Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,459 --> 00:01:27,730
(Adapted from the web novel "Waiting for You in a City")
2
00:01:27,790 --> 00:01:30,090
(Fireworks of My Heart)
3
00:01:30,159 --> 00:01:33,060
(Episode 23)
4
00:01:43,879 --> 00:01:44,840
Good work.
5
00:02:23,210 --> 00:02:24,020
Dr. Xu.
6
00:02:25,120 --> 00:02:27,050
Do you still remember the vow you made...
7
00:02:27,120 --> 00:02:28,550
when you initially chose...
8
00:02:28,620 --> 00:02:29,919
to study medicine?
9
00:02:31,360 --> 00:02:32,990
"I will consciously uphold..."
10
00:02:33,060 --> 00:02:35,259
"the dignity, sanctity, and noble traditions of medicine."
11
00:02:36,560 --> 00:02:38,430
"I will give human life..."
12
00:02:38,629 --> 00:02:39,800
"the greatest respect,"
13
00:02:40,830 --> 00:02:42,000
"equality, and benevolence."
14
00:02:42,569 --> 00:02:43,770
"Prioritize patients."
15
00:02:44,000 --> 00:02:45,400
"Respect life."
16
00:02:46,400 --> 00:02:47,770
"Learn for a lifetime."
17
00:02:48,340 --> 00:02:50,610
"Strive to take on the noble duty..."
18
00:02:50,909 --> 00:02:52,180
"of improving human health."
19
00:03:05,460 --> 00:03:07,659
A doctor is a human.
20
00:03:08,330 --> 00:03:10,129
Your biggest problem...
21
00:03:10,599 --> 00:03:11,900
is that you lack...
22
00:03:12,199 --> 00:03:14,300
basic belief in your profession.
23
00:03:14,430 --> 00:03:17,370
You've ignored the oath of a doctor.
24
00:03:18,669 --> 00:03:19,469
That's why...
25
00:03:19,539 --> 00:03:23,340
you can't feel the honor and tradition of medicine.
26
00:03:27,449 --> 00:03:28,210
Thank you,
27
00:03:28,710 --> 00:03:29,580
Dr. Xu.
28
00:03:33,650 --> 00:03:35,289
I don't deserve to be thanked.
29
00:04:25,470 --> 00:04:26,439
Stop wiping.
30
00:04:29,439 --> 00:04:30,579
It's clean now.
31
00:04:32,779 --> 00:04:33,579
Let's go.
32
00:04:34,209 --> 00:04:35,110
We're still needed.
33
00:04:57,769 --> 00:04:58,439
Fall in.
34
00:04:59,040 --> 00:04:59,699
Fall in.
35
00:05:00,740 --> 00:05:01,470
- Yes. - Fall in.
36
00:05:13,649 --> 00:05:14,490
Put on your helmets.
37
00:05:16,420 --> 00:05:17,120
Pack up your gears.
38
00:05:17,860 --> 00:05:18,920
Get ready to go to the next location.
39
00:05:19,290 --> 00:05:20,459
- Yes. - Yes.
40
00:05:22,259 --> 00:05:22,990
Don't forget anything.
41
00:05:26,629 --> 00:05:27,800
- Chief. - Chief.
42
00:05:27,870 --> 00:05:28,529
Are you okay?
43
00:05:28,600 --> 00:05:29,730
Get a bottle of water.
44
00:05:48,920 --> 00:05:49,620
Are you okay?
45
00:05:51,990 --> 00:05:52,759
I'm fine.
46
00:05:55,990 --> 00:05:56,689
Drink more water.
47
00:05:58,560 --> 00:05:59,230
Come on.
48
00:06:14,779 --> 00:06:15,509
- Let's go. - Yes.
49
00:06:15,879 --> 00:06:16,709
Wait.
50
00:06:21,120 --> 00:06:22,220
Remember to eat...
51
00:06:22,519 --> 00:06:23,220
and drink water.
52
00:06:23,759 --> 00:06:24,920
Every few hours,
53
00:06:24,990 --> 00:06:26,660
close your eyes and rest for more than 10 minutes.
54
00:06:27,290 --> 00:06:28,860
If it gets serious, you'll die.
55
00:06:29,990 --> 00:06:30,699
Thank you.
56
00:06:35,899 --> 00:06:36,730
It's the same for all of you.
57
00:06:36,800 --> 00:06:37,639
Do you hear me?
58
00:06:38,170 --> 00:06:39,569
- Thank you, Dr. Xu. - Thank you, Dr. Xu.
59
00:06:41,339 --> 00:06:42,139
I'll get going.
60
00:06:48,279 --> 00:06:49,079
Don't forget anything.
61
00:06:49,149 --> 00:06:49,910
- Let's go. - Okay.
62
00:07:00,730 --> 00:07:01,660
Be careful!
63
00:07:15,240 --> 00:07:17,110
Heroes never exist in our imaginations.
64
00:07:17,709 --> 00:07:19,410
They're all around us.
65
00:07:20,410 --> 00:07:21,079
Song Yan.
66
00:07:21,810 --> 00:07:23,509
I think I understand what you said.
67
00:07:24,250 --> 00:07:25,449
Money can't buy...
68
00:07:25,519 --> 00:07:26,449
your willingness.
69
00:07:26,920 --> 00:07:28,120
I'm willing to be an angel.
70
00:07:28,920 --> 00:07:30,149
I'm willing to contribute selflessly...
71
00:07:30,589 --> 00:07:31,889
with no ulterior motives.
72
00:07:33,660 --> 00:07:35,259
(Wangxiang, Yancheng 6.5 earthquake disaster rescue in full swing)
73
00:07:35,329 --> 00:07:36,360
Viewers.
74
00:07:36,689 --> 00:07:38,629
The rescued baby we reported on earlier...
75
00:07:38,699 --> 00:07:40,569
is a miracle of life.
76
00:07:40,800 --> 00:07:41,769
The one who saved this baby...
77
00:07:41,829 --> 00:07:43,699
is our municipal hospital's Emergency Department doctor,
78
00:07:43,769 --> 00:07:44,569
Xu Qin.
79
00:07:44,800 --> 00:07:46,800
Since Dr. Xu is still fighting hard...
80
00:07:46,870 --> 00:07:47,939
- She's reporting on Qin Qin. - on the front line...
81
00:07:48,009 --> 00:07:48,839
of the disaster rescue,
82
00:07:49,009 --> 00:07:50,310
we didn't get to interview her.
83
00:07:50,410 --> 00:07:52,680
We'll keep you updated on the latest situation.
84
00:07:53,509 --> 00:07:54,850
Why did you turn it off?
85
00:07:55,509 --> 00:07:56,310
Let's eat.
86
00:08:05,060 --> 00:08:06,360
If they work continuously like this,
87
00:08:06,720 --> 00:08:08,029
there will be a problem.
88
00:08:09,029 --> 00:08:10,160
It's not that serious.
89
00:08:11,000 --> 00:08:11,759
Don't worry.
90
00:08:12,360 --> 00:08:14,000
They'll take care of themselves.
91
00:08:14,800 --> 00:08:15,600
Huai Jin.
92
00:08:16,069 --> 00:08:18,500
Regarding the donation of Guokun,
93
00:08:18,740 --> 00:08:20,939
you should let the media report on it.
94
00:08:21,639 --> 00:08:23,139
Also, Yan Chen,
95
00:08:23,209 --> 00:08:24,910
you've donated a lot of things too.
96
00:08:25,310 --> 00:08:27,139
You should promote it as well.
97
00:08:28,480 --> 00:08:29,480
I don't plan to.
98
00:08:29,750 --> 00:08:30,750
Why?
99
00:08:31,720 --> 00:08:32,820
In doing a good deed,
100
00:08:32,980 --> 00:08:34,019
you must leave a name...
101
00:08:34,490 --> 00:08:35,789
and fight for a reward.
102
00:08:36,419 --> 00:08:37,190
Huai Jin.
103
00:08:37,559 --> 00:08:38,389
As they say,
104
00:08:39,120 --> 00:08:40,320
"From now on..."
105
00:08:41,159 --> 00:08:43,059
"People from Lu won't redeem slaves from other nations anymore."
106
00:08:43,960 --> 00:08:44,730
Yan Chen.
107
00:08:45,129 --> 00:08:46,629
What your mom said makes sense.
108
00:08:48,399 --> 00:08:49,070
Let's eat.
109
00:08:57,539 --> 00:08:58,279
Calling headquarters.
110
00:08:58,340 --> 00:08:59,509
Calling headquarters. This is Li Bin.
111
00:08:59,580 --> 00:09:00,509
Requesting backup.
112
00:09:01,149 --> 00:09:01,809
Headquarters, copy.
113
00:09:01,879 --> 00:09:02,549
Headquarters, copy.
114
00:09:02,610 --> 00:09:03,679
Please report your location.
115
00:09:03,750 --> 00:09:04,419
Xiao Li.
116
00:09:04,679 --> 00:09:05,419
Here, check again.
117
00:09:05,480 --> 00:09:09,720
(Wangxiang, Yancheng 6.5 earthquake disaster rescue headquarters)
118
00:09:09,789 --> 00:09:10,450
Hello.
119
00:09:11,019 --> 00:09:11,820
Please help me find these two people...
120
00:09:11,889 --> 00:09:13,590
on the list of casualties and missing people list.
121
00:09:13,789 --> 00:09:14,460
Okay.
122
00:09:17,429 --> 00:09:19,929
(Search)
123
00:09:20,000 --> 00:09:20,799
(Not found)
124
00:09:24,340 --> 00:09:25,970
(Search)
125
00:09:26,639 --> 00:09:27,840
I don't see those two.
126
00:09:29,610 --> 00:09:30,409
Thank you.
127
00:09:30,470 --> 00:09:31,139
You're welcome.
128
00:09:38,950 --> 00:09:40,750
Are these also the casualties and missing people list?
129
00:09:41,019 --> 00:09:42,419
Yes. They were just reported.
130
00:09:42,490 --> 00:09:43,350
It hasn't been organized and registered yet.
131
00:09:49,789 --> 00:09:50,730
Don't be too anxious too.
132
00:09:51,129 --> 00:09:52,899
A few medical sites still haven't sent their reports.
133
00:09:53,259 --> 00:09:54,370
We'll keep an eye out for them.
134
00:09:54,600 --> 00:09:55,799
Do you have the address and contact information?
135
00:09:56,100 --> 00:09:57,029
You want to search there?
136
00:09:57,740 --> 00:09:59,100
It's not easy to get there now.
137
00:09:59,669 --> 00:10:00,440
Please write it down for me.
138
00:10:01,169 --> 00:10:01,840
Okay.
139
00:10:15,620 --> 00:10:16,320
Are these two...
140
00:10:16,389 --> 00:10:17,320
your relatives?
141
00:10:19,720 --> 00:10:20,389
They're family.
142
00:10:26,799 --> 00:10:27,899
- Thank you. - You're welcome.
143
00:10:32,039 --> 00:10:35,440
(Armed Police Rescue)
144
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
Lift and put down gently.
145
00:10:41,279 --> 00:10:42,049
Watch your speed.
146
00:10:42,649 --> 00:10:44,620
Record every item clearly.
147
00:10:48,019 --> 00:10:48,690
Comrade.
148
00:10:48,750 --> 00:10:49,419
Thank you for your hard work.
149
00:10:49,490 --> 00:10:50,220
You came just in time.
150
00:10:50,289 --> 00:10:51,360
These are what we need urgently.
151
00:10:51,789 --> 00:10:52,789
The timeline is too tight.
152
00:10:52,860 --> 00:10:54,559
More supplies can only be delivered tomorrow.
153
00:10:54,629 --> 00:10:55,529
Hello, Comrade.
154
00:10:56,259 --> 00:10:57,830
Are there disposable suture kits and thoracentesis sets...
155
00:10:57,899 --> 00:10:58,700
in this vehicle?
156
00:10:58,759 --> 00:10:59,460
I'm sorry, Comrade.
157
00:10:59,529 --> 00:11:00,259
We don't have them on this one.
158
00:11:01,570 --> 00:11:02,669
- Thank you. - Get some rest.
159
00:11:02,730 --> 00:11:03,399
I'll go there first.
160
00:11:03,470 --> 00:11:04,200
Okay, I'll leave you to it.
161
00:11:04,269 --> 00:11:05,169
Hello, Comrade.
162
00:11:05,240 --> 00:11:06,539
Among the new medical supplies,
163
00:11:06,799 --> 00:11:08,639
are there disposable suture kits and thoracentesis sets?
164
00:11:08,710 --> 00:11:10,309
I'm sorry, we don't have those yet.
165
00:11:12,009 --> 00:11:12,679
Thank you.
166
00:11:14,250 --> 00:11:14,909
Comrade.
167
00:11:17,879 --> 00:11:18,549
Hello, Comrade.
168
00:11:18,950 --> 00:11:20,889
- Hello. - Have we met before?
169
00:11:24,590 --> 00:11:25,320
I'm sorry.
170
00:11:25,389 --> 00:11:26,389
I don't really remember.
171
00:11:26,620 --> 00:11:27,929
It's normal that you don't remember.
172
00:11:27,990 --> 00:11:29,460
It must have been a long time ago.
173
00:11:31,429 --> 00:11:32,159
I'm Lu Jie...
174
00:11:32,259 --> 00:11:33,000
from the Mobile Forces.
175
00:11:33,960 --> 00:11:34,899
These are all my soldiers.
176
00:11:37,970 --> 00:11:38,840
Dr. Xu.
177
00:11:39,139 --> 00:11:41,009
There's a fractured victim from Surgery here. Hurry.
178
00:11:41,539 --> 00:11:42,210
Got it.
179
00:11:42,269 --> 00:11:42,940
I'm sorry.
180
00:11:45,009 --> 00:11:45,679
Battalion Commander.
181
00:11:45,740 --> 00:11:46,779
What are you doing?
182
00:11:47,179 --> 00:11:48,279
This is inappropriate.
183
00:11:49,080 --> 00:11:50,080
What do you mean?
184
00:11:50,149 --> 00:11:51,120
What are you thinking about?
185
00:11:51,379 --> 00:11:54,019
I was a scout back then.
186
00:11:54,289 --> 00:11:55,090
I won't forget...
187
00:11:55,190 --> 00:11:56,350
someone I've seen before.
188
00:11:56,950 --> 00:11:59,419
I've definitely seen that female doctor before.
189
00:12:02,129 --> 00:12:02,929
What are you doing?
190
00:12:03,029 --> 00:12:03,960
Get back to work.
191
00:12:04,029 --> 00:12:04,700
All right.
192
00:12:07,159 --> 00:12:08,600
- Can you move your fingers? - What's the situation?
193
00:12:08,669 --> 00:12:09,330
Dr. Xu.
194
00:12:09,629 --> 00:12:10,529
He has a fracture on his left arm.
195
00:12:10,600 --> 00:12:11,740
We dressed it simply.
196
00:12:11,899 --> 00:12:12,570
There's nothing else.
197
00:12:12,639 --> 00:12:13,470
He's conscious.
198
00:12:14,110 --> 00:12:15,139
Let my team take care of him.
199
00:12:15,409 --> 00:12:16,070
Okay.
200
00:12:16,139 --> 00:12:17,009
Please take him inside.
201
00:12:17,070 --> 00:12:17,740
This way, please.
202
00:12:18,379 --> 00:12:19,139
By the way, Dr. Xu.
203
00:12:19,340 --> 00:12:20,240
I came with the chief.
204
00:12:20,309 --> 00:12:20,980
He's not feeling well.
205
00:12:21,049 --> 00:12:22,080
I told him to come, but he wouldn't listen.
206
00:12:22,149 --> 00:12:22,809
He's in the parking lot over there.
207
00:12:22,879 --> 00:12:23,580
Why don't you check on him?
208
00:12:25,580 --> 00:12:26,350
Dr. He.
209
00:12:26,720 --> 00:12:27,450
You guys examine him first.
210
00:12:27,519 --> 00:12:28,320
I'll be right back.
211
00:12:28,389 --> 00:12:29,049
Okay.
212
00:12:45,639 --> 00:12:46,340
Song...
213
00:14:28,909 --> 00:14:29,610
Chief.
214
00:14:30,139 --> 00:14:30,909
Wake up. Here.
215
00:14:31,139 --> 00:14:31,980
This is from Dr. Xu.
216
00:14:32,039 --> 00:14:33,139
It's really good. It's very sweet.
217
00:14:34,710 --> 00:14:35,580
Did you see her?
218
00:14:35,779 --> 00:14:36,450
Yes.
219
00:14:37,649 --> 00:14:38,779
Didn't she come to see you just now?
220
00:15:00,799 --> 00:15:01,470
Let's go.
221
00:15:01,940 --> 00:15:02,610
Let's go.
222
00:15:39,379 --> 00:15:40,110
What is Jiang Yi doing?
223
00:15:40,940 --> 00:15:41,710
Counting.
224
00:15:42,480 --> 00:15:43,450
Counting what?
225
00:15:45,519 --> 00:15:46,779
The number of rescued people.
226
00:15:49,889 --> 00:15:51,360
For every person we save,
227
00:15:51,759 --> 00:15:52,820
he draws a line.
228
00:16:04,600 --> 00:16:05,340
Jiang Yi.
229
00:16:07,809 --> 00:16:08,610
Come here.
230
00:16:36,399 --> 00:16:37,669
You need to be mentally prepared.
231
00:16:41,440 --> 00:16:42,769
- At the headquarters... - I don't want to hear it now.
232
00:16:42,840 --> 00:16:44,509
- Where are you going? - I don't want to hear it now.
233
00:16:47,110 --> 00:16:48,110
One more person.
234
00:16:49,950 --> 00:16:51,149
Then I'll have saved 20 people.
235
00:16:51,549 --> 00:16:52,850
Jiang Yi.
236
00:16:58,960 --> 00:17:00,620
According to the headquarters,
237
00:17:01,429 --> 00:17:02,190
during the earthquake,
238
00:17:03,190 --> 00:17:04,630
your mom was with your aunt...
239
00:17:05,029 --> 00:17:06,160
getting an IV drip at the clinic.
240
00:17:06,960 --> 00:17:08,500
The collapse is very serious.
241
00:17:10,230 --> 00:17:11,670
No survivors have been found yet.
242
00:17:15,470 --> 00:17:17,039
Why are you telling me this?
243
00:17:18,440 --> 00:17:20,640
Why are you telling me this?
244
00:17:21,849 --> 00:17:23,349
I don't want to hear it now.
245
00:17:26,079 --> 00:17:27,720
My mom will surely be fine.
246
00:17:29,089 --> 00:17:30,089
She will be fine.
247
00:17:46,069 --> 00:17:46,740
Jiang Yi.
248
00:17:46,799 --> 00:17:47,470
Ms. Li.
249
00:17:49,240 --> 00:17:50,440
What should I do now?
250
00:17:53,880 --> 00:17:55,380
I'm an orphan now.
251
00:17:56,579 --> 00:17:58,650
I don't have a mom anymore.
252
00:18:01,720 --> 00:18:03,019
I don't have a mom anymore.
253
00:18:13,799 --> 00:18:14,500
Jiang Yi.
254
00:18:22,809 --> 00:18:23,869
I don't have a mom.
255
00:18:28,950 --> 00:18:30,150
Mom.
256
00:18:31,250 --> 00:18:32,150
Jiang Yi.
257
00:18:49,470 --> 00:18:50,269
Ms. Li.
258
00:18:50,769 --> 00:18:51,700
How's Jiang Yi?
259
00:18:56,069 --> 00:18:57,039
Chief Song called.
260
00:18:57,269 --> 00:18:58,779
He wants us to go to the nursing home for search and rescue.
261
00:18:58,839 --> 00:19:00,240
He and Yang Chi are already on their way.
262
00:19:02,779 --> 00:19:03,549
You guys go ahead.
263
00:19:04,549 --> 00:19:05,279
There's no need to call Jiang Yi.
264
00:19:08,819 --> 00:19:09,750
Pack your gears.
265
00:19:09,890 --> 00:19:10,549
Get ready to go.
266
00:19:10,619 --> 00:19:11,759
- Okay. - Yes.
267
00:19:11,819 --> 00:19:12,589
Stop crying.
268
00:19:18,000 --> 00:19:18,660
Pour it.
269
00:19:20,500 --> 00:19:21,200
Pour it.
270
00:19:24,200 --> 00:19:24,970
Okay.
271
00:19:26,470 --> 00:19:27,339
Are you ready?
272
00:19:27,769 --> 00:19:28,440
- Yes. - Yes.
273
00:19:28,509 --> 00:19:29,470
Get in the car. Let's go.
274
00:19:29,609 --> 00:19:30,269
- Yes. - Yes.
275
00:19:55,569 --> 00:19:57,069
Jiang Yi, are you okay?
276
00:19:57,569 --> 00:19:58,740
Are you all right, Jiang Yi?
277
00:19:59,740 --> 00:20:00,400
Hop on the vehicle.
278
00:20:01,240 --> 00:20:01,940
Let's go.
279
00:20:04,009 --> 00:20:04,740
Get in.
280
00:20:13,920 --> 00:20:17,720
(Yanbei, Yancheng Fire and Rescue, Shilitai)
281
00:20:37,309 --> 00:20:38,180
Dong Dong, when you're done,
282
00:20:38,240 --> 00:20:39,910
- let me use the tape. - Okay.
283
00:20:41,039 --> 00:20:41,779
Here, Ms. Nan.
284
00:20:41,849 --> 00:20:42,509
Okay.
285
00:20:44,720 --> 00:20:47,279
I wonder what happened to the firefighters at Shilitai.
286
00:20:47,990 --> 00:20:48,819
Don't worry.
287
00:20:48,890 --> 00:20:49,920
They'll be fine.
288
00:20:50,220 --> 00:20:51,420
Rescuing people from ruins...
289
00:20:51,490 --> 00:20:52,819
is the specialty of firefighters.
290
00:20:53,460 --> 00:20:55,059
But they also have the toughest jobs.
291
00:20:55,660 --> 00:20:57,059
I heard from General Surgery today...
292
00:20:57,130 --> 00:20:58,130
that a firefighter...
293
00:20:58,200 --> 00:20:59,559
got retinal perforation from exhaustion.
294
00:21:00,200 --> 00:21:01,000
Which fire station is he from?
295
00:21:01,059 --> 00:21:02,069
What's his name?
296
00:21:02,299 --> 00:21:03,099
I've asked them.
297
00:21:03,170 --> 00:21:04,569
He came to assist from somewhere else.
298
00:21:04,640 --> 00:21:05,599
They're not from our city.
299
00:21:05,869 --> 00:21:06,700
You scared me.
300
00:21:09,509 --> 00:21:10,170
Go!
301
00:21:10,670 --> 00:21:11,339
Jiang Yi, hurry!
302
00:21:11,410 --> 00:21:12,740
- Let's go! - Hurry!
303
00:21:14,609 --> 00:21:15,609
- Hurry. - How is it?
304
00:21:16,210 --> 00:21:16,880
Instructor.
305
00:21:16,950 --> 00:21:17,880
- Go to the vacant lot. Be careful. - Hurry.
306
00:21:17,950 --> 00:21:19,579
- Be careful. - Hurry, go to the side.
307
00:21:20,220 --> 00:21:21,519
The building collapsed.
308
00:21:21,589 --> 00:21:23,819
Go inside!
309
00:21:24,150 --> 00:21:24,960
Go inside!
310
00:21:25,019 --> 00:21:25,960
Are you all right?
311
00:21:26,019 --> 00:21:27,319
What's going on?
312
00:21:27,390 --> 00:21:28,089
Go over there.
313
00:21:28,529 --> 00:21:29,559
Is everyone all right?
314
00:21:29,730 --> 00:21:30,390
Are you all right?
315
00:21:30,460 --> 00:21:31,259
- We're fine, Instructor. - We're good.
316
00:21:31,599 --> 00:21:32,430
That was close.
317
00:21:32,960 --> 00:21:33,859
Luckily, we ran fast.
318
00:21:36,700 --> 00:21:37,529
Xiao Meng...
319
00:21:37,700 --> 00:21:38,670
was so scared.
320
00:21:39,339 --> 00:21:40,200
Xiao Meng, don't be scared.
321
00:21:40,269 --> 00:21:41,269
Have some jerky to calm your nerves.
322
00:21:41,369 --> 00:21:42,039
Here.
323
00:21:42,109 --> 00:21:42,769
Pi Pi.
324
00:21:43,170 --> 00:21:44,640
Where's Chief? Wasn't he with you just now?
325
00:21:45,309 --> 00:21:46,309
Yes, where's Chief?
326
00:21:48,650 --> 00:21:49,349
No, Yang Chi.
327
00:21:49,680 --> 00:21:51,180
I... Chief was with me just now.
328
00:21:51,250 --> 00:21:52,450
After that, I...
329
00:21:52,519 --> 00:21:53,650
Don't be anxious. Think carefully.
330
00:21:53,720 --> 00:21:55,720
What? Tell us. What?
331
00:21:55,789 --> 00:21:56,890
Say it. Where's Chief?
332
00:21:56,950 --> 00:21:57,619
Where is he?
333
00:21:57,690 --> 00:21:59,319
I really don't know where Chief is.
334
00:21:59,460 --> 00:22:00,589
Cut the crap! Go in and look for him!
335
00:22:00,660 --> 00:22:01,589
- Yes. Let's go! - Okay. Come on!
336
00:22:01,660 --> 00:22:02,690
- Chief. - This way.
337
00:22:02,759 --> 00:22:03,460
Xiao Meng.
338
00:22:06,299 --> 00:22:07,000
Chief!
339
00:22:07,059 --> 00:22:07,730
(Xiangfu Nursing Home)
340
00:22:07,799 --> 00:22:09,400
- Chief. - Chief.
341
00:22:11,369 --> 00:22:12,039
Chief.
342
00:22:27,180 --> 00:22:28,619
You can put your feet up higher.
343
00:22:28,920 --> 00:22:30,289
Don't walk on the ground.
344
00:22:39,859 --> 00:22:40,660
Dr. Xu.
345
00:22:41,160 --> 00:22:41,970
Are you all right?
346
00:22:42,269 --> 00:22:43,400
Hurry, come here.
347
00:22:43,670 --> 00:22:44,430
Get the chair.
348
00:22:44,500 --> 00:22:45,339
Get some rest.
349
00:22:47,869 --> 00:22:48,839
Are you too tired?
350
00:22:48,910 --> 00:22:49,910
I'll get you some water.
351
00:22:52,279 --> 00:22:53,579
You haven't rested for a while, right?
352
00:22:54,640 --> 00:22:55,950
Do you have low blood sugar?
353
00:22:58,180 --> 00:22:59,220
You must be too tired lately.
354
00:22:59,279 --> 00:23:00,049
You don't sleep much.
355
00:23:00,119 --> 00:23:01,420
Eat something and get some rest.
356
00:23:01,750 --> 00:23:02,490
Drink some water.
357
00:23:02,549 --> 00:23:04,119
I'm okay. I'll be fine after sitting for a while.
358
00:23:04,289 --> 00:23:05,089
Get back to work.
359
00:23:05,160 --> 00:23:05,819
Okay.
360
00:23:05,890 --> 00:23:06,759
Get some rest then.
361
00:23:07,319 --> 00:23:08,329
Come on, let's get to work first.
362
00:23:14,630 --> 00:23:15,970
Two more boxes of iodine gauze have arrived.
363
00:23:16,029 --> 00:23:17,230
Come and get what you need.
364
00:23:18,000 --> 00:23:19,269
Get me two cans of iodine cotton balls.
365
00:23:19,339 --> 00:23:20,839
- Okay. - And two rolls of gauze.
366
00:23:21,140 --> 00:23:21,869
It's so scary.
367
00:23:22,039 --> 00:23:23,809
- What's wrong? - I just heard from the triage.
368
00:23:23,869 --> 00:23:25,509
The nursing home on the west side had a second collapse.
369
00:23:25,880 --> 00:23:27,440
A firefighter was even pinned under it.
370
00:23:29,049 --> 00:23:30,410
Was the firefighter rescued?
371
00:23:30,480 --> 00:23:31,380
How is he now?
372
00:23:31,450 --> 00:23:32,720
I think they haven't rescued him yet.
373
00:23:33,019 --> 00:23:34,119
They don't know if he's hurt either.
374
00:23:36,420 --> 00:23:37,089
Are you done recording?
375
00:23:37,619 --> 00:23:38,420
Let's go.
376
00:23:44,730 --> 00:23:45,400
Dr. Xu.
377
00:23:45,930 --> 00:23:46,630
Dr. Xu.
378
00:23:47,799 --> 00:23:49,500
A firefighter was pinned under the nursing home.
379
00:23:49,569 --> 00:23:50,799
The Contact Center asked me to find a doctor...
380
00:23:50,869 --> 00:23:51,799
to go to the scene.
381
00:23:52,099 --> 00:23:52,839
Let's go.
382
00:23:53,400 --> 00:23:54,400
Dr. Xu, can you manage?
383
00:23:54,470 --> 00:23:55,609
Do you want to rest more?
384
00:23:55,670 --> 00:23:56,339
I'm fine.
385
00:23:58,640 --> 00:23:59,710
I'll go with you then.
386
00:24:00,109 --> 00:24:01,410
You two stay here and take care of the injured.
387
00:24:01,480 --> 00:24:02,579
- Okay. - Okay.
388
00:24:05,450 --> 00:24:07,880
- Chief. - Chief.
389
00:24:08,549 --> 00:24:09,390
Song Yan.
390
00:24:09,819 --> 00:24:12,119
- Chief. - Chief.
391
00:24:12,819 --> 00:24:15,130
- Chief. - Chief.
392
00:24:16,329 --> 00:24:17,160
Chief.
393
00:24:17,559 --> 00:24:18,359
Jiang Yi.
394
00:24:19,099 --> 00:24:19,900
Anything on your end?
395
00:24:20,099 --> 00:24:20,900
Nothing here either.
396
00:24:20,960 --> 00:24:21,630
I've looked everywhere.
397
00:24:21,700 --> 00:24:22,369
Song Yan!
398
00:24:22,430 --> 00:24:23,130
Where's Da Peng?
399
00:24:23,200 --> 00:24:23,930
He's not here either.
400
00:24:24,000 --> 00:24:25,039
I didn't find him.
401
00:24:28,839 --> 00:24:29,509
Over here!
402
00:24:30,269 --> 00:24:31,410
Everyone, stop.
403
00:24:32,079 --> 00:24:32,940
Let's think.
404
00:24:34,140 --> 00:24:35,150
Who was the last person...
405
00:24:36,180 --> 00:24:37,779
who saw Song Yan earlier?
406
00:24:40,180 --> 00:24:41,019
Who was it? Speak.
407
00:24:41,079 --> 00:24:41,789
Earlier,
408
00:24:42,220 --> 00:24:43,720
it was Ge Zheng who was with the chief.
409
00:24:44,289 --> 00:24:44,990
I think it was me.
410
00:24:45,960 --> 00:24:46,819
You think?
411
00:24:46,890 --> 00:24:47,890
Think carefully!
412
00:24:47,960 --> 00:24:48,960
No, during the aftershock,
413
00:24:49,029 --> 00:24:50,160
I was carrying an old man.
414
00:24:51,059 --> 00:24:51,859
Someone pushed me from behind.
415
00:24:51,930 --> 00:24:53,029
I thought it was you.
416
00:24:53,099 --> 00:24:54,430
I was holding Xiao Meng.
417
00:24:54,500 --> 00:24:55,329
What about Pi Pi?
418
00:24:55,400 --> 00:24:56,369
It wasn't me either.
419
00:24:56,500 --> 00:24:58,470
I was carrying someone in front of you.
420
00:24:59,500 --> 00:25:00,170
Ge Zheng.
421
00:25:00,400 --> 00:25:01,069
Don't panic.
422
00:25:01,609 --> 00:25:02,309
Think carefully.
423
00:25:03,170 --> 00:25:04,309
That could be the chief.
424
00:25:10,509 --> 00:25:11,250
Xiao Meng.
425
00:25:12,279 --> 00:25:14,019
- Bring the life detector here. - Bring it! Hurry up!
426
00:25:14,079 --> 00:25:15,519
Check Xiao Meng's location.
427
00:25:18,150 --> 00:25:19,759
We can get through here and there too.
428
00:25:19,990 --> 00:25:21,319
Around the corner on the first floor.
429
00:25:21,630 --> 00:25:22,990
It should be around here.
430
00:25:23,430 --> 00:25:24,089
Pi Pi.
431
00:25:26,200 --> 00:25:26,859
Come on.
432
00:25:27,359 --> 00:25:28,230
Come on.
433
00:25:28,630 --> 00:25:29,299
Instructor.
434
00:25:32,799 --> 00:25:34,039
Wait, I'll lower the radar.
435
00:25:38,069 --> 00:25:38,779
Wait.
436
00:26:02,900 --> 00:26:03,670
Will it work?
437
00:26:03,799 --> 00:26:04,569
Wait.
438
00:26:04,970 --> 00:26:05,670
Wait.
439
00:26:05,740 --> 00:26:06,900
There's some signal.
440
00:26:07,269 --> 00:26:07,940
Slow down.
441
00:26:09,309 --> 00:26:10,539
First floor's corner.
442
00:26:13,079 --> 00:26:14,240
Don't come this way.
443
00:26:14,680 --> 00:26:15,980
It's easy to mess up the signal.
444
00:26:18,180 --> 00:26:19,650
- I got it. It's here. - Where?
445
00:26:19,720 --> 00:26:21,150
- There's a signal. - Here!
446
00:26:21,220 --> 00:26:22,720
- Don't move. - Slow down.
447
00:26:23,220 --> 00:26:23,950
Wait.
448
00:26:24,519 --> 00:26:25,890
The structure is very complicated down there.
449
00:26:26,720 --> 00:26:27,720
Don't gather around.
450
00:26:28,259 --> 00:26:29,759
Lift and put things down carefully.
451
00:26:30,160 --> 00:26:30,930
If you're not careful,
452
00:26:31,359 --> 00:26:32,930
you could cause a secondary collapse.
453
00:26:33,430 --> 00:26:34,130
Do you hear me?
454
00:26:34,200 --> 00:26:34,859
- Okay. - Okay.
455
00:26:35,430 --> 00:26:36,299
Come on.
456
00:26:37,000 --> 00:26:38,470
Come on. Clear the sides first, then clear the middle.
457
00:26:39,740 --> 00:26:40,500
One by one.
458
00:26:43,269 --> 00:26:43,940
Come on.
459
00:26:55,549 --> 00:26:56,319
Take that side.
460
00:27:00,859 --> 00:27:01,519
Here, Jun Ping.
461
00:27:02,259 --> 00:27:02,930
Take it.
462
00:27:04,160 --> 00:27:04,859
Come on.
463
00:27:05,630 --> 00:27:06,299
Come on.
464
00:27:06,359 --> 00:27:09,000
- One, two... - One, two...
465
00:27:17,509 --> 00:27:18,170
Wait.
466
00:27:18,240 --> 00:27:19,339
- There's an opening. - Wait.
467
00:27:19,410 --> 00:27:20,740
Instructor, there's an opening.
468
00:27:22,480 --> 00:27:23,180
Song Yan!
469
00:27:23,750 --> 00:27:24,450
Song Yan!
470
00:27:24,849 --> 00:27:26,549
Chief!
471
00:27:26,619 --> 00:27:27,380
- Song Yan! - Chief!
472
00:27:28,019 --> 00:27:28,819
Song Yan!
473
00:27:29,220 --> 00:27:30,690
Instructor.
474
00:27:30,890 --> 00:27:31,549
Over there!
475
00:27:35,630 --> 00:27:36,289
- Chief! - Chief!
476
00:27:36,359 --> 00:27:37,059
- Song Yan! - Song Yan!
477
00:27:37,829 --> 00:27:39,359
- Instructor! - Da Peng, get the instructor!
478
00:27:39,460 --> 00:27:40,259
Grab him!
479
00:27:40,430 --> 00:27:41,200
Song Yan!
480
00:27:43,700 --> 00:27:44,369
Watch out!
481
00:27:44,799 --> 00:27:45,470
Chief!
482
00:27:45,539 --> 00:27:46,339
- Instructor! - Chief!
483
00:27:46,400 --> 00:27:47,700
- Where is he? - Over there!
484
00:27:47,869 --> 00:27:48,569
Chief!
485
00:27:48,869 --> 00:27:49,609
Chief!
486
00:27:51,440 --> 00:27:52,410
- Yang Chi. - Present.
487
00:27:52,480 --> 00:27:53,279
Take one team...
488
00:27:53,539 --> 00:27:54,680
and go around from below.
489
00:27:54,980 --> 00:27:55,779
Open a new path.
490
00:27:55,849 --> 00:27:56,579
See if it works.
491
00:27:56,710 --> 00:27:58,180
Okay. Da Peng, Pi Pi.
492
00:27:59,750 --> 00:28:00,480
Chief.
493
00:28:00,549 --> 00:28:01,819
- Go. - Hang in there.
494
00:28:10,630 --> 00:28:11,289
We can't knock it down.
495
00:28:11,359 --> 00:28:12,200
The wall is too brittle.
496
00:28:14,559 --> 00:28:15,569
Any casualties here?
497
00:28:16,470 --> 00:28:17,130
Excuse me.
498
00:28:19,740 --> 00:28:20,539
Any casualties?
499
00:28:25,240 --> 00:28:25,940
Where's Song Yan?
500
00:28:32,079 --> 00:28:32,950
Where's Song Yan?
501
00:28:43,160 --> 00:28:43,890
He's here.
502
00:28:48,599 --> 00:28:49,269
Song Yan.
503
00:28:52,900 --> 00:28:53,799
Song Yan!
504
00:28:56,509 --> 00:28:57,470
Song Yan.
505
00:29:04,849 --> 00:29:05,819
Let me go down.
506
00:29:06,250 --> 00:29:06,920
I can't.
507
00:29:07,680 --> 00:29:08,420
It's very complicated...
508
00:29:08,920 --> 00:29:09,720
down there.
509
00:29:10,289 --> 00:29:11,390
It's very unsafe.
510
00:29:11,690 --> 00:29:12,720
He needs me.
511
00:29:12,789 --> 00:29:14,059
Let me go down.
512
00:29:14,119 --> 00:29:15,559
I can't risk your life.
513
00:29:15,630 --> 00:29:16,759
He's my life!
514
00:29:16,829 --> 00:29:18,190
Let me go down.
515
00:29:24,099 --> 00:29:25,569
Instructor, we've checked.
516
00:29:25,640 --> 00:29:26,599
It's safe to go down.
517
00:29:27,069 --> 00:29:29,009
Let Dr. Xu examine Chief's condition first.
518
00:29:29,269 --> 00:29:30,869
Then we'll decide on a solution.
519
00:29:32,079 --> 00:29:32,740
Rope.
520
00:29:33,079 --> 00:29:33,779
Rope.
521
00:29:33,839 --> 00:29:35,950
- Rope. Hurry! - Rope!
522
00:29:53,359 --> 00:29:54,130
Slowly.
523
00:29:54,200 --> 00:29:54,900
Be careful.
524
00:29:56,230 --> 00:29:57,000
Slowly.
525
00:29:58,069 --> 00:29:58,740
Those at the back, hold it well.
526
00:29:58,799 --> 00:29:59,470
Loosen the rope.
527
00:29:59,539 --> 00:30:00,500
Those at the back, hold it well.
528
00:30:02,869 --> 00:30:03,539
Come on.
529
00:30:04,009 --> 00:30:04,670
Loosen it.
530
00:30:04,869 --> 00:30:05,539
Loosen it.
531
00:30:09,680 --> 00:30:10,349
Loosen it.
532
00:30:10,410 --> 00:30:11,079
Loosen it.
533
00:30:11,480 --> 00:30:12,150
Loosen it.
534
00:30:12,779 --> 00:30:13,450
Loosen it.
535
00:30:30,500 --> 00:30:31,230
Song Yan.
536
00:30:42,750 --> 00:30:43,480
Dr. Xu.
537
00:30:44,549 --> 00:30:45,650
How is Song Yan?
538
00:30:47,349 --> 00:30:49,390
The rebar pierced his abdomen.
539
00:30:50,619 --> 00:30:51,450
Chief.
540
00:30:52,420 --> 00:30:53,190
Chief!
541
00:30:53,559 --> 00:30:55,019
- Chief. - Chief.
542
00:30:55,259 --> 00:30:57,230
- Chief. - Chief.
543
00:30:57,430 --> 00:30:58,359
- Don't cry. - Chief!
544
00:30:58,430 --> 00:30:59,160
Don't cry.
545
00:30:59,230 --> 00:30:59,900
Stop crying.
546
00:31:00,000 --> 00:31:01,359
Chief isn't dead. Why are you crying?
547
00:31:06,240 --> 00:31:07,640
His pulse is very weak now.
548
00:31:08,200 --> 00:31:09,339
He needs an IV.
549
00:31:10,140 --> 00:31:11,069
First aid kit!
550
00:31:14,779 --> 00:31:15,579
Here.
551
00:31:18,250 --> 00:31:18,950
Slowly.
552
00:31:19,019 --> 00:31:19,680
Dr. Xu.
553
00:31:40,640 --> 00:31:41,799
Hang in there.
554
00:31:43,039 --> 00:31:43,740
Song Yan.
555
00:31:44,670 --> 00:31:45,880
Hang in there.
556
00:32:35,829 --> 00:32:37,059
Song Yan.
557
00:32:40,599 --> 00:32:43,000
Don't leave me alone.
558
00:32:45,029 --> 00:32:47,000
Don't leave me.
559
00:33:20,900 --> 00:33:21,569
Instructor.
560
00:33:21,640 --> 00:33:22,309
How about this?
561
00:33:22,509 --> 00:33:23,210
I'll go down with Jiang Yi...
562
00:33:23,269 --> 00:33:23,940
to cut the rebar.
563
00:33:24,069 --> 00:33:25,009
Let Dr. Xu come up first.
564
00:33:25,069 --> 00:33:26,240
Yes, we'll go down.
565
00:33:26,680 --> 00:33:27,339
Okay.
566
00:33:27,680 --> 00:33:28,509
Get the tripod.
567
00:33:28,579 --> 00:33:29,250
Hurry!
568
00:33:30,079 --> 00:33:30,809
Hurry, get the tripod.
569
00:33:30,880 --> 00:33:31,579
Okay.
570
00:33:31,980 --> 00:33:32,680
Come on.
571
00:33:33,819 --> 00:33:34,519
Dr. Xu.
572
00:33:36,319 --> 00:33:37,519
Why don't we pull you up first?
573
00:33:38,190 --> 00:33:39,420
There's not enough space down there.
574
00:33:40,789 --> 00:33:42,660
They will go down first...
575
00:33:42,990 --> 00:33:44,160
to cut the rebar.
576
00:33:44,660 --> 00:33:45,500
Okay?
577
00:33:53,440 --> 00:33:55,099
Doctor!
578
00:33:55,509 --> 00:33:56,170
Hurry.
579
00:33:56,240 --> 00:33:57,210
There's someone injured here. Hurry.
580
00:33:57,440 --> 00:33:58,339
Slowly.
581
00:33:58,410 --> 00:33:59,410
- Don't shake her. - Don't shake her. Slow down.
582
00:33:59,480 --> 00:34:01,140
- Don't shake her. Gently. - There's an injured person.
583
00:34:01,480 --> 00:34:02,380
Put her in a little.
584
00:34:02,480 --> 00:34:03,710
Gentler. Gently.
585
00:34:04,009 --> 00:34:04,680
- Thank you for your hard work. - Thank you.
586
00:34:04,750 --> 00:34:05,750
- Leave her to us. - We'll leave her to you.
587
00:34:05,819 --> 00:34:06,480
- Okay. - Relax.
588
00:34:06,549 --> 00:34:07,319
- Hurry, let's continue. - Let's go.
589
00:34:07,420 --> 00:34:08,079
Come on.
590
00:34:08,219 --> 00:34:09,150
Move it a little this way.
591
00:34:09,349 --> 00:34:10,650
Where does it hurt? Tell me.
592
00:34:10,719 --> 00:34:11,389
My stomach hurts.
593
00:34:11,449 --> 00:34:12,420
Your stomach hurts?
594
00:34:13,320 --> 00:34:13,989
Does it hurt here?
595
00:34:16,190 --> 00:34:16,989
Does this hurt?
596
00:34:21,429 --> 00:34:22,869
It's a ruptured spleen. She needs surgery.
597
00:34:23,269 --> 00:34:24,630
- Relax. - Doctor, it hurts.
598
00:34:25,000 --> 00:34:25,840
We'll help you right away.
599
00:34:26,269 --> 00:34:27,340
Dr. Xu.
600
00:34:30,869 --> 00:34:31,670
Yes.
601
00:34:32,510 --> 00:34:33,579
There's a critical patient here...
602
00:34:33,639 --> 00:34:34,679
who needs surgery now.
603
00:34:34,739 --> 00:34:36,150
Please save me, Doctor.
604
00:34:36,210 --> 00:34:37,679
We'll save you. Relax.
605
00:34:40,719 --> 00:34:42,019
Okay, I'm coming.
606
00:36:17,579 --> 00:36:18,409
Give me the first aid kit.
607
00:36:19,849 --> 00:36:20,519
Hold her.
608
00:37:16,469 --> 00:37:17,139
Li Nan.
609
00:37:17,409 --> 00:37:18,369
Inform Xu Xi immediately...
610
00:37:18,440 --> 00:37:20,179
to send another ambulance here on standby.
611
00:37:20,239 --> 00:37:20,909
Okay.
612
00:37:28,280 --> 00:37:30,449
Yes, bring two nurses and an ambulance here now.
613
00:37:35,159 --> 00:37:35,960
Watch your step!
614
00:38:08,659 --> 00:38:11,329
I remember where I had seen that female doctor before.
615
00:38:16,530 --> 00:38:17,199
Battalion Commander.
616
00:38:17,500 --> 00:38:18,900
A firefighter over there is pinned down.
617
00:38:19,599 --> 00:38:20,269
Fall in!
618
00:38:20,469 --> 00:38:21,139
Fall in!
619
00:38:21,199 --> 00:38:22,199
- Hurry! - Get ready to save him.
620
00:38:22,269 --> 00:38:23,739
- Hurry up. - Let's go.
621
00:38:27,739 --> 00:38:28,539
I'll hold him.
622
00:38:33,280 --> 00:38:33,949
Hold on tight.
623
00:38:36,820 --> 00:38:37,550
Chief.
624
00:38:38,489 --> 00:38:39,460
It's just the three of us now.
625
00:38:39,920 --> 00:38:40,719
No outsiders.
626
00:38:41,159 --> 00:38:42,530
Let me tell you a secret.
627
00:38:43,130 --> 00:38:45,130
Yang Chi has been eyeing your position for a long time.
628
00:38:45,590 --> 00:38:46,500
You can't let anything happen to you.
629
00:38:46,760 --> 00:38:48,130
Don't let him get it so easily.
630
00:38:48,559 --> 00:38:49,230
Chief.
631
00:38:49,500 --> 00:38:50,699
Don't listen to Jiang Yi.
632
00:38:51,699 --> 00:38:53,000
Even if they really give me the position,
633
00:38:53,539 --> 00:38:54,840
I can't control these jerks.
634
00:38:54,900 --> 00:38:55,639
It must be you.
635
00:38:55,710 --> 00:38:56,840
You have to control us.
636
00:38:58,670 --> 00:38:59,409
Come on.
637
00:39:00,010 --> 00:39:00,710
One more.
638
00:39:02,550 --> 00:39:03,210
Chief.
639
00:39:03,980 --> 00:39:05,610
Our team members are watching you up there.
640
00:39:05,849 --> 00:39:07,119
You have to get back on your feet.
641
00:39:07,579 --> 00:39:08,449
Yang Chi said...
642
00:39:08,650 --> 00:39:09,889
my mouth is jinxed.
643
00:39:10,150 --> 00:39:11,349
You'll surely be very lucky.
644
00:39:11,420 --> 00:39:12,659
My mouth is blessed.
645
00:39:12,719 --> 00:39:13,719
You'll surely be fine.
646
00:39:13,960 --> 00:39:15,360
Yes, it's definitely blessed.
647
00:39:15,489 --> 00:39:16,289
Nothing will happen to you.
648
00:39:16,659 --> 00:39:18,059
He can hear everything.
649
00:39:18,190 --> 00:39:18,860
Look.
650
00:39:19,130 --> 00:39:20,260
He's looking at us having fun.
651
00:39:20,460 --> 00:39:22,000
Last time, he borrowed five yuan from me...
652
00:39:22,059 --> 00:39:23,130
to buy drinks, so he didn't want to pay me back.
653
00:39:28,940 --> 00:39:29,610
Come on.
654
00:39:29,769 --> 00:39:30,539
Slow down.
655
00:39:30,670 --> 00:39:31,769
I'll be slow, of course.
656
00:39:37,710 --> 00:39:38,510
Okay.
657
00:39:38,579 --> 00:39:39,579
This is the angle.
658
00:39:45,889 --> 00:39:46,760
There's a rebar on him.
659
00:39:46,820 --> 00:39:47,719
We can't use a stretcher.
660
00:39:48,219 --> 00:39:48,920
Rope.
661
00:39:49,260 --> 00:39:50,130
Safety rope. Hurry.
662
00:39:54,099 --> 00:39:54,860
Hook it up.
663
00:39:57,769 --> 00:39:58,500
Raise the winch.
664
00:39:58,570 --> 00:39:59,300
Raise it slowly.
665
00:40:03,239 --> 00:40:04,010
Raise it.
666
00:40:04,170 --> 00:40:05,210
- Raise it slowly. - Come on.
667
00:40:05,269 --> 00:40:05,940
Up.
668
00:40:10,480 --> 00:40:11,210
Slowly.
669
00:40:21,289 --> 00:40:22,119
Slow down.
670
00:40:44,050 --> 00:40:44,780
Slowly.
671
00:40:59,059 --> 00:40:59,760
Chief!
672
00:41:08,170 --> 00:41:09,210
Be gentle.
673
00:41:09,369 --> 00:41:10,969
Gentler. Don't touch his wound.
674
00:41:29,590 --> 00:41:30,260
Song Yan.
675
00:41:30,329 --> 00:41:30,989
Sir.
676
00:41:31,059 --> 00:41:31,860
You'll be fine at the hospital.
677
00:41:32,289 --> 00:41:33,960
- You'll be fine at the hospital. - Hang in there.
678
00:41:34,800 --> 00:41:35,900
Don't touch his wound.
679
00:41:36,900 --> 00:41:38,130
Watch out for his wound.
680
00:41:42,039 --> 00:41:44,739
- Chief. - Chief.
681
00:41:45,570 --> 00:41:46,280
Hang in there.
682
00:41:46,880 --> 00:41:47,639
Chief!
683
00:41:49,380 --> 00:41:50,280
Hang in there.
684
00:41:50,610 --> 00:41:51,409
Chief.
685
00:41:53,579 --> 00:41:54,449
Chief.
686
00:41:56,019 --> 00:41:56,719
Chief.
687
00:41:58,150 --> 00:41:59,420
Be careful.
688
00:41:59,960 --> 00:42:01,059
Song Yan.
689
00:42:03,730 --> 00:42:04,889
- Chief. - Song Yan.
690
00:42:05,960 --> 00:42:06,800
Song Yan.
691
00:42:07,860 --> 00:42:09,130
- Slowly. - Save him!
692
00:42:09,469 --> 00:42:10,130
Slowly.
693
00:42:10,369 --> 00:42:11,130
Slowly.
694
00:42:11,199 --> 00:42:12,300
- Lift him up. - Lift him up.
695
00:42:12,369 --> 00:42:13,039
Gently.
696
00:42:13,099 --> 00:42:13,869
- Be careful. - Put him down gently.
697
00:42:13,940 --> 00:42:14,840
Slowly.
698
00:42:15,170 --> 00:42:16,170
Don't hurt him.
699
00:42:19,980 --> 00:42:21,380
- Go. - Close the door.
700
00:42:21,440 --> 00:42:22,579
Close the door. Go down.
701
00:42:22,650 --> 00:42:24,849
Close the door! Hurry up!
702
00:42:24,909 --> 00:42:25,710
Get in the car.
703
00:42:25,780 --> 00:42:26,980
Get in. Close the door.
704
00:42:44,730 --> 00:42:45,400
Battalion Commander.
705
00:42:45,500 --> 00:42:46,800
Do you know that firefighter?
706
00:42:48,170 --> 00:42:49,940
He was once my best comrade.
707
00:42:54,340 --> 00:42:55,010
Form up!
708
00:42:56,010 --> 00:42:56,710
Continue the search!
709
00:42:57,179 --> 00:42:58,010
Let's go!
710
00:43:25,440 --> 00:43:26,440
- Xiao Meng. - Xiao Meng.
711
00:43:26,780 --> 00:43:27,480
Xiao Meng.
712
00:43:27,940 --> 00:43:28,739
Don't go after him.
713
00:43:30,849 --> 00:43:32,719
Xiao Meng went looking for his chief.
43444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.