Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,167 --> 00:00:46,635
Yeah, let's take a look down here.
2
00:00:47,847 --> 00:00:49,565
Look at the state.
3
00:00:51,767 --> 00:00:54,201
This is a hoary old one.
Talk about neglect.
4
00:00:54,287 --> 00:00:57,723
Yeah, there can't have been anybody
down here for years.
5
00:00:57,807 --> 00:00:59,479
There are more bulges
than in an antenatal clinic.
6
00:00:59,567 --> 00:01:01,125
What's that?
7
00:01:13,607 --> 00:01:16,121
Hang on a minute,
we are under Fleet Street?
8
00:01:16,207 --> 00:01:17,720
Well, you got the map.
9
00:01:17,807 --> 00:01:21,595
According to this, there was work done
here seven years ago.
10
00:01:22,367 --> 00:01:25,325
Three half walls with bolted buttresses.
11
00:01:27,607 --> 00:01:30,519
-We must be in the wrong tunnel.
-No, we're not.
12
00:01:30,607 --> 00:01:32,837
Hang on, I'll check it out.
13
00:01:41,447 --> 00:01:43,722
No, we are in the right tunnel.
14
00:01:44,407 --> 00:01:45,601
David?
15
00:01:47,207 --> 00:01:48,435
David.
16
00:02:00,887 --> 00:02:03,526
David? You all right?
17
00:02:04,767 --> 00:02:05,995
David!
18
00:02:14,927 --> 00:02:16,724
Here we go again.
19
00:02:26,687 --> 00:02:29,042
Oh! There you are.
20
00:02:29,607 --> 00:02:31,598
Soon put you to rights.
21
00:02:36,527 --> 00:02:39,041
Well, that shouldn't have happened.
22
00:02:41,287 --> 00:02:42,322
What are you doing?
23
00:02:42,407 --> 00:02:45,126
Something I should have done
a long time ago.
24
00:02:45,727 --> 00:02:48,639
-Repair the chameleon circuit.
-What?
25
00:02:49,207 --> 00:02:52,916
The Tardis, when working properly,
is capable of many amazing things.
26
00:02:53,007 --> 00:02:54,281
Not unlike myself.
27
00:02:54,367 --> 00:02:57,359
One of its functions is that
it can change shape to blend perfectly
28
00:02:57,447 --> 00:02:59,403
with its surrounding environment.
29
00:02:59,487 --> 00:03:01,762
-I see.
-Not yet, you don't.
30
00:03:01,847 --> 00:03:04,441
I wonder why I didn't do it before. Hmm!
31
00:03:04,527 --> 00:03:07,280
Look, Doctor, do you really think
you are up to this?
32
00:03:07,367 --> 00:03:12,999
I mean, you've only recently regenerated
and yet you've undertaken so much work.
33
00:03:13,087 --> 00:03:18,081
Well, what I really mean to say is that
you still seem a little unstable.
34
00:03:18,567 --> 00:03:21,764
Unstable? Unstable?
35
00:03:21,847 --> 00:03:23,724
Unstable?
36
00:03:23,807 --> 00:03:25,399
This is me, Peri.
37
00:03:25,487 --> 00:03:28,923
At this very moment I am as stable
as you will ever see me.
38
00:03:29,007 --> 00:03:30,759
Oh, dear.
39
00:03:30,847 --> 00:03:33,361
You must forget how I used to be.
I'm a Time Lord.
40
00:03:33,447 --> 00:03:38,646
A man of science, temperament
and passion!
41
00:03:38,727 --> 00:03:40,763
And a very loud voice.
42
00:03:41,887 --> 00:03:46,756
Yes. Yes, that, too. But not unstable.
43
00:03:46,847 --> 00:03:49,236
This is the real me, Peri.
44
00:03:50,007 --> 00:03:54,603
But don't be afraid, I won't hurt you.
I promise.
45
00:04:00,727 --> 00:04:04,003
I still think you are doing too much.
You need to rest.
46
00:04:04,087 --> 00:04:06,237
Rest? Nonsense.
47
00:04:06,327 --> 00:04:09,797
Rest is for the weary,
sleep is for the dead.
48
00:04:09,887 --> 00:04:12,481
I feel like a hungry man
eager for the feast.
49
00:04:12,567 --> 00:04:15,240
Now, we've both spent too long
in the Tardis. We need a change.
50
00:04:15,327 --> 00:04:17,124
-Where'd you like to go?
-Well...
51
00:04:17,207 --> 00:04:20,882
For you, somewhere restful, I think.
I'm sure after the bleakness of Joconda
52
00:04:20,967 --> 00:04:24,243
you could do with a sight of
green hills, rolling countryside...
53
00:04:24,327 --> 00:04:26,887
-Yes, Doctor.
-I know the very place.
54
00:04:29,207 --> 00:04:33,041
-Doctor, what's happening?
-Just hold on!
55
00:04:33,127 --> 00:04:36,961
I'm being...
56
00:04:50,447 --> 00:04:51,846
Here we are, gentlemen.
57
00:04:51,927 --> 00:04:55,602
Inside that building is ๏ฟฝ10 million
in diamonds.
58
00:04:57,767 --> 00:05:01,362
-Tasty.
-Very tasty.
59
00:05:01,447 --> 00:05:04,723
-How long will you need?
-About half an hour.
60
00:05:04,807 --> 00:05:08,083
-I'll send these two back with the car.
-There's no need, I'll get a cab.
61
00:05:08,167 --> 00:05:11,842
I said, Russell,
I'll send the car for you.
62
00:05:13,727 --> 00:05:18,039
-Right.
-Don't look so hurt.
63
00:05:18,127 --> 00:05:20,721
We're not going back to the flat,
we're doing the job today.
64
00:05:23,287 --> 00:05:26,563
-That's all of a sudden, isn't it?
-You had something else planned?
65
00:05:26,647 --> 00:05:29,081
No. It's just that
I was expecting a bit more notice.
66
00:05:29,167 --> 00:05:32,682
We go today. Without fail.
67
00:05:33,367 --> 00:05:35,358
What if I don't get the explosives?
68
00:05:35,447 --> 00:05:38,996
-You assured me there'd be no slip-ups.
-Yeah.
69
00:05:39,087 --> 00:05:41,442
But seven kilos of plastic
at such short notice?
70
00:05:41,527 --> 00:05:44,121
I hope you are not telling me
that there'll be problems, Russell,
71
00:05:44,207 --> 00:05:47,005
because if you are,
I shall be very angry.
72
00:05:49,767 --> 00:05:53,043
-Well, don't worry. I'll get the stuff.
-Good.
73
00:05:58,007 --> 00:06:01,283
I don't think he likes us
very much, Mr Lytton.
74
00:06:01,367 --> 00:06:06,839
If he lets me down, he'll have reason
not to. You, Payne, will kill him.
75
00:06:13,807 --> 00:06:15,160
Job's today.
76
00:06:16,527 --> 00:06:18,916
Well, I don't know.
He's playing everything so close.
77
00:06:20,167 --> 00:06:22,522
There's seven kilos of plastic.
78
00:06:23,607 --> 00:06:27,839
Look, don't argue, just have
the stuff ready. I'm on my way in.
79
00:06:28,927 --> 00:06:30,838
I must have crossed a wire.
80
00:06:30,927 --> 00:06:32,360
Well, I hope you never do
anything more serious,
81
00:06:32,447 --> 00:06:34,642
I think my heart is where
my liver should be.
82
00:06:34,727 --> 00:06:36,365
All right. Hmm.
83
00:06:36,927 --> 00:06:39,964
-At least the Tardis isn't damaged.
-Big deal.
84
00:06:40,047 --> 00:06:41,844
Be grateful.
If its shell had been punctured,
85
00:06:41,927 --> 00:06:43,883
you'd find it very difficult to breathe
in a vacuum.
86
00:06:43,967 --> 00:06:46,083
I'm grateful. I'm grateful.
87
00:06:46,887 --> 00:06:49,959
Just tell me where we are, if you can.
88
00:06:50,047 --> 00:06:53,801
-Oh, child of little faith.
-Do you blame me?
89
00:06:56,407 --> 00:06:57,806
What's that?
90
00:06:57,887 --> 00:07:00,003
Comet 9/1-2/4-4.
91
00:07:00,087 --> 00:07:02,282
To you, Halley's comet.
92
00:07:02,367 --> 00:07:04,562
It's very pretty but
it still doesn't tell me where we are.
93
00:07:04,647 --> 00:07:06,842
In your sun's solar system.
94
00:07:06,927 --> 00:07:10,806
In the year that you would calculate
as 1985.
95
00:07:10,887 --> 00:07:13,321
I was, in fact, taking you to Earth.
96
00:07:13,407 --> 00:07:15,602
Bit of an anticlimax after that journey.
97
00:07:15,687 --> 00:07:17,723
Ungrateful wretch.
98
00:07:17,807 --> 00:07:20,241
Well, what do you expect? Applause?
99
00:07:20,327 --> 00:07:23,956
A little gratitude
wouldn't irretrievably damage my ego.
100
00:07:24,047 --> 00:07:25,082
Come off it, Doctor.
101
00:07:25,167 --> 00:07:28,045
No one is more surprised than you
that we came through it.
102
00:07:51,487 --> 00:07:53,717
What's this, then?
I thought we were doing a diamond job.
103
00:07:53,807 --> 00:07:56,765
-For once, Griffiths, you're right.
-Then what are we doing here?
104
00:07:56,847 --> 00:07:58,519
It may come as
a great disappointment to you
105
00:07:58,607 --> 00:08:00,916
but I don't intend
to enter the bank guns blazing
106
00:08:01,007 --> 00:08:03,316
and my face covered in a nylon stocking.
107
00:08:03,407 --> 00:08:05,204
-Oh, he's allergic to nylon.
-No, I'm not.
108
00:08:05,287 --> 00:08:08,040
We go in via the sewers.
109
00:08:10,007 --> 00:08:11,918
Crafty.
Down there?
110
00:08:12,007 --> 00:08:14,680
The way is prepared, all we have to do
is remove a few bricks
111
00:08:14,767 --> 00:08:16,644
and we're in the sewer itself.
112
00:08:16,727 --> 00:08:18,558
That's good.
But how do we get at the diamonds?
113
00:08:18,647 --> 00:08:21,002
Why do you think Russell
has gone for explosives?
114
00:08:21,087 --> 00:08:22,202
You must be joking.
115
00:08:22,287 --> 00:08:24,084
You set that lot off,
will have the Old Bill down on us.
116
00:08:24,167 --> 00:08:27,284
The vibrations will set off
every alarm in the area.
117
00:08:27,367 --> 00:08:30,564
The police won't know where to start.
118
00:08:31,647 --> 00:08:33,797
There! That should do it.
119
00:08:34,727 --> 00:08:38,003
-No more death-defying rides?
-Absolutely not.
120
00:08:39,447 --> 00:08:42,564
Well, hopefully not.
121
00:08:44,887 --> 00:08:48,118
-Don't you think we should land?
-Not at all.
122
00:08:48,207 --> 00:08:50,402
I have perfect rapport
with this machine.
123
00:08:50,487 --> 00:08:54,526
I only hope the Tardis knows it.
Look, Doctor,
124
00:08:54,607 --> 00:08:58,156
out there are thousands
and millions of tons of ice.
125
00:08:58,247 --> 00:09:01,045
One ill-considered move
could cause us to collide with it.
126
00:09:02,527 --> 00:09:04,597
I'm scared, Doctor.
127
00:09:04,687 --> 00:09:07,326
-You don't seem to understand that.
-Of course I do.
128
00:09:07,407 --> 00:09:10,365
But you have nothing to fear,
I promise you.
129
00:09:10,967 --> 00:09:12,446
I hope not.
130
00:09:13,927 --> 00:09:15,758
It's rather ironic,
on Earth,
131
00:09:15,847 --> 00:09:19,522
Halley's comet is always associated
with impending disaster.
132
00:09:19,607 --> 00:09:23,680
-That's nonsense.
-Not when you're this close, it isn't!
133
00:09:42,327 --> 00:09:43,919
Lose the motor.
134
00:09:48,847 --> 00:09:50,121
Come on.
135
00:10:07,247 --> 00:10:10,444
Does... Does that noise
have anything to do with you?
136
00:10:10,527 --> 00:10:11,562
No.
137
00:10:15,807 --> 00:10:19,004
-It's a distress signal.
-How do you know?
138
00:10:19,087 --> 00:10:20,600
Oh!
139
00:10:22,287 --> 00:10:24,960
Listen.
That is an intergalactic distress code.
140
00:10:25,047 --> 00:10:26,639
-Where is it coming from?
-Can't be far.
141
00:10:26,727 --> 00:10:29,958
-The signal is very strong.
-What's all that other noise?
142
00:10:30,047 --> 00:10:31,799
I'm not certain.
143
00:10:35,727 --> 00:10:38,116
Strange. It's coming from Earth.
144
00:10:39,567 --> 00:10:42,957
-In 1985?
-It's not possible.
145
00:10:43,047 --> 00:10:46,437
Possible it is. Desirable it isn't.
146
00:10:47,287 --> 00:10:50,836
I think when we arrive,
we should investigate.
147
00:10:53,967 --> 00:10:56,686
-Is that safe?
-Insurance.
148
00:10:56,767 --> 00:11:00,555
Start shooting that thing off,
the police will be calling out the SAS.
149
00:11:00,647 --> 00:11:05,243
-He's right. That thing, it's obscene.
-Armed robbery is armed robbery.
150
00:11:05,327 --> 00:11:07,602
-How many of those things are we taking?
-Just the one.
151
00:11:07,687 --> 00:11:10,520
-It's one too many.
-What about you, Payne?
152
00:11:10,607 --> 00:11:13,644
-Oh, I'm with you, Mr Lytton.
-''I'm with you, Mr Lytton.''
153
00:11:13,727 --> 00:11:15,285
You're with anything
that gets you money.
154
00:11:15,367 --> 00:11:18,996
Certainly there's dissent and you,
Russell, are at the centre of it.
155
00:11:19,087 --> 00:11:23,638
I don't like guns.
I don't like all this secrecy.
156
00:11:23,727 --> 00:11:26,605
We're supposed to be on a job.
But we don't know what we're doing.
157
00:11:26,687 --> 00:11:29,679
You are new to this group
and have yet to gain my confidence,
158
00:11:29,767 --> 00:11:30,836
that's why I tell you nothing.
159
00:11:30,927 --> 00:11:33,760
-These two are muscleheads...
-You've got a rough tongue, Mr Lytton.
160
00:11:33,847 --> 00:11:38,204
Which you will learn to live with,
Griffiths, otherwise you are out.
161
00:11:38,287 --> 00:11:41,324
And as your earnings
have never been better,
162
00:11:41,407 --> 00:11:44,319
that would be rather foolish,
wouldn't it?
163
00:11:44,407 --> 00:11:45,681
Let's go.
164
00:11:48,207 --> 00:11:50,721
Come on, Payne, it must be done.
165
00:11:50,807 --> 00:11:52,320
Right.
166
00:11:55,447 --> 00:11:57,278
Whoa!
167
00:11:57,367 --> 00:12:00,165
-Payne.
-I think it's the sewer wall.
168
00:12:00,247 --> 00:12:02,044
Oh, nothing you can't handle.
169
00:12:02,567 --> 00:12:04,922
I used to use one of these
when I worked for the council.
170
00:12:05,007 --> 00:12:07,680
This time it's for swinging,
not leaning on.
171
00:12:25,807 --> 00:12:27,718
This looks familiar.
172
00:12:34,367 --> 00:12:37,325
-Where are we?
-Scrapyard.
173
00:12:37,407 --> 00:12:40,604
I didn't mean that.
I meant, whereabouts on Earth are we?
174
00:12:40,687 --> 00:12:42,598
London.
175
00:12:42,687 --> 00:12:44,564
-It didn't change.
-Hmm?
176
00:12:44,647 --> 00:12:47,002
I thought you said it was
gonna blend into its surroundings.
177
00:12:47,087 --> 00:12:49,442
Oh, she's probably thinking about it.
178
00:12:49,527 --> 00:12:52,644
Come on, let's find out
where those signals are coming from.
179
00:13:00,207 --> 00:13:02,402
Oh, neat, Doctor.
180
00:13:02,487 --> 00:13:04,318
-Neat?
-Very neat.
181
00:13:04,407 --> 00:13:07,717
I mean, there's nothing at all
incongruous about that.
182
00:13:07,807 --> 00:13:11,516
She hasn't done it for a long time.
She's... She's out of practice.
183
00:13:11,607 --> 00:13:13,325
-Of course, Doctor.
-Mmm.
184
00:13:15,207 --> 00:13:19,166
Hey, what about the ladder?
Leave it.
185
00:13:19,247 --> 00:13:22,398
How far do we have to go?
-About a mile.
186
00:13:22,487 --> 00:13:25,797
-A mile in these boots?
-Ah, you.
187
00:13:25,887 --> 00:13:27,639
You're not allergic to walking as well,
are you?
188
00:13:27,727 --> 00:13:29,445
Move.
189
00:13:30,127 --> 00:13:32,083
The boots don't fit me.
190
00:13:33,127 --> 00:13:34,924
And it smells.
191
00:13:40,007 --> 00:13:42,362
I suddenly feel conspicuous.
192
00:13:42,447 --> 00:13:44,836
I'm not surprised in that coat.
193
00:13:45,407 --> 00:13:47,921
It's more a question of having
organised a surprise party
194
00:13:48,007 --> 00:13:50,077
and forgotten who it's for.
195
00:13:51,247 --> 00:13:53,044
Look, Doctor,
196
00:13:53,127 --> 00:13:55,436
since you regenerated,
it's as though your memory
197
00:13:55,527 --> 00:13:57,483
has been put through the meat grinder.
198
00:13:57,567 --> 00:14:01,606
I mean, it's all there but in a pile
of unrelated bits and pieces.
199
00:14:01,687 --> 00:14:05,362
-That's a horrible simile.
-It's true, though.
200
00:14:05,447 --> 00:14:09,838
In the past couple of days
you've called me Tegan, Zoe, Susan...
201
00:14:09,927 --> 00:14:12,157
On one occasion,
you even referred to me as Jamie.
202
00:14:12,247 --> 00:14:13,965
Merely slips of the tongue.
203
00:14:14,047 --> 00:14:16,925
I rather think
they are slips of the mind.
204
00:14:17,007 --> 00:14:20,795
And while we're about it,
who is this Terrible Zodin?
205
00:14:21,527 --> 00:14:23,324
I called you Zodin, did I?
206
00:14:23,407 --> 00:14:26,319
Oh, well, they don't make
villains like her any more.
207
00:14:26,407 --> 00:14:29,160
A woman of rare guile
and devilish cunning.
208
00:14:29,247 --> 00:14:30,965
Thanks a lot.
209
00:14:31,047 --> 00:14:34,403
Perhaps you're right,
my mind may be playing tricks on me.
210
00:14:36,207 --> 00:14:38,641
You know, I haven't thought
about Zodin for years.
211
00:14:44,247 --> 00:14:45,566
Now where?
212
00:15:05,807 --> 00:15:07,286
That's it.
213
00:15:11,727 --> 00:15:13,285
It's unoccupied.
214
00:15:13,367 --> 00:15:16,484
-Are you sure this is the right place?
-Oh, yes.
215
00:15:17,447 --> 00:15:20,564
I'm a fool. Of course I am.
216
00:15:20,647 --> 00:15:22,763
That's precisely what I would have done.
217
00:15:22,847 --> 00:15:24,405
-What?
-Come on.
218
00:15:25,567 --> 00:15:27,603
Oh! What!
219
00:15:34,127 --> 00:15:38,484
I don't want to put the wind up you,
but I think we're being followed.
220
00:15:42,367 --> 00:15:43,561
Are you sure?
221
00:15:43,647 --> 00:15:46,002
Remember that scuffing sound
we heard earlier?
222
00:15:46,087 --> 00:15:47,884
I heard it again.
223
00:15:47,967 --> 00:15:52,961
Payne, if we are being followed,
deal with them.
224
00:15:53,047 --> 00:15:54,366
Right.
225
00:15:55,167 --> 00:15:56,486
This way!
226
00:16:20,487 --> 00:16:23,365
-Look, Susan.
-Peri.
227
00:16:25,367 --> 00:16:27,961
Yeah, well, supposing there really
are aliens here on Earth...
228
00:16:28,047 --> 00:16:30,117
I mean, does it really matter?
229
00:16:30,207 --> 00:16:33,165
I mean, they don't all have 10 heads
and want to take over the world.
230
00:16:33,247 --> 00:16:36,478
Precisely. The poor thing
may be trapped here, terrified.
231
00:16:36,567 --> 00:16:39,320
If it is, I can do something about it.
232
00:16:44,767 --> 00:16:47,327
That's if you can find the entrance.
233
00:16:48,167 --> 00:16:50,886
-How do we get in?
-I'm not sure.
234
00:16:51,447 --> 00:16:55,645
-Well, there still is a way in?
-Of course there is. Somewhere.
235
00:17:12,447 --> 00:17:16,360
-What are you searching for?
-The source of the distress signal.
236
00:17:16,447 --> 00:17:17,641
I thought you said it was in the house.
237
00:17:17,727 --> 00:17:21,800
It is, but the source of the signal
it's transmitting comes from elsewhere.
238
00:17:21,887 --> 00:17:23,286
I don't understand.
239
00:17:23,367 --> 00:17:26,325
I also detected several weaker signals
going into the house.
240
00:17:26,407 --> 00:17:28,159
Our alien is being ultra cautious.
241
00:17:28,247 --> 00:17:30,477
He's bouncing the signal
off several relay points around London.
242
00:17:30,567 --> 00:17:32,080
It could take days to find out
where it is coming from.
243
00:17:32,167 --> 00:17:35,204
-Giving him plenty of time to move on.
-Hmm.
244
00:17:36,407 --> 00:17:40,002
You are brilliant, Peri.
Absolutely brilliant!
245
00:17:40,767 --> 00:17:43,440
If the signal is being relayed
to prevent detection,
246
00:17:43,527 --> 00:17:45,563
then the house has to be watched.
247
00:17:45,647 --> 00:17:47,126
Otherwise how would the alien know
248
00:17:47,207 --> 00:17:48,799
someone had discovered
his main transmitter?
249
00:17:48,887 --> 00:17:50,161
Exactly.
250
00:17:50,767 --> 00:17:54,316
Let's find our alien
before he has time to vanish.
251
00:18:04,687 --> 00:18:06,200
Almost there.
252
00:18:09,807 --> 00:18:11,923
Just got to lock onto his coordinates.
253
00:18:12,007 --> 00:18:14,237
I hope this alien appreciates
what we are doing.
254
00:18:14,327 --> 00:18:15,442
I'm sure he will.
255
00:18:15,527 --> 00:18:18,246
Probably sitting there all of a dither,
waiting for us to arrive.
256
00:19:18,327 --> 00:19:20,716
This is getting ridiculous.
257
00:19:20,807 --> 00:19:22,843
I'm not saying a word.
258
00:19:22,927 --> 00:19:24,997
I was certain I'd fixed it.
259
00:19:31,487 --> 00:19:35,480
Shh. Are you sure
this is the right place?
260
00:19:44,887 --> 00:19:46,115
Doc...
261
00:19:47,247 --> 00:19:48,441
tor.
262
00:19:53,927 --> 00:19:55,838
-Doctor?
-Not now, Peri.
263
00:19:56,647 --> 00:19:57,716
Doctor!
264
00:19:59,807 --> 00:20:02,401
-Ah, how do you do, Constable?
-He's got a gun.
265
00:20:02,487 --> 00:20:04,364
I'm not blind, Peri.
266
00:20:04,487 --> 00:20:08,116
You look uncomfortable in that hole,
let me help you out.
267
00:20:26,167 --> 00:20:28,920
Even I couldn't miss from this range.
268
00:20:33,167 --> 00:20:36,204
Never do such a stupid thing again.
I could have killed you.
269
00:20:36,287 --> 00:20:38,482
-I believe you.
-Don't patronise me.
270
00:20:38,567 --> 00:20:40,285
I wouldn't dare.
271
00:20:41,447 --> 00:20:43,677
You did very well, I'm impressed.
272
00:20:48,447 --> 00:20:52,804
-What happened to the other one?
-He's, er, having a little lie-down.
273
00:20:55,367 --> 00:20:56,800
Come on.
274
00:21:05,327 --> 00:21:07,761
There. Key.
275
00:21:08,127 --> 00:21:10,925
I'm assuming
these aren't the real police.
276
00:21:11,007 --> 00:21:13,567
I think you are correct
in that assumption. Thank you.
277
00:21:13,647 --> 00:21:15,638
But why did they try to kill us?
278
00:21:15,727 --> 00:21:18,525
The bottom of that pit has been dug out.
279
00:21:20,087 --> 00:21:23,238
I think it leads to the sewers. Come on.
280
00:21:25,687 --> 00:21:27,245
Come on, Peri.
281
00:21:34,927 --> 00:21:36,406
Payne's taking his time.
282
00:21:36,487 --> 00:21:39,206
He's got lost,
no sense of direction.
283
00:21:39,287 --> 00:21:41,676
No sense at all, come to that.
284
00:21:42,047 --> 00:21:43,366
You want me to go back?
285
00:21:43,447 --> 00:21:46,439
No. He'll find us
once we start making some noise.
286
00:21:46,527 --> 00:21:49,246
-We've arrived.
-Can I see the map?
287
00:21:52,047 --> 00:21:55,164
All right, Griffiths,
that wall will have to come down.
288
00:21:55,247 --> 00:21:57,715
-How thick is it?
-Less than you.
289
00:21:58,407 --> 00:22:00,682
That's not very kind, Mr Lytton.
290
00:22:00,767 --> 00:22:03,679
Hang on a minute,
this is getting stupid.
291
00:22:04,447 --> 00:22:05,960
That wall isn't supposed to be there.
292
00:22:06,047 --> 00:22:09,357
The map, Russell,
simply isn't pinpoint accurate.
293
00:22:09,887 --> 00:22:12,162
Oh, great. Terrific.
294
00:22:12,247 --> 00:22:16,160
-I thought you'd recced all this.
-We're in the right place.
295
00:22:17,527 --> 00:22:19,916
But how do we know that's right?
Nothing else is.
296
00:22:20,007 --> 00:22:22,965
Unless you want to throw away
๏ฟฝ10 million in diamonds,
297
00:22:23,047 --> 00:22:26,437
I suggest one of you
starts knocking the wall down.
298
00:22:32,007 --> 00:22:34,077
I only hope
this is the right direction.
299
00:22:34,167 --> 00:22:37,125
You saw the signs and the scuff marks
on the bricks.
300
00:22:37,207 --> 00:22:39,926
-They could have been made at any time.
-No, they're recent.
301
00:22:40,007 --> 00:22:42,601
I have an instinct for these things.
302
00:22:43,087 --> 00:22:46,397
To think this is my first visit
to London.
303
00:22:46,487 --> 00:22:49,365
-It is an interesting city.
-I'm sure it's fascinating.
304
00:22:49,447 --> 00:22:51,881
It'd be nice to see the sights
like a regular tourist.
305
00:22:51,967 --> 00:22:55,357
Hmm? I think you'll find this route
more memorable.
306
00:22:57,287 --> 00:22:59,517
That I believe.
307
00:23:09,487 --> 00:23:13,958
-Still no sign of Payne?
-Something's happened to him.
308
00:23:14,607 --> 00:23:16,518
-Hardly.
Hey.
309
00:23:16,607 --> 00:23:20,395
-Someone else want to have a go?
-Not particularly.
310
00:23:20,527 --> 00:23:22,483
This is hard work.
311
00:23:24,087 --> 00:23:27,762
There he is. What's he doing down there?
312
00:23:30,087 --> 00:23:34,444
It's not Payne. It's too big.
Stop that racket.
313
00:23:35,847 --> 00:23:38,759
-What's up?
-There's someone in the tunnel.
314
00:23:40,247 --> 00:23:42,283
-Challenge him.
-We can still kill him.
315
00:23:42,367 --> 00:23:45,245
-No.
-What's the matter, lost your bottle?
316
00:23:48,447 --> 00:23:50,403
What is it?
317
00:23:52,287 --> 00:23:54,596
-Let him have it!
-Hold your fire.
318
00:23:56,647 --> 00:24:00,560
-What's your game, Lytton?
-Move back!
319
00:24:10,007 --> 00:24:14,956
My name is Lytton
and I am your prisoner, Cybermen.
320
00:24:24,927 --> 00:24:28,203
-But, Doctor, you said it was gunfire.
-I heard me.
321
00:24:28,287 --> 00:24:31,245
Someone may be hurt,
they may need our help. Come on!
322
00:24:31,327 --> 00:24:32,646
Doctor!
323
00:24:46,807 --> 00:24:48,365
His neck's been broken.
324
00:24:48,447 --> 00:24:51,564
Well, what did we hear?
This hasn't been fired.
325
00:24:53,047 --> 00:24:55,925
-We must fetch the police.
-One moment, I'm thinking.
326
00:24:56,007 --> 00:24:57,645
Look, Doctor, this isn't
some deserted planet
327
00:24:57,727 --> 00:24:58,842
in the middle of nowhere.
328
00:24:58,927 --> 00:25:02,237
-You don't have to play the Lone Ranger.
-Hmm? Yes.
329
00:25:02,327 --> 00:25:06,115
Yes, you're absolutely right.
But first let's find some hard evidence.
330
00:25:06,207 --> 00:25:08,516
You've got a body here,
what more do you want?
331
00:25:08,607 --> 00:25:09,642
That's just the victim.
332
00:25:09,727 --> 00:25:12,924
The police will be more interested
in the perpetrator of the crime.
333
00:25:13,007 --> 00:25:14,440
This way.
334
00:25:28,447 --> 00:25:31,280
How did you know where to find us?
335
00:25:31,367 --> 00:25:34,006
You have a ship hidden
on the dark side of the moon.
336
00:25:34,087 --> 00:25:35,998
I tracked your transmissions.
337
00:25:36,087 --> 00:25:39,636
Inform moonbase our signals
are being detected.
338
00:25:39,727 --> 00:25:42,082
They must increase the distortion.
339
00:25:42,167 --> 00:25:43,202
You're quite safe.
340
00:25:43,287 --> 00:25:45,118
Earth authorities can't pick up
your signals,
341
00:25:45,207 --> 00:25:46,845
it's beyond their technology.
342
00:25:46,927 --> 00:25:49,885
-You were capable.
-I am not from Earth.
343
00:25:49,967 --> 00:25:53,596
-So you have said.
-But where do you come from?
344
00:25:53,687 --> 00:25:57,043
Vita 15, in the star system 690.
345
00:25:57,127 --> 00:26:02,406
-What is the name of your satellite?
-Riften 5.
346
00:26:02,487 --> 00:26:08,562
I have heard of that place.
It is occupied by a race of warriors.
347
00:26:08,647 --> 00:26:12,845
Who fight only for money, Leader.
He is not to be trusted.
348
00:26:12,927 --> 00:26:15,999
-Listen to me.
-You will show respect to the Leader.
349
00:26:16,087 --> 00:26:18,203
I will do more than that,
I will serve him.
350
00:26:18,287 --> 00:26:21,120
-Aid you in your cause.
-If that is true,
351
00:26:21,207 --> 00:26:24,995
when you become as we are,
you will serve the Cyber race well.
352
00:26:25,087 --> 00:26:27,078
Oh, no, as myself.
353
00:26:27,167 --> 00:26:30,079
You forget, Leader,
I have been tracking your transmissions,
354
00:26:30,167 --> 00:26:31,919
I know why you're here.
355
00:26:32,007 --> 00:26:33,486
He must be destroyed!
356
00:26:33,567 --> 00:26:37,037
He says he comes to aid us,
yet he carries weapons.
357
00:26:37,127 --> 00:26:40,324
My gun was used in your cause.
I didn't know he was armed.
358
00:26:40,407 --> 00:26:44,036
You should not have brought others.
359
00:26:44,127 --> 00:26:47,358
I brought them as gifts for you
to turn into Cybermen.
360
00:26:47,447 --> 00:26:50,007
-He lies, Leader.
-Silence.
361
00:26:50,087 --> 00:26:53,636
There is logic in what he says.
362
00:26:53,727 --> 00:26:57,720
If he had wished our destruction,
he could have betrayed our cause
363
00:26:57,807 --> 00:27:00,605
-to Earth authorities.
-Precisely.
364
00:27:00,687 --> 00:27:05,203
The Cyber Controller
can decide their fate.
365
00:27:05,287 --> 00:27:09,326
Thank you, Leader. Where will I
have the honour of meeting him?
366
00:27:10,007 --> 00:27:14,876
If you know of our activities,
you will know where he is.
367
00:27:14,967 --> 00:27:17,686
I assume he is still
on the planet Telos.
368
00:27:17,767 --> 00:27:18,961
He is.
369
00:28:04,447 --> 00:28:06,961
Stratton, grab the head!
370
00:28:11,607 --> 00:28:13,040
The head!
371
00:28:15,807 --> 00:28:18,321
-What now?
-Run!
372
00:28:34,327 --> 00:28:36,477
-Don't do that!
-I'm sorry.
373
00:28:36,567 --> 00:28:38,956
-I didn't realise you were so scared.
-I'm not scared, I was thinking.
374
00:28:39,047 --> 00:28:42,039
-What do you want?
-Well, I was thinking, too.
375
00:28:42,127 --> 00:28:45,358
You know that man we found back there,
do you think the alien killed him?
376
00:28:45,447 --> 00:28:47,722
And if he did, how do you think
it will respond to us?
377
00:28:47,807 --> 00:28:48,842
With gratitude.
378
00:28:48,927 --> 00:28:51,521
After all, I do have the means
of getting it off this planet.
379
00:28:51,607 --> 00:28:53,279
I only hope it believes you.
380
00:28:53,367 --> 00:28:57,201
Well, if it doesn't, I shall beat it
into submission with my charm.
381
00:28:57,287 --> 00:28:58,606
Come along.
382
00:29:01,047 --> 00:29:03,845
Drop it. I said, drop it!
383
00:29:03,927 --> 00:29:06,600
Unless you want me
to open up his throat.
384
00:29:10,527 --> 00:29:11,880
Over there.
385
00:29:16,087 --> 00:29:17,839
Now, who are you?
386
00:29:18,527 --> 00:29:20,518
At the moment, suffice to say that
this is Peri
387
00:29:20,607 --> 00:29:24,316
-and I am known as the Doctor.
-Hi.
388
00:29:36,647 --> 00:29:39,320
-Where did you get this from?
-I found it.
389
00:29:39,407 --> 00:29:42,763
Oh, yes? I wasn't aware it was lost.
390
00:29:42,847 --> 00:29:47,796
Put another way, its former owner
will have no further use for it.
391
00:29:49,687 --> 00:29:52,679
Turn around. Hands on the wall!
392
00:29:55,367 --> 00:29:57,164
We're safe.
393
00:29:57,247 --> 00:30:00,444
Safe? It was a shambles!
394
00:30:00,527 --> 00:30:02,802
-We got away.
-Two of us?
395
00:30:02,887 --> 00:30:07,085
How many times have I got to tell you,
it takes three to fly the ship.
396
00:30:07,167 --> 00:30:09,681
When are you gonna get that
in your thick head?
397
00:30:09,767 --> 00:30:14,602
-Now is not the time or place to argue.
-Argue? I could kill you!
398
00:30:14,687 --> 00:30:17,804
-Why didn't you grab the head?
-I panicked!
399
00:30:19,247 --> 00:30:23,923
Stratton, without that head
and the third member,
400
00:30:24,007 --> 00:30:28,922
we are as much prisoners on Telos
as if we'd stayed in the work party!
401
00:30:31,767 --> 00:30:34,235
You seem to have sorted them out.
402
00:30:35,087 --> 00:30:37,999
-Wish I had your presence of mind.
-Really?
403
00:30:39,367 --> 00:30:42,643
How did you know
all that stuff you told them?
404
00:30:42,727 --> 00:30:44,445
Perhaps it's true.
405
00:30:45,447 --> 00:30:47,836
You said you came from Fulham.
406
00:30:49,287 --> 00:30:53,246
You know, Griffiths, when I look at you,
I often wonder why your ancestors
407
00:30:53,327 --> 00:30:56,637
bothered to climb out
of the primordial slime.
408
00:30:56,727 --> 00:30:59,844
That sounds like another insult,
Mr Lytton.
409
00:31:06,767 --> 00:31:08,120
I don't believe it.
410
00:31:09,167 --> 00:31:12,364
They're working as if
nothing had happened.
411
00:31:12,447 --> 00:31:16,998
Why didn't any of them try to escape?
They know the situation.
412
00:31:17,087 --> 00:31:21,160
Maybe they know more than us
or they got more sense.
413
00:31:21,247 --> 00:31:24,922
Sense? Sense. You moron!
414
00:31:25,007 --> 00:31:27,282
What do you think we've been doing
for the last fortnight?
415
00:31:27,367 --> 00:31:29,676
We've been mining the planet
with high explosive.
416
00:31:29,767 --> 00:31:30,802
When the Cybermen leave,
417
00:31:30,887 --> 00:31:33,481
they're going to destroy
the surface of Telos and us with it!
418
00:31:33,567 --> 00:31:35,523
Let's get out of here
before they come and get us.
419
00:31:35,607 --> 00:31:39,998
They won't be coming to get us,
they know precisely where we're going.
420
00:31:43,487 --> 00:31:45,159
Cyber Control.
421
00:31:53,567 --> 00:31:55,398
Controller,
422
00:31:56,687 --> 00:32:00,396
two of the work party have escaped.
423
00:32:00,487 --> 00:32:03,718
-Who are they?
-Stratton and Bates.
424
00:32:03,807 --> 00:32:05,877
That is to be expected.
425
00:32:05,967 --> 00:32:08,640
They will attempt
to recapture their ship.
426
00:32:08,727 --> 00:32:12,242
Shall I instruct the flying vessel
on its return
427
00:32:12,327 --> 00:32:13,999
to remain in orbit?
428
00:32:14,087 --> 00:32:18,478
No, it must land. We need the ship here.
429
00:32:18,567 --> 00:32:23,436
It will also provide the escapees
with an incentive.
430
00:32:23,527 --> 00:32:26,280
There will be some scientific value
431
00:32:26,367 --> 00:32:31,077
in studying how they attempt to evade
their destruction.
432
00:32:32,487 --> 00:32:34,921
-What's this thing?
-A sonic lance.
433
00:32:35,007 --> 00:32:37,441
How much longer do we have to maintain
this ridiculous posture?
434
00:32:37,527 --> 00:32:40,997
-We told you all we know.
Which is more than you have.
435
00:32:41,087 --> 00:32:43,442
Who are you?
-Police.
436
00:32:43,527 --> 00:32:44,562
Yeah.
437
00:32:44,647 --> 00:32:47,719
-Can you prove that?
-Put your hands back on the wall.
438
00:32:47,807 --> 00:32:49,240
Peri, gun!
439
00:32:50,647 --> 00:32:51,716
Sorry about that.
440
00:32:51,807 --> 00:32:55,163
But we weren't getting very far with me
playing patty-cake with the wall.
441
00:32:56,967 --> 00:32:58,241
Who are you?
442
00:32:58,327 --> 00:33:00,363
I've already told you,
I'm known as the Doctor.
443
00:33:00,447 --> 00:33:03,598
I'm also a Time Lord
from the planet Gallifrey
444
00:33:03,687 --> 00:33:06,406
in the constellation of Kasterborous.
445
00:33:07,807 --> 00:33:11,482
-You're bonkers.
-That's debatable.
446
00:33:11,567 --> 00:33:14,400
But I'm also telling the truth.
The question is, are you?
447
00:33:14,487 --> 00:33:17,479
-Yes.
-And what are you doing down here?
448
00:33:18,807 --> 00:33:20,718
Robbing a diamond merchant's.
449
00:33:20,807 --> 00:33:22,923
I thought the police were supposed to
uphold the law.
450
00:33:23,007 --> 00:33:26,397
-Oh, they do. Most of the time.
-You're beginning to annoy me.
451
00:33:26,487 --> 00:33:28,045
The truth wouldn't make
much sense to you.
452
00:33:28,127 --> 00:33:29,321
Try me.
453
00:33:31,127 --> 00:33:33,595
I've had enough of this.
Shoot him, Peri.
454
00:33:33,687 --> 00:33:36,360
-Eh... For real?
-Yeah, shoot him.
455
00:33:37,847 --> 00:33:39,963
You murder a police officer,
you'll get 30 years.
456
00:33:40,047 --> 00:33:42,083
Handful of heartbeats to a Time Lord.
457
00:33:42,167 --> 00:33:43,839
Oh, please tell him
what he wants to know.
458
00:33:43,927 --> 00:33:46,487
I'm sure it can't be that important.
459
00:33:47,807 --> 00:33:52,722
I'm here to observe the activities of
a white, male suspect known as Lytton.
460
00:33:52,807 --> 00:33:57,119
Lytton! Tall, lean, dark,
well spoken, the sort of man
461
00:33:57,207 --> 00:34:00,438
who might shoot his mother
just to keep his trigger finger supple?
462
00:34:00,527 --> 00:34:03,121
It's a more colourful description,
but it could be him.
463
00:34:03,207 --> 00:34:05,038
Commander Lytton!
464
00:34:05,127 --> 00:34:07,846
-Late of the Dalek task force.
-Dalek?
465
00:34:07,927 --> 00:34:10,964
I should have guessed when we were
attacked by those uniformed policemen.
466
00:34:11,047 --> 00:34:13,038
-How did you get onto him?
-Huh?
467
00:34:13,127 --> 00:34:15,357
Oh, there was a raid
on an electronics firm,
468
00:34:15,447 --> 00:34:17,324
some rather specialised stuff
was removed.
469
00:34:17,407 --> 00:34:19,318
I think we know where it went.
470
00:34:19,407 --> 00:34:21,477
Oh, well, you'll be pleased to hear
there's a reward.
471
00:34:21,567 --> 00:34:23,319
Just get on with your story.
472
00:34:23,407 --> 00:34:26,319
Well, there was a whisper on the street
that the job was down to Lytton.
473
00:34:26,407 --> 00:34:27,886
Only we'd never heard of him.
474
00:34:27,967 --> 00:34:29,923
Just as if he'd come
from another planet.
475
00:34:30,007 --> 00:34:31,804
Perhaps he might have.
476
00:34:31,887 --> 00:34:35,357
When we checked, there was no record
of his birth, school,
477
00:34:35,447 --> 00:34:37,836
driving licence, tax, nothing.
478
00:34:37,927 --> 00:34:40,395
Under normal circumstances,
we would have just picked him up.
479
00:34:40,487 --> 00:34:43,081
But you were curious, you wanted to know
more about him.
480
00:34:43,167 --> 00:34:46,159
An act we may all live to regret.
481
00:34:46,247 --> 00:34:50,479
Not only is he from another planet
but he's also a professional killer.
482
00:34:50,847 --> 00:34:53,486
-There.
-Thank you.
483
00:34:53,567 --> 00:34:55,398
Would you mind?
484
00:35:02,447 --> 00:35:05,917
-Where are we going?
-Back to the Tardis.
485
00:35:06,007 --> 00:35:08,521
It's a little overcrowded down here.
486
00:35:12,447 --> 00:35:17,805
Lytton, my scouts have located
three humanoids in the tunnels.
487
00:35:17,887 --> 00:35:19,400
Perhaps it's the Old Bill.
488
00:35:19,487 --> 00:35:21,398
They'll soon sort out
this fancy dress party.
489
00:35:21,487 --> 00:35:25,765
-What does he say?
-He implies it could be the police.
490
00:35:25,847 --> 00:35:29,396
-The intruders must be dealt with.
-Yes, Leader.
491
00:35:29,487 --> 00:35:34,163
This time they must not be damaged.
We cannot afford to be wasteful.
492
00:35:34,247 --> 00:35:38,479
Our forces must grow in strength.
493
00:35:53,767 --> 00:35:57,203
Stratton and Bates have been located.
494
00:35:57,287 --> 00:36:00,324
So soon? Then give the order.
495
00:36:01,527 --> 00:36:04,166
It's not going to work, is it?
496
00:36:04,247 --> 00:36:06,283
Are you planning to
take the place by storm?
497
00:36:06,367 --> 00:36:07,846
You wanna stay here?
498
00:36:07,927 --> 00:36:10,566
I want to know what we're gonna do
when we get to Cyber Control.
499
00:36:10,647 --> 00:36:14,242
First, we have to find
another Cyber head.
500
00:36:14,327 --> 00:36:17,285
But why is that thing
so important to you?
501
00:36:21,607 --> 00:36:26,476
Like you, this planet
really depresses me.
502
00:36:32,687 --> 00:36:35,645
-What is it?
-A chance to redeem yourself.
503
00:36:41,887 --> 00:36:43,718
You'll be all right.
504
00:36:44,407 --> 00:36:47,240
We'll only get one chance.
505
00:36:49,967 --> 00:36:51,685
I say,
506
00:36:54,367 --> 00:36:56,278
are you looking for me?
507
00:36:57,727 --> 00:37:00,480
Well, hurry up. I haven't got all day.
508
00:37:39,207 --> 00:37:43,280
You're mad. Why didn't you let me use
the gun on him?
509
00:37:44,247 --> 00:37:47,876
Too risky. You might have damaged it.
510
00:37:47,967 --> 00:37:52,324
-So, now you have a trophy.
-More than that.
511
00:37:53,647 --> 00:37:56,115
Once you've cleaned it out,
512
00:37:58,687 --> 00:38:00,598
you can wear it.
513
00:38:00,687 --> 00:38:04,282
As prisoner and escort,
we might just get into Cyber Control.
514
00:38:04,367 --> 00:38:07,837
-I will not wear that thing.
-You've got a better idea?
515
00:38:10,367 --> 00:38:12,039
Then get started.
516
00:38:13,567 --> 00:38:16,957
The escapees have destroyed
the Cyberscout.
517
00:38:17,047 --> 00:38:20,676
-That is not possible.
-It is a fact, Controller.
518
00:38:20,767 --> 00:38:23,918
They are now proving too resourceful.
519
00:38:24,007 --> 00:38:25,440
Alert the guard.
520
00:38:25,527 --> 00:38:28,758
They must not enter Cyber Control alive.
521
00:38:29,327 --> 00:38:33,639
-These tunnels all look the same to me.
-This is the right way.
522
00:38:33,727 --> 00:38:36,002
-Which way?
-Bear left.
523
00:38:44,007 --> 00:38:46,760
-What is it?
-Look for yourself.
524
00:38:57,927 --> 00:39:00,839
-What is it?
-A Cyberman?
525
00:39:06,207 --> 00:39:11,440
Leader, the instruments show
time distortion nearby.
526
00:39:11,527 --> 00:39:14,644
Shall I instruct the scouts
to investigate?
527
00:39:14,727 --> 00:39:16,240
At once.
528
00:39:25,687 --> 00:39:27,245
It's still there.
529
00:39:27,327 --> 00:39:31,002
I saw one of those things earlier.
They must be all over the place.
530
00:39:31,087 --> 00:39:32,156
What are they?
531
00:39:32,247 --> 00:39:34,886
A particularly unpleasant
alien life form.
532
00:39:36,967 --> 00:39:39,925
-Where are you going?
-You want to fight it?
533
00:39:40,007 --> 00:39:43,283
-We can at least try.
-What can you do with that?
534
00:39:43,767 --> 00:39:46,486
-Shake it up a little.
-Lets go, Doctor, please.
535
00:39:46,567 --> 00:39:51,004
Wait, watch and learn.
536
00:40:19,807 --> 00:40:23,197
A Cyberscout has been destroyed.
537
00:40:23,287 --> 00:40:25,676
The attackers must be found.
538
00:40:25,767 --> 00:40:29,282
Getting a bit rough, is it?
539
00:40:30,527 --> 00:40:34,236
Remain silent or you will die.
540
00:40:35,127 --> 00:40:38,403
Transfer the humanoids
to our ship and then seal this place.
541
00:40:38,487 --> 00:40:40,796
It must not be discovered.
542
00:40:40,887 --> 00:40:44,960
You and you will come with me.
543
00:40:58,407 --> 00:41:01,479
-At least we can fight them.
-To fight them, we need help.
544
00:41:01,567 --> 00:41:03,762
-We need the army.
-First, we need a plan.
545
00:41:03,847 --> 00:41:05,121
This way.
546
00:41:11,607 --> 00:41:14,326
-Quick, up you go.
-I'm going, I'm going.
547
00:41:14,407 --> 00:41:16,637
-Don't leave the pit till I get there.
-No, Doctor.
548
00:41:16,727 --> 00:41:19,958
-And save your breath for climbing.
-Yes, Doctor.
549
00:41:29,287 --> 00:41:32,040
Sonic lance from Earth?
550
00:41:32,127 --> 00:41:33,480
An alien.
551
00:41:33,567 --> 00:41:37,640
That would make sense
of the time distortion, Leader.
552
00:41:37,727 --> 00:41:40,719
I can guess who it is,
I've been expecting him to return.
553
00:41:40,807 --> 00:41:44,038
He calls himself the Doctor.
554
00:41:44,127 --> 00:41:46,766
-Excellent.
-You know of him?
555
00:41:46,847 --> 00:41:50,078
He is an enemy of the Cyborg race.
556
00:41:50,167 --> 00:41:52,806
His capture will serve our term.
557
00:41:52,887 --> 00:41:57,278
More so, the capture of his Tardis.
558
00:42:04,207 --> 00:42:05,526
Cybermen?
559
00:42:07,447 --> 00:42:09,119
Come on.
560
00:42:09,207 --> 00:42:11,163
That wasn't here before.
561
00:42:35,447 --> 00:42:37,563
How does this thing work?
562
00:42:38,727 --> 00:42:40,001
Sorry.
563
00:42:40,927 --> 00:42:43,600
Careful, there may be others.
564
00:42:48,767 --> 00:42:50,644
Shut the main doors.
565
00:42:50,727 --> 00:42:52,638
-Ah!
-Peri, look out!
566
00:42:53,247 --> 00:42:54,965
No!
-No!
567
00:42:55,047 --> 00:42:56,275
No!
568
00:42:58,527 --> 00:43:00,085
Destroy her.
569
00:43:00,167 --> 00:43:03,955
-Destroy her at once.
-No, no. No!
45285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.