Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,550 --> 00:00:41,660
Who can forget the
return to work and school
2
00:00:41,710 --> 00:00:42,940
after the summer?
3
00:00:43,590 --> 00:00:46,760
Immaculate shoes, the
pristine pencil case,
4
00:00:46,810 --> 00:00:50,220
the promise that this year,
homework would be done on time,
5
00:00:50,270 --> 00:00:52,670
in absolutely perfect writing.
6
00:00:56,410 --> 00:00:57,620
Oh, for goodness' sake!
7
00:00:57,670 --> 00:00:59,350
Sorry! Sorry!
8
00:01:00,630 --> 00:01:02,060
Mum, stop fussing.
9
00:01:02,910 --> 00:01:03,740
Are you all right?
10
00:01:03,790 --> 00:01:05,740
- I'm fine! - You sure?
- I said I'm fine! - OK.
11
00:01:05,790 --> 00:01:09,460
The prospect of a fresh start
is always an exciting one.
12
00:01:09,510 --> 00:01:11,980
A clean sheet, an open book.
13
00:01:12,030 --> 00:01:14,280
The chance to start again.
14
00:01:17,190 --> 00:01:18,500
Are we nearly there yet?
15
00:01:18,550 --> 00:01:21,380
I think it's just around the next corner.
16
00:01:21,430 --> 00:01:22,900
You said that ages ago!
17
00:01:22,950 --> 00:01:25,500
Yeah, well, it's a big place, this London.
18
00:01:25,550 --> 00:01:27,950
How do we know we're not
living in the Catholic bit?
19
00:01:29,030 --> 00:01:31,740
Look, stuff like that doesn't matter here.
20
00:01:31,790 --> 00:01:34,710
People in London live
mixed up all together.
21
00:01:36,950 --> 00:01:40,730
- Oh, there, there, there it is! There!
- Hey, look! Look!
22
00:01:57,030 --> 00:02:00,060
I mean, it's just like
the photo! It's perfect.
23
00:02:00,110 --> 00:02:02,460
All stocked up and ready to go.
24
00:02:02,510 --> 00:02:05,190
Kids, grab your bags!
25
00:02:08,590 --> 00:02:09,980
This place opening up again?
26
00:02:10,030 --> 00:02:11,060
It certainly is.
27
00:02:11,110 --> 00:02:13,060
Terry Davidson, proprietor.
28
00:02:13,110 --> 00:02:15,140
- This is the missus, Pearl.
- Hello.
29
00:02:15,190 --> 00:02:16,820
We've just taken over the lease.
30
00:02:16,870 --> 00:02:19,060
Fred Buckle. Pleased to meet you.
31
00:02:19,110 --> 00:02:21,260
Is that an Irish accent I'm hearing?
32
00:02:21,310 --> 00:02:23,060
Northern Irish. Is that a problem?
33
00:02:23,110 --> 00:02:24,300
Well, not for me.
34
00:02:24,350 --> 00:02:26,260
As long as you sell the Sporting Life,
35
00:02:26,310 --> 00:02:28,350
me and you are going
to be the best of chums!
36
00:02:31,830 --> 00:02:33,700
Right.
37
00:02:33,750 --> 00:02:35,550
Close your eyes and open your hands.
38
00:02:45,710 --> 00:02:46,820
I love it.
39
00:02:46,870 --> 00:02:48,620
I had it made before we left.
40
00:02:48,670 --> 00:02:50,870
I thought you could put
it up above the door.
41
00:02:53,190 --> 00:02:55,100
Is there anything you haven't thought of?
42
00:02:55,150 --> 00:02:58,380
Food. I think we passed a
chipper a few streets back.
43
00:02:58,430 --> 00:03:00,460
All right, well, I'll
nip out and get some.
44
00:03:00,510 --> 00:03:02,950
You make a start on the
shop. The kids can help.
45
00:03:07,390 --> 00:03:09,740
The first session, I call "the three Ps".
46
00:03:09,790 --> 00:03:12,630
Puberty, periods, and pongs.
47
00:03:14,190 --> 00:03:15,630
Personal hygiene.
48
00:03:16,790 --> 00:03:18,420
All the girls in the class are over 16,
49
00:03:18,470 --> 00:03:20,220
so they've been through most of it,
50
00:03:20,270 --> 00:03:23,260
but you'd be surprised how little
they know about their own bodies.
51
00:03:23,310 --> 00:03:26,220
Mind you, I thought that babies
came out through the belly button
52
00:03:26,270 --> 00:03:27,500
when I was little.
53
00:03:27,550 --> 00:03:31,420
The first day of midwifery training
must have been an eye-opener.
54
00:03:33,070 --> 00:03:35,700
It's good of the youth
club to run the classes.
55
00:03:35,750 --> 00:03:37,300
But... I can't help thinking
56
00:03:37,350 --> 00:03:40,500
a girl should be taught
these things by her mother.
57
00:03:40,550 --> 00:03:43,620
Not every parent is up to the job.
58
00:03:43,670 --> 00:03:46,670
They prefer to leave
the embarrassment to us.
59
00:03:48,270 --> 00:03:49,310
Oh...
60
00:03:50,470 --> 00:03:53,750
Don't be nervous, just follow my lead.
61
00:03:55,670 --> 00:03:57,470
Right, I think we're all set.
62
00:03:58,470 --> 00:03:59,910
Oh, hang on.
63
00:04:03,950 --> 00:04:06,050
The girls always want to know about these.
64
00:04:08,150 --> 00:04:09,470
Tampons?
65
00:04:10,710 --> 00:04:12,150
For unmarried girls?
66
00:04:13,110 --> 00:04:14,150
Come on.
67
00:04:16,830 --> 00:04:19,190
♪ It ain't right to wanna keep on dancing
68
00:04:21,310 --> 00:04:26,260
♪ There won't be any
time left for romancing
69
00:04:26,310 --> 00:04:29,140
♪ Come outside
70
00:04:29,190 --> 00:04:30,940
♪ Come outside
71
00:04:30,990 --> 00:04:33,940
♪ There's a lovely moon out there... ♪
72
00:04:43,390 --> 00:04:44,740
Sorry I'm late.
73
00:04:44,790 --> 00:04:47,340
My mum forgot to sign my permission slip.
74
00:04:47,390 --> 00:04:48,590
Thank you.
75
00:04:50,630 --> 00:04:52,900
But whatever you call your monthlies,
76
00:04:52,950 --> 00:04:55,660
there's no need for them to
interfere with your daily life,
77
00:04:55,710 --> 00:04:58,110
especially with modern
sanitary protection.
78
00:05:01,470 --> 00:05:04,940
You're probably familiar with
this style of sanitary belt --
79
00:05:04,990 --> 00:05:06,060
it's standard issue.
80
00:05:06,110 --> 00:05:08,860
Unlike the old days, pads are disposable,
81
00:05:08,910 --> 00:05:11,820
and you can buy them at
any chemist in all sizes.
82
00:05:11,870 --> 00:05:14,470
But there are also other options.
83
00:05:17,510 --> 00:05:19,860
Tampons are worn internally,
84
00:05:19,910 --> 00:05:22,580
and come with a little
cardboard applicator
85
00:05:22,630 --> 00:05:24,860
so you can get them in
just the right position.
86
00:05:24,910 --> 00:05:27,940
Or you can just wear something like this.
87
00:05:27,990 --> 00:05:29,540
Well, yes.
88
00:05:29,590 --> 00:05:32,820
But you can't go swimming
in a sanitary belt,
89
00:05:32,870 --> 00:05:36,420
or wear it under your swimsuit
on the beach on a sunny day.
90
00:05:36,470 --> 00:05:40,420
There are very few days one can wear
a swimsuit on the beach in England.
91
00:05:40,470 --> 00:05:41,740
Yes.
92
00:05:41,790 --> 00:05:44,260
So it's very annoying
93
00:05:44,310 --> 00:05:47,620
if you happen to be on your period
on the one day the sun is shining.
94
00:05:47,670 --> 00:05:50,500
Anyway, pass them round.
See what you think.
95
00:05:50,550 --> 00:05:52,110
Elizabeth, you first.
96
00:05:55,510 --> 00:05:57,860
You might try to be a bit more positive.
97
00:05:57,910 --> 00:05:58,900
Sorry.
98
00:05:58,950 --> 00:06:00,430
But you know my views.
99
00:06:04,790 --> 00:06:07,500
I sent him out for chips an hour ago!
100
00:06:07,550 --> 00:06:10,180
He'll have gone to see a man about a dog.
101
00:06:10,230 --> 00:06:11,270
Hmm...
102
00:06:15,910 --> 00:06:17,230
Excuse me?
103
00:06:18,430 --> 00:06:21,830
We're making enquiries about
a Mr Terence Davidson.
104
00:06:23,390 --> 00:06:24,710
I'm his wife.
105
00:06:33,070 --> 00:06:35,780
I thought I heard rustling!
106
00:06:35,830 --> 00:06:39,820
I am instructed to pack for the hospital.
107
00:06:39,870 --> 00:06:43,620
Standard provisions would be
a nightgown and toiletry bag.
108
00:06:43,670 --> 00:06:45,620
But what about nourishment?
109
00:06:45,670 --> 00:06:50,020
Keats may feed my brain,
but what about my belly?
110
00:06:50,070 --> 00:06:51,660
Sister Monica Joan.
111
00:06:51,710 --> 00:06:53,940
Provisions for the hospital.
112
00:06:53,990 --> 00:06:57,220
The operation isn't until next week.
113
00:06:57,270 --> 00:07:01,790
I suggest... we revisit your
preparations in the morning.
114
00:07:10,310 --> 00:07:13,100
So how was that, then?
Do anything interesting?
115
00:07:13,150 --> 00:07:14,830
Only table tennis.
116
00:07:16,270 --> 00:07:17,620
Oh.
117
00:07:17,670 --> 00:07:20,430
It's late, Elizabeth. Let's get you home.
118
00:07:29,390 --> 00:07:30,900
Today, is it?
119
00:07:30,950 --> 00:07:33,900
Fred Buckle. I met your
husband the day you arrived.
120
00:07:33,950 --> 00:07:36,460
I've been looking in
the papers for a notice.
121
00:07:36,510 --> 00:07:39,100
There wasn't one. No-one
round here knew Terry.
122
00:07:39,150 --> 00:07:41,860
I would come. I still could. I
could nip home and get changed.
123
00:07:41,910 --> 00:07:44,460
Thank you, but it's a family funeral only.
124
00:07:44,510 --> 00:07:45,950
I've been in your shoes.
125
00:07:47,750 --> 00:07:50,420
If there's anything that you
need, anything at all, just ask.
126
00:07:50,470 --> 00:07:52,660
Thank you, Mr Buckle,
I know you mean well,
127
00:07:52,710 --> 00:07:54,780
but you needn't concern
yourself with my troubles.
128
00:07:54,830 --> 00:07:56,780
I can manage perfectly well on my own.
129
00:07:56,830 --> 00:08:02,350
Come on, kids. Good day, Mr Buckle.
130
00:08:19,830 --> 00:08:22,740
Oh! Is today the big day?
131
00:08:22,790 --> 00:08:24,740
The planets are not well aligned.
132
00:08:24,790 --> 00:08:26,100
Oh. Oh, dear.
133
00:08:26,150 --> 00:08:28,060
Thank you, Nurse Hereward,
134
00:08:28,110 --> 00:08:31,340
but we'd like to accomplish this
with as little fuss as possible.
135
00:08:31,390 --> 00:08:33,180
Come along, Sister Monica Joan.
136
00:08:33,230 --> 00:08:35,110
Good luck at the hospital.
137
00:08:39,550 --> 00:08:42,380
What sort of business do
you have, Mrs Davidson?
138
00:08:42,430 --> 00:08:43,710
It's a newsagent.
139
00:08:45,070 --> 00:08:47,540
I find it hard to leave
during business hours.
140
00:08:47,590 --> 00:08:49,020
I can't afford to lose the trade.
141
00:08:49,070 --> 00:08:52,310
Oh, is there no-one who can
help you? Your husband?
142
00:08:53,470 --> 00:08:55,070
He was killed in a car accident.
143
00:08:56,830 --> 00:08:58,340
Just after we arrived.
144
00:08:58,390 --> 00:08:59,790
I'm sorry.
145
00:09:01,230 --> 00:09:04,060
Do you have any family in England?
146
00:09:04,110 --> 00:09:05,820
No.
147
00:09:05,870 --> 00:09:08,790
But me and Terry, we
stood on our own feet.
148
00:09:09,950 --> 00:09:11,900
And that's what I'm going to keep doing.
149
00:09:11,950 --> 00:09:17,390
And I am going to get a midwife to
visit you at home, Mrs Davidson.
150
00:09:18,670 --> 00:09:22,390
With luck, someone should
come out to you this evening.
151
00:09:23,390 --> 00:09:24,590
Very well.
152
00:09:26,110 --> 00:09:28,500
But you must tell her
if you're struggling.
153
00:09:28,550 --> 00:09:30,190
I'm not struggling, thank you.
154
00:09:31,190 --> 00:09:32,630
I'm very capable.
155
00:09:35,790 --> 00:09:38,820
There. Sister Winifred and
I have drawn up a rota,
156
00:09:38,870 --> 00:09:41,100
so one of us will visit every day.
157
00:09:41,150 --> 00:09:43,100
You won't be on your own.
158
00:09:43,150 --> 00:09:47,980
Sometimes, solitude is the best society.
159
00:09:48,030 --> 00:09:51,540
Whoo! Ooh! Giddy-up, giddy-up!
160
00:09:53,150 --> 00:09:57,110
Oh! You young men can take me round
the block any day of the week!
161
00:09:58,390 --> 00:10:01,220
There's not many fellas
take my missus for a ride,
162
00:10:01,270 --> 00:10:03,500
- and lives to tell the tale!
- Oh!
163
00:10:04,990 --> 00:10:07,100
Oh, sorry, Sister.
164
00:10:07,150 --> 00:10:09,140
Albie Valentine.
165
00:10:09,190 --> 00:10:11,340
And this is my missus, Maudie.
166
00:10:11,390 --> 00:10:14,420
She'd never normally be
fruity in front of a nun,
167
00:10:14,470 --> 00:10:15,900
but she didn't see you there.
168
00:10:15,950 --> 00:10:17,780
She's blind as an old bat!
169
00:10:17,830 --> 00:10:20,140
I'm in to get me cataract done.
170
00:10:20,190 --> 00:10:24,580
Ripe as a French fig,
and ready for slicing!
171
00:10:24,630 --> 00:10:28,980
I'm Mrs Shelagh Turner, and
this is Sister Monica Joan.
172
00:10:29,030 --> 00:10:30,980
Order of Saint Raymond Nonnatus.
173
00:10:31,030 --> 00:10:33,980
Then there's no need to
stand on ceremony, Albie.
174
00:10:34,030 --> 00:10:36,180
Nonnatons -- they've seen it all!
175
00:10:36,230 --> 00:10:38,420
Oh, yeah, your lot delivered all of ours.
176
00:10:38,470 --> 00:10:41,870
If you don't remember Maudie's face,
you might remember the other half!
177
00:10:43,310 --> 00:10:46,100
I imagine your wife wants to get settled.
178
00:10:46,150 --> 00:10:49,060
Plenty time to catch up later.
179
00:10:49,110 --> 00:10:52,300
Now, where's that handsome young man?
180
00:10:52,350 --> 00:10:54,660
He needs to get me into bed!
181
00:11:00,950 --> 00:11:02,180
Hello?
182
00:11:02,230 --> 00:11:03,350
Shop?
183
00:11:05,590 --> 00:11:07,100
You'll need to be quick.
184
00:11:07,150 --> 00:11:08,620
I'm cashing up.
185
00:11:08,670 --> 00:11:11,100
Aren't you a little young
to be a shop keeper?
186
00:11:11,150 --> 00:11:13,020
I'm the man round here now.
187
00:11:13,070 --> 00:11:15,580
Well, before you ring up for the night,
188
00:11:15,630 --> 00:11:18,030
may I trouble you for a
bag of flying saucers?
189
00:11:22,110 --> 00:11:24,860
My daddy says these taste
like communion wafers.
190
00:11:24,910 --> 00:11:28,300
I agree. But my husband
can't get enough of them.
191
00:11:28,350 --> 00:11:31,430
But then, he is a vicar, so
that might explain things.
192
00:11:32,790 --> 00:11:35,260
Mrs Davidson? Nurse Hereward, midwife.
193
00:11:35,310 --> 00:11:37,030
I believe you're expecting me.
194
00:11:40,950 --> 00:11:44,060
The egg travels down the
fallopian tube to the uterus.
195
00:11:44,110 --> 00:11:46,700
And, if it meets a male seed, or sperm...
196
00:11:48,030 --> 00:11:51,260
.. then the two cells unite,
and a baby begins to grow.
197
00:11:51,310 --> 00:11:52,900
Any questions? Yep.
198
00:11:52,950 --> 00:11:56,060
My sister says that if a lady
goes for a wee after doing it,
199
00:11:56,110 --> 00:11:58,980
then it washes out the man's seed,
and the lady won't fall for a baby.
200
00:11:59,030 --> 00:12:00,540
Mmm. Not true.
201
00:12:00,590 --> 00:12:04,740
If you look here, you can see
the urinary tract and the vagina
202
00:12:04,790 --> 00:12:06,150
are completely separate.
203
00:12:07,910 --> 00:12:09,510
Nurse Anderson?
204
00:12:10,910 --> 00:12:13,540
Please copy the picture on the board,
205
00:12:13,590 --> 00:12:17,510
and label the body parts with
their anatomically correct names.
206
00:12:21,950 --> 00:12:24,780
There. Wasn't too bad, was it?
207
00:12:24,830 --> 00:12:26,500
If they were to ask me those questions,
208
00:12:26,550 --> 00:12:27,900
I wouldn't know where to look.
209
00:12:27,950 --> 00:12:30,740
You look 'em right in the eye,
and you give it to 'em straight.
210
00:12:30,790 --> 00:12:32,060
Better that than they go round
211
00:12:32,110 --> 00:12:34,020
with their heads stuffed full of nonsense.
212
00:12:34,070 --> 00:12:36,070
Ah... come on, girls, knuckle down.
213
00:12:41,910 --> 00:12:44,420
If your others were both nine-pounders,
214
00:12:44,470 --> 00:12:47,830
it's no surprise this
one's a good size, too.
215
00:12:52,830 --> 00:12:54,380
Oh!
216
00:12:54,430 --> 00:12:56,100
Active, as well.
217
00:12:56,150 --> 00:12:58,060
You must be getting kicked to bits.
218
00:12:58,110 --> 00:13:00,580
I haven't really been paying attention.
219
00:13:00,630 --> 00:13:01,660
No.
220
00:13:01,710 --> 00:13:04,990
I can only imagine how
difficult it's been.
221
00:13:15,190 --> 00:13:17,860
Is the flat good enough? I've
scrubbed it top to bottom.
222
00:13:17,910 --> 00:13:19,620
Just don't judge me on me curtains.
223
00:13:19,670 --> 00:13:23,540
That window looks onto a brick
wall, and that one's got bars.
224
00:13:23,590 --> 00:13:25,820
It's fine for a home delivery.
225
00:13:25,870 --> 00:13:27,070
And spotless.
226
00:13:28,310 --> 00:13:31,020
Though you might want to
get rid of these boxes --
227
00:13:31,070 --> 00:13:32,670
they don't leave much space.
228
00:13:33,950 --> 00:13:35,470
They're Terry's things.
229
00:13:36,550 --> 00:13:38,380
I'm so sorry. I...
230
00:13:38,430 --> 00:13:39,860
I didn't think.
231
00:13:39,910 --> 00:13:41,900
I don't know what to do with them.
232
00:13:41,950 --> 00:13:43,780
I could help you go through them.
233
00:13:43,830 --> 00:13:46,460
Or... Or just sit with
you while you do it.
234
00:13:46,510 --> 00:13:48,420
Well, that's not part of your job.
235
00:13:48,470 --> 00:13:51,940
When I'm not being a midwife,
I'm the wife of a curate.
236
00:13:51,990 --> 00:13:55,830
Helping people through life's vile
moments is very much in my remit.
237
00:13:56,910 --> 00:13:59,150
Please. I'd like to help.
238
00:14:00,510 --> 00:14:02,940
Thanks, girls. Don't dally
-- we ran a bit over.
239
00:14:02,990 --> 00:14:04,590
See you next time.
240
00:14:07,950 --> 00:14:09,860
Interesting labelling.
241
00:14:09,910 --> 00:14:13,340
I'm fairly sure that "tuppence"
isn't an anatomical term!
242
00:14:14,430 --> 00:14:15,860
Elizabeth?
243
00:14:15,910 --> 00:14:18,060
Sorry! Just coming.
244
00:14:18,110 --> 00:14:22,150
There you are! I was stood outside
getting worried. Come on, let's go.
245
00:14:23,750 --> 00:14:26,180
What on Earth...
246
00:14:26,230 --> 00:14:27,980
Er... it's just an exercise we do,
247
00:14:28,030 --> 00:14:30,470
so the girls know what's what down below.
248
00:14:31,590 --> 00:14:35,060
For the health and relationship class?
249
00:14:35,110 --> 00:14:36,390
The what?
250
00:14:37,430 --> 00:14:40,020
You signed a form for Elizabeth to attend.
251
00:14:40,070 --> 00:14:41,860
I... I saw the slip myself.
252
00:14:41,910 --> 00:14:44,700
I certainly did not.
253
00:14:44,750 --> 00:14:47,900
Why would I want her
exposed to this... filth?
254
00:14:47,950 --> 00:14:49,910
Why do you ruin everything?!
255
00:14:51,070 --> 00:14:52,790
You haven't heard the last of this.
256
00:14:55,950 --> 00:14:59,540
I'm so sorry. I spent longer
with my last lady than I should.
257
00:14:59,590 --> 00:15:03,020
Whoa. Why don't you just
sit down for two minutes.
258
00:15:03,070 --> 00:15:05,740
When we were in Birmingham, I
had time to do our housework.
259
00:15:05,790 --> 00:15:08,140
But now your shirt pile's
getting out of hand.
260
00:15:08,190 --> 00:15:11,300
So leave them. I never used
to iron my shirts before.
261
00:15:11,350 --> 00:15:14,900
I just used to put my jacket on, and
let the creases fall out themselves.
262
00:15:14,950 --> 00:15:17,780
Yes, and when you were
single, that was endearing.
263
00:15:17,830 --> 00:15:20,180
But now, people will just
think I'm a terrible wife.
264
00:15:20,230 --> 00:15:22,070
You are a perfect wife.
265
00:15:23,430 --> 00:15:26,260
I don't know about that, but I'm trying.
266
00:15:32,150 --> 00:15:36,060
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be thy name...
267
00:15:36,110 --> 00:15:38,420
Six kids I've got, Sister.
268
00:15:38,470 --> 00:15:43,020
Albie would have had more, but I
had to put a stop to it in the end.
269
00:15:43,070 --> 00:15:46,140
Well, nature intervened.
270
00:15:46,190 --> 00:15:49,220
I stood up one day to put on the kettle,
271
00:15:49,270 --> 00:15:51,780
and me insides fell into me knickers.
272
00:15:52,950 --> 00:15:56,500
Course, you'd be no stranger
to that kind of thing.
273
00:15:56,550 --> 00:15:58,020
Please.
274
00:15:58,070 --> 00:16:03,140
I will have peace to say
the offices of the day.
275
00:16:03,190 --> 00:16:04,670
If you say so.
276
00:16:06,230 --> 00:16:08,870
Our Father, who art in Heaven...
277
00:16:10,230 --> 00:16:12,340
I've just taken a call from the council.
278
00:16:12,390 --> 00:16:14,700
There's been a complaint about the class
279
00:16:14,750 --> 00:16:20,030
at last night's youth club from a
Mrs Walker, mother of Elizabeth.
280
00:16:21,070 --> 00:16:22,260
Well, Sister...
281
00:16:22,310 --> 00:16:26,140
The allegation that shocks me
the most is that Nurse Anderson
282
00:16:26,190 --> 00:16:31,110
encouraged the girls to produce
drawings of an... indelicate nature.
283
00:16:32,750 --> 00:16:34,220
Oh, my days.
284
00:16:34,270 --> 00:16:38,340
The drawing was my idea, Sister,
and was purely anatomical.
285
00:16:38,390 --> 00:16:40,260
That may well be the case,
286
00:16:40,310 --> 00:16:43,710
but I'm afraid all further
classes will be cancelled...
287
00:16:45,270 --> 00:16:47,340
.. pending investigation.
288
00:16:47,390 --> 00:16:48,470
That's it?
289
00:16:49,910 --> 00:16:51,820
There's nothing we can do?
290
00:16:51,870 --> 00:16:56,230
I suggest a visit to Mrs
Walker, with a fulsome apology.
291
00:17:04,030 --> 00:17:07,950
Her kiddies are about the same
age as my two when I was widowed.
292
00:17:09,790 --> 00:17:11,430
I was away with the war.
293
00:17:13,070 --> 00:17:16,070
It was friends and neighbours
that held my family together.
294
00:17:17,750 --> 00:17:20,020
Mrs Davidson's got none of that.
295
00:17:20,070 --> 00:17:22,380
I popped into the shop the other day,
296
00:17:22,430 --> 00:17:24,740
but I could hardly get a word out of her.
297
00:17:24,790 --> 00:17:26,100
She's a proud woman.
298
00:17:27,550 --> 00:17:29,220
Right, that's you back in action.
299
00:17:29,270 --> 00:17:30,580
Thanks, Fred.
300
00:17:30,630 --> 00:17:31,870
And, er...
301
00:17:33,390 --> 00:17:36,110
- Tell Mrs Davidson I was
asking after her. - Will do.
302
00:17:39,830 --> 00:17:41,790
Mrs Davidson will get there.
303
00:17:43,590 --> 00:17:46,270
We all do... in the end.
304
00:17:48,550 --> 00:17:50,220
Let's get you along to theatre.
305
00:17:50,270 --> 00:17:52,820
No! I have changed my mind!
306
00:17:52,870 --> 00:17:55,540
Go on, off with you! Give me some peace!
307
00:17:55,590 --> 00:17:59,780
It's you who assaults my ears
with your incessant chatter!
308
00:17:59,830 --> 00:18:01,950
Try to be calm, Sister.
309
00:18:03,390 --> 00:18:04,870
It will make things easier.
310
00:18:05,950 --> 00:18:07,580
Pray for me.
311
00:18:07,630 --> 00:18:09,790
And for my immortal soul.
312
00:18:13,390 --> 00:18:15,110
You're in good hands, Sister.
313
00:18:16,310 --> 00:18:18,180
We can only apologise.
314
00:18:18,230 --> 00:18:21,140
If we had known your daughter had
forged her permission slip...
315
00:18:21,190 --> 00:18:23,180
My daughter is not at fault here.
316
00:18:23,230 --> 00:18:24,420
It is you.
317
00:18:24,470 --> 00:18:28,540
Exposing unmarried girls to things
they've no business knowing!
318
00:18:28,590 --> 00:18:30,260
Mrs Walker...
319
00:18:30,310 --> 00:18:31,540
it's my experience
320
00:18:31,590 --> 00:18:35,100
that the more information a
young woman has, the better.
321
00:18:35,150 --> 00:18:40,660
My experience, that precocious
knowledge destroys lives.
322
00:18:40,710 --> 00:18:43,740
I have seen it! Even in my own family.
323
00:18:43,790 --> 00:18:46,070
My sister ruined. So, no!
324
00:18:47,190 --> 00:18:49,500
I will not withdraw my complaint.
325
00:18:49,550 --> 00:18:51,940
In fact, I will not rest
until your classes are banned
326
00:18:51,990 --> 00:18:53,790
from every youth club in the borough!
327
00:18:56,110 --> 00:18:59,590
Elizabeth, show the nurses out.
328
00:19:04,270 --> 00:19:05,700
I'm so sorry.
329
00:19:05,750 --> 00:19:07,660
I never meant to cause any trouble.
330
00:19:07,710 --> 00:19:10,660
Don't worry, it's not your fault.
331
00:19:10,710 --> 00:19:14,220
How else am I supposed to learn anything?
332
00:19:14,270 --> 00:19:16,300
I used to be allowed to go to the library
333
00:19:16,350 --> 00:19:19,340
until she found me reading
a paperback romance.
334
00:19:19,390 --> 00:19:23,220
The youth club was the last
thing I could go to by myself.
335
00:19:23,270 --> 00:19:25,100
She doesn't trust me to go anywhere!
336
00:19:25,150 --> 00:19:28,700
Elizabeth, your mother mentioned
something about her sister.
337
00:19:28,750 --> 00:19:30,260
Auntie Lily.
338
00:19:30,310 --> 00:19:31,900
What do you know about her?
339
00:19:31,950 --> 00:19:33,670
Nothing...
340
00:19:34,830 --> 00:19:36,020
.. except her name.
341
00:19:36,070 --> 00:19:39,190
Elizabeth, I thought you
were showing the nurses out.
342
00:19:57,790 --> 00:19:59,670
I'm alive.
343
00:20:00,710 --> 00:20:02,030
I'm alive.
344
00:20:03,150 --> 00:20:06,540
I have walked through the valley of ether.
345
00:20:06,590 --> 00:20:09,420
And come out the other side.
346
00:20:09,470 --> 00:20:14,340
But you must lie very quietly
to allow things to settle.
347
00:20:14,390 --> 00:20:17,740
The nurse has put sandbags
on either side of your head
348
00:20:17,790 --> 00:20:20,030
to remind you not to turn.
349
00:20:21,390 --> 00:20:23,990
Do you think you can manage to be still?
350
00:20:25,070 --> 00:20:30,590
I shall meditate on stories
of miraculous deliverance.
351
00:20:31,670 --> 00:20:33,310
What an excellent idea.
352
00:20:35,230 --> 00:20:38,860
But first, perhaps... a little sleep.
353
00:20:38,910 --> 00:20:41,740
I can sleep when I'm dead.
354
00:20:43,550 --> 00:20:44,990
But for now...
355
00:20:46,670 --> 00:20:49,100
.. I am alive!
356
00:20:51,390 --> 00:20:53,390
I am alive!
357
00:20:57,630 --> 00:21:01,820
Mrs Davidson, forgive me
if I'm speaking out of turn,
358
00:21:01,870 --> 00:21:05,580
but... have you given any thought
to going back to Ireland?
359
00:21:05,630 --> 00:21:07,900
There's no future for us there.
360
00:21:07,950 --> 00:21:09,870
Terry made me see that.
361
00:21:12,350 --> 00:21:14,820
Though I'd never have
made the move without him.
362
00:21:14,870 --> 00:21:16,270
He made me brave.
363
00:21:17,310 --> 00:21:18,820
He always had a plan.
364
00:21:18,870 --> 00:21:20,380
"Let's have another baby!"
365
00:21:20,430 --> 00:21:22,660
"Lease the shop!" "Move to England!"
366
00:21:22,710 --> 00:21:24,900
Look at us now!
367
00:21:24,950 --> 00:21:27,420
Hundreds of miles from home,
and not a penny in the bank,
368
00:21:27,470 --> 00:21:29,020
and him nowhere to be seen.
369
00:21:29,070 --> 00:21:30,780
And I'm not brave!
370
00:21:30,830 --> 00:21:32,380
Not any more!
371
00:21:32,430 --> 00:21:33,870
And I hate him for it.
372
00:21:35,270 --> 00:21:36,670
For leaving me here.
373
00:21:38,110 --> 00:21:39,780
God forgive me, but I do!
374
00:21:39,830 --> 00:21:42,100
And I hate that I hate him.
375
00:21:42,150 --> 00:21:44,990
- Because I've loved
him all my life! - Oh.
376
00:21:55,670 --> 00:21:56,710
Oh!
377
00:21:57,870 --> 00:21:59,660
Oh!
378
00:21:59,710 --> 00:22:00,780
Ohh!
379
00:22:00,830 --> 00:22:02,300
Hush now.
380
00:22:02,350 --> 00:22:04,780
All is well.
381
00:22:04,830 --> 00:22:06,180
I can't move!
382
00:22:06,230 --> 00:22:09,540
We are hemmed in by our sheets.
383
00:22:09,590 --> 00:22:13,340
We must lie in our trenches
until our wounds are healed.
384
00:22:13,390 --> 00:22:16,380
This isn't a trench, it's a coffin.
385
00:22:16,430 --> 00:22:19,460
I'm under the earth, buried in blackness.
386
00:22:19,510 --> 00:22:21,940
That's the eye patch!
387
00:22:21,990 --> 00:22:25,500
I fancy we look quite Napoleonic.
388
00:22:25,550 --> 00:22:28,020
I don't like it. Nurse!
389
00:22:28,070 --> 00:22:29,140
Nurse!
390
00:22:29,190 --> 00:22:32,380
Summon your inner strength, Mrs Valentine.
391
00:22:32,430 --> 00:22:34,820
You are the mistress of your vision.
392
00:22:34,870 --> 00:22:37,100
Custodia Occulorum.
393
00:22:37,150 --> 00:22:40,580
Custard? What's custard got to do with it?
394
00:22:40,630 --> 00:22:43,340
No. Not custard.
395
00:22:43,390 --> 00:22:44,900
Custody.
396
00:22:44,950 --> 00:22:49,020
Take custody of your mind's eye.
397
00:22:49,070 --> 00:22:53,540
Instruct it to show you
something wonderful.
398
00:22:53,590 --> 00:22:58,460
The night ablaze with the
shimmering Aurora Borealis.
399
00:22:58,510 --> 00:23:01,980
Or the might of the majestic Zambezi
400
00:23:02,030 --> 00:23:05,630
as it drops like a
curtain at Victoria Falls.
401
00:23:07,590 --> 00:23:10,110
Now. What can you see?
402
00:23:12,030 --> 00:23:13,310
Custard.
403
00:23:14,870 --> 00:23:16,700
Lots and lots of custard.
404
00:23:16,750 --> 00:23:20,070
Ha. So do I.
405
00:23:21,230 --> 00:23:24,390
Oh, it looks delicious.
406
00:23:29,870 --> 00:23:31,740
Oh, I spoke to St Cuthbert's.
407
00:23:31,790 --> 00:23:33,660
Sister Monica Joan had a good night.
408
00:23:33,710 --> 00:23:36,500
- Oh, that's wonderful.
- And I have other news.
409
00:23:36,550 --> 00:23:39,860
Following several letters
of support from parents,
410
00:23:39,910 --> 00:23:42,300
the council have decided
that you may resume
411
00:23:42,350 --> 00:23:45,020
your health and relationship classes.
412
00:23:45,070 --> 00:23:47,500
Thank goodness.
413
00:23:47,550 --> 00:23:51,580
It was very unfair that one
parent could prevent the education
414
00:23:51,630 --> 00:23:53,030
of so many girls.
415
00:23:54,070 --> 00:23:55,980
You've changed your tune.
416
00:23:56,030 --> 00:23:57,380
Not entirely.
417
00:23:57,430 --> 00:23:59,500
But I've been given food for thought.
418
00:23:59,550 --> 00:24:02,500
I have assured the relevant authorities
419
00:24:02,550 --> 00:24:07,020
that you will redouble our efforts
to ensure that all participants
420
00:24:07,070 --> 00:24:09,940
have appropriate parental permission.
421
00:24:09,990 --> 00:24:12,590
Absolutely. Thank you.
422
00:24:18,630 --> 00:24:20,820
Gracious, what a racket.
423
00:24:20,870 --> 00:24:24,620
I hope that sweetie is not
intended for Sister Monica Joan.
424
00:24:24,670 --> 00:24:27,940
She is prone, so at risk of choking.
425
00:24:27,990 --> 00:24:29,420
No, no!
426
00:24:29,470 --> 00:24:35,980
Like a Roman, I have become adept
at the art of recumbent dining.
427
00:24:36,030 --> 00:24:37,460
All the same.
428
00:24:37,510 --> 00:24:39,230
Righto!
429
00:24:45,750 --> 00:24:48,980
I don't know how they all
slipped past the ward sister.
430
00:24:49,030 --> 00:24:51,780
There are strict rules
on the number of visitors.
431
00:24:51,830 --> 00:24:55,020
Now, I thought I might read to you.
432
00:24:55,070 --> 00:24:57,380
Where's your book of Keats?
433
00:24:57,430 --> 00:25:00,420
'Ere, anybody fancy a game
of rummy? I've got me cards.
434
00:25:00,470 --> 00:25:02,350
Yes!
435
00:25:04,430 --> 00:25:09,550
Why don't we start with
Ode on a Grecian Urn?
436
00:25:13,150 --> 00:25:14,220
Welcome back.
437
00:25:14,270 --> 00:25:15,550
Thank you.
438
00:25:16,630 --> 00:25:18,300
I've got everyone's permission slip.
439
00:25:18,350 --> 00:25:20,940
I'm not taking any chances.
440
00:25:20,990 --> 00:25:23,260
Oh, here you all are!
441
00:25:23,310 --> 00:25:28,340
Well, you should all be ashamed
of yourselves! Shame! Shame!
442
00:25:28,390 --> 00:25:31,100
Shame on you, and shame on your parents!
443
00:25:31,150 --> 00:25:33,180
Mrs Walker, that is enough.
444
00:25:33,230 --> 00:25:35,220
Wait until the filth turns your minds,
445
00:25:35,270 --> 00:25:37,060
then your mothers will be sorry!
446
00:25:37,110 --> 00:25:38,340
Girls.
447
00:25:38,390 --> 00:25:40,310
Into the cafe and close the door.
448
00:25:41,790 --> 00:25:44,340
They're children! They're
innocent children!
449
00:25:44,390 --> 00:25:48,060
If you continue to harass my class,
I will be forced to call the police.
450
00:25:48,110 --> 00:25:53,430
I'll call them myself. It's
you who's... peddling filth!
451
00:26:00,030 --> 00:26:02,500
Now, you listen, and you listen good.
452
00:26:02,550 --> 00:26:03,860
You need to drop this.
453
00:26:03,910 --> 00:26:07,020
What, am I to stand by while
you corrupt their young minds?!
454
00:26:07,070 --> 00:26:09,660
Well, I know how it ends!
I've seen with my own eyes!
455
00:26:09,710 --> 00:26:12,630
Mrs Walker! What happened to your sister?
456
00:26:13,830 --> 00:26:15,700
I can't...
457
00:26:15,750 --> 00:26:18,220
If I don't understand, I can't help.
458
00:26:18,270 --> 00:26:20,660
It's too late.
459
00:26:20,710 --> 00:26:23,030
As soon as she did it, it was too late.
460
00:26:23,990 --> 00:26:25,500
Did what?
461
00:26:25,550 --> 00:26:27,300
Up an alley with the boys.
462
00:26:27,350 --> 00:26:30,140
And once she started, she couldn't stop.
463
00:26:30,190 --> 00:26:32,660
Climbing out the window in
the middle of the night,
464
00:26:32,710 --> 00:26:34,950
at it like a sewer rat
until she was ruined.
465
00:26:36,310 --> 00:26:39,100
I can still hear her crying
when they took her away.
466
00:26:39,150 --> 00:26:40,430
Where did she go?
467
00:26:42,510 --> 00:26:44,070
Reform school.
468
00:26:45,470 --> 00:26:47,060
I never saw her again.
469
00:26:47,110 --> 00:26:49,380
Not once in all these years?
470
00:26:49,430 --> 00:26:51,110
I told you what she was like.
471
00:26:52,230 --> 00:26:54,940
Even if I could find
her, why would I want to?
472
00:26:54,990 --> 00:26:56,870
Because she's your family.
473
00:27:00,870 --> 00:27:02,380
Da-da-da!
474
00:27:02,430 --> 00:27:06,380
I must say, that was a
very invigorating recital.
475
00:27:06,430 --> 00:27:09,620
As you know, I'm extremely
partial to Spanish guitar music.
476
00:27:09,670 --> 00:27:12,340
I thought the guitarist
was rather partial to you.
477
00:27:12,390 --> 00:27:14,060
He kept looking your way!
478
00:27:14,110 --> 00:27:16,780
Indeed! The poor chap had a lazy eye.
479
00:27:16,830 --> 00:27:18,380
Oh, Phyllis.
480
00:27:21,070 --> 00:27:24,070
Is that smoke coming
from Mrs Davidson's shop?
481
00:27:26,150 --> 00:27:27,750
The family live above!
482
00:27:29,470 --> 00:27:30,540
Hello?!
483
00:27:30,590 --> 00:27:33,820
- Hello! - The flat's at
the back, they won't hear!
484
00:27:33,870 --> 00:27:35,990
Go and phone the fire brigade, Barbara!
485
00:28:12,550 --> 00:28:13,790
Fire, please.
486
00:28:14,950 --> 00:28:16,190
And an ambulance.
487
00:28:18,030 --> 00:28:20,070
Hello? Hello, up there!
488
00:28:33,670 --> 00:28:35,390
Mrs Davidson!
489
00:28:37,430 --> 00:28:39,310
Mummy? Mummy!
490
00:28:40,910 --> 00:28:43,540
There's someone at the door.
491
00:28:47,230 --> 00:28:48,710
How did they get in?
492
00:28:49,870 --> 00:28:51,790
Did we not lock the shop?
493
00:28:58,150 --> 00:28:59,660
Go away!
494
00:28:59,710 --> 00:29:01,660
Or I'll call the police!
495
00:29:01,710 --> 00:29:04,630
Fire! Fire!
496
00:29:11,150 --> 00:29:14,510
Get the children -- we can lower
them down through the window.
497
00:29:15,510 --> 00:29:18,460
But there's barely six inches
between the glass and the wall.
498
00:29:18,510 --> 00:29:21,860
It looks alarming, but I think
we should take our chances.
499
00:29:21,910 --> 00:29:24,590
Cover the children. Wrap them up well.
500
00:29:28,710 --> 00:29:32,110
Keep your nose and your mouth covered!
501
00:29:33,670 --> 00:29:35,430
Here you are, here's yours.
502
00:29:39,070 --> 00:29:40,620
This is for you.
503
00:29:40,670 --> 00:29:43,820
I'll lead the way, and
you bring up the rear.
504
00:29:43,870 --> 00:29:47,270
Here we go! Now, keep low!
505
00:29:48,470 --> 00:29:50,220
Right, head down, head down.
506
00:29:50,270 --> 00:29:52,790
- Down, down, down!
- Don't breathe too hard.
507
00:29:59,190 --> 00:30:00,670
Phyllis!
508
00:30:06,390 --> 00:30:10,100
Phyllis! This way, this way! Come to me!
509
00:30:10,150 --> 00:30:11,430
Come to me!
510
00:30:13,590 --> 00:30:16,620
That's it, that's it!
Mind the ladder, Phyllis.
511
00:30:16,670 --> 00:30:18,350
Go on, lad. Run to Barbara.
512
00:30:21,790 --> 00:30:23,350
Phyllis!
513
00:30:26,670 --> 00:30:28,460
Help! Help!
514
00:30:28,510 --> 00:30:31,030
My friend, she's inside! Please help!
515
00:30:37,230 --> 00:30:39,180
Help! Please help her!
516
00:30:39,230 --> 00:30:41,190
I think she's trapped!
517
00:30:46,670 --> 00:30:49,140
Phyllis! I thought you were...
518
00:30:49,890 --> 00:30:51,700
It'll take more than a
little thing like a...
519
00:30:51,750 --> 00:30:53,740
fire to finish me off.
520
00:30:53,790 --> 00:30:56,940
Oh! I was so scared for you...
521
00:30:56,990 --> 00:30:58,060
Oh...
522
00:30:58,110 --> 00:30:59,260
Where is everyone?
523
00:30:59,310 --> 00:31:02,340
Is any medical attention required?
524
00:31:02,390 --> 00:31:04,420
Yes, by you!
525
00:31:04,470 --> 00:31:07,170
I think you're in shock, and
you've inhaled a lot of smoke.
526
00:31:08,790 --> 00:31:10,340
Ooh, oh, bother.
527
00:31:10,390 --> 00:31:11,740
- Excuse me?
- Yes?
528
00:31:11,790 --> 00:31:13,060
This lady needs help.
529
00:31:13,110 --> 00:31:16,070
- All right, love.
- Thank you.
530
00:31:21,830 --> 00:31:24,940
- Where have you been, Barbara?
- I'll explain in a minute.
531
00:31:24,990 --> 00:31:27,060
But we have some guests for the night.
532
00:31:27,110 --> 00:31:30,060
I'm afraid you'll all have to
bunk in together in our room.
533
00:31:30,110 --> 00:31:32,860
Why don't you pop into the sitting
room while I make a fresh bed?
534
00:31:32,910 --> 00:31:34,030
Thank you.
535
00:31:36,310 --> 00:31:38,060
You'll need my help.
536
00:31:38,110 --> 00:31:39,750
I'll get some blankets.
537
00:31:44,150 --> 00:31:51,740
♪ Oh, Lord, abide with me... ♪
538
00:31:53,630 --> 00:31:55,020
You choose next.
539
00:31:55,070 --> 00:31:58,900
Oh. The one you taught
me. My new favourite!
540
00:31:58,950 --> 00:32:00,540
Well, you start, then.
541
00:32:00,590 --> 00:32:01,660
Ahem...
542
00:32:01,710 --> 00:32:05,500
♪ You are my sunshine... ♪
543
00:32:05,550 --> 00:32:08,300
Yeah.
♪ You are my...
544
00:32:08,350 --> 00:32:13,620
♪ ... sunshine
My only sunshine
545
00:32:13,670 --> 00:32:18,310
♪ You make me happy
when skies are grey... ♪
546
00:32:19,350 --> 00:32:22,030
Ah... The children are finally asleep.
547
00:32:25,430 --> 00:32:27,700
I am never letting you
out of my sight again.
548
00:32:27,750 --> 00:32:30,420
- You could have been...
- I was never in any danger.
549
00:32:30,470 --> 00:32:33,020
Phyllis was the hero of the hour.
550
00:32:33,070 --> 00:32:36,060
Excuse me? I'm sorry to interrupt,
551
00:32:36,110 --> 00:32:38,380
but my waters have just broken.
552
00:32:38,430 --> 00:32:39,750
I'm having pains.
553
00:32:44,910 --> 00:32:47,460
You are blessed with your family.
554
00:32:47,510 --> 00:32:50,060
My people were cold fish.
555
00:32:50,110 --> 00:32:52,820
It ain't all fun and games.
556
00:32:52,870 --> 00:32:56,620
The kids bring me their
troubles, and I wear 'em.
557
00:32:56,670 --> 00:32:59,940
And Albie looks cheery enough, but...
558
00:32:59,990 --> 00:33:04,510
he never got over us losing
our youngest in the war.
559
00:33:06,750 --> 00:33:08,860
Some days, he takes to his bed,
560
00:33:08,910 --> 00:33:12,550
and all I can do is hold
him till he stops bawling.
561
00:33:17,470 --> 00:33:19,350
Didn't you ever want a fella?
562
00:33:22,390 --> 00:33:25,300
Jason held a fleeting appeal.
563
00:33:25,350 --> 00:33:28,270
But Odysseus was my one true love.
564
00:33:29,350 --> 00:33:31,110
Local boy, was he?
565
00:33:32,150 --> 00:33:33,900
He felt so to me.
566
00:33:33,950 --> 00:33:36,230
But you chose the church.
567
00:33:37,270 --> 00:33:40,950
I chose a life of service and study.
568
00:33:42,070 --> 00:33:44,430
And the freedom to pursue both.
569
00:33:45,470 --> 00:33:46,910
For me...
570
00:33:47,910 --> 00:33:50,910
.. marriage would have been a jail.
571
00:33:58,310 --> 00:34:02,070
That's it, Pearl. Keep going. Keep going!
572
00:34:06,070 --> 00:34:07,380
Rest. Rest now.
573
00:34:07,430 --> 00:34:08,980
Rest.
574
00:34:09,030 --> 00:34:10,700
Rest for a moment.
575
00:34:10,750 --> 00:34:14,420
You're doing wonderfully. Wonderfully.
576
00:34:16,150 --> 00:34:18,190
Last two times...
577
00:34:19,150 --> 00:34:21,510
.. Terry was outside the door...
578
00:34:22,910 --> 00:34:25,950
.. driving the midwife mad with questions.
579
00:34:28,990 --> 00:34:31,550
I keep looking over to see if he's there.
580
00:34:32,870 --> 00:34:34,220
Oh, Pearl.
581
00:34:38,910 --> 00:34:40,620
Oh! Here we go again.
582
00:34:40,670 --> 00:34:42,310
That's the way.
583
00:34:44,910 --> 00:34:47,580
That's the way. Let's meet baby.
584
00:34:47,630 --> 00:34:52,460
Breathe, breathe, breathe.
Slowly. Slowly. Slowly.
585
00:34:52,510 --> 00:34:55,460
That's it, that's it. Here comes baby.
586
00:34:55,510 --> 00:34:57,830
That's it. That's it.
587
00:34:59,990 --> 00:35:02,340
Oh. Oh, look.
588
00:35:03,390 --> 00:35:04,510
Hello.
589
00:35:06,910 --> 00:35:08,790
Oh, well done.
590
00:35:15,550 --> 00:35:17,620
What is it?
591
00:35:17,670 --> 00:35:19,430
It's a little girl.
592
00:35:21,390 --> 00:35:23,630
Oh, Terry was sure it was a boy.
593
00:35:26,190 --> 00:35:27,340
Wrong again.
594
00:35:30,030 --> 00:35:31,270
Hello.
595
00:35:36,430 --> 00:35:38,390
She's perfect.
596
00:35:39,470 --> 00:35:42,030
Yes, she is.
597
00:36:03,950 --> 00:36:06,310
I'm just going to have a little listen.
598
00:36:12,330 --> 00:36:13,120
Come in.
599
00:36:13,470 --> 00:36:15,140
Ah, perfect timing.
600
00:36:15,190 --> 00:36:18,860
I came to check on you, but I see
I've been overtaken by events.
601
00:36:18,910 --> 00:36:21,940
- How are mother and baby?
- Pearl did wonderfully.
602
00:36:21,990 --> 00:36:25,900
Then I'll leave you to it. I
imagine you both need some sleep.
603
00:36:25,950 --> 00:36:29,420
Actually, doctor, if you wouldn't
mind staying a little longer,
604
00:36:29,470 --> 00:36:32,460
we're not quite out of the woods yet.
605
00:36:32,510 --> 00:36:35,980
Pearl, did anyone suggest to you
that you might be expecting twins?
606
00:36:36,030 --> 00:36:37,830
Ohh...
607
00:36:59,430 --> 00:37:00,790
I can't do this any more.
608
00:37:01,870 --> 00:37:03,260
I'm too tired.
609
00:37:03,310 --> 00:37:08,350
I know you're exhausted, but
your body knows what to do.
610
00:37:10,070 --> 00:37:14,150
We'll just sit here together
quietly until it's time.
611
00:37:19,150 --> 00:37:20,940
Oh, sorry to wake you.
612
00:37:20,990 --> 00:37:22,900
Baby number two is on the way.
613
00:37:22,950 --> 00:37:24,580
I've come for more hot water.
614
00:37:24,630 --> 00:37:28,140
Let me do that -- I'm sure you've
got more important things to do.
615
00:37:28,190 --> 00:37:31,460
It won't be long now, and
you can have your wife back.
616
00:37:33,550 --> 00:37:35,580
That's lovely, Pearl.
617
00:37:35,630 --> 00:37:37,500
I can see baby's head.
618
00:37:37,550 --> 00:37:40,750
Keep that push going as long as you can.
619
00:37:41,750 --> 00:37:44,660
That's it. That's it, now breathe gently.
620
00:37:44,710 --> 00:37:46,510
Breathe... that's it.
621
00:37:50,430 --> 00:37:53,110
And the head is born!
622
00:37:54,870 --> 00:37:56,990
The baby's in its waters.
623
00:37:58,870 --> 00:37:59,860
Ooh!
624
00:37:59,910 --> 00:38:02,030
Hello! Where have you been hiding?
625
00:38:03,230 --> 00:38:05,460
Now, a nice gentle push from you, Pearl.
626
00:38:05,510 --> 00:38:07,660
That's it, that's it.
627
00:38:07,710 --> 00:38:09,390
That's it.
628
00:38:11,350 --> 00:38:12,340
Oh!
629
00:38:13,550 --> 00:38:15,030
Baby is here!
630
00:38:16,270 --> 00:38:17,550
Well done.
631
00:38:18,950 --> 00:38:20,460
Oh, hello.
632
00:38:20,510 --> 00:38:23,100
Oh, well done.
633
00:38:23,150 --> 00:38:24,190
Oh.
634
00:38:36,430 --> 00:38:38,510
You have one of each.
635
00:38:39,910 --> 00:38:41,710
A little boy.
636
00:38:56,590 --> 00:38:58,190
Well done.
637
00:39:01,870 --> 00:39:03,270
You were right.
638
00:39:05,430 --> 00:39:07,500
Whatever she did, she's still my sister.
639
00:39:07,550 --> 00:39:11,260
And she shouldn't be out there
with me not knowing where she is.
640
00:39:11,310 --> 00:39:14,940
So... how do you plan to find her?
641
00:39:14,990 --> 00:39:18,190
My mother was never done threatening
me with that reform school.
642
00:39:19,590 --> 00:39:20,980
I thought if I contacted them,
643
00:39:21,030 --> 00:39:24,020
they might have some idea
where Lily went after she left.
644
00:39:24,070 --> 00:39:26,510
It was a place called Larkhill.
645
00:39:28,470 --> 00:39:31,420
Was it... over the river in Bermondsey?
646
00:39:31,470 --> 00:39:33,580
Yes, I think so.
647
00:39:33,630 --> 00:39:35,700
Do you know it?
648
00:39:35,750 --> 00:39:37,430
Maybe.
649
00:39:40,070 --> 00:39:45,190
But... if it is the same place,
it was never a reform school.
650
00:39:47,630 --> 00:39:49,750
It... It was a mental asylum.
651
00:40:16,750 --> 00:40:18,150
Lily?
652
00:40:19,750 --> 00:40:21,420
Still love to dance?
653
00:40:21,470 --> 00:40:22,900
Mrs Walker?
654
00:40:22,950 --> 00:40:25,470
This is your sister.
655
00:41:03,150 --> 00:41:07,620
Lily was admitted in 1938 when she was 15.
656
00:41:07,670 --> 00:41:11,350
The diagnosis at the
time was moral insanity.
657
00:41:12,750 --> 00:41:16,860
Her family felt she was exhibiting
inappropriate sexual behaviour.
658
00:41:16,910 --> 00:41:20,380
And the doctors here just
took their word for it?
659
00:41:20,430 --> 00:41:22,580
Lily was pregnant when she was admitted.
660
00:41:22,630 --> 00:41:25,140
Er... no, that's not possible.
661
00:41:25,190 --> 00:41:26,780
The child was adopted.
662
00:41:26,830 --> 00:41:28,620
Lily still talks about him.
663
00:41:28,670 --> 00:41:30,710
She was put in here for one mistake?
664
00:41:31,830 --> 00:41:33,310
Why is she still here?
665
00:41:34,510 --> 00:41:35,820
As I say,
666
00:41:35,870 --> 00:41:40,540
Miss Ellingham never really got over
giving up her child for adoption.
667
00:41:40,590 --> 00:41:45,630
If she wasn't mentally disturbed
when she was admitted, she is now?
668
00:41:50,670 --> 00:41:53,900
"Though seen of none save
him whose strenuous tongue
669
00:41:53,950 --> 00:41:57,900
Can burst Joy's grape
against his palate fine... "
670
00:41:57,950 --> 00:42:01,220
That Keats fellah don't
half write some codswallop!
671
00:42:01,270 --> 00:42:05,420
You want to read a proper writer
like Gwendolyn de la Riche.
672
00:42:05,470 --> 00:42:09,020
Oh... I don't think I'm familiar with her.
673
00:42:09,070 --> 00:42:10,820
Course you are!
674
00:42:10,870 --> 00:42:12,860
Caribbean Kisses?
675
00:42:12,910 --> 00:42:14,630
Doctor's Delight?
676
00:42:15,870 --> 00:42:17,660
I'm afraid I'm drawing a blank.
677
00:42:17,710 --> 00:42:20,470
Call yourself educated women!
678
00:42:27,270 --> 00:42:28,580
That's you?
679
00:42:28,630 --> 00:42:29,870
That's right.
680
00:42:31,830 --> 00:42:33,270
I'm your sister.
681
00:42:34,870 --> 00:42:36,270
Maureen?
682
00:42:39,430 --> 00:42:40,590
Mo?
683
00:42:42,270 --> 00:42:43,430
Mo.
684
00:42:47,710 --> 00:42:49,470
Where's your ribbon?
685
00:42:51,550 --> 00:42:54,470
I stopped wearing ribbons a long time ago.
686
00:42:58,030 --> 00:42:59,430
Oh, Lil.
687
00:43:02,790 --> 00:43:05,060
They never told me you were here.
688
00:43:05,110 --> 00:43:07,070
Or about your baby.
689
00:43:08,630 --> 00:43:11,910
Not even when I was old
enough to understand.
690
00:43:14,150 --> 00:43:15,470
I'm sorry.
691
00:43:16,790 --> 00:43:18,910
I might have been able to help you.
692
00:43:20,470 --> 00:43:22,630
You were always a good little girl.
693
00:43:27,210 --> 00:43:28,690
You've got a niece.
694
00:43:30,190 --> 00:43:31,430
Elizabeth.
695
00:43:32,510 --> 00:43:33,910
That's my little girl.
696
00:43:35,910 --> 00:43:37,380
Well, not so little now.
697
00:43:37,430 --> 00:43:39,430
She's a lovely girl.
698
00:43:40,710 --> 00:43:42,900
I always thought she took
after you more than me.
699
00:43:42,950 --> 00:43:46,940
Although there's a touch of
my husband in there as well.
700
00:43:46,990 --> 00:43:48,230
You're lucky.
701
00:43:50,150 --> 00:43:51,430
Baby.
702
00:43:52,750 --> 00:43:54,150
Husband.
703
00:43:56,750 --> 00:43:58,230
He left.
704
00:44:00,190 --> 00:44:01,510
We weren't...
705
00:44:02,590 --> 00:44:03,950
.. compatible.
706
00:44:06,950 --> 00:44:10,140
He wanted us to... be close.
707
00:44:10,190 --> 00:44:14,430
So did I, I wanted nothing
more, but... I couldn't.
708
00:44:17,310 --> 00:44:19,310
And Mum always said girls who like it...
709
00:44:20,510 --> 00:44:21,990
.. end up in trouble.
710
00:44:23,230 --> 00:44:24,580
Sorry, ladies.
711
00:44:24,630 --> 00:44:26,220
I'm afraid that's visiting over.
712
00:44:26,270 --> 00:44:27,310
Oh!
713
00:44:28,550 --> 00:44:29,790
Don't go.
714
00:44:31,310 --> 00:44:32,830
We'll come back.
715
00:44:34,190 --> 00:44:35,950
Now I know where you are.
716
00:44:55,910 --> 00:44:57,030
Come on.
717
00:45:06,910 --> 00:45:08,100
Is it...
718
00:45:08,150 --> 00:45:09,580
Is it really bad?
719
00:45:09,630 --> 00:45:11,230
The fire damage?
720
00:45:12,430 --> 00:45:13,740
Yes.
721
00:45:13,790 --> 00:45:15,710
I'm afraid it is.
722
00:45:21,190 --> 00:45:23,380
I could lose my children.
723
00:45:23,430 --> 00:45:27,060
I have no home, I have no
means of making a living.
724
00:45:27,110 --> 00:45:28,470
Oh, Pearl.
725
00:45:32,750 --> 00:45:34,790
What a waste of two lives.
726
00:45:36,390 --> 00:45:38,700
Lily Ellingham was damned because she did.
727
00:45:38,750 --> 00:45:41,110
Her sister was damned because she didn't.
728
00:45:43,830 --> 00:45:45,750
I'm sorry I doubted you.
729
00:45:46,910 --> 00:45:48,230
And the classes.
730
00:45:49,430 --> 00:45:50,590
Thank you.
731
00:45:51,630 --> 00:45:55,620
But... I'm not sure the classes would
have saved either of the sisters.
732
00:45:55,670 --> 00:45:57,550
Perhaps not.
733
00:45:59,310 --> 00:46:03,270
But with a little knowledge, they
might have made different choices.
734
00:46:11,190 --> 00:46:13,990
Right, now, hold still while I
pop your new glasses on you.
735
00:46:17,470 --> 00:46:19,790
It may take a while for
your eyes to adjust.
736
00:46:31,590 --> 00:46:33,110
Can you see?
737
00:46:43,590 --> 00:46:44,750
Oh.
738
00:46:46,790 --> 00:46:48,780
It's a miracle.
739
00:46:50,910 --> 00:46:55,590
It's a miracle worthy of the name.
740
00:46:57,750 --> 00:46:59,350
Isn't it?
741
00:47:00,390 --> 00:47:01,170
Oh!
742
00:47:05,430 --> 00:47:07,990
Do they know what caused the fire?
743
00:47:09,430 --> 00:47:11,510
They think it was a cigarette.
744
00:47:13,310 --> 00:47:16,500
The flat is mainly smoke
damage, which is bad enough,
745
00:47:16,550 --> 00:47:19,910
but the shop needs gutting.
746
00:47:21,030 --> 00:47:22,780
The insurance will cover it, won't it?
747
00:47:22,830 --> 00:47:24,500
I'm afraid Mr and Mrs Davidson
748
00:47:24,550 --> 00:47:26,740
hadn't got around to
sorting out insurance.
749
00:47:26,790 --> 00:47:29,740
- Eh? - She had so little before, but...
750
00:47:29,790 --> 00:47:33,420
now she's lost her shop,
and her children are in care
751
00:47:33,470 --> 00:47:35,710
until she can get a roof over her head.
752
00:47:36,830 --> 00:47:38,540
I can do something.
753
00:47:38,590 --> 00:47:41,340
I'll have a word with
the fellas at the CDC.
754
00:47:41,390 --> 00:47:43,190
We'll see her right.
755
00:47:44,350 --> 00:47:47,420
I thought we could look out some
bits for the Davidson babies.
756
00:47:47,470 --> 00:47:49,780
Everything their mother
had will smell of smoke.
757
00:47:49,830 --> 00:47:53,180
Now we just need to find some new
clothes for Alistair and Hazel.
758
00:47:53,230 --> 00:47:56,100
That's in hand. I made an
emergency appeal to the Cubs
759
00:47:56,150 --> 00:47:58,940
to ask their mothers for any
appropriate hand-me-downs.
760
00:47:58,990 --> 00:48:01,060
Early results are very promising.
761
00:48:01,110 --> 00:48:03,180
Goodness. What a haul.
762
00:48:03,230 --> 00:48:05,820
There's a lot of competition
between the sixes.
763
00:48:05,870 --> 00:48:08,900
Parakeets are currently leading
the league of donations.
764
00:48:08,950 --> 00:48:10,830
Surprise, surprise.
765
00:48:12,190 --> 00:48:14,340
Oh, Tommy Parker, their sixer --
766
00:48:14,390 --> 00:48:17,020
a charming boy, but devoid of scruples.
767
00:48:17,070 --> 00:48:20,420
I saw his little sister going
off to school this morning
768
00:48:20,470 --> 00:48:22,860
in shoes but no socks!
769
00:48:24,950 --> 00:48:26,310
♪ What should I write?
770
00:48:27,430 --> 00:48:28,990
♪ What can I say?
771
00:48:30,350 --> 00:48:37,230
♪ How can I tell you how much I miss you?
772
00:48:39,790 --> 00:48:45,150
♪ The weather here has
been as nice as it can be
773
00:48:46,870 --> 00:48:51,550
♪ Although it doesn't
really matter much to me
774
00:48:52,990 --> 00:48:58,230
♪ For all the fun I'll have
while you're so far away
775
00:48:59,390 --> 00:49:04,030
♪ It might as well rain until September
776
00:49:06,750 --> 00:49:12,140
♪ I don't need sunny skies
for things I have to do... ♪
777
00:49:12,190 --> 00:49:14,260
Come on. Let's get you three home.
778
00:49:14,310 --> 00:49:18,390
♪ .. home the whole day
long and think of you
779
00:49:19,910 --> 00:49:24,620
♪ As far as I'm concerned,
each day's a rainy day
780
00:49:24,670 --> 00:49:33,360
♪ Oh, it might as well
rain until September... ♪
781
00:49:36,950 --> 00:49:42,260
"And there, under a Caribbean
sun that was as hot as the fire
782
00:49:42,310 --> 00:49:46,980
burning in his loins, Sebastian
took her in his arms...
783
00:49:47,030 --> 00:49:48,870
and kissed her...
784
00:49:50,350 --> 00:49:51,550
.. thoroughly."
785
00:49:57,910 --> 00:49:59,100
Oh!
786
00:49:59,150 --> 00:50:01,620
I missed you two so much!
787
00:50:01,670 --> 00:50:04,740
I'll never go away again, I promise.
788
00:50:04,790 --> 00:50:07,180
Shall we go inside and see
what the lads have done?
789
00:50:07,230 --> 00:50:10,260
Oh, Mr Buckle. It looks
better than it ever did.
790
00:50:10,310 --> 00:50:12,430
Wait till you see inside.
791
00:50:22,670 --> 00:50:23,990
Are those for Aunt Lily?
792
00:50:25,590 --> 00:50:27,940
We hated carbolic when we were kids.
793
00:50:27,990 --> 00:50:31,020
Can't stand thinking of
her using it every day.
794
00:50:31,070 --> 00:50:33,420
Here, you can put a little note in.
795
00:50:33,470 --> 00:50:35,190
Tell her what you're up to.
796
00:50:36,550 --> 00:50:40,270
But I'm... not up to anything, am I?
797
00:50:43,870 --> 00:50:45,660
Library's open tomorrow...
798
00:50:45,710 --> 00:50:47,510
if you want to go?
799
00:50:55,190 --> 00:50:57,180
Oh, the twins are adorable.
800
00:50:57,230 --> 00:51:00,020
Just wait till you see
how much they've grown.
801
00:51:00,070 --> 00:51:02,780
I don't know what Mrs Davidson's thinking.
802
00:51:02,830 --> 00:51:06,940
She's got enough on her hands
without having to entertain people.
803
00:51:06,990 --> 00:51:10,390
She's determined to thank everyone,
and I think we should let her.
804
00:51:12,030 --> 00:51:13,220
Ooh!
805
00:51:13,270 --> 00:51:15,420
Is it me, or is it chilly in here?
806
00:51:15,470 --> 00:51:17,500
You've still not shaken off that cold.
807
00:51:18,590 --> 00:51:21,340
How about I fetch you some tea and toast?
808
00:51:21,390 --> 00:51:24,350
Thank you. That would be a treat.
809
00:51:38,870 --> 00:51:40,870
Sorry, would you prefer Marmite...?
810
00:51:51,590 --> 00:51:54,500
Come down the stall if you fancy a natter.
811
00:51:54,550 --> 00:51:56,060
Or a free bag of plums.
812
00:51:56,110 --> 00:51:58,820
I may take you up on that offer.
813
00:51:58,870 --> 00:52:03,820
You know, at the beginning,
I hated calling you Sister.
814
00:52:03,870 --> 00:52:05,580
Too formal.
815
00:52:05,630 --> 00:52:09,500
But now if feels like the
most normal thing in the world.
816
00:52:09,550 --> 00:52:12,020
Because you are like a sister to me.
817
00:52:12,070 --> 00:52:14,620
And you to me.
818
00:52:14,670 --> 00:52:16,420
Come on, then, old girl.
819
00:52:16,470 --> 00:52:19,140
Let's get you home where you belong.
820
00:52:19,190 --> 00:52:20,710
Go safely.
821
00:52:29,070 --> 00:52:30,900
I wonder who you'll have for company
822
00:52:30,950 --> 00:52:33,540
when you come back to
get the other eye done.
823
00:52:33,590 --> 00:52:37,830
I doubt she'll be as amusing
as Mrs Valentine and her brood.
824
00:52:40,030 --> 00:52:42,300
You've seen both sides.
825
00:52:42,350 --> 00:52:44,310
Which is best?
826
00:52:45,630 --> 00:52:48,070
Well, neither, and both.
827
00:52:49,350 --> 00:52:51,140
We do not choose.
828
00:52:51,190 --> 00:52:52,870
We are chosen.
829
00:52:56,670 --> 00:52:58,340
Caribbean Kisses?
830
00:52:58,390 --> 00:53:01,190
A souvenir from a friend.
831
00:53:02,270 --> 00:53:04,820
You may take it if you wish.
832
00:53:04,870 --> 00:53:07,380
I can put it in the maternity home.
833
00:53:07,430 --> 00:53:09,150
It will be appreciated there.
834
00:53:10,270 --> 00:53:12,340
Though obviously, I'll
have to skim it first
835
00:53:12,390 --> 00:53:14,030
to check that it's suitable.
836
00:53:24,430 --> 00:53:27,740
Tom. Why didn't you wake me?
837
00:53:27,790 --> 00:53:30,980
Because you're not well.
You've been burning up all day.
838
00:53:31,030 --> 00:53:34,630
But I can't miss Mrs
Davidson's party. I... Oh...
839
00:53:36,070 --> 00:53:38,060
Although my head is splitting.
840
00:53:38,110 --> 00:53:41,180
You've been doing too much,
and this is the result.
841
00:53:41,230 --> 00:53:44,140
You are on bed rest until I say so.
842
00:53:44,190 --> 00:53:47,420
I've even hired a nurse to make
sure you stay put this evening.
843
00:53:47,470 --> 00:53:48,820
She'll be right up.
844
00:53:48,870 --> 00:53:50,660
I may be late.
845
00:53:50,710 --> 00:53:54,510
After the party, I need to drop in
on old Mr Hennick on the way home.
846
00:54:01,990 --> 00:54:04,500
I come bearing honey and lemon.
847
00:54:04,550 --> 00:54:06,460
I don't need to be supervised.
848
00:54:06,510 --> 00:54:09,500
I told Mr Hereward to
take all the time he needs.
849
00:54:09,550 --> 00:54:11,500
You really don't have to stay.
850
00:54:11,550 --> 00:54:14,580
And you shouldn't miss
the thank you party.
851
00:54:14,630 --> 00:54:18,070
Knowing that family are back
home is all the thanks I need.
852
00:54:19,510 --> 00:54:21,350
And you do look peaky.
853
00:54:23,910 --> 00:54:25,950
And hot and clammy, too.
854
00:54:28,830 --> 00:54:30,870
- Excuse us.
- Sorry.
855
00:54:34,070 --> 00:54:37,470
Mr Buckle, would I be chancing
my arm if I asked one more favour?
856
00:54:43,270 --> 00:54:45,990
I think my husband would be
happy to have it on the door.
857
00:54:47,430 --> 00:54:50,940
And maybe one day T Davidson
Junior will want the shop.
858
00:54:50,990 --> 00:54:54,300
I thought Alistair was next in
line to run the family business?
859
00:54:54,350 --> 00:54:57,220
Change of plan. He's
going to be an astronaut.
860
00:54:57,270 --> 00:55:02,500
And if Terry has a son of his own,
then it'll all work out perfect.
861
00:55:02,550 --> 00:55:04,190
Yeah, maybe.
862
00:55:09,070 --> 00:55:10,540
How is she?
863
00:55:10,590 --> 00:55:13,180
Fever, headache, and now a rash.
864
00:55:13,230 --> 00:55:15,940
Restricted to her arms
last time I checked.
865
00:55:15,990 --> 00:55:17,870
I'm fine.
866
00:55:36,310 --> 00:55:38,140
- Barbara?
- Mmm?
867
00:55:38,190 --> 00:55:40,510
Can you try and bend your neck?
868
00:55:43,150 --> 00:55:44,350
Oh!
869
00:55:46,430 --> 00:55:47,870
I can't.
870
00:55:54,830 --> 00:55:58,020
I don't want to pre-empt a diagnosis,
871
00:55:58,070 --> 00:56:00,780
but there's definitely
an element of septicaemia.
872
00:56:00,830 --> 00:56:03,110
- I should call an ambulance.
- Yes.
873
00:56:06,430 --> 00:56:08,550
I think I'm rather unwell.
874
00:56:11,190 --> 00:56:12,700
Not to worry.
875
00:56:12,750 --> 00:56:15,660
The hospital will get
you fixed up in no time.
876
00:56:28,390 --> 00:56:31,460
How's the patient? Do you
have everything you need?
877
00:56:31,510 --> 00:56:34,270
Yes, thank you. I believe I do.
878
00:56:42,470 --> 00:56:46,140
Some pages take longer
to turn than others.
879
00:56:46,190 --> 00:56:50,220
It doesn't matter if the spotless
sheet follows a blotted one,
880
00:56:50,270 --> 00:56:54,350
or if the preceding lines
are blurred with tears.
881
00:56:55,790 --> 00:56:59,460
What went before is erased,
882
00:56:59,510 --> 00:57:01,180
or embraced,
883
00:57:01,230 --> 00:57:03,390
as we begin another chapter.
884
00:57:09,470 --> 00:57:11,060
Tom!
885
00:57:11,110 --> 00:57:12,780
Am I needed somewhere?
886
00:57:12,830 --> 00:57:16,220
I'm afraid I have to
take you to the hospital.
887
00:57:17,310 --> 00:57:20,100
Do they need a chaplain
urgently? Barbara's not well.
888
00:57:20,150 --> 00:57:22,110
It's Barbara who needs you.
889
00:57:23,310 --> 00:57:26,790
- What? - Get in. We're
going straight there.
890
00:57:38,950 --> 00:57:41,580
She's young and strong. She's
a fighter, is our Barbara.
891
00:57:41,630 --> 00:57:44,580
He's being pulled in all
directions at the moment,
892
00:57:44,630 --> 00:57:47,260
with the clinic, his
surgery, and Wadelock House.
893
00:57:47,310 --> 00:57:50,460
There's a local boy in
there, same age as Tim.
894
00:57:50,510 --> 00:57:51,860
He troubles me.
895
00:57:51,910 --> 00:57:54,860
I like to pray with other people.
It's how I was brought up.
896
00:57:54,910 --> 00:57:57,020
I would gladly let the good Lord take me,
897
00:57:57,070 --> 00:57:59,150
if he would spare her.
65564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.