All language subtitles for Garasu no Ie Ep 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:06,990 I want to re-marry. 2 00:00:06,990 --> 00:00:08,990 Ee? 3 00:00:08,990 --> 00:00:10,990 This is Rei Tamaki. 4 00:00:10,990 --> 00:00:14,990 Since I lost my parents, I had no place in the world. 5 00:00:14,990 --> 00:00:19,000 I always wanted a family I could support and be supported by 6 00:00:19,000 --> 00:00:21,970 She's scary. She's got such a peaceful face but 7 00:00:21,970 --> 00:00:24,640 she has some sort of strong, inner power. 8 00:00:24,640 --> 00:00:28,640 Your father pulled me back up when I was at my lowest of lows. 9 00:00:28,640 --> 00:00:32,650 "If I'm with this person , I can finally be happy" 10 00:00:32,650 --> 00:00:35,650 It's good to be able to live life the way that you want to. 11 00:00:35,650 --> 00:00:38,650 I wan't to be able to live like that too. 12 00:00:43,990 --> 00:00:46,990 The Head of your Department is worried about you. 13 00:00:46,990 --> 00:00:50,000 He said you've been brainwashed by Muraki, and that it's getting out of hand. 14 00:00:50,000 --> 00:00:53,330 I think that what that politician is saying is right. 15 00:00:53,330 --> 00:00:56,640 Those clothes show off your chest too much. But you said that 16 00:00:56,640 --> 00:01:00,640 you liked these clothes -My tastes have changed. 17 00:01:00,640 --> 00:01:03,310 Don't wear it again. 18 00:01:03,310 --> 00:01:06,310 00:01:12,320 this house became fragile, like glass 20 00:01:12,320 --> 00:01:15,320 When Rei-san came...> 21 00:01:25,330 --> 00:01:28,330 00:01:30,970 3 months have passed.> 23 00:01:37,310 --> 00:01:43,320 00:01:47,650 but Kazu-san is getting a lot more jealous than he was when we were ????? ????????????????? 25 00:01:47,650 --> 00:01:52,660 just dating eachother. It's getting complicated. 26 00:01:52,660 --> 00:01:56,330 But even so I don't have to worry about rent 27 00:01:56,330 --> 00:02:00,970 and I can live with a husband who hs status in this wonderful house. These days 28 00:02:00,970 --> 00:02:04,300 have been like dream to me. 29 00:02:04,300 --> 00:02:07,970 Good morning. - Good morning. 30 00:02:07,970 --> 00:02:09,980 Hai. 31 00:02:17,320 --> 00:02:20,320 'Morning - 'Morning. 32 00:02:20,320 --> 00:02:22,660 'Morning - 'Morning 33 00:02:22,660 --> 00:02:24,660 Hai 34 00:02:26,990 --> 00:02:29,000 Un! 35 00:02:31,630 --> 00:02:36,640 Oh no. Here, use this. 36 00:02:36,640 --> 00:02:39,340 Thank you. 37 00:02:40,970 --> 00:02:43,980 Ahh it's pretty long. 38 00:02:45,650 --> 00:02:48,650 How indecent... 39 00:02:48,650 --> 00:02:51,980 Ken-chan your mind is always in the gutter 40 00:02:51,980 --> 00:02:55,990 Your Dad will get mad at you! - "Kenji stop saying such vulgar things" 41 00:02:55,990 --> 00:02:58,990 You sound just like him - Itadakimasu* 42 00:02:58,990 --> 00:03:02,300 Itadakimasu - Hai. Today I'm not in a rush 43 00:03:02,300 --> 00:03:06,630 I think I'll eat slow. - Really? I'll join you then. 44 00:03:06,630 --> 00:03:09,970 Is it okay if you don't wait for Dad? 45 00:03:09,970 --> 00:03:13,970 Should be okay. I don't want to coddle him too much anyhow. 46 00:03:13,970 --> 00:03:16,640 Don't you? 47 00:03:16,640 --> 00:03:19,350 Itadakimasu. 48 00:03:22,650 --> 00:03:26,650 You two are brothers but you're nothing like eachother. 49 00:03:26,650 --> 00:03:29,660 He can screw around because he's the younger one. 50 00:03:29,660 --> 00:03:33,660 We're like this for balance. Bro and Dad are too serious. 51 00:03:33,660 --> 00:03:35,660 Yeah that's true. 52 00:03:45,640 --> 00:03:48,640 Ahhh...Sorry. My manners are horrible. 53 00:03:48,640 --> 00:03:52,310 I think that might be what my Dad LIKES about you. 54 00:03:52,310 --> 00:03:56,320 Ken-chan why do you always have to talk so dirty? 55 00:03:56,320 --> 00:04:00,320 Good morning. - Good morning. 56 00:04:00,320 --> 00:04:05,630 I could hear you and Rei-chan laughing from the second floor. 57 00:04:07,330 --> 00:04:10,660 Hai, here you go. - Thank you. 58 00:04:10,660 --> 00:04:15,970 00:04:19,970 he gets mad when me and her act friendly> 60 00:04:21,970 --> 00:04:24,640 61 00:04:35,660 --> 00:04:38,990 Sorry. Thank you. You saved the day. 62 00:04:38,990 --> 00:04:41,990 You're so wet. 63 00:04:41,990 --> 00:04:45,970 I'm fine. - Oh, okay. 64 00:04:45,970 --> 00:04:49,640 My first skinship ever with my mother. 65 00:04:49,640 --> 00:04:54,310 Kenji, you're 25 now but still act like you're 5 years old. 66 00:05:14,990 --> 00:05:17,700 Hitoshi-san. 67 00:05:41,650 --> 00:05:44,990 It's Sano. Sorry for calling you so early in the morning. 68 00:05:44,990 --> 00:05:48,330 Do you have time to talk? - What? 69 00:05:48,330 --> 00:05:52,670 Tomorrow an article saying that Yousuke Muraki assisted one of his Sponsor 70 00:05:52,670 --> 00:05:56,670 Corporations in comitting tax fraud will appear in the "Weekly Trend" - And? 71 00:05:56,670 --> 00:06:00,640 The National Tax Department isn't doing anything so I leaked the information to the Weekly Trend. 72 00:06:00,640 --> 00:06:03,310 This should impact Muraki's image severely. 73 00:06:03,310 --> 00:06:06,310 I took pride in my job and did my best with this. 74 00:06:06,310 --> 00:06:09,320 I have a copy of the draft, I'll put it in your houses pos- 75 00:06:09,320 --> 00:06:12,650 That won't be neccessary. - Ee? 76 00:06:12,650 --> 00:06:15,650 I don't know anything about this. 77 00:06:33,310 --> 00:06:35,980 Ahhh. 78 00:06:35,980 --> 00:06:39,980 Ne- The other day you told Hitoshi not to be 79 00:06:39,980 --> 00:06:44,320 brainwashed by Muraki. Is this person that same Muraki? 80 00:06:44,320 --> 00:06:47,320 I said that? 81 00:06:47,320 --> 00:06:52,320 Do you think that Muraki and Japan's Revolution Party are good? 82 00:06:52,320 --> 00:06:55,330 This politician is all talk. 83 00:06:55,330 --> 00:06:59,000 The one's that are really thinking of Japan's best interests aren't politicans. 84 00:06:59,000 --> 00:07:01,700 It's us bureaucrats. 85 00:07:03,970 --> 00:07:08,310 Ah, the car's here. 86 00:07:41,310 --> 00:07:43,980 Morita. - Brought you some stuff. 87 00:07:43,980 --> 00:07:46,650 Why're you here so late? 88 00:07:46,650 --> 00:07:50,650 Look, us journalists are busy too. Just like you bureaucrats. 89 00:07:50,650 --> 00:07:52,650 But no one's here at all. 90 00:07:52,650 --> 00:07:55,320 If I can meet the vice secretary's son that's enough for me. 91 00:07:55,320 --> 00:07:57,320 Thank you. 92 00:07:57,320 --> 00:08:00,330 So I heard you wrote a shocking report saying that there should be 93 00:08:00,330 --> 00:08:03,330 an overhaul of the Public Servant's system? 94 00:08:03,330 --> 00:08:07,000 There's alot of talk about it. - It got rejected by the Department Head. 95 00:08:07,000 --> 00:08:10,970 Do you think your Dad might have been involved? 96 00:08:10,970 --> 00:08:16,640 My Dad's in Accounting Affairs. He's not involved in General Policy at all. 97 00:08:16,640 --> 00:08:22,310 I got this from work. It's a draft for the Weekly Trend. 98 00:08:22,310 --> 00:08:25,020 It'll be out tomorrow. 99 00:08:28,320 --> 00:08:31,320 How'd you get this? 100 00:08:31,320 --> 00:08:34,330 I have my ways. 101 00:08:36,000 --> 00:08:40,970 The Ministry of Finance is trying to oust Yousuke Muraki. 102 00:08:40,970 --> 00:08:46,010 More specifically, the head of Accounting Affairs. 103 00:08:46,010 --> 00:08:50,310 Which is your father. 104 00:08:50,310 --> 00:08:54,310 The Ministry of Finance who succeeded in raising Japan's consumption tax, 105 00:08:54,310 --> 00:08:57,980 they want to squash Muraki's Public Servant System Revolution. 106 00:08:57,980 --> 00:09:02,990 And the one who is pulling all the strings is the vice-secretary, your Dad. 107 00:09:02,990 --> 00:09:06,660 What nonsense. If things keep going they way they are 108 00:09:06,660 --> 00:09:10,300 Muraki's Japan Revolution Party might come out on top. 109 00:09:10,300 --> 00:09:13,670 There's no way Muraki will become the Ministry of Finance's puppet. 110 00:09:13,670 --> 00:09:16,340 That's why they want to squash him as quick as possible. 111 00:09:16,340 --> 00:09:18,300 No way. As if that's true. 112 00:09:18,300 --> 00:09:22,310 Were you trying to challenge your Dad with that report you wrote? 113 00:09:22,310 --> 00:09:25,310 I just wrote what I believed should happen. 114 00:09:25,310 --> 00:09:28,650 Plus I don't think this would be enough to prompt the Tax Department to move. 115 00:09:28,650 --> 00:09:33,320 Its possible it was leaked early BECAUSE they aren't making any moves. 116 00:09:33,320 --> 00:09:37,320 Making the Tax Department responds to this is probably their aim. 117 00:09:37,320 --> 00:09:41,290 The Minister of the State's secretariat Sano is doing all the dirty work. 118 00:09:41,290 --> 00:09:43,660 How come you know so much? 119 00:09:43,660 --> 00:09:46,670 I'm a journalist man, what do you think I do for a living? 120 00:09:50,670 --> 00:09:55,310 I don't want Muraki to be squashed by soemthing like this. 121 00:09:55,310 --> 00:09:58,980 There aren't many politicans around like him. 122 00:09:58,980 --> 00:10:02,650 I feel the same but I don't think the Ministry of Finance is as dirty 123 00:10:02,650 --> 00:10:06,650 as you're making it out to be. - If it's not your Dad 124 00:10:06,650 --> 00:10:11,660 There's someone behind Sano pulling strings. I wanna find out who. 125 00:10:11,660 --> 00:10:14,990 Will you help me? 126 00:10:14,990 --> 00:10:19,000 I'm part of the Ministry of Finance man. 127 00:10:19,000 --> 00:10:22,300 Just have a think about it. 128 00:10:22,300 --> 00:10:27,310 Morita. Can I get a copy of that? 129 00:10:27,310 --> 00:10:29,640 Sorry I can't give you this. 130 00:10:29,640 --> 00:10:32,650 Buy the Weekly Trend tomorrow and read it. 131 00:10:32,650 --> 00:10:40,350 **Stands for Old Boys 132 00:10:32,650 --> 00:10:40,350 Oh yeah. Goto probably told you but, make sure you're at the Boat Club's OB meeting.** 133 00:11:08,310 --> 00:11:11,980 What typical scenery. 134 00:11:11,980 --> 00:11:15,320 Don't you want it? - Nope. 135 00:11:15,320 --> 00:11:18,320 I'll eat the rest. 136 00:11:18,320 --> 00:11:22,660 It's cold. Let's go back to the car. - Wanna go to a hotel? Ee? 137 00:11:22,660 --> 00:11:26,670 When you have something you want to forget apparently holding a girl is the best cure. 138 00:11:28,970 --> 00:11:33,970 Want to forgot? Nah I'm fine. 139 00:11:33,970 --> 00:11:38,310 Fine, huh? -There's something I wanna know though. 140 00:11:38,310 --> 00:11:40,980 Wanna know? Yep. 141 00:11:40,980 --> 00:11:43,980 Is it about your Dad and your new Mom? 142 00:11:43,980 --> 00:11:47,320 All you think about is that sorta stuff Goto - I'm a writer 143 00:11:47,320 --> 00:11:52,320 Drawing out peoples darkest, most embarrassing secrets is our job. 144 00:11:53,990 --> 00:12:00,670 Since your Dad's wife came to your house Things are kind of rocking between us. 145 00:12:00,670 --> 00:12:03,970 She's causing problems for everyone, isn't she? 146 00:12:05,670 --> 00:12:09,980 I knew she was a beautiful demon. 147 00:12:12,310 --> 00:12:15,310 148 00:12:45,310 --> 00:12:48,310 A draft from the Weekly Trend. 149 00:12:49,980 --> 00:12:52,650 150 00:12:52,650 --> 00:12:55,650 Welcome home. 151 00:12:55,650 --> 00:12:59,660 **Japanese phrase used when returning home 152 00:12:55,650 --> 00:12:59,660 What's the matter? - Tadaima** 153 00:12:59,660 --> 00:13:06,000 Is Dad still awake? - He's already asleep. Why? 154 00:13:06,000 --> 00:13:08,300 Aah, nevermind then. 155 00:13:08,300 --> 00:13:11,300 By the way why are you awake so late? 156 00:13:11,300 --> 00:13:15,310 I worried the fireplace might still be going. 157 00:13:32,320 --> 00:13:36,330 Did Hitoshi come home? - Yes. 158 00:13:36,330 --> 00:13:39,630 It seemed like he had something to talk to you about too. 159 00:13:39,630 --> 00:13:41,670 Leave him be. 160 00:13:59,650 --> 00:14:03,660 One Weekly Trend please. - Thank you. 161 00:14:31,320 --> 00:14:34,320 Muraki-san, have you seen the Weekly Trend article that 162 00:14:34,320 --> 00:14:37,320 came out today? The people of Japan want a comment 163 00:14:37,320 --> 00:14:39,320 from you about it. 164 00:14:39,320 --> 00:14:41,330 A comment, please! 165 00:14:41,330 --> 00:14:44,000 I've read it and it was very vague. 166 00:14:44,000 --> 00:14:47,300 It has no details of a Tax Department Investigation either. 167 00:14:47,300 --> 00:14:50,340 The company in the article was one of your Sponsor Corporations, Kousei Kousan, wasn't it? 168 00:14:50,340 --> 00:14:53,310 You're an accountant, so you must have given adv... 169 00:14:53,310 --> 00:14:55,970 If you investigate properly you can find out yourself. 170 00:14:55,970 --> 00:14:58,640 There's also a rumor that as a result of this the Tax Department will begin investigating, 171 00:14:58,640 --> 00:15:01,650 Any comments? I can't believe that the Mass Media, 172 00:15:01,650 --> 00:15:05,650 would actually stoop this low. 173 00:15:05,650 --> 00:15:07,990 Hello? 174 00:15:07,990 --> 00:15:11,990 Hello, I used to work at the Ministry of Finances as a secretary, 175 00:15:11,990 --> 00:15:13,990 my name is Onaka. 176 00:15:13,990 --> 00:15:17,660 At the time Mr. Shibusawa was a huge help to me. 177 00:15:17,660 --> 00:15:20,670 I was in the neighbourhood so I thought it would be good to meet his wife 178 00:15:20,670 --> 00:15:23,370 Could I have some of your time please? 179 00:15:25,000 --> 00:15:29,980 It looks like you married Mr. Shibusawa recently. Congratulations. 180 00:15:29,980 --> 00:15:34,980 Thank you. - Ah, please eat this together. 181 00:15:36,650 --> 00:15:39,350 Douzo** 182 00:15:36,650 --> 00:15:39,350 **Japanese phrase used when offering something to someone 183 00:15:40,990 --> 00:15:44,660 Your name was Onaka, right? - Yes. 184 00:15:44,660 --> 00:15:50,660 Right now I'm managing a Sports Gym in the place of my husband. 185 00:15:50,660 --> 00:15:54,330 It's in front of Izumidaira Station. 186 00:15:54,330 --> 00:15:59,340 Please come and join with your husband. 187 00:16:02,640 --> 00:16:07,650 Even though I'm the CEO I do a lot of small jobs 188 00:16:07,650 --> 00:16:13,990 so I'm always at the Gym. Please come around one day. 189 00:16:13,990 --> 00:16:17,320 I'm sorry for calling in so suddenly. 190 00:16:17,320 --> 00:16:19,990 Ojyama Itashimashita. 191 00:16:19,990 --> 00:16:23,300 Nanno Okamai mo Itashimasende... 192 00:16:35,970 --> 00:16:39,310 Pudding and Taiyaki** 193 00:16:35,970 --> 00:16:39,310 **A Japanese bean-jam filled pancake desert 194 00:16:39,310 --> 00:16:42,310 Pudding and Taiyaki? 195 00:16:44,980 --> 00:16:46,990 Solicitacian? 196 00:16:46,990 --> 00:16:49,660 Do you know nothing about the contents of the article? 197 00:16:49,660 --> 00:16:51,660 Please give us a clear answer. 198 00:16:51,660 --> 00:16:54,630 Are you going to be suing the Weekly Trend for slander? 199 00:16:54,630 --> 00:16:57,660 I will not sue, I believe that the people of Japan know 200 00:16:57,660 --> 00:17:00,330 well that I have clean hands. 201 00:17:00,330 --> 00:17:02,300 He's handling this well. 202 00:17:02,300 --> 00:17:05,640 If he doesn't lose momentum here he'll probably be a formidable candidate. 203 00:17:05,640 --> 00:17:08,940 That'll be a pain in Kasumigaseki's side. 204 00:17:10,980 --> 00:17:13,980 As part of a surprise policy for the current government 205 00:17:13,980 --> 00:17:17,980 we'll be introducing a plan pool funds to cut expenses of Public Servants. 206 00:17:17,980 --> 00:17:22,320 To start off, next financial year we'll be disposing of Public Servant housing... 207 00:17:22,320 --> 00:17:24,990 I'll leave it in your hands. 208 00:17:24,990 --> 00:17:28,660 By the way, did you see Muraki's public conference? - Yes. 209 00:17:28,660 --> 00:17:34,330 He's promoting a revolution for the Public Servant Systrem. I'd be really happy if he just disappeared. 210 00:17:34,330 --> 00:17:36,970 The existence of an opposition party that is strict on bureaucrats 211 00:17:36,970 --> 00:17:40,310 will make our job much, much easier. 212 00:17:40,310 --> 00:17:43,310 I think that things are fine the way they are. 213 00:17:43,310 --> 00:17:45,310 Do you now? 214 00:17:45,310 --> 00:17:49,310 I was hoping someone would come forward and sue him for sexual harrasment but 215 00:17:49,310 --> 00:17:53,620 It looks like that wasn't neccessary. 216 00:18:50,310 --> 00:18:53,010 It was a decisive defeat. 217 00:18:55,650 --> 00:18:58,320 Eee..? 218 00:19:29,310 --> 00:19:32,980 Hiroko Onaka?? Nup, don't know her. 219 00:19:32,980 --> 00:19:36,320 She said she used to work with you. 220 00:19:36,320 --> 00:19:39,320 Hm? Onaka Sports? 221 00:19:39,320 --> 00:19:43,630 She looked around mid-40s, She was very beautiful. 222 00:19:43,630 --> 00:19:47,630 Can't remember her. It would've been years ago, right? 223 00:19:47,630 --> 00:19:52,670 She gave us pudding and Taiyaki too. - F~un. 224 00:19:52,670 --> 00:19:55,640 You should call and thank her. 225 00:19:55,640 --> 00:19:58,940 Why should I call her if I don't even know who she is? 226 00:20:06,650 --> 00:20:10,320 Ah there's no more Shirataki... - Sorry 227 00:20:10,320 --> 00:20:13,660 There's onion and tofu left still, eat that. 228 00:20:13,660 --> 00:20:17,960 When we were kids we wouldn't get any meat if we didn't eat our onions, hey? 229 00:20:17,960 --> 00:20:21,970 Yeah. - Ah- there wasn't enough meat either. 230 00:20:21,970 --> 00:20:25,300 This is only the second time I've had to cook for 4 231 00:20:25,300 --> 00:20:29,310 What a failure. This is only the second time we've eaten as a family? 232 00:20:29,310 --> 00:20:32,640 Yeah, last time was the day I moved in here. 233 00:20:32,640 --> 00:20:36,650 Even though we said we'd get along happily as a family... I'm sorry. 234 00:20:36,650 --> 00:20:40,650 Yeah Nanami-chan was here last time right? Coming in all loud, totally unnanounced 235 00:20:40,650 --> 00:20:44,960 Carrying Soba, all "Jikkun Jikkun!" 236 00:20:48,290 --> 00:20:51,330 How about doing Miai**? Hitoshi. 237 00:20:48,290 --> 00:20:51,330 **Kind of like Japanese arranged marriage 238 00:20:51,330 --> 00:20:55,000 Ee? You're almost 30 now. 239 00:20:55,000 --> 00:20:58,670 The vice-secretary of Foreign Affairs is looking for a man. 240 00:20:58,670 --> 00:21:02,640 One of my people was saying Hitoshi would be a good match for her. 241 00:21:02,640 --> 00:21:05,980 Vice Secretary of Foreign Affairs? That's pretty good Bro. 242 00:21:05,980 --> 00:21:08,310 I'm not interested in Miai. 243 00:21:08,310 --> 00:21:11,320 You won't get married with an attitude like that. 244 00:21:11,320 --> 00:21:15,320 Yeah, you've gotta be like Dad and Rei-san. Nani~ 245 00:21:15,320 --> 00:21:20,990 What about Nanami Goto? You interested in her? 246 00:21:20,990 --> 00:21:25,660 I know she's pretty appealing But you're going to move up in the ranks. 247 00:21:25,660 --> 00:21:29,670 If you do A boastful wife like her would only be a hindrance 248 00:21:29,670 --> 00:21:33,640 I think someone who'd support you from the shadows would be better. 249 00:21:33,640 --> 00:21:36,640 I'll have a good think about Nanami. 250 00:21:36,640 --> 00:21:40,980 But I'm not interested in Miai, okay? 251 00:21:40,980 --> 00:21:45,980 Well I guess there's no point in forcing the topic on you... 252 00:21:55,330 --> 00:21:59,630 We're eating still. Gochisousama Deshita.* 253 00:22:01,970 --> 00:22:04,300 This guys always on TV lately. 254 00:22:04,300 --> 00:22:07,610 Turn it. It's too loud. 255 00:22:22,650 --> 00:22:27,660 I'm not happy at all about Muraki being squashed by today's news. 256 00:22:27,660 --> 00:22:31,660 "Today's news?" You stay out of this. 257 00:22:34,000 --> 00:22:36,970 Just like Muraki says For our country's finances to be mended 258 00:22:36,970 --> 00:22:39,300 first there needs to be revolution in the Public Servant's system. 259 00:22:39,300 --> 00:22:42,970 For that to happen a change in government is absoluely necessary. 260 00:22:42,970 --> 00:22:45,980 We're already mending finances. 261 00:22:45,980 --> 00:22:48,980 The changes that Muraki is talking about are just obvious 262 00:22:48,980 --> 00:22:50,980 obvious attempts at vote grabbing and 263 00:22:50,980 --> 00:22:53,990 If we don't hurry this country will fall through. 264 00:22:55,990 --> 00:23:01,290 I will not. We have a range of options open. 265 00:23:02,960 --> 00:23:06,260 Are you going to bring the consumption tax up to 30%? 266 00:23:08,000 --> 00:23:10,640 We've already privatized public toll ways. 267 00:23:10,640 --> 00:23:14,640 We could sell off Post Office and Tobacco stocks too. 268 00:23:14,640 --> 00:23:18,980 We can do frequency options. We could also make changes to social security. 269 00:23:18,980 --> 00:23:23,980 If the Ministry of Finances implements all this, and the current government delivers it well everything will be fine. 270 00:23:23,980 --> 00:23:27,650 And the people and media should understand why the 10% increase in the consumption tax 271 00:23:27,650 --> 00:23:30,660 couldn't achieve everything that it was intended to. 272 00:23:30,660 --> 00:23:34,660 If we don't quit just working for own interests, and reject the idea of a new revolution and leadership 273 00:23:34,660 --> 00:23:38,330 We won't be able to reduce expenditures. That's what's most important. 274 00:23:38,330 --> 00:23:43,000 Okay let's hypothetically say that a revolution is necessary like you're stating, 275 00:23:43,000 --> 00:23:45,300 If it's necessary than why 276 00:23:45,300 --> 00:23:47,970 aren't you trying to implement it yourself as a bureaucrat? 277 00:23:47,970 --> 00:23:51,310 There's no way it'd be allowed with the way things are at the office at the moment. 278 00:23:51,310 --> 00:23:56,650 So you're trusting Muraki with it? - Members of Parliament represent the people. 279 00:23:56,650 --> 00:23:59,650 Why don't you just become a politician instead? 280 00:23:59,650 --> 00:24:04,660 Then you can say whatever you want and deceive the people. That'd be easy? 281 00:24:04,660 --> 00:24:08,990 We get told all sorts of things."Increase pensions" "Reduce medical fees for the elderly" 282 00:24:08,990 --> 00:24:14,000 "Increase Shinkansens. Protect agriculture" "Make high school free" 283 00:24:14,000 --> 00:24:20,640 The politicians say whatever they want but, the ones actually implementing it are us, the bureaucrats. 284 00:24:20,640 --> 00:24:24,980 It's the same with the raise in the consumption tax. The Ministry of Finances is hated for it 285 00:24:24,980 --> 00:24:27,980 but at least it was introduced. 286 00:24:27,980 --> 00:24:31,980 The best thing about the Ministry of Finances is it doesn't care about making friends. 287 00:24:31,980 --> 00:24:35,290 It just does what it has to do. 288 00:24:36,990 --> 00:24:41,990 Politicians, who live at the whim of voters every election 289 00:24:41,990 --> 00:24:45,700 can't not produce solid government policies. 290 00:24:52,640 --> 00:24:57,640 I'm sorry, we've ruined dinner for you with all of this. 291 00:25:05,980 --> 00:25:08,650 Oh yeah! 292 00:25:08,650 --> 00:25:12,990 Why don't we have the Pudding and Taiyaki we got today for Dessert? 293 00:25:12,990 --> 00:25:15,990 I mean there wasn't enough meat or shirataki so... 294 00:25:15,990 --> 00:25:20,300 Frau Pudding! - And Taiyaki too Umehira Taiyaki! 295 00:25:20,300 --> 00:25:23,970 Ee? These are me and bros favorites. Who brought them? 296 00:25:23,970 --> 00:25:26,340 Kazu-sans acquaintance. 297 00:25:26,340 --> 00:25:29,310 Who was it? The person who knows our favorite food. 298 00:25:29,310 --> 00:25:33,310 I'm not actually sure myself. 299 00:25:33,310 --> 00:25:36,980 A person named Hiroko Onaka. You know her/ 300 00:25:36,980 --> 00:25:39,650 Hiroko Onaka? 301 00:25:39,650 --> 00:25:43,990 Apparently a long time ago she was a secretary at the Ministry of Finances. 302 00:25:43,990 --> 00:25:46,990 And now she's a CEO. 303 00:25:46,990 --> 00:25:51,300 Onaka Sports? Right out the front of the train station. 304 00:25:53,330 --> 00:25:56,330 I still can't remember... 305 00:26:20,660 --> 00:26:24,660 When we were kids on our birthday Dad would ask "what do you wanna do?" 306 00:26:24,660 --> 00:26:28,670 I'd remember saying "I want to eat Pudding for breakfast lunch and dinner" 307 00:26:28,670 --> 00:26:31,340 I bought 15 of them for you on your birthday took them 308 00:26:31,340 --> 00:26:34,970 home and you ate 7 in one go. You ruined your stomach. It was awful. 309 00:26:34,970 --> 00:26:37,640 I remember you hiding Taiyaki under your pillow bro. 310 00:26:37,640 --> 00:26:40,650 Aa. You said "Kenji will eat mine" 311 00:26:40,650 --> 00:26:43,650 and hid it under your pillow. - I don't really remember. 312 00:26:43,650 --> 00:26:47,320 Lier! Don't you remember how once it got completely flat under there? 313 00:26:47,320 --> 00:26:50,990 Kenji stole that smushed Taiyaki from under your pillow 314 00:26:50,990 --> 00:26:52,990 and ate it all. 315 00:26:52,990 --> 00:26:56,290 "His appetite gets him in trouble so much" I thought 316 00:26:56,290 --> 00:27:00,300 Having this conversation makes me want to eat the Umehira Taiyaki too. 317 00:27:00,300 --> 00:27:03,300 It's cause you ate too much of it. 318 00:27:09,970 --> 00:27:12,980 What's the matter? 319 00:27:12,980 --> 00:27:16,280 You don't need to worry about the kids. 320 00:27:20,650 --> 00:27:24,320 Who was the person that came during the day? 321 00:27:24,320 --> 00:27:27,630 I don't know. I don't remember. 322 00:27:31,000 --> 00:27:34,630 I don't know what you're imagining but 323 00:27:34,630 --> 00:27:38,000 After Hitoshi and Kenji's mother died 324 00:27:38,000 --> 00:27:41,970 I was busy just making sure they were raised properly. 325 00:27:41,970 --> 00:27:47,310 I had work too. I had no time at all for dating. 326 00:27:47,310 --> 00:27:51,320 Or any interest in it. I've told you about that plenty of times. 327 00:27:51,320 --> 00:27:55,990 This "Onaka" person, I have no idea why 328 00:27:55,990 --> 00:27:58,990 she knows my sons' favorite foods. 329 00:27:58,990 --> 00:28:04,700 It doesn't matter how many times you ask. I don't know what I don't know. 330 00:28:06,660 --> 00:28:10,970 No~ they just got married. There's no way he'd be cheating. 331 00:28:10,970 --> 00:28:13,970 Dad's head over heels for Rei-san too. 332 00:28:13,970 --> 00:28:16,640 And I think the one trying to end Muraki, 333 00:28:16,640 --> 00:28:19,310 might just be your father, actually. 334 00:28:19,310 --> 00:28:21,650 Sano is doing all the dirty work. 335 00:28:21,650 --> 00:28:23,650 Hitoshi-san. 336 00:28:27,320 --> 00:28:30,320 What is going on... 337 00:28:31,990 --> 00:28:36,990 The only people I've ever loved are the boys mother and you. 338 00:28:39,000 --> 00:28:43,970 If you can't accept that then I'm upset myself. 339 00:28:43,970 --> 00:28:49,640 I can't trust someone who won't trust me. 340 00:28:49,640 --> 00:28:53,640 You said that for a long time 341 00:28:53,640 --> 00:28:57,650 you lived a life where you weren't trusted by anyone, right? 342 00:28:57,650 --> 00:29:01,650 So as a result, you can't trsut me? 343 00:29:04,660 --> 00:29:08,660 What a double standard. 344 00:29:14,630 --> 00:29:19,640 Trust is one of the most important to have when living together. 345 00:29:19,640 --> 00:29:23,640 If you left here you'd have no where to go so 346 00:29:23,640 --> 00:29:28,350 how about you just trust me? 347 00:29:30,310 --> 00:29:33,020 Answer me. 348 00:29:36,650 --> 00:29:40,660 I don't want to see your face like that! 349 00:29:44,000 --> 00:29:46,700 You eavesdropping? 350 00:29:48,970 --> 00:29:52,970 How cruel. What is cruel? 351 00:29:52,970 --> 00:29:56,970 You're the one who's lying, Dad. 352 00:29:56,970 --> 00:30:00,650 There's no need for me to explain anything to you. 353 00:30:22,000 --> 00:30:26,970 This is your handwriting. You wrote this, didn't you? 354 00:30:26,970 --> 00:30:30,640 I dunno. But so what if I did? 355 00:30:30,640 --> 00:30:34,650 Did you know beforehand that the Muraki article would be 356 00:30:34,650 --> 00:30:37,320 appearing in the Weekly Trend today? 357 00:30:37,320 --> 00:30:41,990 Haa? Tell me the truth. 358 00:30:41,990 --> 00:30:44,660 I don't understand your question. 359 00:30:44,660 --> 00:30:49,330 I don't want to believe it but If you're using the Tax Department 360 00:30:49,330 --> 00:30:52,330 to ruin Muraki's reputation and 361 00:30:52,330 --> 00:30:56,000 Sano-san is at the center of it all, 362 00:30:56,000 --> 00:31:00,640 a lot of end match up. Sano. Who's that? I don't know him. 363 00:31:00,640 --> 00:31:04,640 The Minister of the State's secretariat, Sano-san. 364 00:31:04,640 --> 00:31:09,310 Oh THAT Sano. What's he got to do with anything? 365 00:31:09,310 --> 00:31:13,320 I said there's no way it'd be true too. 366 00:31:13,320 --> 00:31:16,320 To who? I can't tell you. 367 00:31:16,320 --> 00:31:20,320 If I tell you that person will be squashed too. What the heck are you talking about? 368 00:31:20,320 --> 00:31:23,660 You're being weird Dad. Even in the way you talk to Rei-san and 369 00:31:23,660 --> 00:31:26,960 trying to oust Muraki Stop mixing private and public matters! 370 00:31:28,630 --> 00:31:33,300 I don't know this "Onaka" lady. I don't know anything about Muraki either!(fucking lier) 371 00:31:33,300 --> 00:31:35,310 Stop it, please. 372 00:31:45,650 --> 00:31:49,990 If the two of you can't believe me then 373 00:31:49,990 --> 00:31:53,290 I want you to leave this house. 374 00:32:09,310 --> 00:32:11,610 Rei-san... 375 00:32:15,310 --> 00:32:17,980 Chase after her! 376 00:32:58,320 --> 00:33:03,330 Her leaving like this and expecting me to follow her isn't going to work. 377 00:33:03,330 --> 00:33:07,000 Plus, she's got nowhere else to go. 378 00:33:07,000 --> 00:33:09,970 If you leave her she'll definitely come back. 379 00:33:09,970 --> 00:33:12,970 So knowing that You told her to leave? 380 00:33:12,970 --> 00:33:16,270 Yes. You disgust me. 381 00:33:18,310 --> 00:33:21,650 What do you know? 382 00:33:21,650 --> 00:33:26,650 This is a husband and wife matter. 383 00:33:50,640 --> 00:33:54,310 I'm gunna go search too. No, you stay here. 384 00:33:54,310 --> 00:34:00,020 They both have no wallet they shouldn't get far. 385 00:36:22,330 --> 00:36:26,000 Please come home. 386 00:36:26,000 --> 00:36:29,700 I'll apologize to you in my father's place. 387 00:37:18,980 --> 00:37:24,320 388 00:37:38,670 --> 00:37:41,640 What a beautiful moon. 389 00:38:03,330 --> 00:38:09,670 I emailed Rei-san before but, there's still no reply... 390 00:38:09,670 --> 00:38:14,970 Don't worry she'll be back. Definitely. 391 00:39:05,660 --> 00:39:11,360 Your mother thought hard about this fireplace. 392 00:39:14,000 --> 00:39:17,970 "In winter it'd be good if 393 00:39:17,970 --> 00:39:22,670 we could all gather around it" she said 394 00:39:22,670 --> 00:39:28,980 That's the first time I've heard that story. 395 00:39:50,630 --> 00:39:53,640 You go home first. 396 00:39:56,310 --> 00:39:59,610 Would that be best? 397 00:40:06,320 --> 00:40:11,320 You'll catch a cold. You should hurry. 398 00:41:00,300 --> 00:41:02,970 I'm home. 399 00:41:02,970 --> 00:41:07,310 You're back! I was actually JUST thinking of going searching. 400 00:41:07,310 --> 00:41:10,310 I'm sorry for causing a fuss. 401 00:41:10,310 --> 00:41:13,650 You're cold right? Warm up over at the fireplace. 402 00:41:13,650 --> 00:41:16,320 Dad! 403 00:41:16,320 --> 00:41:20,320 Dad! Rei-san came back. 404 00:41:32,670 --> 00:41:35,370 Thank you. 405 00:41:48,650 --> 00:41:51,990 I'm sorry. 406 00:41:51,990 --> 00:41:56,990 Did you meet Hitoshi? He went searching for you. 407 00:42:00,660 --> 00:42:04,970 Kenji, please call Hitoshi. 408 00:42:13,640 --> 00:42:18,650 Hello? -Rei-san just came back. 409 00:42:18,650 --> 00:42:21,350 Oh okay. 410 00:42:32,300 --> 00:42:35,300 He said he'll come back too. 411 00:42:58,320 --> 00:43:03,330 I went too far before. I'm sorry. 412 00:43:21,980 --> 00:43:25,280 Let's trust each other from now on. 413 00:43:34,320 --> 00:43:36,330 I'm home. 414 00:43:53,640 --> 00:43:59,650 I heard you searched for me? Yeah.. 415 00:44:02,990 --> 00:44:06,990 I'm glad you came back. 416 00:44:13,660 --> 00:44:19,300 Hitoshi, thanks for searching. 417 00:44:19,300 --> 00:44:22,010 That's okay... 418 00:44:28,310 --> 00:44:31,010 Okay, let's go to sleep. 419 00:44:33,320 --> 00:44:36,320 We have work tomorrow after all. 420 00:44:54,300 --> 00:44:56,970 Thank you. 422 00:46:10,650 --> 00:46:12,980 Don't you walk away! 423 00:46:12,980 --> 00:46:15,320 Tell me that you'll stay to the end with me 424 00:46:15,320 --> 00:46:17,320 I think very soon that 425 00:46:17,320 --> 00:46:19,990 I'm going to have to be leaving this house. 426 00:46:19,990 --> 00:46:23,330 Are you still meeting with Mr. Shibusawa? 427 00:46:23,330 --> 00:46:26,000 So what if I am? 428 00:46:26,000 --> 00:46:31,670 If I live with a family they always end up falling apart 429 00:46:31,670 --> 00:46:34,640 "It's nobody's fault"35675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.