Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,021 --> 00:00:08,354
[crackling, whooshing]
2
00:00:10,021 --> 00:00:13,937
[Shinji] May I suggest that I…
introduce you to my dad?
3
00:00:14,687 --> 00:00:15,521
What?
4
00:00:16,021 --> 00:00:17,937
I've been wanting to tell you.
5
00:00:18,937 --> 00:00:19,854
Well, um…
6
00:00:19,937 --> 00:00:23,062
You know, deep down,
Dad really wants to meet up with you.
7
00:00:23,146 --> 00:00:24,396
I don't believe that.
8
00:00:24,479 --> 00:00:25,812
[pop music playing]
9
00:00:25,896 --> 00:00:28,062
We haven't heard from him
in thirteen years.
10
00:00:28,771 --> 00:00:30,187
Well, this is just my guess,
11
00:00:30,271 --> 00:00:34,146
but I think it's hard for him
to say he wants to meet with you,
12
00:00:34,229 --> 00:00:38,812
because, well, he remarried
one of your mother's best friends.
13
00:00:38,896 --> 00:00:40,896
[chuckles] Yeah, but, uh…
14
00:00:40,979 --> 00:00:41,812
Mmm.
15
00:00:43,146 --> 00:00:47,104
Maybe, Yuzu-chan, if you wanna see Dad,
I can make it happen.
16
00:00:48,021 --> 00:00:49,687
I can arrange it all for you.
17
00:00:50,979 --> 00:00:51,812
Don't worry.
18
00:00:51,896 --> 00:00:53,979
I'll make sure that Mom doesn't find out.
19
00:01:00,104 --> 00:01:03,771
So… what are you really doing here?
20
00:01:06,146 --> 00:01:07,104
[Kiichi sighs]
21
00:01:08,021 --> 00:01:10,271
You're even using a fake name? [scoffs]
22
00:01:11,021 --> 00:01:13,937
[inhales sharply]
Anzu-chan, what's your real plan?
23
00:01:18,271 --> 00:01:19,354
Um…
24
00:01:21,021 --> 00:01:22,812
[shakily] It's a coincidence.
25
00:01:22,896 --> 00:01:27,187
The service I registered with
received a request for this house.
26
00:01:27,812 --> 00:01:31,396
I said no at first,
but I was the only available staff.
27
00:01:33,271 --> 00:01:36,812
I spoke with my boss and…
came up with an alias.
28
00:01:36,896 --> 00:01:37,896
A coincidence.
29
00:01:39,479 --> 00:01:41,604
[breathes deeply]
30
00:01:42,229 --> 00:01:44,187
[sighs] Small world, huh?
31
00:01:46,062 --> 00:01:47,937
Weird that happened. [clears throat]
32
00:01:49,937 --> 00:01:51,187
Then…
33
00:01:54,396 --> 00:01:55,229
what's this?
34
00:01:56,937 --> 00:01:58,937
[suspenseful music playing]
35
00:01:59,021 --> 00:02:00,771
It's a video from the other day.
36
00:02:03,562 --> 00:02:05,062
-The high shelf.
-[shouts] Don't touch!
37
00:02:05,146 --> 00:02:07,729
[Kiichi] You were so interested
in the closet
38
00:02:07,812 --> 00:02:09,854
that I set up a surveillance camera.
39
00:02:12,312 --> 00:02:14,979
Stop making up lies. Explain yourself.
40
00:02:16,062 --> 00:02:17,479
You're wasting time.
41
00:02:17,562 --> 00:02:19,562
[music fades]
42
00:02:27,646 --> 00:02:28,521
I came here…
43
00:02:29,562 --> 00:02:30,521
[inhales]
44
00:02:31,271 --> 00:02:33,104
…to find my mother's old belongings.
45
00:02:37,271 --> 00:02:38,437
She lost her memory.
46
00:02:40,729 --> 00:02:41,771
That's why I'm here.
47
00:02:42,979 --> 00:02:44,979
[birds chirping]
48
00:02:45,604 --> 00:02:48,271
All the things
that could bring back her memories…
49
00:02:48,354 --> 00:02:49,229
[shakily]
50
00:02:49,312 --> 00:02:50,146
…it's all gone.
51
00:02:50,229 --> 00:02:51,646
They all burned up that day.
52
00:02:55,312 --> 00:02:57,062
I saw something on social media.
53
00:02:58,437 --> 00:02:59,562
Makiko-san was wearing
54
00:02:59,646 --> 00:03:02,812
some of my mother's things
for some reason. That's why I'm here.
55
00:03:02,896 --> 00:03:06,146
[scoffs] So you're saying you think
that our mother stole from your mother?
56
00:03:07,896 --> 00:03:08,729
Actually,
57
00:03:10,187 --> 00:03:12,271
I found some things that belong to her.
58
00:03:16,354 --> 00:03:19,854
I won't condemn Makiko-san
for stealing from her, from my mother.
59
00:03:20,729 --> 00:03:22,729
In return, don't tell your mother about--
60
00:03:22,812 --> 00:03:24,396
-What the hell is this?
-[slams table]
61
00:03:24,479 --> 00:03:28,437
You've got to be kidding me. Who do
you think you are, trying to negotiate?
62
00:03:28,521 --> 00:03:29,896
[inhales deeply]
63
00:03:31,521 --> 00:03:32,479
[scoffs]
64
00:03:33,229 --> 00:03:34,396
You are right though.
65
00:03:35,812 --> 00:03:38,729
[inhales sharply]
If I told her about this,
66
00:03:39,229 --> 00:03:42,187
she'd destroy you without blinking an eye.
67
00:03:44,812 --> 00:03:46,437
Identity theft,
68
00:03:46,521 --> 00:03:48,812
robbery, home invasion.
69
00:03:50,771 --> 00:03:52,937
There's enough here to lock you up.
70
00:03:59,312 --> 00:04:01,271
[car engine revving]
71
00:04:10,021 --> 00:04:10,854
[sighs]
72
00:04:15,354 --> 00:04:16,354
[door opens]
73
00:04:16,437 --> 00:04:18,104
[footsteps approaching]
74
00:04:18,187 --> 00:04:19,396
-Welcome back.
-[door closes]
75
00:04:27,146 --> 00:04:28,646
Shizuka-san, you okay?
76
00:04:29,354 --> 00:04:31,312
You look pale. Is everything all right?
77
00:04:32,187 --> 00:04:33,021
What?
78
00:04:33,687 --> 00:04:34,521
Uh… uh… Yes.
79
00:04:34,604 --> 00:04:35,937
You can be done today.
80
00:04:38,729 --> 00:04:40,979
I bet you're exhausted. [inhales]
81
00:04:41,062 --> 00:04:44,187
I've been asking you to come here
more often and giving you more work.
82
00:04:44,271 --> 00:04:47,187
-That's all right.
-I absolutely need you.
83
00:04:47,729 --> 00:04:49,521
I need to rely on you.
84
00:04:49,604 --> 00:04:51,271
Get plenty of rest today
85
00:04:51,354 --> 00:04:54,021
and come back next week totally refreshed.
86
00:04:55,979 --> 00:04:57,187
Thank you very much.
87
00:05:01,937 --> 00:05:02,812
[exhales]
88
00:05:05,021 --> 00:05:07,729
[ominous music playing]
89
00:05:10,646 --> 00:05:12,646
[suspenseful music playing]
90
00:05:22,187 --> 00:05:24,604
-[drawer opens]
-Kiichi blew your cover?!
91
00:05:24,687 --> 00:05:25,937
He knows who I am now,
92
00:05:26,021 --> 00:05:28,187
but not what I'm trying to accomplish.
93
00:05:28,271 --> 00:05:30,812
So maybe we still have a chance.
[panting sharply]
94
00:05:30,896 --> 00:05:32,437
If someone asks about me,
95
00:05:32,521 --> 00:05:35,021
tell them I quit my job a year ago
and I haven't been back
96
00:05:35,104 --> 00:05:36,146
for a really long time.
97
00:05:36,229 --> 00:05:37,562
What? No, what?
98
00:05:38,229 --> 00:05:40,979
Tell them you haven't heard
from me in a while.
99
00:05:41,062 --> 00:05:44,229
I did it all on my own,
and you don't know anything about it.
100
00:05:44,312 --> 00:05:47,021
[Yuzu] I don't wanna become
some kind of liar.
101
00:05:47,104 --> 00:05:49,187
You know we're dealing with an arsonist.
102
00:05:49,687 --> 00:05:52,521
Why don't we both think about this?
Let's do it together.
103
00:05:54,062 --> 00:05:55,562
I've been telling you.
104
00:05:55,646 --> 00:05:57,187
I don't want you involved.
105
00:05:58,937 --> 00:06:00,729
This is my own problem.
106
00:06:00,812 --> 00:06:02,396
The responsibility's not yours.
107
00:06:02,896 --> 00:06:03,854
[suitcase rattling]
108
00:06:04,979 --> 00:06:07,021
Sis… [panting]
109
00:06:09,854 --> 00:06:10,812
[exhales]
110
00:06:11,646 --> 00:06:13,062
[motivational music playing]
111
00:06:13,812 --> 00:06:14,896
[sighs]
112
00:06:18,729 --> 00:06:22,771
[suitcase rattling]
113
00:06:22,854 --> 00:06:24,854
[motivational music continues]
114
00:06:35,271 --> 00:06:38,187
MY SON GOT ACCEPTED
INTO MEDICAL SCHOOL
115
00:06:43,979 --> 00:06:45,021
[cell phone buzzing]
116
00:06:50,396 --> 00:06:52,562
MAKIKO MITARAI
YOU HAVE A NEW MESSAGE.
117
00:06:54,229 --> 00:06:55,812
[tapping cell phone]
118
00:06:55,896 --> 00:06:58,979
I WANT TO TALK TO YOU.
IT'S URGENT. PLEASE COME TOMORROW.
119
00:06:59,062 --> 00:07:02,979
[sinister music plays, fades]
120
00:07:03,062 --> 00:07:05,646
[clattering]
121
00:07:06,937 --> 00:07:09,729
[footsteps approaching]
122
00:07:15,729 --> 00:07:16,729
[Makiko] Okay.
123
00:07:16,812 --> 00:07:20,354
The reason I asked you to come here
on your day off is…
124
00:07:21,479 --> 00:07:22,896
[sighs nervously]
125
00:07:26,562 --> 00:07:27,687
Shizuka-san…
126
00:07:32,896 --> 00:07:35,021
will you teach me
how to cook like you can?
127
00:07:37,104 --> 00:07:37,937
What?
128
00:07:39,271 --> 00:07:40,479
Honestly,
129
00:07:40,562 --> 00:07:44,521
I've been posting your cooking
on Instagram kind of a lot, so…
130
00:07:44,604 --> 00:07:48,021
[inhales sharply]
Your dishes are so beautifully plated
131
00:07:48,104 --> 00:07:50,354
and really nutritionally balanced.
132
00:07:50,437 --> 00:07:52,604
Every time I posted,
the response was great,
133
00:07:52,687 --> 00:07:54,937
so I couldn't help it. [chuckles, inhales]
134
00:07:57,187 --> 00:07:58,187
[chuckles softly]
135
00:07:58,771 --> 00:08:01,729
And… one of the TV producers saw it
136
00:08:02,646 --> 00:08:06,062
and asked if I'd demonstrate
on their daytime show, and I said yes.
137
00:08:06,937 --> 00:08:08,854
I wanted to decline,
138
00:08:08,937 --> 00:08:09,937
of course,
139
00:08:10,812 --> 00:08:12,396
but they said if it did well,
140
00:08:12,937 --> 00:08:15,812
maybe they'd give me
a regular segment on the program!
141
00:08:17,646 --> 00:08:20,146
It's a chance I absolutely have to take,
you know.
142
00:08:20,229 --> 00:08:21,687
[joyful music playing]
143
00:08:23,479 --> 00:08:27,479
I'm willing to pay you extra
if you teach me the basics.
144
00:08:28,271 --> 00:08:29,396
I'll need the recipes.
145
00:08:30,021 --> 00:08:30,896
My pleasure.
146
00:08:31,937 --> 00:08:35,479
I know it's sudden,
but can you start right now?
147
00:08:36,396 --> 00:08:37,687
-Yes.
-Hmm!
148
00:08:37,771 --> 00:08:39,771
[joyful music continues]
149
00:08:46,729 --> 00:08:48,062
[exhales]
150
00:08:53,771 --> 00:08:55,104
The hospital called me in,
151
00:08:55,646 --> 00:08:56,646
so I have to go.
152
00:08:57,229 --> 00:08:59,396
Can you create some recipes
while I'm gone?
153
00:09:00,021 --> 00:09:01,146
A few samples, okay?
154
00:09:01,229 --> 00:09:02,062
[Anzu] Yes.
155
00:09:07,062 --> 00:09:08,146
Have a good day.
156
00:09:08,229 --> 00:09:09,771
[door opens]
157
00:09:11,146 --> 00:09:12,062
[door closes]
158
00:09:12,146 --> 00:09:14,146
[birds chirping]
159
00:09:22,854 --> 00:09:23,854
[Kiichi] Are you relieved?
160
00:09:25,812 --> 00:09:27,479
See? I didn't rat you out.
161
00:09:29,479 --> 00:09:30,479
Why not?
162
00:09:30,562 --> 00:09:33,062
Don't worry.
I don't intend to tell on you.
163
00:09:33,687 --> 00:09:36,021
[inhales sharply] And you know, besides,
164
00:09:36,104 --> 00:09:38,937
this house is more organized
with you working here, and well,
165
00:09:40,562 --> 00:09:43,146
you'll probably be useful for me too.
166
00:09:44,229 --> 00:09:45,312
What are you up to?
167
00:09:46,062 --> 00:09:49,312
Listen, if you don't wanna take
a chance on me blowing your cover,
168
00:09:50,771 --> 00:09:52,729
you'll do whatever I tell you to.
169
00:09:54,771 --> 00:09:56,812
[motivational music playing]
170
00:09:57,771 --> 00:09:59,896
But if you don't do whatever I say…
171
00:10:03,979 --> 00:10:05,729
I'll show my mother this video.
172
00:10:07,896 --> 00:10:11,396
Also, no more snooping around this house.
173
00:10:12,687 --> 00:10:14,896
If you mess up, I'll show it to her.
174
00:10:16,687 --> 00:10:18,104
Our deal starts now.
175
00:10:19,854 --> 00:10:21,312
Now, come up to my room.
176
00:10:22,437 --> 00:10:23,646
It's all set up for you.
177
00:10:39,562 --> 00:10:41,521
[theme song playing]
178
00:10:58,229 --> 00:11:02,854
BURN THE HOUSE DOWN
179
00:11:12,271 --> 00:11:14,271
[door creaking]
180
00:11:29,812 --> 00:11:32,229
-[books thudding]
-[Kiichi clears throat]
181
00:11:32,312 --> 00:11:33,979
HOW TO MAKE MONEY
WITH GOOGLE ADSENSE
182
00:11:35,687 --> 00:11:37,104
[Kiichi] Skim through those.
183
00:11:48,021 --> 00:11:49,604
What are these?
184
00:11:49,687 --> 00:11:53,854
[Kiichi] Internet ad revenue books.
That's how I'm making money now.
185
00:11:53,937 --> 00:11:55,896
MONETIZING GOOGLE ADSENSE
INTRODUCTION TO COMPUTERS
186
00:11:58,187 --> 00:12:01,312
The data and software
for editing have already been installed.
187
00:12:06,479 --> 00:12:08,437
You'll understand easier if I show you.
188
00:12:08,521 --> 00:12:10,729
[breathes deeply]
189
00:12:11,271 --> 00:12:12,229
[clears throat]
190
00:12:12,687 --> 00:12:14,021
GIRLS GOSSIP
CELEBRITY RANKING
191
00:12:14,104 --> 00:12:16,146
1. ACTRESS YOKO HADA
PAYS PRICE FOR INFIDELITY
192
00:12:16,229 --> 00:12:18,062
[Kiichi] This is one of my websites.
193
00:12:19,146 --> 00:12:20,646
So you created it?
194
00:12:20,729 --> 00:12:22,187
[Kiichi] I'm just the editor.
195
00:12:22,812 --> 00:12:24,646
I hire writers for the articles.
196
00:12:25,229 --> 00:12:26,271
See these ads right here?
197
00:12:26,354 --> 00:12:28,521
CAPSAICIN DIET PILLS
TWO MONTHS FOR 999 YEN, FREE POSTAGE
198
00:12:28,604 --> 00:12:31,021
I get paid every time
someone clicks on them. [clears throat]
199
00:12:31,854 --> 00:12:33,979
You can make money this way?
200
00:12:37,479 --> 00:12:39,479
This is my income for last month.
201
00:12:41,396 --> 00:12:43,062
ENTIRE PERIOD: 1,864,510 YEN
202
00:12:44,146 --> 00:12:45,104
That's a lot.
203
00:12:45,896 --> 00:12:48,229
When a celebrity does something stupid,
204
00:12:48,312 --> 00:12:49,437
the topic blows up,
205
00:12:50,104 --> 00:12:52,729
and so do the page views
on all my websites.
206
00:12:52,812 --> 00:12:54,312
[mouse clicking]
207
00:12:54,396 --> 00:12:55,479
What does that mean?
208
00:12:58,229 --> 00:12:59,812
It all burns down.
209
00:13:00,729 --> 00:13:02,062
[upbeat drumming playing]
210
00:13:03,812 --> 00:13:06,937
Negative comments cause a surge
in that celebrity's searches…
211
00:13:07,854 --> 00:13:09,854
improving my site's traffic.
212
00:13:09,937 --> 00:13:11,521
ADULTERER LOL
- FEEL SORRY FOR HER HUSBAND
213
00:13:11,604 --> 00:13:13,146
It's like hitting the jackpot.
214
00:13:13,229 --> 00:13:16,437
I create a ton of articles
in advance just in case
215
00:13:17,312 --> 00:13:19,604
whenever one of these stupid celebrities
216
00:13:20,729 --> 00:13:22,146
screws up real bad.
217
00:13:23,562 --> 00:13:27,687
-Yeah, but you're creating false rumors.
-[laughs] Who even cares about that?
218
00:13:27,771 --> 00:13:29,646
[upbeat, pop music playing]
219
00:13:29,729 --> 00:13:31,146
You are gonna edit.
220
00:13:32,937 --> 00:13:35,437
Your job is to edit all the articles.
221
00:13:35,521 --> 00:13:37,521
[music ends]
222
00:13:41,979 --> 00:13:43,146
I don't think so.
223
00:13:43,646 --> 00:13:44,479
I don't want to.
224
00:13:45,812 --> 00:13:47,229
[smirks]
225
00:14:04,937 --> 00:14:07,021
You can refuse if you want to.
226
00:14:07,104 --> 00:14:09,312
-[blade rattles, thuds]
-But in that case…
227
00:14:09,396 --> 00:14:10,229
[clears throat]
228
00:14:10,896 --> 00:14:12,396
…I'll upload this video
229
00:14:13,771 --> 00:14:14,646
right away.
230
00:14:15,312 --> 00:14:16,146
Cool?
231
00:14:16,229 --> 00:14:18,229
[motivational music playing]
232
00:14:18,771 --> 00:14:20,021
So, uh,
233
00:14:20,104 --> 00:14:21,562
you better get them all done.
234
00:14:25,062 --> 00:14:26,021
[grunts]
235
00:14:29,396 --> 00:14:30,479
[Kiichi sighs]
236
00:14:32,312 --> 00:14:34,896
[Anzu] I thought
that I had actually tamed this man.
237
00:14:39,896 --> 00:14:41,354
But the one being tamed…
238
00:14:43,729 --> 00:14:44,562
was me.
239
00:14:46,646 --> 00:14:48,437
[motivational music fades]
240
00:14:48,521 --> 00:14:51,104
NARIOKA GENERAL HOSPITAL
241
00:14:52,146 --> 00:14:53,604
[Yuzu] Here. From Anzu.
242
00:14:53,687 --> 00:14:55,312
[indistinct chatter]
243
00:14:55,396 --> 00:14:58,271
[chuckles] She said
it used to be precious to you before.
244
00:15:00,229 --> 00:15:01,104
[giggles]
245
00:15:04,562 --> 00:15:06,229
-[Yuzu] So, Mom…
-[clattering]
246
00:15:06,312 --> 00:15:07,771
…get better really quickly
247
00:15:08,354 --> 00:15:09,604
and come home soon, okay?
248
00:15:10,354 --> 00:15:11,812
[Yuzu exhales]
249
00:15:11,896 --> 00:15:13,812
Anzu left home and hasn't returned.
250
00:15:15,396 --> 00:15:17,937
[chuckles] I'm all alone now.
251
00:15:18,021 --> 00:15:19,229
[Yuzu breathes deeply]
252
00:15:20,937 --> 00:15:22,062
I hope she's okay.
253
00:15:22,604 --> 00:15:23,687
[clinking]
254
00:15:23,771 --> 00:15:25,479
I can't get a hold of her at all.
255
00:15:28,062 --> 00:15:29,521
[slowly] I remember.
256
00:15:29,604 --> 00:15:33,271
[inhales] I think I dropped this
down the drain once.
257
00:15:37,187 --> 00:15:38,104
Huh?
258
00:15:38,187 --> 00:15:39,396
Yeah.
259
00:15:40,604 --> 00:15:43,021
Anzu's school ceremony day.
260
00:15:48,771 --> 00:15:51,354
I was holding you,
and you suddenly threw it.
261
00:15:51,437 --> 00:15:52,646
[breathes shakily]
262
00:15:54,229 --> 00:15:55,146
And then,
263
00:15:55,646 --> 00:15:58,479
Osamu and I tried to figure out
how to fish it out.
264
00:15:59,479 --> 00:16:01,187
We made a big fuss about it.
265
00:16:01,271 --> 00:16:04,187
[breathing shakily]
266
00:16:06,521 --> 00:16:07,979
Mom… [inhales sharply]
267
00:16:13,146 --> 00:16:14,521
So cool!
268
00:16:14,604 --> 00:16:16,562
STAFF HATES RURI KIJIMA?
ISHIDA'S POWER HARASSMENT
269
00:16:16,646 --> 00:16:18,437
You made it easily searchable too.
270
00:16:18,521 --> 00:16:20,229
POLICE INVESTIGATING
ACTOR N'S COMPLAINT?
271
00:16:20,312 --> 00:16:22,521
You edited the text,
so they're easier to read.
272
00:16:24,437 --> 00:16:25,729
Classic Anzu-chan.
273
00:16:26,854 --> 00:16:29,521
I just copied the style of your websites.
274
00:16:31,396 --> 00:16:32,562
[Kiichi laughs]
275
00:16:32,646 --> 00:16:34,437
Don't make your disgust so obvious.
276
00:16:36,646 --> 00:16:37,646
It's just reality.
277
00:16:38,229 --> 00:16:41,271
There are millions of people
who soak up trash like this.
278
00:16:42,521 --> 00:16:44,146
You just don't pay attention.
279
00:16:45,521 --> 00:16:47,521
So many people you walk past,
280
00:16:47,604 --> 00:16:50,104
and so many people who
sit next to you on the train,
281
00:16:50,187 --> 00:16:52,437
read this stuff with innocent faces.
282
00:16:54,354 --> 00:16:56,312
No matter how they look on the outside,
283
00:16:56,979 --> 00:16:58,562
deep down underneath it all,
284
00:16:59,312 --> 00:17:01,396
a lot of people are scumbags.
285
00:17:03,104 --> 00:17:04,771
Pretending that you witnessed it.
286
00:17:05,812 --> 00:17:07,729
You haven't even been outside.
287
00:17:07,812 --> 00:17:10,271
[melancholic, piano tone playing]
288
00:17:10,354 --> 00:17:12,979
No matter how many people read this trash,
289
00:17:13,062 --> 00:17:16,729
it's not going to make a difference
or touch anybody's hearts.
290
00:17:19,771 --> 00:17:23,062
That's just…
meaningless and sad, isn't it?
291
00:17:26,104 --> 00:17:27,229
[smirks]
292
00:17:31,437 --> 00:17:32,396
[sighs]
293
00:17:34,062 --> 00:17:36,062
I remember a different Kiichi back then.
294
00:17:38,104 --> 00:17:40,437
He always looked up at the sky laughing.
295
00:17:41,729 --> 00:17:42,646
He was kind.
296
00:17:44,229 --> 00:17:45,604
He was someone
297
00:17:46,271 --> 00:17:48,021
I admired for his pure heart.
298
00:17:49,437 --> 00:17:51,437
[sighs shakily]
299
00:17:52,146 --> 00:17:53,562
How did you become someone--
300
00:17:55,354 --> 00:17:56,937
[angrily] You're so judgmental,
301
00:17:58,271 --> 00:17:59,146
Anzu-chan, right?
302
00:17:59,229 --> 00:18:01,229
[Kiichi's breath trembling]
303
00:18:01,312 --> 00:18:03,229
Ever since you were a child.
304
00:18:04,729 --> 00:18:05,979
You're so smart
305
00:18:06,562 --> 00:18:07,604
and righteous.
306
00:18:07,687 --> 00:18:09,312
[Anzu breathing shakily]
307
00:18:10,437 --> 00:18:11,812
It makes me sick.
308
00:18:16,354 --> 00:18:17,562
[door unlocks]
309
00:18:17,646 --> 00:18:19,062
[Anzu gasps]
310
00:18:22,062 --> 00:18:22,937
[Shinji] Oh.
311
00:18:23,646 --> 00:18:25,896
You must be Yamauchi-san?
312
00:18:27,521 --> 00:18:28,354
Aah…
313
00:18:29,062 --> 00:18:30,729
-Nice meeting--
-[chuckles]
314
00:18:30,812 --> 00:18:32,146
It's a pleasure.
315
00:18:32,229 --> 00:18:35,271
-Thank you for helping my mother out.
-Yeah.
316
00:18:35,354 --> 00:18:37,312
[Shinji] I'm sure you've been asked
to do so much.
317
00:18:37,396 --> 00:18:38,312
Uh, no.
318
00:18:38,396 --> 00:18:40,479
[trembling] I've finished my work today.
319
00:18:40,562 --> 00:18:41,437
I have to go.
320
00:18:41,521 --> 00:18:43,354
Uh, thank you for your help then.
321
00:18:43,437 --> 00:18:44,896
[sighs]
322
00:18:44,979 --> 00:18:47,146
[door opens, slams]
323
00:18:47,229 --> 00:18:49,229
[wind whooshing]
324
00:18:49,312 --> 00:18:51,312
[panting]
325
00:19:07,562 --> 00:19:09,312
Don't run away. [breathes shakily]
326
00:19:12,437 --> 00:19:13,604
If I run away,
327
00:19:14,729 --> 00:19:15,854
it'll be worthless.
328
00:19:18,354 --> 00:19:19,271
Don't run away.
329
00:19:20,687 --> 00:19:21,687
[sniffling]
330
00:19:22,729 --> 00:19:24,146
Don't run, don't run.
331
00:19:25,312 --> 00:19:27,312
[sniffling shakily]
332
00:19:27,396 --> 00:19:29,396
-[rustling]
-[wind whooshing]
333
00:19:31,562 --> 00:19:32,396
I'm so…
334
00:19:32,479 --> 00:19:34,479
[shivering]
335
00:19:36,312 --> 00:19:37,187
…scared.
336
00:19:40,521 --> 00:19:41,562
[sighs]
337
00:19:41,646 --> 00:19:43,646
[footsteps approaching]
338
00:19:44,229 --> 00:19:45,062
[sniffling]
339
00:19:52,187 --> 00:19:54,187
[sentimental music playing]
340
00:19:56,479 --> 00:19:58,021
-Yuzu.
-[chuckles]
341
00:20:04,396 --> 00:20:05,479
[Anzu] Slow down.
342
00:20:05,562 --> 00:20:07,812
-What is it, Yuzu?
-[panting]
343
00:20:09,812 --> 00:20:10,812
[shouts] Mom?
344
00:20:10,896 --> 00:20:12,729
[both panting]
345
00:20:12,812 --> 00:20:14,271
I brought Anzu with me.
346
00:20:18,312 --> 00:20:20,437
[hopeful music playing]
347
00:20:20,521 --> 00:20:22,771
You became brave
about wearing your contacts.
348
00:20:25,729 --> 00:20:26,604
What?
349
00:20:27,271 --> 00:20:29,437
When you were a little girl,
350
00:20:29,521 --> 00:20:32,562
you said you were too afraid
to wear your contact lenses.
351
00:20:36,146 --> 00:20:36,979
[breathes in]
352
00:20:37,062 --> 00:20:39,687
[Yuzu] It was those earrings
that helped Mom remember
353
00:20:39,771 --> 00:20:42,187
a little bit about the past.
It was so amazing.
354
00:20:42,271 --> 00:20:43,437
[Yuzu chuckles]
355
00:20:44,354 --> 00:20:45,604
She remembered?
356
00:20:46,229 --> 00:20:48,229
[hopeful music fades]
357
00:20:50,396 --> 00:20:54,979
[slowly] I'm only remembering things
from when you two were little kids.
358
00:20:55,062 --> 00:20:57,062
[indistinct chattering]
359
00:20:57,562 --> 00:20:58,437
But still,
360
00:20:59,396 --> 00:21:01,937
for even that much, I am so grateful.
361
00:21:08,437 --> 00:21:09,854
Now, I understand…
362
00:21:11,854 --> 00:21:13,812
that the both of you really are
363
00:21:15,271 --> 00:21:17,062
the daughters I've always wanted.
364
00:21:23,771 --> 00:21:24,604
Anzu…
365
00:21:26,854 --> 00:21:29,312
Yuzu, you are my daughters.
366
00:21:33,896 --> 00:21:34,729
[sniffling]
367
00:21:35,354 --> 00:21:36,271
So glad.
368
00:21:37,937 --> 00:21:39,937
[sighs]
369
00:21:40,687 --> 00:21:42,604
Oh, I know.
370
00:21:42,687 --> 00:21:45,937
I'll go buy us
some yummy drinks now. [giggles]
371
00:21:56,437 --> 00:21:58,646
[speaking slowly]
Yuzu was worried about you.
372
00:21:59,396 --> 00:22:02,646
You didn't check on her
after you left her by herself at home.
373
00:22:03,312 --> 00:22:04,562
[chuckles]
374
00:22:05,271 --> 00:22:06,812
Yuzu is still immature.
375
00:22:07,729 --> 00:22:08,854
[chuckles]
376
00:22:10,021 --> 00:22:10,896
[Anzu chuckles]
377
00:22:10,979 --> 00:22:12,062
What is it?
378
00:22:12,854 --> 00:22:14,437
[Satsuki] I remembered something again.
379
00:22:15,479 --> 00:22:20,146
Anzu, you really must've looked after Yuzu
all the time, isn't that true?
380
00:22:21,521 --> 00:22:22,437
Mm-hmm.
381
00:22:23,396 --> 00:22:25,687
Yuzu used to like playing
in the park outside.
382
00:22:26,979 --> 00:22:29,271
I always read a book
while waiting for her.
383
00:22:29,354 --> 00:22:32,312
-[children chattering]
-[girl] Let me in.
384
00:22:34,312 --> 00:22:36,312
I told Yuzu once:
385
00:22:38,521 --> 00:22:41,896
Make sure that you come
straight home after school, okay?
386
00:22:41,979 --> 00:22:43,396
Huh? Why?
387
00:22:43,479 --> 00:22:46,104
Your sister is spending
so much time waiting for you.
388
00:22:46,187 --> 00:22:47,646
Mmm, but I think
389
00:22:47,729 --> 00:22:51,021
that her favorite time is reading
her book outside in the park.
390
00:22:51,646 --> 00:22:52,687
What?
391
00:22:52,771 --> 00:22:54,104
I always take my time,
392
00:22:54,187 --> 00:22:56,646
because I want her
to be able to finish her book.
393
00:22:58,062 --> 00:22:59,854
[sentimental music playing]
394
00:23:04,062 --> 00:23:05,771
Yuzu said all of that to you?
395
00:23:06,854 --> 00:23:10,312
So… now you know, when you thought
396
00:23:10,396 --> 00:23:13,521
you were watching over Yuzu
in the park as she was playing,
397
00:23:13,604 --> 00:23:17,896
you two both looked over each other
in the same exact way.
398
00:23:17,979 --> 00:23:19,979
[children chattering]
399
00:23:20,979 --> 00:23:23,896
CONSTELLATION ENCYCLOPEDIA OF JAPAN
400
00:23:25,021 --> 00:23:25,937
Anzu,
401
00:23:26,562 --> 00:23:30,604
I really do believe
that you should rely more on her.
402
00:23:37,104 --> 00:23:39,479
Didn't Mom look really, really great?
403
00:23:39,562 --> 00:23:40,937
-[giggles]
-[Anzu] Yeah.
404
00:23:42,479 --> 00:23:44,437
[Yuzu panting]
405
00:23:44,521 --> 00:23:47,187
You should visit her
at the hospital more often, Sis.
406
00:23:48,854 --> 00:23:49,687
Sorry.
407
00:23:49,771 --> 00:23:53,354
[panting] I go there so much,
I ran out of things to talk about.
408
00:23:53,437 --> 00:23:54,271
[chortles]
409
00:23:54,354 --> 00:23:56,604
I keep telling her the same old stories.
410
00:23:57,396 --> 00:23:58,229
[Yuzu giggling]
411
00:23:58,312 --> 00:24:00,687
-Like, the other day I told her all--
-Yuzu?
412
00:24:02,896 --> 00:24:03,729
Hmm?
413
00:24:06,646 --> 00:24:07,771
[shakily] It's scary.
414
00:24:13,021 --> 00:24:15,146
Kiichi's been threatening me in the house.
415
00:24:16,729 --> 00:24:18,187
What? [gasps]
416
00:24:18,812 --> 00:24:20,812
He recorded me looking for the cardigan.
417
00:24:22,354 --> 00:24:23,854
I feel like I'm trapped there.
418
00:24:27,854 --> 00:24:29,062
Yuzu, I need you.
419
00:24:31,479 --> 00:24:32,812
Can you help me with this?
420
00:24:39,646 --> 00:24:40,479
I'm sorry.
421
00:24:42,312 --> 00:24:45,187
[shakily] I was trying to think
of some way out by myself…
422
00:24:45,271 --> 00:24:46,271
[shakily]
423
00:24:46,354 --> 00:24:48,021
…but honestly, I'm really scared.
424
00:24:49,771 --> 00:24:50,854
I don't know what I--
425
00:24:51,771 --> 00:24:52,604
[Yuzu sighs]
426
00:24:55,437 --> 00:24:56,271
Anzu…
427
00:24:59,979 --> 00:25:02,312
you've been protecting me always,
thank you.
428
00:25:03,104 --> 00:25:04,146
[chuckles]
429
00:25:06,729 --> 00:25:08,062
[Anzu sniffling]
430
00:25:11,396 --> 00:25:12,229
[sighs sharply]
431
00:25:15,979 --> 00:25:17,146
[Anzu sniffling loudly]
432
00:25:20,604 --> 00:25:22,604
[sentimental music fades]
433
00:25:29,729 --> 00:25:31,062
[Yuzu] SD memory card?
434
00:25:31,646 --> 00:25:33,104
And then? [sighs]
435
00:25:33,187 --> 00:25:36,479
I hid it in your medical records,
so it wouldn’t be found too easily.
436
00:25:36,562 --> 00:25:38,187
-Are you sure?
-Mm-hmm.
437
00:25:38,687 --> 00:25:40,687
Mitarai Yuzu?
438
00:25:40,771 --> 00:25:42,437
-Good.
-[Yuzu] Okay.
439
00:25:44,771 --> 00:25:46,771
[suspenseful electronic music playing]
440
00:25:48,104 --> 00:25:50,729
I was so surprised you contacted me.
441
00:25:51,354 --> 00:25:54,229
Absolutely no one knows
that you're coming here with me today.
442
00:25:54,312 --> 00:25:55,479
It's our secret.
443
00:25:55,562 --> 00:25:57,687
Hmm. Thank you, Shinji-chan.
444
00:25:57,771 --> 00:25:58,896
Mmm. Ah!
445
00:25:59,562 --> 00:26:01,771
But there is just one person
I told about it.
446
00:26:02,854 --> 00:26:05,646
Yuzu-chan, this is
the head nurse, Ichihara-san.
447
00:26:06,229 --> 00:26:07,854
She handles Dad's schedule,
448
00:26:07,937 --> 00:26:10,229
so I've asked her
for her kind cooperation.
449
00:26:10,312 --> 00:26:12,354
[Yuzu] Oh, nice to meet you.
450
00:26:12,437 --> 00:26:16,187
Well, I've worked in this hospital
for the past fifteen years,
451
00:26:16,771 --> 00:26:19,479
so we met many times
when you were just a little girl.
452
00:26:19,562 --> 00:26:20,396
Uh…
453
00:26:21,104 --> 00:26:22,687
I understand. [giggles]
454
00:26:22,771 --> 00:26:24,271
-[Ichihara] This way.
-Please.
455
00:26:33,104 --> 00:26:35,104
[suspenseful, electronic music fades]
456
00:26:36,021 --> 00:26:37,312
[knocking]
457
00:26:38,354 --> 00:26:39,604
We're coming in, Dad.
458
00:26:43,646 --> 00:26:44,479
[sighs]
459
00:26:52,312 --> 00:26:54,021
I guess it's been a while.
460
00:26:56,146 --> 00:26:56,979
[door closes]
461
00:26:57,812 --> 00:26:58,646
[bird calling]
462
00:27:01,021 --> 00:27:02,646
[yells] Yuzu!
463
00:27:02,729 --> 00:27:05,521
[laughs] Oh my, you've grown.
464
00:27:06,021 --> 00:27:07,437
-Huh?
-Oh! [breathes deeply]
465
00:27:07,521 --> 00:27:11,646
Oh! It's been thirteen years,
of course you've grown. [laughs]
466
00:27:12,229 --> 00:27:15,646
I thought you'd look the same.
It's really so great to see you.
467
00:27:15,729 --> 00:27:16,729
-Have a seat.
-[Yuzu] Okay.
468
00:27:16,812 --> 00:27:18,854
-I'll get some tea for us.
-[Shinji] I'll get it.
469
00:27:18,937 --> 00:27:19,937
[Osamu] No, i-i-it's okay.
470
00:27:20,021 --> 00:27:22,021
-[Shinji] You sit down, Dad.
-You sit down. [laughs]
471
00:27:28,354 --> 00:27:29,687
[Kiichi] Oh, you're back.
472
00:27:31,187 --> 00:27:33,271
And here I thought you'd never come back.
473
00:27:36,854 --> 00:27:38,562
I'm sorry about the way I acted.
474
00:27:39,437 --> 00:27:41,896
I'm done with the articles.
I've edited them all.
475
00:27:43,187 --> 00:27:44,271
[watering can clangs]
476
00:27:52,729 --> 00:27:56,021
You wanna get her memory back so badly,
477
00:27:57,562 --> 00:27:58,729
but there is something…
478
00:28:01,437 --> 00:28:03,021
that you're hiding, aren't you?
479
00:28:08,437 --> 00:28:09,729
I wouldn't lie to you.
480
00:28:10,521 --> 00:28:12,687
I'll follow your orders
from now on, all right?
481
00:28:12,771 --> 00:28:15,354
Just please don't use force
on me anymore, okay?
482
00:28:23,062 --> 00:28:24,771
[door slides]
483
00:28:24,854 --> 00:28:26,062
[Osamu] Here you go.
484
00:28:27,187 --> 00:28:28,021
[Yuzu gasps]
485
00:28:28,104 --> 00:28:30,687
-Cream puffs from N. Oyama!
-Mm-hmm.
486
00:28:30,771 --> 00:28:32,937
-[Osamu chuckles]
-[Shinji chuckles]
487
00:28:33,021 --> 00:28:34,437
You liked these, didn't you?
488
00:28:34,521 --> 00:28:36,396
[gasps] You remembered?
489
00:28:36,479 --> 00:28:39,729
I'd like to, um,
to say "of course," but, uh…
490
00:28:39,812 --> 00:28:42,562
[inhales sharply]
…Ichihara-san told me, actually.
491
00:28:42,646 --> 00:28:44,854
[chuckles] Oh! Thanks so much.
492
00:28:44,937 --> 00:28:46,312
[both chuckle]
493
00:28:49,646 --> 00:28:53,021
-Mmm, so good! [chuckles]
-[chuckling]
494
00:28:53,104 --> 00:28:54,271
-Mmm.
-Mmm.
495
00:28:54,354 --> 00:28:55,604
[Yuzu, Shinji chuckling]
496
00:28:55,687 --> 00:28:57,146
[inhales sharply] Hmm.
497
00:28:58,437 --> 00:29:01,687
Well, honestly, I'm really embarrassed.
498
00:29:01,771 --> 00:29:03,187
[breathes in deeply]
499
00:29:03,271 --> 00:29:06,646
The previous director of the hospital
died soon after you were born,
500
00:29:06,729 --> 00:29:09,687
and I became the director
without too much experience.
501
00:29:09,771 --> 00:29:12,354
[inhales sharply]
To gain everybody's trust,
502
00:29:12,437 --> 00:29:15,896
I attended workshops,
many social gatherings.
503
00:29:15,979 --> 00:29:17,771
SERVING THE COMMUNITY
MEDICAL AND NURSING CARE
504
00:29:17,854 --> 00:29:18,812
I worked frantically.
505
00:29:19,521 --> 00:29:20,729
But it resulted…
506
00:29:21,271 --> 00:29:22,229
[inhales deeply]
507
00:29:22,312 --> 00:29:24,562
…in not having enough time with my family.
508
00:29:26,521 --> 00:29:27,479
[inhales deeply]
509
00:29:27,562 --> 00:29:31,937
And now, I regret not spending more time
with my daughters. [sighs]
510
00:29:32,021 --> 00:29:32,896
[sighs]
511
00:29:39,979 --> 00:29:41,021
[Shinji sighs]
512
00:29:41,729 --> 00:29:42,937
-All right, Dad?
-Hmm?
513
00:29:43,521 --> 00:29:45,521
Now, how's the expansion plan going?
514
00:29:46,021 --> 00:29:47,354
-Oh, mmm.
-Uh…
515
00:29:47,937 --> 00:29:51,521
See, Dad is trying to build
a facility specializing in nursing care.
516
00:29:51,604 --> 00:29:53,021
-Really?
-Uh-huh.
517
00:29:53,104 --> 00:29:56,271
There are more and more elderly patients
in this city as well.
518
00:29:56,354 --> 00:29:57,979
I thought that the link between
519
00:29:58,062 --> 00:30:00,771
regular, physical examination
and nursing care
520
00:30:00,854 --> 00:30:03,729
will be necessary
to achieve high quality healthcare.
521
00:30:03,812 --> 00:30:06,396
[breathes in sharply]
So I decided to do this.
522
00:30:06,479 --> 00:30:07,729
[Shinji sighs]
523
00:30:07,812 --> 00:30:10,687
Excuse… me, the restroom, where is it?
524
00:30:10,771 --> 00:30:12,812
[Shinji] To the right,
at the end of the hallway.
525
00:30:12,896 --> 00:30:14,187
Ah. Mmm.
526
00:30:14,271 --> 00:30:15,854
[exhales] Okay, thank you.
527
00:30:17,896 --> 00:30:19,062
[slurping]
528
00:30:19,729 --> 00:30:22,146
[breathing heavily]
529
00:30:23,229 --> 00:30:24,062
Okay.
530
00:30:24,146 --> 00:30:25,437
[breathes deeply]
531
00:30:25,521 --> 00:30:27,687
[motivational music playing]
532
00:30:27,812 --> 00:30:29,437
EMPLOYEES ONLY BEYOND THIS POINT
533
00:30:29,521 --> 00:30:30,354
Right.
534
00:30:31,979 --> 00:30:32,812
Oops!
535
00:30:37,062 --> 00:30:37,937
[gasps]
536
00:30:39,021 --> 00:30:41,354
[floor scrubber whirring]
537
00:30:41,437 --> 00:30:42,396
[grunts]
538
00:30:43,229 --> 00:30:45,146
-[gasps gently]
-[footwear squealing]
539
00:30:52,021 --> 00:30:53,729
"Clinical Records Room."
540
00:30:53,812 --> 00:30:55,104
Yes. Okay.
541
00:30:55,187 --> 00:30:56,521
[door squealing]
542
00:31:00,562 --> 00:31:04,104
Mi… Mi… Mi… Mi… Mi…
543
00:31:05,979 --> 00:31:06,812
Huh?
544
00:31:06,896 --> 00:31:08,896
[electronic music playing]
545
00:31:09,812 --> 00:31:11,229
[door clangs loudly]
546
00:31:12,146 --> 00:31:14,562
Zero, one, zero, one. Oh.
547
00:31:14,646 --> 00:31:15,937
Zero, zero.
548
00:31:16,687 --> 00:31:17,521
[gasps] Yes.
549
00:31:18,479 --> 00:31:20,771
Zero, one, six, five, five, zero, one.
550
00:31:22,396 --> 00:31:23,229
Ahh!
551
00:31:23,312 --> 00:31:24,146
Yuzu! [huffs]
552
00:31:24,229 --> 00:31:25,687
MEDICAL RECORD
YUZU MITARAI
553
00:31:27,687 --> 00:31:28,562
[sighs]
554
00:31:30,896 --> 00:31:33,271
I… did it!
555
00:31:34,187 --> 00:31:36,437
[door squeaking]
556
00:31:36,521 --> 00:31:37,354
[exhales]
557
00:31:41,812 --> 00:31:43,812
[eerie music plays]
558
00:31:48,271 --> 00:31:49,562
[music fades]
559
00:31:49,646 --> 00:31:51,646
[sizzling]
560
00:31:54,229 --> 00:31:55,229
All right!
561
00:31:55,729 --> 00:31:57,062
This dish is ready.
562
00:31:58,062 --> 00:31:59,104
Looks good.
563
00:31:59,187 --> 00:32:00,312
[chuckles, inhales]
564
00:32:00,937 --> 00:32:04,437
Next up on the menu is…
stuffed cabbage rolls
565
00:32:09,771 --> 00:32:11,687
CONGRATULATIONS ON GETTING
YOUR OWN SEGMENT!
566
00:32:11,771 --> 00:32:13,646
I have to tell you, Shizuka-san,
567
00:32:13,729 --> 00:32:15,437
I am really impressed again.
568
00:32:16,437 --> 00:32:18,812
It wasn't nearly as hard
as I thought, either.
569
00:32:21,729 --> 00:32:24,312
I wrote down all the recipes
for your TV appearance.
570
00:32:26,896 --> 00:32:28,396
I wish I knew these,
571
00:32:28,479 --> 00:32:30,521
way back, when I was a single mother.
572
00:32:31,604 --> 00:32:34,021
I was so tight on time in those days.
573
00:32:34,104 --> 00:32:37,187
I was always making leftover curry
from the refrigerator.
574
00:32:37,271 --> 00:32:38,146
[both chuckling]
575
00:32:38,229 --> 00:32:40,354
-That is so wild.
-[laughs]
576
00:32:40,437 --> 00:32:42,812
-[cell phone buzzes]
-[grunts] Excuse me.
577
00:32:44,812 --> 00:32:46,187
Yes, hello?
578
00:32:47,562 --> 00:32:48,604
Yoshizaki-san?
579
00:32:48,687 --> 00:32:50,396
[Yoshizaki-san on phone]
Yes. Hi Makiko-san.
580
00:32:50,479 --> 00:32:52,521
So, did you have time
to think about our offer
581
00:32:52,604 --> 00:32:54,437
about interviewing your sons at all?
582
00:32:54,521 --> 00:32:56,146
Yes, of course.
583
00:32:56,229 --> 00:32:57,854
My younger son is able to do it.
584
00:32:59,146 --> 00:33:02,021
Unfortunately,
my elder son is working abroad.
585
00:33:02,104 --> 00:33:06,104
I'd be more than happy if you would like
to interview my younger son though.
586
00:33:07,896 --> 00:33:08,729
[Yuzu] Here!
587
00:33:09,354 --> 00:33:10,396
-Thank you.
-[Yuzu] Yeah.
588
00:33:11,396 --> 00:33:14,104
You know that… it was super difficult.
589
00:33:14,187 --> 00:33:15,729
There were enemies everywhere!
590
00:33:15,812 --> 00:33:19,687
I had to avoid them like in Super Mario,
going, "Boing, boing…"
591
00:33:19,771 --> 00:33:21,812
[panting] …really, really quickly!
592
00:33:22,354 --> 00:33:25,646
Hey, tell me I did a really good job!
593
00:33:25,729 --> 00:33:27,604
-[Anzu] Well?
-[Claire] Yeah, It's working.
594
00:33:27,687 --> 00:33:28,687
It's downloading.
595
00:33:28,771 --> 00:33:30,521
[shouts] Hey! Don't ignore me!
596
00:33:31,271 --> 00:33:32,687
[Claire] Okay, okay, okay.
597
00:33:32,771 --> 00:33:33,854
Such a great job!
598
00:33:33,937 --> 00:33:36,146
So brave of you! Here's your reward.
599
00:33:36,229 --> 00:33:37,312
[laughs]
600
00:33:37,396 --> 00:33:39,604
Hmph. You're treating me like a kid again.
601
00:33:40,104 --> 00:33:42,104
Oh, by the way, how was it with your dad?
602
00:33:42,812 --> 00:33:43,729
Oh…
603
00:33:47,229 --> 00:33:48,604
[sighs, chuckles]
604
00:33:48,687 --> 00:33:51,479
I couldn't really tell… [giggles]
605
00:33:51,562 --> 00:33:53,021
-Ah! Okay.
-[Yuzu giggling]
606
00:33:53,604 --> 00:33:54,937
Not enough time I guess.
607
00:33:55,021 --> 00:33:56,271
Mm-hmm.
608
00:33:56,354 --> 00:33:59,562
He's a total workaholic
who always puts family second,
609
00:33:59,646 --> 00:34:01,521
and his communication with us sucks.
610
00:34:02,562 --> 00:34:04,062
-[soft thudding]
-[Claire slurps]
611
00:34:04,146 --> 00:34:05,729
Oh. The video's playing.
612
00:34:05,812 --> 00:34:07,021
[Yuzu gasps sharply] Oh!
613
00:34:13,312 --> 00:34:15,479
-[key clicks]
-[Yuzu panting]
614
00:34:15,562 --> 00:34:17,229
It's the… cardigan.
615
00:34:17,312 --> 00:34:19,229
-Yep.
-[Yuzu breathing heavily]
616
00:34:20,021 --> 00:34:23,146
[Yuzu breathing shakily]
617
00:34:23,229 --> 00:34:25,437
[eerie tone playing]
618
00:34:25,521 --> 00:34:26,604
[Claire] No question.
619
00:34:27,146 --> 00:34:30,771
We… can use this to prove Makiko did it.
620
00:34:30,854 --> 00:34:32,104
[Yuzu panting heavily]
621
00:34:32,187 --> 00:34:36,146
Yeah… but it doesn't show her face.
622
00:34:36,729 --> 00:34:38,646
It can be circumstantial evidence,
623
00:34:38,729 --> 00:34:40,729
but it lacks proof that Makiko Mitarai
624
00:34:40,812 --> 00:34:42,937
is definitely the person
in the video without a doubt.
625
00:34:43,521 --> 00:34:46,104
-[Anzu sighs]
-She can easily make excuses.
626
00:34:46,187 --> 00:34:47,479
No fair.
627
00:34:47,562 --> 00:34:48,854
[Claire sighs]
628
00:34:52,229 --> 00:34:55,479
Anzu, what move do you wanna make
on Mitarai next?
629
00:35:00,187 --> 00:35:01,771
I want her to apologize to Mom.
630
00:35:02,979 --> 00:35:06,187
Okay. Then, maybe wait a little longer.
631
00:35:07,937 --> 00:35:10,812
You could maybe… get more evidence.
632
00:35:12,229 --> 00:35:14,812
If you can dig
a little deeper in the house,
633
00:35:15,521 --> 00:35:17,479
I bet you can find conclusive evidence.
634
00:35:17,562 --> 00:35:19,479
[suspenseful music playing]
635
00:35:19,562 --> 00:35:23,521
Pretend to listen to Kiichi
and wait for the right moment.
636
00:35:23,604 --> 00:35:25,604
[music continues]
637
00:35:31,146 --> 00:35:33,854
[interviewer] They've finally come
for you too, Mitarai-san.
638
00:35:34,354 --> 00:35:35,187
What?
639
00:35:37,021 --> 00:35:38,896
IS THIS TRUE?
640
00:35:40,187 --> 00:35:41,146
Hmm.
641
00:35:43,771 --> 00:35:46,396
SHINE PHOTOSHOOT!
THIS IS MY FAVORITE SHOT
642
00:35:51,312 --> 00:35:56,396
HOMEMAKER MODEL MAKIKO MITARAI
WANTS TO ERASE HER IMPOVERISHED PAST
643
00:35:57,187 --> 00:35:59,979
[interviewer]
They would write anything for page clicks.
644
00:36:00,062 --> 00:36:02,312
It'll be buried
by other topics soon enough.
645
00:36:02,396 --> 00:36:05,021
It'll eventually disappear.
You shouldn't worry about it.
646
00:36:06,812 --> 00:36:08,812
HER EX-HUSBAND WAS
HER HIGH SCHOOL TEACHER.
647
00:36:08,896 --> 00:36:11,062
SHE WAS PREGNANT WHEN SHE MARRIED.
648
00:36:11,146 --> 00:36:13,312
MR. N CHEATED,
LEADING TO THEIR DIVORCE.
649
00:36:15,146 --> 00:36:17,146
[eerie music playing]
650
00:36:23,687 --> 00:36:25,687
[typing swiftly]
651
00:36:29,104 --> 00:36:33,854
3. HOMEMAKER MODEL MAKIKO MITARAI WANTS
TO ERASE HER IMPOVERISHED PAST (NEW)
652
00:36:37,979 --> 00:36:38,979
[knocking on door]
653
00:36:39,062 --> 00:36:39,937
[Makiko] Kiichi?
654
00:36:41,771 --> 00:36:43,979
I'm placing your dinner here by the door.
655
00:36:44,062 --> 00:36:45,271
[plate clinks]
656
00:36:46,354 --> 00:36:47,687
All right, listen.
657
00:36:48,396 --> 00:36:50,771
Today was a really bad day for me.
658
00:36:52,021 --> 00:36:52,937
MAKIKO MITARAI IS…
659
00:36:53,021 --> 00:36:54,646
People are really scary.
660
00:36:56,479 --> 00:36:58,146
You can't see their faces,
661
00:36:59,396 --> 00:37:01,937
but they're gossiping
all behind their keyboards.
662
00:37:03,437 --> 00:37:04,896
They get really jealous…
663
00:37:07,271 --> 00:37:08,521
and all behind your back.
664
00:37:11,562 --> 00:37:13,812
[softly] You're such a kind,
sensitive guy.
665
00:37:14,521 --> 00:37:17,354
I understand why you wanted
to hide from society.
666
00:37:22,271 --> 00:37:23,812
It's all right, Kiichi.
667
00:37:26,229 --> 00:37:29,021
I don't want this
to be worrying to you at all.
668
00:37:29,979 --> 00:37:31,812
Don't you worry about money, okay?
669
00:37:31,896 --> 00:37:33,729
I'll make it work for us, all right?
670
00:37:34,354 --> 00:37:36,479
You can take all the time you want.
671
00:37:37,521 --> 00:37:39,312
Do whatever it is you want.
672
00:37:41,812 --> 00:37:42,687
After all,
673
00:37:44,146 --> 00:37:46,437
I know why you dropped out of college.
674
00:37:48,271 --> 00:37:50,562
Making conversation is too hard for you,
675
00:37:51,229 --> 00:37:53,229
and you've never had a stable job.
676
00:37:54,271 --> 00:37:55,937
It's hard for you to function
677
00:37:56,812 --> 00:37:58,187
like everyone else can,
678
00:38:00,062 --> 00:38:02,396
because the world out there is too scary.
679
00:38:02,479 --> 00:38:04,479
[typing]
680
00:38:05,896 --> 00:38:06,979
[typing stops]
681
00:38:11,729 --> 00:38:14,729
NEW COMMENT - DINNER IS GRILLED EEL
FROM ISENOYA - ANONYMOUS
682
00:38:14,812 --> 00:38:15,937
[eerie music playing]
683
00:38:16,729 --> 00:38:17,729
Okay, Son?
684
00:38:20,354 --> 00:38:24,146
I'm always watching you.
Remember that, all right?
685
00:38:40,479 --> 00:38:42,312
[eerie music plays]
686
00:38:45,771 --> 00:38:48,021
EEL RESTAURANT
ISENOYA
687
00:38:49,771 --> 00:38:53,062
[breathes shakily]
688
00:39:04,604 --> 00:39:06,604
[music fades]
689
00:39:06,687 --> 00:39:09,604
[objects clattering]
690
00:39:18,854 --> 00:39:20,146
Shizuka-san.
691
00:39:21,396 --> 00:39:23,562
Your menus are all the same lately.
692
00:39:24,687 --> 00:39:25,979
Sorry about that.
693
00:39:26,062 --> 00:39:27,437
Think of more variation.
694
00:39:27,521 --> 00:39:29,229
I'm putting them up on Instagram.
695
00:39:30,396 --> 00:39:34,104
-[fridge opens]
-Is there… something bothering you?
696
00:39:35,146 --> 00:39:36,104
Bothering me?
697
00:39:36,854 --> 00:39:37,854
I'm okay.
698
00:39:39,854 --> 00:39:43,771
By the way, I talked with Kiichi
for the first time in a long time.
699
00:39:45,479 --> 00:39:46,854
He's such a sensitive kid.
700
00:39:47,396 --> 00:39:50,146
I wanna let him do whatever he wants,
so he'll be happy.
701
00:39:51,646 --> 00:39:54,104
But sometimes,
he just makes the wrong choices.
702
00:40:05,646 --> 00:40:07,646
[garage door squeaking, rattling]
703
00:40:11,479 --> 00:40:12,687
[Anzu] Excuse me.
704
00:40:12,771 --> 00:40:14,771
[electronic whirring]
705
00:40:24,437 --> 00:40:25,312
Huh?
706
00:40:25,396 --> 00:40:27,396
[electronic whirring]
707
00:40:37,354 --> 00:40:38,479
[Kiichi sighs] Oh hey.
708
00:40:39,646 --> 00:40:40,729
You're back.
709
00:40:43,604 --> 00:40:44,729
[sighs deeply]
710
00:40:45,562 --> 00:40:46,687
What happened here?
711
00:40:50,521 --> 00:40:51,854
That bitch again.
712
00:40:53,354 --> 00:40:56,229
She found out about my websites.
713
00:40:56,312 --> 00:40:57,812
[sighs heavily]
714
00:40:57,896 --> 00:40:58,729
Huh?
715
00:41:00,687 --> 00:41:01,521
I bet…
716
00:41:02,354 --> 00:41:05,229
[inhales] …she checked my bank account
and found out.
717
00:41:08,187 --> 00:41:09,229
She's like that.
718
00:41:11,187 --> 00:41:14,604
I'm completely… under her control.
719
00:41:15,562 --> 00:41:18,562
[sighs]
720
00:41:18,646 --> 00:41:19,646
It's toxic
721
00:41:21,479 --> 00:41:22,854
to do that, you know.
722
00:41:22,937 --> 00:41:24,896
[scoffs] I guess, right?
723
00:41:25,479 --> 00:41:27,854
[sighs deeply]
724
00:41:31,771 --> 00:41:33,396
Yeah, but… [sighs]
725
00:41:34,979 --> 00:41:36,646
she doesn't complain at all
726
00:41:38,187 --> 00:41:40,396
about me not working,
which makes her good.
727
00:41:46,021 --> 00:41:47,354
So anyway… [exhales]
728
00:41:48,146 --> 00:41:50,271
…I'm useless.
729
00:41:52,854 --> 00:41:56,979
[inhales] A guy like me can't even go out
and get any kind of job.
730
00:41:57,771 --> 00:42:00,146
I'll just look like an idiot. [grunts]
731
00:42:01,062 --> 00:42:02,479
[Kiichi inhales deeply]
732
00:42:02,562 --> 00:42:04,146
Maybe, I'll leech of my family,
733
00:42:05,687 --> 00:42:07,646
and live like this from now on.
734
00:42:11,604 --> 00:42:12,854
[exhales]
735
00:42:12,937 --> 00:42:14,812
[groans]
736
00:42:15,562 --> 00:42:17,271
[grunts] Hey, Anzu-chan…
737
00:42:21,646 --> 00:42:22,729
let's play a game.
738
00:42:25,187 --> 00:42:26,562
Come here and play with me.
739
00:42:29,562 --> 00:42:31,562
-[thudding]
-Don't resist it.
740
00:42:32,187 --> 00:42:33,729
You're mine, remember?
741
00:42:34,604 --> 00:42:36,437
You're always looking down at me,
742
00:42:37,229 --> 00:42:38,812
with a bullshit smile.
743
00:42:38,896 --> 00:42:40,979
Come over here. Now!
744
00:42:41,062 --> 00:42:42,146
[exclaims]
745
00:42:42,729 --> 00:42:44,229
[laughs]
746
00:42:45,437 --> 00:42:46,646
Come back and play!
747
00:42:52,854 --> 00:42:54,854
[panting]
748
00:42:56,021 --> 00:42:58,604
Anzu-chan, you're amazing.
749
00:42:58,687 --> 00:43:01,771
You do so much
to help cure your mother's amnesia.
750
00:43:06,396 --> 00:43:10,021
Yeah, but your parents are toxic
like mine, aren't they?
751
00:43:10,104 --> 00:43:10,937
[door slams]
752
00:43:14,729 --> 00:43:16,354
[Kiichi] It must have been hard.
753
00:43:17,104 --> 00:43:19,396
When parents don't do anything,
754
00:43:19,479 --> 00:43:22,479
children don't have a choice
but to be stronger.
755
00:43:22,562 --> 00:43:23,771
[door slams]
756
00:43:27,271 --> 00:43:28,979
When your mother is so timid,
757
00:43:29,854 --> 00:43:33,146
so weak that she burns
her entire house down--
758
00:43:33,229 --> 00:43:35,479
-[Anzu grunting, panting]
-What the hell is this?
759
00:43:35,562 --> 00:43:36,396
[yells] You're wrong!
760
00:43:36,479 --> 00:43:38,521
I know that the house fire
wasn't an accident!
761
00:43:39,354 --> 00:43:42,562
[both gasping, grunting]
762
00:43:42,646 --> 00:43:43,854
[Anzu panting]
763
00:43:43,937 --> 00:43:45,896
[grunting] Then who did it on purpose?
764
00:43:45,979 --> 00:43:46,937
Huh?
765
00:43:47,021 --> 00:43:48,146
[shouts] Say it!
766
00:43:48,229 --> 00:43:50,396
[both panting]
767
00:43:50,479 --> 00:43:52,187
[shouts] Mitarai Makiko!
768
00:43:54,104 --> 00:43:54,937
Huh?
769
00:43:55,896 --> 00:43:57,604
What? What the hell did you say?
770
00:43:59,437 --> 00:44:02,062
I've been suspicious of her
for thirteen years.
771
00:44:03,062 --> 00:44:04,104
[shakily]
772
00:44:04,187 --> 00:44:07,562
Coming to this house,
I'm now convinced about Mitarai.
773
00:44:10,271 --> 00:44:12,646
[shouts] I know Watari Makiko
was the arsonist!
774
00:44:13,354 --> 00:44:15,354
[motivational music playing]
775
00:44:16,146 --> 00:44:17,854
[Kiichi] Is that really how you feel?
776
00:44:18,437 --> 00:44:19,271
What?
777
00:44:20,479 --> 00:44:24,729
Do you honestly think
Mitarai-san forgot to turn the stove off?
778
00:44:24,812 --> 00:44:26,812
[water running]
779
00:44:28,396 --> 00:44:30,396
[grinding]
780
00:44:30,479 --> 00:44:32,812
[grunting, scoffing]
781
00:44:32,896 --> 00:44:34,396
That's a total lie.
782
00:44:34,479 --> 00:44:37,062
-You're absolutely delusional--
-[shouts] No, it's not a lie!
783
00:44:42,271 --> 00:44:43,521
On the day of the fire,
784
00:44:45,062 --> 00:44:47,979
while my mom was groveling,
Makiko was laughing behind her.
785
00:44:49,396 --> 00:44:51,896
-[cutlery clinking]
-[Kiichi grunting]
786
00:44:53,604 --> 00:44:55,562
Shut your mouth. [inhales sharply]
787
00:44:55,646 --> 00:44:58,979
When is it all over, huh?
It's all in the past.
788
00:44:59,062 --> 00:45:01,729
Leave it in the past where it belongs.
[breathing shakily]
789
00:45:01,812 --> 00:45:02,812
I can't do that.
790
00:45:04,187 --> 00:45:07,604
Your mother looked away
from the flame while she was cooking.
791
00:45:07,687 --> 00:45:10,687
She even apologized.
She said, "I'm sorry I did it."
792
00:45:10,771 --> 00:45:12,812
-That's what she said!
-That's not right.
793
00:45:15,021 --> 00:45:17,021
She's a frail person like you just said.
794
00:45:19,062 --> 00:45:21,521
That's the only way
she could mentally protect herself.
795
00:45:22,229 --> 00:45:23,646
[Kiichi sniffling]
796
00:45:24,937 --> 00:45:27,896
She'd never be able to ruin a life
by blaming someone else.
797
00:45:32,354 --> 00:45:34,187
Your mother was laughing at mine.
798
00:45:35,812 --> 00:45:38,812
When she set the fire, she blamed her
and stabbed her in the back!
799
00:45:38,896 --> 00:45:40,896
[Kiichi breathing shakily]
800
00:45:42,021 --> 00:45:43,687
It should be the person…
801
00:45:47,062 --> 00:45:49,562
who set the fire
that should carry all the guilty burden.
802
00:45:53,104 --> 00:45:54,729
It's not over yet!
803
00:45:56,729 --> 00:45:58,146
I won't let it!
804
00:46:03,812 --> 00:46:05,812
[music ends]
805
00:46:11,229 --> 00:46:12,979
-[sighs deeply]
-[feet thudding]
806
00:46:13,062 --> 00:46:15,062
[Kiichi breathing shakily]
807
00:46:16,396 --> 00:46:18,396
Why did you have to come back right now…
808
00:46:20,354 --> 00:46:22,229
[breathes heavily]
809
00:46:22,896 --> 00:46:25,062
…when I was
desperately trying to forget it?
810
00:46:25,729 --> 00:46:27,187
[water running]
811
00:46:27,271 --> 00:46:28,104
Mom?
812
00:46:30,562 --> 00:46:33,021
Did you… The cause of the--
813
00:46:33,104 --> 00:46:35,729
-[thudding, glasses clinking]
-We are done talking about this.
814
00:46:36,312 --> 00:46:37,146
What?
815
00:46:37,771 --> 00:46:38,687
[faucet turns off]
816
00:46:39,312 --> 00:46:40,896
Keep this a secret between us.
817
00:46:40,979 --> 00:46:43,562
Kiichi, promise me
you'll keep this only between us.
818
00:46:46,312 --> 00:46:47,479
Not a word.
819
00:46:51,646 --> 00:46:54,687
[Kiichi breathing heavily]
820
00:46:54,771 --> 00:46:56,771
[Anzu panting]
821
00:46:57,312 --> 00:46:58,187
[Kiichi] Ugh…
822
00:47:02,604 --> 00:47:04,104
[Kiichi] It's the same for me.
823
00:47:05,979 --> 00:47:07,396
It's still haunting me too.
824
00:47:08,854 --> 00:47:10,437
[motivational music resumes]
825
00:47:10,521 --> 00:47:12,104
I was fifteen at the time.
826
00:47:14,271 --> 00:47:16,854
I remember it all
a lot better than you do.
827
00:47:29,479 --> 00:47:30,604
You really wanna know…
828
00:47:32,437 --> 00:47:34,187
the truth about who the culprit is?
829
00:47:40,312 --> 00:47:43,354
Can you handle… knowing everything?
830
00:47:48,229 --> 00:47:49,312
[music ends]
831
00:47:50,896 --> 00:47:53,312
[Japanese closing theme song playing]
54041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.