Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,489 --> 00:01:27,459
(Adapted from the web novel "Waiting for You in a City")
2
00:01:27,530 --> 00:01:29,959
(Fireworks of My Heart)
3
00:01:30,030 --> 00:01:32,900
(Episode 24)
4
00:01:35,030 --> 00:01:35,900
Feng Bei.
5
00:01:36,030 --> 00:01:37,069
How's Song Yan?
6
00:01:37,299 --> 00:01:38,900
Dr. Xu is already operating on him.
7
00:01:49,079 --> 00:01:52,049
(Operating Tent 1)
8
00:02:01,430 --> 00:02:02,989
What is this rescue dog doing here?
9
00:02:03,060 --> 00:02:04,760
Yes, this is the medical area.
10
00:02:04,829 --> 00:02:05,859
Dogs can't come in here.
11
00:02:06,129 --> 00:02:07,269
Where did it come from?
12
00:02:07,329 --> 00:02:08,069
I know, right?
13
00:02:12,599 --> 00:02:13,439
Xiao Meng.
14
00:02:17,539 --> 00:02:18,539
Xiao Meng.
15
00:02:22,610 --> 00:02:23,780
Xiao Meng.
16
00:02:28,590 --> 00:02:30,759
You're here on a mission too, right?
17
00:02:31,020 --> 00:02:32,389
Thank you.
18
00:02:38,659 --> 00:02:39,659
Xiao Meng.
19
00:02:42,669 --> 00:02:43,840
Let's go find him.
20
00:02:45,840 --> 00:02:46,669
Let's go.
21
00:04:35,879 --> 00:04:38,779
(Yancheng Firefighter)
22
00:04:56,300 --> 00:04:57,100
Gauze.
23
00:05:13,319 --> 00:05:16,220
(Operating Tent 1)
24
00:05:37,610 --> 00:05:39,110
- Doctor. - Doctor, hurry!
25
00:05:39,339 --> 00:05:40,339
Hurry.
26
00:05:41,209 --> 00:05:42,250
What's the situation?
27
00:05:42,310 --> 00:05:43,449
He was just dug out of the rubble.
28
00:05:43,980 --> 00:05:45,279
He was buried there for about 30 hours.
29
00:05:45,550 --> 00:05:46,680
His right leg is broken, but his left leg is fine.
30
00:05:46,779 --> 00:05:47,589
He's still conscious.
31
00:05:47,750 --> 00:05:48,819
He drank some water, but didn't eat anything.
32
00:05:49,290 --> 00:05:50,250
Run a blood test on him.
33
00:05:50,319 --> 00:05:51,160
Get blood bags ready.
34
00:05:51,319 --> 00:05:52,319
Notify the anesthetist for immediate surgery.
35
00:05:52,420 --> 00:05:53,220
- Okay. - Okay.
36
00:05:53,319 --> 00:05:54,089
Let's go. Come with me.
37
00:05:54,459 --> 00:05:55,360
- Let's go. - This way.
38
00:05:55,790 --> 00:05:56,930
- Be careful. - Slowly.
39
00:05:57,100 --> 00:05:58,329
Slowly. Be careful.
40
00:06:03,300 --> 00:06:04,100
Hello.
41
00:06:04,370 --> 00:06:06,100
Can you give this to the firefighter from Shilitai for me?
42
00:06:06,240 --> 00:06:07,209
Okay, I'll go now.
43
00:06:07,339 --> 00:06:08,670
- Thank you. - You're welcome.
44
00:06:17,250 --> 00:06:18,120
I will consciously uphold...
45
00:06:18,180 --> 00:06:19,819
the dignity and sanctity of medicine.
46
00:06:20,990 --> 00:06:23,550
I will give human life the greatest respect.
47
00:06:24,620 --> 00:06:25,759
Equality and benevolence.
48
00:06:25,959 --> 00:06:26,889
Put patients first.
49
00:06:27,629 --> 00:06:28,829
Respect life.
50
00:06:29,230 --> 00:06:30,189
Learn for a lifetime.
51
00:06:30,629 --> 00:06:32,160
Put efforts to shoulder the lofty responsibility...
52
00:06:32,230 --> 00:06:33,430
of improving human health.
53
00:06:33,730 --> 00:06:34,670
Scalpel.
54
00:06:40,610 --> 00:06:41,769
Forceps. Scissors.
55
00:06:53,550 --> 00:06:54,449
You must be hungry.
56
00:06:55,449 --> 00:06:56,589
- Instructor. - Yang Chi.
57
00:06:57,389 --> 00:06:58,790
- Distribute these. - Yes, Instructor.
58
00:06:59,389 --> 00:07:01,029
- Let's eat. - Is Chief out of surgery?
59
00:07:01,790 --> 00:07:02,589
Not yet.
60
00:07:03,860 --> 00:07:04,829
Did someone take note of the time?
61
00:07:05,029 --> 00:07:06,759
No, Yang Chi. It has been almost four hours.
62
00:07:09,069 --> 00:07:10,129
Distribute the food.
63
00:07:10,870 --> 00:07:11,670
Eat up.
64
00:07:12,300 --> 00:07:13,370
You need to take a break.
65
00:07:14,370 --> 00:07:15,569
The more difficult the times,
66
00:07:15,870 --> 00:07:16,970
the more you need to conserve your energy.
67
00:07:17,379 --> 00:07:18,110
Keep it up.
68
00:07:18,579 --> 00:07:19,610
Hurry up and eat.
69
00:07:22,410 --> 00:07:23,480
What are you waiting for?
70
00:07:23,610 --> 00:07:24,519
Hurry up.
71
00:07:25,519 --> 00:07:26,250
Jun Ping.
72
00:07:26,649 --> 00:07:27,350
Hurry up.
73
00:07:27,490 --> 00:07:28,350
Hurry up and eat.
74
00:07:29,089 --> 00:07:30,089
This is an order. Hurry up.
75
00:07:37,500 --> 00:07:39,660
- Come on. - Jun Ping, eat your food.
76
00:07:41,329 --> 00:07:42,300
Come on.
77
00:07:52,639 --> 00:07:53,740
Hurry up and eat.
78
00:08:05,560 --> 00:08:06,889
He can be moved to the observation tent.
79
00:09:06,750 --> 00:09:07,620
Wait.
80
00:10:21,990 --> 00:10:23,059
We can't save him.
81
00:10:23,289 --> 00:10:24,200
He was just brought in.
82
00:10:24,330 --> 00:10:25,559
He didn't make it to the operating table.
83
00:10:28,929 --> 00:10:29,830
Dr. Xu.
84
00:10:30,500 --> 00:10:32,169
Where's the firefighter we saved?
85
00:10:33,970 --> 00:10:35,039
He's in the ward.
86
00:10:52,690 --> 00:10:54,029
(Ward Two)
87
00:11:37,230 --> 00:11:39,470
Squads one and two, clean up the scene carefully.
88
00:11:39,539 --> 00:11:40,340
Watch it.
89
00:11:40,470 --> 00:11:41,570
Slowly.
90
00:11:41,909 --> 00:11:43,309
- Doctor. - Hurry.
91
00:11:43,409 --> 00:11:44,610
- Is anyone else in there? - No.
92
00:11:44,679 --> 00:11:45,639
There's no one here either.
93
00:11:45,909 --> 00:11:47,039
- No one. - No one.
94
00:11:47,450 --> 00:11:48,450
No one here.
95
00:11:51,049 --> 00:11:52,419
The hospital called.
96
00:11:52,850 --> 00:11:54,590
Song Yan is out of danger.
97
00:11:54,690 --> 00:11:55,620
- Really? - That's great.
98
00:11:58,789 --> 00:12:00,289
Is the surgery over? Is he awake?
99
00:12:00,659 --> 00:12:01,830
The surgery was a success.
100
00:12:02,230 --> 00:12:03,330
Song Yan is in the ward now.
101
00:12:03,389 --> 00:12:04,330
He's getting an IV drip.
102
00:12:08,070 --> 00:12:09,399
- Let's go see him now. - No.
103
00:12:09,470 --> 00:12:10,230
Let's go.
104
00:12:10,299 --> 00:12:11,299
The doctor said...
105
00:12:11,399 --> 00:12:12,399
Song Yan needs to rest.
106
00:12:13,600 --> 00:12:14,539
You need to rest too.
107
00:12:16,110 --> 00:12:17,509
Let's pack up.
108
00:12:17,580 --> 00:12:18,879
We'll go see Mr. Song tomorrow!
109
00:12:18,940 --> 00:12:19,779
- Okay! - Okay!
110
00:12:22,509 --> 00:12:23,409
Let's go.
111
00:12:23,649 --> 00:12:24,519
- Let's go. - Go.
112
00:12:42,730 --> 00:12:43,500
Mr. Meng.
113
00:12:44,669 --> 00:12:46,870
The supplies donated by the company are on the way.
114
00:12:48,309 --> 00:12:49,139
Okay.
115
00:12:51,139 --> 00:12:52,039
Anything else?
116
00:12:52,940 --> 00:12:54,679
Ms. Fu called.
117
00:12:54,750 --> 00:12:56,409
She wants us to...
118
00:12:59,450 --> 00:13:00,850
Okay. I got it.
119
00:13:03,549 --> 00:13:05,019
- Yan Chen. - Mr. Xiao.
120
00:13:06,590 --> 00:13:08,190
I'm going to Wangxiang. Want to come?
121
00:13:09,460 --> 00:13:11,259
There are professional rescue and transportation teams.
122
00:13:11,500 --> 00:13:12,460
Why are you going?
123
00:13:12,659 --> 00:13:15,029
I got a batch of infrared visual life detectors.
124
00:13:15,100 --> 00:13:16,529
It just so happens that there's a medium-sized vehicle...
125
00:13:16,629 --> 00:13:17,570
in the supply convoy.
126
00:13:17,700 --> 00:13:18,899
Isn't this a joint rescue?
127
00:13:19,139 --> 00:13:20,340
We have to do our part.
128
00:13:20,570 --> 00:13:21,509
We'll go see Qin Er too.
129
00:13:21,769 --> 00:13:22,610
Are you coming?
130
00:13:22,669 --> 00:13:23,940
If you don't want to go, I'll go on my own.
131
00:13:24,480 --> 00:13:25,379
At this time,
132
00:13:25,480 --> 00:13:26,679
doctors are very busy.
133
00:13:27,110 --> 00:13:27,950
Don't bother her.
134
00:13:28,909 --> 00:13:29,879
Are you really not going?
135
00:13:30,549 --> 00:13:33,120
(Yancheng Emergency Medical Rescue Team)
136
00:16:38,669 --> 00:16:39,740
Are you all right?
137
00:16:41,470 --> 00:16:42,840
Are you all right?
138
00:16:57,149 --> 00:16:58,889
I'm here to change Dr. Xu's dressing.
139
00:17:10,500 --> 00:17:11,369
Goodness.
140
00:17:11,740 --> 00:17:13,599
Which nurse was so immature?
141
00:17:13,900 --> 00:17:15,869
Why are the beds next to each other?
142
00:17:43,269 --> 00:17:45,339
It's not that I don't know.
143
00:17:46,240 --> 00:17:48,509
But both patients need rest.
144
00:17:48,670 --> 00:17:50,940
At a time like this, they need to recuperate.
145
00:17:51,579 --> 00:17:53,279
They can't date.
146
00:18:23,769 --> 00:18:24,880
She's quite pretty.
147
00:18:26,509 --> 00:18:27,579
Your lover?
148
00:18:29,750 --> 00:18:30,809
She's the girl I'm going to marry.
149
00:18:33,420 --> 00:18:34,950
When I become successful,
150
00:18:36,190 --> 00:18:37,349
I'll go back and marry her.
151
00:18:58,579 --> 00:19:00,109
- Eat up. - Eat more.
152
00:19:00,809 --> 00:19:01,779
I'm full.
153
00:19:03,609 --> 00:19:04,549
There's instant noodles.
154
00:19:08,750 --> 00:19:09,619
Da Peng.
155
00:19:11,420 --> 00:19:12,359
Look at Jiang Yi.
156
00:19:23,630 --> 00:19:24,539
Hang in there.
157
00:19:25,200 --> 00:19:25,940
Jiang Yi.
158
00:19:29,869 --> 00:19:30,769
Jiang Yi.
159
00:19:32,210 --> 00:19:33,109
Ms. Li.
160
00:19:40,920 --> 00:19:42,089
Answer the phone.
161
00:19:48,490 --> 00:19:49,460
Who is it?
162
00:19:52,500 --> 00:19:53,329
Hello?
163
00:19:58,640 --> 00:19:59,470
Mom.
164
00:20:01,609 --> 00:20:02,509
Mom.
165
00:20:02,769 --> 00:20:04,710
- Mom. - This is great. I was so scared.
166
00:20:04,779 --> 00:20:06,109
- This is great. - Where are you?
167
00:20:06,180 --> 00:20:07,339
What's going on?
168
00:20:08,250 --> 00:20:09,809
His mom and aunt were found.
169
00:20:09,950 --> 00:20:11,579
They're receiving treatment at a medical center...
170
00:20:11,650 --> 00:20:12,519
in another village.
171
00:20:12,579 --> 00:20:13,519
They're getting better.
172
00:20:14,119 --> 00:20:14,990
That's good.
173
00:20:15,220 --> 00:20:16,819
- You scared me. - Jiang Yi's mom is fine.
174
00:20:18,390 --> 00:20:19,960
Wait for me to finish my mission.
175
00:20:20,119 --> 00:20:21,460
I'll come back to see you right away.
176
00:20:22,230 --> 00:20:23,089
Rest well.
177
00:20:24,700 --> 00:20:26,230
Don't worry. I'm fine here.
178
00:20:29,029 --> 00:20:29,970
Okay.
179
00:20:33,269 --> 00:20:34,200
So?
180
00:20:34,369 --> 00:20:36,039
I told you your mom is very lucky, didn't I?
181
00:20:36,109 --> 00:20:37,609
- Is everything okay? - Yes.
182
00:20:37,740 --> 00:20:39,079
Of course, Jiang Yi!
183
00:20:45,250 --> 00:20:46,150
That's great.
184
00:20:49,450 --> 00:20:50,349
Ms. Li.
185
00:20:50,750 --> 00:20:51,490
Thank you.
186
00:21:09,410 --> 00:21:11,309
Mr. Xiao, thank you so much.
187
00:21:11,609 --> 00:21:13,779
Your help came just in time.
188
00:21:14,039 --> 00:21:14,910
It's what I should do.
189
00:21:15,250 --> 00:21:17,009
When one party is in trouble, everyone should help.
190
00:21:18,819 --> 00:21:19,750
Let me give you a rundown.
191
00:21:30,029 --> 00:21:33,029
(Yancheng Emergency Medical Rescue Team)
192
00:21:43,069 --> 00:21:44,009
This is the place.
193
00:21:46,210 --> 00:21:47,140
The patient is asleep.
194
00:21:47,210 --> 00:21:48,980
Please keep it down as not to disturb her.
195
00:21:49,049 --> 00:21:50,480
Okay, I'll leave after I see her.
196
00:21:50,549 --> 00:21:51,450
- Okay. - Thank you.
197
00:23:01,279 --> 00:23:02,190
Are you okay?
198
00:23:02,250 --> 00:23:03,349
- I'm fine. - Here.
199
00:23:04,349 --> 00:23:05,289
I'll help you.
200
00:23:07,660 --> 00:23:08,390
Thank you.
201
00:23:16,329 --> 00:23:17,569
You're all working so hard.
202
00:23:17,930 --> 00:23:18,839
It's what we should do.
203
00:23:18,940 --> 00:23:19,900
I'll help you carry it.
204
00:23:20,470 --> 00:23:21,509
No, I'll do it.
205
00:23:21,609 --> 00:23:22,910
It's okay. Where to?
206
00:23:22,970 --> 00:23:23,809
I'll help you bring it there.
207
00:23:25,279 --> 00:23:26,180
Over here.
208
00:23:26,309 --> 00:23:27,039
Let's go.
209
00:23:44,490 --> 00:23:45,660
Who put this bottle here?
210
00:23:46,660 --> 00:23:47,599
I don't know.
211
00:23:47,730 --> 00:23:49,200
Maybe a family member put it here...
212
00:23:49,269 --> 00:23:50,470
to keep his hand warm.
213
00:23:52,869 --> 00:23:53,799
Let's go.
214
00:24:16,890 --> 00:24:17,859
Did it burn you?
215
00:24:21,529 --> 00:24:22,269
How about this?
216
00:24:24,630 --> 00:24:25,599
Thank you.
217
00:24:28,069 --> 00:24:28,869
Did you...
218
00:24:29,210 --> 00:24:30,410
sleep well yesterday?
219
00:24:33,779 --> 00:24:34,980
How long has it been since you slept?
220
00:24:36,750 --> 00:24:37,779
I've been busy.
221
00:24:38,849 --> 00:24:39,720
You.
222
00:24:41,250 --> 00:24:43,019
You're good at giving me orders.
223
00:24:45,059 --> 00:24:46,190
Aren't you the same?
224
00:24:46,789 --> 00:24:47,660
At least,
225
00:24:47,789 --> 00:24:50,029
I can find time to rest for half an hour.
226
00:24:50,230 --> 00:24:51,059
What about you?
227
00:24:51,430 --> 00:24:52,529
If you were buried deeper,
228
00:24:52,660 --> 00:24:53,700
you would have died.
229
00:24:55,470 --> 00:24:56,700
Didn't I tell you...
230
00:24:56,769 --> 00:24:57,869
to be careful?
231
00:24:59,940 --> 00:25:01,140
I will next time.
232
00:25:04,980 --> 00:25:05,910
Song Yan.
233
00:25:12,619 --> 00:25:13,579
What's wrong?
234
00:25:14,349 --> 00:25:15,549
Don't tell me you don't recognize me.
235
00:25:18,359 --> 00:25:19,359
Lu Jie.
236
00:25:23,190 --> 00:25:24,059
Yesterday, my soldiers...
237
00:25:24,190 --> 00:25:25,599
went to the nursing home to rescue people.
238
00:25:26,430 --> 00:25:27,660
When they were being rescued,
239
00:25:28,269 --> 00:25:30,170
I saw that it was you.
240
00:25:31,470 --> 00:25:32,640
You're still alive.
241
00:25:35,170 --> 00:25:36,410
I was saved in time.
242
00:25:39,480 --> 00:25:41,009
You're his wife, right?
243
00:25:43,380 --> 00:25:44,950
Hello, I'm Lu Jie.
244
00:25:45,119 --> 00:25:47,019
We were in the same military unit and lived in the same dorm.
245
00:25:47,079 --> 00:25:49,349
I saw your photo at his place.
246
00:25:49,589 --> 00:25:51,220
The selfie with short hair.
247
00:25:57,390 --> 00:25:58,460
This is Dr. Xu.
248
00:26:03,029 --> 00:26:04,670
Hello, I'm Xu Qin.
249
00:26:05,440 --> 00:26:06,240
Dr. Xu.
250
00:26:07,700 --> 00:26:09,339
Get some rest. I'm leaving.
251
00:26:09,670 --> 00:26:10,809
Don't talk too much.
252
00:26:19,619 --> 00:26:21,019
Was I mistaken?
253
00:26:22,950 --> 00:26:23,890
This...
254
00:26:25,089 --> 00:26:26,289
You didn't get married?
255
00:26:29,289 --> 00:26:30,390
Did I...
256
00:26:30,829 --> 00:26:32,400
get too excited just now?
257
00:26:32,660 --> 00:26:34,359
You were too excited just now.
258
00:26:38,500 --> 00:26:39,369
Lu Jie.
259
00:26:40,369 --> 00:26:41,500
It has been a while.
260
00:26:44,539 --> 00:26:45,680
It has.
261
00:26:46,279 --> 00:26:48,009
I didn't expect to see you here.
262
00:26:48,579 --> 00:26:50,250
After what happened to you,
263
00:26:50,910 --> 00:26:52,049
I had been looking for you everywhere,
264
00:26:52,250 --> 00:26:53,619
but I couldn't find you.
265
00:26:53,950 --> 00:26:55,890
Are you avoiding us on purpose?
266
00:26:56,190 --> 00:26:57,950
I just don't get it.
267
00:26:58,559 --> 00:27:00,359
Why did you transfer to the fire department?
268
00:27:01,619 --> 00:27:02,829
It's all in the past.
269
00:27:12,869 --> 00:27:13,769
Nice.
270
00:27:14,569 --> 00:27:16,009
You're a major now.
271
00:27:16,910 --> 00:27:17,970
Last year.
272
00:27:18,680 --> 00:27:19,539
I got promoted last year.
273
00:27:27,049 --> 00:27:28,349
You look good...
274
00:27:28,490 --> 00:27:29,490
(People's Liberation Army)
275
00:27:31,349 --> 00:27:32,589
in this outfit.
276
00:27:42,029 --> 00:27:43,000
Battalion Commander Lu.
277
00:27:43,470 --> 00:27:44,630
We have a new mission.
278
00:27:44,700 --> 00:27:45,769
We are to assemble immediately.
279
00:27:47,869 --> 00:27:49,170
Copy that. I'll be right there.
280
00:28:12,859 --> 00:28:14,200
This is my contact information.
281
00:28:14,500 --> 00:28:16,369
Don't disappear again.
282
00:28:17,769 --> 00:28:18,640
Keep in touch.
283
00:28:20,240 --> 00:28:21,170
Keep in touch.
284
00:28:21,369 --> 00:28:22,339
You must.
285
00:28:22,539 --> 00:28:23,339
Of course.
286
00:28:23,609 --> 00:28:24,539
I'll get going.
287
00:28:43,059 --> 00:28:44,059
Dr. Xu.
288
00:28:45,660 --> 00:28:46,759
Who sent this?
289
00:28:46,900 --> 00:28:47,960
I think it's your brother.
290
00:28:48,130 --> 00:28:48,930
Where is he?
291
00:28:49,069 --> 00:28:49,869
Has he left?
292
00:28:50,000 --> 00:28:51,269
He already came once yesterday.
293
00:28:51,329 --> 00:28:52,970
He went to see you when you were unconscious.
294
00:28:53,039 --> 00:28:53,869
He came again today.
295
00:28:54,069 --> 00:28:55,140
I said I'd call you,
296
00:28:55,269 --> 00:28:56,309
but he said not to bother you...
297
00:28:56,369 --> 00:28:57,609
and told me to give you these.
298
00:28:57,809 --> 00:28:58,980
Then he left.
299
00:28:59,579 --> 00:29:00,539
Okay.
300
00:29:00,779 --> 00:29:02,009
I got it. Thank you.
301
00:29:04,650 --> 00:29:05,920
Carry on. I'm going to make a call.
302
00:29:05,980 --> 00:29:06,720
Okay.
303
00:29:14,460 --> 00:29:16,289
Hey, Yan Chen. Why are you at Wangxiang?
304
00:29:18,500 --> 00:29:19,599
I had something to do.
305
00:29:19,859 --> 00:29:20,599
It was on the way.
306
00:29:21,299 --> 00:29:22,369
You came yesterday?
307
00:29:23,769 --> 00:29:25,299
I was going to leave yesterday,
308
00:29:25,500 --> 00:29:27,740
but Xiao Yi Xiao said to stay and help,
309
00:29:27,970 --> 00:29:28,809
so we didn't leave.
310
00:29:28,869 --> 00:29:29,940
Why are you in such a hurry?
311
00:29:30,140 --> 00:29:31,039
Have you eaten?
312
00:29:31,309 --> 00:29:32,539
Don't worry about me.
313
00:29:32,980 --> 00:29:34,180
There's still a lot to do at the company,
314
00:29:34,910 --> 00:29:35,849
so I left.
315
00:29:36,950 --> 00:29:38,049
When are you coming back?
316
00:29:38,549 --> 00:29:39,480
I don't know.
317
00:29:39,549 --> 00:29:41,480
The wounded are being sent over one after another.
318
00:29:43,849 --> 00:29:44,750
Don't tire yourself out.
319
00:29:45,359 --> 00:29:46,259
I got it.
320
00:29:46,819 --> 00:29:48,319
I'll get busy then.
321
00:29:52,930 --> 00:29:54,630
If you want to see Qin Er,
322
00:29:55,170 --> 00:29:56,329
I can just turn back.
323
00:29:59,670 --> 00:30:00,640
She's busy.
324
00:30:02,109 --> 00:30:03,109
Let's just go back.
325
00:30:03,670 --> 00:30:04,670
Look at you.
326
00:30:05,539 --> 00:30:07,509
You're the one who wanted to come...
327
00:30:07,809 --> 00:30:09,279
and then leave.
328
00:30:09,509 --> 00:30:11,049
Why are you so foolish?
329
00:30:11,779 --> 00:30:13,519
Can't you just do what you want?
330
00:30:15,049 --> 00:30:17,019
All right. I'll shut up.
331
00:30:25,130 --> 00:30:26,559
Thank you, Ms. Nan.
332
00:30:26,630 --> 00:30:27,900
Thank you.
333
00:30:29,970 --> 00:30:30,769
Dr. Xu.
334
00:30:30,829 --> 00:30:32,200
Your brother is so handsome.
335
00:30:32,269 --> 00:30:33,299
Is he married?
336
00:30:33,539 --> 00:30:34,299
Not yet.
337
00:30:36,940 --> 00:30:38,039
Does he have a girlfriend?
338
00:30:38,680 --> 00:30:39,480
No.
339
00:30:39,779 --> 00:30:40,839
He's so handsome, but he's still single.
340
00:30:40,910 --> 00:30:42,349
That's so unfair.
341
00:30:43,309 --> 00:30:44,250
What kind of girls does he like?
342
00:30:44,309 --> 00:30:45,450
Chen Dong Dong.
343
00:30:45,549 --> 00:30:47,250
Won't you reconcile with your boyfriend?
344
00:30:47,880 --> 00:30:48,690
It's not that.
345
00:30:48,819 --> 00:30:50,420
I'm just asking...
346
00:30:50,490 --> 00:30:52,420
about Dr. Xu's brother.
347
00:30:56,059 --> 00:30:56,990
Distribute this...
348
00:30:57,930 --> 00:30:58,900
to everyone.
349
00:30:59,099 --> 00:31:00,200
Dr. Xu, you can keep it.
350
00:31:00,259 --> 00:31:01,299
It's quite expensive.
351
00:31:01,660 --> 00:31:02,700
This is all I need.
352
00:31:03,299 --> 00:31:04,099
All right.
353
00:31:04,299 --> 00:31:05,299
Thank you, Dr. Xu.
354
00:31:10,009 --> 00:31:11,069
You came to see me too.
355
00:31:13,940 --> 00:31:15,309
Why are you all standing there?
356
00:31:15,950 --> 00:31:16,809
Bidding farewell to the corpse?
357
00:31:17,250 --> 00:31:18,279
Sorry.
358
00:31:18,849 --> 00:31:19,619
We were wrong.
359
00:31:21,079 --> 00:31:22,349
The Command Center has issued...
360
00:31:22,490 --> 00:31:23,690
half a day's rest.
361
00:31:23,990 --> 00:31:24,990
If I didn't stop them,
362
00:31:25,150 --> 00:31:26,059
all of them would be here.
363
00:31:26,390 --> 00:31:27,190
That's right.
364
00:31:27,589 --> 00:31:29,089
Song Yan. You know what?
365
00:31:29,529 --> 00:31:30,990
After the surgery,
366
00:31:31,230 --> 00:31:32,329
you've become a bit more handsome.
367
00:31:32,829 --> 00:31:33,630
Get lost.
368
00:31:33,829 --> 00:31:35,029
It's true. Ask Jun Ping if you don't believe me.
369
00:31:35,099 --> 00:31:36,099
Jun Ping never lies.
370
00:31:37,099 --> 00:31:39,039
They say you're a handsome boy.
371
00:31:40,039 --> 00:31:41,339
Keep it down. There are other people here.
372
00:31:41,700 --> 00:31:42,539
By the way, Chief.
373
00:31:43,109 --> 00:31:45,279
We've become famous for saving the baby that day.
374
00:31:45,940 --> 00:31:47,079
Dr. Xu became famous too.
375
00:31:48,950 --> 00:31:50,380
Was the baby's father found?
376
00:31:50,980 --> 00:31:52,279
His father's a soldier.
377
00:31:52,380 --> 00:31:53,420
When the incident happened,
378
00:31:53,619 --> 00:31:54,819
he was also on his mission.
379
00:31:56,349 --> 00:31:58,150
Look. There's a video.
380
00:31:58,589 --> 00:31:59,420
Come on.
381
00:31:59,490 --> 00:32:00,559
I'll help you up.
382
00:32:01,059 --> 00:32:01,859
Slowly.
383
00:32:03,589 --> 00:32:04,390
Be careful.
384
00:32:12,799 --> 00:32:13,940
I'm so sorry.
385
00:32:14,500 --> 00:32:15,569
The child was saved.
386
00:32:15,740 --> 00:32:17,269
It's the luckiest of misfortunes.
387
00:32:20,980 --> 00:32:22,150
You've all worked hard too.
388
00:32:22,210 --> 00:32:23,049
I didn't expect you...
389
00:32:23,109 --> 00:32:24,710
to be so soft after the surgery.
390
00:32:24,910 --> 00:32:25,720
By the way,
391
00:32:25,779 --> 00:32:28,150
when you got hurt, Dr. Xu went down too.
392
00:32:30,349 --> 00:32:31,349
She went down?
393
00:32:31,890 --> 00:32:32,720
What for?
394
00:32:33,490 --> 00:32:34,720
To be with you.
395
00:32:34,789 --> 00:32:35,630
But...
396
00:32:35,690 --> 00:32:37,490
she went to save someone else before you got in the ambulance.
397
00:32:37,660 --> 00:32:38,430
Chief.
398
00:32:38,730 --> 00:32:40,230
It seems like Dr. Xu...
399
00:32:40,359 --> 00:32:41,460
doesn't really love you.
400
00:32:41,829 --> 00:32:43,730
Pi Pi, do you know what true love is?
401
00:32:43,900 --> 00:32:45,069
- That's right. - If Dr. Xu stayed,
402
00:32:45,130 --> 00:32:46,269
Chief wouldn't like her.
403
00:32:46,839 --> 00:32:48,299
But Chief, let me tell you.
404
00:32:48,539 --> 00:32:50,069
Dr. Xu wasn't with you the whole time,
405
00:32:50,140 --> 00:32:51,339
but she shed more tears...
406
00:32:51,509 --> 00:32:52,880
than all of us combined.
407
00:32:53,680 --> 00:32:55,240
- She cried? - She kept crying.
408
00:32:55,309 --> 00:32:56,109
It's true.
409
00:32:56,210 --> 00:32:57,910
I saw tears rolling down her face.
410
00:32:57,980 --> 00:33:00,180
That's right, Chief. I can tell she really likes you.
411
00:33:00,849 --> 00:33:02,349
A doctor and a firefighter.
412
00:33:02,650 --> 00:33:03,519
A perfect match.
413
00:33:03,589 --> 00:33:05,019
A nurse and a firefighter aren't bad either.
414
00:33:05,289 --> 00:33:06,319
I know what you mean.
415
00:33:06,890 --> 00:33:08,059
All right.
416
00:33:08,259 --> 00:33:10,130
It's almost time. What if the nurse kicks us out?
417
00:33:10,630 --> 00:33:11,890
Jun Ping, Yang Chi and I...
418
00:33:11,990 --> 00:33:13,400
will be on standby.
419
00:33:13,660 --> 00:33:15,369
When he gets up later, push him down.
420
00:33:15,900 --> 00:33:17,230
- Don't let him get up. - Got it.
421
00:33:18,529 --> 00:33:20,700
- Be careful. - If he won't listen, beat him up.
422
00:33:21,839 --> 00:33:22,740
Chief, are you hungry?
423
00:33:22,809 --> 00:33:23,670
Put me down.
424
00:33:23,869 --> 00:33:25,339
- Let me lie down. - Dr. Xu...
425
00:33:25,480 --> 00:33:26,680
really cares about you.
426
00:33:27,509 --> 00:33:28,339
Those tears...
427
00:33:29,380 --> 00:33:30,450
That's enough.
428
00:33:30,710 --> 00:33:31,579
Stop bothering me.
429
00:33:31,650 --> 00:33:32,920
Go somewhere else.
430
00:33:33,819 --> 00:33:34,619
- Okay. - All right.
431
00:33:35,180 --> 00:33:36,420
Let Chief get some rest.
432
00:33:36,619 --> 00:33:37,890
- We'll go. - Okay.
433
00:33:38,589 --> 00:33:39,319
I'll get going, Chief.
434
00:33:39,390 --> 00:33:40,619
You said not to do as he says.
435
00:33:41,089 --> 00:33:42,089
We'll watch from the side.
436
00:33:45,190 --> 00:33:47,099
Xiao Meng, you're not staying with Chief?
437
00:33:47,500 --> 00:33:48,529
You're leaving faster than anyone.
438
00:33:49,099 --> 00:33:50,269
Chief, rest well.
439
00:33:58,569 --> 00:33:59,609
Ms. Nan.
440
00:34:00,710 --> 00:34:02,039
- Your phone. - Okay.
441
00:34:02,309 --> 00:34:03,109
I used up some data.
442
00:34:03,210 --> 00:34:04,279
I'll treat you to a meal when we get back.
443
00:34:04,349 --> 00:34:05,619
It's okay. Don't mention it.
444
00:34:07,180 --> 00:34:08,150
I'll let you get back to work.
445
00:34:08,250 --> 00:34:09,119
Okay.
446
00:34:09,619 --> 00:34:10,349
Wait.
447
00:34:11,889 --> 00:34:12,789
This is for you.
448
00:34:16,460 --> 00:34:17,329
You've lost weight.
449
00:34:17,389 --> 00:34:18,659
Have you not been resting well?
450
00:34:20,230 --> 00:34:21,400
You're so concerned about me.
451
00:34:22,300 --> 00:34:24,000
I don't want you to cause me trouble.
452
00:34:24,530 --> 00:34:25,670
You should go.
453
00:34:26,300 --> 00:34:27,269
Thank you, Ms. Nan.
454
00:34:27,500 --> 00:34:28,500
- Take care. - Okay.
455
00:34:28,570 --> 00:34:30,010
- Bye. - Bye.
456
00:34:42,789 --> 00:34:43,619
Why are you here?
457
00:34:45,250 --> 00:34:46,289
Aren't you happy to see me?
458
00:34:46,460 --> 00:34:47,219
I'll get going then.
459
00:34:48,929 --> 00:34:49,860
No, wait.
460
00:34:53,599 --> 00:34:54,500
Come and sit down.
461
00:35:02,940 --> 00:35:03,909
I'm fine. It's just a minor injury.
462
00:35:03,969 --> 00:35:05,139
- Don't move. - I'm fine.
463
00:35:11,349 --> 00:35:12,219
Be careful.
464
00:35:15,590 --> 00:35:16,550
Are you tired?
465
00:35:19,389 --> 00:35:20,389
No.
466
00:35:27,800 --> 00:35:28,829
Is that okay?
467
00:35:30,329 --> 00:35:31,829
This is the last drip for today.
468
00:35:32,070 --> 00:35:33,469
The director said after it's done,
469
00:35:33,539 --> 00:35:34,670
you can come down for a walk,
470
00:35:34,769 --> 00:35:36,369
but not more than half an hour each time.
471
00:35:36,510 --> 00:35:37,539
Thank you.
472
00:35:50,489 --> 00:35:51,550
I'll tell you one more thing.
473
00:35:51,690 --> 00:35:53,619
Just now, everyone was teasing you and Dr. Xu...
474
00:35:53,889 --> 00:35:54,989
for a reason.
475
00:35:55,989 --> 00:35:57,230
When we found you,
476
00:35:58,030 --> 00:35:59,130
she was the first one to jump down.
477
00:36:00,900 --> 00:36:02,300
She said you were her life.
478
00:36:03,369 --> 00:36:04,500
Instructor told her...
479
00:36:04,570 --> 00:36:06,369
that it was dangerous and to leave as soon as possible.
480
00:36:06,699 --> 00:36:07,739
But she didn't listen.
481
00:36:07,940 --> 00:36:09,409
She wanted to be by your side no matter what.
482
00:36:10,369 --> 00:36:11,869
Anyway, all of us could see...
483
00:36:12,280 --> 00:36:13,409
that she cares about you a lot.
484
00:36:14,110 --> 00:36:15,280
As for the rest,
485
00:36:15,610 --> 00:36:16,650
think about it yourself.
486
00:36:50,050 --> 00:36:53,150
(Ward Two)
487
00:37:36,460 --> 00:37:37,260
Dr. Xu.
488
00:37:37,530 --> 00:37:38,659
On-site surgery completed.
489
00:37:41,000 --> 00:37:42,159
Why are you out here?
490
00:37:43,329 --> 00:37:44,269
I came out for some fresh air.
491
00:37:51,210 --> 00:37:52,010
Let's take a walk.
492
00:37:52,210 --> 00:37:53,280
Your body...
493
00:37:54,010 --> 00:37:55,039
Walking for half an hour...
494
00:37:55,510 --> 00:37:56,510
is not a problem.
495
00:37:59,179 --> 00:38:00,280
Let me help you.
496
00:38:21,670 --> 00:38:22,670
Wanxiang...
497
00:38:25,170 --> 00:38:26,510
used to be very beautiful.
498
00:38:27,510 --> 00:38:28,539
Yes.
499
00:38:28,679 --> 00:38:30,809
(Join hands for earthquake relief and rebuild our homes)
500
00:38:35,849 --> 00:38:37,019
In Grade 12,
501
00:38:37,489 --> 00:38:39,059
we came here together...
502
00:38:42,019 --> 00:38:43,190
in the summer after graduation.
503
00:38:45,900 --> 00:38:46,699
Do you remember?
504
00:38:51,099 --> 00:38:52,030
Yes.
505
00:39:02,380 --> 00:39:04,010
But it's like this now.
506
00:39:08,650 --> 00:39:09,889
Things will get better.
507
00:39:27,340 --> 00:39:29,000
When did you join the army?
508
00:39:32,980 --> 00:39:33,980
When I was 19.
509
00:39:35,639 --> 00:39:36,949
People say that...
510
00:39:39,780 --> 00:39:41,179
there are two things...
511
00:39:42,650 --> 00:39:43,719
that attract men.
512
00:39:45,550 --> 00:39:46,760
Cars...
513
00:39:48,420 --> 00:39:49,530
and military uniforms.
514
00:39:52,530 --> 00:39:53,559
You can say that.
515
00:40:18,949 --> 00:40:19,920
I picked it up...
516
00:40:20,090 --> 00:40:21,420
in the fire truck.
517
00:40:36,469 --> 00:40:37,739
Have you been carrying it with you...
518
00:40:38,769 --> 00:40:40,380
all these years?
519
00:40:43,210 --> 00:40:44,210
Yes.
520
00:41:14,210 --> 00:41:15,949
Dr. Xu, get ready to leave.
521
00:41:16,980 --> 00:41:18,210
Got it. I'll be right there.
522
00:41:18,349 --> 00:41:19,550
I'll get going.
523
00:41:25,690 --> 00:41:26,559
Song Yan.
524
00:41:27,889 --> 00:41:28,789
Let's meet up...
525
00:41:30,460 --> 00:41:31,260
when we're back home.
526
00:41:35,199 --> 00:41:36,000
Sure.
32740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.