All language subtitles for Fireworks of My Heart - Episode 23 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,459 --> 00:01:27,730 (Adapted from the web novel "Waiting for You in a City") 2 00:01:27,790 --> 00:01:30,090 (Fireworks of My Heart) 3 00:01:30,159 --> 00:01:33,060 (Episode 23) 4 00:01:43,879 --> 00:01:44,840 Good work. 5 00:02:23,210 --> 00:02:24,020 Dr. Xu. 6 00:02:25,120 --> 00:02:27,050 Do you still remember the vow you made... 7 00:02:27,120 --> 00:02:28,550 when you initially chose... 8 00:02:28,620 --> 00:02:29,919 to study medicine? 9 00:02:31,360 --> 00:02:32,990 "I will consciously uphold..." 10 00:02:33,060 --> 00:02:35,259 "the dignity, sanctity, and noble traditions of medicine." 11 00:02:36,560 --> 00:02:38,430 "I will give human life..." 12 00:02:38,629 --> 00:02:39,800 "the greatest respect," 13 00:02:40,830 --> 00:02:42,000 "equality, and benevolence." 14 00:02:42,569 --> 00:02:43,770 "Prioritize patients." 15 00:02:44,000 --> 00:02:45,400 "Respect life." 16 00:02:46,400 --> 00:02:47,770 "Learn for a lifetime." 17 00:02:48,340 --> 00:02:50,610 "Strive to take on the noble duty..." 18 00:02:50,909 --> 00:02:52,180 "of improving human health." 19 00:03:05,460 --> 00:03:07,659 A doctor is a human. 20 00:03:08,330 --> 00:03:10,129 Your biggest problem... 21 00:03:10,599 --> 00:03:11,900 is that you lack... 22 00:03:12,199 --> 00:03:14,300 basic belief in your profession. 23 00:03:14,430 --> 00:03:17,370 You've ignored the oath of a doctor. 24 00:03:18,669 --> 00:03:19,469 That's why... 25 00:03:19,539 --> 00:03:23,340 you can't feel the honor and tradition of medicine. 26 00:03:27,449 --> 00:03:28,210 Thank you, 27 00:03:28,710 --> 00:03:29,580 Dr. Xu. 28 00:03:33,650 --> 00:03:35,289 I don't deserve to be thanked. 29 00:04:25,470 --> 00:04:26,439 Stop wiping. 30 00:04:29,439 --> 00:04:30,579 It's clean now. 31 00:04:32,779 --> 00:04:33,579 Let's go. 32 00:04:34,209 --> 00:04:35,110 We're still needed. 33 00:04:57,769 --> 00:04:58,439 Fall in. 34 00:04:59,040 --> 00:04:59,699 Fall in. 35 00:05:00,740 --> 00:05:01,470 - Yes. - Fall in. 36 00:05:13,649 --> 00:05:14,490 Put on your helmets. 37 00:05:16,420 --> 00:05:17,120 Pack up your gears. 38 00:05:17,860 --> 00:05:18,920 Get ready to go to the next location. 39 00:05:19,290 --> 00:05:20,459 - Yes. - Yes. 40 00:05:22,259 --> 00:05:22,990 Don't forget anything. 41 00:05:26,629 --> 00:05:27,800 - Chief. - Chief. 42 00:05:27,870 --> 00:05:28,529 Are you okay? 43 00:05:28,600 --> 00:05:29,730 Get a bottle of water. 44 00:05:48,920 --> 00:05:49,620 Are you okay? 45 00:05:51,990 --> 00:05:52,759 I'm fine. 46 00:05:55,990 --> 00:05:56,689 Drink more water. 47 00:05:58,560 --> 00:05:59,230 Come on. 48 00:06:14,779 --> 00:06:15,509 - Let's go. - Yes. 49 00:06:15,879 --> 00:06:16,709 Wait. 50 00:06:21,120 --> 00:06:22,220 Remember to eat... 51 00:06:22,519 --> 00:06:23,220 and drink water. 52 00:06:23,759 --> 00:06:24,920 Every few hours, 53 00:06:24,990 --> 00:06:26,660 close your eyes and rest for more than 10 minutes. 54 00:06:27,290 --> 00:06:28,860 If it gets serious, you'll die. 55 00:06:29,990 --> 00:06:30,699 Thank you. 56 00:06:35,899 --> 00:06:36,730 It's the same for all of you. 57 00:06:36,800 --> 00:06:37,639 Do you hear me? 58 00:06:38,170 --> 00:06:39,569 - Thank you, Dr. Xu. - Thank you, Dr. Xu. 59 00:06:41,339 --> 00:06:42,139 I'll get going. 60 00:06:48,279 --> 00:06:49,079 Don't forget anything. 61 00:06:49,149 --> 00:06:49,910 - Let's go. - Okay. 62 00:07:00,730 --> 00:07:01,660 Be careful! 63 00:07:15,240 --> 00:07:17,110 Heroes never exist in our imaginations. 64 00:07:17,709 --> 00:07:19,410 They're all around us. 65 00:07:20,410 --> 00:07:21,079 Song Yan. 66 00:07:21,810 --> 00:07:23,509 I think I understand what you said. 67 00:07:24,250 --> 00:07:25,449 Money can't buy... 68 00:07:25,519 --> 00:07:26,449 your willingness. 69 00:07:26,920 --> 00:07:28,120 I'm willing to be an angel. 70 00:07:28,920 --> 00:07:30,149 I'm willing to contribute selflessly... 71 00:07:30,589 --> 00:07:31,889 with no ulterior motives. 72 00:07:33,660 --> 00:07:35,259 (Wangxiang, Yancheng 6.5 earthquake disaster rescue in full swing) 73 00:07:35,329 --> 00:07:36,360 Viewers. 74 00:07:36,689 --> 00:07:38,629 The rescued baby we reported on earlier... 75 00:07:38,699 --> 00:07:40,569 is a miracle of life. 76 00:07:40,800 --> 00:07:41,769 The one who saved this baby... 77 00:07:41,829 --> 00:07:43,699 is our municipal hospital's Emergency Department doctor, 78 00:07:43,769 --> 00:07:44,569 Xu Qin. 79 00:07:44,800 --> 00:07:46,800 Since Dr. Xu is still fighting hard... 80 00:07:46,870 --> 00:07:47,939 - She's reporting on Qin Qin. - on the front line... 81 00:07:48,009 --> 00:07:48,839 of the disaster rescue, 82 00:07:49,009 --> 00:07:50,310 we didn't get to interview her. 83 00:07:50,410 --> 00:07:52,680 We'll keep you updated on the latest situation. 84 00:07:53,509 --> 00:07:54,850 Why did you turn it off? 85 00:07:55,509 --> 00:07:56,310 Let's eat. 86 00:08:05,060 --> 00:08:06,360 If they work continuously like this, 87 00:08:06,720 --> 00:08:08,029 there will be a problem. 88 00:08:09,029 --> 00:08:10,160 It's not that serious. 89 00:08:11,000 --> 00:08:11,759 Don't worry. 90 00:08:12,360 --> 00:08:14,000 They'll take care of themselves. 91 00:08:14,800 --> 00:08:15,600 Huai Jin. 92 00:08:16,069 --> 00:08:18,500 Regarding the donation of Guokun, 93 00:08:18,740 --> 00:08:20,939 you should let the media report on it. 94 00:08:21,639 --> 00:08:23,139 Also, Yan Chen, 95 00:08:23,209 --> 00:08:24,910 you've donated a lot of things too. 96 00:08:25,310 --> 00:08:27,139 You should promote it as well. 97 00:08:28,480 --> 00:08:29,480 I don't plan to. 98 00:08:29,750 --> 00:08:30,750 Why? 99 00:08:31,720 --> 00:08:32,820 In doing a good deed, 100 00:08:32,980 --> 00:08:34,019 you must leave a name... 101 00:08:34,490 --> 00:08:35,789 and fight for a reward. 102 00:08:36,419 --> 00:08:37,190 Huai Jin. 103 00:08:37,559 --> 00:08:38,389 As they say, 104 00:08:39,120 --> 00:08:40,320 "From now on..." 105 00:08:41,159 --> 00:08:43,059 "People from Lu won't redeem slaves from other nations anymore." 106 00:08:43,960 --> 00:08:44,730 Yan Chen. 107 00:08:45,129 --> 00:08:46,629 What your mom said makes sense. 108 00:08:48,399 --> 00:08:49,070 Let's eat. 109 00:08:57,539 --> 00:08:58,279 Calling headquarters. 110 00:08:58,340 --> 00:08:59,509 Calling headquarters. This is Li Bin. 111 00:08:59,580 --> 00:09:00,509 Requesting backup. 112 00:09:01,149 --> 00:09:01,809 Headquarters, copy. 113 00:09:01,879 --> 00:09:02,549 Headquarters, copy. 114 00:09:02,610 --> 00:09:03,679 Please report your location. 115 00:09:03,750 --> 00:09:04,419 Xiao Li. 116 00:09:04,679 --> 00:09:05,419 Here, check again. 117 00:09:05,480 --> 00:09:09,720 (Wangxiang, Yancheng 6.5 earthquake disaster rescue headquarters) 118 00:09:09,789 --> 00:09:10,450 Hello. 119 00:09:11,019 --> 00:09:11,820 Please help me find these two people... 120 00:09:11,889 --> 00:09:13,590 on the list of casualties and missing people list. 121 00:09:13,789 --> 00:09:14,460 Okay. 122 00:09:17,429 --> 00:09:19,929 (Search) 123 00:09:20,000 --> 00:09:20,799 (Not found) 124 00:09:24,340 --> 00:09:25,970 (Search) 125 00:09:26,639 --> 00:09:27,840 I don't see those two. 126 00:09:29,610 --> 00:09:30,409 Thank you. 127 00:09:30,470 --> 00:09:31,139 You're welcome. 128 00:09:38,950 --> 00:09:40,750 Are these also the casualties and missing people list? 129 00:09:41,019 --> 00:09:42,419 Yes. They were just reported. 130 00:09:42,490 --> 00:09:43,350 It hasn't been organized and registered yet. 131 00:09:49,789 --> 00:09:50,730 Don't be too anxious too. 132 00:09:51,129 --> 00:09:52,899 A few medical sites still haven't sent their reports. 133 00:09:53,259 --> 00:09:54,370 We'll keep an eye out for them. 134 00:09:54,600 --> 00:09:55,799 Do you have the address and contact information? 135 00:09:56,100 --> 00:09:57,029 You want to search there? 136 00:09:57,740 --> 00:09:59,100 It's not easy to get there now. 137 00:09:59,669 --> 00:10:00,440 Please write it down for me. 138 00:10:01,169 --> 00:10:01,840 Okay. 139 00:10:15,620 --> 00:10:16,320 Are these two... 140 00:10:16,389 --> 00:10:17,320 your relatives? 141 00:10:19,720 --> 00:10:20,389 They're family. 142 00:10:26,799 --> 00:10:27,899 - Thank you. - You're welcome. 143 00:10:32,039 --> 00:10:35,440 (Armed Police Rescue) 144 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 Lift and put down gently. 145 00:10:41,279 --> 00:10:42,049 Watch your speed. 146 00:10:42,649 --> 00:10:44,620 Record every item clearly. 147 00:10:48,019 --> 00:10:48,690 Comrade. 148 00:10:48,750 --> 00:10:49,419 Thank you for your hard work. 149 00:10:49,490 --> 00:10:50,220 You came just in time. 150 00:10:50,289 --> 00:10:51,360 These are what we need urgently. 151 00:10:51,789 --> 00:10:52,789 The timeline is too tight. 152 00:10:52,860 --> 00:10:54,559 More supplies can only be delivered tomorrow. 153 00:10:54,629 --> 00:10:55,529 Hello, Comrade. 154 00:10:56,259 --> 00:10:57,830 Are there disposable suture kits and thoracentesis sets... 155 00:10:57,899 --> 00:10:58,700 in this vehicle? 156 00:10:58,759 --> 00:10:59,460 I'm sorry, Comrade. 157 00:10:59,529 --> 00:11:00,259 We don't have them on this one. 158 00:11:01,570 --> 00:11:02,669 - Thank you. - Get some rest. 159 00:11:02,730 --> 00:11:03,399 I'll go there first. 160 00:11:03,470 --> 00:11:04,200 Okay, I'll leave you to it. 161 00:11:04,269 --> 00:11:05,169 Hello, Comrade. 162 00:11:05,240 --> 00:11:06,539 Among the new medical supplies, 163 00:11:06,799 --> 00:11:08,639 are there disposable suture kits and thoracentesis sets? 164 00:11:08,710 --> 00:11:10,309 I'm sorry, we don't have those yet. 165 00:11:12,009 --> 00:11:12,679 Thank you. 166 00:11:14,250 --> 00:11:14,909 Comrade. 167 00:11:17,879 --> 00:11:18,549 Hello, Comrade. 168 00:11:18,950 --> 00:11:20,889 - Hello. - Have we met before? 169 00:11:24,590 --> 00:11:25,320 I'm sorry. 170 00:11:25,389 --> 00:11:26,389 I don't really remember. 171 00:11:26,620 --> 00:11:27,929 It's normal that you don't remember. 172 00:11:27,990 --> 00:11:29,460 It must have been a long time ago. 173 00:11:31,429 --> 00:11:32,159 I'm Lu Jie... 174 00:11:32,259 --> 00:11:33,000 from the Mobile Forces. 175 00:11:33,960 --> 00:11:34,899 These are all my soldiers. 176 00:11:37,970 --> 00:11:38,840 Dr. Xu. 177 00:11:39,139 --> 00:11:41,009 There's a fractured victim from Surgery here. Hurry. 178 00:11:41,539 --> 00:11:42,210 Got it. 179 00:11:42,269 --> 00:11:42,940 I'm sorry. 180 00:11:45,009 --> 00:11:45,679 Battalion Commander. 181 00:11:45,740 --> 00:11:46,779 What are you doing? 182 00:11:47,179 --> 00:11:48,279 This is inappropriate. 183 00:11:49,080 --> 00:11:50,080 What do you mean? 184 00:11:50,149 --> 00:11:51,120 What are you thinking about? 185 00:11:51,379 --> 00:11:54,019 I was a scout back then. 186 00:11:54,289 --> 00:11:55,090 I won't forget... 187 00:11:55,190 --> 00:11:56,350 someone I've seen before. 188 00:11:56,950 --> 00:11:59,419 I've definitely seen that female doctor before. 189 00:12:02,129 --> 00:12:02,929 What are you doing? 190 00:12:03,029 --> 00:12:03,960 Get back to work. 191 00:12:04,029 --> 00:12:04,700 All right. 192 00:12:07,159 --> 00:12:08,600 - Can you move your fingers? - What's the situation? 193 00:12:08,669 --> 00:12:09,330 Dr. Xu. 194 00:12:09,629 --> 00:12:10,529 He has a fracture on his left arm. 195 00:12:10,600 --> 00:12:11,740 We dressed it simply. 196 00:12:11,899 --> 00:12:12,570 There's nothing else. 197 00:12:12,639 --> 00:12:13,470 He's conscious. 198 00:12:14,110 --> 00:12:15,139 Let my team take care of him. 199 00:12:15,409 --> 00:12:16,070 Okay. 200 00:12:16,139 --> 00:12:17,009 Please take him inside. 201 00:12:17,070 --> 00:12:17,740 This way, please. 202 00:12:18,379 --> 00:12:19,139 By the way, Dr. Xu. 203 00:12:19,340 --> 00:12:20,240 I came with the chief. 204 00:12:20,309 --> 00:12:20,980 He's not feeling well. 205 00:12:21,049 --> 00:12:22,080 I told him to come, but he wouldn't listen. 206 00:12:22,149 --> 00:12:22,809 He's in the parking lot over there. 207 00:12:22,879 --> 00:12:23,580 Why don't you check on him? 208 00:12:25,580 --> 00:12:26,350 Dr. He. 209 00:12:26,720 --> 00:12:27,450 You guys examine him first. 210 00:12:27,519 --> 00:12:28,320 I'll be right back. 211 00:12:28,389 --> 00:12:29,049 Okay. 212 00:12:45,639 --> 00:12:46,340 Song... 213 00:14:28,909 --> 00:14:29,610 Chief. 214 00:14:30,139 --> 00:14:30,909 Wake up. Here. 215 00:14:31,139 --> 00:14:31,980 This is from Dr. Xu. 216 00:14:32,039 --> 00:14:33,139 It's really good. It's very sweet. 217 00:14:34,710 --> 00:14:35,580 Did you see her? 218 00:14:35,779 --> 00:14:36,450 Yes. 219 00:14:37,649 --> 00:14:38,779 Didn't she come to see you just now? 220 00:15:00,799 --> 00:15:01,470 Let's go. 221 00:15:01,940 --> 00:15:02,610 Let's go. 222 00:15:39,379 --> 00:15:40,110 What is Jiang Yi doing? 223 00:15:40,940 --> 00:15:41,710 Counting. 224 00:15:42,480 --> 00:15:43,450 Counting what? 225 00:15:45,519 --> 00:15:46,779 The number of rescued people. 226 00:15:49,889 --> 00:15:51,360 For every person we save, 227 00:15:51,759 --> 00:15:52,820 he draws a line. 228 00:16:04,600 --> 00:16:05,340 Jiang Yi. 229 00:16:07,809 --> 00:16:08,610 Come here. 230 00:16:36,399 --> 00:16:37,669 You need to be mentally prepared. 231 00:16:41,440 --> 00:16:42,769 - At the headquarters... - I don't want to hear it now. 232 00:16:42,840 --> 00:16:44,509 - Where are you going? - I don't want to hear it now. 233 00:16:47,110 --> 00:16:48,110 One more person. 234 00:16:49,950 --> 00:16:51,149 Then I'll have saved 20 people. 235 00:16:51,549 --> 00:16:52,850 Jiang Yi. 236 00:16:58,960 --> 00:17:00,620 According to the headquarters, 237 00:17:01,429 --> 00:17:02,190 during the earthquake, 238 00:17:03,190 --> 00:17:04,630 your mom was with your aunt... 239 00:17:05,029 --> 00:17:06,160 getting an IV drip at the clinic. 240 00:17:06,960 --> 00:17:08,500 The collapse is very serious. 241 00:17:10,230 --> 00:17:11,670 No survivors have been found yet. 242 00:17:15,470 --> 00:17:17,039 Why are you telling me this? 243 00:17:18,440 --> 00:17:20,640 Why are you telling me this? 244 00:17:21,849 --> 00:17:23,349 I don't want to hear it now. 245 00:17:26,079 --> 00:17:27,720 My mom will surely be fine. 246 00:17:29,089 --> 00:17:30,089 She will be fine. 247 00:17:46,069 --> 00:17:46,740 Jiang Yi. 248 00:17:46,799 --> 00:17:47,470 Ms. Li. 249 00:17:49,240 --> 00:17:50,440 What should I do now? 250 00:17:53,880 --> 00:17:55,380 I'm an orphan now. 251 00:17:56,579 --> 00:17:58,650 I don't have a mom anymore. 252 00:18:01,720 --> 00:18:03,019 I don't have a mom anymore. 253 00:18:13,799 --> 00:18:14,500 Jiang Yi. 254 00:18:22,809 --> 00:18:23,869 I don't have a mom. 255 00:18:28,950 --> 00:18:30,150 Mom. 256 00:18:31,250 --> 00:18:32,150 Jiang Yi. 257 00:18:49,470 --> 00:18:50,269 Ms. Li. 258 00:18:50,769 --> 00:18:51,700 How's Jiang Yi? 259 00:18:56,069 --> 00:18:57,039 Chief Song called. 260 00:18:57,269 --> 00:18:58,779 He wants us to go to the nursing home for search and rescue. 261 00:18:58,839 --> 00:19:00,240 He and Yang Chi are already on their way. 262 00:19:02,779 --> 00:19:03,549 You guys go ahead. 263 00:19:04,549 --> 00:19:05,279 There's no need to call Jiang Yi. 264 00:19:08,819 --> 00:19:09,750 Pack your gears. 265 00:19:09,890 --> 00:19:10,549 Get ready to go. 266 00:19:10,619 --> 00:19:11,759 - Okay. - Yes. 267 00:19:11,819 --> 00:19:12,589 Stop crying. 268 00:19:18,000 --> 00:19:18,660 Pour it. 269 00:19:20,500 --> 00:19:21,200 Pour it. 270 00:19:24,200 --> 00:19:24,970 Okay. 271 00:19:26,470 --> 00:19:27,339 Are you ready? 272 00:19:27,769 --> 00:19:28,440 - Yes. - Yes. 273 00:19:28,509 --> 00:19:29,470 Get in the car. Let's go. 274 00:19:29,609 --> 00:19:30,269 - Yes. - Yes. 275 00:19:55,569 --> 00:19:57,069 Jiang Yi, are you okay? 276 00:19:57,569 --> 00:19:58,740 Are you all right, Jiang Yi? 277 00:19:59,740 --> 00:20:00,400 Hop on the vehicle. 278 00:20:01,240 --> 00:20:01,940 Let's go. 279 00:20:04,009 --> 00:20:04,740 Get in. 280 00:20:13,920 --> 00:20:17,720 (Yanbei, Yancheng Fire and Rescue, Shilitai) 281 00:20:37,309 --> 00:20:38,180 Dong Dong, when you're done, 282 00:20:38,240 --> 00:20:39,910 - let me use the tape. - Okay. 283 00:20:41,039 --> 00:20:41,779 Here, Ms. Nan. 284 00:20:41,849 --> 00:20:42,509 Okay. 285 00:20:44,720 --> 00:20:47,279 I wonder what happened to the firefighters at Shilitai. 286 00:20:47,990 --> 00:20:48,819 Don't worry. 287 00:20:48,890 --> 00:20:49,920 They'll be fine. 288 00:20:50,220 --> 00:20:51,420 Rescuing people from ruins... 289 00:20:51,490 --> 00:20:52,819 is the specialty of firefighters. 290 00:20:53,460 --> 00:20:55,059 But they also have the toughest jobs. 291 00:20:55,660 --> 00:20:57,059 I heard from General Surgery today... 292 00:20:57,130 --> 00:20:58,130 that a firefighter... 293 00:20:58,200 --> 00:20:59,559 got retinal perforation from exhaustion. 294 00:21:00,200 --> 00:21:01,000 Which fire station is he from? 295 00:21:01,059 --> 00:21:02,069 What's his name? 296 00:21:02,299 --> 00:21:03,099 I've asked them. 297 00:21:03,170 --> 00:21:04,569 He came to assist from somewhere else. 298 00:21:04,640 --> 00:21:05,599 They're not from our city. 299 00:21:05,869 --> 00:21:06,700 You scared me. 300 00:21:09,509 --> 00:21:10,170 Go! 301 00:21:10,670 --> 00:21:11,339 Jiang Yi, hurry! 302 00:21:11,410 --> 00:21:12,740 - Let's go! - Hurry! 303 00:21:14,609 --> 00:21:15,609 - Hurry. - How is it? 304 00:21:16,210 --> 00:21:16,880 Instructor. 305 00:21:16,950 --> 00:21:17,880 - Go to the vacant lot. Be careful. - Hurry. 306 00:21:17,950 --> 00:21:19,579 - Be careful. - Hurry, go to the side. 307 00:21:20,220 --> 00:21:21,519 The building collapsed. 308 00:21:21,589 --> 00:21:23,819 Go inside! 309 00:21:24,150 --> 00:21:24,960 Go inside! 310 00:21:25,019 --> 00:21:25,960 Are you all right? 311 00:21:26,019 --> 00:21:27,319 What's going on? 312 00:21:27,390 --> 00:21:28,089 Go over there. 313 00:21:28,529 --> 00:21:29,559 Is everyone all right? 314 00:21:29,730 --> 00:21:30,390 Are you all right? 315 00:21:30,460 --> 00:21:31,259 - We're fine, Instructor. - We're good. 316 00:21:31,599 --> 00:21:32,430 That was close. 317 00:21:32,960 --> 00:21:33,859 Luckily, we ran fast. 318 00:21:36,700 --> 00:21:37,529 Xiao Meng... 319 00:21:37,700 --> 00:21:38,670 was so scared. 320 00:21:39,339 --> 00:21:40,200 Xiao Meng, don't be scared. 321 00:21:40,269 --> 00:21:41,269 Have some jerky to calm your nerves. 322 00:21:41,369 --> 00:21:42,039 Here. 323 00:21:42,109 --> 00:21:42,769 Pi Pi. 324 00:21:43,170 --> 00:21:44,640 Where's Chief? Wasn't he with you just now? 325 00:21:45,309 --> 00:21:46,309 Yes, where's Chief? 326 00:21:48,650 --> 00:21:49,349 No, Yang Chi. 327 00:21:49,680 --> 00:21:51,180 I... Chief was with me just now. 328 00:21:51,250 --> 00:21:52,450 After that, I... 329 00:21:52,519 --> 00:21:53,650 Don't be anxious. Think carefully. 330 00:21:53,720 --> 00:21:55,720 What? Tell us. What? 331 00:21:55,789 --> 00:21:56,890 Say it. Where's Chief? 332 00:21:56,950 --> 00:21:57,619 Where is he? 333 00:21:57,690 --> 00:21:59,319 I really don't know where Chief is. 334 00:21:59,460 --> 00:22:00,589 Cut the crap! Go in and look for him! 335 00:22:00,660 --> 00:22:01,589 - Yes. Let's go! - Okay. Come on! 336 00:22:01,660 --> 00:22:02,690 - Chief. - This way. 337 00:22:02,759 --> 00:22:03,460 Xiao Meng. 338 00:22:06,299 --> 00:22:07,000 Chief! 339 00:22:07,059 --> 00:22:07,730 (Xiangfu Nursing Home) 340 00:22:07,799 --> 00:22:09,400 - Chief. - Chief. 341 00:22:11,369 --> 00:22:12,039 Chief. 342 00:22:27,180 --> 00:22:28,619 You can put your feet up higher. 343 00:22:28,920 --> 00:22:30,289 Don't walk on the ground. 344 00:22:39,859 --> 00:22:40,660 Dr. Xu. 345 00:22:41,160 --> 00:22:41,970 Are you all right? 346 00:22:42,269 --> 00:22:43,400 Hurry, come here. 347 00:22:43,670 --> 00:22:44,430 Get the chair. 348 00:22:44,500 --> 00:22:45,339 Get some rest. 349 00:22:47,869 --> 00:22:48,839 Are you too tired? 350 00:22:48,910 --> 00:22:49,910 I'll get you some water. 351 00:22:52,279 --> 00:22:53,579 You haven't rested for a while, right? 352 00:22:54,640 --> 00:22:55,950 Do you have low blood sugar? 353 00:22:58,180 --> 00:22:59,220 You must be too tired lately. 354 00:22:59,279 --> 00:23:00,049 You don't sleep much. 355 00:23:00,119 --> 00:23:01,420 Eat something and get some rest. 356 00:23:01,750 --> 00:23:02,490 Drink some water. 357 00:23:02,549 --> 00:23:04,119 I'm okay. I'll be fine after sitting for a while. 358 00:23:04,289 --> 00:23:05,089 Get back to work. 359 00:23:05,160 --> 00:23:05,819 Okay. 360 00:23:05,890 --> 00:23:06,759 Get some rest then. 361 00:23:07,319 --> 00:23:08,329 Come on, let's get to work first. 362 00:23:14,630 --> 00:23:15,970 Two more boxes of iodine gauze have arrived. 363 00:23:16,029 --> 00:23:17,230 Come and get what you need. 364 00:23:18,000 --> 00:23:19,269 Get me two cans of iodine cotton balls. 365 00:23:19,339 --> 00:23:20,839 - Okay. - And two rolls of gauze. 366 00:23:21,140 --> 00:23:21,869 It's so scary. 367 00:23:22,039 --> 00:23:23,809 - What's wrong? - I just heard from the triage. 368 00:23:23,869 --> 00:23:25,509 The nursing home on the west side had a second collapse. 369 00:23:25,880 --> 00:23:27,440 A firefighter was even pinned under it. 370 00:23:29,049 --> 00:23:30,410 Was the firefighter rescued? 371 00:23:30,480 --> 00:23:31,380 How is he now? 372 00:23:31,450 --> 00:23:32,720 I think they haven't rescued him yet. 373 00:23:33,019 --> 00:23:34,119 They don't know if he's hurt either. 374 00:23:36,420 --> 00:23:37,089 Are you done recording? 375 00:23:37,619 --> 00:23:38,420 Let's go. 376 00:23:44,730 --> 00:23:45,400 Dr. Xu. 377 00:23:45,930 --> 00:23:46,630 Dr. Xu. 378 00:23:47,799 --> 00:23:49,500 A firefighter was pinned under the nursing home. 379 00:23:49,569 --> 00:23:50,799 The Contact Center asked me to find a doctor... 380 00:23:50,869 --> 00:23:51,799 to go to the scene. 381 00:23:52,099 --> 00:23:52,839 Let's go. 382 00:23:53,400 --> 00:23:54,400 Dr. Xu, can you manage? 383 00:23:54,470 --> 00:23:55,609 Do you want to rest more? 384 00:23:55,670 --> 00:23:56,339 I'm fine. 385 00:23:58,640 --> 00:23:59,710 I'll go with you then. 386 00:24:00,109 --> 00:24:01,410 You two stay here and take care of the injured. 387 00:24:01,480 --> 00:24:02,579 - Okay. - Okay. 388 00:24:05,450 --> 00:24:07,880 - Chief. - Chief. 389 00:24:08,549 --> 00:24:09,390 Song Yan. 390 00:24:09,819 --> 00:24:12,119 - Chief. - Chief. 391 00:24:12,819 --> 00:24:15,130 - Chief. - Chief. 392 00:24:16,329 --> 00:24:17,160 Chief. 393 00:24:17,559 --> 00:24:18,359 Jiang Yi. 394 00:24:19,099 --> 00:24:19,900 Anything on your end? 395 00:24:20,099 --> 00:24:20,900 Nothing here either. 396 00:24:20,960 --> 00:24:21,630 I've looked everywhere. 397 00:24:21,700 --> 00:24:22,369 Song Yan! 398 00:24:22,430 --> 00:24:23,130 Where's Da Peng? 399 00:24:23,200 --> 00:24:23,930 He's not here either. 400 00:24:24,000 --> 00:24:25,039 I didn't find him. 401 00:24:28,839 --> 00:24:29,509 Over here! 402 00:24:30,269 --> 00:24:31,410 Everyone, stop. 403 00:24:32,079 --> 00:24:32,940 Let's think. 404 00:24:34,140 --> 00:24:35,150 Who was the last person... 405 00:24:36,180 --> 00:24:37,779 who saw Song Yan earlier? 406 00:24:40,180 --> 00:24:41,019 Who was it? Speak. 407 00:24:41,079 --> 00:24:41,789 Earlier, 408 00:24:42,220 --> 00:24:43,720 it was Ge Zheng who was with the chief. 409 00:24:44,289 --> 00:24:44,990 I think it was me. 410 00:24:45,960 --> 00:24:46,819 You think? 411 00:24:46,890 --> 00:24:47,890 Think carefully! 412 00:24:47,960 --> 00:24:48,960 No, during the aftershock, 413 00:24:49,029 --> 00:24:50,160 I was carrying an old man. 414 00:24:51,059 --> 00:24:51,859 Someone pushed me from behind. 415 00:24:51,930 --> 00:24:53,029 I thought it was you. 416 00:24:53,099 --> 00:24:54,430 I was holding Xiao Meng. 417 00:24:54,500 --> 00:24:55,329 What about Pi Pi? 418 00:24:55,400 --> 00:24:56,369 It wasn't me either. 419 00:24:56,500 --> 00:24:58,470 I was carrying someone in front of you. 420 00:24:59,500 --> 00:25:00,170 Ge Zheng. 421 00:25:00,400 --> 00:25:01,069 Don't panic. 422 00:25:01,609 --> 00:25:02,309 Think carefully. 423 00:25:03,170 --> 00:25:04,309 That could be the chief. 424 00:25:10,509 --> 00:25:11,250 Xiao Meng. 425 00:25:12,279 --> 00:25:14,019 - Bring the life detector here. - Bring it! Hurry up! 426 00:25:14,079 --> 00:25:15,519 Check Xiao Meng's location. 427 00:25:18,150 --> 00:25:19,759 We can get through here and there too. 428 00:25:19,990 --> 00:25:21,319 Around the corner on the first floor. 429 00:25:21,630 --> 00:25:22,990 It should be around here. 430 00:25:23,430 --> 00:25:24,089 Pi Pi. 431 00:25:26,200 --> 00:25:26,859 Come on. 432 00:25:27,359 --> 00:25:28,230 Come on. 433 00:25:28,630 --> 00:25:29,299 Instructor. 434 00:25:32,799 --> 00:25:34,039 Wait, I'll lower the radar. 435 00:25:38,069 --> 00:25:38,779 Wait. 436 00:26:02,900 --> 00:26:03,670 Will it work? 437 00:26:03,799 --> 00:26:04,569 Wait. 438 00:26:04,970 --> 00:26:05,670 Wait. 439 00:26:05,740 --> 00:26:06,900 There's some signal. 440 00:26:07,269 --> 00:26:07,940 Slow down. 441 00:26:09,309 --> 00:26:10,539 First floor's corner. 442 00:26:13,079 --> 00:26:14,240 Don't come this way. 443 00:26:14,680 --> 00:26:15,980 It's easy to mess up the signal. 444 00:26:18,180 --> 00:26:19,650 - I got it. It's here. - Where? 445 00:26:19,720 --> 00:26:21,150 - There's a signal. - Here! 446 00:26:21,220 --> 00:26:22,720 - Don't move. - Slow down. 447 00:26:23,220 --> 00:26:23,950 Wait. 448 00:26:24,519 --> 00:26:25,890 The structure is very complicated down there. 449 00:26:26,720 --> 00:26:27,720 Don't gather around. 450 00:26:28,259 --> 00:26:29,759 Lift and put things down carefully. 451 00:26:30,160 --> 00:26:30,930 If you're not careful, 452 00:26:31,359 --> 00:26:32,930 you could cause a secondary collapse. 453 00:26:33,430 --> 00:26:34,130 Do you hear me? 454 00:26:34,200 --> 00:26:34,859 - Okay. - Okay. 455 00:26:35,430 --> 00:26:36,299 Come on. 456 00:26:37,000 --> 00:26:38,470 Come on. Clear the sides first, then clear the middle. 457 00:26:39,740 --> 00:26:40,500 One by one. 458 00:26:43,269 --> 00:26:43,940 Come on. 459 00:26:55,549 --> 00:26:56,319 Take that side. 460 00:27:00,859 --> 00:27:01,519 Here, Jun Ping. 461 00:27:02,259 --> 00:27:02,930 Take it. 462 00:27:04,160 --> 00:27:04,859 Come on. 463 00:27:05,630 --> 00:27:06,299 Come on. 464 00:27:06,359 --> 00:27:09,000 - One, two... - One, two... 465 00:27:17,509 --> 00:27:18,170 Wait. 466 00:27:18,240 --> 00:27:19,339 - There's an opening. - Wait. 467 00:27:19,410 --> 00:27:20,740 Instructor, there's an opening. 468 00:27:22,480 --> 00:27:23,180 Song Yan! 469 00:27:23,750 --> 00:27:24,450 Song Yan! 470 00:27:24,849 --> 00:27:26,549 Chief! 471 00:27:26,619 --> 00:27:27,380 - Song Yan! - Chief! 472 00:27:28,019 --> 00:27:28,819 Song Yan! 473 00:27:29,220 --> 00:27:30,690 Instructor. 474 00:27:30,890 --> 00:27:31,549 Over there! 475 00:27:35,630 --> 00:27:36,289 - Chief! - Chief! 476 00:27:36,359 --> 00:27:37,059 - Song Yan! - Song Yan! 477 00:27:37,829 --> 00:27:39,359 - Instructor! - Da Peng, get the instructor! 478 00:27:39,460 --> 00:27:40,259 Grab him! 479 00:27:40,430 --> 00:27:41,200 Song Yan! 480 00:27:43,700 --> 00:27:44,369 Watch out! 481 00:27:44,799 --> 00:27:45,470 Chief! 482 00:27:45,539 --> 00:27:46,339 - Instructor! - Chief! 483 00:27:46,400 --> 00:27:47,700 - Where is he? - Over there! 484 00:27:47,869 --> 00:27:48,569 Chief! 485 00:27:48,869 --> 00:27:49,609 Chief! 486 00:27:51,440 --> 00:27:52,410 - Yang Chi. - Present. 487 00:27:52,480 --> 00:27:53,279 Take one team... 488 00:27:53,539 --> 00:27:54,680 and go around from below. 489 00:27:54,980 --> 00:27:55,779 Open a new path. 490 00:27:55,849 --> 00:27:56,579 See if it works. 491 00:27:56,710 --> 00:27:58,180 Okay. Da Peng, Pi Pi. 492 00:27:59,750 --> 00:28:00,480 Chief. 493 00:28:00,549 --> 00:28:01,819 - Go. - Hang in there. 494 00:28:10,630 --> 00:28:11,289 We can't knock it down. 495 00:28:11,359 --> 00:28:12,200 The wall is too brittle. 496 00:28:14,559 --> 00:28:15,569 Any casualties here? 497 00:28:16,470 --> 00:28:17,130 Excuse me. 498 00:28:19,740 --> 00:28:20,539 Any casualties? 499 00:28:25,240 --> 00:28:25,940 Where's Song Yan? 500 00:28:32,079 --> 00:28:32,950 Where's Song Yan? 501 00:28:43,160 --> 00:28:43,890 He's here. 502 00:28:48,599 --> 00:28:49,269 Song Yan. 503 00:28:52,900 --> 00:28:53,799 Song Yan! 504 00:28:56,509 --> 00:28:57,470 Song Yan. 505 00:29:04,849 --> 00:29:05,819 Let me go down. 506 00:29:06,250 --> 00:29:06,920 I can't. 507 00:29:07,680 --> 00:29:08,420 It's very complicated... 508 00:29:08,920 --> 00:29:09,720 down there. 509 00:29:10,289 --> 00:29:11,390 It's very unsafe. 510 00:29:11,690 --> 00:29:12,720 He needs me. 511 00:29:12,789 --> 00:29:14,059 Let me go down. 512 00:29:14,119 --> 00:29:15,559 I can't risk your life. 513 00:29:15,630 --> 00:29:16,759 He's my life! 514 00:29:16,829 --> 00:29:18,190 Let me go down. 515 00:29:24,099 --> 00:29:25,569 Instructor, we've checked. 516 00:29:25,640 --> 00:29:26,599 It's safe to go down. 517 00:29:27,069 --> 00:29:29,009 Let Dr. Xu examine Chief's condition first. 518 00:29:29,269 --> 00:29:30,869 Then we'll decide on a solution. 519 00:29:32,079 --> 00:29:32,740 Rope. 520 00:29:33,079 --> 00:29:33,779 Rope. 521 00:29:33,839 --> 00:29:35,950 - Rope. Hurry! - Rope! 522 00:29:53,359 --> 00:29:54,130 Slowly. 523 00:29:54,200 --> 00:29:54,900 Be careful. 524 00:29:56,230 --> 00:29:57,000 Slowly. 525 00:29:58,069 --> 00:29:58,740 Those at the back, hold it well. 526 00:29:58,799 --> 00:29:59,470 Loosen the rope. 527 00:29:59,539 --> 00:30:00,500 Those at the back, hold it well. 528 00:30:02,869 --> 00:30:03,539 Come on. 529 00:30:04,009 --> 00:30:04,670 Loosen it. 530 00:30:04,869 --> 00:30:05,539 Loosen it. 531 00:30:09,680 --> 00:30:10,349 Loosen it. 532 00:30:10,410 --> 00:30:11,079 Loosen it. 533 00:30:11,480 --> 00:30:12,150 Loosen it. 534 00:30:12,779 --> 00:30:13,450 Loosen it. 535 00:30:30,500 --> 00:30:31,230 Song Yan. 536 00:30:42,750 --> 00:30:43,480 Dr. Xu. 537 00:30:44,549 --> 00:30:45,650 How is Song Yan? 538 00:30:47,349 --> 00:30:49,390 The rebar pierced his abdomen. 539 00:30:50,619 --> 00:30:51,450 Chief. 540 00:30:52,420 --> 00:30:53,190 Chief! 541 00:30:53,559 --> 00:30:55,019 - Chief. - Chief. 542 00:30:55,259 --> 00:30:57,230 - Chief. - Chief. 543 00:30:57,430 --> 00:30:58,359 - Don't cry. - Chief! 544 00:30:58,430 --> 00:30:59,160 Don't cry. 545 00:30:59,230 --> 00:30:59,900 Stop crying. 546 00:31:00,000 --> 00:31:01,359 Chief isn't dead. Why are you crying? 547 00:31:06,240 --> 00:31:07,640 His pulse is very weak now. 548 00:31:08,200 --> 00:31:09,339 He needs an IV. 549 00:31:10,140 --> 00:31:11,069 First aid kit! 550 00:31:14,779 --> 00:31:15,579 Here. 551 00:31:18,250 --> 00:31:18,950 Slowly. 552 00:31:19,019 --> 00:31:19,680 Dr. Xu. 553 00:31:40,640 --> 00:31:41,799 Hang in there. 554 00:31:43,039 --> 00:31:43,740 Song Yan. 555 00:31:44,670 --> 00:31:45,880 Hang in there. 556 00:32:35,829 --> 00:32:37,059 Song Yan. 557 00:32:40,599 --> 00:32:43,000 Don't leave me alone. 558 00:32:45,029 --> 00:32:47,000 Don't leave me. 559 00:33:20,900 --> 00:33:21,569 Instructor. 560 00:33:21,640 --> 00:33:22,309 How about this? 561 00:33:22,509 --> 00:33:23,210 I'll go down with Jiang Yi... 562 00:33:23,269 --> 00:33:23,940 to cut the rebar. 563 00:33:24,069 --> 00:33:25,009 Let Dr. Xu come up first. 564 00:33:25,069 --> 00:33:26,240 Yes, we'll go down. 565 00:33:26,680 --> 00:33:27,339 Okay. 566 00:33:27,680 --> 00:33:28,509 Get the tripod. 567 00:33:28,579 --> 00:33:29,250 Hurry! 568 00:33:30,079 --> 00:33:30,809 Hurry, get the tripod. 569 00:33:30,880 --> 00:33:31,579 Okay. 570 00:33:31,980 --> 00:33:32,680 Come on. 571 00:33:33,819 --> 00:33:34,519 Dr. Xu. 572 00:33:36,319 --> 00:33:37,519 Why don't we pull you up first? 573 00:33:38,190 --> 00:33:39,420 There's not enough space down there. 574 00:33:40,789 --> 00:33:42,660 They will go down first... 575 00:33:42,990 --> 00:33:44,160 to cut the rebar. 576 00:33:44,660 --> 00:33:45,500 Okay? 577 00:33:53,440 --> 00:33:55,099 Doctor! 578 00:33:55,509 --> 00:33:56,170 Hurry. 579 00:33:56,240 --> 00:33:57,210 There's someone injured here. Hurry. 580 00:33:57,440 --> 00:33:58,339 Slowly. 581 00:33:58,410 --> 00:33:59,410 - Don't shake her. - Don't shake her. Slow down. 582 00:33:59,480 --> 00:34:01,140 - Don't shake her. Gently. - There's an injured person. 583 00:34:01,480 --> 00:34:02,380 Put her in a little. 584 00:34:02,480 --> 00:34:03,710 Gentler. Gently. 585 00:34:04,009 --> 00:34:04,680 - Thank you for your hard work. - Thank you. 586 00:34:04,750 --> 00:34:05,750 - Leave her to us. - We'll leave her to you. 587 00:34:05,819 --> 00:34:06,480 - Okay. - Relax. 588 00:34:06,549 --> 00:34:07,319 - Hurry, let's continue. - Let's go. 589 00:34:07,420 --> 00:34:08,079 Come on. 590 00:34:08,219 --> 00:34:09,150 Move it a little this way. 591 00:34:09,349 --> 00:34:10,650 Where does it hurt? Tell me. 592 00:34:10,719 --> 00:34:11,389 My stomach hurts. 593 00:34:11,449 --> 00:34:12,420 Your stomach hurts? 594 00:34:13,320 --> 00:34:13,989 Does it hurt here? 595 00:34:16,190 --> 00:34:16,989 Does this hurt? 596 00:34:21,429 --> 00:34:22,869 It's a ruptured spleen. She needs surgery. 597 00:34:23,269 --> 00:34:24,630 - Relax. - Doctor, it hurts. 598 00:34:25,000 --> 00:34:25,840 We'll help you right away. 599 00:34:26,269 --> 00:34:27,340 Dr. Xu. 600 00:34:30,869 --> 00:34:31,670 Yes. 601 00:34:32,510 --> 00:34:33,579 There's a critical patient here... 602 00:34:33,639 --> 00:34:34,679 who needs surgery now. 603 00:34:34,739 --> 00:34:36,150 Please save me, Doctor. 604 00:34:36,210 --> 00:34:37,679 We'll save you. Relax. 605 00:34:40,719 --> 00:34:42,019 Okay, I'm coming. 606 00:36:17,579 --> 00:36:18,409 Give me the first aid kit. 607 00:36:19,849 --> 00:36:20,519 Hold her. 608 00:37:16,469 --> 00:37:17,139 Li Nan. 609 00:37:17,409 --> 00:37:18,369 Inform Xu Xi immediately... 610 00:37:18,440 --> 00:37:20,179 to send another ambulance here on standby. 611 00:37:20,239 --> 00:37:20,909 Okay. 612 00:37:28,280 --> 00:37:30,449 Yes, bring two nurses and an ambulance here now. 613 00:37:35,159 --> 00:37:35,960 Watch your step! 614 00:38:08,659 --> 00:38:11,329 I remember where I had seen that female doctor before. 615 00:38:16,530 --> 00:38:17,199 Battalion Commander. 616 00:38:17,500 --> 00:38:18,900 A firefighter over there is pinned down. 617 00:38:19,599 --> 00:38:20,269 Fall in! 618 00:38:20,469 --> 00:38:21,139 Fall in! 619 00:38:21,199 --> 00:38:22,199 - Hurry! - Get ready to save him. 620 00:38:22,269 --> 00:38:23,739 - Hurry up. - Let's go. 621 00:38:27,739 --> 00:38:28,539 I'll hold him. 622 00:38:33,280 --> 00:38:33,949 Hold on tight. 623 00:38:36,820 --> 00:38:37,550 Chief. 624 00:38:38,489 --> 00:38:39,460 It's just the three of us now. 625 00:38:39,920 --> 00:38:40,719 No outsiders. 626 00:38:41,159 --> 00:38:42,530 Let me tell you a secret. 627 00:38:43,130 --> 00:38:45,130 Yang Chi has been eyeing your position for a long time. 628 00:38:45,590 --> 00:38:46,500 You can't let anything happen to you. 629 00:38:46,760 --> 00:38:48,130 Don't let him get it so easily. 630 00:38:48,559 --> 00:38:49,230 Chief. 631 00:38:49,500 --> 00:38:50,699 Don't listen to Jiang Yi. 632 00:38:51,699 --> 00:38:53,000 Even if they really give me the position, 633 00:38:53,539 --> 00:38:54,840 I can't control these jerks. 634 00:38:54,900 --> 00:38:55,639 It must be you. 635 00:38:55,710 --> 00:38:56,840 You have to control us. 636 00:38:58,670 --> 00:38:59,409 Come on. 637 00:39:00,010 --> 00:39:00,710 One more. 638 00:39:02,550 --> 00:39:03,210 Chief. 639 00:39:03,980 --> 00:39:05,610 Our team members are watching you up there. 640 00:39:05,849 --> 00:39:07,119 You have to get back on your feet. 641 00:39:07,579 --> 00:39:08,449 Yang Chi said... 642 00:39:08,650 --> 00:39:09,889 my mouth is jinxed. 643 00:39:10,150 --> 00:39:11,349 You'll surely be very lucky. 644 00:39:11,420 --> 00:39:12,659 My mouth is blessed. 645 00:39:12,719 --> 00:39:13,719 You'll surely be fine. 646 00:39:13,960 --> 00:39:15,360 Yes, it's definitely blessed. 647 00:39:15,489 --> 00:39:16,289 Nothing will happen to you. 648 00:39:16,659 --> 00:39:18,059 He can hear everything. 649 00:39:18,190 --> 00:39:18,860 Look. 650 00:39:19,130 --> 00:39:20,260 He's looking at us having fun. 651 00:39:20,460 --> 00:39:22,000 Last time, he borrowed five yuan from me... 652 00:39:22,059 --> 00:39:23,130 to buy drinks, so he didn't want to pay me back. 653 00:39:28,940 --> 00:39:29,610 Come on. 654 00:39:29,769 --> 00:39:30,539 Slow down. 655 00:39:30,670 --> 00:39:31,769 I'll be slow, of course. 656 00:39:37,710 --> 00:39:38,510 Okay. 657 00:39:38,579 --> 00:39:39,579 This is the angle. 658 00:39:45,889 --> 00:39:46,760 There's a rebar on him. 659 00:39:46,820 --> 00:39:47,719 We can't use a stretcher. 660 00:39:48,219 --> 00:39:48,920 Rope. 661 00:39:49,260 --> 00:39:50,130 Safety rope. Hurry. 662 00:39:54,099 --> 00:39:54,860 Hook it up. 663 00:39:57,769 --> 00:39:58,500 Raise the winch. 664 00:39:58,570 --> 00:39:59,300 Raise it slowly. 665 00:40:03,239 --> 00:40:04,010 Raise it. 666 00:40:04,170 --> 00:40:05,210 - Raise it slowly. - Come on. 667 00:40:05,269 --> 00:40:05,940 Up. 668 00:40:10,480 --> 00:40:11,210 Slowly. 669 00:40:21,289 --> 00:40:22,119 Slow down. 670 00:40:44,050 --> 00:40:44,780 Slowly. 671 00:40:59,059 --> 00:40:59,760 Chief! 672 00:41:08,170 --> 00:41:09,210 Be gentle. 673 00:41:09,369 --> 00:41:10,969 Gentler. Don't touch his wound. 674 00:41:29,590 --> 00:41:30,260 Song Yan. 675 00:41:30,329 --> 00:41:30,989 Sir. 676 00:41:31,059 --> 00:41:31,860 You'll be fine at the hospital. 677 00:41:32,289 --> 00:41:33,960 - You'll be fine at the hospital. - Hang in there. 678 00:41:34,800 --> 00:41:35,900 Don't touch his wound. 679 00:41:36,900 --> 00:41:38,130 Watch out for his wound. 680 00:41:42,039 --> 00:41:44,739 - Chief. - Chief. 681 00:41:45,570 --> 00:41:46,280 Hang in there. 682 00:41:46,880 --> 00:41:47,639 Chief! 683 00:41:49,380 --> 00:41:50,280 Hang in there. 684 00:41:50,610 --> 00:41:51,409 Chief. 685 00:41:53,579 --> 00:41:54,449 Chief. 686 00:41:56,019 --> 00:41:56,719 Chief. 687 00:41:58,150 --> 00:41:59,420 Be careful. 688 00:41:59,960 --> 00:42:01,059 Song Yan. 689 00:42:03,730 --> 00:42:04,889 - Chief. - Song Yan. 690 00:42:05,960 --> 00:42:06,800 Song Yan. 691 00:42:07,860 --> 00:42:09,130 - Slowly. - Save him! 692 00:42:09,469 --> 00:42:10,130 Slowly. 693 00:42:10,369 --> 00:42:11,130 Slowly. 694 00:42:11,199 --> 00:42:12,300 - Lift him up. - Lift him up. 695 00:42:12,369 --> 00:42:13,039 Gently. 696 00:42:13,099 --> 00:42:13,869 - Be careful. - Put him down gently. 697 00:42:13,940 --> 00:42:14,840 Slowly. 698 00:42:15,170 --> 00:42:16,170 Don't hurt him. 699 00:42:19,980 --> 00:42:21,380 - Go. - Close the door. 700 00:42:21,440 --> 00:42:22,579 Close the door. Go down. 701 00:42:22,650 --> 00:42:24,849 Close the door! Hurry up! 702 00:42:24,909 --> 00:42:25,710 Get in the car. 703 00:42:25,780 --> 00:42:26,980 Get in. Close the door. 704 00:42:44,730 --> 00:42:45,400 Battalion Commander. 705 00:42:45,500 --> 00:42:46,800 Do you know that firefighter? 706 00:42:48,170 --> 00:42:49,940 He was once my best comrade. 707 00:42:54,340 --> 00:42:55,010 Form up! 708 00:42:56,010 --> 00:42:56,710 Continue the search! 709 00:42:57,179 --> 00:42:58,010 Let's go! 710 00:43:25,440 --> 00:43:26,440 - Xiao Meng. - Xiao Meng. 711 00:43:26,780 --> 00:43:27,480 Xiao Meng. 712 00:43:27,940 --> 00:43:28,739 Don't go after him. 713 00:43:30,849 --> 00:43:32,719 Xiao Meng went looking for his chief. 43444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.