All language subtitles for Fireworks.of.My.Heart.S01E28.VIKI.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,408 --> 00:01:35,262 [Fireworks of My Heart] 2 00:01:35,262 --> 00:01:37,164 [Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi] 3 00:01:37,164 --> 00:01:39,967 [Episode 28] 4 00:01:46,879 --> 00:01:47,879 Hello. 5 00:01:48,642 --> 00:01:52,179 Maybe I should drive you back home. I'll drop you off and then come back. 6 00:01:52,179 --> 00:01:55,000 No need, it's convenient for me to drive back on my own. 7 00:01:55,000 --> 00:01:57,400 Plus, if my mom sees that I didn't bring the car back, 8 00:01:57,400 --> 00:02:00,040 she'll start asking questions. It'll be a hassle. 9 00:02:02,723 --> 00:02:03,723 Don't miss me too much. 10 00:02:05,120 --> 00:02:06,280 Miss you? Yeah, right. 11 00:02:07,419 --> 00:02:09,618 But I will miss you. 12 00:02:10,439 --> 00:02:11,960 All right, I have to go. 13 00:02:13,159 --> 00:02:14,479 She has been glowing. 14 00:02:19,373 --> 00:02:21,973 I'll miss you. 15 00:02:23,879 --> 00:02:25,639 I'm getting goosebumps. 16 00:02:29,166 --> 00:02:30,319 Zhai Miao. 17 00:02:30,319 --> 00:02:31,319 Come here. 18 00:02:34,240 --> 00:02:35,240 What is it? 19 00:02:37,639 --> 00:02:39,120 Have I been cutting you too much slack? 20 00:02:39,120 --> 00:02:43,120 Hold on, Yan. It's said that being in love makes people become better. 21 00:02:43,120 --> 00:02:44,698 Why are you becoming irritable? 22 00:02:44,698 --> 00:02:46,059 Let go, let go. 23 00:02:46,639 --> 00:02:47,639 Let go of me. 24 00:02:49,479 --> 00:02:50,759 You messed up my hair. 25 00:02:52,960 --> 00:02:54,908 You're always running back home. 26 00:02:54,908 --> 00:02:56,601 Have you finished your graduation thesis? 27 00:02:57,919 --> 00:03:01,319 I saw that you finally had some time off to come home, 28 00:03:01,319 --> 00:03:03,599 so I came back to see you. 29 00:03:03,599 --> 00:03:05,560 We have a deep sibling bond, after all. 30 00:03:09,039 --> 00:03:10,960 If you have something to say, just spit it out. 31 00:03:13,660 --> 00:03:16,360 Actually, I just want to borrow your male perspective 32 00:03:16,360 --> 00:03:20,734 to help me decide which of these two photos looks better. 33 00:03:20,734 --> 00:03:23,479 Look at this one, 34 00:03:23,479 --> 00:03:25,038 and this one. 35 00:03:25,038 --> 00:03:26,239 Aren't they the same? 36 00:03:26,840 --> 00:03:28,159 How can they be the same? 37 00:03:28,159 --> 00:03:29,199 Take a closer look. 38 00:03:29,199 --> 00:03:32,312 There are subtle differences in each photo. 39 00:03:32,312 --> 00:03:33,312 See for yourself. 40 00:03:33,880 --> 00:03:35,849 No difference, they look exactly the same. 41 00:03:35,849 --> 00:03:37,112 It's the same person, isn't it? 42 00:03:38,792 --> 00:03:40,687 You're such a typical inattentive guy. 43 00:03:40,687 --> 00:03:42,658 If Xu Qin asked you, and you said the same thing, 44 00:03:42,658 --> 00:03:44,495 she would have been furious with you. 45 00:03:45,893 --> 00:03:47,479 Well, she never asked me. 46 00:03:47,479 --> 00:03:48,800 She never asked you? 47 00:03:48,800 --> 00:03:50,130 How is that possible? 48 00:03:50,130 --> 00:03:52,903 Which girlfriend doesn't send photos to her boyfriend to look at? 49 00:03:54,280 --> 00:03:57,759 Doesn't this show that she doesn't consider you as someone close? 50 00:03:59,439 --> 00:04:00,439 Get out. 51 00:04:01,280 --> 00:04:02,843 Why are you getting mad? 52 00:04:02,843 --> 00:04:04,826 You're always doing these side jobs when you're supposed to focus on your study. 53 00:04:04,826 --> 00:04:06,156 Do your parents know about this? 54 00:04:07,479 --> 00:04:11,233 I was planning to tell them after making big money. 55 00:04:11,233 --> 00:04:12,393 Making big money? 56 00:04:13,240 --> 00:04:14,639 Do you think it's that easy? 57 00:04:15,622 --> 00:04:16,622 Let me ask you, 58 00:04:17,665 --> 00:04:19,905 even if it gets really popular and she goes solo, 59 00:04:20,687 --> 00:04:21,687 what do you have? 60 00:04:22,262 --> 00:04:24,564 We're classmates, it won't come to that. 61 00:04:24,564 --> 00:04:27,087 Besides, the account belongs to me. 62 00:04:27,087 --> 00:04:29,883 The account is yours, but the face is hers. 63 00:04:30,673 --> 00:04:32,233 I can split the earnings with her. 64 00:04:34,541 --> 00:04:37,006 But you're right, 65 00:04:37,006 --> 00:04:39,639 I should find a time to sign a contract with her. 66 00:04:42,850 --> 00:04:48,240 Yan, you know, I can earn 10,000 yuan a month now. 67 00:04:55,480 --> 00:04:56,560 Aunt! 68 00:04:56,560 --> 00:04:58,966 Yan, Yan, come here. 69 00:04:58,966 --> 00:05:01,446 Sit down. Yan, I'll buy Xu Qin a purse. 70 00:05:03,639 --> 00:05:05,439 I'll buy her a purse. 71 00:05:05,439 --> 00:05:06,718 Now that's more like it. 72 00:05:08,439 --> 00:05:09,439 You've grown up. 73 00:05:11,311 --> 00:05:13,311 Yan, what is it? 74 00:05:16,600 --> 00:05:18,319 Please, Yan. 75 00:05:19,279 --> 00:05:20,279 Nothing, Aunt. 76 00:05:23,920 --> 00:05:24,920 You're the best, Yan. 77 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 How is this? 78 00:05:31,288 --> 00:05:32,519 Press harder. 79 00:05:32,519 --> 00:05:33,519 Okay. 80 00:05:36,720 --> 00:05:38,399 Enough, enough. 81 00:05:38,399 --> 00:05:40,120 Here, here. 82 00:05:59,839 --> 00:06:01,920 Door open. Please enter. 83 00:06:04,030 --> 00:06:07,701 When your brother came back last week, you weren't here. 84 00:06:07,701 --> 00:06:10,384 This week you're here, and your brother isn't. 85 00:06:10,384 --> 00:06:12,705 Did you two plan this? 86 00:06:13,480 --> 00:06:17,073 Maybe it's just a coincidence. It's the end of the year. Everyone is busy. 87 00:06:17,073 --> 00:06:18,439 Have some more soup. 88 00:06:18,439 --> 00:06:21,154 It has been a month since I last saw you. Why do I feel like you've lost weight again? 89 00:06:21,154 --> 00:06:23,193 - Here. - Thanks, Dad. 90 00:06:23,193 --> 00:06:26,105 It's been a while since you've seen your brother too, right? 91 00:06:27,921 --> 00:06:29,681 I feel that something is bothering him. 92 00:06:30,457 --> 00:06:31,959 You should ask him about it. 93 00:06:31,959 --> 00:06:33,919 When I asked him, he wouldn't tell me anything. 94 00:06:38,632 --> 00:06:41,619 With both of you gone, this house feels so empty. 95 00:06:42,358 --> 00:06:44,126 You should both get married soon. 96 00:06:44,126 --> 00:06:47,441 Once you have children, this house will be lively again. 97 00:06:47,441 --> 00:06:48,441 That's true. 98 00:06:51,812 --> 00:06:52,812 Dad, Mom, 99 00:06:54,081 --> 00:06:55,281 I'm seeing someone. 100 00:07:04,424 --> 00:07:05,806 How long has it been? 101 00:07:05,806 --> 00:07:07,253 Not long. 102 00:07:07,253 --> 00:07:08,412 Not even a month. 103 00:07:10,360 --> 00:07:11,519 Break up with him then. 104 00:07:17,072 --> 00:07:19,172 I've known him for over ten years. 105 00:07:19,172 --> 00:07:24,711 He was my boyfriend back when I was in college in China, 106 00:07:24,711 --> 00:07:25,711 Song Yan. 107 00:07:28,248 --> 00:07:29,416 See, what did I tell you? 108 00:07:29,416 --> 00:07:32,099 I thought of that when she didn't come home during this time. 109 00:07:34,360 --> 00:07:35,360 Qin Qin, 110 00:07:37,490 --> 00:07:39,506 your dad and I don't agree. 111 00:07:39,506 --> 00:07:40,506 Qin Qin, 112 00:07:41,391 --> 00:07:44,177 Song Yan was a troublemaker in school. 113 00:07:45,165 --> 00:07:47,667 His parents also got involved with troubles a few years ago. 114 00:07:47,667 --> 00:07:49,630 Why do you insist on getting involved with him? 115 00:07:49,630 --> 00:07:53,073 What does his parents' troubles have to do with him? 116 00:07:53,073 --> 00:07:54,599 He's also a victim. 117 00:07:54,599 --> 00:07:57,310 He was just rebellious before, he's not a bad person. 118 00:07:57,310 --> 00:08:00,438 Once a girl is in love, she can be blinded by it. 119 00:08:00,438 --> 00:08:03,776 Your mom and I are worried you'd be deceived. 120 00:08:03,776 --> 00:08:05,719 He didn't deceive me. 121 00:08:05,719 --> 00:08:07,362 What is there for him to deceive? 122 00:08:07,362 --> 00:08:08,842 Even if he didn't deceive you, 123 00:08:09,856 --> 00:08:13,693 everything you have now, does he have them? 124 00:08:14,493 --> 00:08:18,665 Your educational background, family background, and living conditions are not compatible. 125 00:08:18,665 --> 00:08:20,634 There is a vast difference between you two. 126 00:08:20,634 --> 00:08:25,772 The differences in values will eventually surface. 127 00:08:25,772 --> 00:08:29,858 By then, various problems will continuously arise. 128 00:08:31,912 --> 00:08:35,179 There aren't any problems between us, 129 00:08:36,650 --> 00:08:38,050 except for your disapproval. 130 00:08:40,454 --> 00:08:44,858 Qin Qin, just because there are no problems now doesn't mean there won't be any in the future. 131 00:08:44,858 --> 00:08:46,565 Let me give you a simple example. 132 00:08:46,565 --> 00:08:47,917 For instance... 133 00:08:47,917 --> 00:08:49,666 For instance, you like French cuisine, 134 00:08:49,666 --> 00:08:53,433 but he can only afford to take you to street food stalls. 135 00:08:53,433 --> 00:08:57,471 Sure, you can eat at street food stalls with him every day if you want to. 136 00:08:57,471 --> 00:09:00,259 But can he afford to take you for French cuisine every day? 137 00:09:00,259 --> 00:09:01,408 He can't. 138 00:09:01,408 --> 00:09:04,879 Because two meals at a French restaurant would cost him a month's salary. 139 00:09:05,440 --> 00:09:09,846 Qin Qin, you two are living in completely different environments. 140 00:09:09,846 --> 00:09:14,992 Your understanding of the difficulties and ease of life is completely different too. 141 00:09:17,559 --> 00:09:21,945 Mom and Dad, I understand what you're trying to tell me. 142 00:09:21,945 --> 00:09:24,026 I've been thinking about it these days. 143 00:09:25,079 --> 00:09:26,918 I've made up my mind now. 144 00:09:26,918 --> 00:09:28,359 I don't want to eat French food, 145 00:09:29,837 --> 00:09:31,478 and I don't want to eat street food. 146 00:09:33,606 --> 00:09:37,110 I just want to eat the food he cooks for me. 147 00:09:37,110 --> 00:09:41,620 For the past ten years, I've been eating in restaurants every day. I'm tired of it. 148 00:09:41,620 --> 00:09:46,271 Now I just want to marry him and start a family with him. 149 00:09:47,487 --> 00:09:49,823 I want to enjoy the meals he makes for me, is that okay? 150 00:09:49,823 --> 00:09:52,659 What kind of spell did this man cast on you? 151 00:09:52,659 --> 00:09:55,532 You won't even listen to your parents anymore. 152 00:09:55,532 --> 00:09:59,793 If your marriage is unhappy and your life isn't good, 153 00:09:59,793 --> 00:10:04,137 we will feel guilty. We will feel we failed your biological parents, you know? 154 00:10:04,137 --> 00:10:06,919 We didn't go through so much to raise you and shower you with love 155 00:10:06,919 --> 00:10:13,080 just for you do dishes, laundry, and cleaning for someone else. 156 00:10:13,080 --> 00:10:14,080 Mom and Dad, 157 00:10:15,007 --> 00:10:17,784 I know you're worried about me, you care for me. 158 00:10:17,784 --> 00:10:19,264 You don't trust him, 159 00:10:20,603 --> 00:10:22,523 but I know what kind of person he is. 160 00:10:22,523 --> 00:10:23,990 Can you trust me? 161 00:10:23,990 --> 00:10:28,399 Qin Qin, to put it bluntly, in your relationship with Song Yan, 162 00:10:28,399 --> 00:10:30,912 he is the one who will benefit the most. 163 00:10:30,912 --> 00:10:33,366 How many years of hard work can he save by being with you? 164 00:10:33,366 --> 00:10:34,972 Have you thought about that? 165 00:10:34,972 --> 00:10:39,039 In our relationship, I'm the one benefiting the most. 166 00:10:41,274 --> 00:10:43,436 I really like him. 167 00:10:43,436 --> 00:10:44,744 A lot. 168 00:10:44,744 --> 00:10:47,606 He makes me happy. 169 00:10:47,606 --> 00:10:50,287 Can't I just want to be happy? 170 00:10:51,985 --> 00:10:55,973 Yes. Mom said we can't have everything we want. 171 00:10:56,958 --> 00:11:00,611 If being with him means losing some things, 172 00:11:00,611 --> 00:11:04,172 if being with him means facing the problems you mentioned, 173 00:11:05,232 --> 00:11:06,940 can I choose him? 174 00:11:06,940 --> 00:11:09,133 Can I just want him? 175 00:11:09,133 --> 00:11:10,270 I've always obeyed you. 176 00:11:10,270 --> 00:11:12,472 Can't I have what I want just this time? Just this one time? 177 00:11:12,472 --> 00:11:13,472 Qin Qin, 178 00:11:14,174 --> 00:11:17,360 even if it means losing both of us and your brother, 179 00:11:17,360 --> 00:11:19,079 you still want to choose him? 180 00:11:19,079 --> 00:11:20,262 Is that what you want? 181 00:11:20,262 --> 00:11:22,182 Mom, why does it have to be this way? 182 00:11:22,182 --> 00:11:25,518 I'm not forcing you to marry someone in particular, 183 00:11:25,518 --> 00:11:28,188 but at least find someone from a similar background, okay? 184 00:11:28,188 --> 00:11:29,990 It can't be him. 185 00:11:29,990 --> 00:11:31,184 It's not negotiable. 186 00:11:32,593 --> 00:11:33,633 Try it if you dare. 187 00:12:09,696 --> 00:12:10,696 I'm sorry. 188 00:12:13,326 --> 00:12:14,326 I'm sorry. 189 00:12:15,692 --> 00:12:16,973 So, you're going to sever ties 190 00:12:18,238 --> 00:12:22,866 with your family, with your parents, for this man? 191 00:12:23,410 --> 00:12:24,969 Even if I'm driven out, 192 00:12:27,948 --> 00:12:29,708 you will always be my parents. 193 00:12:31,013 --> 00:12:34,146 I will never forget that you raised me. 194 00:12:34,755 --> 00:12:36,436 I will come to visit you every week. 195 00:12:37,559 --> 00:12:38,559 Even if 196 00:12:39,926 --> 00:12:41,962 you don't want me to come in, 197 00:12:41,962 --> 00:12:43,184 I will still come. 198 00:12:47,306 --> 00:12:48,745 If you're upset, 199 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 then scold me. 200 00:12:53,120 --> 00:12:54,679 If you don't even want to scold me, 201 00:12:56,799 --> 00:12:57,879 don't want to speak to me, 202 00:13:01,967 --> 00:13:03,007 I will still come. 203 00:13:06,200 --> 00:13:08,600 I will do everything I can to be filial to you. 204 00:13:12,092 --> 00:13:16,579 You think you can change my mind with pleading? 205 00:13:21,000 --> 00:13:23,840 Dad, I'm sorry. 206 00:13:25,879 --> 00:13:27,000 Besides this, 207 00:13:29,360 --> 00:13:31,039 there is nothing more I can do. 208 00:13:35,759 --> 00:13:36,759 Qin Qin, 209 00:13:39,639 --> 00:13:41,039 you're so disobedient. 210 00:13:43,200 --> 00:13:44,840 You broke my heart. 211 00:14:42,783 --> 00:14:46,827 Looks like Qin Qin is determined to be with him this time. 212 00:14:46,827 --> 00:14:48,146 Don't worry. 213 00:14:49,566 --> 00:14:50,885 She will yield in the end. 214 00:14:51,859 --> 00:14:53,300 I raised her. 215 00:14:53,300 --> 00:14:54,459 I know 216 00:14:55,678 --> 00:14:59,565 she's soft-hearted and filial like Yan Chen. 217 00:15:00,398 --> 00:15:02,038 She won't sever ties with us. 218 00:15:04,193 --> 00:15:05,872 It's just a temporary infatuation. 219 00:15:07,808 --> 00:15:12,278 As time passes, once she sees the true colors of that family, 220 00:15:12,278 --> 00:15:13,659 she'll learn her lesson and leave them. 221 00:15:13,659 --> 00:15:17,147 She won't be able to adapt to such a stark contrast in lifestyles. 222 00:15:17,147 --> 00:15:18,627 She will come home soon. 223 00:15:21,224 --> 00:15:25,710 Why did she have to fall for Song Zhi Yong's son of all people? 224 00:15:27,473 --> 00:15:31,879 Meng, this time you have to stand firm on my side. 225 00:15:32,839 --> 00:15:34,359 You can't play the good guy anymore. 226 00:15:51,320 --> 00:15:53,360 What's going on with Miao Miao? 227 00:15:53,360 --> 00:15:55,826 She has been in her room since she came home. 228 00:15:55,826 --> 00:15:56,905 What is she doing? 229 00:15:58,792 --> 00:16:00,473 She's probably writing her thesis. 230 00:16:05,532 --> 00:16:08,579 Yan, I want to talk to you about something. 231 00:16:10,299 --> 00:16:13,799 I want to talk to you about you and Qin. 232 00:16:13,799 --> 00:16:18,506 Of course, your uncle and I have no problem with you being together. 233 00:16:18,506 --> 00:16:22,092 Aunt, if you have a problem with it, you can just tell me. 234 00:16:25,053 --> 00:16:26,332 I just wanted to say, 235 00:16:27,102 --> 00:16:31,290 you see, so many things have happened between our family and her family. 236 00:16:31,290 --> 00:16:34,528 Qin may not know, but we know. 237 00:16:34,528 --> 00:16:36,330 All those incidents and grudges. 238 00:16:36,330 --> 00:16:39,006 They ruined your father back then, and they ruined you too. 239 00:16:39,006 --> 00:16:43,759 With such huge things between us, there's so much resentment, isn't there? 240 00:16:43,759 --> 00:16:45,025 I'm just worried that... 241 00:16:50,006 --> 00:16:51,377 Uncle, 242 00:16:51,377 --> 00:16:53,080 Aunt, 243 00:16:53,080 --> 00:16:57,018 if I told you I don't want to bring up about the past, 244 00:16:57,018 --> 00:17:01,267 and I don't want to think about it, and I just want to cherish the present, 245 00:17:01,267 --> 00:17:04,213 would you think I'm useless? 246 00:17:07,327 --> 00:17:08,727 I had wanted to let her go, 247 00:17:10,272 --> 00:17:13,866 but somehow I met her again, 248 00:17:13,866 --> 00:17:15,959 and I kept running into her. 249 00:17:15,959 --> 00:17:19,266 It was fine when I didn't see her, but once I saw her, 250 00:17:19,266 --> 00:17:20,986 I couldn't hold myself back. 251 00:17:22,509 --> 00:17:24,329 I'll just accept the fact that I'm useless. 252 00:17:27,618 --> 00:17:29,178 Useless? 253 00:17:30,083 --> 00:17:33,459 Our Song Yan is the greatest guy, right? 254 00:17:33,459 --> 00:17:34,699 I mean, back then, you... 255 00:17:37,490 --> 00:17:38,799 Say something! 256 00:17:38,799 --> 00:17:40,194 Watch it! Watch it! 257 00:17:40,194 --> 00:17:41,946 Yes, she's right. 258 00:17:43,159 --> 00:17:45,159 How are you useless? 259 00:17:45,856 --> 00:17:48,640 Fame and fortune are all empty in life. 260 00:17:48,640 --> 00:17:52,039 Life would be meaningless if you live with someone you don't love. 261 00:18:01,113 --> 00:18:04,043 Uncle, about what happened back then, 262 00:18:05,172 --> 00:18:06,954 I'm sorry. 263 00:18:06,954 --> 00:18:08,195 My child, 264 00:18:09,055 --> 00:18:11,458 you have endured so much injustice. 265 00:18:11,458 --> 00:18:12,979 You don't owe me any apologies. 266 00:18:13,786 --> 00:18:16,655 Your aunt and I don't mind about anything else. 267 00:18:17,452 --> 00:18:19,172 But look at those things 268 00:18:20,707 --> 00:18:23,103 her family did in the past, 269 00:18:23,103 --> 00:18:25,599 they won't approve of the two of you being together. 270 00:18:25,599 --> 00:18:30,444 I'm just worried that Qin might not be able to withstand the pressure from her family. 271 00:18:30,444 --> 00:18:32,404 And she will end up breaking your heart again. 272 00:18:33,847 --> 00:18:34,847 I understand, 273 00:18:36,216 --> 00:18:37,456 but you don't know her. 274 00:18:38,684 --> 00:18:41,054 It's difficult for her to make decisions, 275 00:18:41,054 --> 00:18:43,859 but once she makes up her mind, she won't give up. 276 00:18:45,880 --> 00:18:47,000 Because she knows 277 00:18:48,352 --> 00:18:49,539 that I will never 278 00:18:50,864 --> 00:18:52,025 let go of her hand. 279 00:18:56,799 --> 00:18:58,485 What are we having for dinner today? 280 00:18:59,940 --> 00:19:01,821 We've been waiting for you. 281 00:19:06,446 --> 00:19:07,446 Hello. 282 00:19:11,585 --> 00:19:13,566 Where are you? I'll be right over. 283 00:19:16,723 --> 00:19:17,723 I'm going out. 284 00:19:18,519 --> 00:19:19,559 What's wrong? 285 00:19:24,498 --> 00:19:25,617 What's going on? 286 00:20:43,477 --> 00:20:44,638 You must be freezing. 287 00:20:55,440 --> 00:20:57,720 - Today, you... - I don't want to talk about it. 288 00:20:59,320 --> 00:21:01,650 Okay. We won't talk about it. 289 00:21:06,145 --> 00:21:07,145 Song Yan, 290 00:21:11,972 --> 00:21:13,933 I don't want to go back to that house. 291 00:21:20,914 --> 00:21:23,634 Will you come and stay in my house then? 292 00:21:59,200 --> 00:22:01,565 - What are these? - The keys to my house. 293 00:22:01,565 --> 00:22:04,640 Two keys, one for the front door and one for my room. 294 00:22:14,920 --> 00:22:16,880 I'm worried that when I return to the station for a week, 295 00:22:16,880 --> 00:22:18,604 I won't be able to take care of you. 296 00:22:18,604 --> 00:22:20,519 If I leave you the keys, 297 00:22:20,519 --> 00:22:21,890 you'll have a place to stay. 298 00:22:31,480 --> 00:22:35,400 I didn't expect our first official visit to be so rushed. 299 00:22:37,799 --> 00:22:40,000 I know you don't like dealing with people. 300 00:22:40,000 --> 00:22:43,319 If you feel uncomfortable or uneasy later, 301 00:22:43,319 --> 00:22:44,480 please let me know. 302 00:22:46,839 --> 00:22:48,480 This isn't my first time coming here. 303 00:22:52,200 --> 00:22:53,526 Let's go home and have dinner. 304 00:22:59,338 --> 00:23:01,747 Yan, Qin, hurry up. We're waiting for you. 305 00:23:01,747 --> 00:23:02,832 Come in, come in. 306 00:23:02,832 --> 00:23:04,319 You must be hungry. 307 00:23:04,319 --> 00:23:05,319 You must be hungry. 308 00:23:06,453 --> 00:23:08,054 Uncle, Aunt. 309 00:23:08,799 --> 00:23:10,289 Was it cold outside? 310 00:23:10,289 --> 00:23:12,860 Zhai Miao, pour Qin a glass of warm water. 311 00:23:12,860 --> 00:23:13,860 Got it. 312 00:23:17,200 --> 00:23:18,759 You haven't had dinner? 313 00:23:18,759 --> 00:23:21,934 We were going to have it, then Yan got your call and left. 314 00:23:21,934 --> 00:23:24,960 My dad said to wait for you to eat together. My mom even made two more dishes. 315 00:23:24,960 --> 00:23:26,519 You talk too much. 316 00:23:26,519 --> 00:23:28,007 She's telling the truth. 317 00:23:28,007 --> 00:23:30,300 Song Yan suddenly called and said you're coming for dinner. 318 00:23:30,300 --> 00:23:31,880 We didn't prepare much. 319 00:23:31,880 --> 00:23:34,999 Next time... Next time, I'll make more delicious food for you. 320 00:23:34,999 --> 00:23:38,000 It's already plentiful. These are all my favorite dishes. 321 00:23:38,000 --> 00:23:40,200 Really? That's great! 322 00:23:40,200 --> 00:23:42,480 - Wash your hands for dinner. - Yes, let's have dinner. 323 00:23:54,632 --> 00:23:55,632 Turn it left. 324 00:23:56,799 --> 00:23:57,799 What are you doing? 325 00:23:58,704 --> 00:24:01,329 Aunt was worried that you'd use cold water to wash your hands. 326 00:24:01,329 --> 00:24:03,382 Turn left for hot water, and right for cold water. 327 00:24:04,519 --> 00:24:05,559 I'm not dumb. 328 00:24:07,247 --> 00:24:08,247 Right. 329 00:24:09,146 --> 00:24:10,146 Make yourself at home. 330 00:24:12,251 --> 00:24:15,519 Uncle and Aunt are so hospitable, I feel a bit embarrassed. 331 00:24:15,519 --> 00:24:16,519 You'll get used to it. 332 00:24:21,139 --> 00:24:22,139 Let's go. 333 00:24:35,119 --> 00:24:36,400 Mom. 334 00:24:36,400 --> 00:24:38,946 This dish is too bland. 335 00:24:38,946 --> 00:24:40,944 Which dish? This one? Let me try it. 336 00:24:45,185 --> 00:24:46,960 It's not bland. It's just right. 337 00:24:46,960 --> 00:24:48,200 You have a strong taste. 338 00:24:48,200 --> 00:24:50,960 It's just right for me. Eating too salty is not healthy. 339 00:24:50,960 --> 00:24:54,200 Qin, if you don't like the taste, you can tell me. 340 00:24:54,839 --> 00:24:56,720 Aunt, the food you made is all delicious. 341 00:24:57,531 --> 00:24:58,531 You hear that? 342 00:24:59,599 --> 00:25:02,699 Uncle, Aunt, Xu Qin is moving in with us. 343 00:25:02,699 --> 00:25:03,939 We're getting married. 344 00:25:06,240 --> 00:25:08,119 That's wonderful news! 345 00:25:08,119 --> 00:25:11,139 Qin, remember, this is your home now. 346 00:25:11,139 --> 00:25:12,559 Yes, please feel at home. 347 00:25:12,559 --> 00:25:13,559 We're all family now. 348 00:25:15,080 --> 00:25:16,605 You two really are in a honeymoon phase. 349 00:25:16,605 --> 00:25:20,971 Yan, at your age, are you in an intense romantic phase now? 350 00:25:21,755 --> 00:25:22,755 By the way, 351 00:25:23,470 --> 00:25:27,160 you should take Xu Qin out to buy some furniture this weekend. 352 00:25:27,160 --> 00:25:29,680 Yes, yes, it's about time to replace the furniture in your room. 353 00:25:29,680 --> 00:25:30,680 Replace them. 354 00:25:31,632 --> 00:25:33,334 Qin, I'll help you with the move. 355 00:25:33,334 --> 00:25:34,901 It's only right for you to help out. 356 00:25:39,828 --> 00:25:41,508 By the way, Qin, 357 00:25:41,508 --> 00:25:43,788 are you staying here tonight? 358 00:25:44,476 --> 00:25:46,146 Why are you asking so many questions? 359 00:25:46,146 --> 00:25:47,282 I wasn't asking you. 360 00:25:48,200 --> 00:25:50,440 Qin, if you think Yan's room is too small for both of you, 361 00:25:50,440 --> 00:25:52,960 I can go back to the dormitory tonight, and you can stay in my room. 362 00:25:52,960 --> 00:25:55,906 Oh, and I have a lot of pajamas. If you don't mind, you can wear them. 363 00:25:55,906 --> 00:25:56,906 I have many of them. 364 00:26:03,440 --> 00:26:04,880 Sorry, I talked too much. 365 00:26:04,880 --> 00:26:07,347 I just say whatever comes to my mind. 366 00:26:07,347 --> 00:26:09,736 Let's just eat. Eat up. 367 00:26:09,736 --> 00:26:10,776 Have some more, Qin. 368 00:26:33,000 --> 00:26:34,640 Aunt is unbelievable. 369 00:26:34,640 --> 00:26:37,566 She even prepared two blankets. Isn't it unnecessary? 370 00:26:40,966 --> 00:26:42,559 What are you doing? 371 00:26:42,559 --> 00:26:43,880 This is actually good. 372 00:26:46,400 --> 00:26:47,645 Let's listen to Aunt. 373 00:26:48,920 --> 00:26:50,759 Fine. Let's listen to Aunt. 374 00:27:07,039 --> 00:27:08,039 Here, here. 375 00:27:12,519 --> 00:27:14,640 - I'll put it here. - Yes, here. 376 00:27:15,559 --> 00:27:17,079 Just put it here. 377 00:27:19,319 --> 00:27:20,759 Yes, put it there. Good. 378 00:27:20,759 --> 00:27:21,759 Yes, good. 379 00:27:24,640 --> 00:27:26,000 Good job, guys. 380 00:27:26,000 --> 00:27:27,839 - No problem. - Thank you. 381 00:27:27,839 --> 00:27:29,399 You guys have such a great attitude. 382 00:27:32,451 --> 00:27:33,882 What are you doing so late at night? 383 00:27:33,882 --> 00:27:35,083 Honey, come here. 384 00:27:35,720 --> 00:27:38,170 I asked an acquaintance to pick some good woods for me. 385 00:27:38,939 --> 00:27:41,819 I'm making a dressing table for Qin Qin tomorrow. 386 00:27:43,130 --> 00:27:45,664 Why don't you let them buy one themselves? 387 00:27:45,664 --> 00:27:48,335 What if she doesn't like it but can't bring herself to turn you down? 388 00:27:48,335 --> 00:27:49,335 How could she... 389 00:27:52,272 --> 00:27:53,958 How could she not like it? 390 00:27:53,958 --> 00:27:56,425 Look, I designed it in a youthful style. 391 00:27:56,425 --> 00:27:57,866 Look at these compartments, 392 00:27:57,866 --> 00:27:59,720 they are much more intricate than those in the market. 393 00:27:59,720 --> 00:28:02,559 You don't say. It's actually quite nice. 394 00:28:02,559 --> 00:28:05,384 No worries. If she doesn't like it, I'll take it. 395 00:28:05,384 --> 00:28:08,387 If she likes it, I'll still make one for you too, all right? 396 00:28:08,387 --> 00:28:11,640 - The things in our room are all old. - Should we replace them? 397 00:28:11,640 --> 00:28:13,799 - We'll replace them all. - Yes. 398 00:28:15,519 --> 00:28:17,319 How's the soundproofing in this house? 399 00:28:26,839 --> 00:28:28,119 Keep it down! 400 00:28:28,119 --> 00:28:29,200 Zhai Miao can hear us. 401 00:28:32,279 --> 00:28:34,081 What's wrong? 402 00:28:34,081 --> 00:28:36,582 I've got an itch on my back. Give me a scratch. 403 00:28:39,240 --> 00:28:40,240 Here? 404 00:28:40,759 --> 00:28:42,849 No. A little lower. 405 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 Lower. 406 00:28:45,891 --> 00:28:47,599 To the left. 407 00:28:47,599 --> 00:28:48,599 Where is it? 408 00:28:52,299 --> 00:28:53,302 My heart is itching. 409 00:29:01,880 --> 00:29:02,880 Does it still itch now? 410 00:29:03,440 --> 00:29:04,680 Does it? 411 00:29:04,680 --> 00:29:06,079 Does it? 412 00:29:06,079 --> 00:29:07,160 I'm itching for real now. 413 00:29:37,720 --> 00:29:38,812 I'll give you a hand. 414 00:29:38,812 --> 00:29:39,815 I'm almost done. 415 00:29:40,614 --> 00:29:41,815 Help me pull up my sleeves. 416 00:30:05,237 --> 00:30:07,506 Qin Qin, look at how skinny you've become. 417 00:30:07,506 --> 00:30:10,352 Is it because you're too busy at the hospital and don't have time to eat properly? 418 00:30:10,352 --> 00:30:13,340 From now on, I'll make sure you're well-fed. 419 00:30:13,340 --> 00:30:14,579 Then you're in trouble. 420 00:30:14,579 --> 00:30:16,583 Be careful, she might fatten you up like a pig. 421 00:30:18,440 --> 00:30:19,799 Have I turned you into a pig? 422 00:30:20,920 --> 00:30:23,000 - That's right. - Have an egg. 423 00:30:23,000 --> 00:30:24,720 It's fine, Aunt. I just had one. 424 00:30:24,720 --> 00:30:25,920 Have one more. 425 00:30:25,920 --> 00:30:27,559 - I'll take it. - Okay. 426 00:30:27,559 --> 00:30:30,149 Yan, you need to eat more too. Your work is too exhausting. 427 00:30:31,431 --> 00:30:32,513 It really is. 428 00:30:32,513 --> 00:30:34,880 Millet porridge, brown eggs, 429 00:30:34,880 --> 00:30:36,359 and buns. 430 00:30:36,359 --> 00:30:38,079 I need to eat more too. 431 00:30:38,079 --> 00:30:40,240 You do need to eat more. 432 00:30:40,240 --> 00:30:43,277 You'll need the energy to help Qin Qin move. 433 00:30:43,277 --> 00:30:47,400 Listen, don't let Qin Qin carry heavy or touch sharp stuff. 434 00:30:47,400 --> 00:30:49,383 Her hands are the hands of a surgeon. 435 00:30:49,383 --> 00:30:51,039 Did you hear what your mom said? 436 00:30:51,039 --> 00:30:53,120 Don't worry. I won't slack off. 437 00:30:53,120 --> 00:30:55,222 My hands won't be using a surgical knife. 438 00:30:55,222 --> 00:30:57,075 Even if they're broken, it's not a big deal. 439 00:30:58,079 --> 00:30:59,424 Don't say that. 440 00:30:59,424 --> 00:31:01,039 Dad, you saw that? Mom hit me again. 441 00:31:01,039 --> 00:31:02,359 Mom has a point. 442 00:31:02,359 --> 00:31:05,599 Qin's hands really are more valuable than yours. 443 00:31:05,599 --> 00:31:07,325 You need to help her more. 444 00:31:39,240 --> 00:31:40,534 No need to change into slippers. 445 00:31:40,534 --> 00:31:41,534 Okay. 446 00:31:46,807 --> 00:31:49,592 Qin, your place is so big. 447 00:31:52,978 --> 00:31:54,615 Put all the seasoning into the box. 448 00:31:54,615 --> 00:31:56,266 I don't want to waste them. 449 00:31:56,266 --> 00:31:57,640 I'll take care of it. Don't worry. 450 00:32:04,720 --> 00:32:06,920 Yan, how much is this house worth? 451 00:32:07,960 --> 00:32:10,297 But it's okay. Your place isn't bad either. 452 00:32:10,297 --> 00:32:11,875 It's small, but cozy. 453 00:32:11,875 --> 00:32:14,055 Once it's renovated, it'll be better than this place. 454 00:32:16,880 --> 00:32:18,359 Why's my mom calling again? 455 00:32:19,706 --> 00:32:20,905 Hello, mom. 456 00:32:24,599 --> 00:32:27,626 Qin, my mom wants to know what you want to eat. 457 00:32:27,626 --> 00:32:28,626 Fish. 458 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Fish. 459 00:32:33,039 --> 00:32:34,039 What else? 460 00:32:34,953 --> 00:32:36,924 Beef, broccoli. 461 00:32:36,924 --> 00:32:38,565 Beef and broccoli. 462 00:32:43,279 --> 00:32:45,966 Qin, you have such a nice house. 463 00:32:45,966 --> 00:32:48,319 Do you feel reluctant to move out? 464 00:32:48,319 --> 00:32:49,578 Not really. 465 00:32:49,578 --> 00:32:53,000 I'm usually busy with work. I spend very little time at home. 466 00:32:53,000 --> 00:32:55,442 This is just a place to live, after all. 467 00:32:55,442 --> 00:32:58,740 I just thought that a place you live in should have some memories, 468 00:32:58,740 --> 00:33:00,880 so I was worried you would feel reluctant to leave. 469 00:33:01,847 --> 00:33:04,952 I don't have many memories here. 470 00:33:04,952 --> 00:33:10,680 It's just the same routine every day, coming back from the hospital, 471 00:33:10,680 --> 00:33:11,906 showering and going to bed. 472 00:33:12,924 --> 00:33:16,400 I don't know my neighbors well, and few people visit. 473 00:33:16,400 --> 00:33:17,599 It's just a house. 474 00:33:19,164 --> 00:33:20,680 Really? 475 00:33:20,680 --> 00:33:24,079 If someone asked me to move out of that small run-down house, 476 00:33:24,079 --> 00:33:25,839 I might feel a bit reluctant. 477 00:33:27,359 --> 00:33:30,000 A house feels different from a home. 478 00:33:32,480 --> 00:33:35,480 By the way, Qin, aren't you taking these things with you? 479 00:33:37,050 --> 00:33:38,050 These 480 00:33:39,240 --> 00:33:41,086 are all given to me by my mother. 481 00:33:41,086 --> 00:33:43,645 I rarely have the opportunity to carry them. 482 00:33:45,200 --> 00:33:46,720 This is such a big house, 483 00:33:47,893 --> 00:33:49,480 and you're only taking these few things? 484 00:33:49,480 --> 00:33:51,960 These are the only things that belong to me. 485 00:33:56,640 --> 00:33:58,503 Xu Qin, don't be sad. 486 00:33:58,503 --> 00:34:00,520 Our family will treat you well. 487 00:34:00,520 --> 00:34:03,810 Look, I used to be the person who disliked you the most in our family, 488 00:34:03,810 --> 00:34:05,640 but now I'm saying this. 489 00:34:05,640 --> 00:34:07,065 You can rest assured. 490 00:34:07,065 --> 00:34:10,159 Oh, and these bags that you didn't take with you, 491 00:34:10,159 --> 00:34:12,319 when I make money, I'll buy them for you. 492 00:34:12,319 --> 00:34:14,558 And my brother, he will buy them for you too. 493 00:34:14,558 --> 00:34:18,525 Although he doesn't say it often, 494 00:34:18,525 --> 00:34:20,392 he actually cares about you a lot. 495 00:34:20,392 --> 00:34:22,199 He's willing to do anything for you. 496 00:34:22,199 --> 00:34:23,639 Really. Trust me. 497 00:34:26,639 --> 00:34:27,760 Let me help you. 498 00:34:38,960 --> 00:34:39,960 Do you like it? 499 00:34:40,960 --> 00:34:42,360 It's just okay. 500 00:34:42,360 --> 00:34:43,360 What about you? 501 00:34:45,119 --> 00:34:46,119 It's too hard. 502 00:34:48,199 --> 00:34:49,292 Let's try another one. 503 00:35:24,440 --> 00:35:25,599 I like this. 504 00:35:25,599 --> 00:35:26,599 We'll get this. 505 00:35:27,159 --> 00:35:29,096 - Hi. - Hi. 506 00:35:29,096 --> 00:35:30,786 See anything you like? 507 00:35:30,786 --> 00:35:32,092 This one. 508 00:35:32,092 --> 00:35:35,285 You have a good eye, sir. The bed is exceptionally comfortable. 509 00:35:35,285 --> 00:35:36,325 My boss picked it. 510 00:35:38,305 --> 00:35:40,121 When can you deliver it? 511 00:35:40,121 --> 00:35:41,121 Two weeks later. 512 00:35:43,880 --> 00:35:45,276 Can you expedite it? 513 00:35:45,276 --> 00:35:47,719 We arrange shipments from the warehouse, and logistics takes time. 514 00:35:47,719 --> 00:35:48,937 We can't expedite it. 515 00:35:50,918 --> 00:35:52,480 Then let's just wait. 516 00:35:52,480 --> 00:35:55,509 How can we wait? Are we going to sleep on the floor every day? 517 00:35:58,760 --> 00:36:00,719 How about I move it myself? 518 00:36:01,480 --> 00:36:02,660 I need it urgently. 519 00:36:02,660 --> 00:36:03,664 Move it yourself? 520 00:36:16,079 --> 00:36:17,400 - Captain. - Captain. 521 00:36:17,400 --> 00:36:19,280 - Yan. - Yan. 522 00:36:20,533 --> 00:36:22,282 What are we moving? 523 00:36:22,282 --> 00:36:23,725 A special mission. 524 00:36:23,725 --> 00:36:24,725 Let's go. 525 00:36:30,079 --> 00:36:31,760 We're moving a bed? 526 00:36:31,760 --> 00:36:33,760 There's a woman on that bed. Are we moving her too? 527 00:36:34,695 --> 00:36:35,896 - We're outside. - Dr. Xu? 528 00:36:37,598 --> 00:36:40,659 Captain, what is Dr. Xu doing here? She's buying a bed with you? 529 00:36:45,599 --> 00:36:48,480 Maybe you should go back and get some brain food. 530 00:36:49,800 --> 00:36:51,961 Are you stupid? You can't tell? 531 00:36:51,961 --> 00:36:54,047 Pi Pi, they're in a relationship. 532 00:36:54,047 --> 00:36:56,583 - That's right. - What? Yan has got a girlfriend now? 533 00:36:56,583 --> 00:36:57,983 Why else would he get a double bed? 534 00:37:00,920 --> 00:37:02,760 Sorry to trouble you with this during your break. 535 00:37:02,760 --> 00:37:04,258 Thank you for coming to help. 536 00:37:04,258 --> 00:37:06,138 Hi, Mrs. Song. 537 00:37:10,320 --> 00:37:12,719 Is that the best you can do? 538 00:37:13,840 --> 00:37:14,902 Hi, Mrs. Song! 539 00:37:14,902 --> 00:37:16,800 Hi, thank you for your help. 540 00:37:18,172 --> 00:37:19,673 All right, guys. Let's get moving. 541 00:37:19,673 --> 00:37:21,074 Let's move the bed. 542 00:37:21,074 --> 00:37:22,078 Let's go. 543 00:37:24,711 --> 00:37:26,120 Be gentle. Don't break it. 544 00:37:30,417 --> 00:37:32,019 Slow down. 545 00:37:32,019 --> 00:37:34,019 - Watch your head. - Got it. 546 00:37:35,756 --> 00:37:37,090 Here. 547 00:37:37,090 --> 00:37:38,637 Easy there, Pi Pi. 548 00:37:38,637 --> 00:37:40,127 Careful. 549 00:37:40,127 --> 00:37:41,597 - Put it here first. - Careful. 550 00:37:45,267 --> 00:37:46,520 Put it here first. 551 00:37:46,520 --> 00:37:48,257 Take down the old one first and move this in. 552 00:37:48,257 --> 00:37:49,898 Okay. Let's go up and move the bed out. 553 00:37:56,706 --> 00:37:57,906 Prepare some fruits for them. 554 00:38:14,506 --> 00:38:16,116 Come. 555 00:38:16,116 --> 00:38:18,706 Sit down and take a break. 556 00:38:18,706 --> 00:38:21,546 You'll watch, and I'll work. 557 00:38:21,546 --> 00:38:22,546 Good girl. 558 00:38:35,104 --> 00:38:36,104 Song Yan, 559 00:38:37,347 --> 00:38:38,827 you're spoiling me. 560 00:38:43,641 --> 00:38:44,820 Are you happy then? 561 00:38:49,285 --> 00:38:51,552 I used to do all kinds of chores in the army. 562 00:38:51,552 --> 00:38:52,552 I'm used to it. 563 00:39:00,663 --> 00:39:03,467 Do you dare to add your name on my household registration booklet? 564 00:39:03,467 --> 00:39:07,520 I, Song Yan, promise that I will only dote on you for the rest of my life. 565 00:39:07,520 --> 00:39:08,520 You! 566 00:39:19,506 --> 00:39:21,466 So, you really meant what you said. 567 00:39:22,586 --> 00:39:24,267 You really meant it back then. 568 00:39:30,506 --> 00:39:32,190 You're returning to the station. 569 00:39:34,146 --> 00:39:35,146 I'm going now. 570 00:39:44,146 --> 00:39:45,146 Xu Qin, 571 00:39:46,576 --> 00:39:48,063 living here, 572 00:39:48,063 --> 00:39:50,170 you don't have to deliberately please Uncle and Aunt. 573 00:39:50,777 --> 00:39:53,780 You're not a talker. They've known that since you were young. 574 00:39:53,780 --> 00:39:54,961 They won't mind. 575 00:39:56,626 --> 00:39:59,506 Just interact with them like you used to. 576 00:40:01,319 --> 00:40:02,867 I got it. 577 00:40:02,867 --> 00:40:03,867 Just go. 578 00:40:15,347 --> 00:40:16,387 I'm sorry 579 00:40:17,807 --> 00:40:19,206 you have to live here. 580 00:40:19,206 --> 00:40:21,477 You have nothing to be sorry about. 581 00:40:21,477 --> 00:40:22,781 I'm fine with anywhere. 582 00:40:27,586 --> 00:40:28,586 All right now. 583 00:40:29,352 --> 00:40:30,352 Go. 584 00:40:35,666 --> 00:40:36,666 I'm leaving. 585 00:40:58,586 --> 00:40:59,586 Go. 586 00:41:07,987 --> 00:41:08,987 Bye bye. 587 00:41:12,467 --> 00:41:13,467 Bye bye. 588 00:41:14,747 --> 00:41:15,747 Go inside. 42366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.