Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,408 --> 00:01:35,262
[Fireworks of My Heart]
2
00:01:35,262 --> 00:01:37,164
[Adapted from the novel
"A City, Waiting for You" by Jiuyuexi]
3
00:01:37,164 --> 00:01:39,967
[Episode 28]
4
00:01:46,879 --> 00:01:47,879
Hello.
5
00:01:48,642 --> 00:01:52,179
Maybe I should drive you back home.
I'll drop you off and then come back.
6
00:01:52,179 --> 00:01:55,000
No need, it's convenient for me
to drive back on my own.
7
00:01:55,000 --> 00:01:57,400
Plus, if my mom sees
that I didn't bring the car back,
8
00:01:57,400 --> 00:02:00,040
she'll start asking questions. It'll be a hassle.
9
00:02:02,723 --> 00:02:03,723
Don't miss me too much.
10
00:02:05,120 --> 00:02:06,280
Miss you? Yeah, right.
11
00:02:07,419 --> 00:02:09,618
But I will miss you.
12
00:02:10,439 --> 00:02:11,960
All right, I have to go.
13
00:02:13,159 --> 00:02:14,479
She has been glowing.
14
00:02:19,373 --> 00:02:21,973
I'll miss you.
15
00:02:23,879 --> 00:02:25,639
I'm getting goosebumps.
16
00:02:29,166 --> 00:02:30,319
Zhai Miao.
17
00:02:30,319 --> 00:02:31,319
Come here.
18
00:02:34,240 --> 00:02:35,240
What is it?
19
00:02:37,639 --> 00:02:39,120
Have I been cutting you too much slack?
20
00:02:39,120 --> 00:02:43,120
Hold on, Yan. It's said that being in love
makes people become better.
21
00:02:43,120 --> 00:02:44,698
Why are you becoming irritable?
22
00:02:44,698 --> 00:02:46,059
Let go, let go.
23
00:02:46,639 --> 00:02:47,639
Let go of me.
24
00:02:49,479 --> 00:02:50,759
You messed up my hair.
25
00:02:52,960 --> 00:02:54,908
You're always running back home.
26
00:02:54,908 --> 00:02:56,601
Have you finished your graduation thesis?
27
00:02:57,919 --> 00:03:01,319
I saw that you finally had
some time off to come home,
28
00:03:01,319 --> 00:03:03,599
so I came back to see you.
29
00:03:03,599 --> 00:03:05,560
We have a deep sibling bond, after all.
30
00:03:09,039 --> 00:03:10,960
If you have something to say, just spit it out.
31
00:03:13,660 --> 00:03:16,360
Actually, I just want to
borrow your male perspective
32
00:03:16,360 --> 00:03:20,734
to help me decide which of
these two photos looks better.
33
00:03:20,734 --> 00:03:23,479
Look at this one,
34
00:03:23,479 --> 00:03:25,038
and this one.
35
00:03:25,038 --> 00:03:26,239
Aren't they the same?
36
00:03:26,840 --> 00:03:28,159
How can they be the same?
37
00:03:28,159 --> 00:03:29,199
Take a closer look.
38
00:03:29,199 --> 00:03:32,312
There are subtle differences in each photo.
39
00:03:32,312 --> 00:03:33,312
See for yourself.
40
00:03:33,880 --> 00:03:35,849
No difference, they look exactly the same.
41
00:03:35,849 --> 00:03:37,112
It's the same person, isn't it?
42
00:03:38,792 --> 00:03:40,687
You're such a typical inattentive guy.
43
00:03:40,687 --> 00:03:42,658
If Xu Qin asked you, and you said the same thing,
44
00:03:42,658 --> 00:03:44,495
she would have been furious with you.
45
00:03:45,893 --> 00:03:47,479
Well, she never asked me.
46
00:03:47,479 --> 00:03:48,800
She never asked you?
47
00:03:48,800 --> 00:03:50,130
How is that possible?
48
00:03:50,130 --> 00:03:52,903
Which girlfriend doesn't send photos
to her boyfriend to look at?
49
00:03:54,280 --> 00:03:57,759
Doesn't this show that she doesn't
consider you as someone close?
50
00:03:59,439 --> 00:04:00,439
Get out.
51
00:04:01,280 --> 00:04:02,843
Why are you getting mad?
52
00:04:02,843 --> 00:04:04,826
You're always doing these side jobs
when you're supposed to focus on your study.
53
00:04:04,826 --> 00:04:06,156
Do your parents know about this?
54
00:04:07,479 --> 00:04:11,233
I was planning to tell them
after making big money.
55
00:04:11,233 --> 00:04:12,393
Making big money?
56
00:04:13,240 --> 00:04:14,639
Do you think it's that easy?
57
00:04:15,622 --> 00:04:16,622
Let me ask you,
58
00:04:17,665 --> 00:04:19,905
even if it gets really popular and she goes solo,
59
00:04:20,687 --> 00:04:21,687
what do you have?
60
00:04:22,262 --> 00:04:24,564
We're classmates, it won't come to that.
61
00:04:24,564 --> 00:04:27,087
Besides, the account belongs to me.
62
00:04:27,087 --> 00:04:29,883
The account is yours, but the face is hers.
63
00:04:30,673 --> 00:04:32,233
I can split the earnings with her.
64
00:04:34,541 --> 00:04:37,006
But you're right,
65
00:04:37,006 --> 00:04:39,639
I should find a time to sign a contract with her.
66
00:04:42,850 --> 00:04:48,240
Yan, you know, I can earn
10,000 yuan a month now.
67
00:04:55,480 --> 00:04:56,560
Aunt!
68
00:04:56,560 --> 00:04:58,966
Yan, Yan, come here.
69
00:04:58,966 --> 00:05:01,446
Sit down. Yan, I'll buy Xu Qin a purse.
70
00:05:03,639 --> 00:05:05,439
I'll buy her a purse.
71
00:05:05,439 --> 00:05:06,718
Now that's more like it.
72
00:05:08,439 --> 00:05:09,439
You've grown up.
73
00:05:11,311 --> 00:05:13,311
Yan, what is it?
74
00:05:16,600 --> 00:05:18,319
Please, Yan.
75
00:05:19,279 --> 00:05:20,279
Nothing, Aunt.
76
00:05:23,920 --> 00:05:24,920
You're the best, Yan.
77
00:05:29,000 --> 00:05:30,000
How is this?
78
00:05:31,288 --> 00:05:32,519
Press harder.
79
00:05:32,519 --> 00:05:33,519
Okay.
80
00:05:36,720 --> 00:05:38,399
Enough, enough.
81
00:05:38,399 --> 00:05:40,120
Here, here.
82
00:05:59,839 --> 00:06:01,920
Door open. Please enter.
83
00:06:04,030 --> 00:06:07,701
When your brother came back last week, you weren't here.
84
00:06:07,701 --> 00:06:10,384
This week you're here, and your brother isn't.
85
00:06:10,384 --> 00:06:12,705
Did you two plan this?
86
00:06:13,480 --> 00:06:17,073
Maybe it's just a coincidence.
It's the end of the year. Everyone is busy.
87
00:06:17,073 --> 00:06:18,439
Have some more soup.
88
00:06:18,439 --> 00:06:21,154
It has been a month since I last saw you.
Why do I feel like you've lost weight again?
89
00:06:21,154 --> 00:06:23,193
- Here.
- Thanks, Dad.
90
00:06:23,193 --> 00:06:26,105
It's been a while since you've
seen your brother too, right?
91
00:06:27,921 --> 00:06:29,681
I feel that something is bothering him.
92
00:06:30,457 --> 00:06:31,959
You should ask him about it.
93
00:06:31,959 --> 00:06:33,919
When I asked him, he wouldn't tell me anything.
94
00:06:38,632 --> 00:06:41,619
With both of you gone, this house feels so empty.
95
00:06:42,358 --> 00:06:44,126
You should both get married soon.
96
00:06:44,126 --> 00:06:47,441
Once you have children,
this house will be lively again.
97
00:06:47,441 --> 00:06:48,441
That's true.
98
00:06:51,812 --> 00:06:52,812
Dad, Mom,
99
00:06:54,081 --> 00:06:55,281
I'm seeing someone.
100
00:07:04,424 --> 00:07:05,806
How long has it been?
101
00:07:05,806 --> 00:07:07,253
Not long.
102
00:07:07,253 --> 00:07:08,412
Not even a month.
103
00:07:10,360 --> 00:07:11,519
Break up with him then.
104
00:07:17,072 --> 00:07:19,172
I've known him for over ten years.
105
00:07:19,172 --> 00:07:24,711
He was my boyfriend back
when I was in college in China,
106
00:07:24,711 --> 00:07:25,711
Song Yan.
107
00:07:28,248 --> 00:07:29,416
See, what did I tell you?
108
00:07:29,416 --> 00:07:32,099
I thought of that when she didn't come home
during this time.
109
00:07:34,360 --> 00:07:35,360
Qin Qin,
110
00:07:37,490 --> 00:07:39,506
your dad and I don't agree.
111
00:07:39,506 --> 00:07:40,506
Qin Qin,
112
00:07:41,391 --> 00:07:44,177
Song Yan was a troublemaker in school.
113
00:07:45,165 --> 00:07:47,667
His parents also got involved
with troubles a few years ago.
114
00:07:47,667 --> 00:07:49,630
Why do you insist on getting involved with him?
115
00:07:49,630 --> 00:07:53,073
What does his parents' troubles
have to do with him?
116
00:07:53,073 --> 00:07:54,599
He's also a victim.
117
00:07:54,599 --> 00:07:57,310
He was just rebellious before, he's not a bad person.
118
00:07:57,310 --> 00:08:00,438
Once a girl is in love, she can be blinded by it.
119
00:08:00,438 --> 00:08:03,776
Your mom and I are worried you'd be deceived.
120
00:08:03,776 --> 00:08:05,719
He didn't deceive me.
121
00:08:05,719 --> 00:08:07,362
What is there for him to deceive?
122
00:08:07,362 --> 00:08:08,842
Even if he didn't deceive you,
123
00:08:09,856 --> 00:08:13,693
everything you have now, does he have them?
124
00:08:14,493 --> 00:08:18,665
Your educational background, family background,
and living conditions are not compatible.
125
00:08:18,665 --> 00:08:20,634
There is a vast difference between you two.
126
00:08:20,634 --> 00:08:25,772
The differences in values will eventually surface.
127
00:08:25,772 --> 00:08:29,858
By then, various problems will continuously arise.
128
00:08:31,912 --> 00:08:35,179
There aren't any problems between us,
129
00:08:36,650 --> 00:08:38,050
except for your disapproval.
130
00:08:40,454 --> 00:08:44,858
Qin Qin, just because there are no problems now
doesn't mean there won't be any in the future.
131
00:08:44,858 --> 00:08:46,565
Let me give you a simple example.
132
00:08:46,565 --> 00:08:47,917
For instance...
133
00:08:47,917 --> 00:08:49,666
For instance, you like French cuisine,
134
00:08:49,666 --> 00:08:53,433
but he can only afford
to take you to street food stalls.
135
00:08:53,433 --> 00:08:57,471
Sure, you can eat at street food stalls
with him every day if you want to.
136
00:08:57,471 --> 00:09:00,259
But can he afford to take you
for French cuisine every day?
137
00:09:00,259 --> 00:09:01,408
He can't.
138
00:09:01,408 --> 00:09:04,879
Because two meals at a French restaurant
would cost him a month's salary.
139
00:09:05,440 --> 00:09:09,846
Qin Qin, you two are living in
completely different environments.
140
00:09:09,846 --> 00:09:14,992
Your understanding of the difficulties
and ease of life is completely different too.
141
00:09:17,559 --> 00:09:21,945
Mom and Dad, I understand
what you're trying to tell me.
142
00:09:21,945 --> 00:09:24,026
I've been thinking about it these days.
143
00:09:25,079 --> 00:09:26,918
I've made up my mind now.
144
00:09:26,918 --> 00:09:28,359
I don't want to eat French food,
145
00:09:29,837 --> 00:09:31,478
and I don't want to eat street food.
146
00:09:33,606 --> 00:09:37,110
I just want to eat the food he cooks for me.
147
00:09:37,110 --> 00:09:41,620
For the past ten years, I've been eating
in restaurants every day. I'm tired of it.
148
00:09:41,620 --> 00:09:46,271
Now I just want to marry him
and start a family with him.
149
00:09:47,487 --> 00:09:49,823
I want to enjoy the meals
he makes for me, is that okay?
150
00:09:49,823 --> 00:09:52,659
What kind of spell did this man cast on you?
151
00:09:52,659 --> 00:09:55,532
You won't even listen to your parents anymore.
152
00:09:55,532 --> 00:09:59,793
If your marriage is unhappy
and your life isn't good,
153
00:09:59,793 --> 00:10:04,137
we will feel guilty. We will feel we failed
your biological parents, you know?
154
00:10:04,137 --> 00:10:06,919
We didn't go through so much to
raise you and shower you with love
155
00:10:06,919 --> 00:10:13,080
just for you do dishes, laundry,
and cleaning for someone else.
156
00:10:13,080 --> 00:10:14,080
Mom and Dad,
157
00:10:15,007 --> 00:10:17,784
I know you're worried about me, you care for me.
158
00:10:17,784 --> 00:10:19,264
You don't trust him,
159
00:10:20,603 --> 00:10:22,523
but I know what kind of person he is.
160
00:10:22,523 --> 00:10:23,990
Can you trust me?
161
00:10:23,990 --> 00:10:28,399
Qin Qin, to put it bluntly,
in your relationship with Song Yan,
162
00:10:28,399 --> 00:10:30,912
he is the one who will benefit the most.
163
00:10:30,912 --> 00:10:33,366
How many years of hard work can he save
by being with you?
164
00:10:33,366 --> 00:10:34,972
Have you thought about that?
165
00:10:34,972 --> 00:10:39,039
In our relationship, I'm the one benefiting the most.
166
00:10:41,274 --> 00:10:43,436
I really like him.
167
00:10:43,436 --> 00:10:44,744
A lot.
168
00:10:44,744 --> 00:10:47,606
He makes me happy.
169
00:10:47,606 --> 00:10:50,287
Can't I just want to be happy?
170
00:10:51,985 --> 00:10:55,973
Yes. Mom said we can't have everything we want.
171
00:10:56,958 --> 00:11:00,611
If being with him means losing some things,
172
00:11:00,611 --> 00:11:04,172
if being with him means
facing the problems you mentioned,
173
00:11:05,232 --> 00:11:06,940
can I choose him?
174
00:11:06,940 --> 00:11:09,133
Can I just want him?
175
00:11:09,133 --> 00:11:10,270
I've always obeyed you.
176
00:11:10,270 --> 00:11:12,472
Can't I have what I want just this time?
Just this one time?
177
00:11:12,472 --> 00:11:13,472
Qin Qin,
178
00:11:14,174 --> 00:11:17,360
even if it means losing both of us and your brother,
179
00:11:17,360 --> 00:11:19,079
you still want to choose him?
180
00:11:19,079 --> 00:11:20,262
Is that what you want?
181
00:11:20,262 --> 00:11:22,182
Mom, why does it have to be this way?
182
00:11:22,182 --> 00:11:25,518
I'm not forcing you
to marry someone in particular,
183
00:11:25,518 --> 00:11:28,188
but at least find someone
from a similar background, okay?
184
00:11:28,188 --> 00:11:29,990
It can't be him.
185
00:11:29,990 --> 00:11:31,184
It's not negotiable.
186
00:11:32,593 --> 00:11:33,633
Try it if you dare.
187
00:12:09,696 --> 00:12:10,696
I'm sorry.
188
00:12:13,326 --> 00:12:14,326
I'm sorry.
189
00:12:15,692 --> 00:12:16,973
So, you're going to sever ties
190
00:12:18,238 --> 00:12:22,866
with your family, with your parents, for this man?
191
00:12:23,410 --> 00:12:24,969
Even if I'm driven out,
192
00:12:27,948 --> 00:12:29,708
you will always be my parents.
193
00:12:31,013 --> 00:12:34,146
I will never forget that you raised me.
194
00:12:34,755 --> 00:12:36,436
I will come to visit you every week.
195
00:12:37,559 --> 00:12:38,559
Even if
196
00:12:39,926 --> 00:12:41,962
you don't want me to come in,
197
00:12:41,962 --> 00:12:43,184
I will still come.
198
00:12:47,306 --> 00:12:48,745
If you're upset,
199
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
then scold me.
200
00:12:53,120 --> 00:12:54,679
If you don't even want to scold me,
201
00:12:56,799 --> 00:12:57,879
don't want to speak to me,
202
00:13:01,967 --> 00:13:03,007
I will still come.
203
00:13:06,200 --> 00:13:08,600
I will do everything I can to be filial to you.
204
00:13:12,092 --> 00:13:16,579
You think you can change my mind with pleading?
205
00:13:21,000 --> 00:13:23,840
Dad, I'm sorry.
206
00:13:25,879 --> 00:13:27,000
Besides this,
207
00:13:29,360 --> 00:13:31,039
there is nothing more I can do.
208
00:13:35,759 --> 00:13:36,759
Qin Qin,
209
00:13:39,639 --> 00:13:41,039
you're so disobedient.
210
00:13:43,200 --> 00:13:44,840
You broke my heart.
211
00:14:42,783 --> 00:14:46,827
Looks like Qin Qin is determined
to be with him this time.
212
00:14:46,827 --> 00:14:48,146
Don't worry.
213
00:14:49,566 --> 00:14:50,885
She will yield in the end.
214
00:14:51,859 --> 00:14:53,300
I raised her.
215
00:14:53,300 --> 00:14:54,459
I know
216
00:14:55,678 --> 00:14:59,565
she's soft-hearted and filial like Yan Chen.
217
00:15:00,398 --> 00:15:02,038
She won't sever ties with us.
218
00:15:04,193 --> 00:15:05,872
It's just a temporary infatuation.
219
00:15:07,808 --> 00:15:12,278
As time passes, once she sees
the true colors of that family,
220
00:15:12,278 --> 00:15:13,659
she'll learn her lesson and leave them.
221
00:15:13,659 --> 00:15:17,147
She won't be able to adapt to
such a stark contrast in lifestyles.
222
00:15:17,147 --> 00:15:18,627
She will come home soon.
223
00:15:21,224 --> 00:15:25,710
Why did she have to fall for
Song Zhi Yong's son of all people?
224
00:15:27,473 --> 00:15:31,879
Meng, this time you have to stand firm on my side.
225
00:15:32,839 --> 00:15:34,359
You can't play the good guy anymore.
226
00:15:51,320 --> 00:15:53,360
What's going on with Miao Miao?
227
00:15:53,360 --> 00:15:55,826
She has been in her room since she came home.
228
00:15:55,826 --> 00:15:56,905
What is she doing?
229
00:15:58,792 --> 00:16:00,473
She's probably writing her thesis.
230
00:16:05,532 --> 00:16:08,579
Yan, I want to talk to you about something.
231
00:16:10,299 --> 00:16:13,799
I want to talk to you about you and Qin.
232
00:16:13,799 --> 00:16:18,506
Of course, your uncle and I have
no problem with you being together.
233
00:16:18,506 --> 00:16:22,092
Aunt, if you have a problem with it,
you can just tell me.
234
00:16:25,053 --> 00:16:26,332
I just wanted to say,
235
00:16:27,102 --> 00:16:31,290
you see, so many things have happened
between our family and her family.
236
00:16:31,290 --> 00:16:34,528
Qin may not know, but we know.
237
00:16:34,528 --> 00:16:36,330
All those incidents and grudges.
238
00:16:36,330 --> 00:16:39,006
They ruined your father back then,
and they ruined you too.
239
00:16:39,006 --> 00:16:43,759
With such huge things between us,
there's so much resentment, isn't there?
240
00:16:43,759 --> 00:16:45,025
I'm just worried that...
241
00:16:50,006 --> 00:16:51,377
Uncle,
242
00:16:51,377 --> 00:16:53,080
Aunt,
243
00:16:53,080 --> 00:16:57,018
if I told you I don't want to bring up about the past,
244
00:16:57,018 --> 00:17:01,267
and I don't want to think about it,
and I just want to cherish the present,
245
00:17:01,267 --> 00:17:04,213
would you think I'm useless?
246
00:17:07,327 --> 00:17:08,727
I had wanted to let her go,
247
00:17:10,272 --> 00:17:13,866
but somehow I met her again,
248
00:17:13,866 --> 00:17:15,959
and I kept running into her.
249
00:17:15,959 --> 00:17:19,266
It was fine when I didn't see her, but once I saw her,
250
00:17:19,266 --> 00:17:20,986
I couldn't hold myself back.
251
00:17:22,509 --> 00:17:24,329
I'll just accept the fact that I'm useless.
252
00:17:27,618 --> 00:17:29,178
Useless?
253
00:17:30,083 --> 00:17:33,459
Our Song Yan is the greatest guy, right?
254
00:17:33,459 --> 00:17:34,699
I mean, back then, you...
255
00:17:37,490 --> 00:17:38,799
Say something!
256
00:17:38,799 --> 00:17:40,194
Watch it! Watch it!
257
00:17:40,194 --> 00:17:41,946
Yes, she's right.
258
00:17:43,159 --> 00:17:45,159
How are you useless?
259
00:17:45,856 --> 00:17:48,640
Fame and fortune are all empty in life.
260
00:17:48,640 --> 00:17:52,039
Life would be meaningless
if you live with someone you don't love.
261
00:18:01,113 --> 00:18:04,043
Uncle, about what happened back then,
262
00:18:05,172 --> 00:18:06,954
I'm sorry.
263
00:18:06,954 --> 00:18:08,195
My child,
264
00:18:09,055 --> 00:18:11,458
you have endured so much injustice.
265
00:18:11,458 --> 00:18:12,979
You don't owe me any apologies.
266
00:18:13,786 --> 00:18:16,655
Your aunt and I don't mind about anything else.
267
00:18:17,452 --> 00:18:19,172
But look at those things
268
00:18:20,707 --> 00:18:23,103
her family did in the past,
269
00:18:23,103 --> 00:18:25,599
they won't approve of the two of you being together.
270
00:18:25,599 --> 00:18:30,444
I'm just worried that Qin might not be able
to withstand the pressure from her family.
271
00:18:30,444 --> 00:18:32,404
And she will end up breaking your heart again.
272
00:18:33,847 --> 00:18:34,847
I understand,
273
00:18:36,216 --> 00:18:37,456
but you don't know her.
274
00:18:38,684 --> 00:18:41,054
It's difficult for her to make decisions,
275
00:18:41,054 --> 00:18:43,859
but once she makes up her mind,
she won't give up.
276
00:18:45,880 --> 00:18:47,000
Because she knows
277
00:18:48,352 --> 00:18:49,539
that I will never
278
00:18:50,864 --> 00:18:52,025
let go of her hand.
279
00:18:56,799 --> 00:18:58,485
What are we having for dinner today?
280
00:18:59,940 --> 00:19:01,821
We've been waiting for you.
281
00:19:06,446 --> 00:19:07,446
Hello.
282
00:19:11,585 --> 00:19:13,566
Where are you? I'll be right over.
283
00:19:16,723 --> 00:19:17,723
I'm going out.
284
00:19:18,519 --> 00:19:19,559
What's wrong?
285
00:19:24,498 --> 00:19:25,617
What's going on?
286
00:20:43,477 --> 00:20:44,638
You must be freezing.
287
00:20:55,440 --> 00:20:57,720
- Today, you...
- I don't want to talk about it.
288
00:20:59,320 --> 00:21:01,650
Okay. We won't talk about it.
289
00:21:06,145 --> 00:21:07,145
Song Yan,
290
00:21:11,972 --> 00:21:13,933
I don't want to go back to that house.
291
00:21:20,914 --> 00:21:23,634
Will you come and stay in my house then?
292
00:21:59,200 --> 00:22:01,565
- What are these?
- The keys to my house.
293
00:22:01,565 --> 00:22:04,640
Two keys, one for the front door and one for my room.
294
00:22:14,920 --> 00:22:16,880
I'm worried that when I return
to the station for a week,
295
00:22:16,880 --> 00:22:18,604
I won't be able to take care of you.
296
00:22:18,604 --> 00:22:20,519
If I leave you the keys,
297
00:22:20,519 --> 00:22:21,890
you'll have a place to stay.
298
00:22:31,480 --> 00:22:35,400
I didn't expect our first official visit to be so rushed.
299
00:22:37,799 --> 00:22:40,000
I know you don't like dealing with people.
300
00:22:40,000 --> 00:22:43,319
If you feel uncomfortable or uneasy later,
301
00:22:43,319 --> 00:22:44,480
please let me know.
302
00:22:46,839 --> 00:22:48,480
This isn't my first time coming here.
303
00:22:52,200 --> 00:22:53,526
Let's go home and have dinner.
304
00:22:59,338 --> 00:23:01,747
Yan, Qin, hurry up. We're waiting for you.
305
00:23:01,747 --> 00:23:02,832
Come in, come in.
306
00:23:02,832 --> 00:23:04,319
You must be hungry.
307
00:23:04,319 --> 00:23:05,319
You must be hungry.
308
00:23:06,453 --> 00:23:08,054
Uncle, Aunt.
309
00:23:08,799 --> 00:23:10,289
Was it cold outside?
310
00:23:10,289 --> 00:23:12,860
Zhai Miao, pour Qin a glass of warm water.
311
00:23:12,860 --> 00:23:13,860
Got it.
312
00:23:17,200 --> 00:23:18,759
You haven't had dinner?
313
00:23:18,759 --> 00:23:21,934
We were going to have it,
then Yan got your call and left.
314
00:23:21,934 --> 00:23:24,960
My dad said to wait for you to eat together.
My mom even made two more dishes.
315
00:23:24,960 --> 00:23:26,519
You talk too much.
316
00:23:26,519 --> 00:23:28,007
She's telling the truth.
317
00:23:28,007 --> 00:23:30,300
Song Yan suddenly called
and said you're coming for dinner.
318
00:23:30,300 --> 00:23:31,880
We didn't prepare much.
319
00:23:31,880 --> 00:23:34,999
Next time... Next time, I'll make
more delicious food for you.
320
00:23:34,999 --> 00:23:38,000
It's already plentiful.
These are all my favorite dishes.
321
00:23:38,000 --> 00:23:40,200
Really? That's great!
322
00:23:40,200 --> 00:23:42,480
- Wash your hands for dinner.
- Yes, let's have dinner.
323
00:23:54,632 --> 00:23:55,632
Turn it left.
324
00:23:56,799 --> 00:23:57,799
What are you doing?
325
00:23:58,704 --> 00:24:01,329
Aunt was worried that
you'd use cold water to wash your hands.
326
00:24:01,329 --> 00:24:03,382
Turn left for hot water, and right for cold water.
327
00:24:04,519 --> 00:24:05,559
I'm not dumb.
328
00:24:07,247 --> 00:24:08,247
Right.
329
00:24:09,146 --> 00:24:10,146
Make yourself at home.
330
00:24:12,251 --> 00:24:15,519
Uncle and Aunt are so hospitable,
I feel a bit embarrassed.
331
00:24:15,519 --> 00:24:16,519
You'll get used to it.
332
00:24:21,139 --> 00:24:22,139
Let's go.
333
00:24:35,119 --> 00:24:36,400
Mom.
334
00:24:36,400 --> 00:24:38,946
This dish is too bland.
335
00:24:38,946 --> 00:24:40,944
Which dish? This one? Let me try it.
336
00:24:45,185 --> 00:24:46,960
It's not bland. It's just right.
337
00:24:46,960 --> 00:24:48,200
You have a strong taste.
338
00:24:48,200 --> 00:24:50,960
It's just right for me.
Eating too salty is not healthy.
339
00:24:50,960 --> 00:24:54,200
Qin, if you don't like the taste, you can tell me.
340
00:24:54,839 --> 00:24:56,720
Aunt, the food you made is all delicious.
341
00:24:57,531 --> 00:24:58,531
You hear that?
342
00:24:59,599 --> 00:25:02,699
Uncle, Aunt, Xu Qin is moving in with us.
343
00:25:02,699 --> 00:25:03,939
We're getting married.
344
00:25:06,240 --> 00:25:08,119
That's wonderful news!
345
00:25:08,119 --> 00:25:11,139
Qin, remember, this is your home now.
346
00:25:11,139 --> 00:25:12,559
Yes, please feel at home.
347
00:25:12,559 --> 00:25:13,559
We're all family now.
348
00:25:15,080 --> 00:25:16,605
You two really are in a honeymoon phase.
349
00:25:16,605 --> 00:25:20,971
Yan, at your age, are you in
an intense romantic phase now?
350
00:25:21,755 --> 00:25:22,755
By the way,
351
00:25:23,470 --> 00:25:27,160
you should take Xu Qin out
to buy some furniture this weekend.
352
00:25:27,160 --> 00:25:29,680
Yes, yes, it's about time to
replace the furniture in your room.
353
00:25:29,680 --> 00:25:30,680
Replace them.
354
00:25:31,632 --> 00:25:33,334
Qin, I'll help you with the move.
355
00:25:33,334 --> 00:25:34,901
It's only right for you to help out.
356
00:25:39,828 --> 00:25:41,508
By the way, Qin,
357
00:25:41,508 --> 00:25:43,788
are you staying here tonight?
358
00:25:44,476 --> 00:25:46,146
Why are you asking so many questions?
359
00:25:46,146 --> 00:25:47,282
I wasn't asking you.
360
00:25:48,200 --> 00:25:50,440
Qin, if you think Yan's room
is too small for both of you,
361
00:25:50,440 --> 00:25:52,960
I can go back to the dormitory tonight,
and you can stay in my room.
362
00:25:52,960 --> 00:25:55,906
Oh, and I have a lot of pajamas.
If you don't mind, you can wear them.
363
00:25:55,906 --> 00:25:56,906
I have many of them.
364
00:26:03,440 --> 00:26:04,880
Sorry, I talked too much.
365
00:26:04,880 --> 00:26:07,347
I just say whatever comes to my mind.
366
00:26:07,347 --> 00:26:09,736
Let's just eat. Eat up.
367
00:26:09,736 --> 00:26:10,776
Have some more, Qin.
368
00:26:33,000 --> 00:26:34,640
Aunt is unbelievable.
369
00:26:34,640 --> 00:26:37,566
She even prepared two blankets.
Isn't it unnecessary?
370
00:26:40,966 --> 00:26:42,559
What are you doing?
371
00:26:42,559 --> 00:26:43,880
This is actually good.
372
00:26:46,400 --> 00:26:47,645
Let's listen to Aunt.
373
00:26:48,920 --> 00:26:50,759
Fine. Let's listen to Aunt.
374
00:27:07,039 --> 00:27:08,039
Here, here.
375
00:27:12,519 --> 00:27:14,640
- I'll put it here.
- Yes, here.
376
00:27:15,559 --> 00:27:17,079
Just put it here.
377
00:27:19,319 --> 00:27:20,759
Yes, put it there. Good.
378
00:27:20,759 --> 00:27:21,759
Yes, good.
379
00:27:24,640 --> 00:27:26,000
Good job, guys.
380
00:27:26,000 --> 00:27:27,839
- No problem.
- Thank you.
381
00:27:27,839 --> 00:27:29,399
You guys have such a great attitude.
382
00:27:32,451 --> 00:27:33,882
What are you doing so late at night?
383
00:27:33,882 --> 00:27:35,083
Honey, come here.
384
00:27:35,720 --> 00:27:38,170
I asked an acquaintance to
pick some good woods for me.
385
00:27:38,939 --> 00:27:41,819
I'm making a dressing table for Qin Qin tomorrow.
386
00:27:43,130 --> 00:27:45,664
Why don't you let them buy one themselves?
387
00:27:45,664 --> 00:27:48,335
What if she doesn't like it
but can't bring herself to turn you down?
388
00:27:48,335 --> 00:27:49,335
How could she...
389
00:27:52,272 --> 00:27:53,958
How could she not like it?
390
00:27:53,958 --> 00:27:56,425
Look, I designed it in a youthful style.
391
00:27:56,425 --> 00:27:57,866
Look at these compartments,
392
00:27:57,866 --> 00:27:59,720
they are much more intricate than
those in the market.
393
00:27:59,720 --> 00:28:02,559
You don't say. It's actually quite nice.
394
00:28:02,559 --> 00:28:05,384
No worries. If she doesn't like it, I'll take it.
395
00:28:05,384 --> 00:28:08,387
If she likes it, I'll still make
one for you too, all right?
396
00:28:08,387 --> 00:28:11,640
- The things in our room are all old.
- Should we replace them?
397
00:28:11,640 --> 00:28:13,799
- We'll replace them all.
- Yes.
398
00:28:15,519 --> 00:28:17,319
How's the soundproofing in this house?
399
00:28:26,839 --> 00:28:28,119
Keep it down!
400
00:28:28,119 --> 00:28:29,200
Zhai Miao can hear us.
401
00:28:32,279 --> 00:28:34,081
What's wrong?
402
00:28:34,081 --> 00:28:36,582
I've got an itch on my back.
Give me a scratch.
403
00:28:39,240 --> 00:28:40,240
Here?
404
00:28:40,759 --> 00:28:42,849
No. A little lower.
405
00:28:43,960 --> 00:28:44,960
Lower.
406
00:28:45,891 --> 00:28:47,599
To the left.
407
00:28:47,599 --> 00:28:48,599
Where is it?
408
00:28:52,299 --> 00:28:53,302
My heart is itching.
409
00:29:01,880 --> 00:29:02,880
Does it still itch now?
410
00:29:03,440 --> 00:29:04,680
Does it?
411
00:29:04,680 --> 00:29:06,079
Does it?
412
00:29:06,079 --> 00:29:07,160
I'm itching for real now.
413
00:29:37,720 --> 00:29:38,812
I'll give you a hand.
414
00:29:38,812 --> 00:29:39,815
I'm almost done.
415
00:29:40,614 --> 00:29:41,815
Help me pull up my sleeves.
416
00:30:05,237 --> 00:30:07,506
Qin Qin, look at how skinny you've become.
417
00:30:07,506 --> 00:30:10,352
Is it because you're too busy at the hospital
and don't have time to eat properly?
418
00:30:10,352 --> 00:30:13,340
From now on, I'll make sure you're well-fed.
419
00:30:13,340 --> 00:30:14,579
Then you're in trouble.
420
00:30:14,579 --> 00:30:16,583
Be careful, she might fatten you up like a pig.
421
00:30:18,440 --> 00:30:19,799
Have I turned you into a pig?
422
00:30:20,920 --> 00:30:23,000
- That's right.
- Have an egg.
423
00:30:23,000 --> 00:30:24,720
It's fine, Aunt. I just had one.
424
00:30:24,720 --> 00:30:25,920
Have one more.
425
00:30:25,920 --> 00:30:27,559
- I'll take it.
- Okay.
426
00:30:27,559 --> 00:30:30,149
Yan, you need to eat more too.
Your work is too exhausting.
427
00:30:31,431 --> 00:30:32,513
It really is.
428
00:30:32,513 --> 00:30:34,880
Millet porridge, brown eggs,
429
00:30:34,880 --> 00:30:36,359
and buns.
430
00:30:36,359 --> 00:30:38,079
I need to eat more too.
431
00:30:38,079 --> 00:30:40,240
You do need to eat more.
432
00:30:40,240 --> 00:30:43,277
You'll need the energy to help Qin Qin move.
433
00:30:43,277 --> 00:30:47,400
Listen, don't let Qin Qin carry
heavy or touch sharp stuff.
434
00:30:47,400 --> 00:30:49,383
Her hands are the hands of a surgeon.
435
00:30:49,383 --> 00:30:51,039
Did you hear what your mom said?
436
00:30:51,039 --> 00:30:53,120
Don't worry. I won't slack off.
437
00:30:53,120 --> 00:30:55,222
My hands won't be using a surgical knife.
438
00:30:55,222 --> 00:30:57,075
Even if they're broken, it's not a big deal.
439
00:30:58,079 --> 00:30:59,424
Don't say that.
440
00:30:59,424 --> 00:31:01,039
Dad, you saw that? Mom hit me again.
441
00:31:01,039 --> 00:31:02,359
Mom has a point.
442
00:31:02,359 --> 00:31:05,599
Qin's hands really are more valuable than yours.
443
00:31:05,599 --> 00:31:07,325
You need to help her more.
444
00:31:39,240 --> 00:31:40,534
No need to change into slippers.
445
00:31:40,534 --> 00:31:41,534
Okay.
446
00:31:46,807 --> 00:31:49,592
Qin, your place is so big.
447
00:31:52,978 --> 00:31:54,615
Put all the seasoning into the box.
448
00:31:54,615 --> 00:31:56,266
I don't want to waste them.
449
00:31:56,266 --> 00:31:57,640
I'll take care of it. Don't worry.
450
00:32:04,720 --> 00:32:06,920
Yan, how much is this house worth?
451
00:32:07,960 --> 00:32:10,297
But it's okay. Your place isn't bad either.
452
00:32:10,297 --> 00:32:11,875
It's small, but cozy.
453
00:32:11,875 --> 00:32:14,055
Once it's renovated, it'll be better than this place.
454
00:32:16,880 --> 00:32:18,359
Why's my mom calling again?
455
00:32:19,706 --> 00:32:20,905
Hello, mom.
456
00:32:24,599 --> 00:32:27,626
Qin, my mom wants to
know what you want to eat.
457
00:32:27,626 --> 00:32:28,626
Fish.
458
00:32:30,000 --> 00:32:31,000
Fish.
459
00:32:33,039 --> 00:32:34,039
What else?
460
00:32:34,953 --> 00:32:36,924
Beef, broccoli.
461
00:32:36,924 --> 00:32:38,565
Beef and broccoli.
462
00:32:43,279 --> 00:32:45,966
Qin, you have such a nice house.
463
00:32:45,966 --> 00:32:48,319
Do you feel reluctant to move out?
464
00:32:48,319 --> 00:32:49,578
Not really.
465
00:32:49,578 --> 00:32:53,000
I'm usually busy with work.
I spend very little time at home.
466
00:32:53,000 --> 00:32:55,442
This is just a place to live, after all.
467
00:32:55,442 --> 00:32:58,740
I just thought that a place you live in
should have some memories,
468
00:32:58,740 --> 00:33:00,880
so I was worried you would feel reluctant to leave.
469
00:33:01,847 --> 00:33:04,952
I don't have many memories here.
470
00:33:04,952 --> 00:33:10,680
It's just the same routine every day,
coming back from the hospital,
471
00:33:10,680 --> 00:33:11,906
showering and going to bed.
472
00:33:12,924 --> 00:33:16,400
I don't know my neighbors well, and few people visit.
473
00:33:16,400 --> 00:33:17,599
It's just a house.
474
00:33:19,164 --> 00:33:20,680
Really?
475
00:33:20,680 --> 00:33:24,079
If someone asked me to move out
of that small run-down house,
476
00:33:24,079 --> 00:33:25,839
I might feel a bit reluctant.
477
00:33:27,359 --> 00:33:30,000
A house feels different from a home.
478
00:33:32,480 --> 00:33:35,480
By the way, Qin, aren't you
taking these things with you?
479
00:33:37,050 --> 00:33:38,050
These
480
00:33:39,240 --> 00:33:41,086
are all given to me by my mother.
481
00:33:41,086 --> 00:33:43,645
I rarely have the opportunity to carry them.
482
00:33:45,200 --> 00:33:46,720
This is such a big house,
483
00:33:47,893 --> 00:33:49,480
and you're only taking these few things?
484
00:33:49,480 --> 00:33:51,960
These are the only things that belong to me.
485
00:33:56,640 --> 00:33:58,503
Xu Qin, don't be sad.
486
00:33:58,503 --> 00:34:00,520
Our family will treat you well.
487
00:34:00,520 --> 00:34:03,810
Look, I used to be the person who
disliked you the most in our family,
488
00:34:03,810 --> 00:34:05,640
but now I'm saying this.
489
00:34:05,640 --> 00:34:07,065
You can rest assured.
490
00:34:07,065 --> 00:34:10,159
Oh, and these bags that you didn't take with you,
491
00:34:10,159 --> 00:34:12,319
when I make money, I'll buy them for you.
492
00:34:12,319 --> 00:34:14,558
And my brother, he will buy them for you too.
493
00:34:14,558 --> 00:34:18,525
Although he doesn't say it often,
494
00:34:18,525 --> 00:34:20,392
he actually cares about you a lot.
495
00:34:20,392 --> 00:34:22,199
He's willing to do anything for you.
496
00:34:22,199 --> 00:34:23,639
Really. Trust me.
497
00:34:26,639 --> 00:34:27,760
Let me help you.
498
00:34:38,960 --> 00:34:39,960
Do you like it?
499
00:34:40,960 --> 00:34:42,360
It's just okay.
500
00:34:42,360 --> 00:34:43,360
What about you?
501
00:34:45,119 --> 00:34:46,119
It's too hard.
502
00:34:48,199 --> 00:34:49,292
Let's try another one.
503
00:35:24,440 --> 00:35:25,599
I like this.
504
00:35:25,599 --> 00:35:26,599
We'll get this.
505
00:35:27,159 --> 00:35:29,096
- Hi.
- Hi.
506
00:35:29,096 --> 00:35:30,786
See anything you like?
507
00:35:30,786 --> 00:35:32,092
This one.
508
00:35:32,092 --> 00:35:35,285
You have a good eye, sir.
The bed is exceptionally comfortable.
509
00:35:35,285 --> 00:35:36,325
My boss picked it.
510
00:35:38,305 --> 00:35:40,121
When can you deliver it?
511
00:35:40,121 --> 00:35:41,121
Two weeks later.
512
00:35:43,880 --> 00:35:45,276
Can you expedite it?
513
00:35:45,276 --> 00:35:47,719
We arrange shipments from the warehouse,
and logistics takes time.
514
00:35:47,719 --> 00:35:48,937
We can't expedite it.
515
00:35:50,918 --> 00:35:52,480
Then let's just wait.
516
00:35:52,480 --> 00:35:55,509
How can we wait?
Are we going to sleep on the floor every day?
517
00:35:58,760 --> 00:36:00,719
How about I move it myself?
518
00:36:01,480 --> 00:36:02,660
I need it urgently.
519
00:36:02,660 --> 00:36:03,664
Move it yourself?
520
00:36:16,079 --> 00:36:17,400
- Captain.
- Captain.
521
00:36:17,400 --> 00:36:19,280
- Yan.
- Yan.
522
00:36:20,533 --> 00:36:22,282
What are we moving?
523
00:36:22,282 --> 00:36:23,725
A special mission.
524
00:36:23,725 --> 00:36:24,725
Let's go.
525
00:36:30,079 --> 00:36:31,760
We're moving a bed?
526
00:36:31,760 --> 00:36:33,760
There's a woman on that bed.
Are we moving her too?
527
00:36:34,695 --> 00:36:35,896
- We're outside.
- Dr. Xu?
528
00:36:37,598 --> 00:36:40,659
Captain, what is Dr. Xu doing here?
She's buying a bed with you?
529
00:36:45,599 --> 00:36:48,480
Maybe you should go back and get some brain food.
530
00:36:49,800 --> 00:36:51,961
Are you stupid? You can't tell?
531
00:36:51,961 --> 00:36:54,047
Pi Pi, they're in a relationship.
532
00:36:54,047 --> 00:36:56,583
- That's right.
- What? Yan has got a girlfriend now?
533
00:36:56,583 --> 00:36:57,983
Why else would he get a double bed?
534
00:37:00,920 --> 00:37:02,760
Sorry to trouble you with this during your break.
535
00:37:02,760 --> 00:37:04,258
Thank you for coming to help.
536
00:37:04,258 --> 00:37:06,138
Hi, Mrs. Song.
537
00:37:10,320 --> 00:37:12,719
Is that the best you can do?
538
00:37:13,840 --> 00:37:14,902
Hi, Mrs. Song!
539
00:37:14,902 --> 00:37:16,800
Hi, thank you for your help.
540
00:37:18,172 --> 00:37:19,673
All right, guys. Let's get moving.
541
00:37:19,673 --> 00:37:21,074
Let's move the bed.
542
00:37:21,074 --> 00:37:22,078
Let's go.
543
00:37:24,711 --> 00:37:26,120
Be gentle. Don't break it.
544
00:37:30,417 --> 00:37:32,019
Slow down.
545
00:37:32,019 --> 00:37:34,019
- Watch your head.
- Got it.
546
00:37:35,756 --> 00:37:37,090
Here.
547
00:37:37,090 --> 00:37:38,637
Easy there, Pi Pi.
548
00:37:38,637 --> 00:37:40,127
Careful.
549
00:37:40,127 --> 00:37:41,597
- Put it here first.
- Careful.
550
00:37:45,267 --> 00:37:46,520
Put it here first.
551
00:37:46,520 --> 00:37:48,257
Take down the old one first and move this in.
552
00:37:48,257 --> 00:37:49,898
Okay. Let's go up and move the bed out.
553
00:37:56,706 --> 00:37:57,906
Prepare some fruits for them.
554
00:38:14,506 --> 00:38:16,116
Come.
555
00:38:16,116 --> 00:38:18,706
Sit down and take a break.
556
00:38:18,706 --> 00:38:21,546
You'll watch, and I'll work.
557
00:38:21,546 --> 00:38:22,546
Good girl.
558
00:38:35,104 --> 00:38:36,104
Song Yan,
559
00:38:37,347 --> 00:38:38,827
you're spoiling me.
560
00:38:43,641 --> 00:38:44,820
Are you happy then?
561
00:38:49,285 --> 00:38:51,552
I used to do all kinds of chores in the army.
562
00:38:51,552 --> 00:38:52,552
I'm used to it.
563
00:39:00,663 --> 00:39:03,467
Do you dare to add your name on
my household registration booklet?
564
00:39:03,467 --> 00:39:07,520
I, Song Yan, promise that I will
only dote on you for the rest of my life.
565
00:39:07,520 --> 00:39:08,520
You!
566
00:39:19,506 --> 00:39:21,466
So, you really meant what you said.
567
00:39:22,586 --> 00:39:24,267
You really meant it back then.
568
00:39:30,506 --> 00:39:32,190
You're returning to the station.
569
00:39:34,146 --> 00:39:35,146
I'm going now.
570
00:39:44,146 --> 00:39:45,146
Xu Qin,
571
00:39:46,576 --> 00:39:48,063
living here,
572
00:39:48,063 --> 00:39:50,170
you don't have to deliberately
please Uncle and Aunt.
573
00:39:50,777 --> 00:39:53,780
You're not a talker. They've known
that since you were young.
574
00:39:53,780 --> 00:39:54,961
They won't mind.
575
00:39:56,626 --> 00:39:59,506
Just interact with them like you used to.
576
00:40:01,319 --> 00:40:02,867
I got it.
577
00:40:02,867 --> 00:40:03,867
Just go.
578
00:40:15,347 --> 00:40:16,387
I'm sorry
579
00:40:17,807 --> 00:40:19,206
you have to live here.
580
00:40:19,206 --> 00:40:21,477
You have nothing to be sorry about.
581
00:40:21,477 --> 00:40:22,781
I'm fine with anywhere.
582
00:40:27,586 --> 00:40:28,586
All right now.
583
00:40:29,352 --> 00:40:30,352
Go.
584
00:40:35,666 --> 00:40:36,666
I'm leaving.
585
00:40:58,586 --> 00:40:59,586
Go.
586
00:41:07,987 --> 00:41:08,987
Bye bye.
587
00:41:12,467 --> 00:41:13,467
Bye bye.
588
00:41:14,747 --> 00:41:15,747
Go inside.
42366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.