Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,146 --> 00:00:09,146
-[sirens wailing]
-[indistinct chatter]
2
00:00:09,229 --> 00:00:11,229
[firefighters instructing]
3
00:00:14,854 --> 00:00:16,187
MITARAI HOSPITAL
4
00:00:16,271 --> 00:00:19,229
-[people shouting]
-[fire crackling]
5
00:00:19,312 --> 00:00:20,771
[woman 1] I still remember
6
00:00:21,771 --> 00:00:23,687
how my mother looked that day.
7
00:00:23,771 --> 00:00:27,104
-[gloomy piano music playing]
-[woman 2] What happened?
8
00:00:29,604 --> 00:00:32,187
-[girl panting]
-[indistinct chatter]
9
00:00:37,437 --> 00:00:40,812
[girl panting heavily]
10
00:00:43,896 --> 00:00:46,646
[fire whooshing]
11
00:00:50,854 --> 00:00:51,812
[man 1] Anzu!
12
00:00:52,854 --> 00:00:54,187
Hey, you okay?
13
00:00:59,937 --> 00:01:01,937
[sirens wailing]
14
00:01:07,479 --> 00:01:08,687
[whimpering] I'm sorry.
15
00:01:10,229 --> 00:01:11,479
[crying] It's my fault.
16
00:01:13,937 --> 00:01:15,021
I'm sorry.
17
00:01:19,062 --> 00:01:20,771
[sobbing] I'm sorry.
18
00:01:24,187 --> 00:01:25,104
[gasps]
19
00:01:25,729 --> 00:01:27,729
[breathing heavily]
20
00:01:27,812 --> 00:01:29,604
[birds chirping]
21
00:01:40,187 --> 00:01:41,396
[sighs deeply]
22
00:01:42,437 --> 00:01:43,479
It's a pleasure.
23
00:01:44,229 --> 00:01:46,896
Mother Service sent me here
as the new housekeeper.
24
00:01:46,979 --> 00:01:49,021
[inhales deeply] I'm Yamauchi Shizuka.
25
00:01:51,229 --> 00:01:53,104
[changes tone] I'm Yamauchi Shizuka.
26
00:01:54,521 --> 00:01:55,396
[exhales]
27
00:01:55,479 --> 00:01:57,229
[confidently] I'm Yamauchi Shizuka.
28
00:02:07,521 --> 00:02:09,396
-[panting]
-[sirens wailing]
29
00:02:16,812 --> 00:02:18,312
[fire whooshing]
30
00:02:25,146 --> 00:02:27,146
[somber instrumental music playing]
31
00:02:40,687 --> 00:02:42,687
[pearls clicking]
32
00:02:46,937 --> 00:02:47,812
[sighs]
33
00:02:50,437 --> 00:02:52,437
[doorbell ringing]
34
00:02:55,937 --> 00:02:56,771
[woman] Hello?
35
00:02:57,354 --> 00:02:58,312
Excuse me.
36
00:02:58,396 --> 00:03:00,521
-I've come here from the house--
-I know.
37
00:03:00,604 --> 00:03:02,771
[door buzzes, opens]
38
00:03:02,854 --> 00:03:05,021
-[gate creaking]
-[dog barking]
39
00:03:05,104 --> 00:03:07,104
[somber instrumental music continues]
40
00:03:13,604 --> 00:03:14,604
[gate lock clicks]
41
00:03:24,562 --> 00:03:25,646
[sighs]
42
00:03:28,354 --> 00:03:31,271
[gasps anxiously]
Nice to meet you, Mitarai-sama.
43
00:03:31,354 --> 00:03:33,354
-I'm from Mother Service--
-Yes, come in.
44
00:03:38,229 --> 00:03:40,562
[sternly] I thought
the last housekeeper informed you.
45
00:03:41,646 --> 00:03:42,479
Um, I uh--
46
00:03:42,562 --> 00:03:45,812
I told them I didn't want it
to be public knowledge
47
00:03:45,896 --> 00:03:48,187
that I'm hiring housekeeping help here.
48
00:03:49,312 --> 00:03:50,604
I'm so sorry, ma'am.
49
00:03:50,687 --> 00:03:53,479
Anyway, what's your name?
50
00:03:53,562 --> 00:03:55,896
[whimsical music playing]
51
00:03:55,979 --> 00:03:57,062
Yamauchi Shizuka.
52
00:03:59,354 --> 00:04:00,396
Yamauchi-san?
53
00:04:05,396 --> 00:04:06,229
Uh…
54
00:04:08,604 --> 00:04:10,604
Here. I brought you this.
55
00:04:11,229 --> 00:04:13,187
RESUME
SHIZUKA YAMAUCHI
56
00:04:15,062 --> 00:04:17,021
The first floor is kind of a mess.
57
00:04:17,104 --> 00:04:21,187
[inhales sharply] I'd really appreciate it
if you'd clean meticulously.
58
00:04:21,271 --> 00:04:22,812
I'm expecting guests.
59
00:04:22,896 --> 00:04:23,729
Yes.
60
00:04:33,229 --> 00:04:35,812
[Mitarai-sama] So I really would like it
to look perfect
61
00:04:35,896 --> 00:04:37,229
without a lived-in feel.
62
00:04:37,312 --> 00:04:40,646
It should look like
a pristine room in a model home.
63
00:04:40,729 --> 00:04:42,604
I've been so busy recently
64
00:04:42,687 --> 00:04:44,604
that I've had no time for housework.
65
00:04:44,687 --> 00:04:47,646
[inhales deeply] My work is
in front of the camera, you see.
66
00:04:48,687 --> 00:04:51,312
Mitarai-sama,
I've heard that you're a model.
67
00:04:51,396 --> 00:04:53,062
The modeling is a side job.
68
00:04:54,729 --> 00:04:57,396
Some people from the magazine
will be here tomorrow.
69
00:04:57,979 --> 00:05:00,896
I wanna give the impression
that I'm not only a reader
70
00:05:00,979 --> 00:05:02,479
who knows cosmetics,
71
00:05:02,562 --> 00:05:04,021
but that I'm also a homemaker
72
00:05:04,687 --> 00:05:06,604
who can manage a home very well.
73
00:05:07,562 --> 00:05:08,521
Not to worry.
74
00:05:09,104 --> 00:05:11,646
I may not have many years of experience,
75
00:05:11,729 --> 00:05:12,937
but I was the top score
76
00:05:13,021 --> 00:05:15,229
at the training workshop
we held last month.
77
00:05:19,604 --> 00:05:20,479
Really?
78
00:05:22,896 --> 00:05:25,187
I'm heading out now
to go to work at the hospital.
79
00:05:25,771 --> 00:05:27,104
I'll be back by six.
80
00:05:28,396 --> 00:05:30,312
I'll decide about your contract
81
00:05:31,062 --> 00:05:33,687
after I observe how well
you housekeep today, okay?
82
00:05:34,812 --> 00:05:35,896
Yes, absolutely.
83
00:05:39,937 --> 00:05:42,271
You aren't allowed upstairs,
do you understand?
84
00:05:43,771 --> 00:05:44,604
And…
85
00:05:45,437 --> 00:05:48,354
you don't have to open the door
for any package deliveries.
86
00:05:49,354 --> 00:05:50,187
Yes.
87
00:05:50,687 --> 00:05:52,104
[Mitarai-sama sighs]
88
00:05:55,187 --> 00:05:57,687
[bag flapping]
89
00:06:02,396 --> 00:06:04,021
[exhales sharply] And also…
90
00:06:06,021 --> 00:06:08,854
stealing anything from here
will not be tolerated.
91
00:06:11,104 --> 00:06:11,937
What?
92
00:06:13,562 --> 00:06:16,479
I've heard about such crimes,
but don't worry, all right?
93
00:06:16,979 --> 00:06:19,104
Well, I hope you do a great job.
94
00:06:20,229 --> 00:06:21,604
[Yamauchi] Have a good day.
95
00:06:23,812 --> 00:06:25,729
[door opens]
96
00:06:25,812 --> 00:06:27,896
[gloomy instrumental music playing]
97
00:06:29,479 --> 00:06:30,812
[Anzu] After that fire,
98
00:06:31,562 --> 00:06:32,896
my parents divorced.
99
00:06:34,479 --> 00:06:35,854
We all left this house.
100
00:06:36,396 --> 00:06:37,437
[door closes]
101
00:06:40,687 --> 00:06:41,521
Later,
102
00:06:42,646 --> 00:06:43,812
my father remarried…
103
00:06:45,812 --> 00:06:48,521
to a single mom who was
a close friend of my mother's.
104
00:06:48,604 --> 00:06:50,562
-[woman] Good morning.
-[employees] Good morning.
105
00:06:52,604 --> 00:06:53,771
[doorman] Good morning.
106
00:07:19,896 --> 00:07:21,896
[birds chirping]
107
00:07:24,729 --> 00:07:27,104
[sighs softly]
108
00:07:27,187 --> 00:07:28,021
Okay.
109
00:07:29,312 --> 00:07:30,146
Here we go.
110
00:07:41,521 --> 00:07:42,437
[knocking]
111
00:07:43,479 --> 00:07:44,312
[director] Yes.
112
00:07:44,854 --> 00:07:45,687
[huffs]
113
00:07:46,354 --> 00:07:47,771
Here. I brought your things.
114
00:07:48,312 --> 00:07:49,396
Thanks for your time.
115
00:07:51,812 --> 00:07:54,979
[facetiously] Perhaps your ex-wife
would have been here a bit sooner.
116
00:07:56,562 --> 00:07:57,937
-Apologies about that.
-Uh.
117
00:07:58,854 --> 00:08:00,937
That's not true. Thanks so much.
118
00:08:03,396 --> 00:08:04,479
[sighs]
119
00:08:06,687 --> 00:08:07,521
[door opens]
120
00:08:08,437 --> 00:08:12,396
-[bag crinkling]
-[sighs heavily]
121
00:08:13,646 --> 00:08:14,687
[bag thuds]
122
00:08:28,437 --> 00:08:29,896
[all together] Good morning.
123
00:08:34,937 --> 00:08:36,937
[seats thumping]
124
00:08:37,812 --> 00:08:39,937
All right. Shall we begin?
125
00:08:40,021 --> 00:08:42,021
[vacuum cleaner whirring]
126
00:08:47,896 --> 00:08:50,937
[switches off vacuum cleaner]
127
00:08:56,271 --> 00:08:57,729
[gloomy piano music playing]
128
00:08:57,812 --> 00:08:59,021
[children chuckling]
129
00:08:59,104 --> 00:09:00,729
[mother] I'm glad you like it.
130
00:09:00,812 --> 00:09:02,312
-[girl] Mmm!
-[Mitarai] It's great.
131
00:09:02,396 --> 00:09:03,979
-[Anzu] Yuzu, your mouth.
-Hmm?
132
00:09:04,062 --> 00:09:06,479
Oh! She's right. Hey, be careful.
133
00:09:06,562 --> 00:09:09,312
-[chuckling all together]
-Ah! [chuckles]
134
00:09:09,396 --> 00:09:13,187
-Hey, her mouth isn't there, sweetie!
-Oh, that wasn't her mouth. Mm-hmm.
135
00:09:13,271 --> 00:09:16,187
[fire crackling, whooshing]
136
00:09:16,271 --> 00:09:18,271
[house squeaking, creaking]
137
00:09:21,187 --> 00:09:22,771
[mother whimpering] I'm sorry.
138
00:09:24,062 --> 00:09:25,271
[sobbing] It's my fault.
139
00:09:25,771 --> 00:09:27,562
[intense indistinct chattering]
140
00:09:27,646 --> 00:09:29,021
[crying] I'm sorry.
141
00:09:30,104 --> 00:09:34,187
-Uh, ah, it's dangerous. Let's go.
-[mother crying]
142
00:09:34,271 --> 00:09:37,437
-[woman 1] How'd the fire start?
-[woman 2] They said in the kitchen.
143
00:09:37,521 --> 00:09:39,187
She left the stove unattended.
144
00:09:39,271 --> 00:09:40,646
-That's why she's crying.
-Mm-hmm.
145
00:09:40,729 --> 00:09:43,646
[firefighter 1] Please, stand back.
Let me through here.
146
00:09:43,729 --> 00:09:46,812
-[firefighter 2] Don't come forward.
-[firefighter 1] Go back. It's dangerous.
147
00:09:47,896 --> 00:09:50,104
[breathing shakily]
148
00:09:52,229 --> 00:09:54,104
[gloomy piano tones continue]
149
00:10:14,812 --> 00:10:17,771
[sighs sadly]
150
00:10:22,062 --> 00:10:24,062
[footsteps treading]
151
00:10:25,187 --> 00:10:26,437
[gasps]
152
00:10:34,396 --> 00:10:36,646
Solidifying our presence
as the core hospital
153
00:10:36,729 --> 00:10:39,021
in this region is a must as you know.
154
00:10:39,104 --> 00:10:41,062
Thank you all for your efforts.
155
00:10:41,146 --> 00:10:43,021
[all together] Thank you very much.
156
00:10:43,104 --> 00:10:44,562
-Ichihara-san.
-Yes?
157
00:10:46,562 --> 00:10:47,396
Take this.
158
00:10:49,229 --> 00:10:51,312
RESUME
YAMAUCHI SHIZUKA
159
00:10:51,396 --> 00:10:53,229
[sinister music playing]
160
00:10:53,979 --> 00:10:55,979
[dog barking in distance]
161
00:10:56,646 --> 00:10:57,979
[Yamauchi] As you requested,
162
00:10:58,062 --> 00:10:59,937
I've finished all the housework.
163
00:11:24,229 --> 00:11:25,812
[exhales]
164
00:11:28,937 --> 00:11:29,896
You're hired.
165
00:11:30,771 --> 00:11:33,437
I'll inform your company
about the contract,
166
00:11:34,312 --> 00:11:36,187
Yamauchi Shizuka-san.
167
00:11:38,646 --> 00:11:39,812
[exhales sharply]
168
00:11:40,604 --> 00:11:42,104
Thank you so much.
169
00:11:47,104 --> 00:11:50,021
-[dog barking]
-[sighs deeply]
170
00:11:50,812 --> 00:11:52,729
-[door opens]
-[Mitarai-sama] Yamauchi-san!
171
00:12:00,229 --> 00:12:02,271
You forgot this.
172
00:12:02,854 --> 00:12:03,687
Ah.
173
00:12:04,312 --> 00:12:05,437
Thank you very much.
174
00:12:06,062 --> 00:12:06,896
Ciao.
175
00:12:10,979 --> 00:12:14,896
[Anzu] You see,
my real name is Murata Anzu.
176
00:12:14,979 --> 00:12:17,646
[upbeat instrumental music playing]
177
00:12:18,771 --> 00:12:21,771
Thirteen years ago,
my name was Mitarai Anzu.
178
00:12:21,854 --> 00:12:24,396
[sirens wailing]
179
00:12:28,771 --> 00:12:32,521
That woman took so much from my family.
180
00:12:40,062 --> 00:12:41,146
I'll get it all back.
181
00:12:41,229 --> 00:12:43,937
[upbeat instrumental music continues]
182
00:12:52,771 --> 00:12:55,104
[authoritatively]
I will get everything back.
183
00:12:55,937 --> 00:12:58,812
[theme music playing]
184
00:13:08,521 --> 00:13:12,896
BURN THE HOUSE DOWN
185
00:13:14,187 --> 00:13:16,312
NARIOKA GENERAL HOSPITAL
186
00:13:16,396 --> 00:13:17,854
[woman] Hiya!
187
00:13:17,937 --> 00:13:18,979
-[panting]
-Hey.
188
00:13:20,062 --> 00:13:20,896
How was it?
189
00:13:20,979 --> 00:13:22,687
You didn't blow your cover, right?
190
00:13:23,312 --> 00:13:24,187
It was all right.
191
00:13:24,937 --> 00:13:25,771
Ah.
192
00:13:25,854 --> 00:13:27,146
Thank goodness!
193
00:13:27,229 --> 00:13:28,187
I'm so relieved!
194
00:13:28,271 --> 00:13:30,812
I was scared about what might've happened.
195
00:13:30,896 --> 00:13:33,271
You were totally asleep
this morning though.
196
00:13:33,854 --> 00:13:37,396
[giggles] Sorry. I couldn't get up.
197
00:13:37,479 --> 00:13:39,396
I heard she wasn't doing so well.
198
00:13:39,479 --> 00:13:41,687
Ah, um, but don't worry, she's stable now.
199
00:13:42,854 --> 00:13:44,104
[clears throat gently]
200
00:13:46,479 --> 00:13:47,521
[Yuzu] Hi! Mom?
201
00:13:48,021 --> 00:13:50,687
-Oh, she's sleeping.
-[announcement bell dings]
202
00:13:50,771 --> 00:13:52,854
[Anzu sighs] Let's let her sleep.
203
00:13:54,271 --> 00:13:55,104
[Yuzu] Yeah.
204
00:14:02,896 --> 00:14:05,812
[Yuzu excitingly] Wow, that's pretty.
Where did you get it?
205
00:14:06,729 --> 00:14:07,562
I took it.
206
00:14:08,604 --> 00:14:09,562
Mitarai's house.
207
00:14:10,812 --> 00:14:12,354
What? Huh?
208
00:14:12,437 --> 00:14:14,187
What do you mean? Isn't that risky?
209
00:14:14,271 --> 00:14:15,146
Yeah, so?
210
00:14:15,729 --> 00:14:17,771
This was mom's barrette. Look at it.
211
00:14:18,271 --> 00:14:19,354
-Huh?
-See that?
212
00:14:19,437 --> 00:14:22,021
[Yuzu] Mitarai Satsuki?
213
00:14:22,521 --> 00:14:24,604
[gasps softly] But why was it there?
214
00:14:25,354 --> 00:14:26,312
It's because she…
215
00:14:27,979 --> 00:14:29,062
took it from our mom.
216
00:14:29,812 --> 00:14:30,854
[Yuzu gasps]
217
00:14:30,937 --> 00:14:33,104
[melancholic piano music playing]
218
00:14:44,562 --> 00:14:48,062
HOMEMAKER/AMATEUR MAGAZINE MODEL
219
00:14:48,146 --> 00:14:51,104
268 LIKES - MY SHOPPING OUTFIT.
FIRST SELFIE IN A WHILE.
220
00:14:51,187 --> 00:14:54,062
[Yuzu] Do you think she has
more of mom's things in there?
221
00:14:56,354 --> 00:14:57,812
Probably. [sighs heavily]
222
00:14:58,396 --> 00:15:01,729
I remember every time she visited,
mom's things disappeared.
223
00:15:02,312 --> 00:15:03,396
[Yuzu gasps sharply]
224
00:15:03,937 --> 00:15:06,146
Including the evidence
that you talked about?
225
00:15:06,646 --> 00:15:07,479
Mm-hmm.
226
00:15:08,646 --> 00:15:11,604
I bet it'll lead us
to the person who set the fire.
227
00:15:13,896 --> 00:15:17,562
It's probably still
somewhere in that house.
228
00:15:21,312 --> 00:15:22,312
I'm gonna find it.
229
00:15:23,812 --> 00:15:24,896
I wanna tell her…
230
00:15:26,312 --> 00:15:29,187
I want to tell mom
that the fire wasn't her fault.
231
00:15:30,146 --> 00:15:31,062
It wasn't her.
232
00:15:32,937 --> 00:15:35,062
[Anzu] I'd do anything
to make that happen.
233
00:15:37,646 --> 00:15:38,771
[door opens]
234
00:15:43,896 --> 00:15:45,562
[sinister music playing]
235
00:15:54,104 --> 00:15:55,979
Hello, Mitarai-sama.
236
00:15:56,062 --> 00:15:58,604
Since there's still time,
should I clean the room upstairs--
237
00:15:58,687 --> 00:16:01,479
I said upstairs is off-limits.
238
00:16:01,562 --> 00:16:03,896
-I'll do halfway upstairs--
-[sternly] I said, no.
239
00:16:05,229 --> 00:16:06,646
Yes, sorry about that.
240
00:16:06,729 --> 00:16:08,437
I'll clean the pots and dishes.
241
00:16:08,937 --> 00:16:11,312
[Makiko] Oh, right.
Tomorrow is recyclable pickups,
242
00:16:11,396 --> 00:16:14,729
so put together the boxes
in the pantry area, hmm?
243
00:16:14,812 --> 00:16:15,646
Yes.
244
00:16:30,646 --> 00:16:31,479
Oh.
245
00:16:44,229 --> 00:16:45,562
[young Anzu] Hi, I'm home.
246
00:16:47,062 --> 00:16:48,562
[birds chirping, calling]
247
00:17:01,521 --> 00:17:04,854
[Satsuki] Well, you know that Monet
is known for being bold and sensitive.
248
00:17:04,937 --> 00:17:07,896
[Makiko chuckling]
You're so funny, Mitarai-san.
249
00:17:07,979 --> 00:17:09,604
[Satsuki] Really? Why?
250
00:17:09,687 --> 00:17:13,229
[Makiko chuckling] I mean, being bold
and sensitive at the same time?
251
00:17:13,312 --> 00:17:14,687
That sounds like you.
252
00:17:14,771 --> 00:17:16,104
-[Satsuki] Think so?
-[boy] Hello.
253
00:17:16,187 --> 00:17:18,687
[chuckling] Oh, you're back, Anzu.
254
00:17:18,771 --> 00:17:21,812
This is Watari-san.
She's your classmate's mom.
255
00:17:21,896 --> 00:17:23,687
Watari Shinji you already know.
256
00:17:24,771 --> 00:17:26,146
Hi there, Anzu-chan.
257
00:17:26,229 --> 00:17:30,437
[Anzu] That was the first time
my mom made friends with another mom.
258
00:17:30,521 --> 00:17:32,729
Hey, what do you think about going too?
259
00:17:32,812 --> 00:17:35,271
[Makiko] Those earrings are beautiful.
260
00:17:35,354 --> 00:17:37,312
-Really? Thank you.
-[both chuckle]
261
00:17:37,812 --> 00:17:39,521
I admire you, Mitarai-san.
262
00:17:40,146 --> 00:17:40,979
Mmm.
263
00:17:41,479 --> 00:17:43,812
You're always beautiful
264
00:17:45,312 --> 00:17:47,312
and fashionable… [chuckles]
265
00:17:47,396 --> 00:17:49,062
…and so refined.
266
00:17:49,146 --> 00:17:50,062
[both chuckle]
267
00:17:50,146 --> 00:17:52,021
Ah, ah…
268
00:17:52,687 --> 00:17:53,646
[Satsuki] I understand.
269
00:17:53,729 --> 00:17:55,437
[Anzu] She was always by mom's side.
270
00:17:55,521 --> 00:17:57,979
Mozart is good of course…
271
00:17:58,062 --> 00:18:02,312
[Anzu] Gradually, her behavior and looks
became more and more like my mom's.
272
00:18:03,021 --> 00:18:04,896
[Makiko] Oh. Hi.
273
00:18:04,979 --> 00:18:07,104
[Anzu] I couldn't force myself
to like her.
274
00:18:07,187 --> 00:18:09,187
[eerie music playing]
275
00:18:17,146 --> 00:18:18,979
I'll be heading back home now.
276
00:18:19,062 --> 00:18:21,396
OUTFIT OF THE DAY
277
00:18:32,479 --> 00:18:34,437
[Anzu] And later, when I found out
278
00:18:34,521 --> 00:18:35,687
that Makiko Watari…
279
00:18:36,354 --> 00:18:38,312
had become Makiko Mitarai…
280
00:18:38,396 --> 00:18:41,229
[electronic whooshing tones]
281
00:18:45,937 --> 00:18:48,187
…it was already too late then.
282
00:18:49,021 --> 00:18:50,687
[melancholic piano music playing]
283
00:18:52,937 --> 00:18:55,187
[male doctor] She has generalized amnesia.
284
00:18:56,354 --> 00:18:58,146
SATSUKI MURATA
285
00:18:58,687 --> 00:19:01,021
What is generalized amnesia?
286
00:19:02,229 --> 00:19:05,062
Well, your mother has lost her memory.
287
00:19:06,729 --> 00:19:09,771
People erase their memories
as a form of self-preservation.
288
00:19:10,646 --> 00:19:14,812
When they experience severe shock,
or they've been under long-term stress.
289
00:19:15,437 --> 00:19:17,104
Will her memory return?
290
00:19:17,937 --> 00:19:19,812
[doctor] Well, It's hard to tell.
291
00:19:21,396 --> 00:19:23,604
Her body is not very strong,
to begin with,
292
00:19:24,229 --> 00:19:28,687
so let's make sure she gets her rest
in a stress-free environment.
293
00:19:28,771 --> 00:19:32,771
-[melancholic piano music continues]
-[indistinct chatter]
294
00:19:32,854 --> 00:19:34,146
[footsteps approaching]
295
00:19:39,437 --> 00:19:41,896
[speaking slowly, falteringly] Hi.
296
00:19:57,312 --> 00:19:58,812
What are these?
297
00:19:59,896 --> 00:20:01,896
Don't they look familiar to you?
298
00:20:10,187 --> 00:20:11,437
I remember.
299
00:20:13,521 --> 00:20:16,187
They used to be my favorite pair.
300
00:20:17,854 --> 00:20:22,021
My gosh, I thought
that they were gone forever.
301
00:20:23,479 --> 00:20:25,812
I loved these.
302
00:20:26,521 --> 00:20:28,396
[inhales deeply]
303
00:20:30,604 --> 00:20:31,979
And my barrette too.
304
00:20:33,187 --> 00:20:34,229
Thank you.
305
00:20:36,437 --> 00:20:37,396
[chuckling softly]
306
00:20:38,146 --> 00:20:39,187
That's so nice…
307
00:20:39,979 --> 00:20:40,812
Mother.
308
00:20:49,187 --> 00:20:52,062
I can tell this is something
I used to have…
309
00:20:52,146 --> 00:20:53,479
[inhales shakily]
310
00:20:54,104 --> 00:20:55,312
…but still, I'm…
311
00:20:57,146 --> 00:20:59,146
I just don't feel like I'm…
312
00:21:02,062 --> 00:21:03,729
that you're my daughter yet.
313
00:21:07,771 --> 00:21:09,104
[sadly] I'm so sorry.
314
00:21:13,771 --> 00:21:15,146
[footsteps approaching]
315
00:21:19,312 --> 00:21:20,396
[sighs]
316
00:21:27,312 --> 00:21:28,229
[cutlery clinking]
317
00:21:32,312 --> 00:21:34,396
[Yuzu] Ha! Hey! Check it out!
318
00:21:35,062 --> 00:21:37,187
Makiko's follower account went up again.
319
00:21:37,271 --> 00:21:38,146
134,000 FOLLOWERS
320
00:21:38,229 --> 00:21:41,979
Why are people so interested
in someone else's daily life?
321
00:21:42,062 --> 00:21:42,896
Right?!
322
00:21:43,562 --> 00:21:46,271
[squealing happily] Yay!
That looks so good. [chuckles]
323
00:21:46,354 --> 00:21:48,562
Mmm, smells great too. [giggles]
324
00:21:49,146 --> 00:21:50,979
Oh, how is it going over there?
325
00:21:51,562 --> 00:21:52,937
Did you see the closet?
326
00:21:53,021 --> 00:21:53,896
Mm-mm.
327
00:21:53,979 --> 00:21:56,604
I'm still not allowed to go upstairs.
328
00:21:56,687 --> 00:21:59,229
Ooh, she's being careful.
329
00:21:59,729 --> 00:22:01,729
[Anzu sighs softly] She sure is.
330
00:22:01,812 --> 00:22:03,021
[gentle thudding]
331
00:22:03,104 --> 00:22:05,812
I wish there was a way
I could get her to trust me.
332
00:22:05,896 --> 00:22:07,312
Thanks for the meal!
333
00:22:07,396 --> 00:22:09,521
[squeals happily]
Looks so yummy. [chuckles]
334
00:22:10,229 --> 00:22:11,604
-Hmm.
-Thanks for the meal.
335
00:22:12,854 --> 00:22:15,229
[squealing] Mmm. It's so good!
336
00:22:15,854 --> 00:22:18,937
Seriously. Your cooking is the best
in the whole world.
337
00:22:19,646 --> 00:22:20,646
[slurping loudly]
338
00:22:20,729 --> 00:22:24,437
Mmm! Psycho! [giggles]
339
00:22:24,521 --> 00:22:25,729
So delicious.
340
00:22:27,687 --> 00:22:29,687
[glam rock music playing]
341
00:22:31,812 --> 00:22:34,687
[Makiko] Wow. This is so impressive!
342
00:22:36,062 --> 00:22:37,854
I hope it's all to your liking.
343
00:22:38,687 --> 00:22:40,979
Honestly, I didn't expect you to cook.
344
00:22:43,021 --> 00:22:43,854
Mmm.
345
00:22:47,062 --> 00:22:47,896
Hmm!
346
00:22:48,396 --> 00:22:49,229
So good.
347
00:22:51,854 --> 00:22:55,187
How did you get so good at cooking
at your young age?
348
00:22:56,479 --> 00:22:59,937
I grew up with one parent,
and my mom was always working,
349
00:23:00,021 --> 00:23:01,937
so I've been cooking for a while now.
350
00:23:03,021 --> 00:23:03,854
Oh.
351
00:23:05,604 --> 00:23:06,896
It's not public, but…
352
00:23:07,729 --> 00:23:10,687
I actually used to be
a single mother myself.
353
00:23:11,229 --> 00:23:14,437
You see, my husband and I…
are both divorcees.
354
00:23:14,521 --> 00:23:17,187
My two sons are
from my previous marriage though.
355
00:23:18,479 --> 00:23:19,896
Ah, I couldn't tell.
356
00:23:20,646 --> 00:23:23,979
My eldest, Kiichi, works
for a trading company living abroad.
357
00:23:24,562 --> 00:23:25,646
Shinji is pre-med.
358
00:23:26,729 --> 00:23:28,979
He's a student at Teimei University.
359
00:23:30,354 --> 00:23:32,479
They both seem to be doing so well, right?
360
00:23:32,562 --> 00:23:33,771
That's right.
361
00:23:33,854 --> 00:23:35,312
I'm so proud of both of them.
362
00:23:37,396 --> 00:23:40,021
Well, um… now that I don't have to think
363
00:23:40,104 --> 00:23:42,646
about what we're going to have
for dinner tonight…
364
00:23:42,729 --> 00:23:43,646
[inhales deeply]
365
00:23:43,729 --> 00:23:45,437
…I'm going to the nail salon.
366
00:23:46,396 --> 00:23:47,979
I'll be back by four o'clock.
367
00:23:48,062 --> 00:23:49,062
Finish up by then.
368
00:23:51,979 --> 00:23:53,437
The first floor only, yes?
369
00:23:54,271 --> 00:23:55,104
Yes.
370
00:23:56,229 --> 00:23:57,062
[Makiko exhales]
371
00:24:02,271 --> 00:24:05,146
[engine revving]
372
00:24:05,229 --> 00:24:07,229
[gates creaking]
373
00:24:14,021 --> 00:24:16,521
[electronic music playing]
374
00:24:46,771 --> 00:24:48,771
[gaming music playing]
375
00:25:20,271 --> 00:25:22,354
IMMUNOLOGY
SIMPLE PUBLIC HEALTH
376
00:25:22,437 --> 00:25:24,604
TEIMEI UNIVERSITY
MEDICAL SCHOOL REFERENCE
377
00:25:26,396 --> 00:25:27,854
-[boy] Who are you?
-[gasps]
378
00:25:29,812 --> 00:25:32,271
-Excuse me! I just, uh--
-What are you doing here?
379
00:25:32,354 --> 00:25:35,229
Uh… I should, um… introduce myself.
380
00:25:35,312 --> 00:25:37,229
I'm the housekeeping staff, Yamauchi.
381
00:25:37,312 --> 00:25:38,146
I'm sorry.
382
00:25:39,604 --> 00:25:40,437
I'm so sorry.
383
00:25:41,521 --> 00:25:42,771
[tsks and sighs gently]
384
00:25:43,396 --> 00:25:44,396
That fucking bitch.
385
00:25:45,812 --> 00:25:47,479
She hired a new housekeeper?
386
00:25:53,604 --> 00:25:54,437
Don't look.
387
00:25:56,604 --> 00:25:57,437
What?
388
00:25:58,812 --> 00:26:01,187
[angrily] I told you, don't look at me!
389
00:26:01,271 --> 00:26:02,979
[gaming music escalates]
390
00:26:04,646 --> 00:26:06,146
Don't ever come to my room again!
391
00:26:06,229 --> 00:26:08,146
[gaming music stops abruptly]
392
00:26:08,229 --> 00:26:10,229
[breathes deeply]
393
00:26:11,604 --> 00:26:13,604
[traffic noise]
394
00:26:15,812 --> 00:26:17,771
[woman] There was a really weird guy?
395
00:26:17,854 --> 00:26:20,312
Yeah. In the room upstairs.
396
00:26:20,396 --> 00:26:22,062
-Here.
-Thank you.
397
00:26:23,437 --> 00:26:25,562
It was an unexpected setback. [sighs]
398
00:26:26,104 --> 00:26:26,937
Mmm!
399
00:26:27,437 --> 00:26:28,437
[woman sniffing]
400
00:26:28,521 --> 00:26:31,521
-I think you're eating too much, Claire.
-Don't worry!
401
00:26:31,604 --> 00:26:33,771
Sometimes at night, I'll go for walks.
402
00:26:33,854 --> 00:26:36,271
To buy some Karaage Kun snacks.
403
00:26:36,354 --> 00:26:38,062
-[cars honking]
-You eat too much.
404
00:26:38,146 --> 00:26:39,187
Mmm. Well, anyway,
405
00:26:39,979 --> 00:26:41,396
who was that weird guy?
406
00:26:43,354 --> 00:26:45,271
MEDICAL SCHOOL REFERENCE,
CHEMISTRY WORKBOOK
407
00:26:45,354 --> 00:26:46,937
[Anzu] That must have been
408
00:26:47,604 --> 00:26:50,437
Shinji, the younger brother, I think.
409
00:26:51,604 --> 00:26:54,479
The younger brother, huh?
410
00:26:55,021 --> 00:26:58,229
[upbeat, exciting music playing]
411
00:26:59,521 --> 00:27:00,396
The one at med school?
412
00:27:00,479 --> 00:27:01,771
MY SON WAS ACCEPTED TO MED SCHOOL
413
00:27:01,854 --> 00:27:02,979
Mm-hmm.
414
00:27:03,062 --> 00:27:06,604
I thought it was strange
that Shinji passed and got accepted there.
415
00:27:07,187 --> 00:27:09,062
He used to be absent-minded before,
416
00:27:09,146 --> 00:27:11,562
and all he did then was
sit around playing video games.
417
00:27:11,646 --> 00:27:14,187
I bet he pushed himself too hard
for med school
418
00:27:14,271 --> 00:27:16,604
and wasn't able to keep up
with the schoolwork.
419
00:27:17,604 --> 00:27:20,396
That's why she didn't want you
to go upstairs, I suppose.
420
00:27:20,979 --> 00:27:23,062
The hidden life of a celebrity model!
421
00:27:23,146 --> 00:27:24,187
Her past, so dark.
422
00:27:25,396 --> 00:27:27,187
Her bloody secret exposed
423
00:27:28,187 --> 00:27:30,229
becoming more suspicious.
424
00:27:30,312 --> 00:27:32,729
But it's quite exciting!
425
00:27:33,229 --> 00:27:35,229
How can you be joking about this?
426
00:27:35,312 --> 00:27:37,104
[snorting] I'm serious!
427
00:27:37,187 --> 00:27:39,229
I told you I'd seriously help you.
428
00:27:41,021 --> 00:27:42,729
I let you borrow my name, right?
429
00:27:44,646 --> 00:27:45,896
Thanks. I appreciate it.
430
00:27:46,729 --> 00:27:47,771
We go way back.
431
00:27:48,521 --> 00:27:52,479
You and I hated practicing so much
to perform in that ballet. [tittering]
432
00:27:53,104 --> 00:27:55,104
Yeah. I was Mouse A, and you were Mouse B.
433
00:27:55,854 --> 00:27:59,146
But now, I'm Claire,
the cosplay costume designer.
434
00:27:59,729 --> 00:28:00,979
You must call me Claire.
435
00:28:01,062 --> 00:28:01,896
Yes,
436
00:28:02,646 --> 00:28:03,479
Claire-san.
437
00:28:04,396 --> 00:28:06,229
We have that history between us,
438
00:28:06,896 --> 00:28:10,646
so I'm willing to lend a hand or two
for your master plan.
439
00:28:10,729 --> 00:28:11,562
Leave it to me.
440
00:28:12,521 --> 00:28:13,771
I'm counting on you.
441
00:28:13,854 --> 00:28:14,687
Hmm!
442
00:28:15,479 --> 00:28:17,479
[sighs heavily]
443
00:28:18,437 --> 00:28:19,562
[Claire] This is what
444
00:28:20,271 --> 00:28:22,104
I think is happening here.
445
00:28:24,354 --> 00:28:25,937
MAKIKO'S BELONGINGS
446
00:28:26,729 --> 00:28:29,979
I don't think she's the type of person
that can easily throw her stuff away.
447
00:28:31,396 --> 00:28:34,104
I'm sure she must still have
some of your mom's stuff
448
00:28:34,187 --> 00:28:35,354
in the walk-in closet.
449
00:28:35,896 --> 00:28:36,729
Also,
450
00:28:37,396 --> 00:28:39,812
evidence that links her
as the fire culprit.
451
00:28:39,896 --> 00:28:41,812
KNIT CARDIGAN?
452
00:28:49,187 --> 00:28:51,354
[Shinji] Don't ever come to my room again!
453
00:28:51,437 --> 00:28:53,062
Upstairs is off-limits.
454
00:28:56,146 --> 00:29:00,687
[eerie tone escalates and fades]
455
00:29:00,771 --> 00:29:02,812
[sighs softly]
456
00:29:07,896 --> 00:29:08,812
Excuse me.
457
00:29:15,021 --> 00:29:16,021
Please, come in.
458
00:29:17,187 --> 00:29:18,104
[clicking]
459
00:29:18,187 --> 00:29:19,021
[sighs quietly]
460
00:29:19,896 --> 00:29:21,854
I'm happy to be working for you today.
461
00:29:22,979 --> 00:29:23,854
Today,
462
00:29:24,812 --> 00:29:25,896
they offered me a job
463
00:29:25,979 --> 00:29:28,021
and said I'm the only one who can do it.
464
00:29:28,937 --> 00:29:29,979
[Anzu] A photoshoot?
465
00:29:30,062 --> 00:29:32,146
Mmm. It's for the Shine magazine.
466
00:29:32,229 --> 00:29:33,104
[inhales deeply]
467
00:29:33,187 --> 00:29:36,646
Well, they want me to give beauty tips
for women over forty.
468
00:29:37,312 --> 00:29:39,146
The secret is effort and money.
469
00:29:39,229 --> 00:29:40,812
[chuckles] That's all it takes.
470
00:29:41,562 --> 00:29:44,812
All right, clean the first floor,
and get dinner ready, okay?
471
00:29:44,896 --> 00:29:46,771
Yes. Have a nice day.
472
00:29:56,229 --> 00:29:57,646
[Anzu] The problem is…
473
00:29:58,479 --> 00:29:59,562
It's Shinji?
474
00:30:00,229 --> 00:30:02,146
-Yeah.
-So what's the plan then?
475
00:30:02,229 --> 00:30:04,771
Shinji called his mother "that bitch,"
476
00:30:04,854 --> 00:30:07,896
and he didn't know about me being there.
477
00:30:08,854 --> 00:30:12,312
I can tame him if Shinji is isolated and…
478
00:30:13,937 --> 00:30:15,104
alone in that house.
479
00:30:15,896 --> 00:30:17,896
[upbeat music playing]
480
00:30:25,396 --> 00:30:28,354
Excuse me. It's the housekeeper, Yamauchi.
481
00:30:30,187 --> 00:30:32,437
I wanna apologize about the other day.
482
00:30:33,479 --> 00:30:34,437
I'm really sorry.
483
00:30:35,562 --> 00:30:37,146
-[loud thud]
-[music stops abruptly]
484
00:30:39,979 --> 00:30:42,812
Thank you for not telling your mom
about me coming up the stairs.
485
00:30:51,854 --> 00:30:53,854
[Anzu breathing shakily]
486
00:30:56,437 --> 00:30:59,354
Aren't you… I made you some fried chicken.
487
00:31:00,562 --> 00:31:02,937
[upbeat music resumes]
488
00:31:03,021 --> 00:31:04,062
I can give you some.
489
00:31:05,312 --> 00:31:06,146
If you'd like.
490
00:31:34,062 --> 00:31:35,062
[door closes]
491
00:31:42,562 --> 00:31:44,562
Oh no, we should hurry.
492
00:31:45,396 --> 00:31:47,062
-Come on, let's go.
-[dog barks]
493
00:31:47,146 --> 00:31:49,354
-Oh, let's hurry. Come on. Come on.
-[knocking on door]
494
00:31:49,437 --> 00:31:51,437
Excuse me, it's Yamauchi.
495
00:31:53,312 --> 00:31:55,021
Today, I made some oyakodon.
496
00:31:55,604 --> 00:31:57,187
I'll put it by your door again.
497
00:31:57,271 --> 00:31:59,271
[door creaking open]
498
00:31:59,354 --> 00:32:01,354
[upbeat music playing]
499
00:32:08,104 --> 00:32:09,979
[slurps loudly]
500
00:32:13,479 --> 00:32:14,604
[Anzu sighs happily]
501
00:32:15,104 --> 00:32:17,521
Wow. You finished it all.
502
00:32:18,312 --> 00:32:19,479
[breathes deeply]
503
00:32:24,896 --> 00:32:26,854
Um, video games! Do you like them?
504
00:32:28,729 --> 00:32:31,562
I don't know much about them,
but I'd like to try.
505
00:32:32,896 --> 00:32:34,896
Do you have any tips for beginners?
506
00:32:43,812 --> 00:32:44,646
Oh!
507
00:32:46,354 --> 00:32:49,187
Last night,
was the National Soccer Team match, right?
508
00:32:49,271 --> 00:32:50,354
Are you a fan?
509
00:32:50,854 --> 00:32:53,396
[breathing nervously]
510
00:32:58,021 --> 00:32:59,271
[sighs]
511
00:33:02,146 --> 00:33:04,146
[airplane humming]
512
00:33:09,187 --> 00:33:10,229
Ah.
513
00:33:10,937 --> 00:33:12,187
It's a nice day today.
514
00:33:13,146 --> 00:33:14,521
A perfect day.
515
00:33:15,854 --> 00:33:17,354
[speaking softly, gently]
516
00:33:17,437 --> 00:33:18,271
Oh, you…
517
00:33:19,437 --> 00:33:21,771
you could see the stars at night
from here.
518
00:33:24,479 --> 00:33:25,354
[sighs gently]
519
00:33:26,646 --> 00:33:28,812
I used to love stars when I was a child.
520
00:33:30,104 --> 00:33:31,271
I'd gaze up at them.
521
00:33:35,646 --> 00:33:36,979
What was that star?
522
00:33:39,604 --> 00:33:41,021
The big red star,
523
00:33:41,937 --> 00:33:44,187
the one that's in the Orion constellation?
524
00:33:47,312 --> 00:33:48,312
[Shinji] Betelgeuse.
525
00:33:51,062 --> 00:33:52,604
Ah. [chuckles softly]
526
00:33:52,687 --> 00:33:53,646
That's it.
527
00:33:53,729 --> 00:33:54,771
Betelgeuse.
528
00:33:55,312 --> 00:33:57,229
[Shinji] A red supergiant.
529
00:33:57,312 --> 00:34:00,396
They're stars
with low surface temperature.
530
00:34:15,479 --> 00:34:17,979
[lilting piano music playing]
531
00:34:18,062 --> 00:34:19,854
-[Yuzu] One more time.
-[boy] Yeah, okay.
532
00:34:19,937 --> 00:34:21,021
[young Shinji] That's Orion.
533
00:34:21,104 --> 00:34:22,104
-[Yuzu] Now?
-Mm-hmm.
534
00:34:22,729 --> 00:34:24,396
[young Anzu] And that red star is…
535
00:34:24,979 --> 00:34:25,979
Betelgeuse.
536
00:34:26,979 --> 00:34:28,187
A red supergiant.
537
00:34:28,771 --> 00:34:31,146
They're stars
with low surface temperature.
538
00:34:31,229 --> 00:34:33,229
[lilting piano music continues]
539
00:34:42,312 --> 00:34:43,312
Kiichi-san?
540
00:34:49,646 --> 00:34:50,896
TEIMEI UNIVERSITY
541
00:34:56,312 --> 00:34:58,312
[indistinct chatter]
542
00:34:59,646 --> 00:35:00,479
[boy] Shinji!
543
00:35:00,562 --> 00:35:02,771
CHARISMATIC HOMEMAKER
AND MODEL MAKIKO MITARAI
544
00:35:02,854 --> 00:35:05,729
Hey. We're going drinking afterwards.
You should come too.
545
00:35:05,812 --> 00:35:07,687
Well, I… I need to study.
546
00:35:07,771 --> 00:35:09,479
-Yeah, but the exams just ended.
-[boy sighs]
547
00:35:09,562 --> 00:35:11,187
Are you that much into studying?
548
00:35:11,271 --> 00:35:14,062
Nah, I need to review it repeatedly.
549
00:35:14,562 --> 00:35:16,771
To memorize the material.
I'm not that smart.
550
00:35:16,854 --> 00:35:18,979
Shinji, you're too serious, dude. Come on.
551
00:35:19,062 --> 00:35:20,979
You're gonna take over
your dad's hospital anyway.
552
00:35:21,062 --> 00:35:22,646
You don't have to study that hard-- Ouch!
553
00:35:22,729 --> 00:35:24,646
-Hey man.
-You shouldn't say that dude.
554
00:35:24,729 --> 00:35:25,812
-Shinji-kun.
-Ah.
555
00:35:26,312 --> 00:35:27,812
I reserved the study hall seats.
556
00:35:27,896 --> 00:35:30,604
-Let's go there.
-Thank you. Have fun, you guys.
557
00:35:31,354 --> 00:35:33,396
-[Shinji] Sorry about that.
-[girl] No problem at all.
558
00:35:33,479 --> 00:35:35,771
[boy 1] Is that Katsuragi-san
from the Education Department?
559
00:35:35,854 --> 00:35:37,979
[boy 2] She was second place
in the Miss Campus Contest.
560
00:35:38,062 --> 00:35:40,062
[indistinct chatter]
561
00:35:42,312 --> 00:35:44,312
[car engine revving]
562
00:35:56,562 --> 00:35:59,479
ANZU
563
00:35:59,562 --> 00:36:01,562
[sentimental piano music playing]
564
00:36:03,562 --> 00:36:04,812
[Kiichi] Betelgeuse.
565
00:36:05,979 --> 00:36:07,062
A red supergiant.
566
00:36:07,812 --> 00:36:09,979
They're stars
with low surface temperature.
567
00:36:11,604 --> 00:36:12,437
Ah.
568
00:36:15,229 --> 00:36:16,271
Here.
569
00:36:20,312 --> 00:36:21,146
Don't give up.
570
00:36:23,854 --> 00:36:24,854
I do this and look
571
00:36:25,812 --> 00:36:27,271
whenever I'm feeling worried.
572
00:36:28,396 --> 00:36:30,812
The stars are always there
when you search.
573
00:36:30,896 --> 00:36:32,812
[sentimental piano music continues]
574
00:36:37,812 --> 00:36:38,771
Don't give up?
575
00:36:39,854 --> 00:36:42,187
Right. They'll always encourage you.
576
00:36:44,229 --> 00:36:45,771
It's a galactic message.
577
00:36:47,687 --> 00:36:49,521
[laughs]
578
00:36:49,604 --> 00:36:51,771
You're kidding, right? [chuckles]
579
00:36:51,854 --> 00:36:52,771
You can have that.
580
00:36:53,937 --> 00:36:54,771
Yeah?
581
00:36:56,729 --> 00:36:57,812
So… don't give up.
582
00:37:00,729 --> 00:37:01,562
Mm-hmm.
583
00:37:02,437 --> 00:37:03,271
Thank you.
584
00:37:03,896 --> 00:37:04,729
Mm-hmm.
585
00:37:04,812 --> 00:37:06,812
[sentimental piano music continues]
586
00:37:17,229 --> 00:37:19,437
[sentimental piano music fades]
587
00:37:34,937 --> 00:37:37,687
YAMAUCHI SHIZUKA
588
00:37:39,937 --> 00:37:41,771
YAMAUCHI SHIZUKA
589
00:37:43,937 --> 00:37:45,021
[mouse clicking]
590
00:37:45,729 --> 00:37:47,021
[door opens]
591
00:37:49,271 --> 00:37:51,312
WE ASKED HOMEMAKER
AND MODEL MAKIKO MITARAI
592
00:37:51,396 --> 00:37:53,771
HOW SHE HANDLES HOUSEWORK,
A JOB, AND PARENTING!
593
00:37:53,854 --> 00:37:56,271
I DON'T TRY TOO HARD.
IT'S IMPORTANT TO BE YOURSELF.
594
00:37:56,354 --> 00:37:57,354
[footsteps approaching]
595
00:37:58,771 --> 00:37:59,729
[Shinji] I'm home.
596
00:37:59,812 --> 00:38:01,729
Oh, you're back. Did you eat yet?
597
00:38:01,812 --> 00:38:03,021
-I did. Thanks.
-Okay.
598
00:38:11,521 --> 00:38:12,354
[gasps]
599
00:38:12,437 --> 00:38:15,146
Hey, did you buy it yourself, for me?
600
00:38:15,229 --> 00:38:17,479
-It's not good to lie.
-Lie?
601
00:38:18,271 --> 00:38:19,937
You said you do all the housework
602
00:38:20,021 --> 00:38:21,687
in addition to your job when you,
603
00:38:22,521 --> 00:38:24,646
actually, just hire
a housekeeper to do it all.
604
00:38:24,729 --> 00:38:25,979
[sighs]
605
00:38:26,062 --> 00:38:27,979
That's really not a big deal, you know.
606
00:38:32,396 --> 00:38:34,979
If you talk about our family too much…
607
00:38:38,937 --> 00:38:40,062
they'll start looking…
608
00:38:41,021 --> 00:38:43,062
into things you don't want
them to know about.
609
00:38:46,896 --> 00:38:48,146
I know that too.
610
00:38:48,729 --> 00:38:49,771
[exhales softly]
611
00:38:55,437 --> 00:38:57,437
[eerie, suspenseful music playing]
612
00:39:03,479 --> 00:39:04,896
[stove igniter clicking]
613
00:39:14,187 --> 00:39:16,187
[sizzling]
614
00:39:20,729 --> 00:39:23,604
[news reporter]
I'm here at the fire in Musashigaoka City.
615
00:39:25,146 --> 00:39:27,937
The fire started
near the kitchen of this house.
616
00:39:28,021 --> 00:39:32,312
The cause of the fire was thought to be
careless handling of an unattended stove,
617
00:39:32,396 --> 00:39:35,604
but now there is new information
from a few neighbors saying
618
00:39:35,687 --> 00:39:37,896
that they saw someone suspicious.
619
00:39:37,979 --> 00:39:40,979
The police and the fire department say
that they will work together
620
00:39:41,062 --> 00:39:43,979
to investigate the possibility of arson.
621
00:39:44,062 --> 00:39:47,312
There were no injuries to the family
who were living in the house.
622
00:39:47,396 --> 00:39:49,396
[eerie, suspenseful music continues]
623
00:39:50,479 --> 00:39:51,854
[fire whooshing]
624
00:39:51,937 --> 00:39:52,812
[breathing deeply]
625
00:39:52,896 --> 00:39:55,521
[sirens wailing]
626
00:39:57,229 --> 00:39:59,229
[eerie, suspenseful music continues]
627
00:40:07,937 --> 00:40:08,771
[knocking]
628
00:40:09,312 --> 00:40:11,812
Kiichi, I made you some udon.
629
00:40:13,979 --> 00:40:14,896
Are you okay?
630
00:40:15,479 --> 00:40:16,312
Sweetie?
631
00:40:19,021 --> 00:40:21,062
You haven't been eating much lately.
632
00:40:21,562 --> 00:40:23,479
You've got me worrying out here.
633
00:40:24,979 --> 00:40:25,896
[sighs]
634
00:40:27,146 --> 00:40:28,729
[Kiichi] Is that really how you feel?
635
00:40:30,187 --> 00:40:31,937
[young Kiichi]
Is that really how you feel?
636
00:40:33,021 --> 00:40:33,854
What?
637
00:40:34,437 --> 00:40:35,562
Do you honestly think
638
00:40:36,062 --> 00:40:38,687
Mitarai-san forgot to turn the stove off?
639
00:40:38,771 --> 00:40:41,062
[faucet running]
640
00:40:42,854 --> 00:40:44,687
Is that really how you feel?
641
00:40:46,229 --> 00:40:47,062
Honey.
642
00:40:47,771 --> 00:40:48,604
Kiichi.
643
00:40:50,604 --> 00:40:53,979
Tell me if there's anything
you need from me.
644
00:40:56,104 --> 00:40:57,104
You know that…
645
00:40:57,187 --> 00:40:59,896
[breathing deeply]
646
00:40:59,979 --> 00:41:02,812
…your mother will always be by your side.
647
00:41:02,896 --> 00:41:04,729
[eerie, suspenseful music continues]
648
00:41:20,229 --> 00:41:22,812
[eerie, suspenseful music fading]
649
00:41:23,937 --> 00:41:25,146
[mouse clicks]
650
00:41:25,229 --> 00:41:28,312
YAMAUCHI SHIZUKA HOUSEKEEPER
651
00:41:31,562 --> 00:41:33,146
NO SEARCH RESULTS.
652
00:41:33,229 --> 00:41:35,812
TRY REFINING YOUR SEARCH
WITH DIFFERENT KEYWORDS.
653
00:41:44,187 --> 00:41:47,896
-Oh, he's so cute.
-[woman] He looks so comfortable.
654
00:41:51,646 --> 00:41:52,687
[exhales anxiously]
655
00:41:55,729 --> 00:41:56,604
[knocking]
656
00:41:57,812 --> 00:41:59,687
Excuse me. It's Yamauchi.
657
00:42:00,896 --> 00:42:02,271
I made fried chicken again.
658
00:42:02,854 --> 00:42:03,979
You seemed to like it.
659
00:42:06,687 --> 00:42:07,937
Oh. [clears throat]
660
00:42:08,646 --> 00:42:10,646
[footsteps receding]
661
00:42:18,271 --> 00:42:19,812
Mmm. Mmm.
662
00:42:23,312 --> 00:42:24,146
Oh, man.
663
00:42:25,521 --> 00:42:26,354
Mmm.
664
00:42:27,437 --> 00:42:30,062
-[footsteps approaching]
-[munching]
665
00:42:32,229 --> 00:42:33,562
Would you like some more?
666
00:42:36,146 --> 00:42:37,062
[chuckles softly]
667
00:42:54,187 --> 00:42:56,479
It's so much colder today, it seems like.
668
00:43:03,229 --> 00:43:04,354
That room over there
669
00:43:04,937 --> 00:43:06,646
must be your mother's room, right?
670
00:43:09,104 --> 00:43:10,312
[Kiichi] Walk-in closet.
671
00:43:11,771 --> 00:43:14,562
Ah. Oh, I see. [chuckles softly]
672
00:43:15,729 --> 00:43:17,104
It must be wonderful.
673
00:43:30,771 --> 00:43:31,646
[exhales sharply]
674
00:43:32,396 --> 00:43:35,937
I think she will probably
be home soon, so…
675
00:43:39,854 --> 00:43:41,312
Uh… Um…
676
00:43:44,687 --> 00:43:45,521
Oh, uh…
677
00:43:46,854 --> 00:43:47,771
[button clinks]
678
00:43:48,687 --> 00:43:49,687
Thanks for the food.
679
00:43:51,771 --> 00:43:52,604
Ah.
680
00:43:54,396 --> 00:43:55,771
I'll make it for you again.
681
00:43:57,312 --> 00:43:59,312
[birds chirping]
682
00:44:03,062 --> 00:44:05,062
[sentimental music playing]
683
00:44:09,729 --> 00:44:11,229
[Anzu] I think I've tamed him.
684
00:44:11,312 --> 00:44:13,271
The closet. Any updates?
685
00:44:15,979 --> 00:44:18,271
I'm hoping
that he'll show me around upstairs.
686
00:44:19,562 --> 00:44:23,771
Then, I'll have an excuse to find my way
into and out of the walk-in closet.
687
00:44:25,146 --> 00:44:28,021
Yeah. I'm so impressed
at how brave you are.
688
00:44:30,479 --> 00:44:31,396
Here.
689
00:44:32,312 --> 00:44:34,771
It's my analysis of Makiko's social media.
690
00:44:34,854 --> 00:44:35,687
Huh?
691
00:44:35,771 --> 00:44:37,437
Wow. This much?
692
00:44:37,521 --> 00:44:39,937
I haven't been able to research
everything yet.
693
00:44:40,021 --> 00:44:42,979
My cosplay, enthusiast friends
overseas helped out too.
694
00:44:43,937 --> 00:44:45,937
Most are new, high-end brands,
695
00:44:46,021 --> 00:44:47,687
but some of them seem to be things
696
00:44:47,771 --> 00:44:51,021
only sold overseas
which aren't even coming into Japan.
697
00:44:51,771 --> 00:44:52,604
And…
698
00:44:53,812 --> 00:44:55,021
the one you asked about…
699
00:44:58,229 --> 00:45:01,354
It was made over fifteen years ago
by a German brand.
700
00:45:01,437 --> 00:45:05,562
By image analysis, the pattern
the designer made was exclusive.
701
00:45:05,646 --> 00:45:07,562
This cardigan was made only that year.
702
00:45:09,562 --> 00:45:12,146
I think there's a good chance
it was your mom's.
703
00:45:13,854 --> 00:45:17,021
KNIT CARDIGAN
704
00:45:17,104 --> 00:45:19,104
[fire crackling]
705
00:45:19,771 --> 00:45:21,104
[fire whooshing]
706
00:45:26,687 --> 00:45:28,854
There we go. The data looks perfect.
707
00:45:30,146 --> 00:45:31,146
What will it show?
708
00:45:32,437 --> 00:45:35,062
Well, the fire began
sometime in the evening, right?
709
00:45:35,146 --> 00:45:36,312
Mm-hmm. Seems so.
710
00:45:38,146 --> 00:45:39,812
[Mitarai] Was it around this time?
711
00:45:41,021 --> 00:45:41,896
[gasps] Huh?
712
00:45:42,729 --> 00:45:43,562
Who's that?
713
00:45:49,062 --> 00:45:49,979
Mother?
714
00:45:50,062 --> 00:45:51,937
What? Are you sure?
715
00:45:52,562 --> 00:45:53,687
[sighs]
716
00:45:53,771 --> 00:45:55,562
I can't really tell,
717
00:45:55,646 --> 00:45:57,937
but that pattern looks like mom's sweater.
718
00:45:58,021 --> 00:45:59,604
[sighs] That's it…
719
00:45:59,687 --> 00:46:00,604
[inhales sharply]
720
00:46:01,271 --> 00:46:02,146
It must be.
721
00:46:03,729 --> 00:46:05,312
[sighs angrily]
722
00:46:05,396 --> 00:46:08,062
Dad, but maybe
there's more evidence on the video.
723
00:46:08,146 --> 00:46:09,354
Wait, Dad…
724
00:46:09,437 --> 00:46:10,562
[gasps]
725
00:46:12,729 --> 00:46:14,604
[adult Anzu] He got rid of all the data.
726
00:46:15,229 --> 00:46:16,312
[fire crackling]
727
00:46:16,396 --> 00:46:18,396
And he never showed it to anyone else.
728
00:46:20,646 --> 00:46:23,729
But if it's true
that Makiko stole the cardigan…
729
00:46:25,146 --> 00:46:26,979
If you're correct in your theory about it…
730
00:46:29,687 --> 00:46:32,312
that means Makiko wore the cardigan,
731
00:46:32,396 --> 00:46:34,812
broke into the Mitarai house,
and started the fire.
732
00:46:42,687 --> 00:46:43,562
[sighs sharply]
733
00:46:44,187 --> 00:46:45,437
You can do it, Anzu.
734
00:46:47,104 --> 00:46:48,396
Make it to the closet.
735
00:46:48,479 --> 00:46:50,729
And if this cardigan is still there,
736
00:46:51,229 --> 00:46:53,896
I'll be happy to investigate it
for you with all of my friends, okay?
737
00:46:55,521 --> 00:46:57,771
Go find the truth about the fire…
738
00:46:58,437 --> 00:47:00,354
[upbeat music playing]
739
00:47:00,437 --> 00:47:01,646
…thirteen years ago.
740
00:47:07,312 --> 00:47:08,146
Mm-hmm.
741
00:47:09,979 --> 00:47:10,812
I'll do it.
742
00:47:49,812 --> 00:47:51,896
[upbeat music stops]
743
00:47:56,354 --> 00:47:59,229
-It's nice to see you this morning, ma'am.
-[Makiko] Please, come in.
744
00:48:00,437 --> 00:48:02,479
Why don't we have a drink together, hmm?
745
00:48:03,437 --> 00:48:04,271
What?
746
00:48:06,812 --> 00:48:07,812
Come and sit.
747
00:48:11,312 --> 00:48:12,146
Yes.
748
00:48:20,271 --> 00:48:21,937
[Makiko] Is coffee okay with you?
749
00:48:22,437 --> 00:48:26,187
I was given cold brew as a gift,
but I'm having trouble finishing it.
750
00:48:26,771 --> 00:48:28,521
Oh no, I should be doing that.
751
00:48:28,604 --> 00:48:31,521
[Makiko] It's all right.
I'm grateful for your service.
752
00:48:32,396 --> 00:48:34,562
Your work is always thorough,
753
00:48:34,646 --> 00:48:37,521
and you're earnest and very polite.
754
00:48:39,729 --> 00:48:45,021
The prior housekeeper liked to gossip
about celebrities a bit too much.
755
00:48:46,229 --> 00:48:47,771
Ah. So I thought,
756
00:48:48,396 --> 00:48:51,479
"She must be talking
about me behind my back too."
757
00:48:52,146 --> 00:48:54,604
It was far better to fire her on the spot.
758
00:48:56,229 --> 00:48:57,354
In that regard,
759
00:48:58,271 --> 00:49:01,437
you don't needlessly interfere
with my privacy, do you?
760
00:49:02,646 --> 00:49:03,687
Milk or sweetener?
761
00:49:04,354 --> 00:49:06,521
Uh, no. Let me do that, ma'am.
762
00:49:07,146 --> 00:49:08,146
Your apron.
763
00:49:10,229 --> 00:49:11,646
What happened to the button?
764
00:49:13,229 --> 00:49:14,062
Huh?
765
00:49:21,687 --> 00:49:22,562
Oh, this?
766
00:49:24,354 --> 00:49:25,646
I believe it's yours.
767
00:49:30,979 --> 00:49:33,062
Just where do you think I found it?
768
00:49:35,896 --> 00:49:38,271
Now, Yamauchi-san,
769
00:49:38,354 --> 00:49:40,271
I've told you so many times…
770
00:49:40,354 --> 00:49:41,187
[breathes in sharply]
771
00:49:41,271 --> 00:49:43,312
…that you are not to go upstairs.
772
00:49:44,437 --> 00:49:47,354
[exhales sharply] I was very surprised.
773
00:49:48,687 --> 00:49:52,396
I didn't think you were the type
to break your promise and my trust.
774
00:49:53,562 --> 00:49:55,062
-I don't--
-Sit down.
775
00:50:03,937 --> 00:50:04,771
Listen.
776
00:50:05,479 --> 00:50:06,687
I wanted to ask you.
777
00:50:08,479 --> 00:50:09,896
You saw something?
778
00:50:12,521 --> 00:50:14,854
-I'm not sure what you mean.
-Oh, right.
779
00:50:15,396 --> 00:50:17,437
Don't look so anxious, all right?
780
00:50:18,271 --> 00:50:20,229
I was going to introduce you someday.
781
00:50:21,521 --> 00:50:24,687
Actually, he's only here temporarily.
782
00:50:25,312 --> 00:50:27,187
He's just recuperating right now.
783
00:50:29,521 --> 00:50:31,479
I'm sorry that it was a surprise.
784
00:50:33,812 --> 00:50:35,229
[Anzu] It's all right.
785
00:50:36,187 --> 00:50:38,479
I'm the one who surprised your son.
786
00:50:39,354 --> 00:50:40,521
I'm sorry about that.
787
00:50:41,271 --> 00:50:42,104
Truly.
788
00:50:42,187 --> 00:50:44,187
[Makiko sighs]
789
00:50:46,146 --> 00:50:47,104
What's this about?
790
00:50:49,312 --> 00:50:50,146
Huh?
791
00:50:50,896 --> 00:50:52,062
I was only…
792
00:50:53,479 --> 00:50:57,354
referring to the swallow recuperating
on the balcony upstairs.
793
00:51:05,271 --> 00:51:06,271
You saw my son?
794
00:51:08,812 --> 00:51:09,646
Uh…
795
00:51:10,771 --> 00:51:13,604
Yes. I… I wasn't… [breathes shakily]
796
00:51:15,604 --> 00:51:17,396
Take this and don't come back here.
797
00:51:19,729 --> 00:51:22,521
I won't… I won't tell anybody!
798
00:51:23,812 --> 00:51:25,812
Please, just… give me one more chance.
799
00:51:25,896 --> 00:51:27,812
I'm sorry to say this, but…
800
00:51:30,271 --> 00:51:32,271
you broke your promise to me
801
00:51:32,854 --> 00:51:34,771
and lied to me with a smile.
802
00:51:36,812 --> 00:51:38,771
Since you're that type of person,
803
00:51:39,854 --> 00:51:42,146
I can't be letting you in my house at all.
804
00:51:45,979 --> 00:51:47,729
Thanks so much for your hard work,
805
00:51:49,146 --> 00:51:51,146
Yamauchi Shizuka-san.
806
00:51:51,229 --> 00:51:53,187
[suspenseful, upbeat music playing]
807
00:52:12,604 --> 00:52:14,771
Thank you for all your help here.
808
00:52:14,854 --> 00:52:16,896
[music continues]
809
00:52:41,396 --> 00:52:43,187
Uh, um…
810
00:52:47,854 --> 00:52:50,771
[Japanese closing theme song playing]
52202
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.