All language subtitles for Doctor.Who.s22e01.1080p.BluRay.DTSHD.MA2.0.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,167 --> 00:00:46,635 Yeah, let's take a look down here. 2 00:00:47,847 --> 00:00:49,565 Look at the state. 3 00:00:51,767 --> 00:00:54,201 This is a hoary old one. Talk about neglect. 4 00:00:54,287 --> 00:00:57,723 Yeah, there can't have been anybody down here for years. 5 00:00:57,807 --> 00:00:59,479 There are more bulges than in an antenatal clinic. 6 00:00:59,567 --> 00:01:01,125 What's that? 7 00:01:13,607 --> 00:01:16,121 Hang on a minute, we are under Fleet Street? 8 00:01:16,207 --> 00:01:17,720 Well, you got the map. 9 00:01:17,807 --> 00:01:21,595 According to this, there was work done here seven years ago. 10 00:01:22,367 --> 00:01:25,325 Three half walls with bolted buttresses. 11 00:01:27,607 --> 00:01:30,519 -We must be in the wrong tunnel. -No, we're not. 12 00:01:30,607 --> 00:01:32,837 Hang on, I'll check it out. 13 00:01:41,447 --> 00:01:43,722 No, we are in the right tunnel. 14 00:01:44,407 --> 00:01:45,601 David? 15 00:01:47,207 --> 00:01:48,435 David. 16 00:02:00,887 --> 00:02:03,526 David? You all right? 17 00:02:04,767 --> 00:02:05,995 David! 18 00:02:14,927 --> 00:02:16,724 Here we go again. 19 00:02:26,687 --> 00:02:29,042 Oh! There you are. 20 00:02:29,607 --> 00:02:31,598 Soon put you to rights. 21 00:02:36,527 --> 00:02:39,041 Well, that shouldn't have happened. 22 00:02:41,287 --> 00:02:42,322 What are you doing? 23 00:02:42,407 --> 00:02:45,126 Something I should have done a long time ago. 24 00:02:45,727 --> 00:02:48,639 -Repair the chameleon circuit. -What? 25 00:02:49,207 --> 00:02:52,916 The Tardis, when working properly, is capable of many amazing things. 26 00:02:53,007 --> 00:02:54,281 Not unlike myself. 27 00:02:54,367 --> 00:02:57,359 One of its functions is that it can change shape to blend perfectly 28 00:02:57,447 --> 00:02:59,403 with its surrounding environment. 29 00:02:59,487 --> 00:03:01,762 -I see. -Not yet, you don't. 30 00:03:01,847 --> 00:03:04,441 I wonder why I didn't do it before. Hmm! 31 00:03:04,527 --> 00:03:07,280 Look, Doctor, do you really think you are up to this? 32 00:03:07,367 --> 00:03:12,999 I mean, you've only recently regenerated and yet you've undertaken so much work. 33 00:03:13,087 --> 00:03:18,081 Well, what I really mean to say is that you still seem a little unstable. 34 00:03:18,567 --> 00:03:21,764 Unstable? Unstable? 35 00:03:21,847 --> 00:03:23,724 Unstable? 36 00:03:23,807 --> 00:03:25,399 This is me, Peri. 37 00:03:25,487 --> 00:03:28,923 At this very moment I am as stable as you will ever see me. 38 00:03:29,007 --> 00:03:30,759 Oh, dear. 39 00:03:30,847 --> 00:03:33,361 You must forget how I used to be. I'm a Time Lord. 40 00:03:33,447 --> 00:03:38,646 A man of science, temperament and passion! 41 00:03:38,727 --> 00:03:40,763 And a very loud voice. 42 00:03:41,887 --> 00:03:46,756 Yes. Yes, that, too. But not unstable. 43 00:03:46,847 --> 00:03:49,236 This is the real me, Peri. 44 00:03:50,007 --> 00:03:54,603 But don't be afraid, I won't hurt you. I promise. 45 00:04:00,727 --> 00:04:04,003 I still think you are doing too much. You need to rest. 46 00:04:04,087 --> 00:04:06,237 Rest? Nonsense. 47 00:04:06,327 --> 00:04:09,797 Rest is for the weary, sleep is for the dead. 48 00:04:09,887 --> 00:04:12,481 I feel like a hungry man eager for the feast. 49 00:04:12,567 --> 00:04:15,240 Now, we've both spent too long in the Tardis. We need a change. 50 00:04:15,327 --> 00:04:17,124 -Where'd you like to go? -Well... 51 00:04:17,207 --> 00:04:20,882 For you, somewhere restful, I think. I'm sure after the bleakness of Joconda 52 00:04:20,967 --> 00:04:24,243 you could do with a sight of green hills, rolling countryside... 53 00:04:24,327 --> 00:04:26,887 -Yes, Doctor. -I know the very place. 54 00:04:29,207 --> 00:04:33,041 -Doctor, what's happening? -Just hold on! 55 00:04:33,127 --> 00:04:36,961 I'm being... 56 00:04:50,447 --> 00:04:51,846 Here we are, gentlemen. 57 00:04:51,927 --> 00:04:55,602 Inside that building is ๏ฟฝ10 million in diamonds. 58 00:04:57,767 --> 00:05:01,362 -Tasty. -Very tasty. 59 00:05:01,447 --> 00:05:04,723 -How long will you need? -About half an hour. 60 00:05:04,807 --> 00:05:08,083 -I'll send these two back with the car. -There's no need, I'll get a cab. 61 00:05:08,167 --> 00:05:11,842 I said, Russell, I'll send the car for you. 62 00:05:13,727 --> 00:05:18,039 -Right. -Don't look so hurt. 63 00:05:18,127 --> 00:05:20,721 We're not going back to the flat, we're doing the job today. 64 00:05:23,287 --> 00:05:26,563 -That's all of a sudden, isn't it? -You had something else planned? 65 00:05:26,647 --> 00:05:29,081 No. It's just that I was expecting a bit more notice. 66 00:05:29,167 --> 00:05:32,682 We go today. Without fail. 67 00:05:33,367 --> 00:05:35,358 What if I don't get the explosives? 68 00:05:35,447 --> 00:05:38,996 -You assured me there'd be no slip-ups. -Yeah. 69 00:05:39,087 --> 00:05:41,442 But seven kilos of plastic at such short notice? 70 00:05:41,527 --> 00:05:44,121 I hope you are not telling me that there'll be problems, Russell, 71 00:05:44,207 --> 00:05:47,005 because if you are, I shall be very angry. 72 00:05:49,767 --> 00:05:53,043 -Well, don't worry. I'll get the stuff. -Good. 73 00:05:58,007 --> 00:06:01,283 I don't think he likes us very much, Mr Lytton. 74 00:06:01,367 --> 00:06:06,839 If he lets me down, he'll have reason not to. You, Payne, will kill him. 75 00:06:13,807 --> 00:06:15,160 Job's today. 76 00:06:16,527 --> 00:06:18,916 Well, I don't know. He's playing everything so close. 77 00:06:20,167 --> 00:06:22,522 There's seven kilos of plastic. 78 00:06:23,607 --> 00:06:27,839 Look, don't argue, just have the stuff ready. I'm on my way in. 79 00:06:28,927 --> 00:06:30,838 I must have crossed a wire. 80 00:06:30,927 --> 00:06:32,360 Well, I hope you never do anything more serious, 81 00:06:32,447 --> 00:06:34,642 I think my heart is where my liver should be. 82 00:06:34,727 --> 00:06:36,365 All right. Hmm. 83 00:06:36,927 --> 00:06:39,964 -At least the Tardis isn't damaged. -Big deal. 84 00:06:40,047 --> 00:06:41,844 Be grateful. If its shell had been punctured, 85 00:06:41,927 --> 00:06:43,883 you'd find it very difficult to breathe in a vacuum. 86 00:06:43,967 --> 00:06:46,083 I'm grateful. I'm grateful. 87 00:06:46,887 --> 00:06:49,959 Just tell me where we are, if you can. 88 00:06:50,047 --> 00:06:53,801 -Oh, child of little faith. -Do you blame me? 89 00:06:56,407 --> 00:06:57,806 What's that? 90 00:06:57,887 --> 00:07:00,003 Comet 9/1-2/4-4. 91 00:07:00,087 --> 00:07:02,282 To you, Halley's comet. 92 00:07:02,367 --> 00:07:04,562 It's very pretty but it still doesn't tell me where we are. 93 00:07:04,647 --> 00:07:06,842 In your sun's solar system. 94 00:07:06,927 --> 00:07:10,806 In the year that you would calculate as 1985. 95 00:07:10,887 --> 00:07:13,321 I was, in fact, taking you to Earth. 96 00:07:13,407 --> 00:07:15,602 Bit of an anticlimax after that journey. 97 00:07:15,687 --> 00:07:17,723 Ungrateful wretch. 98 00:07:17,807 --> 00:07:20,241 Well, what do you expect? Applause? 99 00:07:20,327 --> 00:07:23,956 A little gratitude wouldn't irretrievably damage my ego. 100 00:07:24,047 --> 00:07:25,082 Come off it, Doctor. 101 00:07:25,167 --> 00:07:28,045 No one is more surprised than you that we came through it. 102 00:07:51,487 --> 00:07:53,717 What's this, then? I thought we were doing a diamond job. 103 00:07:53,807 --> 00:07:56,765 -For once, Griffiths, you're right. -Then what are we doing here? 104 00:07:56,847 --> 00:07:58,519 It may come as a great disappointment to you 105 00:07:58,607 --> 00:08:00,916 but I don't intend to enter the bank guns blazing 106 00:08:01,007 --> 00:08:03,316 and my face covered in a nylon stocking. 107 00:08:03,407 --> 00:08:05,204 -Oh, he's allergic to nylon. -No, I'm not. 108 00:08:05,287 --> 00:08:08,040 We go in via the sewers. 109 00:08:10,007 --> 00:08:11,918 Crafty. Down there? 110 00:08:12,007 --> 00:08:14,680 The way is prepared, all we have to do is remove a few bricks 111 00:08:14,767 --> 00:08:16,644 and we're in the sewer itself. 112 00:08:16,727 --> 00:08:18,558 That's good. But how do we get at the diamonds? 113 00:08:18,647 --> 00:08:21,002 Why do you think Russell has gone for explosives? 114 00:08:21,087 --> 00:08:22,202 You must be joking. 115 00:08:22,287 --> 00:08:24,084 You set that lot off, will have the Old Bill down on us. 116 00:08:24,167 --> 00:08:27,284 The vibrations will set off every alarm in the area. 117 00:08:27,367 --> 00:08:30,564 The police won't know where to start. 118 00:08:31,647 --> 00:08:33,797 There! That should do it. 119 00:08:34,727 --> 00:08:38,003 -No more death-defying rides? -Absolutely not. 120 00:08:39,447 --> 00:08:42,564 Well, hopefully not. 121 00:08:44,887 --> 00:08:48,118 -Don't you think we should land? -Not at all. 122 00:08:48,207 --> 00:08:50,402 I have perfect rapport with this machine. 123 00:08:50,487 --> 00:08:54,526 I only hope the Tardis knows it. Look, Doctor, 124 00:08:54,607 --> 00:08:58,156 out there are thousands and millions of tons of ice. 125 00:08:58,247 --> 00:09:01,045 One ill-considered move could cause us to collide with it. 126 00:09:02,527 --> 00:09:04,597 I'm scared, Doctor. 127 00:09:04,687 --> 00:09:07,326 -You don't seem to understand that. -Of course I do. 128 00:09:07,407 --> 00:09:10,365 But you have nothing to fear, I promise you. 129 00:09:10,967 --> 00:09:12,446 I hope not. 130 00:09:13,927 --> 00:09:15,758 It's rather ironic, on Earth, 131 00:09:15,847 --> 00:09:19,522 Halley's comet is always associated with impending disaster. 132 00:09:19,607 --> 00:09:23,680 -That's nonsense. -Not when you're this close, it isn't! 133 00:09:42,327 --> 00:09:43,919 Lose the motor. 134 00:09:48,847 --> 00:09:50,121 Come on. 135 00:10:07,247 --> 00:10:10,444 Does... Does that noise have anything to do with you? 136 00:10:10,527 --> 00:10:11,562 No. 137 00:10:15,807 --> 00:10:19,004 -It's a distress signal. -How do you know? 138 00:10:19,087 --> 00:10:20,600 Oh! 139 00:10:22,287 --> 00:10:24,960 Listen. That is an intergalactic distress code. 140 00:10:25,047 --> 00:10:26,639 -Where is it coming from? -Can't be far. 141 00:10:26,727 --> 00:10:29,958 -The signal is very strong. -What's all that other noise? 142 00:10:30,047 --> 00:10:31,799 I'm not certain. 143 00:10:35,727 --> 00:10:38,116 Strange. It's coming from Earth. 144 00:10:39,567 --> 00:10:42,957 -In 1985? -It's not possible. 145 00:10:43,047 --> 00:10:46,437 Possible it is. Desirable it isn't. 146 00:10:47,287 --> 00:10:50,836 I think when we arrive, we should investigate. 147 00:10:53,967 --> 00:10:56,686 -Is that safe? -Insurance. 148 00:10:56,767 --> 00:11:00,555 Start shooting that thing off, the police will be calling out the SAS. 149 00:11:00,647 --> 00:11:05,243 -He's right. That thing, it's obscene. -Armed robbery is armed robbery. 150 00:11:05,327 --> 00:11:07,602 -How many of those things are we taking? -Just the one. 151 00:11:07,687 --> 00:11:10,520 -It's one too many. -What about you, Payne? 152 00:11:10,607 --> 00:11:13,644 -Oh, I'm with you, Mr Lytton. -''I'm with you, Mr Lytton.'' 153 00:11:13,727 --> 00:11:15,285 You're with anything that gets you money. 154 00:11:15,367 --> 00:11:18,996 Certainly there's dissent and you, Russell, are at the centre of it. 155 00:11:19,087 --> 00:11:23,638 I don't like guns. I don't like all this secrecy. 156 00:11:23,727 --> 00:11:26,605 We're supposed to be on a job. But we don't know what we're doing. 157 00:11:26,687 --> 00:11:29,679 You are new to this group and have yet to gain my confidence, 158 00:11:29,767 --> 00:11:30,836 that's why I tell you nothing. 159 00:11:30,927 --> 00:11:33,760 -These two are muscleheads... -You've got a rough tongue, Mr Lytton. 160 00:11:33,847 --> 00:11:38,204 Which you will learn to live with, Griffiths, otherwise you are out. 161 00:11:38,287 --> 00:11:41,324 And as your earnings have never been better, 162 00:11:41,407 --> 00:11:44,319 that would be rather foolish, wouldn't it? 163 00:11:44,407 --> 00:11:45,681 Let's go. 164 00:11:48,207 --> 00:11:50,721 Come on, Payne, it must be done. 165 00:11:50,807 --> 00:11:52,320 Right. 166 00:11:55,447 --> 00:11:57,278 Whoa! 167 00:11:57,367 --> 00:12:00,165 -Payne. -I think it's the sewer wall. 168 00:12:00,247 --> 00:12:02,044 Oh, nothing you can't handle. 169 00:12:02,567 --> 00:12:04,922 I used to use one of these when I worked for the council. 170 00:12:05,007 --> 00:12:07,680 This time it's for swinging, not leaning on. 171 00:12:25,807 --> 00:12:27,718 This looks familiar. 172 00:12:34,367 --> 00:12:37,325 -Where are we? -Scrapyard. 173 00:12:37,407 --> 00:12:40,604 I didn't mean that. I meant, whereabouts on Earth are we? 174 00:12:40,687 --> 00:12:42,598 London. 175 00:12:42,687 --> 00:12:44,564 -It didn't change. -Hmm? 176 00:12:44,647 --> 00:12:47,002 I thought you said it was gonna blend into its surroundings. 177 00:12:47,087 --> 00:12:49,442 Oh, she's probably thinking about it. 178 00:12:49,527 --> 00:12:52,644 Come on, let's find out where those signals are coming from. 179 00:13:00,207 --> 00:13:02,402 Oh, neat, Doctor. 180 00:13:02,487 --> 00:13:04,318 -Neat? -Very neat. 181 00:13:04,407 --> 00:13:07,717 I mean, there's nothing at all incongruous about that. 182 00:13:07,807 --> 00:13:11,516 She hasn't done it for a long time. She's... She's out of practice. 183 00:13:11,607 --> 00:13:13,325 -Of course, Doctor. -Mmm. 184 00:13:15,207 --> 00:13:19,166 Hey, what about the ladder? Leave it. 185 00:13:19,247 --> 00:13:22,398 How far do we have to go? -About a mile. 186 00:13:22,487 --> 00:13:25,797 -A mile in these boots? -Ah, you. 187 00:13:25,887 --> 00:13:27,639 You're not allergic to walking as well, are you? 188 00:13:27,727 --> 00:13:29,445 Move. 189 00:13:30,127 --> 00:13:32,083 The boots don't fit me. 190 00:13:33,127 --> 00:13:34,924 And it smells. 191 00:13:40,007 --> 00:13:42,362 I suddenly feel conspicuous. 192 00:13:42,447 --> 00:13:44,836 I'm not surprised in that coat. 193 00:13:45,407 --> 00:13:47,921 It's more a question of having organised a surprise party 194 00:13:48,007 --> 00:13:50,077 and forgotten who it's for. 195 00:13:51,247 --> 00:13:53,044 Look, Doctor, 196 00:13:53,127 --> 00:13:55,436 since you regenerated, it's as though your memory 197 00:13:55,527 --> 00:13:57,483 has been put through the meat grinder. 198 00:13:57,567 --> 00:14:01,606 I mean, it's all there but in a pile of unrelated bits and pieces. 199 00:14:01,687 --> 00:14:05,362 -That's a horrible simile. -It's true, though. 200 00:14:05,447 --> 00:14:09,838 In the past couple of days you've called me Tegan, Zoe, Susan... 201 00:14:09,927 --> 00:14:12,157 On one occasion, you even referred to me as Jamie. 202 00:14:12,247 --> 00:14:13,965 Merely slips of the tongue. 203 00:14:14,047 --> 00:14:16,925 I rather think they are slips of the mind. 204 00:14:17,007 --> 00:14:20,795 And while we're about it, who is this Terrible Zodin? 205 00:14:21,527 --> 00:14:23,324 I called you Zodin, did I? 206 00:14:23,407 --> 00:14:26,319 Oh, well, they don't make villains like her any more. 207 00:14:26,407 --> 00:14:29,160 A woman of rare guile and devilish cunning. 208 00:14:29,247 --> 00:14:30,965 Thanks a lot. 209 00:14:31,047 --> 00:14:34,403 Perhaps you're right, my mind may be playing tricks on me. 210 00:14:36,207 --> 00:14:38,641 You know, I haven't thought about Zodin for years. 211 00:14:44,247 --> 00:14:45,566 Now where? 212 00:15:05,807 --> 00:15:07,286 That's it. 213 00:15:11,727 --> 00:15:13,285 It's unoccupied. 214 00:15:13,367 --> 00:15:16,484 -Are you sure this is the right place? -Oh, yes. 215 00:15:17,447 --> 00:15:20,564 I'm a fool. Of course I am. 216 00:15:20,647 --> 00:15:22,763 That's precisely what I would have done. 217 00:15:22,847 --> 00:15:24,405 -What? -Come on. 218 00:15:25,567 --> 00:15:27,603 Oh! What! 219 00:15:34,127 --> 00:15:38,484 I don't want to put the wind up you, but I think we're being followed. 220 00:15:42,367 --> 00:15:43,561 Are you sure? 221 00:15:43,647 --> 00:15:46,002 Remember that scuffing sound we heard earlier? 222 00:15:46,087 --> 00:15:47,884 I heard it again. 223 00:15:47,967 --> 00:15:52,961 Payne, if we are being followed, deal with them. 224 00:15:53,047 --> 00:15:54,366 Right. 225 00:15:55,167 --> 00:15:56,486 This way! 226 00:16:20,487 --> 00:16:23,365 -Look, Susan. -Peri. 227 00:16:25,367 --> 00:16:27,961 Yeah, well, supposing there really are aliens here on Earth... 228 00:16:28,047 --> 00:16:30,117 I mean, does it really matter? 229 00:16:30,207 --> 00:16:33,165 I mean, they don't all have 10 heads and want to take over the world. 230 00:16:33,247 --> 00:16:36,478 Precisely. The poor thing may be trapped here, terrified. 231 00:16:36,567 --> 00:16:39,320 If it is, I can do something about it. 232 00:16:44,767 --> 00:16:47,327 That's if you can find the entrance. 233 00:16:48,167 --> 00:16:50,886 -How do we get in? -I'm not sure. 234 00:16:51,447 --> 00:16:55,645 -Well, there still is a way in? -Of course there is. Somewhere. 235 00:17:12,447 --> 00:17:16,360 -What are you searching for? -The source of the distress signal. 236 00:17:16,447 --> 00:17:17,641 I thought you said it was in the house. 237 00:17:17,727 --> 00:17:21,800 It is, but the source of the signal it's transmitting comes from elsewhere. 238 00:17:21,887 --> 00:17:23,286 I don't understand. 239 00:17:23,367 --> 00:17:26,325 I also detected several weaker signals going into the house. 240 00:17:26,407 --> 00:17:28,159 Our alien is being ultra cautious. 241 00:17:28,247 --> 00:17:30,477 He's bouncing the signal off several relay points around London. 242 00:17:30,567 --> 00:17:32,080 It could take days to find out where it is coming from. 243 00:17:32,167 --> 00:17:35,204 -Giving him plenty of time to move on. -Hmm. 244 00:17:36,407 --> 00:17:40,002 You are brilliant, Peri. Absolutely brilliant! 245 00:17:40,767 --> 00:17:43,440 If the signal is being relayed to prevent detection, 246 00:17:43,527 --> 00:17:45,563 then the house has to be watched. 247 00:17:45,647 --> 00:17:47,126 Otherwise how would the alien know 248 00:17:47,207 --> 00:17:48,799 someone had discovered his main transmitter? 249 00:17:48,887 --> 00:17:50,161 Exactly. 250 00:17:50,767 --> 00:17:54,316 Let's find our alien before he has time to vanish. 251 00:18:04,687 --> 00:18:06,200 Almost there. 252 00:18:09,807 --> 00:18:11,923 Just got to lock onto his coordinates. 253 00:18:12,007 --> 00:18:14,237 I hope this alien appreciates what we are doing. 254 00:18:14,327 --> 00:18:15,442 I'm sure he will. 255 00:18:15,527 --> 00:18:18,246 Probably sitting there all of a dither, waiting for us to arrive. 256 00:19:18,327 --> 00:19:20,716 This is getting ridiculous. 257 00:19:20,807 --> 00:19:22,843 I'm not saying a word. 258 00:19:22,927 --> 00:19:24,997 I was certain I'd fixed it. 259 00:19:31,487 --> 00:19:35,480 Shh. Are you sure this is the right place? 260 00:19:44,887 --> 00:19:46,115 Doc... 261 00:19:47,247 --> 00:19:48,441 tor. 262 00:19:53,927 --> 00:19:55,838 -Doctor? -Not now, Peri. 263 00:19:56,647 --> 00:19:57,716 Doctor! 264 00:19:59,807 --> 00:20:02,401 -Ah, how do you do, Constable? -He's got a gun. 265 00:20:02,487 --> 00:20:04,364 I'm not blind, Peri. 266 00:20:04,487 --> 00:20:08,116 You look uncomfortable in that hole, let me help you out. 267 00:20:26,167 --> 00:20:28,920 Even I couldn't miss from this range. 268 00:20:33,167 --> 00:20:36,204 Never do such a stupid thing again. I could have killed you. 269 00:20:36,287 --> 00:20:38,482 -I believe you. -Don't patronise me. 270 00:20:38,567 --> 00:20:40,285 I wouldn't dare. 271 00:20:41,447 --> 00:20:43,677 You did very well, I'm impressed. 272 00:20:48,447 --> 00:20:52,804 -What happened to the other one? -He's, er, having a little lie-down. 273 00:20:55,367 --> 00:20:56,800 Come on. 274 00:21:05,327 --> 00:21:07,761 There. Key. 275 00:21:08,127 --> 00:21:10,925 I'm assuming these aren't the real police. 276 00:21:11,007 --> 00:21:13,567 I think you are correct in that assumption. Thank you. 277 00:21:13,647 --> 00:21:15,638 But why did they try to kill us? 278 00:21:15,727 --> 00:21:18,525 The bottom of that pit has been dug out. 279 00:21:20,087 --> 00:21:23,238 I think it leads to the sewers. Come on. 280 00:21:25,687 --> 00:21:27,245 Come on, Peri. 281 00:21:34,927 --> 00:21:36,406 Payne's taking his time. 282 00:21:36,487 --> 00:21:39,206 He's got lost, no sense of direction. 283 00:21:39,287 --> 00:21:41,676 No sense at all, come to that. 284 00:21:42,047 --> 00:21:43,366 You want me to go back? 285 00:21:43,447 --> 00:21:46,439 No. He'll find us once we start making some noise. 286 00:21:46,527 --> 00:21:49,246 -We've arrived. -Can I see the map? 287 00:21:52,047 --> 00:21:55,164 All right, Griffiths, that wall will have to come down. 288 00:21:55,247 --> 00:21:57,715 -How thick is it? -Less than you. 289 00:21:58,407 --> 00:22:00,682 That's not very kind, Mr Lytton. 290 00:22:00,767 --> 00:22:03,679 Hang on a minute, this is getting stupid. 291 00:22:04,447 --> 00:22:05,960 That wall isn't supposed to be there. 292 00:22:06,047 --> 00:22:09,357 The map, Russell, simply isn't pinpoint accurate. 293 00:22:09,887 --> 00:22:12,162 Oh, great. Terrific. 294 00:22:12,247 --> 00:22:16,160 -I thought you'd recced all this. -We're in the right place. 295 00:22:17,527 --> 00:22:19,916 But how do we know that's right? Nothing else is. 296 00:22:20,007 --> 00:22:22,965 Unless you want to throw away ๏ฟฝ10 million in diamonds, 297 00:22:23,047 --> 00:22:26,437 I suggest one of you starts knocking the wall down. 298 00:22:32,007 --> 00:22:34,077 I only hope this is the right direction. 299 00:22:34,167 --> 00:22:37,125 You saw the signs and the scuff marks on the bricks. 300 00:22:37,207 --> 00:22:39,926 -They could have been made at any time. -No, they're recent. 301 00:22:40,007 --> 00:22:42,601 I have an instinct for these things. 302 00:22:43,087 --> 00:22:46,397 To think this is my first visit to London. 303 00:22:46,487 --> 00:22:49,365 -It is an interesting city. -I'm sure it's fascinating. 304 00:22:49,447 --> 00:22:51,881 It'd be nice to see the sights like a regular tourist. 305 00:22:51,967 --> 00:22:55,357 Hmm? I think you'll find this route more memorable. 306 00:22:57,287 --> 00:22:59,517 That I believe. 307 00:23:09,487 --> 00:23:13,958 -Still no sign of Payne? -Something's happened to him. 308 00:23:14,607 --> 00:23:16,518 -Hardly. Hey. 309 00:23:16,607 --> 00:23:20,395 -Someone else want to have a go? -Not particularly. 310 00:23:20,527 --> 00:23:22,483 This is hard work. 311 00:23:24,087 --> 00:23:27,762 There he is. What's he doing down there? 312 00:23:30,087 --> 00:23:34,444 It's not Payne. It's too big. Stop that racket. 313 00:23:35,847 --> 00:23:38,759 -What's up? -There's someone in the tunnel. 314 00:23:40,247 --> 00:23:42,283 -Challenge him. -We can still kill him. 315 00:23:42,367 --> 00:23:45,245 -No. -What's the matter, lost your bottle? 316 00:23:48,447 --> 00:23:50,403 What is it? 317 00:23:52,287 --> 00:23:54,596 -Let him have it! -Hold your fire. 318 00:23:56,647 --> 00:24:00,560 -What's your game, Lytton? -Move back! 319 00:24:10,007 --> 00:24:14,956 My name is Lytton and I am your prisoner, Cybermen. 320 00:24:24,927 --> 00:24:28,203 -But, Doctor, you said it was gunfire. -I heard me. 321 00:24:28,287 --> 00:24:31,245 Someone may be hurt, they may need our help. Come on! 322 00:24:31,327 --> 00:24:32,646 Doctor! 323 00:24:46,807 --> 00:24:48,365 His neck's been broken. 324 00:24:48,447 --> 00:24:51,564 Well, what did we hear? This hasn't been fired. 325 00:24:53,047 --> 00:24:55,925 -We must fetch the police. -One moment, I'm thinking. 326 00:24:56,007 --> 00:24:57,645 Look, Doctor, this isn't some deserted planet 327 00:24:57,727 --> 00:24:58,842 in the middle of nowhere. 328 00:24:58,927 --> 00:25:02,237 -You don't have to play the Lone Ranger. -Hmm? Yes. 329 00:25:02,327 --> 00:25:06,115 Yes, you're absolutely right. But first let's find some hard evidence. 330 00:25:06,207 --> 00:25:08,516 You've got a body here, what more do you want? 331 00:25:08,607 --> 00:25:09,642 That's just the victim. 332 00:25:09,727 --> 00:25:12,924 The police will be more interested in the perpetrator of the crime. 333 00:25:13,007 --> 00:25:14,440 This way. 334 00:25:28,447 --> 00:25:31,280 How did you know where to find us? 335 00:25:31,367 --> 00:25:34,006 You have a ship hidden on the dark side of the moon. 336 00:25:34,087 --> 00:25:35,998 I tracked your transmissions. 337 00:25:36,087 --> 00:25:39,636 Inform moonbase our signals are being detected. 338 00:25:39,727 --> 00:25:42,082 They must increase the distortion. 339 00:25:42,167 --> 00:25:43,202 You're quite safe. 340 00:25:43,287 --> 00:25:45,118 Earth authorities can't pick up your signals, 341 00:25:45,207 --> 00:25:46,845 it's beyond their technology. 342 00:25:46,927 --> 00:25:49,885 -You were capable. -I am not from Earth. 343 00:25:49,967 --> 00:25:53,596 -So you have said. -But where do you come from? 344 00:25:53,687 --> 00:25:57,043 Vita 15, in the star system 690. 345 00:25:57,127 --> 00:26:02,406 -What is the name of your satellite? -Riften 5. 346 00:26:02,487 --> 00:26:08,562 I have heard of that place. It is occupied by a race of warriors. 347 00:26:08,647 --> 00:26:12,845 Who fight only for money, Leader. He is not to be trusted. 348 00:26:12,927 --> 00:26:15,999 -Listen to me. -You will show respect to the Leader. 349 00:26:16,087 --> 00:26:18,203 I will do more than that, I will serve him. 350 00:26:18,287 --> 00:26:21,120 -Aid you in your cause. -If that is true, 351 00:26:21,207 --> 00:26:24,995 when you become as we are, you will serve the Cyber race well. 352 00:26:25,087 --> 00:26:27,078 Oh, no, as myself. 353 00:26:27,167 --> 00:26:30,079 You forget, Leader, I have been tracking your transmissions, 354 00:26:30,167 --> 00:26:31,919 I know why you're here. 355 00:26:32,007 --> 00:26:33,486 He must be destroyed! 356 00:26:33,567 --> 00:26:37,037 He says he comes to aid us, yet he carries weapons. 357 00:26:37,127 --> 00:26:40,324 My gun was used in your cause. I didn't know he was armed. 358 00:26:40,407 --> 00:26:44,036 You should not have brought others. 359 00:26:44,127 --> 00:26:47,358 I brought them as gifts for you to turn into Cybermen. 360 00:26:47,447 --> 00:26:50,007 -He lies, Leader. -Silence. 361 00:26:50,087 --> 00:26:53,636 There is logic in what he says. 362 00:26:53,727 --> 00:26:57,720 If he had wished our destruction, he could have betrayed our cause 363 00:26:57,807 --> 00:27:00,605 -to Earth authorities. -Precisely. 364 00:27:00,687 --> 00:27:05,203 The Cyber Controller can decide their fate. 365 00:27:05,287 --> 00:27:09,326 Thank you, Leader. Where will I have the honour of meeting him? 366 00:27:10,007 --> 00:27:14,876 If you know of our activities, you will know where he is. 367 00:27:14,967 --> 00:27:17,686 I assume he is still on the planet Telos. 368 00:27:17,767 --> 00:27:18,961 He is. 369 00:28:04,447 --> 00:28:06,961 Stratton, grab the head! 370 00:28:11,607 --> 00:28:13,040 The head! 371 00:28:15,807 --> 00:28:18,321 -What now? -Run! 372 00:28:34,327 --> 00:28:36,477 -Don't do that! -I'm sorry. 373 00:28:36,567 --> 00:28:38,956 -I didn't realise you were so scared. -I'm not scared, I was thinking. 374 00:28:39,047 --> 00:28:42,039 -What do you want? -Well, I was thinking, too. 375 00:28:42,127 --> 00:28:45,358 You know that man we found back there, do you think the alien killed him? 376 00:28:45,447 --> 00:28:47,722 And if he did, how do you think it will respond to us? 377 00:28:47,807 --> 00:28:48,842 With gratitude. 378 00:28:48,927 --> 00:28:51,521 After all, I do have the means of getting it off this planet. 379 00:28:51,607 --> 00:28:53,279 I only hope it believes you. 380 00:28:53,367 --> 00:28:57,201 Well, if it doesn't, I shall beat it into submission with my charm. 381 00:28:57,287 --> 00:28:58,606 Come along. 382 00:29:01,047 --> 00:29:03,845 Drop it. I said, drop it! 383 00:29:03,927 --> 00:29:06,600 Unless you want me to open up his throat. 384 00:29:10,527 --> 00:29:11,880 Over there. 385 00:29:16,087 --> 00:29:17,839 Now, who are you? 386 00:29:18,527 --> 00:29:20,518 At the moment, suffice to say that this is Peri 387 00:29:20,607 --> 00:29:24,316 -and I am known as the Doctor. -Hi. 388 00:29:36,647 --> 00:29:39,320 -Where did you get this from? -I found it. 389 00:29:39,407 --> 00:29:42,763 Oh, yes? I wasn't aware it was lost. 390 00:29:42,847 --> 00:29:47,796 Put another way, its former owner will have no further use for it. 391 00:29:49,687 --> 00:29:52,679 Turn around. Hands on the wall! 392 00:29:55,367 --> 00:29:57,164 We're safe. 393 00:29:57,247 --> 00:30:00,444 Safe? It was a shambles! 394 00:30:00,527 --> 00:30:02,802 -We got away. -Two of us? 395 00:30:02,887 --> 00:30:07,085 How many times have I got to tell you, it takes three to fly the ship. 396 00:30:07,167 --> 00:30:09,681 When are you gonna get that in your thick head? 397 00:30:09,767 --> 00:30:14,602 -Now is not the time or place to argue. -Argue? I could kill you! 398 00:30:14,687 --> 00:30:17,804 -Why didn't you grab the head? -I panicked! 399 00:30:19,247 --> 00:30:23,923 Stratton, without that head and the third member, 400 00:30:24,007 --> 00:30:28,922 we are as much prisoners on Telos as if we'd stayed in the work party! 401 00:30:31,767 --> 00:30:34,235 You seem to have sorted them out. 402 00:30:35,087 --> 00:30:37,999 -Wish I had your presence of mind. -Really? 403 00:30:39,367 --> 00:30:42,643 How did you know all that stuff you told them? 404 00:30:42,727 --> 00:30:44,445 Perhaps it's true. 405 00:30:45,447 --> 00:30:47,836 You said you came from Fulham. 406 00:30:49,287 --> 00:30:53,246 You know, Griffiths, when I look at you, I often wonder why your ancestors 407 00:30:53,327 --> 00:30:56,637 bothered to climb out of the primordial slime. 408 00:30:56,727 --> 00:30:59,844 That sounds like another insult, Mr Lytton. 409 00:31:06,767 --> 00:31:08,120 I don't believe it. 410 00:31:09,167 --> 00:31:12,364 They're working as if nothing had happened. 411 00:31:12,447 --> 00:31:16,998 Why didn't any of them try to escape? They know the situation. 412 00:31:17,087 --> 00:31:21,160 Maybe they know more than us or they got more sense. 413 00:31:21,247 --> 00:31:24,922 Sense? Sense. You moron! 414 00:31:25,007 --> 00:31:27,282 What do you think we've been doing for the last fortnight? 415 00:31:27,367 --> 00:31:29,676 We've been mining the planet with high explosive. 416 00:31:29,767 --> 00:31:30,802 When the Cybermen leave, 417 00:31:30,887 --> 00:31:33,481 they're going to destroy the surface of Telos and us with it! 418 00:31:33,567 --> 00:31:35,523 Let's get out of here before they come and get us. 419 00:31:35,607 --> 00:31:39,998 They won't be coming to get us, they know precisely where we're going. 420 00:31:43,487 --> 00:31:45,159 Cyber Control. 421 00:31:53,567 --> 00:31:55,398 Controller, 422 00:31:56,687 --> 00:32:00,396 two of the work party have escaped. 423 00:32:00,487 --> 00:32:03,718 -Who are they? -Stratton and Bates. 424 00:32:03,807 --> 00:32:05,877 That is to be expected. 425 00:32:05,967 --> 00:32:08,640 They will attempt to recapture their ship. 426 00:32:08,727 --> 00:32:12,242 Shall I instruct the flying vessel on its return 427 00:32:12,327 --> 00:32:13,999 to remain in orbit? 428 00:32:14,087 --> 00:32:18,478 No, it must land. We need the ship here. 429 00:32:18,567 --> 00:32:23,436 It will also provide the escapees with an incentive. 430 00:32:23,527 --> 00:32:26,280 There will be some scientific value 431 00:32:26,367 --> 00:32:31,077 in studying how they attempt to evade their destruction. 432 00:32:32,487 --> 00:32:34,921 -What's this thing? -A sonic lance. 433 00:32:35,007 --> 00:32:37,441 How much longer do we have to maintain this ridiculous posture? 434 00:32:37,527 --> 00:32:40,997 -We told you all we know. Which is more than you have. 435 00:32:41,087 --> 00:32:43,442 Who are you? -Police. 436 00:32:43,527 --> 00:32:44,562 Yeah. 437 00:32:44,647 --> 00:32:47,719 -Can you prove that? -Put your hands back on the wall. 438 00:32:47,807 --> 00:32:49,240 Peri, gun! 439 00:32:50,647 --> 00:32:51,716 Sorry about that. 440 00:32:51,807 --> 00:32:55,163 But we weren't getting very far with me playing patty-cake with the wall. 441 00:32:56,967 --> 00:32:58,241 Who are you? 442 00:32:58,327 --> 00:33:00,363 I've already told you, I'm known as the Doctor. 443 00:33:00,447 --> 00:33:03,598 I'm also a Time Lord from the planet Gallifrey 444 00:33:03,687 --> 00:33:06,406 in the constellation of Kasterborous. 445 00:33:07,807 --> 00:33:11,482 -You're bonkers. -That's debatable. 446 00:33:11,567 --> 00:33:14,400 But I'm also telling the truth. The question is, are you? 447 00:33:14,487 --> 00:33:17,479 -Yes. -And what are you doing down here? 448 00:33:18,807 --> 00:33:20,718 Robbing a diamond merchant's. 449 00:33:20,807 --> 00:33:22,923 I thought the police were supposed to uphold the law. 450 00:33:23,007 --> 00:33:26,397 -Oh, they do. Most of the time. -You're beginning to annoy me. 451 00:33:26,487 --> 00:33:28,045 The truth wouldn't make much sense to you. 452 00:33:28,127 --> 00:33:29,321 Try me. 453 00:33:31,127 --> 00:33:33,595 I've had enough of this. Shoot him, Peri. 454 00:33:33,687 --> 00:33:36,360 -Eh... For real? -Yeah, shoot him. 455 00:33:37,847 --> 00:33:39,963 You murder a police officer, you'll get 30 years. 456 00:33:40,047 --> 00:33:42,083 Handful of heartbeats to a Time Lord. 457 00:33:42,167 --> 00:33:43,839 Oh, please tell him what he wants to know. 458 00:33:43,927 --> 00:33:46,487 I'm sure it can't be that important. 459 00:33:47,807 --> 00:33:52,722 I'm here to observe the activities of a white, male suspect known as Lytton. 460 00:33:52,807 --> 00:33:57,119 Lytton! Tall, lean, dark, well spoken, the sort of man 461 00:33:57,207 --> 00:34:00,438 who might shoot his mother just to keep his trigger finger supple? 462 00:34:00,527 --> 00:34:03,121 It's a more colourful description, but it could be him. 463 00:34:03,207 --> 00:34:05,038 Commander Lytton! 464 00:34:05,127 --> 00:34:07,846 -Late of the Dalek task force. -Dalek? 465 00:34:07,927 --> 00:34:10,964 I should have guessed when we were attacked by those uniformed policemen. 466 00:34:11,047 --> 00:34:13,038 -How did you get onto him? -Huh? 467 00:34:13,127 --> 00:34:15,357 Oh, there was a raid on an electronics firm, 468 00:34:15,447 --> 00:34:17,324 some rather specialised stuff was removed. 469 00:34:17,407 --> 00:34:19,318 I think we know where it went. 470 00:34:19,407 --> 00:34:21,477 Oh, well, you'll be pleased to hear there's a reward. 471 00:34:21,567 --> 00:34:23,319 Just get on with your story. 472 00:34:23,407 --> 00:34:26,319 Well, there was a whisper on the street that the job was down to Lytton. 473 00:34:26,407 --> 00:34:27,886 Only we'd never heard of him. 474 00:34:27,967 --> 00:34:29,923 Just as if he'd come from another planet. 475 00:34:30,007 --> 00:34:31,804 Perhaps he might have. 476 00:34:31,887 --> 00:34:35,357 When we checked, there was no record of his birth, school, 477 00:34:35,447 --> 00:34:37,836 driving licence, tax, nothing. 478 00:34:37,927 --> 00:34:40,395 Under normal circumstances, we would have just picked him up. 479 00:34:40,487 --> 00:34:43,081 But you were curious, you wanted to know more about him. 480 00:34:43,167 --> 00:34:46,159 An act we may all live to regret. 481 00:34:46,247 --> 00:34:50,479 Not only is he from another planet but he's also a professional killer. 482 00:34:50,847 --> 00:34:53,486 -There. -Thank you. 483 00:34:53,567 --> 00:34:55,398 Would you mind? 484 00:35:02,447 --> 00:35:05,917 -Where are we going? -Back to the Tardis. 485 00:35:06,007 --> 00:35:08,521 It's a little overcrowded down here. 486 00:35:12,447 --> 00:35:17,805 Lytton, my scouts have located three humanoids in the tunnels. 487 00:35:17,887 --> 00:35:19,400 Perhaps it's the Old Bill. 488 00:35:19,487 --> 00:35:21,398 They'll soon sort out this fancy dress party. 489 00:35:21,487 --> 00:35:25,765 -What does he say? -He implies it could be the police. 490 00:35:25,847 --> 00:35:29,396 -The intruders must be dealt with. -Yes, Leader. 491 00:35:29,487 --> 00:35:34,163 This time they must not be damaged. We cannot afford to be wasteful. 492 00:35:34,247 --> 00:35:38,479 Our forces must grow in strength. 493 00:35:53,767 --> 00:35:57,203 Stratton and Bates have been located. 494 00:35:57,287 --> 00:36:00,324 So soon? Then give the order. 495 00:36:01,527 --> 00:36:04,166 It's not going to work, is it? 496 00:36:04,247 --> 00:36:06,283 Are you planning to take the place by storm? 497 00:36:06,367 --> 00:36:07,846 You wanna stay here? 498 00:36:07,927 --> 00:36:10,566 I want to know what we're gonna do when we get to Cyber Control. 499 00:36:10,647 --> 00:36:14,242 First, we have to find another Cyber head. 500 00:36:14,327 --> 00:36:17,285 But why is that thing so important to you? 501 00:36:21,607 --> 00:36:26,476 Like you, this planet really depresses me. 502 00:36:32,687 --> 00:36:35,645 -What is it? -A chance to redeem yourself. 503 00:36:41,887 --> 00:36:43,718 You'll be all right. 504 00:36:44,407 --> 00:36:47,240 We'll only get one chance. 505 00:36:49,967 --> 00:36:51,685 I say, 506 00:36:54,367 --> 00:36:56,278 are you looking for me? 507 00:36:57,727 --> 00:37:00,480 Well, hurry up. I haven't got all day. 508 00:37:39,207 --> 00:37:43,280 You're mad. Why didn't you let me use the gun on him? 509 00:37:44,247 --> 00:37:47,876 Too risky. You might have damaged it. 510 00:37:47,967 --> 00:37:52,324 -So, now you have a trophy. -More than that. 511 00:37:53,647 --> 00:37:56,115 Once you've cleaned it out, 512 00:37:58,687 --> 00:38:00,598 you can wear it. 513 00:38:00,687 --> 00:38:04,282 As prisoner and escort, we might just get into Cyber Control. 514 00:38:04,367 --> 00:38:07,837 -I will not wear that thing. -You've got a better idea? 515 00:38:10,367 --> 00:38:12,039 Then get started. 516 00:38:13,567 --> 00:38:16,957 The escapees have destroyed the Cyberscout. 517 00:38:17,047 --> 00:38:20,676 -That is not possible. -It is a fact, Controller. 518 00:38:20,767 --> 00:38:23,918 They are now proving too resourceful. 519 00:38:24,007 --> 00:38:25,440 Alert the guard. 520 00:38:25,527 --> 00:38:28,758 They must not enter Cyber Control alive. 521 00:38:29,327 --> 00:38:33,639 -These tunnels all look the same to me. -This is the right way. 522 00:38:33,727 --> 00:38:36,002 -Which way? -Bear left. 523 00:38:44,007 --> 00:38:46,760 -What is it? -Look for yourself. 524 00:38:57,927 --> 00:39:00,839 -What is it? -A Cyberman? 525 00:39:06,207 --> 00:39:11,440 Leader, the instruments show time distortion nearby. 526 00:39:11,527 --> 00:39:14,644 Shall I instruct the scouts to investigate? 527 00:39:14,727 --> 00:39:16,240 At once. 528 00:39:25,687 --> 00:39:27,245 It's still there. 529 00:39:27,327 --> 00:39:31,002 I saw one of those things earlier. They must be all over the place. 530 00:39:31,087 --> 00:39:32,156 What are they? 531 00:39:32,247 --> 00:39:34,886 A particularly unpleasant alien life form. 532 00:39:36,967 --> 00:39:39,925 -Where are you going? -You want to fight it? 533 00:39:40,007 --> 00:39:43,283 -We can at least try. -What can you do with that? 534 00:39:43,767 --> 00:39:46,486 -Shake it up a little. -Lets go, Doctor, please. 535 00:39:46,567 --> 00:39:51,004 Wait, watch and learn. 536 00:40:19,807 --> 00:40:23,197 A Cyberscout has been destroyed. 537 00:40:23,287 --> 00:40:25,676 The attackers must be found. 538 00:40:25,767 --> 00:40:29,282 Getting a bit rough, is it? 539 00:40:30,527 --> 00:40:34,236 Remain silent or you will die. 540 00:40:35,127 --> 00:40:38,403 Transfer the humanoids to our ship and then seal this place. 541 00:40:38,487 --> 00:40:40,796 It must not be discovered. 542 00:40:40,887 --> 00:40:44,960 You and you will come with me. 543 00:40:58,407 --> 00:41:01,479 -At least we can fight them. -To fight them, we need help. 544 00:41:01,567 --> 00:41:03,762 -We need the army. -First, we need a plan. 545 00:41:03,847 --> 00:41:05,121 This way. 546 00:41:11,607 --> 00:41:14,326 -Quick, up you go. -I'm going, I'm going. 547 00:41:14,407 --> 00:41:16,637 -Don't leave the pit till I get there. -No, Doctor. 548 00:41:16,727 --> 00:41:19,958 -And save your breath for climbing. -Yes, Doctor. 549 00:41:29,287 --> 00:41:32,040 Sonic lance from Earth? 550 00:41:32,127 --> 00:41:33,480 An alien. 551 00:41:33,567 --> 00:41:37,640 That would make sense of the time distortion, Leader. 552 00:41:37,727 --> 00:41:40,719 I can guess who it is, I've been expecting him to return. 553 00:41:40,807 --> 00:41:44,038 He calls himself the Doctor. 554 00:41:44,127 --> 00:41:46,766 -Excellent. -You know of him? 555 00:41:46,847 --> 00:41:50,078 He is an enemy of the Cyborg race. 556 00:41:50,167 --> 00:41:52,806 His capture will serve our term. 557 00:41:52,887 --> 00:41:57,278 More so, the capture of his Tardis. 558 00:42:04,207 --> 00:42:05,526 Cybermen? 559 00:42:07,447 --> 00:42:09,119 Come on. 560 00:42:09,207 --> 00:42:11,163 That wasn't here before. 561 00:42:35,447 --> 00:42:37,563 How does this thing work? 562 00:42:38,727 --> 00:42:40,001 Sorry. 563 00:42:40,927 --> 00:42:43,600 Careful, there may be others. 564 00:42:48,767 --> 00:42:50,644 Shut the main doors. 565 00:42:50,727 --> 00:42:52,638 -Ah! -Peri, look out! 566 00:42:53,247 --> 00:42:54,965 No! -No! 567 00:42:55,047 --> 00:42:56,275 No! 568 00:42:58,527 --> 00:43:00,085 Destroy her. 569 00:43:00,167 --> 00:43:03,955 -Destroy her at once. -No, no. No! 45285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.