All language subtitles for Burn the House Down S01E03 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,021 --> 00:00:08,354 [crackling, whooshing] 2 00:00:10,021 --> 00:00:13,937 [Shinji] May I suggest that I… introduce you to my dad? 3 00:00:14,687 --> 00:00:15,521 What? 4 00:00:16,021 --> 00:00:17,937 I've been wanting to tell you. 5 00:00:18,937 --> 00:00:19,854 Well, um… 6 00:00:19,937 --> 00:00:23,062 You know, deep down, Dad really wants to meet up with you. 7 00:00:23,146 --> 00:00:24,396 I don't believe that. 8 00:00:24,479 --> 00:00:25,812 [pop music playing] 9 00:00:25,896 --> 00:00:28,062 We haven't heard from him in thirteen years. 10 00:00:28,771 --> 00:00:30,187 Well, this is just my guess, 11 00:00:30,271 --> 00:00:34,146 but I think it's hard for him to say he wants to meet with you, 12 00:00:34,229 --> 00:00:38,812 because, well, he remarried one of your mother's best friends. 13 00:00:38,896 --> 00:00:40,896 [chuckles] Yeah, but, uh… 14 00:00:40,979 --> 00:00:41,812 Mmm. 15 00:00:43,146 --> 00:00:47,104 Maybe, Yuzu-chan, if you wanna see Dad, I can make it happen. 16 00:00:48,021 --> 00:00:49,687 I can arrange it all for you. 17 00:00:50,979 --> 00:00:51,812 Don't worry. 18 00:00:51,896 --> 00:00:53,979 I'll make sure that Mom doesn't find out. 19 00:01:00,104 --> 00:01:03,771 So… what are you really doing here? 20 00:01:06,146 --> 00:01:07,104 [Kiichi sighs] 21 00:01:08,021 --> 00:01:10,271 You're even using a fake name? [scoffs] 22 00:01:11,021 --> 00:01:13,937 [inhales sharply] Anzu-chan, what's your real plan? 23 00:01:18,271 --> 00:01:19,354 Um… 24 00:01:21,021 --> 00:01:22,812 [shakily] It's a coincidence. 25 00:01:22,896 --> 00:01:27,187 The service I registered with received a request for this house. 26 00:01:27,812 --> 00:01:31,396 I said no at first, but I was the only available staff. 27 00:01:33,271 --> 00:01:36,812 I spoke with my boss and… came up with an alias. 28 00:01:36,896 --> 00:01:37,896 A coincidence. 29 00:01:39,479 --> 00:01:41,604 [breathes deeply] 30 00:01:42,229 --> 00:01:44,187 [sighs] Small world, huh? 31 00:01:46,062 --> 00:01:47,937 Weird that happened. [clears throat] 32 00:01:49,937 --> 00:01:51,187 Then… 33 00:01:54,396 --> 00:01:55,229 what's this? 34 00:01:56,937 --> 00:01:58,937 [suspenseful music playing] 35 00:01:59,021 --> 00:02:00,771 It's a video from the other day. 36 00:02:03,562 --> 00:02:05,062 -The high shelf. -[shouts] Don't touch! 37 00:02:05,146 --> 00:02:07,729 [Kiichi] You were so interested in the closet 38 00:02:07,812 --> 00:02:09,854 that I set up a surveillance camera. 39 00:02:12,312 --> 00:02:14,979 Stop making up lies. Explain yourself. 40 00:02:16,062 --> 00:02:17,479 You're wasting time. 41 00:02:17,562 --> 00:02:19,562 [music fades] 42 00:02:27,646 --> 00:02:28,521 I came here… 43 00:02:29,562 --> 00:02:30,521 [inhales] 44 00:02:31,271 --> 00:02:33,104 …to find my mother's old belongings. 45 00:02:37,271 --> 00:02:38,437 She lost her memory. 46 00:02:40,729 --> 00:02:41,771 That's why I'm here. 47 00:02:42,979 --> 00:02:44,979 [birds chirping] 48 00:02:45,604 --> 00:02:48,271 All the things that could bring back her memories… 49 00:02:48,354 --> 00:02:49,229 [shakily] 50 00:02:49,312 --> 00:02:50,146 …it's all gone. 51 00:02:50,229 --> 00:02:51,646 They all burned up that day. 52 00:02:55,312 --> 00:02:57,062 I saw something on social media. 53 00:02:58,437 --> 00:02:59,562 Makiko-san was wearing 54 00:02:59,646 --> 00:03:02,812 some of my mother's things for some reason. That's why I'm here. 55 00:03:02,896 --> 00:03:06,146 [scoffs] So you're saying you think that our mother stole from your mother? 56 00:03:07,896 --> 00:03:08,729 Actually, 57 00:03:10,187 --> 00:03:12,271 I found some things that belong to her. 58 00:03:16,354 --> 00:03:19,854 I won't condemn Makiko-san for stealing from her, from my mother. 59 00:03:20,729 --> 00:03:22,729 In return, don't tell your mother about-- 60 00:03:22,812 --> 00:03:24,396 -What the hell is this? -[slams table] 61 00:03:24,479 --> 00:03:28,437 You've got to be kidding me. Who do you think you are, trying to negotiate? 62 00:03:28,521 --> 00:03:29,896 [inhales deeply] 63 00:03:31,521 --> 00:03:32,479 [scoffs] 64 00:03:33,229 --> 00:03:34,396 You are right though. 65 00:03:35,812 --> 00:03:38,729 [inhales sharply] If I told her about this, 66 00:03:39,229 --> 00:03:42,187 she'd destroy you without blinking an eye. 67 00:03:44,812 --> 00:03:46,437 Identity theft, 68 00:03:46,521 --> 00:03:48,812 robbery, home invasion. 69 00:03:50,771 --> 00:03:52,937 There's enough here to lock you up. 70 00:03:59,312 --> 00:04:01,271 [car engine revving] 71 00:04:10,021 --> 00:04:10,854 [sighs] 72 00:04:15,354 --> 00:04:16,354 [door opens] 73 00:04:16,437 --> 00:04:18,104 [footsteps approaching] 74 00:04:18,187 --> 00:04:19,396 -Welcome back. -[door closes] 75 00:04:27,146 --> 00:04:28,646 Shizuka-san, you okay? 76 00:04:29,354 --> 00:04:31,312 You look pale. Is everything all right? 77 00:04:32,187 --> 00:04:33,021 What? 78 00:04:33,687 --> 00:04:34,521 Uh… uh… Yes. 79 00:04:34,604 --> 00:04:35,937 You can be done today. 80 00:04:38,729 --> 00:04:40,979 I bet you're exhausted. [inhales] 81 00:04:41,062 --> 00:04:44,187 I've been asking you to come here more often and giving you more work. 82 00:04:44,271 --> 00:04:47,187 -That's all right. -I absolutely need you. 83 00:04:47,729 --> 00:04:49,521 I need to rely on you. 84 00:04:49,604 --> 00:04:51,271 Get plenty of rest today 85 00:04:51,354 --> 00:04:54,021 and come back next week totally refreshed. 86 00:04:55,979 --> 00:04:57,187 Thank you very much. 87 00:05:01,937 --> 00:05:02,812 [exhales] 88 00:05:05,021 --> 00:05:07,729 [ominous music playing] 89 00:05:10,646 --> 00:05:12,646 [suspenseful music playing] 90 00:05:22,187 --> 00:05:24,604 -[drawer opens] -Kiichi blew your cover?! 91 00:05:24,687 --> 00:05:25,937 He knows who I am now, 92 00:05:26,021 --> 00:05:28,187 but not what I'm trying to accomplish. 93 00:05:28,271 --> 00:05:30,812 So maybe we still have a chance. [panting sharply] 94 00:05:30,896 --> 00:05:32,437 If someone asks about me, 95 00:05:32,521 --> 00:05:35,021 tell them I quit my job a year ago and I haven't been back 96 00:05:35,104 --> 00:05:36,146 for a really long time. 97 00:05:36,229 --> 00:05:37,562 What? No, what? 98 00:05:38,229 --> 00:05:40,979 Tell them you haven't heard from me in a while. 99 00:05:41,062 --> 00:05:44,229 I did it all on my own, and you don't know anything about it. 100 00:05:44,312 --> 00:05:47,021 [Yuzu] I don't wanna become some kind of liar. 101 00:05:47,104 --> 00:05:49,187 You know we're dealing with an arsonist. 102 00:05:49,687 --> 00:05:52,521 Why don't we both think about this? Let's do it together. 103 00:05:54,062 --> 00:05:55,562 I've been telling you. 104 00:05:55,646 --> 00:05:57,187 I don't want you involved. 105 00:05:58,937 --> 00:06:00,729 This is my own problem. 106 00:06:00,812 --> 00:06:02,396 The responsibility's not yours. 107 00:06:02,896 --> 00:06:03,854 [suitcase rattling] 108 00:06:04,979 --> 00:06:07,021 Sis… [panting] 109 00:06:09,854 --> 00:06:10,812 [exhales] 110 00:06:11,646 --> 00:06:13,062 [motivational music playing] 111 00:06:13,812 --> 00:06:14,896 [sighs] 112 00:06:18,729 --> 00:06:22,771 [suitcase rattling] 113 00:06:22,854 --> 00:06:24,854 [motivational music continues] 114 00:06:35,271 --> 00:06:38,187 MY SON GOT ACCEPTED INTO MEDICAL SCHOOL 115 00:06:43,979 --> 00:06:45,021 [cell phone buzzing] 116 00:06:50,396 --> 00:06:52,562 MAKIKO MITARAI YOU HAVE A NEW MESSAGE. 117 00:06:54,229 --> 00:06:55,812 [tapping cell phone] 118 00:06:55,896 --> 00:06:58,979 I WANT TO TALK TO YOU. IT'S URGENT. PLEASE COME TOMORROW. 119 00:06:59,062 --> 00:07:02,979 [sinister music plays, fades] 120 00:07:03,062 --> 00:07:05,646 [clattering] 121 00:07:06,937 --> 00:07:09,729 [footsteps approaching] 122 00:07:15,729 --> 00:07:16,729 [Makiko] Okay. 123 00:07:16,812 --> 00:07:20,354 The reason I asked you to come here on your day off is… 124 00:07:21,479 --> 00:07:22,896 [sighs nervously] 125 00:07:26,562 --> 00:07:27,687 Shizuka-san… 126 00:07:32,896 --> 00:07:35,021 will you teach me how to cook like you can? 127 00:07:37,104 --> 00:07:37,937 What? 128 00:07:39,271 --> 00:07:40,479 Honestly, 129 00:07:40,562 --> 00:07:44,521 I've been posting your cooking on Instagram kind of a lot, so… 130 00:07:44,604 --> 00:07:48,021 [inhales sharply] Your dishes are so beautifully plated 131 00:07:48,104 --> 00:07:50,354 and really nutritionally balanced. 132 00:07:50,437 --> 00:07:52,604 Every time I posted, the response was great, 133 00:07:52,687 --> 00:07:54,937 so I couldn't help it. [chuckles, inhales] 134 00:07:57,187 --> 00:07:58,187 [chuckles softly] 135 00:07:58,771 --> 00:08:01,729 And… one of the TV producers saw it 136 00:08:02,646 --> 00:08:06,062 and asked if I'd demonstrate on their daytime show, and I said yes. 137 00:08:06,937 --> 00:08:08,854 I wanted to decline, 138 00:08:08,937 --> 00:08:09,937 of course, 139 00:08:10,812 --> 00:08:12,396 but they said if it did well, 140 00:08:12,937 --> 00:08:15,812 maybe they'd give me a regular segment on the program! 141 00:08:17,646 --> 00:08:20,146 It's a chance I absolutely have to take, you know. 142 00:08:20,229 --> 00:08:21,687 [joyful music playing] 143 00:08:23,479 --> 00:08:27,479 I'm willing to pay you extra if you teach me the basics. 144 00:08:28,271 --> 00:08:29,396 I'll need the recipes. 145 00:08:30,021 --> 00:08:30,896 My pleasure. 146 00:08:31,937 --> 00:08:35,479 I know it's sudden, but can you start right now? 147 00:08:36,396 --> 00:08:37,687 -Yes. -Hmm! 148 00:08:37,771 --> 00:08:39,771 [joyful music continues] 149 00:08:46,729 --> 00:08:48,062 [exhales] 150 00:08:53,771 --> 00:08:55,104 The hospital called me in, 151 00:08:55,646 --> 00:08:56,646 so I have to go. 152 00:08:57,229 --> 00:08:59,396 Can you create some recipes while I'm gone? 153 00:09:00,021 --> 00:09:01,146 A few samples, okay? 154 00:09:01,229 --> 00:09:02,062 [Anzu] Yes. 155 00:09:07,062 --> 00:09:08,146 Have a good day. 156 00:09:08,229 --> 00:09:09,771 [door opens] 157 00:09:11,146 --> 00:09:12,062 [door closes] 158 00:09:12,146 --> 00:09:14,146 [birds chirping] 159 00:09:22,854 --> 00:09:23,854 [Kiichi] Are you relieved? 160 00:09:25,812 --> 00:09:27,479 See? I didn't rat you out. 161 00:09:29,479 --> 00:09:30,479 Why not? 162 00:09:30,562 --> 00:09:33,062 Don't worry. I don't intend to tell on you. 163 00:09:33,687 --> 00:09:36,021 [inhales sharply] And you know, besides, 164 00:09:36,104 --> 00:09:38,937 this house is more organized with you working here, and well, 165 00:09:40,562 --> 00:09:43,146 you'll probably be useful for me too. 166 00:09:44,229 --> 00:09:45,312 What are you up to? 167 00:09:46,062 --> 00:09:49,312 Listen, if you don't wanna take a chance on me blowing your cover, 168 00:09:50,771 --> 00:09:52,729 you'll do whatever I tell you to. 169 00:09:54,771 --> 00:09:56,812 [motivational music playing] 170 00:09:57,771 --> 00:09:59,896 But if you don't do whatever I say… 171 00:10:03,979 --> 00:10:05,729 I'll show my mother this video. 172 00:10:07,896 --> 00:10:11,396 Also, no more snooping around this house. 173 00:10:12,687 --> 00:10:14,896 If you mess up, I'll show it to her. 174 00:10:16,687 --> 00:10:18,104 Our deal starts now. 175 00:10:19,854 --> 00:10:21,312 Now, come up to my room. 176 00:10:22,437 --> 00:10:23,646 It's all set up for you. 177 00:10:39,562 --> 00:10:41,521 [theme song playing] 178 00:10:58,229 --> 00:11:02,854 BURN THE HOUSE DOWN 179 00:11:12,271 --> 00:11:14,271 [door creaking] 180 00:11:29,812 --> 00:11:32,229 -[books thudding] -[Kiichi clears throat] 181 00:11:32,312 --> 00:11:33,979 HOW TO MAKE MONEY WITH GOOGLE ADSENSE 182 00:11:35,687 --> 00:11:37,104 [Kiichi] Skim through those. 183 00:11:48,021 --> 00:11:49,604 What are these? 184 00:11:49,687 --> 00:11:53,854 [Kiichi] Internet ad revenue books. That's how I'm making money now. 185 00:11:53,937 --> 00:11:55,896 MONETIZING GOOGLE ADSENSE INTRODUCTION TO COMPUTERS 186 00:11:58,187 --> 00:12:01,312 The data and software for editing have already been installed. 187 00:12:06,479 --> 00:12:08,437 You'll understand easier if I show you. 188 00:12:08,521 --> 00:12:10,729 [breathes deeply] 189 00:12:11,271 --> 00:12:12,229 [clears throat] 190 00:12:12,687 --> 00:12:14,021 GIRLS GOSSIP CELEBRITY RANKING 191 00:12:14,104 --> 00:12:16,146 1. ACTRESS YOKO HADA PAYS PRICE FOR INFIDELITY 192 00:12:16,229 --> 00:12:18,062 [Kiichi] This is one of my websites. 193 00:12:19,146 --> 00:12:20,646 So you created it? 194 00:12:20,729 --> 00:12:22,187 [Kiichi] I'm just the editor. 195 00:12:22,812 --> 00:12:24,646 I hire writers for the articles. 196 00:12:25,229 --> 00:12:26,271 See these ads right here? 197 00:12:26,354 --> 00:12:28,521 CAPSAICIN DIET PILLS TWO MONTHS FOR 999 YEN, FREE POSTAGE 198 00:12:28,604 --> 00:12:31,021 I get paid every time someone clicks on them. [clears throat] 199 00:12:31,854 --> 00:12:33,979 You can make money this way? 200 00:12:37,479 --> 00:12:39,479 This is my income for last month. 201 00:12:41,396 --> 00:12:43,062 ENTIRE PERIOD: 1,864,510 YEN 202 00:12:44,146 --> 00:12:45,104 That's a lot. 203 00:12:45,896 --> 00:12:48,229 When a celebrity does something stupid, 204 00:12:48,312 --> 00:12:49,437 the topic blows up, 205 00:12:50,104 --> 00:12:52,729 and so do the page views on all my websites. 206 00:12:52,812 --> 00:12:54,312 [mouse clicking] 207 00:12:54,396 --> 00:12:55,479 What does that mean? 208 00:12:58,229 --> 00:12:59,812 It all burns down. 209 00:13:00,729 --> 00:13:02,062 [upbeat drumming playing] 210 00:13:03,812 --> 00:13:06,937 Negative comments cause a surge in that celebrity's searches… 211 00:13:07,854 --> 00:13:09,854 improving my site's traffic. 212 00:13:09,937 --> 00:13:11,521 ADULTERER LOL - FEEL SORRY FOR HER HUSBAND 213 00:13:11,604 --> 00:13:13,146 It's like hitting the jackpot. 214 00:13:13,229 --> 00:13:16,437 I create a ton of articles in advance just in case 215 00:13:17,312 --> 00:13:19,604 whenever one of these stupid celebrities 216 00:13:20,729 --> 00:13:22,146 screws up real bad. 217 00:13:23,562 --> 00:13:27,687 -Yeah, but you're creating false rumors. -[laughs] Who even cares about that? 218 00:13:27,771 --> 00:13:29,646 [upbeat, pop music playing] 219 00:13:29,729 --> 00:13:31,146 You are gonna edit. 220 00:13:32,937 --> 00:13:35,437 Your job is to edit all the articles. 221 00:13:35,521 --> 00:13:37,521 [music ends] 222 00:13:41,979 --> 00:13:43,146 I don't think so. 223 00:13:43,646 --> 00:13:44,479 I don't want to. 224 00:13:45,812 --> 00:13:47,229 [smirks] 225 00:14:04,937 --> 00:14:07,021 You can refuse if you want to. 226 00:14:07,104 --> 00:14:09,312 -[blade rattles, thuds] -But in that case… 227 00:14:09,396 --> 00:14:10,229 [clears throat] 228 00:14:10,896 --> 00:14:12,396 …I'll upload this video 229 00:14:13,771 --> 00:14:14,646 right away. 230 00:14:15,312 --> 00:14:16,146 Cool? 231 00:14:16,229 --> 00:14:18,229 [motivational music playing] 232 00:14:18,771 --> 00:14:20,021 So, uh, 233 00:14:20,104 --> 00:14:21,562 you better get them all done. 234 00:14:25,062 --> 00:14:26,021 [grunts] 235 00:14:29,396 --> 00:14:30,479 [Kiichi sighs] 236 00:14:32,312 --> 00:14:34,896 [Anzu] I thought that I had actually tamed this man. 237 00:14:39,896 --> 00:14:41,354 But the one being tamed… 238 00:14:43,729 --> 00:14:44,562 was me. 239 00:14:46,646 --> 00:14:48,437 [motivational music fades] 240 00:14:48,521 --> 00:14:51,104 NARIOKA GENERAL HOSPITAL 241 00:14:52,146 --> 00:14:53,604 [Yuzu] Here. From Anzu. 242 00:14:53,687 --> 00:14:55,312 [indistinct chatter] 243 00:14:55,396 --> 00:14:58,271 [chuckles] She said it used to be precious to you before. 244 00:15:00,229 --> 00:15:01,104 [giggles] 245 00:15:04,562 --> 00:15:06,229 -[Yuzu] So, Mom… -[clattering] 246 00:15:06,312 --> 00:15:07,771 …get better really quickly 247 00:15:08,354 --> 00:15:09,604 and come home soon, okay? 248 00:15:10,354 --> 00:15:11,812 [Yuzu exhales] 249 00:15:11,896 --> 00:15:13,812 Anzu left home and hasn't returned. 250 00:15:15,396 --> 00:15:17,937 [chuckles] I'm all alone now. 251 00:15:18,021 --> 00:15:19,229 [Yuzu breathes deeply] 252 00:15:20,937 --> 00:15:22,062 I hope she's okay. 253 00:15:22,604 --> 00:15:23,687 [clinking] 254 00:15:23,771 --> 00:15:25,479 I can't get a hold of her at all. 255 00:15:28,062 --> 00:15:29,521 [slowly] I remember. 256 00:15:29,604 --> 00:15:33,271 [inhales] I think I dropped this down the drain once. 257 00:15:37,187 --> 00:15:38,104 Huh? 258 00:15:38,187 --> 00:15:39,396 Yeah. 259 00:15:40,604 --> 00:15:43,021 Anzu's school ceremony day. 260 00:15:48,771 --> 00:15:51,354 I was holding you, and you suddenly threw it. 261 00:15:51,437 --> 00:15:52,646 [breathes shakily] 262 00:15:54,229 --> 00:15:55,146 And then, 263 00:15:55,646 --> 00:15:58,479 Osamu and I tried to figure out how to fish it out. 264 00:15:59,479 --> 00:16:01,187 We made a big fuss about it. 265 00:16:01,271 --> 00:16:04,187 [breathing shakily] 266 00:16:06,521 --> 00:16:07,979 Mom… [inhales sharply] 267 00:16:13,146 --> 00:16:14,521 So cool! 268 00:16:14,604 --> 00:16:16,562 STAFF HATES RURI KIJIMA? ISHIDA'S POWER HARASSMENT 269 00:16:16,646 --> 00:16:18,437 You made it easily searchable too. 270 00:16:18,521 --> 00:16:20,229 POLICE INVESTIGATING ACTOR N'S COMPLAINT? 271 00:16:20,312 --> 00:16:22,521 You edited the text, so they're easier to read. 272 00:16:24,437 --> 00:16:25,729 Classic Anzu-chan. 273 00:16:26,854 --> 00:16:29,521 I just copied the style of your websites. 274 00:16:31,396 --> 00:16:32,562 [Kiichi laughs] 275 00:16:32,646 --> 00:16:34,437 Don't make your disgust so obvious. 276 00:16:36,646 --> 00:16:37,646 It's just reality. 277 00:16:38,229 --> 00:16:41,271 There are millions of people who soak up trash like this. 278 00:16:42,521 --> 00:16:44,146 You just don't pay attention. 279 00:16:45,521 --> 00:16:47,521 So many people you walk past, 280 00:16:47,604 --> 00:16:50,104 and so many people who sit next to you on the train, 281 00:16:50,187 --> 00:16:52,437 read this stuff with innocent faces. 282 00:16:54,354 --> 00:16:56,312 No matter how they look on the outside, 283 00:16:56,979 --> 00:16:58,562 deep down underneath it all, 284 00:16:59,312 --> 00:17:01,396 a lot of people are scumbags. 285 00:17:03,104 --> 00:17:04,771 Pretending that you witnessed it. 286 00:17:05,812 --> 00:17:07,729 You haven't even been outside. 287 00:17:07,812 --> 00:17:10,271 [melancholic, piano tone playing] 288 00:17:10,354 --> 00:17:12,979 No matter how many people read this trash, 289 00:17:13,062 --> 00:17:16,729 it's not going to make a difference or touch anybody's hearts. 290 00:17:19,771 --> 00:17:23,062 That's just… meaningless and sad, isn't it? 291 00:17:26,104 --> 00:17:27,229 [smirks] 292 00:17:31,437 --> 00:17:32,396 [sighs] 293 00:17:34,062 --> 00:17:36,062 I remember a different Kiichi back then. 294 00:17:38,104 --> 00:17:40,437 He always looked up at the sky laughing. 295 00:17:41,729 --> 00:17:42,646 He was kind. 296 00:17:44,229 --> 00:17:45,604 He was someone 297 00:17:46,271 --> 00:17:48,021 I admired for his pure heart. 298 00:17:49,437 --> 00:17:51,437 [sighs shakily] 299 00:17:52,146 --> 00:17:53,562 How did you become someone-- 300 00:17:55,354 --> 00:17:56,937 [angrily] You're so judgmental, 301 00:17:58,271 --> 00:17:59,146 Anzu-chan, right? 302 00:17:59,229 --> 00:18:01,229 [Kiichi's breath trembling] 303 00:18:01,312 --> 00:18:03,229 Ever since you were a child. 304 00:18:04,729 --> 00:18:05,979 You're so smart 305 00:18:06,562 --> 00:18:07,604 and righteous. 306 00:18:07,687 --> 00:18:09,312 [Anzu breathing shakily] 307 00:18:10,437 --> 00:18:11,812 It makes me sick. 308 00:18:16,354 --> 00:18:17,562 [door unlocks] 309 00:18:17,646 --> 00:18:19,062 [Anzu gasps] 310 00:18:22,062 --> 00:18:22,937 [Shinji] Oh. 311 00:18:23,646 --> 00:18:25,896 You must be Yamauchi-san? 312 00:18:27,521 --> 00:18:28,354 Aah… 313 00:18:29,062 --> 00:18:30,729 -Nice meeting-- -[chuckles] 314 00:18:30,812 --> 00:18:32,146 It's a pleasure. 315 00:18:32,229 --> 00:18:35,271 -Thank you for helping my mother out. -Yeah. 316 00:18:35,354 --> 00:18:37,312 [Shinji] I'm sure you've been asked to do so much. 317 00:18:37,396 --> 00:18:38,312 Uh, no. 318 00:18:38,396 --> 00:18:40,479 [trembling] I've finished my work today. 319 00:18:40,562 --> 00:18:41,437 I have to go. 320 00:18:41,521 --> 00:18:43,354 Uh, thank you for your help then. 321 00:18:43,437 --> 00:18:44,896 [sighs] 322 00:18:44,979 --> 00:18:47,146 [door opens, slams] 323 00:18:47,229 --> 00:18:49,229 [wind whooshing] 324 00:18:49,312 --> 00:18:51,312 [panting] 325 00:19:07,562 --> 00:19:09,312 Don't run away. [breathes shakily] 326 00:19:12,437 --> 00:19:13,604 If I run away, 327 00:19:14,729 --> 00:19:15,854 it'll be worthless. 328 00:19:18,354 --> 00:19:19,271 Don't run away. 329 00:19:20,687 --> 00:19:21,687 [sniffling] 330 00:19:22,729 --> 00:19:24,146 Don't run, don't run. 331 00:19:25,312 --> 00:19:27,312 [sniffling shakily] 332 00:19:27,396 --> 00:19:29,396 -[rustling] -[wind whooshing] 333 00:19:31,562 --> 00:19:32,396 I'm so… 334 00:19:32,479 --> 00:19:34,479 [shivering] 335 00:19:36,312 --> 00:19:37,187 …scared. 336 00:19:40,521 --> 00:19:41,562 [sighs] 337 00:19:41,646 --> 00:19:43,646 [footsteps approaching] 338 00:19:44,229 --> 00:19:45,062 [sniffling] 339 00:19:52,187 --> 00:19:54,187 [sentimental music playing] 340 00:19:56,479 --> 00:19:58,021 -Yuzu. -[chuckles] 341 00:20:04,396 --> 00:20:05,479 [Anzu] Slow down. 342 00:20:05,562 --> 00:20:07,812 -What is it, Yuzu? -[panting] 343 00:20:09,812 --> 00:20:10,812 [shouts] Mom? 344 00:20:10,896 --> 00:20:12,729 [both panting] 345 00:20:12,812 --> 00:20:14,271 I brought Anzu with me. 346 00:20:18,312 --> 00:20:20,437 [hopeful music playing] 347 00:20:20,521 --> 00:20:22,771 You became brave about wearing your contacts. 348 00:20:25,729 --> 00:20:26,604 What? 349 00:20:27,271 --> 00:20:29,437 When you were a little girl, 350 00:20:29,521 --> 00:20:32,562 you said you were too afraid to wear your contact lenses. 351 00:20:36,146 --> 00:20:36,979 [breathes in] 352 00:20:37,062 --> 00:20:39,687 [Yuzu] It was those earrings that helped Mom remember 353 00:20:39,771 --> 00:20:42,187 a little bit about the past. It was so amazing. 354 00:20:42,271 --> 00:20:43,437 [Yuzu chuckles] 355 00:20:44,354 --> 00:20:45,604 She remembered? 356 00:20:46,229 --> 00:20:48,229 [hopeful music fades] 357 00:20:50,396 --> 00:20:54,979 [slowly] I'm only remembering things from when you two were little kids. 358 00:20:55,062 --> 00:20:57,062 [indistinct chattering] 359 00:20:57,562 --> 00:20:58,437 But still, 360 00:20:59,396 --> 00:21:01,937 for even that much, I am so grateful. 361 00:21:08,437 --> 00:21:09,854 Now, I understand… 362 00:21:11,854 --> 00:21:13,812 that the both of you really are 363 00:21:15,271 --> 00:21:17,062 the daughters I've always wanted. 364 00:21:23,771 --> 00:21:24,604 Anzu… 365 00:21:26,854 --> 00:21:29,312 Yuzu, you are my daughters. 366 00:21:33,896 --> 00:21:34,729 [sniffling] 367 00:21:35,354 --> 00:21:36,271 So glad. 368 00:21:37,937 --> 00:21:39,937 [sighs] 369 00:21:40,687 --> 00:21:42,604 Oh, I know. 370 00:21:42,687 --> 00:21:45,937 I'll go buy us some yummy drinks now. [giggles] 371 00:21:56,437 --> 00:21:58,646 [speaking slowly] Yuzu was worried about you. 372 00:21:59,396 --> 00:22:02,646 You didn't check on her after you left her by herself at home. 373 00:22:03,312 --> 00:22:04,562 [chuckles] 374 00:22:05,271 --> 00:22:06,812 Yuzu is still immature. 375 00:22:07,729 --> 00:22:08,854 [chuckles] 376 00:22:10,021 --> 00:22:10,896 [Anzu chuckles] 377 00:22:10,979 --> 00:22:12,062 What is it? 378 00:22:12,854 --> 00:22:14,437 [Satsuki] I remembered something again. 379 00:22:15,479 --> 00:22:20,146 Anzu, you really must've looked after Yuzu all the time, isn't that true? 380 00:22:21,521 --> 00:22:22,437 Mm-hmm. 381 00:22:23,396 --> 00:22:25,687 Yuzu used to like playing in the park outside. 382 00:22:26,979 --> 00:22:29,271 I always read a book while waiting for her. 383 00:22:29,354 --> 00:22:32,312 -[children chattering] -[girl] Let me in. 384 00:22:34,312 --> 00:22:36,312 I told Yuzu once: 385 00:22:38,521 --> 00:22:41,896 Make sure that you come straight home after school, okay? 386 00:22:41,979 --> 00:22:43,396 Huh? Why? 387 00:22:43,479 --> 00:22:46,104 Your sister is spending so much time waiting for you. 388 00:22:46,187 --> 00:22:47,646 Mmm, but I think 389 00:22:47,729 --> 00:22:51,021 that her favorite time is reading her book outside in the park. 390 00:22:51,646 --> 00:22:52,687 What? 391 00:22:52,771 --> 00:22:54,104 I always take my time, 392 00:22:54,187 --> 00:22:56,646 because I want her to be able to finish her book. 393 00:22:58,062 --> 00:22:59,854 [sentimental music playing] 394 00:23:04,062 --> 00:23:05,771 Yuzu said all of that to you? 395 00:23:06,854 --> 00:23:10,312 So… now you know, when you thought 396 00:23:10,396 --> 00:23:13,521 you were watching over Yuzu in the park as she was playing, 397 00:23:13,604 --> 00:23:17,896 you two both looked over each other in the same exact way. 398 00:23:17,979 --> 00:23:19,979 [children chattering] 399 00:23:20,979 --> 00:23:23,896 CONSTELLATION ENCYCLOPEDIA OF JAPAN 400 00:23:25,021 --> 00:23:25,937 Anzu, 401 00:23:26,562 --> 00:23:30,604 I really do believe that you should rely more on her. 402 00:23:37,104 --> 00:23:39,479 Didn't Mom look really, really great? 403 00:23:39,562 --> 00:23:40,937 -[giggles] -[Anzu] Yeah. 404 00:23:42,479 --> 00:23:44,437 [Yuzu panting] 405 00:23:44,521 --> 00:23:47,187 You should visit her at the hospital more often, Sis. 406 00:23:48,854 --> 00:23:49,687 Sorry. 407 00:23:49,771 --> 00:23:53,354 [panting] I go there so much, I ran out of things to talk about. 408 00:23:53,437 --> 00:23:54,271 [chortles] 409 00:23:54,354 --> 00:23:56,604 I keep telling her the same old stories. 410 00:23:57,396 --> 00:23:58,229 [Yuzu giggling] 411 00:23:58,312 --> 00:24:00,687 -Like, the other day I told her all-- -Yuzu? 412 00:24:02,896 --> 00:24:03,729 Hmm? 413 00:24:06,646 --> 00:24:07,771 [shakily] It's scary. 414 00:24:13,021 --> 00:24:15,146 Kiichi's been threatening me in the house. 415 00:24:16,729 --> 00:24:18,187 What? [gasps] 416 00:24:18,812 --> 00:24:20,812 He recorded me looking for the cardigan. 417 00:24:22,354 --> 00:24:23,854 I feel like I'm trapped there. 418 00:24:27,854 --> 00:24:29,062 Yuzu, I need you. 419 00:24:31,479 --> 00:24:32,812 Can you help me with this? 420 00:24:39,646 --> 00:24:40,479 I'm sorry. 421 00:24:42,312 --> 00:24:45,187 [shakily] I was trying to think of some way out by myself… 422 00:24:45,271 --> 00:24:46,271 [shakily] 423 00:24:46,354 --> 00:24:48,021 …but honestly, I'm really scared. 424 00:24:49,771 --> 00:24:50,854 I don't know what I-- 425 00:24:51,771 --> 00:24:52,604 [Yuzu sighs] 426 00:24:55,437 --> 00:24:56,271 Anzu… 427 00:24:59,979 --> 00:25:02,312 you've been protecting me always, thank you. 428 00:25:03,104 --> 00:25:04,146 [chuckles] 429 00:25:06,729 --> 00:25:08,062 [Anzu sniffling] 430 00:25:11,396 --> 00:25:12,229 [sighs sharply] 431 00:25:15,979 --> 00:25:17,146 [Anzu sniffling loudly] 432 00:25:20,604 --> 00:25:22,604 [sentimental music fades] 433 00:25:29,729 --> 00:25:31,062 [Yuzu] SD memory card? 434 00:25:31,646 --> 00:25:33,104 And then? [sighs] 435 00:25:33,187 --> 00:25:36,479 I hid it in your medical records, so it wouldn’t be found too easily. 436 00:25:36,562 --> 00:25:38,187 -Are you sure? -Mm-hmm. 437 00:25:38,687 --> 00:25:40,687 Mitarai Yuzu? 438 00:25:40,771 --> 00:25:42,437 -Good. -[Yuzu] Okay. 439 00:25:44,771 --> 00:25:46,771 [suspenseful electronic music playing] 440 00:25:48,104 --> 00:25:50,729 I was so surprised you contacted me. 441 00:25:51,354 --> 00:25:54,229 Absolutely no one knows that you're coming here with me today. 442 00:25:54,312 --> 00:25:55,479 It's our secret. 443 00:25:55,562 --> 00:25:57,687 Hmm. Thank you, Shinji-chan. 444 00:25:57,771 --> 00:25:58,896 Mmm. Ah! 445 00:25:59,562 --> 00:26:01,771 But there is just one person I told about it. 446 00:26:02,854 --> 00:26:05,646 Yuzu-chan, this is the head nurse, Ichihara-san. 447 00:26:06,229 --> 00:26:07,854 She handles Dad's schedule, 448 00:26:07,937 --> 00:26:10,229 so I've asked her for her kind cooperation. 449 00:26:10,312 --> 00:26:12,354 [Yuzu] Oh, nice to meet you. 450 00:26:12,437 --> 00:26:16,187 Well, I've worked in this hospital for the past fifteen years, 451 00:26:16,771 --> 00:26:19,479 so we met many times when you were just a little girl. 452 00:26:19,562 --> 00:26:20,396 Uh… 453 00:26:21,104 --> 00:26:22,687 I understand. [giggles] 454 00:26:22,771 --> 00:26:24,271 -[Ichihara] This way. -Please. 455 00:26:33,104 --> 00:26:35,104 [suspenseful, electronic music fades] 456 00:26:36,021 --> 00:26:37,312 [knocking] 457 00:26:38,354 --> 00:26:39,604 We're coming in, Dad. 458 00:26:43,646 --> 00:26:44,479 [sighs] 459 00:26:52,312 --> 00:26:54,021 I guess it's been a while. 460 00:26:56,146 --> 00:26:56,979 [door closes] 461 00:26:57,812 --> 00:26:58,646 [bird calling] 462 00:27:01,021 --> 00:27:02,646 [yells] Yuzu! 463 00:27:02,729 --> 00:27:05,521 [laughs] Oh my, you've grown. 464 00:27:06,021 --> 00:27:07,437 -Huh? -Oh! [breathes deeply] 465 00:27:07,521 --> 00:27:11,646 Oh! It's been thirteen years, of course you've grown. [laughs] 466 00:27:12,229 --> 00:27:15,646 I thought you'd look the same. It's really so great to see you. 467 00:27:15,729 --> 00:27:16,729 -Have a seat. -[Yuzu] Okay. 468 00:27:16,812 --> 00:27:18,854 -I'll get some tea for us. -[Shinji] I'll get it. 469 00:27:18,937 --> 00:27:19,937 [Osamu] No, i-i-it's okay. 470 00:27:20,021 --> 00:27:22,021 -[Shinji] You sit down, Dad. -You sit down. [laughs] 471 00:27:28,354 --> 00:27:29,687 [Kiichi] Oh, you're back. 472 00:27:31,187 --> 00:27:33,271 And here I thought you'd never come back. 473 00:27:36,854 --> 00:27:38,562 I'm sorry about the way I acted. 474 00:27:39,437 --> 00:27:41,896 I'm done with the articles. I've edited them all. 475 00:27:43,187 --> 00:27:44,271 [watering can clangs] 476 00:27:52,729 --> 00:27:56,021 You wanna get her memory back so badly, 477 00:27:57,562 --> 00:27:58,729 but there is something… 478 00:28:01,437 --> 00:28:03,021 that you're hiding, aren't you? 479 00:28:08,437 --> 00:28:09,729 I wouldn't lie to you. 480 00:28:10,521 --> 00:28:12,687 I'll follow your orders from now on, all right? 481 00:28:12,771 --> 00:28:15,354 Just please don't use force on me anymore, okay? 482 00:28:23,062 --> 00:28:24,771 [door slides] 483 00:28:24,854 --> 00:28:26,062 [Osamu] Here you go. 484 00:28:27,187 --> 00:28:28,021 [Yuzu gasps] 485 00:28:28,104 --> 00:28:30,687 -Cream puffs from N. Oyama! -Mm-hmm. 486 00:28:30,771 --> 00:28:32,937 -[Osamu chuckles] -[Shinji chuckles] 487 00:28:33,021 --> 00:28:34,437 You liked these, didn't you? 488 00:28:34,521 --> 00:28:36,396 [gasps] You remembered? 489 00:28:36,479 --> 00:28:39,729 I'd like to, um, to say "of course," but, uh… 490 00:28:39,812 --> 00:28:42,562 [inhales sharply] …Ichihara-san told me, actually. 491 00:28:42,646 --> 00:28:44,854 [chuckles] Oh! Thanks so much. 492 00:28:44,937 --> 00:28:46,312 [both chuckle] 493 00:28:49,646 --> 00:28:53,021 -Mmm, so good! [chuckles] -[chuckling] 494 00:28:53,104 --> 00:28:54,271 -Mmm. -Mmm. 495 00:28:54,354 --> 00:28:55,604 [Yuzu, Shinji chuckling] 496 00:28:55,687 --> 00:28:57,146 [inhales sharply] Hmm. 497 00:28:58,437 --> 00:29:01,687 Well, honestly, I'm really embarrassed. 498 00:29:01,771 --> 00:29:03,187 [breathes in deeply] 499 00:29:03,271 --> 00:29:06,646 The previous director of the hospital died soon after you were born, 500 00:29:06,729 --> 00:29:09,687 and I became the director without too much experience. 501 00:29:09,771 --> 00:29:12,354 [inhales sharply] To gain everybody's trust, 502 00:29:12,437 --> 00:29:15,896 I attended workshops, many social gatherings. 503 00:29:15,979 --> 00:29:17,771 SERVING THE COMMUNITY MEDICAL AND NURSING CARE 504 00:29:17,854 --> 00:29:18,812 I worked frantically. 505 00:29:19,521 --> 00:29:20,729 But it resulted… 506 00:29:21,271 --> 00:29:22,229 [inhales deeply] 507 00:29:22,312 --> 00:29:24,562 …in not having enough time with my family. 508 00:29:26,521 --> 00:29:27,479 [inhales deeply] 509 00:29:27,562 --> 00:29:31,937 And now, I regret not spending more time with my daughters. [sighs] 510 00:29:32,021 --> 00:29:32,896 [sighs] 511 00:29:39,979 --> 00:29:41,021 [Shinji sighs] 512 00:29:41,729 --> 00:29:42,937 -All right, Dad? -Hmm? 513 00:29:43,521 --> 00:29:45,521 Now, how's the expansion plan going? 514 00:29:46,021 --> 00:29:47,354 -Oh, mmm. -Uh… 515 00:29:47,937 --> 00:29:51,521 See, Dad is trying to build a facility specializing in nursing care. 516 00:29:51,604 --> 00:29:53,021 -Really? -Uh-huh. 517 00:29:53,104 --> 00:29:56,271 There are more and more elderly patients in this city as well. 518 00:29:56,354 --> 00:29:57,979 I thought that the link between 519 00:29:58,062 --> 00:30:00,771 regular, physical examination and nursing care 520 00:30:00,854 --> 00:30:03,729 will be necessary to achieve high quality healthcare. 521 00:30:03,812 --> 00:30:06,396 [breathes in sharply] So I decided to do this. 522 00:30:06,479 --> 00:30:07,729 [Shinji sighs] 523 00:30:07,812 --> 00:30:10,687 Excuse… me, the restroom, where is it? 524 00:30:10,771 --> 00:30:12,812 [Shinji] To the right, at the end of the hallway. 525 00:30:12,896 --> 00:30:14,187 Ah. Mmm. 526 00:30:14,271 --> 00:30:15,854 [exhales] Okay, thank you. 527 00:30:17,896 --> 00:30:19,062 [slurping] 528 00:30:19,729 --> 00:30:22,146 [breathing heavily] 529 00:30:23,229 --> 00:30:24,062 Okay. 530 00:30:24,146 --> 00:30:25,437 [breathes deeply] 531 00:30:25,521 --> 00:30:27,687 [motivational music playing] 532 00:30:27,812 --> 00:30:29,437 EMPLOYEES ONLY BEYOND THIS POINT 533 00:30:29,521 --> 00:30:30,354 Right. 534 00:30:31,979 --> 00:30:32,812 Oops! 535 00:30:37,062 --> 00:30:37,937 [gasps] 536 00:30:39,021 --> 00:30:41,354 [floor scrubber whirring] 537 00:30:41,437 --> 00:30:42,396 [grunts] 538 00:30:43,229 --> 00:30:45,146 -[gasps gently] -[footwear squealing] 539 00:30:52,021 --> 00:30:53,729 "Clinical Records Room." 540 00:30:53,812 --> 00:30:55,104 Yes. Okay. 541 00:30:55,187 --> 00:30:56,521 [door squealing] 542 00:31:00,562 --> 00:31:04,104 Mi… Mi… Mi… Mi… Mi… 543 00:31:05,979 --> 00:31:06,812 Huh? 544 00:31:06,896 --> 00:31:08,896 [electronic music playing] 545 00:31:09,812 --> 00:31:11,229 [door clangs loudly] 546 00:31:12,146 --> 00:31:14,562 Zero, one, zero, one. Oh. 547 00:31:14,646 --> 00:31:15,937 Zero, zero. 548 00:31:16,687 --> 00:31:17,521 [gasps] Yes. 549 00:31:18,479 --> 00:31:20,771 Zero, one, six, five, five, zero, one. 550 00:31:22,396 --> 00:31:23,229 Ahh! 551 00:31:23,312 --> 00:31:24,146 Yuzu! [huffs] 552 00:31:24,229 --> 00:31:25,687 MEDICAL RECORD YUZU MITARAI 553 00:31:27,687 --> 00:31:28,562 [sighs] 554 00:31:30,896 --> 00:31:33,271 I… did it! 555 00:31:34,187 --> 00:31:36,437 [door squeaking] 556 00:31:36,521 --> 00:31:37,354 [exhales] 557 00:31:41,812 --> 00:31:43,812 [eerie music plays] 558 00:31:48,271 --> 00:31:49,562 [music fades] 559 00:31:49,646 --> 00:31:51,646 [sizzling] 560 00:31:54,229 --> 00:31:55,229 All right! 561 00:31:55,729 --> 00:31:57,062 This dish is ready. 562 00:31:58,062 --> 00:31:59,104 Looks good. 563 00:31:59,187 --> 00:32:00,312 [chuckles, inhales] 564 00:32:00,937 --> 00:32:04,437 Next up on the menu is… stuffed cabbage rolls 565 00:32:09,771 --> 00:32:11,687 CONGRATULATIONS ON GETTING YOUR OWN SEGMENT! 566 00:32:11,771 --> 00:32:13,646 I have to tell you, Shizuka-san, 567 00:32:13,729 --> 00:32:15,437 I am really impressed again. 568 00:32:16,437 --> 00:32:18,812 It wasn't nearly as hard as I thought, either. 569 00:32:21,729 --> 00:32:24,312 I wrote down all the recipes for your TV appearance. 570 00:32:26,896 --> 00:32:28,396 I wish I knew these, 571 00:32:28,479 --> 00:32:30,521 way back, when I was a single mother. 572 00:32:31,604 --> 00:32:34,021 I was so tight on time in those days. 573 00:32:34,104 --> 00:32:37,187 I was always making leftover curry from the refrigerator. 574 00:32:37,271 --> 00:32:38,146 [both chuckling] 575 00:32:38,229 --> 00:32:40,354 -That is so wild. -[laughs] 576 00:32:40,437 --> 00:32:42,812 -[cell phone buzzes] -[grunts] Excuse me. 577 00:32:44,812 --> 00:32:46,187 Yes, hello? 578 00:32:47,562 --> 00:32:48,604 Yoshizaki-san? 579 00:32:48,687 --> 00:32:50,396 [Yoshizaki-san on phone] Yes. Hi Makiko-san. 580 00:32:50,479 --> 00:32:52,521 So, did you have time to think about our offer 581 00:32:52,604 --> 00:32:54,437 about interviewing your sons at all? 582 00:32:54,521 --> 00:32:56,146 Yes, of course. 583 00:32:56,229 --> 00:32:57,854 My younger son is able to do it. 584 00:32:59,146 --> 00:33:02,021 Unfortunately, my elder son is working abroad. 585 00:33:02,104 --> 00:33:06,104 I'd be more than happy if you would like to interview my younger son though. 586 00:33:07,896 --> 00:33:08,729 [Yuzu] Here! 587 00:33:09,354 --> 00:33:10,396 -Thank you. -[Yuzu] Yeah. 588 00:33:11,396 --> 00:33:14,104 You know that… it was super difficult. 589 00:33:14,187 --> 00:33:15,729 There were enemies everywhere! 590 00:33:15,812 --> 00:33:19,687 I had to avoid them like in Super Mario, going, "Boing, boing…" 591 00:33:19,771 --> 00:33:21,812 [panting] …really, really quickly! 592 00:33:22,354 --> 00:33:25,646 Hey, tell me I did a really good job! 593 00:33:25,729 --> 00:33:27,604 -[Anzu] Well? -[Claire] Yeah, It's working. 594 00:33:27,687 --> 00:33:28,687 It's downloading. 595 00:33:28,771 --> 00:33:30,521 [shouts] Hey! Don't ignore me! 596 00:33:31,271 --> 00:33:32,687 [Claire] Okay, okay, okay. 597 00:33:32,771 --> 00:33:33,854 Such a great job! 598 00:33:33,937 --> 00:33:36,146 So brave of you! Here's your reward. 599 00:33:36,229 --> 00:33:37,312 [laughs] 600 00:33:37,396 --> 00:33:39,604 Hmph. You're treating me like a kid again. 601 00:33:40,104 --> 00:33:42,104 Oh, by the way, how was it with your dad? 602 00:33:42,812 --> 00:33:43,729 Oh… 603 00:33:47,229 --> 00:33:48,604 [sighs, chuckles] 604 00:33:48,687 --> 00:33:51,479 I couldn't really tell… [giggles] 605 00:33:51,562 --> 00:33:53,021 -Ah! Okay. -[Yuzu giggling] 606 00:33:53,604 --> 00:33:54,937 Not enough time I guess. 607 00:33:55,021 --> 00:33:56,271 Mm-hmm. 608 00:33:56,354 --> 00:33:59,562 He's a total workaholic who always puts family second, 609 00:33:59,646 --> 00:34:01,521 and his communication with us sucks. 610 00:34:02,562 --> 00:34:04,062 -[soft thudding] -[Claire slurps] 611 00:34:04,146 --> 00:34:05,729 Oh. The video's playing. 612 00:34:05,812 --> 00:34:07,021 [Yuzu gasps sharply] Oh! 613 00:34:13,312 --> 00:34:15,479 -[key clicks] -[Yuzu panting] 614 00:34:15,562 --> 00:34:17,229 It's the… cardigan. 615 00:34:17,312 --> 00:34:19,229 -Yep. -[Yuzu breathing heavily] 616 00:34:20,021 --> 00:34:23,146 [Yuzu breathing shakily] 617 00:34:23,229 --> 00:34:25,437 [eerie tone playing] 618 00:34:25,521 --> 00:34:26,604 [Claire] No question. 619 00:34:27,146 --> 00:34:30,771 We… can use this to prove Makiko did it. 620 00:34:30,854 --> 00:34:32,104 [Yuzu panting heavily] 621 00:34:32,187 --> 00:34:36,146 Yeah… but it doesn't show her face. 622 00:34:36,729 --> 00:34:38,646 It can be circumstantial evidence, 623 00:34:38,729 --> 00:34:40,729 but it lacks proof that Makiko Mitarai 624 00:34:40,812 --> 00:34:42,937 is definitely the person in the video without a doubt. 625 00:34:43,521 --> 00:34:46,104 -[Anzu sighs] -She can easily make excuses. 626 00:34:46,187 --> 00:34:47,479 No fair. 627 00:34:47,562 --> 00:34:48,854 [Claire sighs] 628 00:34:52,229 --> 00:34:55,479 Anzu, what move do you wanna make on Mitarai next? 629 00:35:00,187 --> 00:35:01,771 I want her to apologize to Mom. 630 00:35:02,979 --> 00:35:06,187 Okay. Then, maybe wait a little longer. 631 00:35:07,937 --> 00:35:10,812 You could maybe… get more evidence. 632 00:35:12,229 --> 00:35:14,812 If you can dig a little deeper in the house, 633 00:35:15,521 --> 00:35:17,479 I bet you can find conclusive evidence. 634 00:35:17,562 --> 00:35:19,479 [suspenseful music playing] 635 00:35:19,562 --> 00:35:23,521 Pretend to listen to Kiichi and wait for the right moment. 636 00:35:23,604 --> 00:35:25,604 [music continues] 637 00:35:31,146 --> 00:35:33,854 [interviewer] They've finally come for you too, Mitarai-san. 638 00:35:34,354 --> 00:35:35,187 What? 639 00:35:37,021 --> 00:35:38,896 IS THIS TRUE? 640 00:35:40,187 --> 00:35:41,146 Hmm. 641 00:35:43,771 --> 00:35:46,396 SHINE PHOTOSHOOT! THIS IS MY FAVORITE SHOT 642 00:35:51,312 --> 00:35:56,396 HOMEMAKER MODEL MAKIKO MITARAI WANTS TO ERASE HER IMPOVERISHED PAST 643 00:35:57,187 --> 00:35:59,979 [interviewer] They would write anything for page clicks. 644 00:36:00,062 --> 00:36:02,312 It'll be buried by other topics soon enough. 645 00:36:02,396 --> 00:36:05,021 It'll eventually disappear. You shouldn't worry about it. 646 00:36:06,812 --> 00:36:08,812 HER EX-HUSBAND WAS HER HIGH SCHOOL TEACHER. 647 00:36:08,896 --> 00:36:11,062 SHE WAS PREGNANT WHEN SHE MARRIED. 648 00:36:11,146 --> 00:36:13,312 MR. N CHEATED, LEADING TO THEIR DIVORCE. 649 00:36:15,146 --> 00:36:17,146 [eerie music playing] 650 00:36:23,687 --> 00:36:25,687 [typing swiftly] 651 00:36:29,104 --> 00:36:33,854 3. HOMEMAKER MODEL MAKIKO MITARAI WANTS TO ERASE HER IMPOVERISHED PAST (NEW) 652 00:36:37,979 --> 00:36:38,979 [knocking on door] 653 00:36:39,062 --> 00:36:39,937 [Makiko] Kiichi? 654 00:36:41,771 --> 00:36:43,979 I'm placing your dinner here by the door. 655 00:36:44,062 --> 00:36:45,271 [plate clinks] 656 00:36:46,354 --> 00:36:47,687 All right, listen. 657 00:36:48,396 --> 00:36:50,771 Today was a really bad day for me. 658 00:36:52,021 --> 00:36:52,937 MAKIKO MITARAI IS… 659 00:36:53,021 --> 00:36:54,646 People are really scary. 660 00:36:56,479 --> 00:36:58,146 You can't see their faces, 661 00:36:59,396 --> 00:37:01,937 but they're gossiping all behind their keyboards. 662 00:37:03,437 --> 00:37:04,896 They get really jealous… 663 00:37:07,271 --> 00:37:08,521 and all behind your back. 664 00:37:11,562 --> 00:37:13,812 [softly] You're such a kind, sensitive guy. 665 00:37:14,521 --> 00:37:17,354 I understand why you wanted to hide from society. 666 00:37:22,271 --> 00:37:23,812 It's all right, Kiichi. 667 00:37:26,229 --> 00:37:29,021 I don't want this to be worrying to you at all. 668 00:37:29,979 --> 00:37:31,812 Don't you worry about money, okay? 669 00:37:31,896 --> 00:37:33,729 I'll make it work for us, all right? 670 00:37:34,354 --> 00:37:36,479 You can take all the time you want. 671 00:37:37,521 --> 00:37:39,312 Do whatever it is you want. 672 00:37:41,812 --> 00:37:42,687 After all, 673 00:37:44,146 --> 00:37:46,437 I know why you dropped out of college. 674 00:37:48,271 --> 00:37:50,562 Making conversation is too hard for you, 675 00:37:51,229 --> 00:37:53,229 and you've never had a stable job. 676 00:37:54,271 --> 00:37:55,937 It's hard for you to function 677 00:37:56,812 --> 00:37:58,187 like everyone else can, 678 00:38:00,062 --> 00:38:02,396 because the world out there is too scary. 679 00:38:02,479 --> 00:38:04,479 [typing] 680 00:38:05,896 --> 00:38:06,979 [typing stops] 681 00:38:11,729 --> 00:38:14,729 NEW COMMENT - DINNER IS GRILLED EEL FROM ISENOYA - ANONYMOUS 682 00:38:14,812 --> 00:38:15,937 [eerie music playing] 683 00:38:16,729 --> 00:38:17,729 Okay, Son? 684 00:38:20,354 --> 00:38:24,146 I'm always watching you. Remember that, all right? 685 00:38:40,479 --> 00:38:42,312 [eerie music plays] 686 00:38:45,771 --> 00:38:48,021 EEL RESTAURANT ISENOYA 687 00:38:49,771 --> 00:38:53,062 [breathes shakily] 688 00:39:04,604 --> 00:39:06,604 [music fades] 689 00:39:06,687 --> 00:39:09,604 [objects clattering] 690 00:39:18,854 --> 00:39:20,146 Shizuka-san. 691 00:39:21,396 --> 00:39:23,562 Your menus are all the same lately. 692 00:39:24,687 --> 00:39:25,979 Sorry about that. 693 00:39:26,062 --> 00:39:27,437 Think of more variation. 694 00:39:27,521 --> 00:39:29,229 I'm putting them up on Instagram. 695 00:39:30,396 --> 00:39:34,104 -[fridge opens] -Is there… something bothering you? 696 00:39:35,146 --> 00:39:36,104 Bothering me? 697 00:39:36,854 --> 00:39:37,854 I'm okay. 698 00:39:39,854 --> 00:39:43,771 By the way, I talked with Kiichi for the first time in a long time. 699 00:39:45,479 --> 00:39:46,854 He's such a sensitive kid. 700 00:39:47,396 --> 00:39:50,146 I wanna let him do whatever he wants, so he'll be happy. 701 00:39:51,646 --> 00:39:54,104 But sometimes, he just makes the wrong choices. 702 00:40:05,646 --> 00:40:07,646 [garage door squeaking, rattling] 703 00:40:11,479 --> 00:40:12,687 [Anzu] Excuse me. 704 00:40:12,771 --> 00:40:14,771 [electronic whirring] 705 00:40:24,437 --> 00:40:25,312 Huh? 706 00:40:25,396 --> 00:40:27,396 [electronic whirring] 707 00:40:37,354 --> 00:40:38,479 [Kiichi sighs] Oh hey. 708 00:40:39,646 --> 00:40:40,729 You're back. 709 00:40:43,604 --> 00:40:44,729 [sighs deeply] 710 00:40:45,562 --> 00:40:46,687 What happened here? 711 00:40:50,521 --> 00:40:51,854 That bitch again. 712 00:40:53,354 --> 00:40:56,229 She found out about my websites. 713 00:40:56,312 --> 00:40:57,812 [sighs heavily] 714 00:40:57,896 --> 00:40:58,729 Huh? 715 00:41:00,687 --> 00:41:01,521 I bet… 716 00:41:02,354 --> 00:41:05,229 [inhales] …she checked my bank account and found out. 717 00:41:08,187 --> 00:41:09,229 She's like that. 718 00:41:11,187 --> 00:41:14,604 I'm completely… under her control. 719 00:41:15,562 --> 00:41:18,562 [sighs] 720 00:41:18,646 --> 00:41:19,646 It's toxic 721 00:41:21,479 --> 00:41:22,854 to do that, you know. 722 00:41:22,937 --> 00:41:24,896 [scoffs] I guess, right? 723 00:41:25,479 --> 00:41:27,854 [sighs deeply] 724 00:41:31,771 --> 00:41:33,396 Yeah, but… [sighs] 725 00:41:34,979 --> 00:41:36,646 she doesn't complain at all 726 00:41:38,187 --> 00:41:40,396 about me not working, which makes her good. 727 00:41:46,021 --> 00:41:47,354 So anyway… [exhales] 728 00:41:48,146 --> 00:41:50,271 …I'm useless. 729 00:41:52,854 --> 00:41:56,979 [inhales] A guy like me can't even go out and get any kind of job. 730 00:41:57,771 --> 00:42:00,146 I'll just look like an idiot. [grunts] 731 00:42:01,062 --> 00:42:02,479 [Kiichi inhales deeply] 732 00:42:02,562 --> 00:42:04,146 Maybe, I'll leech of my family, 733 00:42:05,687 --> 00:42:07,646 and live like this from now on. 734 00:42:11,604 --> 00:42:12,854 [exhales] 735 00:42:12,937 --> 00:42:14,812 [groans] 736 00:42:15,562 --> 00:42:17,271 [grunts] Hey, Anzu-chan… 737 00:42:21,646 --> 00:42:22,729 let's play a game. 738 00:42:25,187 --> 00:42:26,562 Come here and play with me. 739 00:42:29,562 --> 00:42:31,562 -[thudding] -Don't resist it. 740 00:42:32,187 --> 00:42:33,729 You're mine, remember? 741 00:42:34,604 --> 00:42:36,437 You're always looking down at me, 742 00:42:37,229 --> 00:42:38,812 with a bullshit smile. 743 00:42:38,896 --> 00:42:40,979 Come over here. Now! 744 00:42:41,062 --> 00:42:42,146 [exclaims] 745 00:42:42,729 --> 00:42:44,229 [laughs] 746 00:42:45,437 --> 00:42:46,646 Come back and play! 747 00:42:52,854 --> 00:42:54,854 [panting] 748 00:42:56,021 --> 00:42:58,604 Anzu-chan, you're amazing. 749 00:42:58,687 --> 00:43:01,771 You do so much to help cure your mother's amnesia. 750 00:43:06,396 --> 00:43:10,021 Yeah, but your parents are toxic like mine, aren't they? 751 00:43:10,104 --> 00:43:10,937 [door slams] 752 00:43:14,729 --> 00:43:16,354 [Kiichi] It must have been hard. 753 00:43:17,104 --> 00:43:19,396 When parents don't do anything, 754 00:43:19,479 --> 00:43:22,479 children don't have a choice but to be stronger. 755 00:43:22,562 --> 00:43:23,771 [door slams] 756 00:43:27,271 --> 00:43:28,979 When your mother is so timid, 757 00:43:29,854 --> 00:43:33,146 so weak that she burns her entire house down-- 758 00:43:33,229 --> 00:43:35,479 -[Anzu grunting, panting] -What the hell is this? 759 00:43:35,562 --> 00:43:36,396 [yells] You're wrong! 760 00:43:36,479 --> 00:43:38,521 I know that the house fire wasn't an accident! 761 00:43:39,354 --> 00:43:42,562 [both gasping, grunting] 762 00:43:42,646 --> 00:43:43,854 [Anzu panting] 763 00:43:43,937 --> 00:43:45,896 [grunting] Then who did it on purpose? 764 00:43:45,979 --> 00:43:46,937 Huh? 765 00:43:47,021 --> 00:43:48,146 [shouts] Say it! 766 00:43:48,229 --> 00:43:50,396 [both panting] 767 00:43:50,479 --> 00:43:52,187 [shouts] Mitarai Makiko! 768 00:43:54,104 --> 00:43:54,937 Huh? 769 00:43:55,896 --> 00:43:57,604 What? What the hell did you say? 770 00:43:59,437 --> 00:44:02,062 I've been suspicious of her for thirteen years. 771 00:44:03,062 --> 00:44:04,104 [shakily] 772 00:44:04,187 --> 00:44:07,562 Coming to this house, I'm now convinced about Mitarai. 773 00:44:10,271 --> 00:44:12,646 [shouts] I know Watari Makiko was the arsonist! 774 00:44:13,354 --> 00:44:15,354 [motivational music playing] 775 00:44:16,146 --> 00:44:17,854 [Kiichi] Is that really how you feel? 776 00:44:18,437 --> 00:44:19,271 What? 777 00:44:20,479 --> 00:44:24,729 Do you honestly think Mitarai-san forgot to turn the stove off? 778 00:44:24,812 --> 00:44:26,812 [water running] 779 00:44:28,396 --> 00:44:30,396 [grinding] 780 00:44:30,479 --> 00:44:32,812 [grunting, scoffing] 781 00:44:32,896 --> 00:44:34,396 That's a total lie. 782 00:44:34,479 --> 00:44:37,062 -You're absolutely delusional-- -[shouts] No, it's not a lie! 783 00:44:42,271 --> 00:44:43,521 On the day of the fire, 784 00:44:45,062 --> 00:44:47,979 while my mom was groveling, Makiko was laughing behind her. 785 00:44:49,396 --> 00:44:51,896 -[cutlery clinking] -[Kiichi grunting] 786 00:44:53,604 --> 00:44:55,562 Shut your mouth. [inhales sharply] 787 00:44:55,646 --> 00:44:58,979 When is it all over, huh? It's all in the past. 788 00:44:59,062 --> 00:45:01,729 Leave it in the past where it belongs. [breathing shakily] 789 00:45:01,812 --> 00:45:02,812 I can't do that. 790 00:45:04,187 --> 00:45:07,604 Your mother looked away from the flame while she was cooking. 791 00:45:07,687 --> 00:45:10,687 She even apologized. She said, "I'm sorry I did it." 792 00:45:10,771 --> 00:45:12,812 -That's what she said! -That's not right. 793 00:45:15,021 --> 00:45:17,021 She's a frail person like you just said. 794 00:45:19,062 --> 00:45:21,521 That's the only way she could mentally protect herself. 795 00:45:22,229 --> 00:45:23,646 [Kiichi sniffling] 796 00:45:24,937 --> 00:45:27,896 She'd never be able to ruin a life by blaming someone else. 797 00:45:32,354 --> 00:45:34,187 Your mother was laughing at mine. 798 00:45:35,812 --> 00:45:38,812 When she set the fire, she blamed her and stabbed her in the back! 799 00:45:38,896 --> 00:45:40,896 [Kiichi breathing shakily] 800 00:45:42,021 --> 00:45:43,687 It should be the person… 801 00:45:47,062 --> 00:45:49,562 who set the fire that should carry all the guilty burden. 802 00:45:53,104 --> 00:45:54,729 It's not over yet! 803 00:45:56,729 --> 00:45:58,146 I won't let it! 804 00:46:03,812 --> 00:46:05,812 [music ends] 805 00:46:11,229 --> 00:46:12,979 -[sighs deeply] -[feet thudding] 806 00:46:13,062 --> 00:46:15,062 [Kiichi breathing shakily] 807 00:46:16,396 --> 00:46:18,396 Why did you have to come back right now… 808 00:46:20,354 --> 00:46:22,229 [breathes heavily] 809 00:46:22,896 --> 00:46:25,062 …when I was desperately trying to forget it? 810 00:46:25,729 --> 00:46:27,187 [water running] 811 00:46:27,271 --> 00:46:28,104 Mom? 812 00:46:30,562 --> 00:46:33,021 Did you… The cause of the-- 813 00:46:33,104 --> 00:46:35,729 -[thudding, glasses clinking] -We are done talking about this. 814 00:46:36,312 --> 00:46:37,146 What? 815 00:46:37,771 --> 00:46:38,687 [faucet turns off] 816 00:46:39,312 --> 00:46:40,896 Keep this a secret between us. 817 00:46:40,979 --> 00:46:43,562 Kiichi, promise me you'll keep this only between us. 818 00:46:46,312 --> 00:46:47,479 Not a word. 819 00:46:51,646 --> 00:46:54,687 [Kiichi breathing heavily] 820 00:46:54,771 --> 00:46:56,771 [Anzu panting] 821 00:46:57,312 --> 00:46:58,187 [Kiichi] Ugh… 822 00:47:02,604 --> 00:47:04,104 [Kiichi] It's the same for me. 823 00:47:05,979 --> 00:47:07,396 It's still haunting me too. 824 00:47:08,854 --> 00:47:10,437 [motivational music resumes] 825 00:47:10,521 --> 00:47:12,104 I was fifteen at the time. 826 00:47:14,271 --> 00:47:16,854 I remember it all a lot better than you do. 827 00:47:29,479 --> 00:47:30,604 You really wanna know… 828 00:47:32,437 --> 00:47:34,187 the truth about who the culprit is? 829 00:47:40,312 --> 00:47:43,354 Can you handle… knowing everything? 830 00:47:48,229 --> 00:47:49,312 [music ends] 831 00:47:50,896 --> 00:47:53,312 [Japanese closing theme song playing] 54041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.