All language subtitles for Burn the House Down S01E01 (NetNaija.com)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,146 --> 00:00:09,146 -[sirens wailing] -[indistinct chatter] 2 00:00:09,229 --> 00:00:11,229 [firefighters instructing] 3 00:00:14,854 --> 00:00:16,187 MITARAI HOSPITAL 4 00:00:16,271 --> 00:00:19,229 -[people shouting] -[fire crackling] 5 00:00:19,312 --> 00:00:20,771 [woman 1] I still remember 6 00:00:21,771 --> 00:00:23,687 how my mother looked that day. 7 00:00:23,771 --> 00:00:27,104 -[gloomy piano music playing] -[woman 2] What happened? 8 00:00:29,604 --> 00:00:32,187 -[girl panting] -[indistinct chatter] 9 00:00:37,437 --> 00:00:40,812 [girl panting heavily] 10 00:00:43,896 --> 00:00:46,646 [fire whooshing] 11 00:00:50,854 --> 00:00:51,812 [man 1] Anzu! 12 00:00:52,854 --> 00:00:54,187 Hey, you okay? 13 00:00:59,937 --> 00:01:01,937 [sirens wailing] 14 00:01:07,479 --> 00:01:08,687 [whimpering] I'm sorry. 15 00:01:10,229 --> 00:01:11,479 [crying] It's my fault. 16 00:01:13,937 --> 00:01:15,021 I'm sorry. 17 00:01:19,062 --> 00:01:20,771 [sobbing] I'm sorry. 18 00:01:24,187 --> 00:01:25,104 [gasps] 19 00:01:25,729 --> 00:01:27,729 [breathing heavily] 20 00:01:27,812 --> 00:01:29,604 [birds chirping] 21 00:01:40,187 --> 00:01:41,396 [sighs deeply] 22 00:01:42,437 --> 00:01:43,479 It's a pleasure. 23 00:01:44,229 --> 00:01:46,896 Mother Service sent me here as the new housekeeper. 24 00:01:46,979 --> 00:01:49,021 [inhales deeply] I'm Yamauchi Shizuka. 25 00:01:51,229 --> 00:01:53,104 [changes tone] I'm Yamauchi Shizuka. 26 00:01:54,521 --> 00:01:55,396 [exhales] 27 00:01:55,479 --> 00:01:57,229 [confidently] I'm Yamauchi Shizuka. 28 00:02:07,521 --> 00:02:09,396 -[panting] -[sirens wailing] 29 00:02:16,812 --> 00:02:18,312 [fire whooshing] 30 00:02:25,146 --> 00:02:27,146 [somber instrumental music playing] 31 00:02:40,687 --> 00:02:42,687 [pearls clicking] 32 00:02:46,937 --> 00:02:47,812 [sighs] 33 00:02:50,437 --> 00:02:52,437 [doorbell ringing] 34 00:02:55,937 --> 00:02:56,771 [woman] Hello? 35 00:02:57,354 --> 00:02:58,312 Excuse me. 36 00:02:58,396 --> 00:03:00,521 -I've come here from the house-- -I know. 37 00:03:00,604 --> 00:03:02,771 [door buzzes, opens] 38 00:03:02,854 --> 00:03:05,021 -[gate creaking] -[dog barking] 39 00:03:05,104 --> 00:03:07,104 [somber instrumental music continues] 40 00:03:13,604 --> 00:03:14,604 [gate lock clicks] 41 00:03:24,562 --> 00:03:25,646 [sighs] 42 00:03:28,354 --> 00:03:31,271 [gasps anxiously] Nice to meet you, Mitarai-sama. 43 00:03:31,354 --> 00:03:33,354 -I'm from Mother Service-- -Yes, come in. 44 00:03:38,229 --> 00:03:40,562 [sternly] I thought the last housekeeper informed you. 45 00:03:41,646 --> 00:03:42,479 Um, I uh-- 46 00:03:42,562 --> 00:03:45,812 I told them I didn't want it to be public knowledge 47 00:03:45,896 --> 00:03:48,187 that I'm hiring housekeeping help here. 48 00:03:49,312 --> 00:03:50,604 I'm so sorry, ma'am. 49 00:03:50,687 --> 00:03:53,479 Anyway, what's your name? 50 00:03:53,562 --> 00:03:55,896 [whimsical music playing] 51 00:03:55,979 --> 00:03:57,062 Yamauchi Shizuka. 52 00:03:59,354 --> 00:04:00,396 Yamauchi-san? 53 00:04:05,396 --> 00:04:06,229 Uh… 54 00:04:08,604 --> 00:04:10,604 Here. I brought you this. 55 00:04:11,229 --> 00:04:13,187 RESUME SHIZUKA YAMAUCHI 56 00:04:15,062 --> 00:04:17,021 The first floor is kind of a mess. 57 00:04:17,104 --> 00:04:21,187 [inhales sharply] I'd really appreciate it if you'd clean meticulously. 58 00:04:21,271 --> 00:04:22,812 I'm expecting guests. 59 00:04:22,896 --> 00:04:23,729 Yes. 60 00:04:33,229 --> 00:04:35,812 [Mitarai-sama] So I really would like it to look perfect 61 00:04:35,896 --> 00:04:37,229 without a lived-in feel. 62 00:04:37,312 --> 00:04:40,646 It should look like a pristine room in a model home. 63 00:04:40,729 --> 00:04:42,604 I've been so busy recently 64 00:04:42,687 --> 00:04:44,604 that I've had no time for housework. 65 00:04:44,687 --> 00:04:47,646 [inhales deeply] My work is in front of the camera, you see. 66 00:04:48,687 --> 00:04:51,312 Mitarai-sama, I've heard that you're a model. 67 00:04:51,396 --> 00:04:53,062 The modeling is a side job. 68 00:04:54,729 --> 00:04:57,396 Some people from the magazine will be here tomorrow. 69 00:04:57,979 --> 00:05:00,896 I wanna give the impression that I'm not only a reader 70 00:05:00,979 --> 00:05:02,479 who knows cosmetics, 71 00:05:02,562 --> 00:05:04,021 but that I'm also a homemaker 72 00:05:04,687 --> 00:05:06,604 who can manage a home very well. 73 00:05:07,562 --> 00:05:08,521 Not to worry. 74 00:05:09,104 --> 00:05:11,646 I may not have many years of experience, 75 00:05:11,729 --> 00:05:12,937 but I was the top score 76 00:05:13,021 --> 00:05:15,229 at the training workshop we held last month. 77 00:05:19,604 --> 00:05:20,479 Really? 78 00:05:22,896 --> 00:05:25,187 I'm heading out now to go to work at the hospital. 79 00:05:25,771 --> 00:05:27,104 I'll be back by six. 80 00:05:28,396 --> 00:05:30,312 I'll decide about your contract 81 00:05:31,062 --> 00:05:33,687 after I observe how well you housekeep today, okay? 82 00:05:34,812 --> 00:05:35,896 Yes, absolutely. 83 00:05:39,937 --> 00:05:42,271 You aren't allowed upstairs, do you understand? 84 00:05:43,771 --> 00:05:44,604 And… 85 00:05:45,437 --> 00:05:48,354 you don't have to open the door for any package deliveries. 86 00:05:49,354 --> 00:05:50,187 Yes. 87 00:05:50,687 --> 00:05:52,104 [Mitarai-sama sighs] 88 00:05:55,187 --> 00:05:57,687 [bag flapping] 89 00:06:02,396 --> 00:06:04,021 [exhales sharply] And also… 90 00:06:06,021 --> 00:06:08,854 stealing anything from here will not be tolerated. 91 00:06:11,104 --> 00:06:11,937 What? 92 00:06:13,562 --> 00:06:16,479 I've heard about such crimes, but don't worry, all right? 93 00:06:16,979 --> 00:06:19,104 Well, I hope you do a great job. 94 00:06:20,229 --> 00:06:21,604 [Yamauchi] Have a good day. 95 00:06:23,812 --> 00:06:25,729 [door opens] 96 00:06:25,812 --> 00:06:27,896 [gloomy instrumental music playing] 97 00:06:29,479 --> 00:06:30,812 [Anzu] After that fire, 98 00:06:31,562 --> 00:06:32,896 my parents divorced. 99 00:06:34,479 --> 00:06:35,854 We all left this house. 100 00:06:36,396 --> 00:06:37,437 [door closes] 101 00:06:40,687 --> 00:06:41,521 Later, 102 00:06:42,646 --> 00:06:43,812 my father remarried… 103 00:06:45,812 --> 00:06:48,521 to a single mom who was a close friend of my mother's. 104 00:06:48,604 --> 00:06:50,562 -[woman] Good morning. -[employees] Good morning. 105 00:06:52,604 --> 00:06:53,771 [doorman] Good morning. 106 00:07:19,896 --> 00:07:21,896 [birds chirping] 107 00:07:24,729 --> 00:07:27,104 [sighs softly] 108 00:07:27,187 --> 00:07:28,021 Okay. 109 00:07:29,312 --> 00:07:30,146 Here we go. 110 00:07:41,521 --> 00:07:42,437 [knocking] 111 00:07:43,479 --> 00:07:44,312 [director] Yes. 112 00:07:44,854 --> 00:07:45,687 [huffs] 113 00:07:46,354 --> 00:07:47,771 Here. I brought your things. 114 00:07:48,312 --> 00:07:49,396 Thanks for your time. 115 00:07:51,812 --> 00:07:54,979 [facetiously] Perhaps your ex-wife would have been here a bit sooner. 116 00:07:56,562 --> 00:07:57,937 -Apologies about that. -Uh. 117 00:07:58,854 --> 00:08:00,937 That's not true. Thanks so much. 118 00:08:03,396 --> 00:08:04,479 [sighs] 119 00:08:06,687 --> 00:08:07,521 [door opens] 120 00:08:08,437 --> 00:08:12,396 -[bag crinkling] -[sighs heavily] 121 00:08:13,646 --> 00:08:14,687 [bag thuds] 122 00:08:28,437 --> 00:08:29,896 [all together] Good morning. 123 00:08:34,937 --> 00:08:36,937 [seats thumping] 124 00:08:37,812 --> 00:08:39,937 All right. Shall we begin? 125 00:08:40,021 --> 00:08:42,021 [vacuum cleaner whirring] 126 00:08:47,896 --> 00:08:50,937 [switches off vacuum cleaner] 127 00:08:56,271 --> 00:08:57,729 [gloomy piano music playing] 128 00:08:57,812 --> 00:08:59,021 [children chuckling] 129 00:08:59,104 --> 00:09:00,729 [mother] I'm glad you like it. 130 00:09:00,812 --> 00:09:02,312 -[girl] Mmm! -[Mitarai] It's great. 131 00:09:02,396 --> 00:09:03,979 -[Anzu] Yuzu, your mouth. -Hmm? 132 00:09:04,062 --> 00:09:06,479 Oh! She's right. Hey, be careful. 133 00:09:06,562 --> 00:09:09,312 -[chuckling all together] -Ah! [chuckles] 134 00:09:09,396 --> 00:09:13,187 -Hey, her mouth isn't there, sweetie! -Oh, that wasn't her mouth. Mm-hmm. 135 00:09:13,271 --> 00:09:16,187 [fire crackling, whooshing] 136 00:09:16,271 --> 00:09:18,271 [house squeaking, creaking] 137 00:09:21,187 --> 00:09:22,771 [mother whimpering] I'm sorry. 138 00:09:24,062 --> 00:09:25,271 [sobbing] It's my fault. 139 00:09:25,771 --> 00:09:27,562 [intense indistinct chattering] 140 00:09:27,646 --> 00:09:29,021 [crying] I'm sorry. 141 00:09:30,104 --> 00:09:34,187 -Uh, ah, it's dangerous. Let's go. -[mother crying] 142 00:09:34,271 --> 00:09:37,437 -[woman 1] How'd the fire start? -[woman 2] They said in the kitchen. 143 00:09:37,521 --> 00:09:39,187 She left the stove unattended. 144 00:09:39,271 --> 00:09:40,646 -That's why she's crying. -Mm-hmm. 145 00:09:40,729 --> 00:09:43,646 [firefighter 1] Please, stand back. Let me through here. 146 00:09:43,729 --> 00:09:46,812 -[firefighter 2] Don't come forward. -[firefighter 1] Go back. It's dangerous. 147 00:09:47,896 --> 00:09:50,104 [breathing shakily] 148 00:09:52,229 --> 00:09:54,104 [gloomy piano tones continue] 149 00:10:14,812 --> 00:10:17,771 [sighs sadly] 150 00:10:22,062 --> 00:10:24,062 [footsteps treading] 151 00:10:25,187 --> 00:10:26,437 [gasps] 152 00:10:34,396 --> 00:10:36,646 Solidifying our presence as the core hospital 153 00:10:36,729 --> 00:10:39,021 in this region is a must as you know. 154 00:10:39,104 --> 00:10:41,062 Thank you all for your efforts. 155 00:10:41,146 --> 00:10:43,021 [all together] Thank you very much. 156 00:10:43,104 --> 00:10:44,562 -Ichihara-san. -Yes? 157 00:10:46,562 --> 00:10:47,396 Take this. 158 00:10:49,229 --> 00:10:51,312 RESUME YAMAUCHI SHIZUKA 159 00:10:51,396 --> 00:10:53,229 [sinister music playing] 160 00:10:53,979 --> 00:10:55,979 [dog barking in distance] 161 00:10:56,646 --> 00:10:57,979 [Yamauchi] As you requested, 162 00:10:58,062 --> 00:10:59,937 I've finished all the housework. 163 00:11:24,229 --> 00:11:25,812 [exhales] 164 00:11:28,937 --> 00:11:29,896 You're hired. 165 00:11:30,771 --> 00:11:33,437 I'll inform your company about the contract, 166 00:11:34,312 --> 00:11:36,187 Yamauchi Shizuka-san. 167 00:11:38,646 --> 00:11:39,812 [exhales sharply] 168 00:11:40,604 --> 00:11:42,104 Thank you so much. 169 00:11:47,104 --> 00:11:50,021 -[dog barking] -[sighs deeply] 170 00:11:50,812 --> 00:11:52,729 -[door opens] -[Mitarai-sama] Yamauchi-san! 171 00:12:00,229 --> 00:12:02,271 You forgot this. 172 00:12:02,854 --> 00:12:03,687 Ah. 173 00:12:04,312 --> 00:12:05,437 Thank you very much. 174 00:12:06,062 --> 00:12:06,896 Ciao. 175 00:12:10,979 --> 00:12:14,896 [Anzu] You see, my real name is Murata Anzu. 176 00:12:14,979 --> 00:12:17,646 [upbeat instrumental music playing] 177 00:12:18,771 --> 00:12:21,771 Thirteen years ago, my name was Mitarai Anzu. 178 00:12:21,854 --> 00:12:24,396 [sirens wailing] 179 00:12:28,771 --> 00:12:32,521 That woman took so much from my family. 180 00:12:40,062 --> 00:12:41,146 I'll get it all back. 181 00:12:41,229 --> 00:12:43,937 [upbeat instrumental music continues] 182 00:12:52,771 --> 00:12:55,104 [authoritatively] I will get everything back. 183 00:12:55,937 --> 00:12:58,812 [theme music playing] 184 00:13:08,521 --> 00:13:12,896 BURN THE HOUSE DOWN 185 00:13:14,187 --> 00:13:16,312 NARIOKA GENERAL HOSPITAL 186 00:13:16,396 --> 00:13:17,854 [woman] Hiya! 187 00:13:17,937 --> 00:13:18,979 -[panting] -Hey. 188 00:13:20,062 --> 00:13:20,896 How was it? 189 00:13:20,979 --> 00:13:22,687 You didn't blow your cover, right? 190 00:13:23,312 --> 00:13:24,187 It was all right. 191 00:13:24,937 --> 00:13:25,771 Ah. 192 00:13:25,854 --> 00:13:27,146 Thank goodness! 193 00:13:27,229 --> 00:13:28,187 I'm so relieved! 194 00:13:28,271 --> 00:13:30,812 I was scared about what might've happened. 195 00:13:30,896 --> 00:13:33,271 You were totally asleep this morning though. 196 00:13:33,854 --> 00:13:37,396 [giggles] Sorry. I couldn't get up. 197 00:13:37,479 --> 00:13:39,396 I heard she wasn't doing so well. 198 00:13:39,479 --> 00:13:41,687 Ah, um, but don't worry, she's stable now. 199 00:13:42,854 --> 00:13:44,104 [clears throat gently] 200 00:13:46,479 --> 00:13:47,521 [Yuzu] Hi! Mom? 201 00:13:48,021 --> 00:13:50,687 -Oh, she's sleeping. -[announcement bell dings] 202 00:13:50,771 --> 00:13:52,854 [Anzu sighs] Let's let her sleep. 203 00:13:54,271 --> 00:13:55,104 [Yuzu] Yeah. 204 00:14:02,896 --> 00:14:05,812 [Yuzu excitingly] Wow, that's pretty. Where did you get it? 205 00:14:06,729 --> 00:14:07,562 I took it. 206 00:14:08,604 --> 00:14:09,562 Mitarai's house. 207 00:14:10,812 --> 00:14:12,354 What? Huh? 208 00:14:12,437 --> 00:14:14,187 What do you mean? Isn't that risky? 209 00:14:14,271 --> 00:14:15,146 Yeah, so? 210 00:14:15,729 --> 00:14:17,771 This was mom's barrette. Look at it. 211 00:14:18,271 --> 00:14:19,354 -Huh? -See that? 212 00:14:19,437 --> 00:14:22,021 [Yuzu] Mitarai Satsuki? 213 00:14:22,521 --> 00:14:24,604 [gasps softly] But why was it there? 214 00:14:25,354 --> 00:14:26,312 It's because she… 215 00:14:27,979 --> 00:14:29,062 took it from our mom. 216 00:14:29,812 --> 00:14:30,854 [Yuzu gasps] 217 00:14:30,937 --> 00:14:33,104 [melancholic piano music playing] 218 00:14:44,562 --> 00:14:48,062 HOMEMAKER/AMATEUR MAGAZINE MODEL 219 00:14:48,146 --> 00:14:51,104 268 LIKES - MY SHOPPING OUTFIT. FIRST SELFIE IN A WHILE. 220 00:14:51,187 --> 00:14:54,062 [Yuzu] Do you think she has more of mom's things in there? 221 00:14:56,354 --> 00:14:57,812 Probably. [sighs heavily] 222 00:14:58,396 --> 00:15:01,729 I remember every time she visited, mom's things disappeared. 223 00:15:02,312 --> 00:15:03,396 [Yuzu gasps sharply] 224 00:15:03,937 --> 00:15:06,146 Including the evidence that you talked about? 225 00:15:06,646 --> 00:15:07,479 Mm-hmm. 226 00:15:08,646 --> 00:15:11,604 I bet it'll lead us to the person who set the fire. 227 00:15:13,896 --> 00:15:17,562 It's probably still somewhere in that house. 228 00:15:21,312 --> 00:15:22,312 I'm gonna find it. 229 00:15:23,812 --> 00:15:24,896 I wanna tell her… 230 00:15:26,312 --> 00:15:29,187 I want to tell mom that the fire wasn't her fault. 231 00:15:30,146 --> 00:15:31,062 It wasn't her. 232 00:15:32,937 --> 00:15:35,062 [Anzu] I'd do anything to make that happen. 233 00:15:37,646 --> 00:15:38,771 [door opens] 234 00:15:43,896 --> 00:15:45,562 [sinister music playing] 235 00:15:54,104 --> 00:15:55,979 Hello, Mitarai-sama. 236 00:15:56,062 --> 00:15:58,604 Since there's still time, should I clean the room upstairs-- 237 00:15:58,687 --> 00:16:01,479 I said upstairs is off-limits. 238 00:16:01,562 --> 00:16:03,896 -I'll do halfway upstairs-- -[sternly] I said, no. 239 00:16:05,229 --> 00:16:06,646 Yes, sorry about that. 240 00:16:06,729 --> 00:16:08,437 I'll clean the pots and dishes. 241 00:16:08,937 --> 00:16:11,312 [Makiko] Oh, right. Tomorrow is recyclable pickups, 242 00:16:11,396 --> 00:16:14,729 so put together the boxes in the pantry area, hmm? 243 00:16:14,812 --> 00:16:15,646 Yes. 244 00:16:30,646 --> 00:16:31,479 Oh. 245 00:16:44,229 --> 00:16:45,562 [young Anzu] Hi, I'm home. 246 00:16:47,062 --> 00:16:48,562 [birds chirping, calling] 247 00:17:01,521 --> 00:17:04,854 [Satsuki] Well, you know that Monet is known for being bold and sensitive. 248 00:17:04,937 --> 00:17:07,896 [Makiko chuckling] You're so funny, Mitarai-san. 249 00:17:07,979 --> 00:17:09,604 [Satsuki] Really? Why? 250 00:17:09,687 --> 00:17:13,229 [Makiko chuckling] I mean, being bold and sensitive at the same time? 251 00:17:13,312 --> 00:17:14,687 That sounds like you. 252 00:17:14,771 --> 00:17:16,104 -[Satsuki] Think so? -[boy] Hello. 253 00:17:16,187 --> 00:17:18,687 [chuckling] Oh, you're back, Anzu. 254 00:17:18,771 --> 00:17:21,812 This is Watari-san. She's your classmate's mom. 255 00:17:21,896 --> 00:17:23,687 Watari Shinji you already know. 256 00:17:24,771 --> 00:17:26,146 Hi there, Anzu-chan. 257 00:17:26,229 --> 00:17:30,437 [Anzu] That was the first time my mom made friends with another mom. 258 00:17:30,521 --> 00:17:32,729 Hey, what do you think about going too? 259 00:17:32,812 --> 00:17:35,271 [Makiko] Those earrings are beautiful. 260 00:17:35,354 --> 00:17:37,312 -Really? Thank you. -[both chuckle] 261 00:17:37,812 --> 00:17:39,521 I admire you, Mitarai-san. 262 00:17:40,146 --> 00:17:40,979 Mmm. 263 00:17:41,479 --> 00:17:43,812 You're always beautiful 264 00:17:45,312 --> 00:17:47,312 and fashionable… [chuckles] 265 00:17:47,396 --> 00:17:49,062 …and so refined. 266 00:17:49,146 --> 00:17:50,062 [both chuckle] 267 00:17:50,146 --> 00:17:52,021 Ah, ah… 268 00:17:52,687 --> 00:17:53,646 [Satsuki] I understand. 269 00:17:53,729 --> 00:17:55,437 [Anzu] She was always by mom's side. 270 00:17:55,521 --> 00:17:57,979 Mozart is good of course… 271 00:17:58,062 --> 00:18:02,312 [Anzu] Gradually, her behavior and looks became more and more like my mom's. 272 00:18:03,021 --> 00:18:04,896 [Makiko] Oh. Hi. 273 00:18:04,979 --> 00:18:07,104 [Anzu] I couldn't force myself to like her. 274 00:18:07,187 --> 00:18:09,187 [eerie music playing] 275 00:18:17,146 --> 00:18:18,979 I'll be heading back home now. 276 00:18:19,062 --> 00:18:21,396 OUTFIT OF THE DAY 277 00:18:32,479 --> 00:18:34,437 [Anzu] And later, when I found out 278 00:18:34,521 --> 00:18:35,687 that Makiko Watari… 279 00:18:36,354 --> 00:18:38,312 had become Makiko Mitarai… 280 00:18:38,396 --> 00:18:41,229 [electronic whooshing tones] 281 00:18:45,937 --> 00:18:48,187 …it was already too late then. 282 00:18:49,021 --> 00:18:50,687 [melancholic piano music playing] 283 00:18:52,937 --> 00:18:55,187 [male doctor] She has generalized amnesia. 284 00:18:56,354 --> 00:18:58,146 SATSUKI MURATA 285 00:18:58,687 --> 00:19:01,021 What is generalized amnesia? 286 00:19:02,229 --> 00:19:05,062 Well, your mother has lost her memory. 287 00:19:06,729 --> 00:19:09,771 People erase their memories as a form of self-preservation. 288 00:19:10,646 --> 00:19:14,812 When they experience severe shock, or they've been under long-term stress. 289 00:19:15,437 --> 00:19:17,104 Will her memory return? 290 00:19:17,937 --> 00:19:19,812 [doctor] Well, It's hard to tell. 291 00:19:21,396 --> 00:19:23,604 Her body is not very strong, to begin with, 292 00:19:24,229 --> 00:19:28,687 so let's make sure she gets her rest in a stress-free environment. 293 00:19:28,771 --> 00:19:32,771 -[melancholic piano music continues] -[indistinct chatter] 294 00:19:32,854 --> 00:19:34,146 [footsteps approaching] 295 00:19:39,437 --> 00:19:41,896 [speaking slowly, falteringly] Hi. 296 00:19:57,312 --> 00:19:58,812 What are these? 297 00:19:59,896 --> 00:20:01,896 Don't they look familiar to you? 298 00:20:10,187 --> 00:20:11,437 I remember. 299 00:20:13,521 --> 00:20:16,187 They used to be my favorite pair. 300 00:20:17,854 --> 00:20:22,021 My gosh, I thought that they were gone forever. 301 00:20:23,479 --> 00:20:25,812 I loved these. 302 00:20:26,521 --> 00:20:28,396 [inhales deeply] 303 00:20:30,604 --> 00:20:31,979 And my barrette too. 304 00:20:33,187 --> 00:20:34,229 Thank you. 305 00:20:36,437 --> 00:20:37,396 [chuckling softly] 306 00:20:38,146 --> 00:20:39,187 That's so nice… 307 00:20:39,979 --> 00:20:40,812 Mother. 308 00:20:49,187 --> 00:20:52,062 I can tell this is something I used to have… 309 00:20:52,146 --> 00:20:53,479 [inhales shakily] 310 00:20:54,104 --> 00:20:55,312 …but still, I'm… 311 00:20:57,146 --> 00:20:59,146 I just don't feel like I'm… 312 00:21:02,062 --> 00:21:03,729 that you're my daughter yet. 313 00:21:07,771 --> 00:21:09,104 [sadly] I'm so sorry. 314 00:21:13,771 --> 00:21:15,146 [footsteps approaching] 315 00:21:19,312 --> 00:21:20,396 [sighs] 316 00:21:27,312 --> 00:21:28,229 [cutlery clinking] 317 00:21:32,312 --> 00:21:34,396 [Yuzu] Ha! Hey! Check it out! 318 00:21:35,062 --> 00:21:37,187 Makiko's follower account went up again. 319 00:21:37,271 --> 00:21:38,146 134,000 FOLLOWERS 320 00:21:38,229 --> 00:21:41,979 Why are people so interested in someone else's daily life? 321 00:21:42,062 --> 00:21:42,896 Right?! 322 00:21:43,562 --> 00:21:46,271 [squealing happily] Yay! That looks so good. [chuckles] 323 00:21:46,354 --> 00:21:48,562 Mmm, smells great too. [giggles] 324 00:21:49,146 --> 00:21:50,979 Oh, how is it going over there? 325 00:21:51,562 --> 00:21:52,937 Did you see the closet? 326 00:21:53,021 --> 00:21:53,896 Mm-mm. 327 00:21:53,979 --> 00:21:56,604 I'm still not allowed to go upstairs. 328 00:21:56,687 --> 00:21:59,229 Ooh, she's being careful. 329 00:21:59,729 --> 00:22:01,729 [Anzu sighs softly] She sure is. 330 00:22:01,812 --> 00:22:03,021 [gentle thudding] 331 00:22:03,104 --> 00:22:05,812 I wish there was a way I could get her to trust me. 332 00:22:05,896 --> 00:22:07,312 Thanks for the meal! 333 00:22:07,396 --> 00:22:09,521 [squeals happily] Looks so yummy. [chuckles] 334 00:22:10,229 --> 00:22:11,604 -Hmm. -Thanks for the meal. 335 00:22:12,854 --> 00:22:15,229 [squealing] Mmm. It's so good! 336 00:22:15,854 --> 00:22:18,937 Seriously. Your cooking is the best in the whole world. 337 00:22:19,646 --> 00:22:20,646 [slurping loudly] 338 00:22:20,729 --> 00:22:24,437 Mmm! Psycho! [giggles] 339 00:22:24,521 --> 00:22:25,729 So delicious. 340 00:22:27,687 --> 00:22:29,687 [glam rock music playing] 341 00:22:31,812 --> 00:22:34,687 [Makiko] Wow. This is so impressive! 342 00:22:36,062 --> 00:22:37,854 I hope it's all to your liking. 343 00:22:38,687 --> 00:22:40,979 Honestly, I didn't expect you to cook. 344 00:22:43,021 --> 00:22:43,854 Mmm. 345 00:22:47,062 --> 00:22:47,896 Hmm! 346 00:22:48,396 --> 00:22:49,229 So good. 347 00:22:51,854 --> 00:22:55,187 How did you get so good at cooking at your young age? 348 00:22:56,479 --> 00:22:59,937 I grew up with one parent, and my mom was always working, 349 00:23:00,021 --> 00:23:01,937 so I've been cooking for a while now. 350 00:23:03,021 --> 00:23:03,854 Oh. 351 00:23:05,604 --> 00:23:06,896 It's not public, but… 352 00:23:07,729 --> 00:23:10,687 I actually used to be a single mother myself. 353 00:23:11,229 --> 00:23:14,437 You see, my husband and I… are both divorcees. 354 00:23:14,521 --> 00:23:17,187 My two sons are from my previous marriage though. 355 00:23:18,479 --> 00:23:19,896 Ah, I couldn't tell. 356 00:23:20,646 --> 00:23:23,979 My eldest, Kiichi, works for a trading company living abroad. 357 00:23:24,562 --> 00:23:25,646 Shinji is pre-med. 358 00:23:26,729 --> 00:23:28,979 He's a student at Teimei University. 359 00:23:30,354 --> 00:23:32,479 They both seem to be doing so well, right? 360 00:23:32,562 --> 00:23:33,771 That's right. 361 00:23:33,854 --> 00:23:35,312 I'm so proud of both of them. 362 00:23:37,396 --> 00:23:40,021 Well, um… now that I don't have to think 363 00:23:40,104 --> 00:23:42,646 about what we're going to have for dinner tonight… 364 00:23:42,729 --> 00:23:43,646 [inhales deeply] 365 00:23:43,729 --> 00:23:45,437 …I'm going to the nail salon. 366 00:23:46,396 --> 00:23:47,979 I'll be back by four o'clock. 367 00:23:48,062 --> 00:23:49,062 Finish up by then. 368 00:23:51,979 --> 00:23:53,437 The first floor only, yes? 369 00:23:54,271 --> 00:23:55,104 Yes. 370 00:23:56,229 --> 00:23:57,062 [Makiko exhales] 371 00:24:02,271 --> 00:24:05,146 [engine revving] 372 00:24:05,229 --> 00:24:07,229 [gates creaking] 373 00:24:14,021 --> 00:24:16,521 [electronic music playing] 374 00:24:46,771 --> 00:24:48,771 [gaming music playing] 375 00:25:20,271 --> 00:25:22,354 IMMUNOLOGY SIMPLE PUBLIC HEALTH 376 00:25:22,437 --> 00:25:24,604 TEIMEI UNIVERSITY MEDICAL SCHOOL REFERENCE 377 00:25:26,396 --> 00:25:27,854 -[boy] Who are you? -[gasps] 378 00:25:29,812 --> 00:25:32,271 -Excuse me! I just, uh-- -What are you doing here? 379 00:25:32,354 --> 00:25:35,229 Uh… I should, um… introduce myself. 380 00:25:35,312 --> 00:25:37,229 I'm the housekeeping staff, Yamauchi. 381 00:25:37,312 --> 00:25:38,146 I'm sorry. 382 00:25:39,604 --> 00:25:40,437 I'm so sorry. 383 00:25:41,521 --> 00:25:42,771 [tsks and sighs gently] 384 00:25:43,396 --> 00:25:44,396 That fucking bitch. 385 00:25:45,812 --> 00:25:47,479 She hired a new housekeeper? 386 00:25:53,604 --> 00:25:54,437 Don't look. 387 00:25:56,604 --> 00:25:57,437 What? 388 00:25:58,812 --> 00:26:01,187 [angrily] I told you, don't look at me! 389 00:26:01,271 --> 00:26:02,979 [gaming music escalates] 390 00:26:04,646 --> 00:26:06,146 Don't ever come to my room again! 391 00:26:06,229 --> 00:26:08,146 [gaming music stops abruptly] 392 00:26:08,229 --> 00:26:10,229 [breathes deeply] 393 00:26:11,604 --> 00:26:13,604 [traffic noise] 394 00:26:15,812 --> 00:26:17,771 [woman] There was a really weird guy? 395 00:26:17,854 --> 00:26:20,312 Yeah. In the room upstairs. 396 00:26:20,396 --> 00:26:22,062 -Here. -Thank you. 397 00:26:23,437 --> 00:26:25,562 It was an unexpected setback. [sighs] 398 00:26:26,104 --> 00:26:26,937 Mmm! 399 00:26:27,437 --> 00:26:28,437 [woman sniffing] 400 00:26:28,521 --> 00:26:31,521 -I think you're eating too much, Claire. -Don't worry! 401 00:26:31,604 --> 00:26:33,771 Sometimes at night, I'll go for walks. 402 00:26:33,854 --> 00:26:36,271 To buy some Karaage Kun snacks. 403 00:26:36,354 --> 00:26:38,062 -[cars honking] -You eat too much. 404 00:26:38,146 --> 00:26:39,187 Mmm. Well, anyway, 405 00:26:39,979 --> 00:26:41,396 who was that weird guy? 406 00:26:43,354 --> 00:26:45,271 MEDICAL SCHOOL REFERENCE, CHEMISTRY WORKBOOK 407 00:26:45,354 --> 00:26:46,937 [Anzu] That must have been 408 00:26:47,604 --> 00:26:50,437 Shinji, the younger brother, I think. 409 00:26:51,604 --> 00:26:54,479 The younger brother, huh? 410 00:26:55,021 --> 00:26:58,229 [upbeat, exciting music playing] 411 00:26:59,521 --> 00:27:00,396 The one at med school? 412 00:27:00,479 --> 00:27:01,771 MY SON WAS ACCEPTED TO MED SCHOOL 413 00:27:01,854 --> 00:27:02,979 Mm-hmm. 414 00:27:03,062 --> 00:27:06,604 I thought it was strange that Shinji passed and got accepted there. 415 00:27:07,187 --> 00:27:09,062 He used to be absent-minded before, 416 00:27:09,146 --> 00:27:11,562 and all he did then was sit around playing video games. 417 00:27:11,646 --> 00:27:14,187 I bet he pushed himself too hard for med school 418 00:27:14,271 --> 00:27:16,604 and wasn't able to keep up with the schoolwork. 419 00:27:17,604 --> 00:27:20,396 That's why she didn't want you to go upstairs, I suppose. 420 00:27:20,979 --> 00:27:23,062 The hidden life of a celebrity model! 421 00:27:23,146 --> 00:27:24,187 Her past, so dark. 422 00:27:25,396 --> 00:27:27,187 Her bloody secret exposed 423 00:27:28,187 --> 00:27:30,229 becoming more suspicious. 424 00:27:30,312 --> 00:27:32,729 But it's quite exciting! 425 00:27:33,229 --> 00:27:35,229 How can you be joking about this? 426 00:27:35,312 --> 00:27:37,104 [snorting] I'm serious! 427 00:27:37,187 --> 00:27:39,229 I told you I'd seriously help you. 428 00:27:41,021 --> 00:27:42,729 I let you borrow my name, right? 429 00:27:44,646 --> 00:27:45,896 Thanks. I appreciate it. 430 00:27:46,729 --> 00:27:47,771 We go way back. 431 00:27:48,521 --> 00:27:52,479 You and I hated practicing so much to perform in that ballet. [tittering] 432 00:27:53,104 --> 00:27:55,104 Yeah. I was Mouse A, and you were Mouse B. 433 00:27:55,854 --> 00:27:59,146 But now, I'm Claire, the cosplay costume designer. 434 00:27:59,729 --> 00:28:00,979 You must call me Claire. 435 00:28:01,062 --> 00:28:01,896 Yes, 436 00:28:02,646 --> 00:28:03,479 Claire-san. 437 00:28:04,396 --> 00:28:06,229 We have that history between us, 438 00:28:06,896 --> 00:28:10,646 so I'm willing to lend a hand or two for your master plan. 439 00:28:10,729 --> 00:28:11,562 Leave it to me. 440 00:28:12,521 --> 00:28:13,771 I'm counting on you. 441 00:28:13,854 --> 00:28:14,687 Hmm! 442 00:28:15,479 --> 00:28:17,479 [sighs heavily] 443 00:28:18,437 --> 00:28:19,562 [Claire] This is what 444 00:28:20,271 --> 00:28:22,104 I think is happening here. 445 00:28:24,354 --> 00:28:25,937 MAKIKO'S BELONGINGS 446 00:28:26,729 --> 00:28:29,979 I don't think she's the type of person that can easily throw her stuff away. 447 00:28:31,396 --> 00:28:34,104 I'm sure she must still have some of your mom's stuff 448 00:28:34,187 --> 00:28:35,354 in the walk-in closet. 449 00:28:35,896 --> 00:28:36,729 Also, 450 00:28:37,396 --> 00:28:39,812 evidence that links her as the fire culprit. 451 00:28:39,896 --> 00:28:41,812 KNIT CARDIGAN? 452 00:28:49,187 --> 00:28:51,354 [Shinji] Don't ever come to my room again! 453 00:28:51,437 --> 00:28:53,062 Upstairs is off-limits. 454 00:28:56,146 --> 00:29:00,687 [eerie tone escalates and fades] 455 00:29:00,771 --> 00:29:02,812 [sighs softly] 456 00:29:07,896 --> 00:29:08,812 Excuse me. 457 00:29:15,021 --> 00:29:16,021 Please, come in. 458 00:29:17,187 --> 00:29:18,104 [clicking] 459 00:29:18,187 --> 00:29:19,021 [sighs quietly] 460 00:29:19,896 --> 00:29:21,854 I'm happy to be working for you today. 461 00:29:22,979 --> 00:29:23,854 Today, 462 00:29:24,812 --> 00:29:25,896 they offered me a job 463 00:29:25,979 --> 00:29:28,021 and said I'm the only one who can do it. 464 00:29:28,937 --> 00:29:29,979 [Anzu] A photoshoot? 465 00:29:30,062 --> 00:29:32,146 Mmm. It's for the Shine magazine. 466 00:29:32,229 --> 00:29:33,104 [inhales deeply] 467 00:29:33,187 --> 00:29:36,646 Well, they want me to give beauty tips for women over forty. 468 00:29:37,312 --> 00:29:39,146 The secret is effort and money. 469 00:29:39,229 --> 00:29:40,812 [chuckles] That's all it takes. 470 00:29:41,562 --> 00:29:44,812 All right, clean the first floor, and get dinner ready, okay? 471 00:29:44,896 --> 00:29:46,771 Yes. Have a nice day. 472 00:29:56,229 --> 00:29:57,646 [Anzu] The problem is… 473 00:29:58,479 --> 00:29:59,562 It's Shinji? 474 00:30:00,229 --> 00:30:02,146 -Yeah. -So what's the plan then? 475 00:30:02,229 --> 00:30:04,771 Shinji called his mother "that bitch," 476 00:30:04,854 --> 00:30:07,896 and he didn't know about me being there. 477 00:30:08,854 --> 00:30:12,312 I can tame him if Shinji is isolated and… 478 00:30:13,937 --> 00:30:15,104 alone in that house. 479 00:30:15,896 --> 00:30:17,896 [upbeat music playing] 480 00:30:25,396 --> 00:30:28,354 Excuse me. It's the housekeeper, Yamauchi. 481 00:30:30,187 --> 00:30:32,437 I wanna apologize about the other day. 482 00:30:33,479 --> 00:30:34,437 I'm really sorry. 483 00:30:35,562 --> 00:30:37,146 -[loud thud] -[music stops abruptly] 484 00:30:39,979 --> 00:30:42,812 Thank you for not telling your mom about me coming up the stairs. 485 00:30:51,854 --> 00:30:53,854 [Anzu breathing shakily] 486 00:30:56,437 --> 00:30:59,354 Aren't you… I made you some fried chicken. 487 00:31:00,562 --> 00:31:02,937 [upbeat music resumes] 488 00:31:03,021 --> 00:31:04,062 I can give you some. 489 00:31:05,312 --> 00:31:06,146 If you'd like. 490 00:31:34,062 --> 00:31:35,062 [door closes] 491 00:31:42,562 --> 00:31:44,562 Oh no, we should hurry. 492 00:31:45,396 --> 00:31:47,062 -Come on, let's go. -[dog barks] 493 00:31:47,146 --> 00:31:49,354 -Oh, let's hurry. Come on. Come on. -[knocking on door] 494 00:31:49,437 --> 00:31:51,437 Excuse me, it's Yamauchi. 495 00:31:53,312 --> 00:31:55,021 Today, I made some oyakodon. 496 00:31:55,604 --> 00:31:57,187 I'll put it by your door again. 497 00:31:57,271 --> 00:31:59,271 [door creaking open] 498 00:31:59,354 --> 00:32:01,354 [upbeat music playing] 499 00:32:08,104 --> 00:32:09,979 [slurps loudly] 500 00:32:13,479 --> 00:32:14,604 [Anzu sighs happily] 501 00:32:15,104 --> 00:32:17,521 Wow. You finished it all. 502 00:32:18,312 --> 00:32:19,479 [breathes deeply] 503 00:32:24,896 --> 00:32:26,854 Um, video games! Do you like them? 504 00:32:28,729 --> 00:32:31,562 I don't know much about them, but I'd like to try. 505 00:32:32,896 --> 00:32:34,896 Do you have any tips for beginners? 506 00:32:43,812 --> 00:32:44,646 Oh! 507 00:32:46,354 --> 00:32:49,187 Last night, was the National Soccer Team match, right? 508 00:32:49,271 --> 00:32:50,354 Are you a fan? 509 00:32:50,854 --> 00:32:53,396 [breathing nervously] 510 00:32:58,021 --> 00:32:59,271 [sighs] 511 00:33:02,146 --> 00:33:04,146 [airplane humming] 512 00:33:09,187 --> 00:33:10,229 Ah. 513 00:33:10,937 --> 00:33:12,187 It's a nice day today. 514 00:33:13,146 --> 00:33:14,521 A perfect day. 515 00:33:15,854 --> 00:33:17,354 [speaking softly, gently] 516 00:33:17,437 --> 00:33:18,271 Oh, you… 517 00:33:19,437 --> 00:33:21,771 you could see the stars at night from here. 518 00:33:24,479 --> 00:33:25,354 [sighs gently] 519 00:33:26,646 --> 00:33:28,812 I used to love stars when I was a child. 520 00:33:30,104 --> 00:33:31,271 I'd gaze up at them. 521 00:33:35,646 --> 00:33:36,979 What was that star? 522 00:33:39,604 --> 00:33:41,021 The big red star, 523 00:33:41,937 --> 00:33:44,187 the one that's in the Orion constellation? 524 00:33:47,312 --> 00:33:48,312 [Shinji] Betelgeuse. 525 00:33:51,062 --> 00:33:52,604 Ah. [chuckles softly] 526 00:33:52,687 --> 00:33:53,646 That's it. 527 00:33:53,729 --> 00:33:54,771 Betelgeuse. 528 00:33:55,312 --> 00:33:57,229 [Shinji] A red supergiant. 529 00:33:57,312 --> 00:34:00,396 They're stars with low surface temperature. 530 00:34:15,479 --> 00:34:17,979 [lilting piano music playing] 531 00:34:18,062 --> 00:34:19,854 -[Yuzu] One more time. -[boy] Yeah, okay. 532 00:34:19,937 --> 00:34:21,021 [young Shinji] That's Orion. 533 00:34:21,104 --> 00:34:22,104 -[Yuzu] Now? -Mm-hmm. 534 00:34:22,729 --> 00:34:24,396 [young Anzu] And that red star is… 535 00:34:24,979 --> 00:34:25,979 Betelgeuse. 536 00:34:26,979 --> 00:34:28,187 A red supergiant. 537 00:34:28,771 --> 00:34:31,146 They're stars with low surface temperature. 538 00:34:31,229 --> 00:34:33,229 [lilting piano music continues] 539 00:34:42,312 --> 00:34:43,312 Kiichi-san? 540 00:34:49,646 --> 00:34:50,896 TEIMEI UNIVERSITY 541 00:34:56,312 --> 00:34:58,312 [indistinct chatter] 542 00:34:59,646 --> 00:35:00,479 [boy] Shinji! 543 00:35:00,562 --> 00:35:02,771 CHARISMATIC HOMEMAKER AND MODEL MAKIKO MITARAI 544 00:35:02,854 --> 00:35:05,729 Hey. We're going drinking afterwards. You should come too. 545 00:35:05,812 --> 00:35:07,687 Well, I… I need to study. 546 00:35:07,771 --> 00:35:09,479 -Yeah, but the exams just ended. -[boy sighs] 547 00:35:09,562 --> 00:35:11,187 Are you that much into studying? 548 00:35:11,271 --> 00:35:14,062 Nah, I need to review it repeatedly. 549 00:35:14,562 --> 00:35:16,771 To memorize the material. I'm not that smart. 550 00:35:16,854 --> 00:35:18,979 Shinji, you're too serious, dude. Come on. 551 00:35:19,062 --> 00:35:20,979 You're gonna take over your dad's hospital anyway. 552 00:35:21,062 --> 00:35:22,646 You don't have to study that hard-- Ouch! 553 00:35:22,729 --> 00:35:24,646 -Hey man. -You shouldn't say that dude. 554 00:35:24,729 --> 00:35:25,812 -Shinji-kun. -Ah. 555 00:35:26,312 --> 00:35:27,812 I reserved the study hall seats. 556 00:35:27,896 --> 00:35:30,604 -Let's go there. -Thank you. Have fun, you guys. 557 00:35:31,354 --> 00:35:33,396 -[Shinji] Sorry about that. -[girl] No problem at all. 558 00:35:33,479 --> 00:35:35,771 [boy 1] Is that Katsuragi-san from the Education Department? 559 00:35:35,854 --> 00:35:37,979 [boy 2] She was second place in the Miss Campus Contest. 560 00:35:38,062 --> 00:35:40,062 [indistinct chatter] 561 00:35:42,312 --> 00:35:44,312 [car engine revving] 562 00:35:56,562 --> 00:35:59,479 ANZU 563 00:35:59,562 --> 00:36:01,562 [sentimental piano music playing] 564 00:36:03,562 --> 00:36:04,812 [Kiichi] Betelgeuse. 565 00:36:05,979 --> 00:36:07,062 A red supergiant. 566 00:36:07,812 --> 00:36:09,979 They're stars with low surface temperature. 567 00:36:11,604 --> 00:36:12,437 Ah. 568 00:36:15,229 --> 00:36:16,271 Here. 569 00:36:20,312 --> 00:36:21,146 Don't give up. 570 00:36:23,854 --> 00:36:24,854 I do this and look 571 00:36:25,812 --> 00:36:27,271 whenever I'm feeling worried. 572 00:36:28,396 --> 00:36:30,812 The stars are always there when you search. 573 00:36:30,896 --> 00:36:32,812 [sentimental piano music continues] 574 00:36:37,812 --> 00:36:38,771 Don't give up? 575 00:36:39,854 --> 00:36:42,187 Right. They'll always encourage you. 576 00:36:44,229 --> 00:36:45,771 It's a galactic message. 577 00:36:47,687 --> 00:36:49,521 [laughs] 578 00:36:49,604 --> 00:36:51,771 You're kidding, right? [chuckles] 579 00:36:51,854 --> 00:36:52,771 You can have that. 580 00:36:53,937 --> 00:36:54,771 Yeah? 581 00:36:56,729 --> 00:36:57,812 So… don't give up. 582 00:37:00,729 --> 00:37:01,562 Mm-hmm. 583 00:37:02,437 --> 00:37:03,271 Thank you. 584 00:37:03,896 --> 00:37:04,729 Mm-hmm. 585 00:37:04,812 --> 00:37:06,812 [sentimental piano music continues] 586 00:37:17,229 --> 00:37:19,437 [sentimental piano music fades] 587 00:37:34,937 --> 00:37:37,687 YAMAUCHI SHIZUKA 588 00:37:39,937 --> 00:37:41,771 YAMAUCHI SHIZUKA 589 00:37:43,937 --> 00:37:45,021 [mouse clicking] 590 00:37:45,729 --> 00:37:47,021 [door opens] 591 00:37:49,271 --> 00:37:51,312 WE ASKED HOMEMAKER AND MODEL MAKIKO MITARAI 592 00:37:51,396 --> 00:37:53,771 HOW SHE HANDLES HOUSEWORK, A JOB, AND PARENTING! 593 00:37:53,854 --> 00:37:56,271 I DON'T TRY TOO HARD. IT'S IMPORTANT TO BE YOURSELF. 594 00:37:56,354 --> 00:37:57,354 [footsteps approaching] 595 00:37:58,771 --> 00:37:59,729 [Shinji] I'm home. 596 00:37:59,812 --> 00:38:01,729 Oh, you're back. Did you eat yet? 597 00:38:01,812 --> 00:38:03,021 -I did. Thanks. -Okay. 598 00:38:11,521 --> 00:38:12,354 [gasps] 599 00:38:12,437 --> 00:38:15,146 Hey, did you buy it yourself, for me? 600 00:38:15,229 --> 00:38:17,479 -It's not good to lie. -Lie? 601 00:38:18,271 --> 00:38:19,937 You said you do all the housework 602 00:38:20,021 --> 00:38:21,687 in addition to your job when you, 603 00:38:22,521 --> 00:38:24,646 actually, just hire a housekeeper to do it all. 604 00:38:24,729 --> 00:38:25,979 [sighs] 605 00:38:26,062 --> 00:38:27,979 That's really not a big deal, you know. 606 00:38:32,396 --> 00:38:34,979 If you talk about our family too much… 607 00:38:38,937 --> 00:38:40,062 they'll start looking… 608 00:38:41,021 --> 00:38:43,062 into things you don't want them to know about. 609 00:38:46,896 --> 00:38:48,146 I know that too. 610 00:38:48,729 --> 00:38:49,771 [exhales softly] 611 00:38:55,437 --> 00:38:57,437 [eerie, suspenseful music playing] 612 00:39:03,479 --> 00:39:04,896 [stove igniter clicking] 613 00:39:14,187 --> 00:39:16,187 [sizzling] 614 00:39:20,729 --> 00:39:23,604 [news reporter] I'm here at the fire in Musashigaoka City. 615 00:39:25,146 --> 00:39:27,937 The fire started near the kitchen of this house. 616 00:39:28,021 --> 00:39:32,312 The cause of the fire was thought to be careless handling of an unattended stove, 617 00:39:32,396 --> 00:39:35,604 but now there is new information from a few neighbors saying 618 00:39:35,687 --> 00:39:37,896 that they saw someone suspicious. 619 00:39:37,979 --> 00:39:40,979 The police and the fire department say that they will work together 620 00:39:41,062 --> 00:39:43,979 to investigate the possibility of arson. 621 00:39:44,062 --> 00:39:47,312 There were no injuries to the family who were living in the house. 622 00:39:47,396 --> 00:39:49,396 [eerie, suspenseful music continues] 623 00:39:50,479 --> 00:39:51,854 [fire whooshing] 624 00:39:51,937 --> 00:39:52,812 [breathing deeply] 625 00:39:52,896 --> 00:39:55,521 [sirens wailing] 626 00:39:57,229 --> 00:39:59,229 [eerie, suspenseful music continues] 627 00:40:07,937 --> 00:40:08,771 [knocking] 628 00:40:09,312 --> 00:40:11,812 Kiichi, I made you some udon. 629 00:40:13,979 --> 00:40:14,896 Are you okay? 630 00:40:15,479 --> 00:40:16,312 Sweetie? 631 00:40:19,021 --> 00:40:21,062 You haven't been eating much lately. 632 00:40:21,562 --> 00:40:23,479 You've got me worrying out here. 633 00:40:24,979 --> 00:40:25,896 [sighs] 634 00:40:27,146 --> 00:40:28,729 [Kiichi] Is that really how you feel? 635 00:40:30,187 --> 00:40:31,937 [young Kiichi] Is that really how you feel? 636 00:40:33,021 --> 00:40:33,854 What? 637 00:40:34,437 --> 00:40:35,562 Do you honestly think 638 00:40:36,062 --> 00:40:38,687 Mitarai-san forgot to turn the stove off? 639 00:40:38,771 --> 00:40:41,062 [faucet running] 640 00:40:42,854 --> 00:40:44,687 Is that really how you feel? 641 00:40:46,229 --> 00:40:47,062 Honey. 642 00:40:47,771 --> 00:40:48,604 Kiichi. 643 00:40:50,604 --> 00:40:53,979 Tell me if there's anything you need from me. 644 00:40:56,104 --> 00:40:57,104 You know that… 645 00:40:57,187 --> 00:40:59,896 [breathing deeply] 646 00:40:59,979 --> 00:41:02,812 …your mother will always be by your side. 647 00:41:02,896 --> 00:41:04,729 [eerie, suspenseful music continues] 648 00:41:20,229 --> 00:41:22,812 [eerie, suspenseful music fading] 649 00:41:23,937 --> 00:41:25,146 [mouse clicks] 650 00:41:25,229 --> 00:41:28,312 YAMAUCHI SHIZUKA HOUSEKEEPER 651 00:41:31,562 --> 00:41:33,146 NO SEARCH RESULTS. 652 00:41:33,229 --> 00:41:35,812 TRY REFINING YOUR SEARCH WITH DIFFERENT KEYWORDS. 653 00:41:44,187 --> 00:41:47,896 -Oh, he's so cute. -[woman] He looks so comfortable. 654 00:41:51,646 --> 00:41:52,687 [exhales anxiously] 655 00:41:55,729 --> 00:41:56,604 [knocking] 656 00:41:57,812 --> 00:41:59,687 Excuse me. It's Yamauchi. 657 00:42:00,896 --> 00:42:02,271 I made fried chicken again. 658 00:42:02,854 --> 00:42:03,979 You seemed to like it. 659 00:42:06,687 --> 00:42:07,937 Oh. [clears throat] 660 00:42:08,646 --> 00:42:10,646 [footsteps receding] 661 00:42:18,271 --> 00:42:19,812 Mmm. Mmm. 662 00:42:23,312 --> 00:42:24,146 Oh, man. 663 00:42:25,521 --> 00:42:26,354 Mmm. 664 00:42:27,437 --> 00:42:30,062 -[footsteps approaching] -[munching] 665 00:42:32,229 --> 00:42:33,562 Would you like some more? 666 00:42:36,146 --> 00:42:37,062 [chuckles softly] 667 00:42:54,187 --> 00:42:56,479 It's so much colder today, it seems like. 668 00:43:03,229 --> 00:43:04,354 That room over there 669 00:43:04,937 --> 00:43:06,646 must be your mother's room, right? 670 00:43:09,104 --> 00:43:10,312 [Kiichi] Walk-in closet. 671 00:43:11,771 --> 00:43:14,562 Ah. Oh, I see. [chuckles softly] 672 00:43:15,729 --> 00:43:17,104 It must be wonderful. 673 00:43:30,771 --> 00:43:31,646 [exhales sharply] 674 00:43:32,396 --> 00:43:35,937 I think she will probably be home soon, so… 675 00:43:39,854 --> 00:43:41,312 Uh… Um… 676 00:43:44,687 --> 00:43:45,521 Oh, uh… 677 00:43:46,854 --> 00:43:47,771 [button clinks] 678 00:43:48,687 --> 00:43:49,687 Thanks for the food. 679 00:43:51,771 --> 00:43:52,604 Ah. 680 00:43:54,396 --> 00:43:55,771 I'll make it for you again. 681 00:43:57,312 --> 00:43:59,312 [birds chirping] 682 00:44:03,062 --> 00:44:05,062 [sentimental music playing] 683 00:44:09,729 --> 00:44:11,229 [Anzu] I think I've tamed him. 684 00:44:11,312 --> 00:44:13,271 The closet. Any updates? 685 00:44:15,979 --> 00:44:18,271 I'm hoping that he'll show me around upstairs. 686 00:44:19,562 --> 00:44:23,771 Then, I'll have an excuse to find my way into and out of the walk-in closet. 687 00:44:25,146 --> 00:44:28,021 Yeah. I'm so impressed at how brave you are. 688 00:44:30,479 --> 00:44:31,396 Here. 689 00:44:32,312 --> 00:44:34,771 It's my analysis of Makiko's social media. 690 00:44:34,854 --> 00:44:35,687 Huh? 691 00:44:35,771 --> 00:44:37,437 Wow. This much? 692 00:44:37,521 --> 00:44:39,937 I haven't been able to research everything yet. 693 00:44:40,021 --> 00:44:42,979 My cosplay, enthusiast friends overseas helped out too. 694 00:44:43,937 --> 00:44:45,937 Most are new, high-end brands, 695 00:44:46,021 --> 00:44:47,687 but some of them seem to be things 696 00:44:47,771 --> 00:44:51,021 only sold overseas which aren't even coming into Japan. 697 00:44:51,771 --> 00:44:52,604 And… 698 00:44:53,812 --> 00:44:55,021 the one you asked about… 699 00:44:58,229 --> 00:45:01,354 It was made over fifteen years ago by a German brand. 700 00:45:01,437 --> 00:45:05,562 By image analysis, the pattern the designer made was exclusive. 701 00:45:05,646 --> 00:45:07,562 This cardigan was made only that year. 702 00:45:09,562 --> 00:45:12,146 I think there's a good chance it was your mom's. 703 00:45:13,854 --> 00:45:17,021 KNIT CARDIGAN 704 00:45:17,104 --> 00:45:19,104 [fire crackling] 705 00:45:19,771 --> 00:45:21,104 [fire whooshing] 706 00:45:26,687 --> 00:45:28,854 There we go. The data looks perfect. 707 00:45:30,146 --> 00:45:31,146 What will it show? 708 00:45:32,437 --> 00:45:35,062 Well, the fire began sometime in the evening, right? 709 00:45:35,146 --> 00:45:36,312 Mm-hmm. Seems so. 710 00:45:38,146 --> 00:45:39,812 [Mitarai] Was it around this time? 711 00:45:41,021 --> 00:45:41,896 [gasps] Huh? 712 00:45:42,729 --> 00:45:43,562 Who's that? 713 00:45:49,062 --> 00:45:49,979 Mother? 714 00:45:50,062 --> 00:45:51,937 What? Are you sure? 715 00:45:52,562 --> 00:45:53,687 [sighs] 716 00:45:53,771 --> 00:45:55,562 I can't really tell, 717 00:45:55,646 --> 00:45:57,937 but that pattern looks like mom's sweater. 718 00:45:58,021 --> 00:45:59,604 [sighs] That's it… 719 00:45:59,687 --> 00:46:00,604 [inhales sharply] 720 00:46:01,271 --> 00:46:02,146 It must be. 721 00:46:03,729 --> 00:46:05,312 [sighs angrily] 722 00:46:05,396 --> 00:46:08,062 Dad, but maybe there's more evidence on the video. 723 00:46:08,146 --> 00:46:09,354 Wait, Dad… 724 00:46:09,437 --> 00:46:10,562 [gasps] 725 00:46:12,729 --> 00:46:14,604 [adult Anzu] He got rid of all the data. 726 00:46:15,229 --> 00:46:16,312 [fire crackling] 727 00:46:16,396 --> 00:46:18,396 And he never showed it to anyone else. 728 00:46:20,646 --> 00:46:23,729 But if it's true that Makiko stole the cardigan… 729 00:46:25,146 --> 00:46:26,979 If you're correct in your theory about it… 730 00:46:29,687 --> 00:46:32,312 that means Makiko wore the cardigan, 731 00:46:32,396 --> 00:46:34,812 broke into the Mitarai house, and started the fire. 732 00:46:42,687 --> 00:46:43,562 [sighs sharply] 733 00:46:44,187 --> 00:46:45,437 You can do it, Anzu. 734 00:46:47,104 --> 00:46:48,396 Make it to the closet. 735 00:46:48,479 --> 00:46:50,729 And if this cardigan is still there, 736 00:46:51,229 --> 00:46:53,896 I'll be happy to investigate it for you with all of my friends, okay? 737 00:46:55,521 --> 00:46:57,771 Go find the truth about the fire… 738 00:46:58,437 --> 00:47:00,354 [upbeat music playing] 739 00:47:00,437 --> 00:47:01,646 …thirteen years ago. 740 00:47:07,312 --> 00:47:08,146 Mm-hmm. 741 00:47:09,979 --> 00:47:10,812 I'll do it. 742 00:47:49,812 --> 00:47:51,896 [upbeat music stops] 743 00:47:56,354 --> 00:47:59,229 -It's nice to see you this morning, ma'am. -[Makiko] Please, come in. 744 00:48:00,437 --> 00:48:02,479 Why don't we have a drink together, hmm? 745 00:48:03,437 --> 00:48:04,271 What? 746 00:48:06,812 --> 00:48:07,812 Come and sit. 747 00:48:11,312 --> 00:48:12,146 Yes. 748 00:48:20,271 --> 00:48:21,937 [Makiko] Is coffee okay with you? 749 00:48:22,437 --> 00:48:26,187 I was given cold brew as a gift, but I'm having trouble finishing it. 750 00:48:26,771 --> 00:48:28,521 Oh no, I should be doing that. 751 00:48:28,604 --> 00:48:31,521 [Makiko] It's all right. I'm grateful for your service. 752 00:48:32,396 --> 00:48:34,562 Your work is always thorough, 753 00:48:34,646 --> 00:48:37,521 and you're earnest and very polite. 754 00:48:39,729 --> 00:48:45,021 The prior housekeeper liked to gossip about celebrities a bit too much. 755 00:48:46,229 --> 00:48:47,771 Ah. So I thought, 756 00:48:48,396 --> 00:48:51,479 "She must be talking about me behind my back too." 757 00:48:52,146 --> 00:48:54,604 It was far better to fire her on the spot. 758 00:48:56,229 --> 00:48:57,354 In that regard, 759 00:48:58,271 --> 00:49:01,437 you don't needlessly interfere with my privacy, do you? 760 00:49:02,646 --> 00:49:03,687 Milk or sweetener? 761 00:49:04,354 --> 00:49:06,521 Uh, no. Let me do that, ma'am. 762 00:49:07,146 --> 00:49:08,146 Your apron. 763 00:49:10,229 --> 00:49:11,646 What happened to the button? 764 00:49:13,229 --> 00:49:14,062 Huh? 765 00:49:21,687 --> 00:49:22,562 Oh, this? 766 00:49:24,354 --> 00:49:25,646 I believe it's yours. 767 00:49:30,979 --> 00:49:33,062 Just where do you think I found it? 768 00:49:35,896 --> 00:49:38,271 Now, Yamauchi-san, 769 00:49:38,354 --> 00:49:40,271 I've told you so many times… 770 00:49:40,354 --> 00:49:41,187 [breathes in sharply] 771 00:49:41,271 --> 00:49:43,312 …that you are not to go upstairs. 772 00:49:44,437 --> 00:49:47,354 [exhales sharply] I was very surprised. 773 00:49:48,687 --> 00:49:52,396 I didn't think you were the type to break your promise and my trust. 774 00:49:53,562 --> 00:49:55,062 -I don't-- -Sit down. 775 00:50:03,937 --> 00:50:04,771 Listen. 776 00:50:05,479 --> 00:50:06,687 I wanted to ask you. 777 00:50:08,479 --> 00:50:09,896 You saw something? 778 00:50:12,521 --> 00:50:14,854 -I'm not sure what you mean. -Oh, right. 779 00:50:15,396 --> 00:50:17,437 Don't look so anxious, all right? 780 00:50:18,271 --> 00:50:20,229 I was going to introduce you someday. 781 00:50:21,521 --> 00:50:24,687 Actually, he's only here temporarily. 782 00:50:25,312 --> 00:50:27,187 He's just recuperating right now. 783 00:50:29,521 --> 00:50:31,479 I'm sorry that it was a surprise. 784 00:50:33,812 --> 00:50:35,229 [Anzu] It's all right. 785 00:50:36,187 --> 00:50:38,479 I'm the one who surprised your son. 786 00:50:39,354 --> 00:50:40,521 I'm sorry about that. 787 00:50:41,271 --> 00:50:42,104 Truly. 788 00:50:42,187 --> 00:50:44,187 [Makiko sighs] 789 00:50:46,146 --> 00:50:47,104 What's this about? 790 00:50:49,312 --> 00:50:50,146 Huh? 791 00:50:50,896 --> 00:50:52,062 I was only… 792 00:50:53,479 --> 00:50:57,354 referring to the swallow recuperating on the balcony upstairs. 793 00:51:05,271 --> 00:51:06,271 You saw my son? 794 00:51:08,812 --> 00:51:09,646 Uh… 795 00:51:10,771 --> 00:51:13,604 Yes. I… I wasn't… [breathes shakily] 796 00:51:15,604 --> 00:51:17,396 Take this and don't come back here. 797 00:51:19,729 --> 00:51:22,521 I won't… I won't tell anybody! 798 00:51:23,812 --> 00:51:25,812 Please, just… give me one more chance. 799 00:51:25,896 --> 00:51:27,812 I'm sorry to say this, but… 800 00:51:30,271 --> 00:51:32,271 you broke your promise to me 801 00:51:32,854 --> 00:51:34,771 and lied to me with a smile. 802 00:51:36,812 --> 00:51:38,771 Since you're that type of person, 803 00:51:39,854 --> 00:51:42,146 I can't be letting you in my house at all. 804 00:51:45,979 --> 00:51:47,729 Thanks so much for your hard work, 805 00:51:49,146 --> 00:51:51,146 Yamauchi Shizuka-san. 806 00:51:51,229 --> 00:51:53,187 [suspenseful, upbeat music playing] 807 00:52:12,604 --> 00:52:14,771 Thank you for all your help here. 808 00:52:14,854 --> 00:52:16,896 [music continues] 809 00:52:41,396 --> 00:52:43,187 Uh, um… 810 00:52:47,854 --> 00:52:50,771 [Japanese closing theme song playing] 52202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.