79
00:06:39,980 --> 00:06:44,320
brainwashed by Muraki. Is this
person that same Muraki?
80
00:06:44,320 --> 00:06:47,320
I said that?
81
00:06:47,320 --> 00:06:52,320
Do you think that Muraki and Japan's Revolution Party
are good?
82
00:06:52,320 --> 00:06:55,330
This politician is all talk.
83
00:06:55,330 --> 00:06:59,000
The one's that are really thinking of Japan's
best interests aren't politicans.
84
00:06:59,000 --> 00:07:01,700
It's us bureaucrats.
85
00:07:03,970 --> 00:07:08,310
Ah, the car's here.
86
00:07:41,310 --> 00:07:43,980
Morita.
- Brought you some stuff.
87
00:07:43,980 --> 00:07:46,650
Why're you here so late?
88
00:07:46,650 --> 00:07:50,650
Look, us journalists are busy too.
Just like you bureaucrats.
89
00:07:50,650 --> 00:07:52,650
But no one's here at all.
90
00:07:52,650 --> 00:07:55,320
If I can meet the vice secretary's son
that's enough for me.
91
00:07:55,320 --> 00:07:57,320
Thank you.
92
00:07:57,320 --> 00:08:00,330
So I heard you wrote a shocking report saying
that there should be
93
00:08:00,330 --> 00:08:03,330
an overhaul of the Public Servant's
system?
94
00:08:03,330 --> 00:08:07,000
There's alot of talk about it.
- It got rejected by the Department Head.
95
00:08:07,000 --> 00:08:10,970
Do you think your Dad might have
been involved?
96
00:08:10,970 --> 00:08:16,640
My Dad's in Accounting Affairs.
He's not involved in General Policy at all.
97
00:08:16,640 --> 00:08:22,310
I got this from work. It's a draft
for the Weekly Trend.
98
00:08:22,310 --> 00:08:25,020
It'll be out tomorrow.
99
00:08:28,320 --> 00:08:31,320
How'd you get this?
100
00:08:31,320 --> 00:08:34,330
I have my ways.
101
00:08:36,000 --> 00:08:40,970
The Ministry of Finance is trying to
oust Yousuke Muraki.
102
00:08:40,970 --> 00:08:46,010
More specifically, the head of Accounting Affairs.
103
00:08:46,010 --> 00:08:50,310
Which is your father.
104
00:08:50,310 --> 00:08:54,310
The Ministry of Finance who succeeded
in raising Japan's consumption tax,
105
00:08:54,310 --> 00:08:57,980
they want to squash Muraki's
Public Servant System Revolution.
106
00:08:57,980 --> 00:09:02,990
And the one who is pulling all the strings
is the vice-secretary, your Dad.
107
00:09:02,990 --> 00:09:06,660
What nonsense.
If things keep going they way they are
108
00:09:06,660 --> 00:09:10,300
Muraki's Japan Revolution Party
might come out on top.
109
00:09:10,300 --> 00:09:13,670
There's no way Muraki will become
the Ministry of Finance's puppet.
110
00:09:13,670 --> 00:09:16,340
That's why they want to squash him
as quick as possible.
111
00:09:16,340 --> 00:09:18,300
No way. As if that's true.
112
00:09:18,300 --> 00:09:22,310
Were you trying to challenge your Dad
with that report you wrote?
113
00:09:22,310 --> 00:09:25,310
I just wrote what I believed
should happen.
114
00:09:25,310 --> 00:09:28,650
Plus I don't think this would be enough to prompt
the Tax Department to move.
115
00:09:28,650 --> 00:09:33,320
Its possible it was leaked early BECAUSE they aren't
making any moves.
116
00:09:33,320 --> 00:09:37,320
Making the Tax Department responds to this is probably their aim.
117
00:09:37,320 --> 00:09:41,290
The Minister of the State's secretariat Sano
is doing all the dirty work.
118
00:09:41,290 --> 00:09:43,660
How come you know so much?
119
00:09:43,660 --> 00:09:46,670
I'm a journalist man, what do you think
I do for a living?
120
00:09:50,670 --> 00:09:55,310
I don't want Muraki to be squashed by
soemthing like this.
121
00:09:55,310 --> 00:09:58,980
There aren't many politicans around
like him.
122
00:09:58,980 --> 00:10:02,650
I feel the same but I don't think
the Ministry of Finance is as dirty
123
00:10:02,650 --> 00:10:06,650
as you're making it out to be.
- If it's not your Dad
124
00:10:06,650 --> 00:10:11,660
There's someone behind Sano pulling strings.
I wanna find out who.
125
00:10:11,660 --> 00:10:14,990
Will you help me?
126
00:10:14,990 --> 00:10:19,000
I'm part of the Ministry of Finance man.
127
00:10:19,000 --> 00:10:22,300
Just have a think about it.
128
00:10:22,300 --> 00:10:27,310
Morita. Can I get a copy of that?
129
00:10:27,310 --> 00:10:29,640
Sorry I can't give you this.
130
00:10:29,640 --> 00:10:32,650
Buy the Weekly Trend tomorrow
and read it.
131
00:10:32,650 --> 00:10:40,350
**Stands for Old Boys
132
00:10:32,650 --> 00:10:40,350
Oh yeah. Goto probably told you but,
make sure you're at the Boat Club's OB meeting.**
133
00:11:08,310 --> 00:11:11,980
What typical scenery.
134
00:11:11,980 --> 00:11:15,320
Don't you want it?
- Nope.
135
00:11:15,320 --> 00:11:18,320
I'll eat the rest.
136
00:11:18,320 --> 00:11:22,660
It's cold. Let's go back to the car.
- Wanna go to a hotel?
Ee?
137
00:11:22,660 --> 00:11:26,670
When you have something you want to forget
apparently holding a girl is the best cure.
138
00:11:28,970 --> 00:11:33,970
Want to forgot? Nah I'm fine.
139
00:11:33,970 --> 00:11:38,310
Fine, huh?
-There's something I wanna know though.
140
00:11:38,310 --> 00:11:40,980
Wanna know?
Yep.
141
00:11:40,980 --> 00:11:43,980
Is it about your Dad and your new Mom?
142
00:11:43,980 --> 00:11:47,320
All you think about is that sorta stuff Goto
- I'm a writer
143
00:11:47,320 --> 00:11:52,320
Drawing out peoples darkest, most embarrassing secrets
is our job.
144
00:11:53,990 --> 00:12:00,670
Since your Dad's wife came to your house
Things are kind of rocking between us.
145
00:12:00,670 --> 00:12:03,970
She's causing problems for everyone, isn't she?
146
00:12:05,670 --> 00:12:09,980
I knew she was a beautiful demon.
147
00:12:12,310 --> 00:12:15,310
148
00:12:45,310 --> 00:12:48,310
A draft from the Weekly Trend.
149
00:12:49,980 --> 00:12:52,650
150
00:12:52,650 --> 00:12:55,650
Welcome home.
151
00:12:55,650 --> 00:12:59,660
**Japanese phrase used when returning home
152
00:12:55,650 --> 00:12:59,660
What's the matter?
- Tadaima**
153
00:12:59,660 --> 00:13:06,000
Is Dad still awake?
- He's already asleep. Why?
154
00:13:06,000 --> 00:13:08,300
Aah, nevermind then.
155
00:13:08,300 --> 00:13:11,300
By the way why are you awake
so late?
156
00:13:11,300 --> 00:13:15,310
I worried the fireplace might still
be going.
157
00:13:32,320 --> 00:13:36,330
Did Hitoshi come home?
- Yes.
158
00:13:36,330 --> 00:13:39,630
It seemed like he had something
to talk to you about too.
159
00:13:39,630 --> 00:13:41,670
Leave him be.
160
00:13:59,650 --> 00:14:03,660
One Weekly Trend please.
- Thank you.
161
00:14:31,320 --> 00:14:34,320
Muraki-san, have you seen the
Weekly Trend article that
162
00:14:34,320 --> 00:14:37,320
came out today?
The people of Japan want a comment
163
00:14:37,320 --> 00:14:39,320
from you about it.
164
00:14:39,320 --> 00:14:41,330
A comment, please!
165
00:14:41,330 --> 00:14:44,000
I've read it and it was very vague.
166
00:14:44,000 --> 00:14:47,300
It has no details of a Tax Department
Investigation either.
167
00:14:47,300 --> 00:14:50,340
The company in the article was one of
your Sponsor Corporations, Kousei Kousan, wasn't it?
168
00:14:50,340 --> 00:14:53,310
You're an accountant, so you must have
given adv...
169
00:14:53,310 --> 00:14:55,970
If you investigate properly you can find out
yourself.
170
00:14:55,970 --> 00:14:58,640
There's also a rumor that as a result of this the Tax Department will begin investigating,
171
00:14:58,640 --> 00:15:01,650
Any comments?
I can't believe that the Mass Media,
172
00:15:01,650 --> 00:15:05,650
would actually stoop this low.
173
00:15:05,650 --> 00:15:07,990
Hello?
174
00:15:07,990 --> 00:15:11,990
Hello, I used to work at the Ministry of
Finances as a secretary,
175
00:15:11,990 --> 00:15:13,990
my name is Onaka.
176
00:15:13,990 --> 00:15:17,660
At the time Mr. Shibusawa was a huge
help to me.
177
00:15:17,660 --> 00:15:20,670
I was in the neighbourhood so I thought
it would be good to meet his wife
178
00:15:20,670 --> 00:15:23,370
Could I have some of your time please?
179
00:15:25,000 --> 00:15:29,980
It looks like you married Mr. Shibusawa recently.
Congratulations.
180
00:15:29,980 --> 00:15:34,980
Thank you.
- Ah, please eat this together.
181
00:15:36,650 --> 00:15:39,350
Douzo**
182
00:15:36,650 --> 00:15:39,350
**Japanese phrase used when offering something to someone
183
00:15:40,990 --> 00:15:44,660
Your name was Onaka, right?
- Yes.
184
00:15:44,660 --> 00:15:50,660
Right now I'm managing a Sports Gym
in the place of my husband.
185
00:15:50,660 --> 00:15:54,330
It's in front of Izumidaira Station.
186
00:15:54,330 --> 00:15:59,340
Please come and join
with your husband.
187
00:16:02,640 --> 00:16:07,650
Even though I'm the CEO I do a lot of
small jobs
188
00:16:07,650 --> 00:16:13,990
so I'm always at the Gym.
Please come around one day.
189
00:16:13,990 --> 00:16:17,320
I'm sorry for calling in so suddenly.
190
00:16:17,320 --> 00:16:19,990
Ojyama Itashimashita.
191
00:16:19,990 --> 00:16:23,300
Nanno Okamai mo Itashimasende...
192
00:16:35,970 --> 00:16:39,310
Pudding and Taiyaki**
193
00:16:35,970 --> 00:16:39,310
**A Japanese bean-jam filled pancake desert
194
00:16:39,310 --> 00:16:42,310
Pudding and Taiyaki?
195
00:16:44,980 --> 00:16:46,990
Solicitacian?
196
00:16:46,990 --> 00:16:49,660
Do you know nothing about the contents
of the article?
197
00:16:49,660 --> 00:16:51,660
Please give us a clear answer.
198
00:16:51,660 --> 00:16:54,630
Are you going to be suing the
Weekly Trend for slander?
199
00:16:54,630 --> 00:16:57,660
I will not sue, I believe that the people
of Japan know
200
00:16:57,660 --> 00:17:00,330
well that I have clean hands.
201
00:17:00,330 --> 00:17:02,300
He's handling this well.
202
00:17:02,300 --> 00:17:05,640
If he doesn't lose momentum here
he'll probably be a formidable candidate.
203
00:17:05,640 --> 00:17:08,940
That'll be a pain in Kasumigaseki's side.
204
00:17:10,980 --> 00:17:13,980
As part of a surprise policy for the current government
205
00:17:13,980 --> 00:17:17,980
we'll be introducing a plan pool funds to cut expenses of Public Servants.
206
00:17:17,980 --> 00:17:22,320
To start off, next financial year we'll be disposing of Public Servant housing...
207
00:17:22,320 --> 00:17:24,990
I'll leave it in your hands.
208
00:17:24,990 --> 00:17:28,660
By the way, did you see Muraki's
public conference?
- Yes.
209
00:17:28,660 --> 00:17:34,330
He's promoting a revolution for the Public Servant Systrem.
I'd be really happy if he just disappeared.
210
00:17:34,330 --> 00:17:36,970
The existence of an opposition party that is strict on bureaucrats
211
00:17:36,970 --> 00:17:40,310
will make our job much, much easier.
212
00:17:40,310 --> 00:17:43,310
I think that things are fine the way they are.
213
00:17:43,310 --> 00:17:45,310
Do you now?
214
00:17:45,310 --> 00:17:49,310
I was hoping someone would come forward
and sue him for sexual harrasment but
215
00:17:49,310 --> 00:17:53,620
It looks like that wasn't neccessary.
216
00:18:50,310 --> 00:18:53,010
It was a decisive defeat.
217
00:18:55,650 --> 00:18:58,320
Eee..?
218
00:19:29,310 --> 00:19:32,980
Hiroko Onaka?? Nup, don't know her.
219
00:19:32,980 --> 00:19:36,320
She said she used to work with you.
220
00:19:36,320 --> 00:19:39,320
Hm? Onaka Sports?
221
00:19:39,320 --> 00:19:43,630
She looked around mid-40s,
She was very beautiful.
222
00:19:43,630 --> 00:19:47,630
Can't remember her.
It would've been years ago, right?
223
00:19:47,630 --> 00:19:52,670
She gave us pudding and Taiyaki too.
- F~un.
224
00:19:52,670 --> 00:19:55,640
You should call and thank her.
225
00:19:55,640 --> 00:19:58,940
Why should I call her if
I don't even know who she is?
226
00:20:06,650 --> 00:20:10,320
Ah there's no more Shirataki...
- Sorry
227
00:20:10,320 --> 00:20:13,660
There's onion and tofu left still,
eat that.
228
00:20:13,660 --> 00:20:17,960
When we were kids we wouldn't get any meat
if we didn't eat our onions, hey?
229
00:20:17,960 --> 00:20:21,970
Yeah.
- Ah- there wasn't enough meat either.
230
00:20:21,970 --> 00:20:25,300
This is only the second time
I've had to cook for 4
231
00:20:25,300 --> 00:20:29,310
What a failure.
This is only the second time we've eaten as a family?
232
00:20:29,310 --> 00:20:32,640
Yeah, last time was
the day I moved in here.
233
00:20:32,640 --> 00:20:36,650
Even though we said we'd get along happily as a family...
I'm sorry.
234
00:20:36,650 --> 00:20:40,650
Yeah Nanami-chan was here last time right?
Coming in all loud, totally unnanounced
235
00:20:40,650 --> 00:20:44,960
Carrying Soba, all "Jikkun Jikkun!"
236
00:20:48,290 --> 00:20:51,330
How about doing Miai**? Hitoshi.
237
00:20:48,290 --> 00:20:51,330
**Kind of like Japanese arranged marriage
238
00:20:51,330 --> 00:20:55,000
Ee?
You're almost 30 now.
239
00:20:55,000 --> 00:20:58,670
The vice-secretary of Foreign Affairs is
looking for a man.
240
00:20:58,670 --> 00:21:02,640
One of my people was saying
Hitoshi would be a good match for her.
241
00:21:02,640 --> 00:21:05,980
Vice Secretary of Foreign Affairs?
That's pretty good Bro.
242
00:21:05,980 --> 00:21:08,310
I'm not interested in Miai.
243
00:21:08,310 --> 00:21:11,320
You won't get married with an attitude like that.
244
00:21:11,320 --> 00:21:15,320
Yeah, you've gotta be like Dad and Rei-san.
Nani~
245
00:21:15,320 --> 00:21:20,990
What about Nanami Goto?
You interested in her?
246
00:21:20,990 --> 00:21:25,660
I know she's pretty appealing
But you're going to move up in the ranks.
247
00:21:25,660 --> 00:21:29,670
If you do
A boastful wife like her would only be a hindrance
248
00:21:29,670 --> 00:21:33,640
I think someone who'd support you from
the shadows would be better.
249
00:21:33,640 --> 00:21:36,640
I'll have a good think about Nanami.
250
00:21:36,640 --> 00:21:40,980
But I'm not interested in Miai, okay?
251
00:21:40,980 --> 00:21:45,980
Well I guess there's no
point in forcing the topic on you...
252
00:21:55,330 --> 00:21:59,630
We're eating still.
Gochisousama Deshita.*
253
00:22:01,970 --> 00:22:04,300
This guys always on TV lately.
254
00:22:04,300 --> 00:22:07,610
Turn it. It's too loud.
255
00:22:22,650 --> 00:22:27,660
I'm not happy at all about
Muraki being squashed by today's news.
256
00:22:27,660 --> 00:22:31,660
"Today's news?"
You stay out of this.
257
00:22:34,000 --> 00:22:36,970
Just like Muraki says
For our country's finances to be mended
258
00:22:36,970 --> 00:22:39,300
first there needs to be revolution in the Public Servant's system.
259
00:22:39,300 --> 00:22:42,970
For that to happen a change in government is absoluely necessary.
260
00:22:42,970 --> 00:22:45,980
We're already mending finances.
261
00:22:45,980 --> 00:22:48,980
The changes that Muraki is talking about
are just obvious
262
00:22:48,980 --> 00:22:50,980
obvious attempts at vote grabbing and
263
00:22:50,980 --> 00:22:53,990
If we don't hurry this country
will fall through.
264
00:22:55,990 --> 00:23:01,290
I will not.
We have a range of options open.
265
00:23:02,960 --> 00:23:06,260
Are you going to bring the consumption tax up to 30%?
266
00:23:08,000 --> 00:23:10,640
We've already privatized public toll ways.
267
00:23:10,640 --> 00:23:14,640
We could sell off Post Office and Tobacco stocks too.
268
00:23:14,640 --> 00:23:18,980
We can do frequency options.
We could also make changes to social security.
269
00:23:18,980 --> 00:23:23,980
If the Ministry of Finances implements all this, and the current government delivers it well everything will be fine.
270
00:23:23,980 --> 00:23:27,650
And the people and media should understand
why the 10% increase in the consumption tax
271
00:23:27,650 --> 00:23:30,660
couldn't achieve everything that it was intended to.
272
00:23:30,660 --> 00:23:34,660
If we don't quit just working for own interests,
and reject the idea of a new revolution and leadership
273
00:23:34,660 --> 00:23:38,330
We won't be able to reduce expenditures.
That's what's most important.
274
00:23:38,330 --> 00:23:43,000
Okay let's hypothetically say that a revolution is necessary like you're stating,
275
00:23:43,000 --> 00:23:45,300
If it's necessary than why
276
00:23:45,300 --> 00:23:47,970
aren't you trying to implement it yourself as a bureaucrat?
277
00:23:47,970 --> 00:23:51,310
There's no way it'd be allowed with the way things are at the office at the moment.
278
00:23:51,310 --> 00:23:56,650
So you're trusting Muraki with it?
- Members of Parliament represent the people.
279
00:23:56,650 --> 00:23:59,650
Why don't you just become a politician instead?
280
00:23:59,650 --> 00:24:04,660
Then you can say whatever you want
and deceive the people. That'd be easy?
281
00:24:04,660 --> 00:24:08,990
We get told all sorts of things."Increase pensions"
"Reduce medical fees for the elderly"
282
00:24:08,990 --> 00:24:14,000
"Increase Shinkansens. Protect agriculture"
"Make high school free"
283
00:24:14,000 --> 00:24:20,640
The politicians say whatever they want but,
the ones actually implementing it are us, the bureaucrats.
284
00:24:20,640 --> 00:24:24,980
It's the same with the raise in the consumption tax.
The Ministry of Finances is hated for it
285
00:24:24,980 --> 00:24:27,980
but at least it was introduced.
286
00:24:27,980 --> 00:24:31,980
The best thing about the Ministry of Finances
is it doesn't care about making friends.
287
00:24:31,980 --> 00:24:35,290
It just does what it has to do.
288
00:24:36,990 --> 00:24:41,990
Politicians, who live at the whim of voters every
election
289
00:24:41,990 --> 00:24:45,700
can't not produce solid government policies.
290
00:24:52,640 --> 00:24:57,640
I'm sorry, we've ruined
dinner for you with all of this.
291
00:25:05,980 --> 00:25:08,650
Oh yeah!
292
00:25:08,650 --> 00:25:12,990
Why don't we have the Pudding and Taiyaki
we got today for Dessert?
293
00:25:12,990 --> 00:25:15,990
I mean there wasn't enough
meat or shirataki so...
294
00:25:15,990 --> 00:25:20,300
Frau Pudding!
- And Taiyaki too
Umehira Taiyaki!
295
00:25:20,300 --> 00:25:23,970
Ee? These are me and bros favorites.
Who brought them?
296
00:25:23,970 --> 00:25:26,340
Kazu-sans acquaintance.
297
00:25:26,340 --> 00:25:29,310
Who was it?
The person who knows our favorite food.
298
00:25:29,310 --> 00:25:33,310
I'm not actually sure myself.
299
00:25:33,310 --> 00:25:36,980
A person named Hiroko Onaka.
You know her/
300
00:25:36,980 --> 00:25:39,650
Hiroko Onaka?
301
00:25:39,650 --> 00:25:43,990
Apparently a long time ago she
was a secretary at the Ministry of Finances.
302
00:25:43,990 --> 00:25:46,990
And now she's a CEO.
303
00:25:46,990 --> 00:25:51,300
Onaka Sports? Right out the front of the train station.
304
00:25:53,330 --> 00:25:56,330
I still can't remember...
305
00:26:20,660 --> 00:26:24,660
When we were kids on our birthday
Dad would ask "what do you wanna do?"
306
00:26:24,660 --> 00:26:28,670
I'd remember saying "I want to eat Pudding for breakfast lunch and dinner"
307
00:26:28,670 --> 00:26:31,340
I bought 15 of them for you on your birthday took them
308
00:26:31,340 --> 00:26:34,970
home and you ate 7 in one go. You ruined your stomach. It was awful.
309
00:26:34,970 --> 00:26:37,640
I remember you hiding Taiyaki under your pillow bro.
310
00:26:37,640 --> 00:26:40,650
Aa. You said "Kenji will eat mine"
311
00:26:40,650 --> 00:26:43,650
and hid it under your pillow.
- I don't really remember.
312
00:26:43,650 --> 00:26:47,320
Lier! Don't you remember how once
it got completely flat under there?
313
00:26:47,320 --> 00:26:50,990
Kenji stole that smushed Taiyaki from under your pillow
314
00:26:50,990 --> 00:26:52,990
and ate it all.
315
00:26:52,990 --> 00:26:56,290
"His appetite gets him in trouble so much" I thought
316
00:26:56,290 --> 00:27:00,300
Having this conversation makes me want to eat the Umehira Taiyaki too.
317
00:27:00,300 --> 00:27:03,300
It's cause you ate too much of it.
318
00:27:09,970 --> 00:27:12,980
What's the matter?
319
00:27:12,980 --> 00:27:16,280
You don't need to worry
about the kids.
320
00:27:20,650 --> 00:27:24,320
Who was the person that came during the day?
321
00:27:24,320 --> 00:27:27,630
I don't know. I don't remember.
322
00:27:31,000 --> 00:27:34,630
I don't know what you're imagining but
323
00:27:34,630 --> 00:27:38,000
After Hitoshi and Kenji's mother died
324
00:27:38,000 --> 00:27:41,970
I was busy just making sure they were raised properly.
325
00:27:41,970 --> 00:27:47,310
I had work too.
I had no time at all for dating.
326
00:27:47,310 --> 00:27:51,320
Or any interest in it.
I've told you about that plenty of times.
327
00:27:51,320 --> 00:27:55,990
This "Onaka" person,
I have no idea why
328
00:27:55,990 --> 00:27:58,990
she knows my sons' favorite foods.
329
00:27:58,990 --> 00:28:04,700
It doesn't matter how many times you ask.
I don't know what I don't know.
330
00:28:06,660 --> 00:28:10,970
No~ they just got married.
There's no way he'd be cheating.
331
00:28:10,970 --> 00:28:13,970
Dad's head over heels for Rei-san too.
332
00:28:13,970 --> 00:28:16,640
And I think the one trying to end Muraki,
333
00:28:16,640 --> 00:28:19,310
might just be your father, actually.
334
00:28:19,310 --> 00:28:21,650
Sano is doing all the dirty work.
335
00:28:21,650 --> 00:28:23,650
Hitoshi-san.
336
00:28:27,320 --> 00:28:30,320
What is going on...
337
00:28:31,990 --> 00:28:36,990
The only people I've ever loved are the boys mother and you.
338
00:28:39,000 --> 00:28:43,970
If you can't accept that then
I'm upset myself.
339
00:28:43,970 --> 00:28:49,640
I can't trust someone
who won't trust me.
340
00:28:49,640 --> 00:28:53,640
You said that for a long time
341
00:28:53,640 --> 00:28:57,650
you lived a life where you weren't trusted by anyone, right?
342
00:28:57,650 --> 00:29:01,650
So as a result,
you can't trsut me?
343
00:29:04,660 --> 00:29:08,660
What a double standard.
344
00:29:14,630 --> 00:29:19,640
Trust is one of the most important
to have when living together.
345
00:29:19,640 --> 00:29:23,640
If you left
here you'd have no where to go so
346
00:29:23,640 --> 00:29:28,350
how about you just trust me?
347
00:29:30,310 --> 00:29:33,020
Answer me.
348
00:29:36,650 --> 00:29:40,660
I don't want to see your
face like that!
349
00:29:44,000 --> 00:29:46,700
You eavesdropping?
350
00:29:48,970 --> 00:29:52,970
How cruel.
What is cruel?
351
00:29:52,970 --> 00:29:56,970
You're the one who's lying, Dad.
352
00:29:56,970 --> 00:30:00,650
There's no need for me to explain anything to you.
353
00:30:22,000 --> 00:30:26,970
This is your handwriting.
You wrote this, didn't you?
354
00:30:26,970 --> 00:30:30,640
I dunno.
But so what if I did?
355
00:30:30,640 --> 00:30:34,650
Did you know beforehand that the Muraki
article would be
356
00:30:34,650 --> 00:30:37,320
appearing in the Weekly Trend today?
357
00:30:37,320 --> 00:30:41,990
Haa?
Tell me the truth.
358
00:30:41,990 --> 00:30:44,660
I don't understand your question.
359
00:30:44,660 --> 00:30:49,330
I don't want to believe it but
If you're using the Tax Department
360
00:30:49,330 --> 00:30:52,330
to ruin Muraki's reputation and
361
00:30:52,330 --> 00:30:56,000
Sano-san is at the center of it all,
362
00:30:56,000 --> 00:31:00,640
a lot of end match up.
Sano. Who's that? I don't know him.
363
00:31:00,640 --> 00:31:04,640
The Minister of the State's secretariat, Sano-san.
364
00:31:04,640 --> 00:31:09,310
Oh THAT Sano.
What's he got to do with anything?
365
00:31:09,310 --> 00:31:13,320
I said there's no way it'd be true
too.
366
00:31:13,320 --> 00:31:16,320
To who?
I can't tell you.
367
00:31:16,320 --> 00:31:20,320
If I tell you that person will be squashed too.
What the heck are you talking about?
368
00:31:20,320 --> 00:31:23,660
You're being weird Dad.
Even in the way you talk to Rei-san and
369
00:31:23,660 --> 00:31:26,960
trying to oust Muraki
Stop mixing private and public matters!
370
00:31:28,630 --> 00:31:33,300
I don't know this "Onaka" lady.
I don't know anything about Muraki either!(fucking lier)
371
00:31:33,300 --> 00:31:35,310
Stop it, please.
372
00:31:45,650 --> 00:31:49,990
If the two of you can't believe me then
373
00:31:49,990 --> 00:31:53,290
I want you to leave this house.
374
00:32:09,310 --> 00:32:11,610
Rei-san...
375
00:32:15,310 --> 00:32:17,980
Chase after her!
376
00:32:58,320 --> 00:33:03,330
Her leaving like this and expecting me to follow her
isn't going to work.
377
00:33:03,330 --> 00:33:07,000
Plus, she's got nowhere else to go.
378
00:33:07,000 --> 00:33:09,970
If you leave her she'll definitely come back.
379
00:33:09,970 --> 00:33:12,970
So knowing that
You told her to leave?
380
00:33:12,970 --> 00:33:16,270
Yes.
You disgust me.
381
00:33:18,310 --> 00:33:21,650
What do you know?
382
00:33:21,650 --> 00:33:26,650
This is a husband and wife matter.
383
00:33:50,640 --> 00:33:54,310
I'm gunna go search too.
No, you stay here.
384
00:33:54,310 --> 00:34:00,020
They both have no wallet
they shouldn't get far.
385
00:36:22,330 --> 00:36:26,000
Please come home.
386
00:36:26,000 --> 00:36:29,700
I'll apologize to you
in my father's place.
387
00:37:18,980 --> 00:37:24,320
388
00:37:38,670 --> 00:37:41,640
What a beautiful moon.
389
00:38:03,330 --> 00:38:09,670
I emailed Rei-san before but,
there's still no reply...
390
00:38:09,670 --> 00:38:14,970
Don't worry she'll be back. Definitely.
391
00:39:05,660 --> 00:39:11,360
Your mother thought hard about this
fireplace.
392
00:39:14,000 --> 00:39:17,970
"In winter it'd be good if
393
00:39:17,970 --> 00:39:22,670
we could all gather around it" she said
394
00:39:22,670 --> 00:39:28,980
That's the first time I've heard that story.
395
00:39:50,630 --> 00:39:53,640
You go home first.
396
00:39:56,310 --> 00:39:59,610
Would that be best?
397
00:40:06,320 --> 00:40:11,320
You'll catch a cold.
You should hurry.
398
00:41:00,300 --> 00:41:02,970
I'm home.
399
00:41:02,970 --> 00:41:07,310
You're back! I was actually JUST thinking of going searching.
400
00:41:07,310 --> 00:41:10,310
I'm sorry for causing a fuss.
401
00:41:10,310 --> 00:41:13,650
You're cold right?
Warm up over at the fireplace.
402
00:41:13,650 --> 00:41:16,320
Dad!
403
00:41:16,320 --> 00:41:20,320
Dad! Rei-san came back.
404
00:41:32,670 --> 00:41:35,370
Thank you.
405
00:41:48,650 --> 00:41:51,990
I'm sorry.
406
00:41:51,990 --> 00:41:56,990
Did you meet Hitoshi?
He went searching for you.
407
00:42:00,660 --> 00:42:04,970
Kenji, please call Hitoshi.
408
00:42:13,640 --> 00:42:18,650
Hello?
-Rei-san just came back.
409
00:42:18,650 --> 00:42:21,350
Oh okay.
410
00:42:32,300 --> 00:42:35,300
He said he'll come back too.
411
00:42:58,320 --> 00:43:03,330
I went too far before. I'm sorry.
412
00:43:21,980 --> 00:43:25,280
Let's trust each other from now on.
413
00:43:34,320 --> 00:43:36,330
I'm home.
414
00:43:53,640 --> 00:43:59,650
I heard you searched for me?
Yeah..
415
00:44:02,990 --> 00:44:06,990
I'm glad you came back.
416
00:44:13,660 --> 00:44:19,300
Hitoshi, thanks for searching.
417
00:44:19,300 --> 00:44:22,010
That's okay...
418
00:44:28,310 --> 00:44:31,010
Okay, let's go to sleep.
419
00:44:33,320 --> 00:44:36,320
We have work tomorrow after all.
420
00:44:54,300 --> 00:44:56,970
Thank you.
422
00:46:10,650 --> 00:46:12,980
Don't you walk away!
423
00:46:12,980 --> 00:46:15,320
Tell me that you'll stay to the end
with me
424
00:46:15,320 --> 00:46:17,320
I think very soon that
425
00:46:17,320 --> 00:46:19,990
I'm going to have to be leaving this house.
426
00:46:19,990 --> 00:46:23,330
Are you still
meeting with Mr. Shibusawa?
427
00:46:23,330 --> 00:46:26,000
So what if I am?
428
00:46:26,000 --> 00:46:31,670
If I live with a family
they always end up falling apart
429
00:46:31,670 --> 00:46:34,640
"It's nobody's fault"35675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.