All language subtitles for Call the Midwife S08E05 Episode 8.5.DVDRip.NonHI.en.BBC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,371 --> 00:00:39,772 Who are we, after all? 2 00:00:39,806 --> 00:00:42,002 Are we where we live? 3 00:00:42,042 --> 00:00:45,604 Are we the rituals we celebrate year after year 4 00:00:45,646 --> 00:00:47,615 as the seasons roll round? 5 00:00:53,487 --> 00:00:56,457 Are we our hopes and our desires? 6 00:00:56,490 --> 00:01:00,393 Are we what we choose to be and do? 7 00:01:00,427 --> 00:01:03,989 Or are we shaped by accident and not our own design? 8 00:01:13,807 --> 00:01:17,266 And they lived happily ever after. The end. 9 00:01:17,311 --> 00:01:19,576 Course they did. It's why we read them, isn't it? 10 00:01:19,613 --> 00:01:22,048 - I don't read them. - Why not? 11 00:01:22,082 --> 00:01:24,210 I don't believe in love at first sight. 12 00:01:24,251 --> 00:01:25,913 Who does? 13 00:01:25,953 --> 00:01:29,117 But there's nothing wrong with a bit of escapism. 14 00:01:29,156 --> 00:01:31,421 I'll leave that there for you, Lucille. 15 00:01:35,195 --> 00:01:36,219 Hm! 16 00:01:39,533 --> 00:01:43,300 Here's the list of appointments for today's cervical smear clinic. 17 00:01:44,271 --> 00:01:47,332 A copy for Nurse Franklin and one for me. 18 00:01:47,374 --> 00:01:49,434 Thank you, Miss Higgins. 19 00:01:49,476 --> 00:01:53,243 - How many ladies altogether? - 15, would you believe? 20 00:01:53,280 --> 00:01:55,340 That's excellent! 21 00:01:55,382 --> 00:01:58,614 There's always a sense of anticipation when we start a new clinic. 22 00:01:58,652 --> 00:02:01,087 Especially one as pioneering as this one. 23 00:02:01,121 --> 00:02:04,614 Let's serve tea and biscuits straight away, in case of nerves. 24 00:02:04,658 --> 00:02:07,287 We have to remember none of them will have had this test before. 25 00:02:07,327 --> 00:02:10,195 I might need a cup. First time for them, 26 00:02:10,230 --> 00:02:11,562 first time for us, too. 27 00:02:13,200 --> 00:02:14,759 - All set? - I think so. 28 00:02:14,801 --> 00:02:18,203 This new cervical cancer test will save lives, Shelagh, 29 00:02:18,238 --> 00:02:20,400 so I am thrilled to be asked to participate. 30 00:02:20,440 --> 00:02:24,172 While I do not wish to rain on your parade, Dr. Turner, 31 00:02:24,211 --> 00:02:27,943 won't it also add considerably to the surgery's workload? 32 00:02:27,981 --> 00:02:31,509 I could always ask the council to give us some support, 33 00:02:31,551 --> 00:02:35,181 but I don't want them to think that we can't manage. 34 00:02:35,222 --> 00:02:36,713 They're trusting us to deliver this. 35 00:02:36,757 --> 00:02:38,953 We'll manage. I'm sure of it. 36 00:02:47,134 --> 00:02:49,228 George and I have waited a long time for this. 37 00:02:50,437 --> 00:02:54,033 After we lost our first, we didn't think we'd get another chance. 38 00:02:54,074 --> 00:02:55,269 Then, when we found out, 39 00:02:55,308 --> 00:02:57,607 I was scared I'd be no good at being pregnant. 40 00:02:57,644 --> 00:03:00,443 And now I'm scared I'd be no good at being a mum. 41 00:03:00,480 --> 00:03:03,541 Everything's going to be absolutely splendid. 42 00:03:03,583 --> 00:03:05,347 Baby's ticking over nicely, 43 00:03:05,385 --> 00:03:07,363 and you've been a regular at our Mothercraft classes. 44 00:03:07,387 --> 00:03:09,822 I'm going to drag George along to the next one. 45 00:03:09,856 --> 00:03:12,917 I think he's a bit embarrassed that folk might think he's soft. 46 00:03:22,035 --> 00:03:23,628 The first one's ready. 47 00:03:25,072 --> 00:03:28,008 There we are, ready. 48 00:03:28,041 --> 00:03:30,033 Mrs. Porter is first up. 49 00:03:30,077 --> 00:03:31,375 I'll call her in. 50 00:03:34,481 --> 00:03:36,074 Mrs. Porter, please. 51 00:03:36,116 --> 00:03:37,345 In for a penny... 52 00:03:49,096 --> 00:03:51,122 If men had what we've got down there, 53 00:03:51,164 --> 00:03:53,133 they wouldn't be getting scraped. 54 00:03:53,166 --> 00:03:54,725 Consider yourself the vanguard. 55 00:03:54,768 --> 00:03:57,670 A few moments' discomfort and you're helping to protect yourself, 56 00:03:57,704 --> 00:04:01,300 your daughters and the generations of women who come after you. 57 00:04:01,341 --> 00:04:03,401 You're a heroine, Mrs. Porter. 58 00:04:03,443 --> 00:04:04,968 Righto. 59 00:04:05,011 --> 00:04:06,570 How are we doing, Nurse? 60 00:04:06,613 --> 00:04:09,014 - Ready, Doctor. - Can we get on with it? 61 00:04:09,049 --> 00:04:11,211 I need to get my sheets out before the weather turns. 62 00:04:17,090 --> 00:04:19,389 Just relax, Mrs. Porter. 63 00:04:20,127 --> 00:04:22,722 The speculum may feel a little cold. 64 00:04:29,002 --> 00:04:31,164 And that's it done. 65 00:04:31,204 --> 00:04:35,869 - That wasn't too bad, was it? - I've had worse up there, believe me. 66 00:04:43,683 --> 00:04:45,242 Bronwyn Parry, please. 67 00:04:45,285 --> 00:04:47,083 That's me. 68 00:04:47,120 --> 00:04:49,749 But my name's Lois, not Bronwyn. 69 00:04:54,461 --> 00:04:56,089 Bronwyn is my mum. 70 00:04:56,129 --> 00:04:59,293 She got the letter but didn't want to come, so I'm here in her place. 71 00:04:59,332 --> 00:05:02,825 Your mother will have been invited because she's over 35 and has had a baby. 72 00:05:02,869 --> 00:05:03,996 I'm very happy to say 73 00:05:04,037 --> 00:05:07,405 that you're not at risk of developing cervical cancer at the moment. 74 00:05:07,440 --> 00:05:09,136 Can I just have the test anyway? 75 00:05:09,176 --> 00:05:13,079 I'm getting married soon and I want to check everything's... you know. 76 00:05:13,113 --> 00:05:15,082 If it's contraception you're concerned about, 77 00:05:15,115 --> 00:05:17,607 we do have a Women's Advice Clinic. 78 00:05:17,651 --> 00:05:18,949 The wedding's in a month. 79 00:05:18,985 --> 00:05:21,545 Can't you just take a look, please? 80 00:05:21,588 --> 00:05:23,989 Why? Is there something worrying you? 81 00:05:26,226 --> 00:05:28,286 I haven't had a period. 82 00:05:28,328 --> 00:05:29,523 Since when? 83 00:05:30,497 --> 00:05:34,093 Ever. I've never had one. 84 00:05:34,134 --> 00:05:35,158 Not ever. 85 00:05:39,706 --> 00:05:41,504 What color do you want? 86 00:05:41,541 --> 00:05:44,477 I better take both, just in case. 87 00:05:44,511 --> 00:05:47,447 Sometimes I think it's a boy cos the amount it kicks, 88 00:05:47,480 --> 00:05:49,745 but then I think it's a girl cos it goes all quiet 89 00:05:49,783 --> 00:05:51,581 when Sing Something Simple's on. 90 00:05:51,618 --> 00:05:54,554 Ah, well, whatever it is, it'll be a little joy. 91 00:05:54,588 --> 00:05:57,615 Why don't you take the lemon? That will do both. 92 00:05:57,657 --> 00:06:00,252 Give us a yard and a half of that, then. 93 00:06:00,293 --> 00:06:02,538 George will go daft when he sees I'm knitting more cardies. 94 00:06:02,562 --> 00:06:04,497 We can't move for them as it is. 95 00:06:04,531 --> 00:06:06,898 I keep seeing your George in that cafe round the corner, 96 00:06:06,933 --> 00:06:08,458 tucking in to his fry-ups. 97 00:06:08,501 --> 00:06:11,061 I said to him, he'd better watch it or you'll be coming to me 98 00:06:11,104 --> 00:06:13,471 for expanders for his trousers. 99 00:06:13,506 --> 00:06:15,771 - Sandy Lawrence's caff? - That's the one. 100 00:06:21,314 --> 00:06:24,682 I'll be as quick and as gentle as possible. 101 00:06:30,991 --> 00:06:33,119 All done, Miss Parry. 102 00:06:33,159 --> 00:06:34,422 Now, 103 00:06:34,461 --> 00:06:38,125 why don't you sit up, get yourself sorted, and we'll have a chat. 104 00:06:40,200 --> 00:06:41,691 There's nothing wrong, is there? 105 00:06:48,275 --> 00:06:51,268 First batch done and ready to go to the lab. 106 00:06:52,579 --> 00:06:54,070 What, is it? What's wrong? 107 00:06:54,114 --> 00:06:57,448 I've just seen a young woman who hasn't started her periods. 108 00:06:57,484 --> 00:07:01,945 She's 22 years old, Shelagh, and I couldn't find her cervix, 109 00:07:01,988 --> 00:07:04,150 and she has a very short vagina. 110 00:07:04,190 --> 00:07:07,854 I've referred her St. Cuthbert's as a matter of urgency, 111 00:07:07,894 --> 00:07:09,624 but she's about to get married. 112 00:07:09,663 --> 00:07:12,258 Oh, no. 113 00:07:12,299 --> 00:07:14,768 I do hope her young man is a nice one. 114 00:07:24,277 --> 00:07:26,269 I knew something wasn't right. 115 00:07:26,313 --> 00:07:29,647 When all the girls in school were getting their monthlies and I... 116 00:07:29,683 --> 00:07:31,015 I wasn't. 117 00:07:31,051 --> 00:07:32,519 What about your mother? 118 00:07:32,552 --> 00:07:35,647 She must've noticed you weren't using sanitary protection. 119 00:07:35,689 --> 00:07:37,317 I lied to her. 120 00:07:37,357 --> 00:07:38,757 I see. 121 00:07:38,792 --> 00:07:40,970 She'd buy me sanitary towels and I didn't know what to do with them, 122 00:07:40,994 --> 00:07:43,395 cos I didn't want her to realize. 123 00:07:43,430 --> 00:07:44,740 So I said I'd put them in the bin myself 124 00:07:44,764 --> 00:07:46,596 cos I was too embarrassed for her to do it. 125 00:07:48,001 --> 00:07:49,833 I felt so bad lying to her. 126 00:07:50,770 --> 00:07:52,966 You might want to tell her now, 127 00:07:53,006 --> 00:07:55,339 then she can go to the hospital with you. 128 00:07:55,375 --> 00:07:58,470 No! Don't tell her! Please. 129 00:08:10,890 --> 00:08:14,292 How did you get on? Did you get them? You know... 130 00:08:14,327 --> 00:08:16,706 They said I've got to go to the Women's Advice Clinic for them, 131 00:08:16,730 --> 00:08:19,097 so they'll make an appointment and sort me out. 132 00:08:19,132 --> 00:08:22,660 Good. That's good. Hey, not long now. 133 00:08:22,702 --> 00:08:25,001 We won't have to wait that much longer. 134 00:08:25,038 --> 00:08:26,199 Come on. 135 00:08:35,215 --> 00:08:38,344 - That does not sound good. - It certainly doesn't sound healthy. 136 00:08:38,385 --> 00:08:39,944 Apologies, ladies. 137 00:08:39,986 --> 00:08:43,423 I offer you a lift home and you'd have been quicker walking. 138 00:08:43,456 --> 00:08:46,187 It might be your head gasket, Nurse Crane. 139 00:08:46,226 --> 00:08:49,025 Morris Minors are wonderfully reliable little cars, 140 00:08:49,062 --> 00:08:51,361 but sometimes even they can let you down. 141 00:08:54,034 --> 00:08:56,026 My father's a veteran car enthusiast. 142 00:08:56,069 --> 00:08:57,509 He taught me a little about engines. 143 00:09:02,342 --> 00:09:05,608 I'm afraid you both might have to get out and push. 144 00:09:05,645 --> 00:09:07,876 This is becoming a bit of a habit, Phyllis. 145 00:09:14,788 --> 00:09:15,788 Oh, dear. 146 00:09:18,992 --> 00:09:20,392 What's wrong? Don't you like it? 147 00:09:20,427 --> 00:09:23,556 It's not that, it's just er, I'm not hungry. 148 00:09:23,596 --> 00:09:25,724 - I had a big lunch. - What did you have? 149 00:09:25,765 --> 00:09:29,566 Bacon, couple of eggs, sausages, three rounds of toast. 150 00:09:29,602 --> 00:09:30,900 Blimey! 151 00:09:30,937 --> 00:09:32,906 I thought I was meant to be eating for two! 152 00:09:34,107 --> 00:09:35,905 Where did you go? 153 00:09:35,942 --> 00:09:38,343 The caff near work. 154 00:09:38,378 --> 00:09:42,110 - Does Sandy Lawrence still work there? - Think so. Why? 155 00:09:42,148 --> 00:09:43,377 Just wondering. 156 00:09:49,956 --> 00:09:52,585 - Sister Frances, I have a task for you. - Yes, Sister? 157 00:09:52,625 --> 00:09:56,153 I'd like you to supervise our Mothercraft class this evening. 158 00:09:56,196 --> 00:09:59,360 It's our "bathing baby" session, one of our most popular, 159 00:09:59,399 --> 00:10:01,391 and the fathers are encouraged to attend. 160 00:10:01,434 --> 00:10:03,164 I think you'd get a great deal from it. 161 00:10:04,671 --> 00:10:06,833 I'm very sorry, Sister, but I can't do it. 162 00:10:07,874 --> 00:10:10,708 I've been petrified of speaking in public since I was seven 163 00:10:10,743 --> 00:10:13,235 and I was the narrator in the Nativity play. 164 00:10:13,279 --> 00:10:16,807 And I froze just as the wise men were arriving at the stable. 165 00:10:16,850 --> 00:10:19,285 They didn't know if they were coming or going. 166 00:10:19,319 --> 00:10:20,378 I see. 167 00:10:21,421 --> 00:10:24,880 Well, I'm sure Nurse Dyer would be prepared to offer her moral support. 168 00:10:24,924 --> 00:10:26,620 Of course, I'd be happy to. 169 00:10:26,659 --> 00:10:29,322 Oh, thank you. 170 00:10:29,362 --> 00:10:30,625 Thank you so much. 171 00:10:36,469 --> 00:10:39,200 Better get a move on, love, you'll be late for work. 172 00:10:39,239 --> 00:10:41,265 - Got the morning off. - You're not ill, are you? 173 00:10:41,307 --> 00:10:44,106 Course not. I have to go and order the wedding cake 174 00:10:44,144 --> 00:10:46,136 and this is the only time the baker could do it. 175 00:10:46,179 --> 00:10:49,377 - Don't you want me to come with you? - No, it's fine. I can do it. 176 00:10:49,415 --> 00:10:51,577 Oh. I thought we could pick it together. 177 00:10:51,618 --> 00:10:52,984 I was looking forward to it. 178 00:10:53,786 --> 00:10:57,154 Sorry, Mum, but I really want to do that one thing by myself. 179 00:10:57,190 --> 00:10:59,989 We've done everything else together, haven't we? 180 00:11:00,026 --> 00:11:02,461 It's just the cake. That's all. 181 00:11:23,583 --> 00:11:24,915 Miss Parry? 182 00:11:41,801 --> 00:11:42,928 Hm. 183 00:11:47,607 --> 00:11:48,973 And... 184 00:11:50,276 --> 00:11:52,711 What do you notice about the genital area? 185 00:11:54,113 --> 00:11:55,172 Anyone? 186 00:11:56,182 --> 00:11:59,016 Come on. It's staring you in the face. 187 00:11:59,052 --> 00:12:01,214 - Lack of pubic hair, sir. - Correct. 188 00:12:01,254 --> 00:12:03,155 And why might that be? 189 00:12:06,159 --> 00:12:08,151 Any thoughts? 190 00:12:08,194 --> 00:12:10,959 Underactive adrenal gland, sir? 191 00:12:10,997 --> 00:12:13,330 Possibly, but unlikely in this case. 192 00:12:22,275 --> 00:12:24,870 Just relax, this won't take long. 193 00:12:34,587 --> 00:12:36,351 Right, Nurse Crane, turn her over. 194 00:12:42,328 --> 00:12:46,265 It appears you're having some difficulty persuading your vehicle 195 00:12:46,299 --> 00:12:48,268 to obey your command. 196 00:12:48,301 --> 00:12:52,568 Thankfully your powers of observation have not deserted you, Sister, 197 00:12:52,605 --> 00:12:56,167 even though my engine seems to have given up the ghost. 198 00:12:56,209 --> 00:12:59,509 Perhaps you are being a little too demanding. 199 00:13:00,179 --> 00:13:04,514 A gentle persuasion is often more effective than a heavy hand. 200 00:13:04,550 --> 00:13:07,816 Best get a mechanic to take a look, Nurse Crane. 201 00:13:07,854 --> 00:13:10,221 I know a bloke who comes highly recommended. 202 00:13:10,256 --> 00:13:14,091 A mechanic who comes highly recommended? Gold dust! 203 00:13:17,130 --> 00:13:19,964 It's perfectly normal to feel nervous 204 00:13:19,999 --> 00:13:22,025 the first time you bath baby, 205 00:13:22,068 --> 00:13:25,732 but the important thing to remember is... 206 00:13:27,006 --> 00:13:28,167 ..is... 207 00:13:29,142 --> 00:13:30,542 ..is... 208 00:13:30,576 --> 00:13:34,672 ..to test the temperature of the water before lowering baby in. 209 00:13:34,714 --> 00:13:38,583 So, you do this using your elbow. 210 00:13:38,618 --> 00:13:41,850 Oh, dear! Oh, dear, oh, dear! 211 00:13:41,888 --> 00:13:44,448 You'll be brilliant. They're just people. 212 00:13:44,490 --> 00:13:48,120 Imagine them naked, then they'll hold no fear. 213 00:13:48,161 --> 00:13:49,891 Oh. 214 00:13:57,103 --> 00:13:58,628 Hello. Can I help? 215 00:13:58,671 --> 00:14:01,140 Good morning, Miss, I'm sorry to bother you, 216 00:14:01,174 --> 00:14:03,973 but I'm looking for Nurse Phyllis Crane. Mr. Buckle sent me. 217 00:14:04,010 --> 00:14:05,273 It's about her car. 218 00:14:05,311 --> 00:14:07,542 She's out on call just now, but she left her keys. 219 00:14:07,580 --> 00:14:09,139 Come in, I'll get them. 220 00:14:29,736 --> 00:14:32,706 Oh, my goodness, Miss Parry! Whatever's happened?! 221 00:14:32,739 --> 00:14:35,675 - Are you all right? - Dr. Turner, I... I have to see him. 222 00:14:35,708 --> 00:14:38,109 - Please! - I'm afraid he's not here. 223 00:14:48,020 --> 00:14:49,955 Come on, George. 224 00:14:56,929 --> 00:14:58,761 It was horrible. 225 00:14:58,798 --> 00:15:02,428 He had these students there, all men, 226 00:15:02,468 --> 00:15:05,438 and he didn't tell me what he was doing or why. 227 00:15:05,471 --> 00:15:08,339 He found something in my stomach, I know he did. 228 00:15:08,374 --> 00:15:10,434 Here. 229 00:15:10,476 --> 00:15:13,275 Don't worry. We'll get to the bottom of it. 230 00:15:36,068 --> 00:15:37,195 Hello? 231 00:15:41,674 --> 00:15:45,008 Oh. I thought you should know, you're causing an obstruction. 232 00:15:45,044 --> 00:15:47,479 Oh, my apologies, Nurse. 233 00:15:47,513 --> 00:15:50,278 I haven't quite mastered the ability to diagnose my patient 234 00:15:50,316 --> 00:15:52,512 without a good look at the chassis. 235 00:15:52,552 --> 00:15:53,952 Cyril Robinson. 236 00:15:53,986 --> 00:15:57,115 - Oh, I better not shake. - No, best not. 237 00:15:58,191 --> 00:15:59,887 As long as you don't think I'm rude. 238 00:15:59,926 --> 00:16:01,918 Just a bit loud. 239 00:16:01,961 --> 00:16:03,395 I'll keep it down. 240 00:16:03,429 --> 00:16:07,059 Even though it's something of a sacrifice, Cyril, 241 00:16:07,099 --> 00:16:10,331 the last cherry macaroon is yours. 242 00:16:10,369 --> 00:16:11,997 I'm honored, Sister. 243 00:16:12,972 --> 00:16:17,307 I see you have already made the acquaintance of our dear Nurse Anderson. 244 00:16:17,343 --> 00:16:22,077 She used to be a librarian before she found her true path. 245 00:16:23,316 --> 00:16:24,841 See you inside, Sister. 246 00:16:24,884 --> 00:16:26,910 Nice to meet you, Mr. Robinson. 247 00:16:33,926 --> 00:16:35,622 So, this is the engine. 248 00:16:35,661 --> 00:16:37,562 It takes fuel from the tank 249 00:16:37,597 --> 00:16:39,691 and ignites it with a spark. 250 00:16:39,732 --> 00:16:44,261 So, the workings of this automobile 251 00:16:44,303 --> 00:16:47,535 are not unlike the workings of the human body. 252 00:16:47,573 --> 00:16:53,444 It requires fuel to power it, a heart to keep it running, 253 00:16:53,479 --> 00:16:55,607 lights to shine the way, 254 00:16:56,749 --> 00:17:00,117 and a system that prevents overheating. 255 00:17:00,152 --> 00:17:02,747 I couldn't have put that better myself. 256 00:17:11,697 --> 00:17:13,325 You all right, Mrs. Sharp? 257 00:17:13,366 --> 00:17:15,062 Sorry, my husband's late. 258 00:17:15,101 --> 00:17:17,161 Oh, don't worry, I can be Dad for now. 259 00:17:17,203 --> 00:17:18,694 I don't know where he's got to. 260 00:17:19,105 --> 00:17:21,131 I'll kill him when I see him. 261 00:17:22,475 --> 00:17:25,968 Now, Sister Frances is going to demonstrate the best way 262 00:17:26,012 --> 00:17:28,880 to hold baby as you start to lower it into the bath. 263 00:17:51,804 --> 00:17:55,900 The important thing is to support baby's head. 264 00:17:58,477 --> 00:17:59,672 Like this. 265 00:18:00,713 --> 00:18:03,512 We want baby to feel safe and secure. 266 00:18:04,650 --> 00:18:07,779 The last thing you want is a wriggling infant near a bath of water. 267 00:18:09,889 --> 00:18:12,017 That's it, Mr. Barton, but gently. 268 00:18:12,058 --> 00:18:13,924 You don't want to drown baby. 269 00:18:15,061 --> 00:18:19,226 Just lower baby slowly into the water, 270 00:18:19,265 --> 00:18:22,497 so it covers their tummy and their legs, 271 00:18:22,535 --> 00:18:24,094 then gently splash. 272 00:18:26,772 --> 00:18:28,365 That's great. 273 00:18:28,407 --> 00:18:29,534 Well done. 274 00:18:29,976 --> 00:18:32,741 Oh, that's it, Mr. Barton, support the head. 275 00:18:32,778 --> 00:18:35,373 The head. Little splashes. 276 00:18:35,414 --> 00:18:38,043 You don't want to cause a flood. 277 00:18:38,084 --> 00:18:40,383 What do you do when water gets in it? 278 00:18:40,419 --> 00:18:44,356 You just pull its leg off... and pour. 279 00:18:44,390 --> 00:18:47,656 Although I wouldn't try that on an actual baby. 280 00:18:53,065 --> 00:18:54,931 There you go, George. 281 00:18:54,967 --> 00:18:57,813 You know, if you're not careful, you're going to grow a pair of trotters. 282 00:18:57,837 --> 00:19:01,137 Thought I'd find you here. I see you're being well taken care of. 283 00:19:01,173 --> 00:19:02,300 I was hungry. 284 00:19:02,341 --> 00:19:05,402 We've got food at home. You missed the class, George. 285 00:19:05,444 --> 00:19:08,881 - Sorry, I forgot. - Oh, charming. 286 00:19:08,914 --> 00:19:11,008 Come on, we're going. 287 00:19:11,050 --> 00:19:14,282 George, don't forget your butty, whatever you do. 288 00:19:14,320 --> 00:19:16,186 I'll take that, thank you very much. 289 00:19:23,295 --> 00:19:27,528 That's it, Angela, stand still. 290 00:19:27,566 --> 00:19:28,693 Oh! 291 00:19:28,734 --> 00:19:31,670 You've grown a whole inch! Clever girl. 292 00:19:31,704 --> 00:19:33,696 Come on, May, let's measure you, too. 293 00:19:34,340 --> 00:19:38,243 We can write your name next to everyone else's. 294 00:19:43,249 --> 00:19:46,879 Honestly, Patrick, if you could have seen how upset Lois Parry was. 295 00:19:47,920 --> 00:19:51,288 Perhaps I shouldn't have rushed to get her an appointment. 296 00:19:51,323 --> 00:19:54,122 Kenley is always a bit of a blunt instrument. 297 00:19:55,094 --> 00:19:57,620 I could've asked for a more sympathetic consultant 298 00:19:57,663 --> 00:19:59,359 if we'd been prepared to wait. 299 00:19:59,398 --> 00:20:04,234 I do think any further diagnosis would be better coming from you, Patrick. 300 00:20:04,270 --> 00:20:06,557 We could get the information from Mr. Kenley 301 00:20:06,581 --> 00:20:08,366 and pass it on with Trixie's help. 302 00:20:08,407 --> 00:20:12,037 - Lois seems to like her. - Hm. That's a good idea. 303 00:20:12,078 --> 00:20:14,673 I do feel a bit out of my depth, 304 00:20:14,714 --> 00:20:18,446 and I can only imagine what that poor girl is feeling. 305 00:20:18,484 --> 00:20:21,215 Dad, can I take these? 306 00:20:21,253 --> 00:20:23,293 They've been in the cupboard since the Jurassic age. 307 00:20:23,322 --> 00:20:25,450 The Triassic, more likely. 308 00:20:25,491 --> 00:20:27,756 I bought them in case we ever got to the Cup Final. 309 00:20:27,793 --> 00:20:30,160 - Where are you going with those? - Clive's. 310 00:20:30,196 --> 00:20:33,098 There's a few of us going round to listen to A Hard Day's Night. 311 00:20:33,132 --> 00:20:36,500 The Beatles do seem a bit nicer than the Rolling Stones. 312 00:20:36,535 --> 00:20:39,198 And Paul McCartney's mother was a midwife. 313 00:20:39,238 --> 00:20:43,107 We just have to check if you're tall enough to drink beer. 314 00:20:44,410 --> 00:20:47,107 Oh. It seems you are. 315 00:20:50,483 --> 00:20:53,783 I've replaced the head gasket and it's still refusing to budge. 316 00:20:53,819 --> 00:20:55,549 It's probably the valves. 317 00:20:55,588 --> 00:20:57,250 How long will that take to fix? 318 00:20:57,289 --> 00:20:59,053 Two days. 319 00:20:59,091 --> 00:21:00,354 Maybe three. 320 00:21:00,392 --> 00:21:02,657 Two days will have to suffice, please. 321 00:21:02,695 --> 00:21:06,188 I'm not prepared to do my rounds on a bus any longer than that. 322 00:21:06,232 --> 00:21:08,997 The timetables are a work of fiction. 323 00:21:09,034 --> 00:21:12,095 Nurse Crane? Still not working? 324 00:21:12,138 --> 00:21:15,074 It would appear not, and I have rounds to do. 325 00:21:15,107 --> 00:21:16,666 Well, I'm off-duty today. 326 00:21:16,709 --> 00:21:19,611 Uh... uh... uh, please allow me to give you a lift. 327 00:21:22,915 --> 00:21:24,850 Very well. Thank you. 328 00:21:38,531 --> 00:21:42,491 When things don't seem quite right on the outside, 329 00:21:42,535 --> 00:21:46,336 it often means that there are more worrying problems on the inside. 330 00:21:48,040 --> 00:21:52,501 When Mr. Kenley examined you, he discovered that your vagina 331 00:21:52,545 --> 00:21:57,813 was much shorter than it should be, and he couldn't find a womb. 332 00:22:00,486 --> 00:22:02,045 Do you understand, Lois? 333 00:22:03,355 --> 00:22:07,122 He discovered that you have a very rare condition. 334 00:22:08,494 --> 00:22:10,963 Where your ovaries would normally be, 335 00:22:10,996 --> 00:22:14,057 he found two male testes growing. 336 00:22:14,800 --> 00:22:18,601 It's called testicular feminization syndrome. 337 00:22:21,373 --> 00:22:23,399 I know this must be a terrible shock, Lois. 338 00:22:23,442 --> 00:22:26,378 We'll help you in any way that we can. 339 00:22:26,412 --> 00:22:30,543 In very simple terms, it means that, on the outside, 340 00:22:30,583 --> 00:22:35,612 you look like a woman, but, genetically, you're male. 341 00:22:35,654 --> 00:22:38,852 No! Please, no, no. 342 00:22:38,891 --> 00:22:41,019 Please, I can't, I can't... 343 00:22:41,060 --> 00:22:44,690 Nurse Franklin and I have talked about all of this, 344 00:22:44,730 --> 00:22:47,165 so I'm going to leave you with her now, 345 00:22:47,199 --> 00:22:50,294 and you can take your time and take it in. 346 00:23:00,512 --> 00:23:06,042 Is he saying that though I look like a woman, I'm really a man? 347 00:23:06,085 --> 00:23:07,553 Is that what he's saying? 348 00:23:07,586 --> 00:23:11,284 He's saying that you're a mixture of both sexes. 349 00:23:11,323 --> 00:23:14,623 Oh, God! Oh, God! 350 00:23:16,528 --> 00:23:18,656 I don't have a womb! 351 00:23:18,697 --> 00:23:21,599 How am I going to have children? 352 00:23:21,634 --> 00:23:24,399 How am I going to tell Paul? He wants to be a dad so badly. 353 00:23:24,436 --> 00:23:27,600 There are other ways to be a mother, Lois, 354 00:23:27,640 --> 00:23:30,303 without becoming pregnant. 355 00:23:30,342 --> 00:23:31,742 What about... 356 00:23:32,711 --> 00:23:34,839 What about... 357 00:23:34,880 --> 00:23:36,746 How will we... 358 00:23:36,782 --> 00:23:38,307 ..on the wedding night? 359 00:23:39,652 --> 00:23:43,145 An intimate relationship might still be possible. 360 00:23:43,188 --> 00:23:47,148 How can we have a relationship at all, when I'm not who Paul thinks I am? 361 00:23:52,865 --> 00:23:55,460 You don't have to drive me to every house call, you know. 362 00:23:55,501 --> 00:23:58,369 I'm perfectly capable of using public transport. 363 00:23:58,404 --> 00:24:01,772 I have no doubt you'd be perfectly capable of doing most things, 364 00:24:01,807 --> 00:24:03,673 but I'm happy to be of service. 365 00:24:05,344 --> 00:24:10,476 I would be delighted if you'd do me the honor 366 00:24:10,516 --> 00:24:13,509 of spending some more time in my company. 367 00:24:13,552 --> 00:24:16,317 Perhaps a visit to the theatre this time? 368 00:24:16,355 --> 00:24:17,584 Or dinner, even? 369 00:24:21,627 --> 00:24:23,289 Oh, look, we're here already! 370 00:24:27,232 --> 00:24:28,325 Thank you. 371 00:24:33,172 --> 00:24:34,640 Oh, Patrick... 372 00:24:34,673 --> 00:24:37,837 I didn't make a very good job of that, I'm afraid. 373 00:24:37,876 --> 00:24:40,846 This might make you feel a little better. 374 00:24:40,879 --> 00:24:43,474 The Local Health Authority have written to commend us 375 00:24:43,515 --> 00:24:46,576 for the way we've handled the cervical smear clinic. 376 00:24:46,618 --> 00:24:48,610 They want us to increase our numbers. 377 00:24:48,654 --> 00:24:50,088 This is good, isn't it? 378 00:24:50,122 --> 00:24:53,149 Think how many more women we'll be able to screen. 379 00:24:53,192 --> 00:24:54,683 But you're going to need help. 380 00:24:55,828 --> 00:24:57,694 Do you think Trixie would be interested? 381 00:24:57,730 --> 00:24:59,858 - I'm sure she would. - Hm. 382 00:25:01,367 --> 00:25:04,166 Hello, pet, you're late. 383 00:25:04,203 --> 00:25:06,001 I've kept you some tea. It's in the oven. 384 00:25:06,038 --> 00:25:08,371 Thanks, Mum, but I'm not that hungry. 385 00:25:08,407 --> 00:25:12,003 - But Paul will be here in a minute. - So he will. 386 00:25:12,044 --> 00:25:13,137 Is everything all right? 387 00:25:13,178 --> 00:25:14,389 Have you two had a row or something? 388 00:25:14,413 --> 00:25:17,281 No. I'm just tired. 389 00:25:17,316 --> 00:25:20,912 This'll cheer you up. The invitations arrived. 390 00:25:20,953 --> 00:25:24,412 They're so fancy, Lois. Show them, Nancy. 391 00:25:24,456 --> 00:25:25,651 I'll look at them later. 392 00:25:29,028 --> 00:25:31,259 Has it started? Is it coming? 393 00:25:31,296 --> 00:25:34,596 No, Mr. Sharp, it's just your wife's body practicing. 394 00:25:34,633 --> 00:25:37,933 Your clever baby's getting ready. We call these Braxton Hicks. 395 00:25:37,970 --> 00:25:41,065 I like to think of them as a dress rehearsal for the opening night. 396 00:25:41,106 --> 00:25:43,541 How does my body know to do that? 397 00:25:43,575 --> 00:25:45,874 When you think about it, it's beyond belief. 398 00:25:45,911 --> 00:25:47,004 Where are you going? 399 00:25:47,046 --> 00:25:49,515 Out. I said I'd meet Marty for a pint. 400 00:25:49,548 --> 00:25:50,607 I won't be late. 401 00:26:12,204 --> 00:26:14,503 I'm sorry. I'm sorry. 402 00:26:14,540 --> 00:26:17,635 I... I shouldn't have. I... I just... I'm sorry. 403 00:26:17,676 --> 00:26:20,703 - I just don't want to. - What's wrong? 404 00:26:20,746 --> 00:26:21,907 Nothing. 405 00:26:21,947 --> 00:26:24,314 Why does something have to be wrong? I just don't want to. 406 00:26:25,417 --> 00:26:28,410 Why don't you go and I'll see you tomorrow? 407 00:27:00,919 --> 00:27:03,047 Did I hear that Nurse Crane's mechanic has been 408 00:27:03,088 --> 00:27:06,024 teaching you all about car engines, Sister Monica Joan? 409 00:27:06,058 --> 00:27:10,359 Oh, Cyril is much more than a mechanic, my dear. 410 00:27:10,395 --> 00:27:13,160 He is a scholar who spends his evenings 411 00:27:13,198 --> 00:27:15,929 in the pursuit of learning 412 00:27:15,968 --> 00:27:18,961 and his Sundays in the worship of God. 413 00:27:20,072 --> 00:27:22,564 He's a part-time preacher, you know. 414 00:27:22,608 --> 00:27:24,736 Huh. Really? 415 00:27:24,776 --> 00:27:25,937 Did you know that, Lucille? 416 00:27:28,280 --> 00:27:29,976 Why would I know it? 417 00:27:30,015 --> 00:27:31,347 Oh, I just thought you might. 418 00:27:32,451 --> 00:27:34,818 What's he studying, Sister? Do you know? 419 00:27:34,853 --> 00:27:37,687 Engineering. The civil kind. 420 00:27:38,624 --> 00:27:42,925 The kind most suited to a young gentleman of his disposition. 421 00:27:43,529 --> 00:27:46,499 Well, he sounds most interesting and... 422 00:27:46,532 --> 00:27:47,830 ..eligible. 423 00:27:47,866 --> 00:27:51,735 Now, if you'll excuse me, ladies, I have my own studies to attend. 424 00:27:57,743 --> 00:27:59,473 Wishing and hoping 425 00:27:59,511 --> 00:28:01,844 And thinking and praying 426 00:28:01,880 --> 00:28:04,008 Planning and dreaming 427 00:28:04,049 --> 00:28:07,451 Each night of his charms 428 00:28:07,486 --> 00:28:11,821 That won't get you into his arms 429 00:28:11,857 --> 00:28:15,259 So if you're looking to find love 430 00:28:15,294 --> 00:28:20,597 You can share 431 00:28:20,632 --> 00:28:22,260 You won't get him 432 00:28:22,301 --> 00:28:24,099 Thinking and a-praying 433 00:28:24,136 --> 00:28:25,695 Wishing and a-hoping 434 00:28:26,405 --> 00:28:28,237 Cos wishing and kissing 435 00:28:28,273 --> 00:28:30,174 And squeezing and loving 436 00:28:30,209 --> 00:28:31,575 Yeah, just do it 437 00:28:31,610 --> 00:28:33,579 And after you do 438 00:28:33,612 --> 00:28:36,707 You will be his 439 00:28:38,150 --> 00:28:40,915 You will be his... 440 00:28:40,953 --> 00:28:42,182 Oh, Lois. 441 00:28:42,221 --> 00:28:44,816 Mrs. Turner telephoned to tell me you were coming. 442 00:28:44,856 --> 00:28:46,324 She was very kind. 443 00:28:47,960 --> 00:28:49,519 She said I would find you here. 444 00:28:50,462 --> 00:28:52,488 I don't know what to do, Nurse. 445 00:28:52,531 --> 00:28:55,296 I just don't understand any of it. 446 00:28:55,334 --> 00:28:57,326 I know Dr. Turner said that I'm... 447 00:28:58,637 --> 00:29:00,936 ..I'm a man inside... 448 00:29:02,040 --> 00:29:05,374 ..but I look like a woman... 449 00:29:05,410 --> 00:29:06,605 ..don't I? 450 00:29:06,645 --> 00:29:10,173 I still want to wear dresses and make-up and do my hair nice. 451 00:29:11,583 --> 00:29:13,882 I still have those feelings for Paul. 452 00:29:13,919 --> 00:29:16,912 If I can't understand it, how is he going to? 453 00:29:16,955 --> 00:29:20,722 The one thing that helped me when I was trying to understand my problem 454 00:29:20,759 --> 00:29:23,524 was talking to people in the same position. 455 00:29:23,562 --> 00:29:26,259 Might help you, too, if we can find someone. 456 00:29:26,298 --> 00:29:28,597 I don't know if I could. 457 00:29:28,634 --> 00:29:30,569 I can't bear the thought of anyone knowing. 458 00:29:30,602 --> 00:29:33,663 Sometimes it is easier to talk to strangers than our loved ones. 459 00:29:35,007 --> 00:29:36,999 My Paul... 460 00:29:37,042 --> 00:29:38,510 ..he doesn't deserve this. 461 00:29:39,511 --> 00:29:41,275 We're saving up. 462 00:29:41,313 --> 00:29:42,713 We had it all mapped out. 463 00:29:42,748 --> 00:29:44,808 Children... everything. 464 00:29:46,151 --> 00:29:47,449 He's a lovely man. 465 00:29:49,021 --> 00:29:50,387 I've let him down. 466 00:29:50,422 --> 00:29:52,584 Oh, Lois... 467 00:29:52,624 --> 00:29:55,458 You haven't done anything wrong. 468 00:29:55,494 --> 00:29:58,760 It's the way that you were born and none of us can control that. 469 00:30:00,532 --> 00:30:02,330 What about your mum? 470 00:30:02,367 --> 00:30:05,337 Would you like me to talk to her with you? 471 00:30:05,370 --> 00:30:06,929 I can't. 472 00:30:06,972 --> 00:30:08,873 I just can't. 473 00:30:08,907 --> 00:30:10,899 All right, sweetie. 474 00:30:10,942 --> 00:30:11,942 All right. 475 00:30:13,912 --> 00:30:16,143 Sister, can I ask you something? 476 00:30:17,582 --> 00:30:21,019 You can ask, but I can't promise to have the answer. 477 00:30:21,053 --> 00:30:24,114 It's not about me or the baby, 478 00:30:24,156 --> 00:30:25,556 it's George. 479 00:30:28,160 --> 00:30:31,028 It's been so hard for him, these past few months. 480 00:30:31,063 --> 00:30:33,555 I've been a bit wrapped up in myself. 481 00:30:34,666 --> 00:30:38,034 And we haven't had... you know, 482 00:30:38,070 --> 00:30:39,070 for months. 483 00:30:39,104 --> 00:30:41,164 In case. 484 00:30:41,206 --> 00:30:43,038 And he's been very good about it... 485 00:30:44,710 --> 00:30:47,043 ..but now he's acting all strange. 486 00:30:47,079 --> 00:30:50,015 He's hiding something, I know it. 487 00:30:50,048 --> 00:30:51,744 And I think he's having an affair 488 00:30:51,783 --> 00:30:54,343 with the woman from the cafe near his work. 489 00:30:54,386 --> 00:30:56,378 Whatever makes you think that? 490 00:30:56,421 --> 00:30:59,585 He's developed a taste for bacon and he's never liked it 491 00:30:59,624 --> 00:31:01,354 and he's getting a bit fat. 492 00:31:01,393 --> 00:31:05,797 That's hardly conclusive proof of an extra-marital dalliance. 493 00:31:05,831 --> 00:31:08,494 And now you need to concentrate on baby. 494 00:31:08,533 --> 00:31:10,445 You and Mr. Sharp can have a thorough tete-a-tete 495 00:31:10,469 --> 00:31:12,529 once baby's here and safe. 496 00:31:19,845 --> 00:31:21,177 Nurse, can I borrow you? 497 00:31:22,581 --> 00:31:25,415 I promised Nurse Crane I'd get this done by tomorrow. 498 00:31:25,450 --> 00:31:28,215 I just need a bit of help to turn the engine over. 499 00:31:28,253 --> 00:31:29,949 It'll only take a minute. 500 00:31:31,390 --> 00:31:32,949 As long as it's quick. 501 00:31:42,067 --> 00:31:45,401 Right, when I say, put one foot on the pedal on the left 502 00:31:45,437 --> 00:31:46,962 and one on the pedal on the right. 503 00:31:48,974 --> 00:31:50,885 Do you want me to do anything with the gear stick? 504 00:31:50,909 --> 00:31:52,537 No, no. Just turn the key. 505 00:31:58,450 --> 00:31:59,543 You've done it? 506 00:32:00,685 --> 00:32:02,711 Yeah, gently. Not too much. 507 00:32:02,754 --> 00:32:04,188 Argh! 508 00:32:07,993 --> 00:32:11,020 It's nothing. It's just a slight burn. 509 00:32:11,062 --> 00:32:12,655 I wasn't concentrating. 510 00:32:16,968 --> 00:32:17,992 Thank you. 511 00:32:19,471 --> 00:32:21,872 I don't usually injure myself. 512 00:32:21,907 --> 00:32:23,205 Mind on other things. 513 00:32:24,309 --> 00:32:26,642 It happens. 514 00:32:26,678 --> 00:32:28,374 Where are you from? 515 00:32:28,413 --> 00:32:30,109 I came over from British Guiana. 516 00:32:31,516 --> 00:32:34,748 Sister Monica Joan tells me you are mechanic by day 517 00:32:34,786 --> 00:32:38,018 and a scholar by night. Of Civil Engineering? 518 00:32:38,056 --> 00:32:40,287 They're not that different from each other. 519 00:32:40,325 --> 00:32:42,487 They're both about putting things together. 520 00:32:43,295 --> 00:32:47,995 Or fixing them when they break down. I fix things. 521 00:32:48,033 --> 00:32:49,467 And you fix people. 522 00:32:57,943 --> 00:32:59,969 Do you like to dance, Nurse Anderson? 523 00:33:01,079 --> 00:33:03,708 Of course. Who doesn't? 524 00:33:03,748 --> 00:33:07,310 Would you like to come dancing with me one Saturday night? 525 00:33:07,352 --> 00:33:10,049 I'm a member of a very good social club. 526 00:33:10,088 --> 00:33:12,614 I am very flattered, but I'm going to decline. 527 00:33:13,425 --> 00:33:15,326 I am here to work, Cyril, 528 00:33:15,360 --> 00:33:17,920 and I cannot allow myself to get distracted. 529 00:33:19,764 --> 00:33:21,824 I understand. 530 00:33:21,867 --> 00:33:22,891 Completely. 531 00:33:30,008 --> 00:33:31,943 Nonnatus House. Midwife speaking. 532 00:33:33,044 --> 00:33:35,013 Hello. It's George Sharp here. 533 00:33:35,046 --> 00:33:37,208 It's my wife, Pam. I think she's started. 534 00:33:37,249 --> 00:33:39,150 Come quickly, won't you? 535 00:33:50,662 --> 00:33:52,153 Nurse Anderson... 536 00:33:53,899 --> 00:33:58,633 ..from the first moment I encountered you, I sensed a spirit. 537 00:33:58,670 --> 00:33:59,968 Free. 538 00:34:00,005 --> 00:34:01,564 Fearless. 539 00:34:01,606 --> 00:34:06,044 It would pain me to think your time spent within these hallowed walls 540 00:34:06,077 --> 00:34:08,342 had rendered you earthbound. 541 00:34:09,514 --> 00:34:11,483 You were listening, Sister. 542 00:34:11,516 --> 00:34:15,920 I was in the vicinity and words floated to my ears. 543 00:34:15,954 --> 00:34:17,252 Ooh! 544 00:34:19,024 --> 00:34:22,756 I promised to bring that nice young man a cup of tea. 545 00:34:26,565 --> 00:34:28,124 But I suddenly feel weary. 546 00:34:30,235 --> 00:34:32,101 I must rest. 547 00:34:32,137 --> 00:34:35,403 Perhaps you... could oblige? 548 00:34:44,049 --> 00:34:45,540 Thank you! 549 00:34:51,556 --> 00:34:54,788 Sister Monica Joan asked me to bring you this. 550 00:34:54,826 --> 00:34:55,953 Thanks. 551 00:34:58,897 --> 00:35:00,195 No music? 552 00:35:01,199 --> 00:35:02,565 I was thinking of you. 553 00:35:05,670 --> 00:35:07,104 It is your last night. 554 00:35:13,044 --> 00:35:14,979 You're my Miss Jamaica... 555 00:35:15,013 --> 00:35:17,346 There's always music in the streets back home. 556 00:35:18,717 --> 00:35:20,845 I'd forgotten that till you came. 557 00:35:20,885 --> 00:35:23,878 Well, if you won't come dancing with me to a club, 558 00:35:23,922 --> 00:35:25,117 dance with me now. 559 00:35:26,958 --> 00:35:28,051 What, here? 560 00:35:28,093 --> 00:35:29,322 Yes, here. 561 00:35:44,442 --> 00:35:47,310 I... I... I'm sorry. I'm sorry. 562 00:35:48,380 --> 00:35:50,940 I'm crowning you myself 563 00:35:52,384 --> 00:35:55,320 Cos you're my Miss Jamaica 564 00:35:55,353 --> 00:35:57,288 Miss Jamaica 565 00:35:57,322 --> 00:35:59,154 Miss Jamaica... 566 00:36:01,426 --> 00:36:02,587 The cavalry's arrived. 567 00:36:02,627 --> 00:36:06,064 Your wife's in the bedroom, yes? 568 00:36:06,097 --> 00:36:07,565 That answers my question. 569 00:36:12,404 --> 00:36:15,704 Why don't you pop the kettle on, Mr. Sharp, and make yourself a nice cup of tea? 570 00:36:15,740 --> 00:36:18,574 - Argh! - Are you feeling all right, Mr. Sharp? 571 00:36:18,610 --> 00:36:21,273 I'm fine... I'm fine. It just comes over me. 572 00:36:21,312 --> 00:36:23,679 Sister Hilda, is that you? 573 00:36:23,715 --> 00:36:25,343 I think I'm dying. 574 00:36:25,383 --> 00:36:29,013 Yes, Mrs Sharp, it's me, and you sound fairly alive to me. 575 00:36:29,054 --> 00:36:30,920 You go. I'll be there in a minute. 576 00:36:32,023 --> 00:36:33,889 It's... it's gone now. 577 00:36:33,925 --> 00:36:36,394 So I see. How often does this happen? 578 00:36:36,428 --> 00:36:38,226 About every five minutes. 579 00:36:44,235 --> 00:36:46,761 I don't understand, Lois. Why? 580 00:36:46,805 --> 00:36:48,774 Why? What's happened? Why? 581 00:36:48,807 --> 00:36:50,469 Why? 582 00:36:50,508 --> 00:36:53,876 Because I don't have those feelings for you anymore. 583 00:36:53,912 --> 00:36:55,403 And it's not fair. 584 00:36:55,447 --> 00:36:58,042 No, no, this isn't you, Lois. This isn't like you. 585 00:36:58,083 --> 00:37:00,985 - I don't believe you. - It's the truth. 586 00:37:01,019 --> 00:37:02,988 I don't believe you. 587 00:37:03,021 --> 00:37:04,614 Find somebody else, Paul. 588 00:37:04,656 --> 00:37:06,887 Somebody that can make you happy. 589 00:37:08,259 --> 00:37:09,625 Because I can't. 590 00:37:15,867 --> 00:37:17,699 I don't want it. 591 00:37:17,736 --> 00:37:20,296 What am I supposed to do with that? It's yours. 592 00:37:20,338 --> 00:37:22,330 It will only ever be yours. 593 00:37:36,387 --> 00:37:37,616 Oh! 594 00:37:37,655 --> 00:37:40,955 I want it to be over. Please let it be over. 595 00:37:40,992 --> 00:37:43,962 It will be. Baby can't stay in there forever. 596 00:37:43,995 --> 00:37:48,126 - Now, do you prefer Pam or Pamela? - Pam. 597 00:37:48,166 --> 00:37:49,395 I hate Pamela. 598 00:37:49,434 --> 00:37:52,336 My little brother used to call me Spamela. 599 00:37:52,370 --> 00:37:55,238 Sister, is my George all right? 600 00:37:55,273 --> 00:37:56,673 That's it, Pam. 601 00:37:56,708 --> 00:37:58,700 Breathe with the contraction. 602 00:37:58,743 --> 00:38:02,578 Let it wash over you. That's it, darling. 603 00:38:02,614 --> 00:38:03,638 Good girl. 604 00:38:03,681 --> 00:38:05,616 Argh... Arrgh! 605 00:38:06,951 --> 00:38:08,510 Don't you worry, Pam. 606 00:38:08,553 --> 00:38:10,920 Concentrate on what you have to do. 607 00:38:10,955 --> 00:38:13,754 Contraction's nearly gone. That's it. 608 00:38:13,792 --> 00:38:15,283 That's it. 609 00:38:15,326 --> 00:38:16,419 Lovely. 610 00:38:18,229 --> 00:38:20,095 What's wrong with George, Sister? 611 00:38:23,401 --> 00:38:27,532 Your pulse is a little fast, but your temperature's normal. 612 00:38:27,572 --> 00:38:30,167 How are your movements, Mr. Sharp? Any constipation? 613 00:38:30,809 --> 00:38:33,278 I'd just like to feel your stomach, if I may? 614 00:38:38,716 --> 00:38:42,244 I'll send for the doctor just to be on the safe side. 615 00:39:32,537 --> 00:39:34,199 I've examined you thoroughly. 616 00:39:34,239 --> 00:39:36,435 I don't think there's anything seriously wrong. 617 00:39:36,474 --> 00:39:39,933 It's more likely to be a touch of anxiety. 618 00:39:39,978 --> 00:39:44,211 When my eldest was born, I was a nervous wreck, and I'm a doctor. 619 00:39:45,016 --> 00:39:48,214 Anxiety? What, it could do something like this? 620 00:39:48,253 --> 00:39:49,312 Absolutely. 621 00:39:51,556 --> 00:39:52,990 Come on, Pam! 622 00:39:53,024 --> 00:39:55,493 For God's sake, just push, will ya?! 623 00:39:55,526 --> 00:39:57,654 Don't you talk to me like that, George Sharp! 624 00:39:57,695 --> 00:39:59,527 This is all your bloody fault! 625 00:40:00,632 --> 00:40:02,123 I need a fag. 626 00:40:03,234 --> 00:40:08,036 Aaaaaaarrrrrh! 627 00:40:08,072 --> 00:40:09,096 Ooooh. 628 00:40:21,819 --> 00:40:24,584 Cyril asked me to go dancing with him. 629 00:40:24,622 --> 00:40:26,614 - Good for him. - I said no. 630 00:40:28,860 --> 00:40:30,294 I wish I'd said yes now. 631 00:40:31,396 --> 00:40:33,297 Well, it's not too late. 632 00:40:33,331 --> 00:40:35,562 You are allowed to change your mind. 633 00:40:38,569 --> 00:40:40,333 I seem to have an admirer too. 634 00:40:41,439 --> 00:40:43,965 And I think I'm being a bit of a coward. 635 00:40:46,077 --> 00:40:49,377 I shall have to face the music, as should you. 636 00:40:51,082 --> 00:40:52,175 Goodnight. 637 00:41:01,693 --> 00:41:04,629 Short breaths for me, darling. That's it, little breaths. 638 00:41:06,130 --> 00:41:08,122 Pant for me, darling. 639 00:41:08,166 --> 00:41:09,395 That's it. 640 00:41:09,434 --> 00:41:11,403 You're doing beautifully, Pam. 641 00:41:11,436 --> 00:41:13,064 Baby's almost with you. 642 00:41:13,104 --> 00:41:15,073 Here comes baby. 643 00:41:15,573 --> 00:41:17,064 Big push. 644 00:41:17,108 --> 00:41:18,940 Aaaargh! 645 00:41:20,044 --> 00:41:22,639 Look at you, little beauty. 646 00:41:28,453 --> 00:41:33,016 Well done. You have a perfect daughter, Pam. You've done so well. 647 00:41:35,927 --> 00:41:37,156 There, there. 648 00:41:38,262 --> 00:41:39,753 There you are. 649 00:41:54,012 --> 00:41:55,412 Hello, darling. 650 00:41:57,415 --> 00:41:58,974 Thank God that's over. 651 00:42:13,031 --> 00:42:15,967 You all right, love? You're very quiet. 652 00:42:16,834 --> 00:42:18,132 Lois, what's... 653 00:42:19,237 --> 00:42:20,933 What have you done? 654 00:42:23,674 --> 00:42:25,438 Why did you do this? 655 00:42:25,476 --> 00:42:26,535 Why? 656 00:42:27,645 --> 00:42:30,843 Your lovely, lovely dress. Why? 657 00:42:30,882 --> 00:42:32,316 Lois? 658 00:42:32,350 --> 00:42:35,752 Lois, your poor father, he would turn in his grave if he saw this. 659 00:42:36,921 --> 00:42:38,947 What are you going to get married in now? 660 00:42:39,724 --> 00:42:41,283 The wedding's off. 661 00:42:41,325 --> 00:42:43,760 - What do you mean, it's off? - It's not happening, Mum. 662 00:42:45,063 --> 00:42:47,225 Did he break it off? If he has, I'll kill him! 663 00:42:47,265 --> 00:42:48,289 He didn't. 664 00:42:52,437 --> 00:42:53,564 I did. 665 00:42:59,310 --> 00:43:01,040 Don't you want to know what we've had? 666 00:43:01,079 --> 00:43:04,311 I don't care. Just glad it's here. 667 00:43:04,348 --> 00:43:05,873 She, George. 668 00:43:07,118 --> 00:43:08,518 You've got a daughter. 669 00:43:11,889 --> 00:43:14,688 Tell you what, you women don't half go through it. 670 00:43:14,725 --> 00:43:16,421 I'll never moan about a cold ever again. 671 00:43:38,449 --> 00:43:40,918 Good evening and welcome. 672 00:43:40,952 --> 00:43:43,547 Even at this late hour. 673 00:43:43,588 --> 00:43:45,523 How may I be of assistance? 674 00:43:45,556 --> 00:43:48,822 Assistance?! You've got a damn cheek! 675 00:43:48,860 --> 00:43:51,022 You and your assistance has ruined my daughter's life. 676 00:43:51,062 --> 00:43:53,031 - I... I... - Do you know that? Do you? 677 00:43:53,064 --> 00:43:54,396 I... I... I think that you... 678 00:43:54,432 --> 00:43:56,510 If you had done your job properly when you were meant to, 679 00:43:56,534 --> 00:43:59,868 she would not be like this now. This is all your fault. 680 00:43:59,904 --> 00:44:02,806 - What's wrong? What's happening? - I'm confused. 681 00:44:02,840 --> 00:44:04,433 - May I ask... - I'm glad you're here. 682 00:44:04,475 --> 00:44:06,637 You need to know what she's done to my girl. 683 00:44:06,677 --> 00:44:11,172 May I ask you to refrain from speaking to or about Sister Monica Joan in this way? 684 00:44:11,215 --> 00:44:15,414 She is a senior midwife and deserves your respect, not your anger. 685 00:44:34,539 --> 00:44:36,201 Please sit down, Mrs. Parry. 686 00:44:36,240 --> 00:44:39,142 I know she's old, but she wasn't old then. 687 00:44:39,177 --> 00:44:41,221 She should've known there was something wrong with my Lois 688 00:44:41,245 --> 00:44:42,645 when she was born. 689 00:44:42,680 --> 00:44:46,515 She was my midwife. It was her job to know. 690 00:44:46,551 --> 00:44:49,020 She told me she was a girl. 691 00:44:49,053 --> 00:44:52,046 She's got boy's bits... inside. 692 00:44:55,393 --> 00:44:57,953 I had heard something of this from Nurse Franklin. 693 00:44:59,564 --> 00:45:00,964 I understand how... 694 00:45:02,333 --> 00:45:05,030 ..deeply upsetting this must be. 695 00:45:05,069 --> 00:45:06,901 And a terrible shock for all of you. 696 00:45:08,005 --> 00:45:09,906 Please, come and sit down. 697 00:45:11,576 --> 00:45:14,978 I don't have the details of your daughter's case, Mrs. Parry. 698 00:45:15,012 --> 00:45:19,507 From what I understand, Lois outwardly looks female. 699 00:45:21,319 --> 00:45:23,914 She would've appeared to be a normal... 700 00:45:23,955 --> 00:45:26,186 ..baby girl when she was born 701 00:45:26,224 --> 00:45:28,989 and Sister Monica Joan would have had no reason to think otherwise. 702 00:45:29,026 --> 00:45:31,222 Well, she isn't now. 703 00:45:31,262 --> 00:45:32,355 Not now. 704 00:45:33,231 --> 00:45:36,690 20 years, I've watched my little girl grow. 705 00:45:36,734 --> 00:45:37,997 20 years. 706 00:45:38,035 --> 00:45:41,437 Then, today, because of some bloody test, everything's changed. 707 00:45:41,472 --> 00:45:44,931 Lois hasn't. She's still the same person she was. 708 00:45:46,043 --> 00:45:47,409 I'm her mother. 709 00:45:48,779 --> 00:45:50,304 How did I not know? 710 00:45:51,916 --> 00:45:54,408 All those... years. 711 00:45:54,452 --> 00:45:58,219 If I'd had a notion, I could've prepared myself better. 712 00:45:58,256 --> 00:46:00,350 How is she ever going to get over this? 713 00:46:03,527 --> 00:46:06,395 Don't chide yourself, Mrs. Parry. 714 00:46:06,430 --> 00:46:09,889 Lois will come to understand that you and her sister 715 00:46:09,934 --> 00:46:12,301 and others will love her for who she is. 716 00:46:15,239 --> 00:46:17,538 You will be her strength, 717 00:46:17,575 --> 00:46:19,771 as you have been since the day she was born. 718 00:46:26,684 --> 00:46:27,684 Lois. 719 00:46:31,188 --> 00:46:32,281 Lois. 720 00:46:33,024 --> 00:46:35,084 Lois. 721 00:46:35,126 --> 00:46:36,287 Mum. 722 00:46:36,327 --> 00:46:37,327 Mum! 723 00:46:38,963 --> 00:46:40,226 What's wrong with her? 724 00:46:41,532 --> 00:46:44,525 Go and phone an ambulance. Hurry! Hurry! 725 00:46:50,207 --> 00:46:51,505 I'm sorry. 726 00:46:52,243 --> 00:46:54,144 I'm sorry, I'm sorry. 727 00:47:34,418 --> 00:47:37,855 Just when I think one job's finished, Io and behold, there's another. 728 00:47:37,888 --> 00:47:39,550 That's fatherhood, George. 729 00:47:40,791 --> 00:47:43,260 So, are you feeling better now? 730 00:47:43,294 --> 00:47:45,092 Yeah. All the pain's gone. 731 00:47:46,030 --> 00:47:47,589 What was that all about? 732 00:47:47,631 --> 00:47:51,159 I think it was all about grief over your first baby 733 00:47:51,202 --> 00:47:53,228 and anxiety about the new one. 734 00:47:53,270 --> 00:47:58,038 Emotional distress expressing itself through physical symptoms. 735 00:47:58,075 --> 00:48:00,067 So you're saying it was all in my head? 736 00:48:00,111 --> 00:48:02,580 All that pain and massive stomach? 737 00:48:02,613 --> 00:48:04,241 It was all very real to you. 738 00:48:04,281 --> 00:48:06,876 It's a condition known as Couvade, George. 739 00:48:08,219 --> 00:48:11,155 In layman's terms, you had a phantom pregnancy. 740 00:48:12,289 --> 00:48:16,385 You experienced all the symptoms of pregnancy along with your wife. 741 00:48:16,427 --> 00:48:18,362 - I felt like I was going mad. - No. 742 00:48:18,396 --> 00:48:21,889 You just have a very, very close bond with your wife. 743 00:48:24,735 --> 00:48:27,899 The only phantom pregnancy I ever heard of was in a cocker spaniel. 744 00:48:32,309 --> 00:48:33,368 Yeah? 745 00:48:38,616 --> 00:48:41,450 I just couldn't face the thought of telling another soul. 746 00:48:41,485 --> 00:48:43,386 Your mother was in shock, Lois. 747 00:48:43,421 --> 00:48:45,413 She didn't mean to react like that. 748 00:48:46,557 --> 00:48:50,324 I wish everything was the same as it was, 749 00:48:50,361 --> 00:48:52,887 but I know it can't be now. 750 00:48:52,930 --> 00:48:54,899 Everything's different. 751 00:48:54,932 --> 00:48:57,163 I'm not the same me anymore. 752 00:48:57,201 --> 00:49:00,296 You're still the same kind, lovely person, 753 00:49:00,337 --> 00:49:02,670 with a family and fiance who love you very much. 754 00:49:02,706 --> 00:49:04,231 That hasn't changed. 755 00:49:05,342 --> 00:49:08,403 Our bodies are only part of who we are. 756 00:49:08,446 --> 00:49:10,312 I want to understand mine now. 757 00:49:12,516 --> 00:49:13,950 When you feel stronger, 758 00:49:13,984 --> 00:49:16,954 we can make you an appointment at the Women's Advice Clinic. 759 00:49:16,987 --> 00:49:19,115 They'll try to help you find a way ahead. 760 00:49:19,156 --> 00:49:20,454 Will you be there? 761 00:49:21,926 --> 00:49:23,087 I'll try. 762 00:49:26,464 --> 00:49:28,490 Oh, hello. Is that Cyril? 763 00:49:30,468 --> 00:49:31,595 It's Lucille. 764 00:49:36,207 --> 00:49:39,507 If you do this work at the Women's Advice Clinic, 765 00:49:39,543 --> 00:49:41,569 it will have to be in your own time, 766 00:49:41,612 --> 00:49:44,673 as work on the district continues to grow. 767 00:49:44,715 --> 00:49:46,479 I know that, Sister, 768 00:49:46,517 --> 00:49:49,544 but I want to work in a place where women feel able 769 00:49:49,587 --> 00:49:54,184 to come and ask for help without feeling embarrassed or uncomfortable. 770 00:49:54,225 --> 00:49:57,457 Where they can talk in confidence to other women who are sympathetic 771 00:49:57,495 --> 00:50:00,329 and understand some of what they're going through. 772 00:50:00,364 --> 00:50:01,923 Then you have my permission. 773 00:50:18,616 --> 00:50:20,016 Why don't you go talk to him, love? 774 00:50:21,385 --> 00:50:22,944 He's been out there every day. 775 00:50:24,355 --> 00:50:25,516 Waiting. 776 00:50:45,409 --> 00:50:47,173 You rest now. 777 00:50:51,081 --> 00:50:54,574 They said I don't have to tell anyone anything if I don't want to. 778 00:50:56,720 --> 00:50:59,713 - I'm sorry, Mum. - Don't you dare say that. 779 00:50:59,757 --> 00:51:02,317 You've got nothing to be sorry for, hear me? 780 00:51:02,359 --> 00:51:04,590 But you've lost all that money. 781 00:51:04,628 --> 00:51:07,621 The church hall let me off everything except the deposit. 782 00:51:07,665 --> 00:51:09,827 Anyway, none of it matters. 783 00:51:09,867 --> 00:51:11,335 None of it. 784 00:51:11,368 --> 00:51:16,773 All I care about is you and how you feel. That's all. 785 00:51:16,807 --> 00:51:18,935 So don't you worry, we'll muddle through. 786 00:51:20,044 --> 00:51:21,444 We'll do it together. 787 00:51:23,147 --> 00:51:25,241 Has Paul really been waiting out there? 788 00:51:25,282 --> 00:51:26,807 He has. 789 00:51:26,850 --> 00:51:28,546 He cares about you, Lois. 790 00:51:32,289 --> 00:51:34,815 Come and keep your sister company while I sort the tea. 791 00:51:34,858 --> 00:51:37,726 - I'm not going to do anything, Mum. - I didn't say you were. 792 00:51:57,815 --> 00:51:59,943 Don't you think my hair's a bit big? 793 00:51:59,984 --> 00:52:01,111 Deanna from the choir did it 794 00:52:01,151 --> 00:52:03,245 and I didn't have the heart to say I wasn't sure. 795 00:52:03,287 --> 00:52:06,189 The bigger the better. Deanna's done a magnificent job. 796 00:52:08,692 --> 00:52:10,991 Maybe I should've bought a new dress. 797 00:52:11,028 --> 00:52:15,363 - I've had this one for ages. - Nonsense. That one suits you. 798 00:52:15,399 --> 00:52:17,800 And the color's divine. There's nothing worse than wearing 799 00:52:17,835 --> 00:52:20,634 something all stiff and new that doesn't feel like you. 800 00:52:20,671 --> 00:52:22,264 Stand up and do a twirl. 801 00:52:28,379 --> 00:52:29,210 Beautiful. 802 00:52:29,246 --> 00:52:32,774 You look... exactly like you. 803 00:52:32,816 --> 00:52:34,216 Just with bigger hair. 804 00:52:56,073 --> 00:52:59,043 Mum says you've been standing out here, just waiting. 805 00:53:00,210 --> 00:53:01,610 I wanted to see you. 806 00:53:03,247 --> 00:53:04,977 Good. 807 00:53:05,015 --> 00:53:06,916 Because I've got something I have to say. 808 00:53:36,380 --> 00:53:39,714 I just fixed it up. You're the first person to ride in it. 809 00:53:42,453 --> 00:53:45,116 I've known for years that things weren't right. 810 00:53:47,524 --> 00:53:49,049 But you never said anything. 811 00:53:50,360 --> 00:53:51,419 To you? 812 00:53:52,663 --> 00:53:55,360 I never said anything to anyone. 813 00:53:55,399 --> 00:53:57,959 And there's things we never discussed with each other, 814 00:53:58,001 --> 00:54:00,470 like what would have happened on our wedding night. 815 00:54:00,504 --> 00:54:01,563 No. 816 00:54:01,605 --> 00:54:05,474 I supposed I just thought I'd wait and see what happened. 817 00:54:05,509 --> 00:54:06,568 Yeah. 818 00:54:10,280 --> 00:54:13,011 You know, I wondered and wondered, Lois, 819 00:54:13,050 --> 00:54:14,313 what it would be like. 820 00:54:15,619 --> 00:54:16,917 What we'd be like. 821 00:54:19,723 --> 00:54:22,249 And it was brilliant... 822 00:54:22,292 --> 00:54:23,351 ..in my mind. 823 00:54:24,027 --> 00:54:26,587 Even though I didn't actually know anything. 824 00:54:28,832 --> 00:54:30,323 I wondered too. 825 00:54:31,735 --> 00:54:33,328 Until I found things out. 826 00:54:35,339 --> 00:54:36,534 I'm sorry. 827 00:54:37,908 --> 00:54:39,171 I'm sorry. 828 00:54:40,043 --> 00:54:41,807 For you, for us. But... 829 00:54:43,046 --> 00:54:46,210 I wouldn't be if I didn't still love you. 830 00:54:46,250 --> 00:54:50,187 If I didn't look at you and feel everything 831 00:54:50,220 --> 00:54:53,019 that I felt before you told me... and more. 832 00:54:53,056 --> 00:54:54,888 More? 833 00:54:54,925 --> 00:54:56,917 I love you, Lois. 834 00:54:56,960 --> 00:55:01,921 I look at you and everything I see is what I saw the day I met you. 835 00:55:01,965 --> 00:55:02,898 It's exactly what I've been looking at 836 00:55:02,933 --> 00:55:04,925 all the time we've been planning this wedding. 837 00:55:06,136 --> 00:55:09,868 There are things that are never going to happen for us, Paul. 838 00:55:09,907 --> 00:55:11,307 You do understand that? 839 00:55:12,409 --> 00:55:15,208 We're never going to have children, for a start. 840 00:55:15,245 --> 00:55:17,305 I'm not getting married cos I want children. 841 00:55:18,649 --> 00:55:21,141 I'm getting married because I want you. 842 00:55:21,185 --> 00:55:22,653 Still? 843 00:55:22,686 --> 00:55:24,120 Always. 844 00:55:27,758 --> 00:55:31,251 You know, I used to think that we were made for each other, 845 00:55:31,295 --> 00:55:33,594 so if you're not made like... 846 00:55:33,630 --> 00:55:36,429 ..like other people, 847 00:55:36,466 --> 00:55:39,095 that just makes you more precious to me. 848 00:55:39,136 --> 00:55:41,128 Will we find a way? 849 00:55:41,171 --> 00:55:43,003 We're already looking. 850 00:55:52,115 --> 00:55:54,744 - How do I get in? - Just climb in. 851 00:55:54,785 --> 00:55:56,083 There's nothing to it. 852 00:56:00,490 --> 00:56:01,958 Come on, let's go. 853 00:56:05,062 --> 00:56:07,088 - Foot on the step. - Thank you. 854 00:56:11,602 --> 00:56:14,037 Perhaps, most of all, 855 00:56:14,071 --> 00:56:16,563 we are what we accept. 856 00:56:16,607 --> 00:56:18,940 What we allow to be important. 857 00:56:18,976 --> 00:56:22,640 What we embrace about each other and ourselves. 858 00:56:23,981 --> 00:56:26,143 There's nothing better. 859 00:56:26,183 --> 00:56:28,084 There is nothing more hopeful. 860 00:56:29,186 --> 00:56:30,745 There is nothing else. 861 00:56:34,658 --> 00:56:37,992 You're my Miss Jamaica 862 00:56:38,028 --> 00:56:40,930 I'm crowning you myself 863 00:56:42,032 --> 00:56:45,002 Cos you're my Miss Jamaica 864 00:56:45,035 --> 00:56:48,733 Miss Jamaica, Miss Jamaica... 865 00:56:50,207 --> 00:56:51,903 Argh! 866 00:56:51,942 --> 00:56:52,966 Oooh! 867 00:56:53,677 --> 00:56:55,077 Watch out, son! 868 00:56:55,112 --> 00:56:57,843 So our next meeting will be to start planning May's move 869 00:56:57,881 --> 00:56:59,349 to her permanent family. 870 00:56:59,383 --> 00:57:01,875 - I'm not going to talk about Cyril. - Why not? 871 00:57:01,919 --> 00:57:03,717 He's not the person I thought he was. 872 00:57:05,255 --> 00:57:06,450 Still alive, then? 873 00:57:06,490 --> 00:57:09,119 I'd like to rule out anthrax. 874 00:57:09,159 --> 00:57:10,159 Bloody hell. 66011

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.