All language subtitles for Burn the House Down S01E02 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,021 --> 00:00:07,896 [Kiichi] Is that really how you feel? 2 00:00:07,979 --> 00:00:08,812 [Makiko] What? 3 00:00:09,312 --> 00:00:13,229 Do you honestly think Mitarai-san forgot to turn the stove off? 4 00:00:13,312 --> 00:00:15,187 [faucet running] 5 00:00:15,271 --> 00:00:16,937 [melancholic music playing] 6 00:00:17,729 --> 00:00:19,646 Do you think that's what happened? 7 00:00:25,062 --> 00:00:28,896 You know, Mitarai-san said it was all her fault and she was sorry. 8 00:00:31,146 --> 00:00:32,562 [chuckles] 9 00:00:32,646 --> 00:00:34,937 And it's been so dry here recently. 10 00:00:35,021 --> 00:00:37,229 I think we should all be careful too. [sighs] 11 00:00:42,354 --> 00:00:44,812 [breathes deeply] 12 00:00:55,312 --> 00:00:57,604 [Makiko] You broke your promise to me 13 00:00:58,187 --> 00:00:59,937 and lied to me with a smile. 14 00:01:00,521 --> 00:01:02,521 Since you're that type of person, 15 00:01:02,604 --> 00:01:04,854 I can't be letting you in my house at all. 16 00:01:04,937 --> 00:01:06,937 Thank you for all your help here. 17 00:01:09,521 --> 00:01:11,896 [whimpering] I'm sorry. 18 00:01:13,396 --> 00:01:15,396 [gloomy music playing] 19 00:01:24,604 --> 00:01:25,854 [sighs] 20 00:01:31,437 --> 00:01:33,687 "Thank you for all your help here," she said. [sighs] 21 00:01:33,771 --> 00:01:36,021 So… Wait, does that mean you're fired? 22 00:01:36,104 --> 00:01:38,771 It was so sudden. I couldn't figure out what to do. 23 00:01:38,854 --> 00:01:40,271 What are we gonna do now? 24 00:01:41,562 --> 00:01:43,437 Sorry. I need to rest now. 25 00:01:44,271 --> 00:01:47,354 [inhales] Oh, hey, Sis. Is there anything that I can-- 26 00:01:47,437 --> 00:01:50,021 No, it's fine. I'll take care of it, okay? 27 00:01:50,729 --> 00:01:51,562 Okay, but… 28 00:01:53,604 --> 00:01:56,354 [sighs] 29 00:01:57,687 --> 00:01:58,604 [slurps] 30 00:01:59,437 --> 00:02:03,229 [breathing heavily] 31 00:02:10,062 --> 00:02:13,271 PHOTOSHOOT IN YOKOHAMA TOMORROW, SO EXCITED 32 00:02:13,354 --> 00:02:15,896 -[camera clicking] -[photographer] Yes, that's a good smile. 33 00:02:15,979 --> 00:02:17,687 -It's nice. This is great. -[woman] Touch-up. 34 00:02:17,771 --> 00:02:19,062 -Sure. -Thanks, please. 35 00:02:23,562 --> 00:02:25,312 -[woman] Oh, hello there. -Hello. 36 00:02:25,396 --> 00:02:26,271 [chuckles softly] 37 00:02:27,812 --> 00:02:30,604 -[sighs, inhales] -[hospital announcement through PA] 38 00:02:30,687 --> 00:02:32,312 Okay. Ah. 39 00:02:32,396 --> 00:02:33,646 -Hello. -[woman 1] Hello. 40 00:02:33,729 --> 00:02:35,021 -Hello. -[woman 2] Hello. 41 00:02:35,104 --> 00:02:36,062 Hey, there! 42 00:02:36,146 --> 00:02:37,479 [giggling] 43 00:02:37,562 --> 00:02:39,271 Mom? You're looking at it again? 44 00:02:39,896 --> 00:02:41,687 I'm trying to recall. 45 00:02:41,771 --> 00:02:43,646 Huh? Come again? 46 00:02:44,271 --> 00:02:45,604 Osamu and I were… 47 00:02:45,687 --> 00:02:48,146 I know that I was his wife once, although, 48 00:02:49,812 --> 00:02:53,187 honestly, I'm not completely sure 49 00:02:53,271 --> 00:02:56,396 how Osamu and I got divorced in the end. 50 00:02:58,771 --> 00:02:59,771 See, I… 51 00:03:01,187 --> 00:03:03,646 vowed to take care of Osamu 52 00:03:03,729 --> 00:03:06,271 for the rest of our lives together, you know. 53 00:03:06,354 --> 00:03:07,229 [chuckles softly] 54 00:03:08,062 --> 00:03:09,562 So then, why 55 00:03:10,146 --> 00:03:12,854 would we have gotten a divorce just like that? 56 00:03:15,062 --> 00:03:17,812 [Anzu] Evidence that links her as the fire culprit. 57 00:03:18,937 --> 00:03:20,187 I'm gonna find it. 58 00:03:20,271 --> 00:03:22,979 I want to tell mom that the fire wasn't her fault. 59 00:03:23,062 --> 00:03:24,271 It wasn't her. 60 00:03:24,896 --> 00:03:27,271 Uh, well, you know how… 61 00:03:28,396 --> 00:03:29,437 [giggles] 62 00:03:29,521 --> 00:03:31,312 Man, life has twists and turns. 63 00:03:31,396 --> 00:03:33,646 Plus, now everybody's like that, yeah. 64 00:03:33,729 --> 00:03:35,604 Women bravely joining society, 65 00:03:35,687 --> 00:03:37,812 so getting divorced isn't rare! 66 00:03:37,896 --> 00:03:40,937 So don't worry at all, 'cause it's all okay! [giggles] 67 00:03:41,021 --> 00:03:43,104 You're always cheery, Yuzu, aren't you? 68 00:03:43,187 --> 00:03:44,229 [both chuckling] 69 00:03:44,312 --> 00:03:46,854 Well, it's the only real talent that I have. 70 00:03:46,937 --> 00:03:48,396 [giggles] 71 00:03:48,479 --> 00:03:50,062 Seeing you laughing like that, 72 00:03:50,146 --> 00:03:54,646 I start to think that us three, we must've done all right in our own way. 73 00:03:55,437 --> 00:03:56,312 Don't you agree? 74 00:03:57,437 --> 00:03:59,062 -Mm-hmm. -[chuckles softly] 75 00:03:59,146 --> 00:04:01,146 [indistinct chatter] 76 00:04:04,854 --> 00:04:07,521 [woman] Honey, how long do we have to let them stay here? 77 00:04:07,604 --> 00:04:10,062 [man] We have to help them until the kids grow older. 78 00:04:10,646 --> 00:04:14,312 Trying to raise the kids on her own while working, Satsuki could never do it! 79 00:04:14,396 --> 00:04:15,979 [woman] Even so, why am I the one 80 00:04:16,062 --> 00:04:18,812 who always gets stuck taking care of the kids, huh? 81 00:04:18,896 --> 00:04:21,479 [man] Don't ask me something like that, come on. 82 00:04:21,562 --> 00:04:22,771 [woman] I mean, after all, 83 00:04:22,854 --> 00:04:25,146 it's her own fault for burning her house down! 84 00:04:25,229 --> 00:04:26,979 [man sighs] Calm down. 85 00:04:27,062 --> 00:04:27,896 Hey, Sis? 86 00:04:27,979 --> 00:04:29,521 [woman] You're still not answering. 87 00:04:29,604 --> 00:04:31,521 Hey, it's fine. I'll take care of it, okay? 88 00:04:31,604 --> 00:04:34,354 -[man] Think about how I feel. -[woman] Tell me when they'll go! 89 00:04:34,437 --> 00:04:36,437 -[man] In a while. -[woman] In a while? 90 00:04:36,521 --> 00:04:38,521 [wind whooshing] 91 00:04:42,312 --> 00:04:43,896 [gentle music playing] 92 00:04:43,979 --> 00:04:45,646 Mom, I wanna learn to cook. 93 00:04:46,229 --> 00:04:47,812 What? That's sudden. [laughs] 94 00:04:47,896 --> 00:04:49,646 I wanna learn to do what you do. 95 00:04:49,729 --> 00:04:51,146 Teach me, so I can help you. 96 00:04:52,437 --> 00:04:55,312 That way, the three of us can stay together, right? 97 00:04:55,396 --> 00:04:57,104 [music continues] 98 00:05:01,604 --> 00:05:04,729 [photographer] Do you wanna try holding that flower? Genius! 99 00:05:04,812 --> 00:05:06,521 Wow, that's really great. Love it! 100 00:05:06,604 --> 00:05:08,479 [gasps] So cute. 101 00:05:08,562 --> 00:05:09,479 Yes. That's good. 102 00:05:09,562 --> 00:05:11,229 Leaning forward is nice too. 103 00:05:11,312 --> 00:05:13,479 Yes, that's good, good. 104 00:05:13,562 --> 00:05:15,812 Yes. Okay. That's a wrap. Thank you so much. 105 00:05:15,896 --> 00:05:18,021 -Thank you for all your work. -Hand me the coat, please. 106 00:05:18,104 --> 00:05:19,312 Thank you. 107 00:05:19,396 --> 00:05:21,896 -[assistant] Ah, you did such a great job! -[Makiko chuckles] 108 00:05:21,979 --> 00:05:23,479 -Thank you so much. -[assistant giggles] 109 00:05:23,562 --> 00:05:25,854 -You were wonderful today. Gorgeous. -Was I? 110 00:05:25,937 --> 00:05:29,562 -Oh, I just felt anxious all that time! -You didn't seem nervous at all! 111 00:05:29,646 --> 00:05:30,646 Not even a little! 112 00:05:33,229 --> 00:05:34,646 [Makiko] Well, thanks again! 113 00:05:34,729 --> 00:05:37,354 -[man] Great work. -[melancholic music playing] 114 00:05:46,812 --> 00:05:47,687 [sighs] 115 00:05:53,354 --> 00:05:54,312 [exhales] 116 00:06:00,771 --> 00:06:01,854 Oh, Anzu. 117 00:06:05,021 --> 00:06:07,229 -Thank you so much. -Okay then, thank you so much. 118 00:06:07,312 --> 00:06:09,479 -Hey, Sis. Sis, I can carry that. -See you later. 119 00:06:09,562 --> 00:06:10,562 Nah, it's all right. 120 00:06:11,104 --> 00:06:13,229 -Hey, I wanna help! -[Anzu] Okay, fine. 121 00:06:13,312 --> 00:06:15,187 [birds chirping] 122 00:06:15,271 --> 00:06:17,271 [melancholic music continues] 123 00:06:20,687 --> 00:06:23,271 [Yuzu] She always said, "I'll take care of it." 124 00:06:23,354 --> 00:06:26,896 Time after time, my sister was the one who kept us going. 125 00:06:27,396 --> 00:06:29,271 But this time, 126 00:06:29,896 --> 00:06:30,729 I'll do it. 127 00:06:32,354 --> 00:06:34,354 [sighs] 128 00:06:42,854 --> 00:06:44,854 [melancholic music fades] 129 00:06:46,104 --> 00:06:48,354 I always try to keep my place gleaming. 130 00:06:49,229 --> 00:06:51,396 But not obsessively or anything like that. 131 00:06:51,479 --> 00:06:53,687 -[interviewer] Of course, yes. -[chuckling] 132 00:06:53,771 --> 00:06:57,146 For instance, if there are things to sort out intellectually, 133 00:06:57,771 --> 00:07:00,437 my trick is to organize the house as well. 134 00:07:00,937 --> 00:07:04,521 It's because keeping the house clean, seems to make other issues… 135 00:07:04,604 --> 00:07:07,562 Wow! Shinji's got a model for a mom. 136 00:07:07,646 --> 00:07:11,437 -Beautiful and a super housewife! -We're totally jealous of you, Shinji. 137 00:07:11,521 --> 00:07:12,896 -Right? -I know I am. 138 00:07:12,979 --> 00:07:14,521 A super housewife, huh? 139 00:07:15,646 --> 00:07:17,604 [Nanami] That sounds really tough, Shinji. 140 00:07:17,687 --> 00:07:21,104 I just don't read articles like that, so I dunno. [breathes sharply] 141 00:07:21,187 --> 00:07:23,271 Our household's a little unique. 142 00:07:26,229 --> 00:07:27,646 -Oh yeah, Nanami… -Hmm? 143 00:07:28,521 --> 00:07:30,979 …I've been messaging with this one girl, 144 00:07:31,062 --> 00:07:33,562 and now, I think something's gone wrong. 145 00:07:33,646 --> 00:07:34,729 Uh, like what? 146 00:07:36,062 --> 00:07:39,187 Before, they'd show as "read," even though she didn't answer. 147 00:07:39,271 --> 00:07:42,354 But now, it doesn't even get marked as read. 148 00:07:43,146 --> 00:07:43,979 So, that's, uh-- 149 00:07:44,062 --> 00:07:46,687 Do you think it's not working or something? 150 00:07:47,354 --> 00:07:49,146 Well, what if she's not interested? 151 00:07:49,229 --> 00:07:50,396 What? Nuh-uh. 152 00:07:50,479 --> 00:07:52,479 This girl isn't cold like that, no. 153 00:07:52,562 --> 00:07:55,062 [sighs] 154 00:07:56,562 --> 00:07:57,562 So do you… 155 00:08:00,479 --> 00:08:01,604 like her? 156 00:08:03,771 --> 00:08:04,604 Mmm. 157 00:08:06,021 --> 00:08:08,562 I'd really like to get to know her a little better. 158 00:08:09,854 --> 00:08:11,187 [Shinji exhales] 159 00:08:14,187 --> 00:08:15,312 Oh! It works! 160 00:08:16,062 --> 00:08:18,146 -Hey! Look! -[incoming message whooshing] 161 00:08:18,229 --> 00:08:21,562 LONG TIME NO SEE. CAN YOU MEET ME NOW? 162 00:08:25,396 --> 00:08:28,229 So that's your type then, huh? 163 00:08:28,312 --> 00:08:30,312 [inspirational music playing] 164 00:08:30,396 --> 00:08:32,229 ["Busy Lives" by PommePomme playing] 165 00:08:33,271 --> 00:08:34,562 [Shinji grunting] 166 00:08:34,646 --> 00:08:37,312 ♪ Another Saturday ♪ 167 00:08:37,396 --> 00:08:41,104 ♪ Making the most of our time… ♪ 168 00:08:41,979 --> 00:08:43,146 Welcome, sir. 169 00:08:44,687 --> 00:08:46,896 I'm sorry for the wait! [chuckles] 170 00:08:47,521 --> 00:08:49,687 Wow, you reached out. That's really great! 171 00:08:49,771 --> 00:08:51,771 -[girl giggles] -Did you order yet? 172 00:08:51,854 --> 00:08:54,187 -Um, no. Not yet. -Let's order together. 173 00:08:55,062 --> 00:08:56,396 What can I get you then? 174 00:08:57,229 --> 00:08:58,104 Lemon tea. 175 00:08:58,187 --> 00:08:59,812 ♪ Nothing's gonna last forever… ♪ 176 00:08:59,896 --> 00:09:01,062 [Shinji] Mmm… 177 00:09:03,604 --> 00:09:05,896 ♪ It's all right… ♪ 178 00:09:06,937 --> 00:09:09,187 Mmm! So delicious! [giggles] 179 00:09:13,021 --> 00:09:13,896 Working a lot? 180 00:09:14,521 --> 00:09:15,646 Huh? 181 00:09:15,729 --> 00:09:19,687 Well, because I just haven't seen you at all since we had drinks that night. 182 00:09:20,729 --> 00:09:23,187 That was two or three months ago, right? 183 00:09:24,104 --> 00:09:26,229 It was crazy, right? Seeing you there? [giggles] 184 00:09:33,771 --> 00:09:34,646 [exhales sharply] 185 00:09:35,146 --> 00:09:38,812 You're Yuzu, right? Did you use to live over in Suzugaoka as a kid? 186 00:09:38,896 --> 00:09:39,729 Huh? 187 00:09:39,812 --> 00:09:43,396 "Yuzu," your name is pretty rare, so I was wondering… 188 00:09:44,479 --> 00:09:45,604 Oh. [chuckles] 189 00:09:45,687 --> 00:09:48,021 [slurring] I can only say these things to you, Yuzu. 190 00:09:48,104 --> 00:09:49,479 I think I better get going. 191 00:09:49,562 --> 00:09:50,479 It's all lies. 192 00:09:50,562 --> 00:09:52,396 My family, it's full of lies. 193 00:09:53,521 --> 00:09:54,354 What? 194 00:09:55,187 --> 00:09:56,146 Will you listen? 195 00:09:56,687 --> 00:09:57,937 -Uh, mm-hmm! -Yeah. 196 00:09:58,479 --> 00:10:00,687 -You said "lies"? Like what lies? -Mmm… 197 00:10:01,437 --> 00:10:02,937 -[gulps] Uh, well… -Yeah? 198 00:10:03,937 --> 00:10:05,062 [sighs] 199 00:10:05,146 --> 00:10:06,729 I'm sorry you heard me whining. 200 00:10:06,812 --> 00:10:07,646 Mm-mm! 201 00:10:07,729 --> 00:10:09,229 [Shinji sighs] 202 00:10:11,187 --> 00:10:13,437 So this place, it serves alcohol too. 203 00:10:13,521 --> 00:10:15,479 -[Shinji] Huh? -Is there a drink I can buy you? 204 00:10:15,562 --> 00:10:17,896 Uh, last time, well, 205 00:10:17,979 --> 00:10:20,771 I was pretty drunk, and it's midday still. 206 00:10:20,854 --> 00:10:23,771 I was worried about you, that's all. 207 00:10:23,854 --> 00:10:27,146 And your mother always seems like she's really busy lately. 208 00:10:27,646 --> 00:10:30,229 So I kept thinking you might feel stressed again. 209 00:10:30,312 --> 00:10:31,646 [Yuzu exhales] 210 00:10:31,729 --> 00:10:32,562 Oh. 211 00:10:33,521 --> 00:10:35,146 Thank you, Yuzu. 212 00:10:36,979 --> 00:10:38,646 Um, then, 213 00:10:39,146 --> 00:10:40,062 just one drink. 214 00:10:40,687 --> 00:10:41,687 [both chuckling] 215 00:10:43,062 --> 00:10:45,646 So is your mother all right or no? 216 00:10:45,729 --> 00:10:47,437 No, it's been really rough, 217 00:10:47,521 --> 00:10:49,771 and now, she doesn't even cook. 218 00:10:49,854 --> 00:10:50,687 Oh! 219 00:10:50,771 --> 00:10:53,396 But she only cares about maintaining her image, so… 220 00:10:59,229 --> 00:11:00,104 [door opens] 221 00:11:00,187 --> 00:11:01,437 [Yuzu shouts] I'm back! 222 00:11:02,521 --> 00:11:03,354 [door closes] 223 00:11:08,479 --> 00:11:09,312 Oh. 224 00:11:09,812 --> 00:11:10,646 Hi, Yuzu. 225 00:11:10,729 --> 00:11:13,271 [panting] Hey, Sis. 226 00:11:14,021 --> 00:11:16,021 [Yuzu giggling] 227 00:11:18,396 --> 00:11:21,021 Makiko's secret! I think I found it! [panting] 228 00:11:22,812 --> 00:11:23,646 You found it? 229 00:11:24,146 --> 00:11:26,812 [theme music playing] 230 00:11:35,729 --> 00:11:39,937 BURN THE HOUSE DOWN 231 00:11:42,187 --> 00:11:44,562 [interviewer] You wanna change the subject of the interview? 232 00:11:45,146 --> 00:11:47,937 [sighs] But we already determined that, right? 233 00:11:48,021 --> 00:11:50,312 "Mitarai-san Shows Her Home to Her Fans." Yes? 234 00:11:50,396 --> 00:11:51,562 Ah, yes. 235 00:11:51,646 --> 00:11:53,937 [inhales] I've been reconsidering things. 236 00:11:55,271 --> 00:11:58,146 I'm not comfortable doing that, after all. Sorry. 237 00:11:58,229 --> 00:12:01,021 [inhales deeply] And it's hard on my family too. 238 00:12:01,646 --> 00:12:03,271 Oh, so that's it. 239 00:12:03,354 --> 00:12:04,229 [sighs gently] 240 00:12:05,437 --> 00:12:08,021 Your follower account has been steadily rising. 241 00:12:08,104 --> 00:12:09,229 [inhales] 242 00:12:09,312 --> 00:12:12,979 But honestly, looking at the response to your work as a model, 243 00:12:13,062 --> 00:12:14,854 your followers aren't that interested. 244 00:12:14,937 --> 00:12:16,437 [inhales deeply] 245 00:12:16,521 --> 00:12:20,271 You tend to get a greater response when you talk about your private life. 246 00:12:20,354 --> 00:12:23,604 So you can think of it as an extension of that! 247 00:12:23,687 --> 00:12:26,312 Ah. [chuckles nervously] 248 00:12:26,396 --> 00:12:27,229 All right. 249 00:12:27,312 --> 00:12:29,312 -[sighs] -[interviewer chuckling] 250 00:12:29,396 --> 00:12:31,396 [gentle music playing] 251 00:12:31,479 --> 00:12:33,771 [footsteps approaching] 252 00:12:45,562 --> 00:12:46,771 [sighs exasperatedly] 253 00:13:01,437 --> 00:13:02,354 [grunts] 254 00:13:07,479 --> 00:13:08,812 [exhales] 255 00:13:16,354 --> 00:13:18,062 [Anzu] I made fried chicken again. 256 00:13:18,562 --> 00:13:19,437 [chuckles softly] 257 00:13:21,396 --> 00:13:22,521 You seemed to like it. 258 00:13:22,604 --> 00:13:24,604 [ethereal music continues] 259 00:13:24,687 --> 00:13:26,687 [sighs] 260 00:13:32,937 --> 00:13:35,437 [grunts] 261 00:13:35,521 --> 00:13:37,312 -[Shinji] I'm home. -Oh, hi, honey. 262 00:13:37,396 --> 00:13:38,604 Are you heading out? 263 00:13:38,687 --> 00:13:40,354 To the storage place. 264 00:13:40,437 --> 00:13:41,437 What? Again? 265 00:13:41,937 --> 00:13:44,646 Tomorrow, I'm doing an interview here. I have to do it. 266 00:13:44,729 --> 00:13:47,521 Huh? It's here? I'll help you clean too. 267 00:13:47,604 --> 00:13:48,437 It's okay. 268 00:13:48,521 --> 00:13:50,479 Just keep concentrating on studying. 269 00:13:50,562 --> 00:13:51,771 You have that test soon. 270 00:13:52,854 --> 00:13:54,229 I left food there for you. 271 00:14:01,896 --> 00:14:03,896 [music intensifies, ends] 272 00:14:10,646 --> 00:14:11,896 [tires squealing] 273 00:14:25,729 --> 00:14:26,729 [grunts softly] 274 00:14:30,187 --> 00:14:31,646 [exhales] 275 00:14:34,271 --> 00:14:36,729 [panting] 276 00:14:41,021 --> 00:14:41,854 Ah! 277 00:14:43,312 --> 00:14:44,604 [door squeaking] 278 00:14:46,021 --> 00:14:48,354 [woman] Hey, hang on a second! 279 00:14:48,437 --> 00:14:51,104 You've got garbage in there, don't you? 280 00:14:51,187 --> 00:14:53,646 The smell travels over to our unit. 281 00:14:53,729 --> 00:14:54,687 It's rank! 282 00:14:54,771 --> 00:14:57,271 -Well, surely, it can wait till later. -Ah! No way! No way! 283 00:14:57,354 --> 00:14:59,854 Garbage brings rodents and bugs, so come on, come on, do it. 284 00:14:59,937 --> 00:15:02,187 -I can't. I'm in a hurry right now! -Come on! Come on! Hey! 285 00:15:02,271 --> 00:15:03,437 [sighs] 286 00:15:03,521 --> 00:15:05,646 -[gasps] -Aren't you… You kinda look like… 287 00:15:06,729 --> 00:15:08,562 -You're-- -[Anzu shouting] Excuse me! 288 00:15:08,646 --> 00:15:13,021 I'm sorry! That was garbage from my shop. I'll get rid of it right away. 289 00:15:15,479 --> 00:15:18,104 Well, you better do it right, okay? 290 00:15:18,187 --> 00:15:20,354 [Anzu] Yes. I'm very sorry. 291 00:15:20,437 --> 00:15:22,646 [gentle music playing] 292 00:15:28,271 --> 00:15:29,937 Good evening, Mitarai-san. 293 00:15:31,187 --> 00:15:32,062 It's you again, 294 00:15:33,062 --> 00:15:34,062 Yamauchi-san. 295 00:15:36,187 --> 00:15:37,229 [chuckles softly] 296 00:15:39,187 --> 00:15:40,771 [cars honking] 297 00:15:41,854 --> 00:15:46,396 I was putting away the store's trash when I realized you were out here too. 298 00:15:48,562 --> 00:15:49,812 This garbage can go to… 299 00:15:49,896 --> 00:15:50,729 [grunts softly] 300 00:15:50,812 --> 00:15:52,771 …the sanitation service with our trash. 301 00:15:53,396 --> 00:15:55,604 They'll take everything away in the morning. 302 00:15:57,229 --> 00:15:58,062 Now, tell me… 303 00:16:00,354 --> 00:16:03,104 why on earth are you working at such a store? 304 00:16:07,021 --> 00:16:09,187 I can't do housekeeping for anyone now. 305 00:16:11,187 --> 00:16:14,354 In a one-parent household, I need to bring in a salary too. 306 00:16:16,646 --> 00:16:18,562 [Makiko] It's awful, isn't it? [sighs] 307 00:16:19,104 --> 00:16:20,854 Choices can be so rare, 308 00:16:21,354 --> 00:16:23,687 so few and far between these days, aren't they? 309 00:16:23,771 --> 00:16:24,896 Living check to check? 310 00:16:24,979 --> 00:16:26,896 [inhales deeply] 311 00:16:26,979 --> 00:16:28,479 I don't live that way now. 312 00:16:28,562 --> 00:16:30,312 Not since I remarried a while ago. 313 00:16:32,687 --> 00:16:34,729 But even with money, it feels like… 314 00:16:36,521 --> 00:16:37,729 [exhales] 315 00:16:39,187 --> 00:16:41,646 …I'm still so poor in many ways nonetheless. 316 00:16:46,979 --> 00:16:48,021 [inhales deeply] 317 00:16:49,812 --> 00:16:50,729 I know… 318 00:16:52,771 --> 00:16:55,104 that going upstairs was wrong of me to do. 319 00:16:56,312 --> 00:16:58,021 My sincere apologies. 320 00:17:00,521 --> 00:17:01,646 Don't worry about it. 321 00:17:02,896 --> 00:17:04,479 You were quite helpful tonight. 322 00:17:04,979 --> 00:17:05,896 Thank you. 323 00:17:09,479 --> 00:17:10,729 Please, if I may? 324 00:17:11,437 --> 00:17:13,062 Can I still be your housekeeper? 325 00:17:14,062 --> 00:17:14,979 Thank you, no. 326 00:17:17,562 --> 00:17:20,604 Actually, I've been self-reflecting lately. 327 00:17:22,021 --> 00:17:24,479 I won't just rely on others this time around. 328 00:17:26,937 --> 00:17:28,521 I'm sure it would be difficult 329 00:17:29,646 --> 00:17:31,479 to be completely alone, right? 330 00:17:34,437 --> 00:17:35,396 I'll be all right. 331 00:17:36,021 --> 00:17:37,021 Wanna know why? 332 00:17:37,729 --> 00:17:39,562 I'm someone who makes things happen. 333 00:17:39,646 --> 00:17:42,937 A person that succeeds in getting the things she wants. 334 00:17:44,521 --> 00:17:48,354 Like fame or… or a nice home or money to burn. 335 00:17:52,604 --> 00:17:55,521 I'm going to get my way again, like always. 336 00:17:57,687 --> 00:17:59,312 And nothing's going to stop me. 337 00:18:01,562 --> 00:18:04,479 One day, the secrets you keep will come out. 338 00:18:05,687 --> 00:18:08,562 You can't truly believe you can continue to hide your son away. 339 00:18:12,312 --> 00:18:13,271 [car door slams] 340 00:18:13,812 --> 00:18:14,687 What's this? 341 00:18:16,979 --> 00:18:18,437 So you're using threats now? 342 00:18:20,771 --> 00:18:21,812 I understand 343 00:18:23,021 --> 00:18:25,896 that no one other than me knows what's going on now. 344 00:18:27,521 --> 00:18:29,479 Please, all I want is to lend a hand! 345 00:18:30,562 --> 00:18:31,396 [Makiko sighs] 346 00:18:31,479 --> 00:18:33,479 [suspenseful music playing] 347 00:18:39,187 --> 00:18:40,604 [exhales] 348 00:18:42,271 --> 00:18:44,271 I do hope that you're not lying. 349 00:18:50,479 --> 00:18:51,312 Mitarai-san… 350 00:18:53,104 --> 00:18:55,187 please, another chance is all that I ask. 351 00:19:06,687 --> 00:19:07,896 [grunts] 352 00:19:07,979 --> 00:19:09,979 [music continues] 353 00:19:33,896 --> 00:19:36,896 [Makiko] I realized, after I remarried, 354 00:19:38,146 --> 00:19:41,021 that for as long as I'm in this house… 355 00:19:43,312 --> 00:19:48,104 that woman's shadow will be right behind me until the day I die. 356 00:19:48,187 --> 00:19:50,187 [intense percussive music playing] 357 00:19:55,771 --> 00:19:57,604 The reason I started working 358 00:19:58,562 --> 00:20:00,521 was because I wanted to show them. 359 00:20:01,979 --> 00:20:03,812 [panting] 360 00:20:03,896 --> 00:20:06,521 I wanted to show those who disparaged me. 361 00:20:09,562 --> 00:20:11,396 [eerie music playing] 362 00:20:11,479 --> 00:20:14,771 I wanted… to show her. 363 00:20:15,812 --> 00:20:18,854 GOOD LUCK WITH YOUR NEXT SHOOT! CAN'T WAIT TO SEE YOUR NEXT OUTFIT! 364 00:20:18,937 --> 00:20:20,437 GOOD MORNING! I'M OBSESSED WITH YOU! 365 00:20:20,521 --> 00:20:23,104 I am blessed infinitely more than you. 366 00:20:23,771 --> 00:20:25,229 [laughing hysterically] 367 00:20:25,312 --> 00:20:28,354 And I found more happiness than you. 368 00:20:30,104 --> 00:20:32,354 Not just as Mitarai's wife… 369 00:20:33,187 --> 00:20:34,896 MITARAI'S LIVING ROOM REVEALED EXCLUSIVE INTERVIEW 370 00:20:34,979 --> 00:20:37,937 …but as someone, who basks in the limelight on her own. 371 00:20:38,021 --> 00:20:41,312 The "Home Reveal" interview we did is already a huge success! 372 00:20:41,396 --> 00:20:43,687 -Your single parent story especially. -[chuckles] 373 00:20:43,771 --> 00:20:47,229 Positive reactions from readers about your story are just pouring in. 374 00:20:47,312 --> 00:20:49,979 I'm glad I had the courage to tell it then. [inhales] 375 00:20:50,062 --> 00:20:51,271 You've been all right? 376 00:20:51,354 --> 00:20:54,604 Many of the private areas of your life are like an open book now. 377 00:20:54,687 --> 00:20:56,812 Honestly, it's like a weight's been lifted. 378 00:20:56,896 --> 00:20:58,979 It's been so hard to keep all of that hidden, 379 00:20:59,062 --> 00:21:01,021 so it's good to surrender that front. 380 00:21:01,521 --> 00:21:04,521 Back then, when I was poor, I'd work from morning to night. 381 00:21:04,604 --> 00:21:06,521 No chance to get anything else done! 382 00:21:06,604 --> 00:21:09,396 You're sure to encourage a lot of other women now! 383 00:21:09,479 --> 00:21:14,271 -So we need to… carry on with the series. -Yes, let's carry it on together! 384 00:21:14,354 --> 00:21:17,354 -Well, if you'll excuse me. -Yes, take care. 385 00:21:17,437 --> 00:21:19,771 -[door opens] -[inhales deeply] 386 00:21:21,271 --> 00:21:22,146 [door closes] 387 00:21:22,729 --> 00:21:23,562 Hear that? 388 00:21:24,229 --> 00:21:25,104 [gasps] 389 00:21:25,187 --> 00:21:27,479 It seems like they really liked it! 390 00:21:27,562 --> 00:21:28,771 Congratulations. 391 00:21:28,854 --> 00:21:31,979 [Makiko] All thanks to your advice, Yamauchi-san. [chuckling] 392 00:21:32,062 --> 00:21:33,771 I thought it'd be interesting to hear 393 00:21:33,854 --> 00:21:36,979 about your story and all the problems you dealt with back then. 394 00:21:37,062 --> 00:21:40,021 [inhales] You know, I'm glad I believed the things 395 00:21:40,104 --> 00:21:43,271 that you were saying that day at the storage garage. 396 00:21:43,354 --> 00:21:44,396 Thank you, miss. 397 00:21:44,479 --> 00:21:45,771 Such a coincidence. 398 00:21:45,854 --> 00:21:47,146 [exciting music playing] 399 00:21:47,229 --> 00:21:49,104 I can't believe I ran into you there. 400 00:21:49,854 --> 00:21:51,271 Astonishing, huh? 401 00:21:52,479 --> 00:21:54,354 [Anzu] I finished cleaning the first floor. 402 00:21:54,437 --> 00:21:56,062 What else can I help you with? 403 00:21:57,104 --> 00:22:00,979 Well, can you do the staircase now, please? 404 00:22:01,979 --> 00:22:03,062 Yes, ma'am, gladly. 405 00:22:25,187 --> 00:22:26,479 [music stops abruptly] 406 00:22:44,521 --> 00:22:47,937 [Claire] If you're correct in your theory about it, Makiko wore the cardigan, 407 00:22:48,021 --> 00:22:50,312 broke into the Mitarai house, and started the fire. 408 00:22:50,812 --> 00:22:52,146 You can do it, Anzu. 409 00:22:52,937 --> 00:22:54,354 Make it to the closet. 410 00:22:54,437 --> 00:22:55,479 [eerie music playing] 411 00:22:55,562 --> 00:22:57,812 Go find the truth about the fire… 412 00:23:00,604 --> 00:23:01,729 thirteen years ago. 413 00:23:03,229 --> 00:23:05,146 Hey, Shizuka, listen to this. 414 00:23:06,271 --> 00:23:08,854 That memoir interview, the one I just did, 415 00:23:08,937 --> 00:23:13,229 in it, I get asked how a single mother struggling to raise her children 416 00:23:13,312 --> 00:23:14,521 got ahead like I did. 417 00:23:14,604 --> 00:23:15,979 [exhales contently] 418 00:23:16,062 --> 00:23:19,729 Just the other day, I was offered my first television appearance. 419 00:23:20,771 --> 00:23:23,562 But it was all about how you can snag a rich guy. 420 00:23:24,062 --> 00:23:26,771 Well, I guess everyone likes a great story, huh? 421 00:23:27,354 --> 00:23:30,062 You're attracting some more attention, aren't you? 422 00:23:30,146 --> 00:23:33,521 Oh, yes. There'll be another one next week with Shine. 423 00:23:33,604 --> 00:23:35,312 Can you get the house ready? 424 00:23:36,896 --> 00:23:39,354 Of course. I think having flowers would be nice. 425 00:23:40,437 --> 00:23:41,437 Why's that? 426 00:23:42,021 --> 00:23:44,646 There were a lot of flowers on the editor's socials, 427 00:23:44,729 --> 00:23:46,146 so I can set some around. 428 00:23:46,687 --> 00:23:50,021 I think she'll be impressed if there are seasonal flowers here. 429 00:23:50,687 --> 00:23:52,271 Such a good idea. 430 00:23:52,354 --> 00:23:54,271 You're so attentive, aren't you? 431 00:23:54,354 --> 00:23:55,187 [inhales deeply] 432 00:23:55,271 --> 00:23:57,271 Things are so good nowadays, 433 00:23:58,021 --> 00:23:59,687 and all because of your help. 434 00:24:00,687 --> 00:24:04,312 Thank you, Shizuka dear. [chuckles] 435 00:24:04,396 --> 00:24:05,229 [Anzu] I'm glad. 436 00:24:05,854 --> 00:24:06,687 Hmm. 437 00:24:12,271 --> 00:24:15,979 I'll be out late tonight, so just finish up and head out. 438 00:24:16,062 --> 00:24:16,896 Yes. 439 00:24:16,979 --> 00:24:17,979 [Makiko] And also, 440 00:24:18,687 --> 00:24:20,896 Kiichi rarely sticks a toe out of his room, 441 00:24:20,979 --> 00:24:23,729 but… don't try to talk if he does. 442 00:24:24,562 --> 00:24:25,396 I won't. 443 00:24:27,021 --> 00:24:30,021 He's too sensitive to do well around others. 444 00:24:30,729 --> 00:24:33,646 We're in the same house, yet I hardly ever see him at all. 445 00:24:35,229 --> 00:24:36,062 I'll let him be. 446 00:24:36,562 --> 00:24:37,896 All right. Take care then. 447 00:24:38,979 --> 00:24:40,479 -Take care, ma'am. -Thanks. 448 00:24:40,562 --> 00:24:43,562 [door opens, closes] 449 00:24:51,146 --> 00:24:53,146 [motivational music playing] 450 00:25:18,937 --> 00:25:20,937 [music ends] 451 00:25:46,479 --> 00:25:47,312 [exhales] 452 00:25:48,937 --> 00:25:50,937 [door opening slowly] 453 00:25:52,229 --> 00:25:53,104 [chuckles softly] 454 00:25:53,896 --> 00:25:55,104 Kiichi, are you there? 455 00:25:55,187 --> 00:25:57,062 [suspenseful music playing] 456 00:25:58,604 --> 00:25:59,437 [chuckles] 457 00:26:00,521 --> 00:26:02,729 I was hoping I'd have a chance to say hello 458 00:26:02,812 --> 00:26:05,062 since I was hired as a housekeeper again. 459 00:26:07,062 --> 00:26:08,479 It's nice in here, isn't it? 460 00:26:09,104 --> 00:26:11,187 All these things are beautiful, huh? 461 00:26:12,562 --> 00:26:14,437 All your mother's long years of work. 462 00:26:15,812 --> 00:26:18,396 More like… she's just hoarding it. 463 00:26:19,521 --> 00:26:20,354 [Anzu] Huh? 464 00:26:22,021 --> 00:26:23,479 Been like that for ages. 465 00:26:24,479 --> 00:26:25,979 Mom always keeps everything. 466 00:26:26,646 --> 00:26:28,021 Says we'll use it one day. 467 00:26:29,104 --> 00:26:30,812 Really though… [breathes sharply] 468 00:26:30,896 --> 00:26:32,896 …that poverty mentality's still got her. 469 00:26:35,687 --> 00:26:36,521 Oh! 470 00:26:37,312 --> 00:26:39,396 -The high shelf-- -[shouts] Don't touch! 471 00:26:39,479 --> 00:26:40,396 [gasps, groans] 472 00:26:40,479 --> 00:26:42,646 [suspenseful music continues] 473 00:26:46,229 --> 00:26:47,062 Uh… 474 00:26:50,187 --> 00:26:52,062 Uh, it's just… uh… that was a… 475 00:26:53,354 --> 00:26:54,229 Oh… 476 00:26:55,146 --> 00:26:56,187 I… I'm all right. 477 00:26:57,729 --> 00:26:59,854 I should just head down to get a bandage. 478 00:27:04,062 --> 00:27:06,937 [door opens, closes] 479 00:27:21,146 --> 00:27:21,979 Here. 480 00:27:28,562 --> 00:27:29,562 Sorry that I… 481 00:27:34,646 --> 00:27:35,646 Ah, I'm fine. 482 00:27:50,937 --> 00:27:52,937 [sentimental music playing] 483 00:28:08,104 --> 00:28:10,104 [Kiichi sighs deeply] 484 00:28:10,729 --> 00:28:12,854 Right. They'll always encourage you. 485 00:28:14,896 --> 00:28:16,354 It's a galactic message. 486 00:28:18,187 --> 00:28:20,062 [Anzu chuckles] 487 00:28:20,146 --> 00:28:21,271 You're kidding, right? 488 00:28:21,354 --> 00:28:22,437 [both chuckling] 489 00:28:23,104 --> 00:28:25,562 [fridge opens] 490 00:28:26,854 --> 00:28:27,771 [fridge closes] 491 00:28:31,812 --> 00:28:32,646 Uh… 492 00:28:34,229 --> 00:28:35,687 Thank you very much. 493 00:28:37,021 --> 00:28:37,854 Well… 494 00:28:37,937 --> 00:28:38,812 [inhales deeply] 495 00:28:38,896 --> 00:28:39,729 Uh… 496 00:28:42,771 --> 00:28:47,271 If there's, uh, any more work, I can do it. 497 00:28:48,979 --> 00:28:51,937 It's just… you got close suddenly. 498 00:28:52,729 --> 00:28:53,604 It startled me. 499 00:28:56,312 --> 00:28:57,187 [chuckles softly] 500 00:28:57,979 --> 00:28:58,854 Don't feel bad. 501 00:29:01,396 --> 00:29:02,521 You're always alone. 502 00:29:03,687 --> 00:29:06,396 It's no wonder that being around others is difficult. 503 00:29:08,271 --> 00:29:09,104 Eventually, 504 00:29:10,271 --> 00:29:12,146 you and I can become closer. 505 00:29:14,396 --> 00:29:15,521 And as our first step, 506 00:29:16,187 --> 00:29:17,896 could you wash the dishes, please? 507 00:29:18,729 --> 00:29:19,562 And then, 508 00:29:20,396 --> 00:29:22,521 you could do the bathroom as well, please. 509 00:29:23,687 --> 00:29:25,562 Uh, I'll do both? 510 00:29:27,312 --> 00:29:29,854 My hands shouldn't get soaked, so… 511 00:29:34,312 --> 00:29:36,896 Well, I'll just get to work on the upstairs. 512 00:29:42,521 --> 00:29:43,604 I have to hurry. 513 00:29:43,687 --> 00:29:45,687 [suspenseful music playing] 514 00:29:49,271 --> 00:29:50,146 Now or never. 515 00:30:05,562 --> 00:30:06,646 [grunts softly] 516 00:30:08,396 --> 00:30:10,062 I want to know the truth. 517 00:30:10,146 --> 00:30:11,979 [eerie music playing] 518 00:30:16,687 --> 00:30:18,229 [panting] 519 00:30:18,312 --> 00:30:21,479 If it turns out I'm right about all this, then, that means… 520 00:30:21,562 --> 00:30:23,146 KNIT CARDIGAN 521 00:30:23,229 --> 00:30:24,854 [panting] 522 00:30:25,604 --> 00:30:27,937 …the one who set the fire that day is… 523 00:30:30,187 --> 00:30:32,771 [breathing heavily] 524 00:30:41,229 --> 00:30:42,479 [music stops abruptly] 525 00:30:50,729 --> 00:30:52,729 [breathing shakily] 526 00:31:11,979 --> 00:31:13,521 So it's just like I thought. 527 00:31:18,271 --> 00:31:21,479 That was… not my mother. 528 00:31:23,271 --> 00:31:24,771 It was Watari Makiko! 529 00:31:27,146 --> 00:31:29,146 [whimpering] 530 00:31:30,729 --> 00:31:31,937 [sobbing] 531 00:31:38,729 --> 00:31:41,187 [melancholic music playing] 532 00:31:54,812 --> 00:31:56,812 [crows cawing] 533 00:31:59,104 --> 00:32:02,771 -[Claire] Wait, you finally found it? -[Anzu] Yeah. Look. 534 00:32:03,604 --> 00:32:04,521 [Claire] Can I have it? 535 00:32:07,896 --> 00:32:11,271 Also, these earrings might actually be my mother's. 536 00:32:11,354 --> 00:32:12,437 Can you double-check? 537 00:32:12,521 --> 00:32:15,229 Hmm? Your mom's earrings too? 538 00:32:15,312 --> 00:32:16,271 -Mm-hmm. -No way! 539 00:32:16,896 --> 00:32:18,062 [Anzu exhales] 540 00:32:18,146 --> 00:32:19,229 [Claire] But are you sure 541 00:32:19,312 --> 00:32:22,104 this is the cardigan you saw on the security footage? 542 00:32:23,271 --> 00:32:25,312 You seem pretty sure. It's just… 543 00:32:25,396 --> 00:32:28,312 we might need to compare the video in order to say, "Case closed." 544 00:32:29,854 --> 00:32:30,687 I know that. 545 00:32:31,937 --> 00:32:34,896 So the next step is getting the video data off that security camera. 546 00:32:36,021 --> 00:32:37,062 You can do that? 547 00:32:38,646 --> 00:32:40,021 At the time, I stashed it 548 00:32:41,437 --> 00:32:44,562 in the medical records room, so my dad wouldn't find it. 549 00:32:48,021 --> 00:32:49,687 I remembered later on 550 00:32:50,729 --> 00:32:52,937 that Mom didn't wear the sweater that day. 551 00:32:54,729 --> 00:32:55,646 I knew 552 00:32:56,437 --> 00:32:58,104 it proved whoever wore it, 553 00:32:59,021 --> 00:33:01,271 started the fire, and ran out the back door. 554 00:33:02,437 --> 00:33:03,729 My guess is it's there. 555 00:33:05,729 --> 00:33:07,812 I definitely think it's worth betting on. 556 00:33:10,062 --> 00:33:12,312 Makiko's shortcomings are all clear-cut now. 557 00:33:12,937 --> 00:33:16,229 And I'll keep using any means, any bluff, I'm not quitting 558 00:33:16,312 --> 00:33:18,979 until she confesses to me that she started that fire. 559 00:33:23,229 --> 00:33:24,187 I have to do it… 560 00:33:26,354 --> 00:33:29,104 so the guilt of that fire can't haunt her any longer. 561 00:33:31,812 --> 00:33:32,979 [Anzu] The question is, 562 00:33:33,479 --> 00:33:35,771 how do I get the SD card from the hospital 563 00:33:36,437 --> 00:33:37,771 without being suspected? 564 00:33:44,354 --> 00:33:45,437 [Claire] But, Anzu, 565 00:33:45,521 --> 00:33:47,937 are you sure you can't just ask your father? 566 00:33:49,104 --> 00:33:50,604 [Anzu] There's no way I can trust him. 567 00:33:50,687 --> 00:33:51,521 DIRECTOR'S GREETING 568 00:33:52,771 --> 00:33:56,604 He hasn't contacted us at all since the divorce thirteen years ago. 569 00:33:58,187 --> 00:34:02,229 That's why I can't risk trusting him until this is done. 570 00:34:12,354 --> 00:34:13,521 [indistinct chatter] 571 00:34:13,604 --> 00:34:15,604 [atmospheric music playing] 572 00:34:17,687 --> 00:34:20,146 Mmm, it's delicious! 573 00:34:20,229 --> 00:34:22,187 [giggles] I'm dying! 574 00:34:22,854 --> 00:34:25,146 Hm? What? 575 00:34:25,646 --> 00:34:26,812 -Hm? -Hm? 576 00:34:26,896 --> 00:34:27,854 Oh! 577 00:34:27,937 --> 00:34:29,521 I, uh… It's just… 578 00:34:29,604 --> 00:34:30,979 You're really a lot of fun. 579 00:34:31,479 --> 00:34:32,396 [Yuzu giggling] 580 00:34:32,937 --> 00:34:36,229 It's like somehow you didn't change after all these years. 581 00:34:36,312 --> 00:34:38,729 It's actually soothing, you acting this way. 582 00:34:38,812 --> 00:34:40,896 Huh? I don't get it. 583 00:34:40,979 --> 00:34:42,187 [both chuckle] 584 00:34:43,437 --> 00:34:44,521 You know what, Yuzu? 585 00:34:45,021 --> 00:34:45,854 Hm? 586 00:34:46,646 --> 00:34:50,229 May I suggest that I introduce you to my dad? 587 00:34:51,229 --> 00:34:52,146 What? 588 00:34:52,229 --> 00:34:54,187 [atmospheric music continues] 589 00:34:54,937 --> 00:34:55,854 [chuckles softly] 590 00:35:02,187 --> 00:35:05,979 STAFF ENTRANCE 591 00:35:07,104 --> 00:35:08,937 -[access beeps] -[door unlocks] 592 00:35:09,021 --> 00:35:11,896 That's it. I need a key card. 593 00:35:13,354 --> 00:35:14,187 [Kiichi] Uh… 594 00:35:18,187 --> 00:35:20,937 I just cleaned out the garage, so… 595 00:35:24,521 --> 00:35:25,521 Just tell me 596 00:35:26,396 --> 00:35:27,687 if there's anything else… 597 00:35:29,312 --> 00:35:30,187 I'll do it. 598 00:35:32,146 --> 00:35:33,062 [chuckles softly] 599 00:35:33,896 --> 00:35:35,021 Thank you so much. 600 00:35:36,104 --> 00:35:38,562 Then, could you finish up here, please? 601 00:35:39,354 --> 00:35:41,062 Uh, someone 602 00:35:41,812 --> 00:35:43,854 went into the canteen at the hospital. 603 00:35:43,937 --> 00:35:45,937 Please take care, so they don't see you, okay? 604 00:35:46,021 --> 00:35:48,062 [pensive music playing] 605 00:36:04,396 --> 00:36:07,896 [objects rustling, clattering] 606 00:36:10,646 --> 00:36:12,312 [Kiichi] What're you looking for? 607 00:36:15,562 --> 00:36:16,396 Uh… 608 00:36:17,396 --> 00:36:19,312 Just, you know… [breathing shakily] 609 00:36:23,437 --> 00:36:25,854 You're such a nice lady, Yamauchi-san, huh? 610 00:36:27,146 --> 00:36:29,187 Even to me, just a complete shut-in, 611 00:36:29,729 --> 00:36:31,146 you're kind and polite. 612 00:36:32,312 --> 00:36:35,562 And right away, you seemed to know my interests. 613 00:36:36,771 --> 00:36:38,229 Like stars and soccer, 614 00:36:39,104 --> 00:36:40,604 although we met just recently. 615 00:36:41,729 --> 00:36:42,771 A good trick, huh? 616 00:36:44,646 --> 00:36:46,437 Soccer! [chuckles softly] 617 00:36:47,562 --> 00:36:50,146 Last night was the National Soccer Team match, right? 618 00:36:50,229 --> 00:36:51,687 What was that star, 619 00:36:52,396 --> 00:36:54,729 the one that's in the Orion constellation? 620 00:36:54,812 --> 00:36:56,479 Betelgeuse. 621 00:37:00,021 --> 00:37:00,896 Ah! 622 00:37:02,104 --> 00:37:06,187 I was just looking at bits and pieces around the house. 623 00:37:07,021 --> 00:37:08,146 [exhales] 624 00:37:08,229 --> 00:37:10,604 [inhales deeply] Just a good guess, huh? 625 00:37:12,437 --> 00:37:13,437 Even just now, 626 00:37:14,562 --> 00:37:16,146 when you saw a person go in, 627 00:37:16,229 --> 00:37:18,437 you called it the "canteen" though, right? 628 00:37:20,354 --> 00:37:22,437 The canteen is right inside that door. 629 00:37:24,146 --> 00:37:25,021 How did you know? 630 00:37:29,146 --> 00:37:29,979 That was 631 00:37:31,187 --> 00:37:32,187 simply my guess. 632 00:37:36,354 --> 00:37:37,729 Now, I should start dinner. 633 00:37:42,062 --> 00:37:43,062 You know what? 634 00:37:43,979 --> 00:37:46,062 I thought it was odd since the beginning. 635 00:37:47,479 --> 00:37:49,729 Who is this girl? I just had to find out. 636 00:37:52,937 --> 00:37:55,104 NO SEARCH RESULTS. 637 00:37:55,187 --> 00:37:57,937 [eerie music playing] 638 00:38:01,896 --> 00:38:02,729 Jackpot. 639 00:38:04,146 --> 00:38:05,771 Your face finally clicked. 640 00:38:07,854 --> 00:38:09,937 Knowing the hospital and knowing us. 641 00:38:10,562 --> 00:38:14,729 Because if you used to live here, then you'd know it all too well. 642 00:38:22,187 --> 00:38:23,021 Hey. 643 00:38:24,812 --> 00:38:26,437 Why are you in our house… 644 00:38:28,562 --> 00:38:29,562 Anzu-chan? 645 00:38:34,312 --> 00:38:36,812 [suspenseful music playing] 646 00:38:43,146 --> 00:38:44,354 You're kidding, right? 647 00:38:44,437 --> 00:38:45,646 [both chuckling] 648 00:38:53,812 --> 00:38:55,187 [music ends] 649 00:38:57,146 --> 00:38:59,771 [Japanese closing theme song playing] 42744

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.