All language subtitles for Be.Your.Own.Light.S01E09.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,220 --> 00:00:26,180 ♪Once I was adrift on the boundless sea♪ 2 00:00:26,180 --> 00:00:29,260 ♪I looked up but didn't see the stars or the moon♪ 3 00:00:29,500 --> 00:00:31,660 ♪No one cared who I was♪ 4 00:00:31,660 --> 00:00:34,740 ♪Stuck in the long dark night I stumbled around♪ 5 00:00:35,300 --> 00:00:37,700 ♪Once I went through a lot♪ 6 00:00:37,700 --> 00:00:40,140 ♪Beside me, you smiled♪ 7 00:00:40,460 --> 00:00:42,580 ♪When we talked about dreams back to back♪ 8 00:00:42,580 --> 00:00:45,540 ♪All the regrets became precious♪ 9 00:00:45,900 --> 00:00:47,780 ♪So, however cold, dark♪ 10 00:00:47,780 --> 00:00:49,220 ♪Or disappointing it is♪ 11 00:00:49,220 --> 00:00:52,260 ♪However hard, difficult or confused I feel♪ 12 00:00:52,420 --> 00:00:56,220 ♪You're the answer and my eternal faith♪ 13 00:00:56,460 --> 00:01:02,300 ♪I want my own light and fly up with you♪ 14 00:01:02,620 --> 00:01:07,420 ♪Where you can hear the pounding of clouds♪ 15 00:01:07,420 --> 00:01:13,460 ♪I want my own light and even if the future is checkered♪ 16 00:01:14,060 --> 00:01:18,700 ♪I'll always be there with you♪ 17 00:01:19,300 --> 00:01:23,580 ♪Toward the light♪ 18 00:01:31,820 --> 00:01:35,980 [Be Your Own Light] 19 00:01:36,020 --> 00:01:38,940 [Episode 09] 20 00:01:39,510 --> 00:01:39,950 Now I understand 21 00:01:39,950 --> 00:01:41,440 why I have such feelings. 22 00:01:42,270 --> 00:01:43,000 Why? 23 00:01:45,440 --> 00:01:46,270 Because Lindu Home Furnishing Company 24 00:01:46,270 --> 00:01:47,760 is like Norwegian Wood. 25 00:01:48,440 --> 00:01:50,360 It's where everyone tries to reach, 26 00:01:51,000 --> 00:01:52,830 but ends up captivated. 27 00:01:59,510 --> 00:02:01,230 Finally, I found someone who could understand my design. 28 00:02:04,270 --> 00:02:05,550 So when I found out 29 00:02:05,550 --> 00:02:07,440 that you're going to hold the first shopping festival, 30 00:02:08,080 --> 00:02:10,270 the only theme that came to my mind 31 00:02:10,440 --> 00:02:11,440 was Norwegian Wood. 32 00:02:11,800 --> 00:02:13,520 I specifically drew up a proposal for it. 33 00:02:13,520 --> 00:02:14,630 I wonder if you have time 34 00:02:15,000 --> 00:02:16,320 to take a look at it. 35 00:02:17,960 --> 00:02:18,960 I have plenty of time. 36 00:02:18,960 --> 00:02:19,390 Good. 37 00:02:20,080 --> 00:02:20,800 My pleasure. 38 00:02:23,960 --> 00:02:24,670 Huan. 39 00:02:24,960 --> 00:02:26,720 You must drink more today. 40 00:02:26,720 --> 00:02:27,440 Without you, 41 00:02:27,440 --> 00:02:29,080 there wouldn't be this deal. 42 00:02:29,240 --> 00:02:30,520 I really don't know how to thank you. 43 00:02:30,520 --> 00:02:31,320 Enough. 44 00:02:31,910 --> 00:02:32,670 Don't hold back. 45 00:02:34,440 --> 00:02:35,880 I just made an assist. 46 00:02:36,960 --> 00:02:38,030 That's not true. 47 00:02:38,720 --> 00:02:39,550 You attack 48 00:02:39,830 --> 00:02:40,670 while I feint. 49 00:02:45,000 --> 00:02:46,270 Sorry, I need to answer this. 50 00:02:46,270 --> 00:02:46,960 Okay. 51 00:02:48,880 --> 00:02:49,830 Hi Mr. Tang. 52 00:02:50,720 --> 00:02:51,390 Yuanyuan, 53 00:02:51,800 --> 00:02:53,000 is your mom feeling better? 54 00:02:53,800 --> 00:02:54,550 Much better. 55 00:02:55,110 --> 00:02:56,160 Thank you for your concern. 56 00:02:57,600 --> 00:02:59,270 Are you free tomorrow night? 57 00:02:59,550 --> 00:03:00,600 Let's go out for dinner 58 00:03:00,720 --> 00:03:02,240 and talk about the ads. What do you say? 59 00:03:02,470 --> 00:03:03,670 Tomorrow night? 60 00:03:05,800 --> 00:03:07,750 I have an appointment with a friend. 61 00:03:08,360 --> 00:03:09,470 It's also about the ads. 62 00:03:11,320 --> 00:03:14,160 I'm going to put one more million 63 00:03:14,160 --> 00:03:17,030 in your TV station. 64 00:03:17,600 --> 00:03:19,030 Two million in total. 65 00:03:22,360 --> 00:03:23,720 That's amazing, Mr. Tang. 66 00:03:24,000 --> 00:03:25,800 How about I ask Mr. Qiu to talk to you 67 00:03:25,800 --> 00:03:27,160 tomorrow night? 68 00:03:27,390 --> 00:03:28,270 You don't have to. 69 00:03:28,270 --> 00:03:29,550 I'll only talk to you. 70 00:03:30,190 --> 00:03:31,800 Only you. 71 00:03:33,000 --> 00:03:35,360 Thank you, Mr. Tang. I'm flattered. 72 00:03:36,000 --> 00:03:37,670 But I'm really not free tomorrow night. 73 00:03:39,390 --> 00:03:40,190 How about this? 74 00:03:40,670 --> 00:03:42,520 After a couple of days, when you're free, 75 00:03:42,520 --> 00:03:43,390 I'll treat you to dinner. 76 00:03:44,600 --> 00:03:45,670 Okay. 77 00:03:46,110 --> 00:03:47,670 Anyway, 78 00:03:48,160 --> 00:03:49,440 I'll reserve the budget for you. 79 00:03:49,520 --> 00:03:50,600 When you're free 80 00:03:50,670 --> 00:03:51,800 and willing to come, 81 00:03:52,030 --> 00:03:53,110 just give me a call. 82 00:03:56,800 --> 00:03:57,520 Lecher. 83 00:03:58,190 --> 00:03:59,160 He hasn't given up yet. 84 00:03:59,320 --> 00:04:01,160 He's a boss of a real estate company. 85 00:04:01,800 --> 00:04:04,110 He placed a one-million-dollar ad, hoping to buy me. 86 00:04:04,800 --> 00:04:05,520 But I sneaked away. 87 00:04:06,240 --> 00:04:07,670 He offered two million today. 88 00:04:09,520 --> 00:04:10,800 Are you playing hard to get? 89 00:04:12,880 --> 00:04:14,270 You think I will say yes? 90 00:04:15,880 --> 00:04:16,600 Huan, 91 00:04:16,920 --> 00:04:18,070 how could you think of me that way? 92 00:04:18,200 --> 00:04:19,200 That's not what I meant. 93 00:04:21,550 --> 00:04:22,350 Yes. 94 00:04:23,440 --> 00:04:24,720 I like money. 95 00:04:25,550 --> 00:04:27,350 But I don't earn money in that way. 96 00:04:28,510 --> 00:04:29,110 Why didn't you just 97 00:04:30,670 --> 00:04:32,230 give him flak 98 00:04:32,320 --> 00:04:33,550 and block him then? 99 00:04:33,920 --> 00:04:35,880 If my husband were the CEO of a fund company, 100 00:04:36,110 --> 00:04:37,070 I'd have done so. 101 00:04:46,440 --> 00:04:47,000 Huan, 102 00:04:47,790 --> 00:04:48,950 I'm sorry. My bad. 103 00:04:50,830 --> 00:04:51,720 I'll drink this as a punishment. 104 00:04:51,720 --> 00:04:53,200 Here, I'll punish myself. 105 00:04:53,200 --> 00:04:54,200 I'll punish myself. 106 00:04:56,320 --> 00:04:58,070 Alright, don't finish it. 107 00:04:58,070 --> 00:04:58,720 You... 108 00:05:01,230 --> 00:05:02,640 Actually, you are right. 109 00:05:04,600 --> 00:05:05,670 I indeed basked 110 00:05:06,790 --> 00:05:08,390 in the reflected glory of Ou Kaige. 111 00:05:10,350 --> 00:05:11,480 You're also right. 112 00:05:12,720 --> 00:05:13,670 I should have scolded 113 00:05:14,230 --> 00:05:16,160 the old lecher. 114 00:05:17,110 --> 00:05:19,440 But I've promised Mr. Qiu 115 00:05:19,720 --> 00:05:21,840 that I could earn ten million ad invest by the end of the year. 116 00:05:22,560 --> 00:05:23,760 If not, I wouldn't entertain them. 117 00:05:24,720 --> 00:05:26,390 I dare not offend these clients, 118 00:05:26,480 --> 00:05:28,080 even if their requests are unreasonable. 119 00:05:28,480 --> 00:05:29,550 How much more do you need? 120 00:05:31,600 --> 00:05:33,160 If the 500,000 deal signed today is counted, 121 00:05:34,230 --> 00:05:35,230 I'm eight million short. 122 00:05:37,000 --> 00:05:38,070 Can you achieve that? 123 00:05:40,390 --> 00:05:41,440 If it were in the past, 124 00:05:42,480 --> 00:05:43,390 I could just drink 125 00:05:43,720 --> 00:05:44,600 or go to karaoke 126 00:05:44,830 --> 00:05:46,200 and it was basically done. 127 00:05:47,200 --> 00:05:49,830 But now, I have to be a walking encyclopedia 128 00:05:50,270 --> 00:05:52,070 and a fan of Haruki Murakami. 129 00:05:52,550 --> 00:05:54,230 It's hard for me. 130 00:05:55,830 --> 00:05:57,110 Thanks again, Huan. 131 00:05:57,510 --> 00:05:58,830 Let me toast you again. 132 00:05:59,160 --> 00:05:59,950 Thank you. 133 00:06:00,550 --> 00:06:01,350 Here's to you. 134 00:06:06,830 --> 00:06:07,720 To be honest, 135 00:06:08,950 --> 00:06:10,440 I should thank you. 136 00:06:11,160 --> 00:06:12,480 I used to have a prejudice against you. 137 00:06:13,550 --> 00:06:14,510 I thought you were 138 00:06:15,070 --> 00:06:17,550 the kind of girl who fraternized with the silver spoons. 139 00:06:18,950 --> 00:06:20,320 But then I found out 140 00:06:20,920 --> 00:06:21,830 that, actually, 141 00:06:22,160 --> 00:06:22,790 you're righteous, 142 00:06:22,950 --> 00:06:23,600 big-hearted, 143 00:06:23,830 --> 00:06:24,600 and principled. 144 00:06:26,230 --> 00:06:27,950 Especially when I was in trouble, 145 00:06:28,790 --> 00:06:30,550 and people around me tried to stay far away. 146 00:06:31,480 --> 00:06:32,720 Some rubbed salt in the wound. 147 00:06:33,720 --> 00:06:34,920 Some gloated at my misfortune. 148 00:06:36,510 --> 00:06:37,350 Only you 149 00:06:38,040 --> 00:06:39,270 reached out to me. 150 00:06:40,600 --> 00:06:42,440 Actually, I didn't do anything. 151 00:06:42,830 --> 00:06:43,950 You did a lot. 152 00:06:45,320 --> 00:06:46,270 You took me in 153 00:06:47,830 --> 00:06:49,440 and bought my car at a high price. 154 00:06:50,670 --> 00:06:51,670 Most importantly, 155 00:06:51,830 --> 00:06:53,720 you make face reality with a sobering mind. 156 00:06:54,320 --> 00:06:56,040 Speaking of cars, you know what? 157 00:06:57,350 --> 00:06:58,950 I pressed the remote 158 00:06:59,720 --> 00:07:00,790 in front of Zhou Jiaqi 159 00:07:00,920 --> 00:07:01,510 and said 160 00:07:02,390 --> 00:07:03,720 I bought the car myself. 161 00:07:04,230 --> 00:07:07,230 Do you know how happy I was at that moment? 162 00:07:07,230 --> 00:07:08,950 I was so proud 163 00:07:08,950 --> 00:07:09,950 and found myself so amazing. 164 00:07:10,830 --> 00:07:12,390 Zhou Jiaqi, who do you think you are? 165 00:07:12,720 --> 00:07:13,830 Without you, 166 00:07:14,070 --> 00:07:15,550 I can still make myself happy. 167 00:07:16,390 --> 00:07:18,110 So you've reconciled with Zhou Jiaqi? 168 00:07:21,550 --> 00:07:22,440 I think 169 00:07:23,110 --> 00:07:25,950 that car brings me good luck. 170 00:07:27,600 --> 00:07:28,830 It has nothing to do with the car. 171 00:07:29,950 --> 00:07:31,390 If you're not so money-minded, 172 00:07:32,160 --> 00:07:33,550 he won't look you down. 173 00:07:36,390 --> 00:07:37,200 Makes sense. 174 00:07:41,830 --> 00:07:42,600 Huan. 175 00:07:44,350 --> 00:07:45,200 What about Ou Kaige? 176 00:07:46,320 --> 00:07:47,830 Any news about him? 177 00:07:53,200 --> 00:07:54,230 What about his job? 178 00:07:55,670 --> 00:07:56,830 Zhou Jiaqi and his family 179 00:07:56,830 --> 00:07:58,440 approached Ou Kaige a few times to discuss 180 00:07:58,440 --> 00:07:59,920 a collaboration with Haichuan Fund. 181 00:08:00,720 --> 00:08:01,720 Later, he disappeared. 182 00:08:02,390 --> 00:08:04,670 I wonder who is taking over all those jobs. 183 00:08:06,720 --> 00:08:07,920 I have no idea. 184 00:08:08,880 --> 00:08:10,320 You should ask Haichuan Fund. 185 00:08:11,350 --> 00:08:12,270 I also heard 186 00:08:13,760 --> 00:08:14,760 Zhou Jiaqi's father 187 00:08:15,440 --> 00:08:16,970 sent a box of instant porridge 188 00:08:17,000 --> 00:08:18,240 to Ou Kaige for him to try. 189 00:08:18,790 --> 00:08:19,830 Have you heard of this? 190 00:08:21,040 --> 00:08:21,950 Instant porridge? 191 00:08:24,200 --> 00:08:25,320 I don't know at all. 192 00:08:28,510 --> 00:08:29,350 Fair enough. 193 00:08:29,670 --> 00:08:30,600 It's a small matter. 194 00:08:35,080 --> 00:08:36,240 Second Brother, Third Brother, 195 00:08:40,440 --> 00:08:42,400 I can't live without you. 196 00:09:08,350 --> 00:09:10,230 Ou Kaige, is that you? 197 00:09:23,080 --> 00:09:24,080 Ou Kaige. 198 00:09:27,400 --> 00:09:28,640 Kaige, are you there? 199 00:09:32,080 --> 00:09:33,150 Why are you home? 200 00:09:33,150 --> 00:09:34,280 Don't you have extracurricular classes? 201 00:09:34,520 --> 00:09:35,470 None of your business. 202 00:09:35,760 --> 00:09:36,760 Why did you come up here? 203 00:09:37,110 --> 00:09:38,960 Didn't you promise my mom that you'll never come up? 204 00:09:39,400 --> 00:09:40,200 As a man, 205 00:09:40,200 --> 00:09:41,400 how can you break your word? 206 00:09:42,040 --> 00:09:43,690 I thought a thief broke in 207 00:09:43,720 --> 00:09:44,520 in broad daylight. 208 00:09:44,840 --> 00:09:45,640 Go down! 209 00:09:48,640 --> 00:09:49,000 No. 210 00:09:49,710 --> 00:09:50,790 Do you know where your dad is? 211 00:09:51,280 --> 00:09:52,550 Aren't you my dad's friend? 212 00:09:52,960 --> 00:09:54,320 Don't you know where he is? 213 00:09:56,790 --> 00:09:57,400 Well, 214 00:09:58,110 --> 00:09:59,440 if you tell me where your dad is, 215 00:10:00,000 --> 00:10:02,150 I'll make grilled chicken wings, fried chicken legs, 216 00:10:02,440 --> 00:10:03,320 and fries for you. 217 00:10:03,710 --> 00:10:04,880 I'll cook whatever you like. 218 00:10:05,400 --> 00:10:07,670 I never eat those junk food. 219 00:10:21,590 --> 00:10:22,710 The coffee tastes good. 220 00:10:22,880 --> 00:10:23,920 The cake is also not bad. 221 00:10:28,300 --> 00:10:34,860 [Ms. He Huan, your statement of payment is overdue. New Balance: 16615.20 Yuan.] 222 00:10:39,910 --> 00:10:41,440 Are those debt collectors harassing you again? 223 00:10:43,080 --> 00:10:43,670 No. 224 00:10:44,470 --> 00:10:45,670 I've made a deal with them. 225 00:10:46,350 --> 00:10:47,470 They won't push me anymore. 226 00:10:48,280 --> 00:10:49,320 They're so kind? 227 00:10:52,200 --> 00:10:54,000 I signed a repayment agreement with them. 228 00:10:55,080 --> 00:10:56,760 Ou Kaige ran away with his mistress, 229 00:10:57,150 --> 00:10:58,200 and you're still willing to pay his debts? 230 00:10:59,350 --> 00:11:00,110 Huan, 231 00:11:00,790 --> 00:11:02,110 you're overly kind. 232 00:11:03,440 --> 00:11:04,670 I didn't know he had a mistress 233 00:11:05,590 --> 00:11:07,110 when I signed the agreement. 234 00:11:09,150 --> 00:11:10,590 But you know now. 235 00:11:10,960 --> 00:11:12,200 Why are you still helping him? 236 00:11:14,150 --> 00:11:15,230 I'm not helping him. 237 00:11:15,960 --> 00:11:17,150 I'm doing it for myself. 238 00:11:19,150 --> 00:11:20,230 Yourself? 239 00:11:22,360 --> 00:11:24,560 Be honest, I also think I shouldn't sign the agreement. 240 00:11:24,920 --> 00:11:26,240 Why should I pay the money back? 241 00:11:27,350 --> 00:11:28,670 But since I've signed it, 242 00:11:29,590 --> 00:11:30,640 I can only accept it. 243 00:11:31,280 --> 00:11:32,910 I don't want to be the second Ou Kaige. 244 00:11:33,670 --> 00:11:34,760 I'm He Huan. 245 00:11:36,350 --> 00:11:38,760 But it's a huge sum of money. 246 00:11:45,110 --> 00:11:46,550 The money is nothing 247 00:11:47,400 --> 00:11:49,710 compared to the dignity, faith, 248 00:11:51,350 --> 00:11:52,590 and love I lost. 249 00:11:53,000 --> 00:11:53,790 He Huan, 250 00:11:57,030 --> 00:11:58,910 I admire you more and more. 251 00:12:04,670 --> 00:12:06,670 Birds flock together. 252 00:12:07,880 --> 00:12:09,470 Why are you always alone? 253 00:12:10,030 --> 00:12:12,030 Are you unwilling to be with them? 254 00:12:12,880 --> 00:12:15,280 Or are they unwilling to be with you? 255 00:12:16,590 --> 00:12:18,640 In fact, you want to join them, right? 256 00:12:30,350 --> 00:12:31,230 See you tomorrow. 257 00:12:34,300 --> 00:12:36,740 [Jiangdu Television] 258 00:12:36,740 --> 00:12:37,200 [News in Progress] 259 00:12:37,200 --> 00:12:38,590 [News in Progress] You said your husband hit you? 260 00:12:38,910 --> 00:12:39,710 Why? 261 00:12:39,910 --> 00:12:40,880 He said I cheated on him. 262 00:12:41,080 --> 00:12:42,200 Did you? 263 00:12:43,520 --> 00:12:44,470 Don't cry. 264 00:12:44,670 --> 00:12:46,110 Did you cheat on him? 265 00:12:47,280 --> 00:12:47,880 Hello? 266 00:12:48,230 --> 00:12:48,880 Hello? 267 00:12:51,230 --> 00:12:52,550 So rude. 268 00:12:53,790 --> 00:12:54,790 Hello, 269 00:12:54,790 --> 00:12:55,880 News in Progress. 270 00:12:57,280 --> 00:12:58,790 You're looking for Li Huaji? 271 00:12:59,280 --> 00:13:00,230 He's gone. 272 00:13:01,670 --> 00:13:02,440 Goodbye. 273 00:13:03,350 --> 00:13:04,280 Chunyan. 274 00:13:05,590 --> 00:13:06,470 The call. 275 00:13:06,470 --> 00:13:07,110 Nine digits. 276 00:13:07,400 --> 00:13:08,350 I couldn't get through. 277 00:13:09,080 --> 00:13:11,350 Sorry, I missed one. 278 00:13:11,670 --> 00:13:12,470 Chunyan. 279 00:13:12,790 --> 00:13:13,550 Chunyan. 280 00:13:13,840 --> 00:13:14,910 Where is the data I want? 281 00:13:15,280 --> 00:13:16,550 It's been an hour. 282 00:13:16,910 --> 00:13:18,910 Just a minute. Be patient. 283 00:13:19,840 --> 00:13:20,640 Liu Chunyan. 284 00:13:20,880 --> 00:13:22,550 Why did you say I was gone? 285 00:13:22,880 --> 00:13:25,110 You were not in the office just now. 286 00:13:25,350 --> 00:13:26,520 I was not here. 287 00:13:26,640 --> 00:13:28,200 You shouldn't say I was gone. 288 00:13:29,230 --> 00:13:30,590 Any differences? 289 00:13:30,590 --> 00:13:32,760 Use your brain. 290 00:13:35,760 --> 00:13:36,520 Chunyan. 291 00:13:37,640 --> 00:13:38,910 I beg you. 292 00:13:39,280 --> 00:13:40,550 Take your work seriously. 293 00:13:41,960 --> 00:13:44,590 You pay me little, 294 00:13:44,910 --> 00:13:47,000 so can you stop asking for so much? 295 00:13:47,280 --> 00:13:48,520 It's not about money. 296 00:13:48,790 --> 00:13:49,880 You work here. 297 00:13:49,880 --> 00:13:51,150 You have to make progress. 298 00:13:51,400 --> 00:13:52,790 Making progress is tiring 299 00:13:52,790 --> 00:13:54,230 and does me no good. 300 00:13:54,400 --> 00:13:56,030 Why should I make progress? 301 00:13:56,200 --> 00:13:58,150 Life is all about making progress. 302 00:14:08,550 --> 00:14:09,520 Ms. Bai. 303 00:14:10,030 --> 00:14:11,000 Coffee. 304 00:14:11,000 --> 00:14:11,640 Thank you. 305 00:14:12,350 --> 00:14:13,150 Cake. 306 00:14:20,840 --> 00:14:21,640 Ms. Bai. 307 00:14:22,760 --> 00:14:24,400 This is a small request 308 00:14:24,400 --> 00:14:25,470 from Lindu Home Furnishing. 309 00:14:25,880 --> 00:14:28,230 I hope you can support us. 310 00:14:30,260 --> 00:14:30,820 [Lindu Home Furnishing Shopping Festival Publicity Plan] [Norwegian Wood] 311 00:14:31,840 --> 00:14:34,030 Why should News in Progress 312 00:14:34,230 --> 00:14:35,230 give full coverage 313 00:14:35,230 --> 00:14:36,590 for a mall's shopping festival? 314 00:14:37,520 --> 00:14:39,520 It's not full coverage. 315 00:14:40,710 --> 00:14:41,880 Just help them 316 00:14:42,080 --> 00:14:43,710 promote the event during the festival. 317 00:14:44,240 --> 00:14:46,080 It's written here, one bulletin at the beginning, 318 00:14:46,110 --> 00:14:47,710 one at the end, and two in the middle. 319 00:14:48,320 --> 00:14:50,550 I call this full coverage. 320 00:14:51,230 --> 00:14:53,640 Actually, it's just four pieces of news, 321 00:14:53,640 --> 00:14:54,150 Right? 322 00:14:54,150 --> 00:14:55,320 This is not news. 323 00:14:55,880 --> 00:14:58,030 But it's newsworthy, Ms. Bai. 324 00:14:58,030 --> 00:14:58,590 Look. 325 00:14:58,710 --> 00:15:01,590 Our theme is Norwegian Wood. 326 00:15:01,760 --> 00:15:03,880 This is one of the most important works 327 00:15:03,880 --> 00:15:05,030 of Haruki Murakami. 328 00:15:05,350 --> 00:15:06,350 Will he come? 329 00:15:06,880 --> 00:15:08,150 If he comes, I am on. 330 00:15:14,880 --> 00:15:15,880 Ms. Bai. 331 00:15:16,880 --> 00:15:19,150 Help us, please. 332 00:15:20,280 --> 00:15:21,400 Am I close to you? 333 00:15:23,590 --> 00:15:24,640 Even if I am, 334 00:15:25,000 --> 00:15:27,030 I can only help you with private matters. 335 00:15:27,280 --> 00:15:28,110 As for work, 336 00:15:28,320 --> 00:15:29,400 it's not within my power. 337 00:15:30,350 --> 00:15:31,790 This is work. 338 00:15:32,000 --> 00:15:33,280 They're not only my clients, 339 00:15:33,640 --> 00:15:35,150 but also a client of the Advertising Center. 340 00:15:35,790 --> 00:15:36,760 The Advertising Center 341 00:15:36,840 --> 00:15:37,960 has a program, right? 342 00:15:38,640 --> 00:15:39,910 You can cover it 343 00:15:39,910 --> 00:15:40,880 in your program. 344 00:15:42,350 --> 00:15:44,400 But they specifically request 345 00:15:44,400 --> 00:15:46,030 News in Progress. 346 00:15:46,400 --> 00:15:48,230 It means that the client recognizes 347 00:15:48,230 --> 00:15:49,320 our reputation and influence. 348 00:15:49,760 --> 00:15:51,550 I need to cherish my name more. 349 00:15:55,400 --> 00:15:56,230 I see. 350 00:15:58,000 --> 00:15:58,880 Ms. Bai. 351 00:15:59,880 --> 00:16:01,030 I'm doing this 352 00:16:01,960 --> 00:16:03,280 for the channel. 353 00:16:07,790 --> 00:16:08,550 I'm sorry. 354 00:16:10,080 --> 00:16:10,840 I can't lower 355 00:16:12,760 --> 00:16:14,230 the quality of my program 356 00:16:14,640 --> 00:16:16,030 to help you please the clients. 357 00:16:16,110 --> 00:16:17,080 You can get a commission 358 00:16:17,760 --> 00:16:19,470 and the Advertising Center can hit the target. 359 00:16:19,800 --> 00:16:20,600 But what about us? 360 00:16:20,840 --> 00:16:21,880 If the quality drops, 361 00:16:22,280 --> 00:16:23,760 the program will be shut down. 362 00:16:23,880 --> 00:16:25,080 What should my staff do? 363 00:16:25,350 --> 00:16:26,400 Living on an empty stomachs? 364 00:16:28,030 --> 00:16:29,710 But without the ads, 365 00:16:30,230 --> 00:16:31,590 the channel will have no income. 366 00:16:32,000 --> 00:16:32,880 All of us 367 00:16:32,880 --> 00:16:34,640 will live on empty stomachs. 368 00:16:34,790 --> 00:16:36,280 The foundation of a TV station 369 00:16:36,520 --> 00:16:37,640 is program quality. 370 00:16:37,790 --> 00:16:38,760 Advertising revenue is also 371 00:16:39,080 --> 00:16:40,840 a key sustainment of a TV station. 372 00:16:40,960 --> 00:16:42,000 Without us... 373 00:16:42,150 --> 00:16:44,400 If the News Center hadn't strived at the front line, 374 00:16:45,110 --> 00:16:47,000 the Advertising Center wouldn't even have 375 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 the bargaining counter to negotiate with clients. 376 00:16:49,640 --> 00:16:50,400 Right? 377 00:16:52,280 --> 00:16:52,960 Yes. 378 00:16:53,150 --> 00:16:54,150 You're right. 379 00:16:55,550 --> 00:16:56,400 Thank you for your understanding. 380 00:16:57,710 --> 00:16:59,280 If there's nothing else, I'm leaving. 381 00:16:59,550 --> 00:17:00,640 I won't hold you up. 382 00:17:13,140 --> 00:17:14,620 [Advertising Center, Director's Office] 383 00:17:15,880 --> 00:17:17,040 Half a million? 384 00:17:18,070 --> 00:17:19,350 They hope News in Progress 385 00:17:19,640 --> 00:17:20,760 can promote it. 386 00:17:20,760 --> 00:17:22,000 This is their only request. 387 00:17:22,360 --> 00:17:23,320 It's not too much, right? 388 00:17:24,760 --> 00:17:25,800 Quite reasonable. 389 00:17:26,760 --> 00:17:27,880 But Bai Yang rejected me 390 00:17:28,520 --> 00:17:29,350 and repudiated me. 391 00:17:30,640 --> 00:17:31,640 Bai Yang 392 00:17:31,880 --> 00:17:33,230 is narrow-minded. 393 00:17:34,310 --> 00:17:35,350 What should we do? 394 00:17:36,400 --> 00:17:38,160 If News in Progress doesn't cooperate. 395 00:17:38,590 --> 00:17:39,230 I can't fulfill 396 00:17:39,230 --> 00:17:40,470 the contract. 397 00:17:41,350 --> 00:17:42,160 Half a million 398 00:17:42,590 --> 00:17:43,350 will be gone. 399 00:17:45,320 --> 00:17:46,400 Bai Yang doesn't have 400 00:17:46,950 --> 00:17:48,590 the final say in News in Progress. 401 00:17:53,000 --> 00:17:53,800 Mr. Zou. 402 00:17:56,400 --> 00:17:58,400 Mr. Qiu, what's the matter? 403 00:17:59,800 --> 00:18:00,710 Now? 404 00:18:02,470 --> 00:18:03,710 I'm not in the TV station. 405 00:18:04,950 --> 00:18:06,560 Let's talk about it when I get back. 406 00:18:22,190 --> 00:18:23,640 -Mr. Zou. -Keep quiet. 407 00:18:24,640 --> 00:18:25,230 Mr. Zou. 408 00:18:51,040 --> 00:18:51,880 Zou. 409 00:18:55,760 --> 00:18:57,310 We meet again. 410 00:18:58,340 --> 00:19:00,980 [Inpatient Department] 411 00:19:05,950 --> 00:19:07,800 Currently, the feasible treatment plan is 412 00:19:08,680 --> 00:19:09,680 to undergo chemotherapy. 413 00:19:10,430 --> 00:19:11,680 After the tumor shrinks, 414 00:19:11,830 --> 00:19:13,000 then the surgery. 415 00:19:13,800 --> 00:19:15,040 And for now, 416 00:19:15,040 --> 00:19:16,950 we'll see how the chemotherapy goes. 417 00:19:17,470 --> 00:19:19,310 And then work out the next treatment plan 418 00:19:19,640 --> 00:19:21,070 based on the outcome 419 00:19:21,280 --> 00:19:22,310 of the chemotherapy. 420 00:19:22,680 --> 00:19:26,230 ♪Hi honey, muah, muah♪ 421 00:19:26,640 --> 00:19:30,190 ♪Hi honey, muah, muah♪ 422 00:19:30,560 --> 00:19:34,110 ♪Hi honey, muah, muah♪ 423 00:19:34,590 --> 00:19:38,680 ♪Hi, hi, hi honey, muah, muah♪ 424 00:19:39,040 --> 00:19:40,830 ♪Beautiful girls♪ 425 00:19:40,830 --> 00:19:42,830 ♪Don't be shy♪ 426 00:19:42,830 --> 00:19:44,830 ♪Let's sing and dance♪ 427 00:19:45,070 --> 00:19:46,590 ♪And have a great time♪ 428 00:19:46,590 --> 00:19:47,710 ♪Hi honey...♪ 429 00:19:53,950 --> 00:19:54,710 What are you doing? 430 00:19:55,520 --> 00:19:57,710 This is my dad's stereo. You can't touch it. 431 00:19:58,110 --> 00:19:59,040 Your mother told me 432 00:19:59,230 --> 00:20:00,920 I can use anything on the first floor. 433 00:20:01,310 --> 00:20:02,040 I don't believe it. 434 00:20:02,470 --> 00:20:04,040 If you don't believe me, call your mother. 435 00:20:05,830 --> 00:20:06,560 Okay. 436 00:20:06,800 --> 00:20:07,950 You can use the stereo. 437 00:20:08,280 --> 00:20:09,160 But please don't torture 438 00:20:09,160 --> 00:20:10,880 my ears with this kind of music. 439 00:20:13,000 --> 00:20:14,110 So Young Master, what kind of music 440 00:20:14,110 --> 00:20:15,640 is pleasing to your ears? 441 00:20:16,230 --> 00:20:17,310 Play it for me. 442 00:20:43,590 --> 00:20:44,560 What is this? 443 00:20:45,470 --> 00:20:47,830 This is the Cello Concerto in E Minor. 444 00:20:47,830 --> 00:20:49,710 Elgar's notable work. 445 00:20:50,400 --> 00:20:51,280 The other one 446 00:20:51,400 --> 00:20:52,880 is Dvořák's 447 00:20:52,880 --> 00:20:54,590 Cello Concerto in B Minor. 448 00:20:54,710 --> 00:20:56,590 These two pieces are regarded 449 00:20:56,590 --> 00:20:58,160 as the greatest cello repertoires. 450 00:20:59,520 --> 00:21:00,680 You know quite a lot. 451 00:21:01,430 --> 00:21:02,920 But this music isn't to my taste. 452 00:21:02,920 --> 00:21:04,950 It puts me in a bad mood when listening to it. 453 00:21:06,110 --> 00:21:07,590 You are wearing my dad's slippers. 454 00:21:08,950 --> 00:21:10,160 I'm not. 455 00:21:10,160 --> 00:21:11,230 These are mine. 456 00:21:11,920 --> 00:21:13,040 My mom asked someone to bring 457 00:21:13,040 --> 00:21:15,430 the slippers from Japan for my dad. 458 00:21:16,350 --> 00:21:17,470 I bought this pair online. 459 00:21:17,470 --> 00:21:18,230 $19.90. 460 00:21:18,400 --> 00:21:19,230 Been wearing it for over two years. 461 00:21:19,230 --> 00:21:20,070 Very durable. 462 00:21:20,590 --> 00:21:22,160 My dad said those who like to wear counterfeits 463 00:21:22,310 --> 00:21:23,950 must have questionable character. 464 00:21:24,400 --> 00:21:26,560 The person who says that must have a bad character too. 465 00:21:26,590 --> 00:21:27,350 Nonsense! 466 00:21:27,800 --> 00:21:28,680 What nonsense? 467 00:21:28,830 --> 00:21:30,280 Your dad is a bad person. 468 00:21:30,280 --> 00:21:32,230 He owes others money and runs away, 469 00:21:32,230 --> 00:21:33,230 leaving you and your mom behind. 470 00:21:33,230 --> 00:21:34,230 You are talking nonsense. 471 00:21:34,310 --> 00:21:35,310 -Let me ask you. -My dad didn't run away. 472 00:21:35,310 --> 00:21:36,350 My dad is on a business trip. 473 00:21:36,350 --> 00:21:37,190 He ran away. 474 00:21:37,190 --> 00:21:38,560 I'm telling you the truth, kid. 475 00:21:38,560 --> 00:21:39,360 Your dad ran away. 476 00:21:39,360 --> 00:21:40,040 He doesn't want you anymore. 477 00:21:40,070 --> 00:21:41,110 My dad didn't run away. 478 00:21:41,280 --> 00:21:42,190 He's on a business trip. 479 00:21:42,190 --> 00:21:43,520 He'll be back in a few days. 480 00:21:43,520 --> 00:21:44,920 Trust me, he won't come back. 481 00:21:45,680 --> 00:21:47,230 Your dad won't come back. Trust me. 482 00:21:47,230 --> 00:21:48,920 You're so pitiful, kid. 483 00:21:48,920 --> 00:21:50,070 No one wants you. 484 00:21:58,880 --> 00:22:00,310 Aren't we bickering? 485 00:22:00,310 --> 00:22:02,040 You can't cry, right? 486 00:22:02,430 --> 00:22:03,950 Crying is cheating. 487 00:22:06,760 --> 00:22:08,830 No, stop crying. 488 00:22:14,040 --> 00:22:16,280 I was teasing you and joking with you. 489 00:22:19,350 --> 00:22:21,280 If you cry, I will cry too. 490 00:22:24,560 --> 00:22:26,040 My girlfriend dumped me. 491 00:22:26,040 --> 00:22:27,920 And my business failed. 492 00:22:29,470 --> 00:22:31,190 I'm so miserable. 493 00:22:36,950 --> 00:22:37,760 Alright. 494 00:22:38,560 --> 00:22:39,640 Your dad isn't home. 495 00:22:39,640 --> 00:22:41,000 You're the only guy in the house. 496 00:22:41,110 --> 00:22:41,830 Right? 497 00:22:41,830 --> 00:22:42,560 Be a man. 498 00:22:43,830 --> 00:22:44,470 Well, 499 00:22:44,470 --> 00:22:45,830 let me cook something 500 00:22:45,950 --> 00:22:47,160 to make it up to you, okay? 501 00:22:47,230 --> 00:22:48,470 I won't eat the food you make. 502 00:22:49,160 --> 00:22:50,470 What I make is delicious. 503 00:22:50,590 --> 00:22:51,470 I won an award before. 504 00:22:52,000 --> 00:22:52,680 Try it. 505 00:23:01,160 --> 00:23:02,040 Just take a bite. 506 00:23:15,160 --> 00:23:15,710 Hi. 507 00:23:15,710 --> 00:23:16,640 Are you Jiang Junhao? 508 00:23:16,640 --> 00:23:17,310 Yes. 509 00:23:17,520 --> 00:23:18,430 Your express delivery. 510 00:23:18,640 --> 00:23:19,230 Thanks. 511 00:23:32,100 --> 00:23:35,060 [Jiangdu No.5 Intermediate People's Court Subpoena] 512 00:23:51,040 --> 00:23:51,830 Mr. Lin, 513 00:23:51,920 --> 00:23:52,560 this is Jiang. 514 00:23:53,640 --> 00:23:54,230 Well, 515 00:23:54,470 --> 00:23:55,920 Kang has pressed a charge against me. 516 00:23:59,590 --> 00:24:00,800 I paid my staff 517 00:24:00,800 --> 00:24:02,520 and the suppliers. 518 00:24:03,800 --> 00:24:05,000 But I'm really unable 519 00:24:05,000 --> 00:24:06,590 to pay the 300,000 rent. 520 00:24:12,830 --> 00:24:14,040 I can file for bankruptcy? 521 00:24:21,920 --> 00:24:23,000 Let me think it over. 522 00:24:26,070 --> 00:24:26,950 Let me think it over. 523 00:24:28,160 --> 00:24:29,350 Okay, thank you. 524 00:24:45,500 --> 00:24:47,260 [Ward No.15] 525 00:24:49,280 --> 00:24:50,350 If I don't return, 526 00:24:50,760 --> 00:24:52,680 I'll be replaced by others. 527 00:24:53,920 --> 00:24:55,070 Just let them. 528 00:24:55,920 --> 00:24:57,400 That's easy for you to say. 529 00:24:57,920 --> 00:25:00,920 It's my first time standing in the center. 530 00:25:01,160 --> 00:25:02,350 There'll be a chance in the future. 531 00:25:03,400 --> 00:25:04,000 Huanhuan, 532 00:25:04,230 --> 00:25:05,110 talk some sense into your mom. 533 00:25:05,280 --> 00:25:06,280 She wants to discharge. 534 00:25:07,400 --> 00:25:10,160 I've been staying here for over a week 535 00:25:10,520 --> 00:25:12,830 and undergoing dozens of tests. 536 00:25:12,920 --> 00:25:14,040 But you won't let me discharge. 537 00:25:14,160 --> 00:25:15,520 Tell me the truth. 538 00:25:15,760 --> 00:25:17,230 Is my illness serious? 539 00:25:17,950 --> 00:25:19,470 Who told you that? 540 00:25:19,470 --> 00:25:20,520 Yes, it's serious. 541 00:25:23,070 --> 00:25:23,830 What do I have? 542 00:25:24,680 --> 00:25:26,800 Princess syndrome. You have to treat it. 543 00:25:28,040 --> 00:25:28,950 Have some water. 544 00:25:28,950 --> 00:25:31,470 Because your dad has spoiled me too much. 545 00:25:31,920 --> 00:25:32,920 I'm telling you. 546 00:25:34,350 --> 00:25:35,280 You're in hospital now. 547 00:25:35,280 --> 00:25:36,640 Don't let dad spoil you. 548 00:25:36,640 --> 00:25:38,000 You have to listen to the doctor. 549 00:25:38,680 --> 00:25:39,470 What did the doctor say? 550 00:25:41,400 --> 00:25:42,280 The doctor said 551 00:25:42,280 --> 00:25:44,110 no surgery is required to treat the nodule. 552 00:25:44,920 --> 00:25:47,230 But to prevent it from worsening and deteriorating, 553 00:25:47,760 --> 00:25:49,070 mom must still be on a drip 554 00:25:49,280 --> 00:25:50,310 and stay in hospital for a few days. 555 00:25:50,310 --> 00:25:51,160 Look. 556 00:25:51,350 --> 00:25:52,400 Let's listen to the doctor. 557 00:25:53,040 --> 00:25:54,520 Besides, it's not bad staying here. 558 00:25:54,710 --> 00:25:55,760 We're all here for you 559 00:25:56,000 --> 00:25:57,230 and there are people looking after you, 560 00:25:57,920 --> 00:25:58,590 right? 561 00:25:58,590 --> 00:25:59,280 Alright. 562 00:25:59,680 --> 00:26:01,430 I'll stay here for a few more days. 563 00:26:07,590 --> 00:26:08,350 Huanhuan, 564 00:26:09,040 --> 00:26:11,430 why can't I see your show recently? 565 00:26:13,710 --> 00:26:14,590 We're revamping the show. 566 00:26:14,590 --> 00:26:15,310 So, 567 00:26:16,280 --> 00:26:17,160 it's discontinued for now. 568 00:26:19,190 --> 00:26:20,040 Where is Ou Kaige? 569 00:26:20,400 --> 00:26:22,520 I'm hospitalized but he didn't come to see me. 570 00:26:22,760 --> 00:26:24,430 Not even a call to ask how I'm doing. 571 00:26:24,430 --> 00:26:26,350 Look at bed No.40 next to me. 572 00:26:26,920 --> 00:26:29,190 The patient's son-in-law and daughter-in-law come every week 573 00:26:29,310 --> 00:26:30,230 with flowers. 574 00:26:30,560 --> 00:26:31,800 Look at my bedside. 575 00:26:32,710 --> 00:26:33,800 It's empty. 576 00:26:34,480 --> 00:26:36,190 Don't you have an apple? 577 00:26:36,200 --> 00:26:37,080 To be honest, 578 00:26:37,160 --> 00:26:38,310 I didn't tell him. 579 00:26:39,110 --> 00:26:40,070 Why? 580 00:26:40,800 --> 00:26:42,760 Because he's on an important training program. 581 00:26:43,520 --> 00:26:44,950 I don't want to affect him. 582 00:26:45,310 --> 00:26:47,280 Besides, Mom, you're doing okay. 583 00:26:47,350 --> 00:26:48,070 Right? 584 00:26:48,680 --> 00:26:52,000 Is he going to be promoted? 585 00:26:54,950 --> 00:26:55,920 Maybe. 586 00:26:58,280 --> 00:27:02,040 This is a critical juncture. 587 00:27:02,040 --> 00:27:03,350 It's right not to tell him, 588 00:27:03,560 --> 00:27:04,680 in case he's distracted. 589 00:27:06,590 --> 00:27:07,430 How's Zimo? 590 00:27:08,760 --> 00:27:09,710 Zimo is fine. 591 00:27:11,280 --> 00:27:12,560 Family members of Bed No. 42. 592 00:27:13,710 --> 00:27:14,880 Your account balance is insufficient. 593 00:27:14,880 --> 00:27:15,710 Please top up 5000. 594 00:27:18,710 --> 00:27:19,760 Got it, thank you. 595 00:27:24,280 --> 00:27:25,470 Give it to me. 596 00:27:26,590 --> 00:27:27,470 I will pay. 597 00:27:28,760 --> 00:27:29,590 Stay with your mother. 598 00:28:00,800 --> 00:28:01,470 Perfect timing. 599 00:28:01,710 --> 00:28:02,710 The food is ready. Come. 600 00:28:02,830 --> 00:28:03,590 Eat some. 601 00:28:06,830 --> 00:28:08,590 These dishes are exquisitely prepared 602 00:28:08,710 --> 00:28:09,760 by me. 603 00:28:10,230 --> 00:28:11,400 Young Master, don't you want to try it? 604 00:28:12,310 --> 00:28:13,640 If I don't want to, I'll eat it myself. 605 00:28:22,160 --> 00:28:23,560 My dad said 606 00:28:23,560 --> 00:28:25,640 making noise while eating is a bad manner. 607 00:28:26,680 --> 00:28:27,280 Fine. 608 00:28:27,360 --> 00:28:28,840 Go starve yourself with manners. 609 00:28:32,110 --> 00:28:33,350 You're going to eat this? 610 00:28:36,710 --> 00:28:37,590 You're like your mom. 611 00:28:38,680 --> 00:28:39,640 Give it back to me. 612 00:28:40,070 --> 00:28:41,160 I'll add a filter for you. 613 00:28:41,160 --> 00:28:41,800 Give me a minute. 614 00:28:42,470 --> 00:28:44,800 Don't bother. Give it back to me now. 615 00:28:44,800 --> 00:28:45,640 What are you doing? 616 00:28:54,800 --> 00:28:56,560 You can't eat this. It's expired. 617 00:28:57,880 --> 00:28:59,560 It didn't. Give it back to me. 618 00:28:59,560 --> 00:29:00,680 -I don't care if it's expired. -It's expired. 619 00:29:00,830 --> 00:29:02,560 Alright, I'll apologize to you. 620 00:29:02,560 --> 00:29:03,160 I'm sorry. 621 00:29:03,160 --> 00:29:03,880 I'm sorry. 622 00:29:04,590 --> 00:29:06,070 I shouldn't have criticized your dad. 623 00:29:06,760 --> 00:29:08,190 Actually, your dad is a nice guy. 624 00:29:08,350 --> 00:29:10,190 Otherwise, I won't be friends with him, right? 625 00:29:11,920 --> 00:29:12,800 Don't be angry. 626 00:29:13,000 --> 00:29:13,710 Sorry. 627 00:29:14,520 --> 00:29:17,190 I've made something delicious for you 628 00:29:17,190 --> 00:29:18,400 as a token of apology, okay? 629 00:29:20,430 --> 00:29:21,160 Try it. 630 00:29:22,160 --> 00:29:23,920 Try it. If it's not good, you can vomit it. 631 00:29:27,800 --> 00:29:29,000 You can even vomit it on my face. 632 00:29:42,680 --> 00:29:43,470 Is it good? 633 00:29:48,760 --> 00:29:50,000 I won't vomit this. 634 00:29:51,230 --> 00:29:52,470 Try this one. 635 00:29:59,590 --> 00:30:00,590 You won't vomit this, right? 636 00:30:02,800 --> 00:30:03,590 Maybe. 637 00:30:03,920 --> 00:30:05,110 I'll try this again. 638 00:30:05,280 --> 00:30:05,880 Good. 639 00:30:10,800 --> 00:30:11,560 Eat more. 640 00:30:26,430 --> 00:30:27,470 [News in progress] [Today at three o'clock in the afternoon,] 641 00:30:27,830 --> 00:30:29,520 [at a Cainiao Post Station in the city,] 642 00:30:29,590 --> 00:30:31,590 [a package is waiting quietly for its owner to pick it up.] 643 00:30:31,590 --> 00:30:32,470 Ms. He, I'm off. 644 00:30:32,470 --> 00:30:32,820 Bye. 645 00:30:32,820 --> 00:30:33,590 [Meanwhile,] Bye. 646 00:30:33,920 --> 00:30:35,190 [a few pairs of watchful eyes] 647 00:30:35,400 --> 00:30:36,760 [are fixed on the package in the dark.] Ms. He, 648 00:30:36,760 --> 00:30:38,160 why are you still here after work? 649 00:30:38,590 --> 00:30:39,590 I'll leave after watching the live broadcast. 650 00:30:40,430 --> 00:30:42,020 [That's all] I'll leave first, bye. 651 00:30:42,020 --> 00:30:42,710 [for today's News in Progress] Bye. 652 00:30:42,830 --> 00:30:43,830 [See you tomorrow night.] 653 00:30:44,000 --> 00:30:44,760 [See you tomorrow night.] 654 00:30:49,880 --> 00:30:50,560 Ms. Bai, 655 00:30:50,640 --> 00:30:52,230 Mr. Zou asked you to see him after the show. 656 00:30:54,280 --> 00:30:55,190 I'll keep this for you. 657 00:30:55,190 --> 00:30:55,920 Thank you. 658 00:30:55,920 --> 00:30:56,680 I'll leave first. 659 00:30:56,680 --> 00:30:57,310 Okay. 660 00:32:34,400 --> 00:32:35,110 How is it? 661 00:32:36,430 --> 00:32:39,190 Mr. Qiu from the Advertising Center came to me today. 662 00:32:39,520 --> 00:32:40,710 They won't give up, will they? 663 00:32:42,710 --> 00:32:44,230 Actually, 664 00:32:44,230 --> 00:32:45,230 I've read the plan. 665 00:32:45,880 --> 00:32:47,400 The event 666 00:32:47,520 --> 00:32:49,190 has some news value. 667 00:32:50,000 --> 00:32:50,830 Furthermore, 668 00:32:51,520 --> 00:32:52,400 our channel 669 00:32:52,520 --> 00:32:54,710 is the co-organizer. 670 00:32:55,640 --> 00:32:58,350 We should cooperate with them. 671 00:32:58,920 --> 00:32:59,880 I don't want to. 672 00:33:01,000 --> 00:33:02,430 I've agreed with Mr. Qiu. 673 00:33:02,880 --> 00:33:04,880 We'll promote the event within our means 674 00:33:05,190 --> 00:33:06,400 without compromising 675 00:33:06,400 --> 00:33:07,880 the quality of our show. 676 00:33:08,640 --> 00:33:10,190 As for how to report it 677 00:33:11,040 --> 00:33:12,110 and from what angle, 678 00:33:12,470 --> 00:33:14,070 including the placement and duration, 679 00:33:14,430 --> 00:33:15,350 it's all up to us. 680 00:33:17,070 --> 00:33:18,230 It's a shitty event. 681 00:33:18,680 --> 00:33:19,430 Does it worth it? 682 00:33:21,710 --> 00:33:23,000 You're biased. 683 00:33:23,880 --> 00:33:26,230 In fact, I think the design plan for this event 684 00:33:26,950 --> 00:33:28,400 is quite classy. 685 00:33:34,710 --> 00:33:35,710 So now, 686 00:33:36,110 --> 00:33:39,110 I'm asking you as the director of the News Center 687 00:33:39,520 --> 00:33:42,230 to work with the advertising department to complete the publicity task. 688 00:33:44,830 --> 00:33:46,710 I think this news is too soft. 689 00:33:46,710 --> 00:33:48,520 It's not even news. 690 00:33:49,190 --> 00:33:50,710 What if it affects the quality of my program? 691 00:33:50,920 --> 00:33:52,880 So it won't be rated? 692 00:33:53,680 --> 00:33:57,350 You can ask the reporters to make it more newsworthy. 693 00:33:59,040 --> 00:34:00,190 Must we do this? 694 00:34:17,870 --> 00:34:18,870 Is Zimo back? 695 00:34:19,910 --> 00:34:20,560 Yes. 696 00:34:20,560 --> 00:34:21,360 He's upstairs. 697 00:34:21,710 --> 00:34:22,710 Has he eaten? 698 00:34:23,600 --> 00:34:24,230 Yes. 699 00:34:26,870 --> 00:34:27,840 Is there anything to eat at home? 700 00:34:27,950 --> 00:34:28,630 I'm starving. 701 00:34:31,840 --> 00:34:32,910 Do you want instant porridge? 702 00:34:34,630 --> 00:34:35,630 Instant porridge? 703 00:34:36,360 --> 00:34:38,150 Don't you hate instant food the most? 704 00:34:38,950 --> 00:34:40,230 It's a very special instant porridge. 705 00:34:41,470 --> 00:34:43,560 Cook me instant noodles like last time. 706 00:34:44,040 --> 00:34:45,230 That's really delicious. 707 00:34:45,950 --> 00:34:46,840 Thank you. 708 00:35:08,600 --> 00:35:09,470 Did you receive it? 709 00:35:11,150 --> 00:35:11,710 What? 710 00:35:11,840 --> 00:35:12,710 I got my pay today. 711 00:35:13,390 --> 00:35:14,230 So, I've transferred 3000 712 00:35:14,470 --> 00:35:15,470 to each of you. 713 00:35:15,600 --> 00:35:16,230 Check it. 714 00:35:24,470 --> 00:35:25,190 I got it. 715 00:35:28,950 --> 00:35:29,950 After paying us, 716 00:35:29,960 --> 00:35:31,560 do you have enough for yourself and Zimo? 717 00:35:33,560 --> 00:35:34,520 Not much. 718 00:35:35,670 --> 00:35:37,120 But I got no choice. 719 00:35:38,000 --> 00:35:39,190 I have to pay you back. 720 00:35:41,080 --> 00:35:43,000 Aren't you pushing yourself too hard? 721 00:35:45,840 --> 00:35:46,710 I have no choice. 722 00:35:48,150 --> 00:35:49,230 I need to keep my promise. 723 00:35:49,470 --> 00:35:50,670 I said I would pay you back. 724 00:35:51,390 --> 00:35:52,710 It's important to be credible. 725 00:35:54,080 --> 00:35:55,000 Are the noodles ready? 726 00:36:01,120 --> 00:36:01,870 Just a minute. 727 00:36:16,600 --> 00:36:17,230 Come over. 728 00:36:20,080 --> 00:36:20,950 Open it yourself. 729 00:36:34,230 --> 00:36:35,190 Where did you find all these? 730 00:36:36,710 --> 00:36:37,710 You don't know about the money? 731 00:36:40,630 --> 00:36:41,360 Where did you find the money? 732 00:36:42,150 --> 00:36:42,950 In the afternoon, 733 00:36:43,080 --> 00:36:44,040 Zimo wanted to eat instant porridge. 734 00:36:44,560 --> 00:36:45,870 I tried to spice it up 735 00:36:45,950 --> 00:36:47,150 and found money inside. 736 00:36:50,430 --> 00:36:50,950 You don't need to check all of them. 737 00:36:51,040 --> 00:36:52,040 The whole box is full of money. 738 00:36:56,470 --> 00:36:57,840 I've bought a box of instant porridge. 739 00:36:58,230 --> 00:36:59,600 If we become broke one day 740 00:36:59,600 --> 00:37:00,360 and can't afford to buy food, 741 00:37:00,520 --> 00:37:01,390 we can eat that. 742 00:37:03,630 --> 00:37:05,150 Ou Kaige probably left this here. 743 00:37:06,710 --> 00:37:07,910 When did he bring this back? 744 00:37:09,120 --> 00:37:09,840 I don't know. 745 00:37:11,230 --> 00:37:12,190 Before he left, 746 00:37:13,230 --> 00:37:14,600 he said if we couldn't afford food, 747 00:37:15,710 --> 00:37:17,040 we could eat instant porridge. 748 00:37:20,670 --> 00:37:22,150 Only this box? 749 00:37:22,470 --> 00:37:23,360 I don't know. 750 00:37:24,870 --> 00:37:25,710 Have you searched? 751 00:37:26,840 --> 00:37:27,430 I didn't find others. 752 00:37:27,430 --> 00:37:29,120 I only saw this. 753 00:37:30,430 --> 00:37:31,390 Does Zimo know? 754 00:37:32,630 --> 00:37:33,560 I didn't let him see it. 755 00:37:37,950 --> 00:37:40,080 You are rich now. 756 00:37:41,150 --> 00:37:43,000 What are you going to do with the money? 757 00:37:45,600 --> 00:37:46,710 I don't know. 758 00:37:46,710 --> 00:37:47,670 Don't say you don't know. 759 00:37:47,710 --> 00:37:49,000 You still owe us money. 760 00:37:49,230 --> 00:37:51,230 I know I owe you money. Don't worry. 761 00:37:51,360 --> 00:37:52,470 How can I not worry? 762 00:37:52,710 --> 00:37:54,230 I received a subpoena today. 763 00:37:54,230 --> 00:37:55,150 If I don't pay the money, 764 00:37:55,150 --> 00:37:56,000 I'll go to jail. 765 00:37:56,080 --> 00:37:57,000 How can I not worry? 766 00:37:57,150 --> 00:37:58,280 Can you put yourself in my shoes? 767 00:37:59,630 --> 00:38:00,710 But I should at least find out 768 00:38:00,710 --> 00:38:01,950 where the money came from. 769 00:38:02,280 --> 00:38:03,670 I need to find out what happened. 770 00:38:03,670 --> 00:38:04,390 Otherwise... 771 00:38:05,000 --> 00:38:06,390 If this is really the living expenses 772 00:38:06,390 --> 00:38:07,870 Ou Kaige left for me and Zimo, 773 00:38:07,870 --> 00:38:09,000 I will pay you back. 774 00:38:09,190 --> 00:38:09,710 Okay? 775 00:38:09,840 --> 00:38:10,710 Give me some time. 776 00:38:10,760 --> 00:38:12,120 But I don't have much time. 777 00:38:12,190 --> 00:38:12,950 I promise you. 778 00:38:13,150 --> 00:38:13,910 Give me one day. 779 00:38:16,630 --> 00:38:18,080 Okay, I'll give you one day. 780 00:39:01,340 --> 00:39:08,340 [Ms. He Huan, your statement of payment is overdue. New Balance: 16615.20 Yuan.] 781 00:39:11,120 --> 00:39:12,470 [I've bought a box of instant porridge.] 782 00:39:12,870 --> 00:39:14,230 [If we become broke one day] 783 00:39:14,230 --> 00:39:14,910 [and can't afford to buy food,] 784 00:39:15,150 --> 00:39:15,950 [we can eat that.] 785 00:39:25,940 --> 00:39:26,710 [Debt Recovery Alliance] 786 00:39:26,710 --> 00:39:28,800 [Debt Recovery Alliance] [Brothers, big discovery.] 787 00:39:29,360 --> 00:39:31,560 [Ou Kaige has left a sum of money to his wife.] 788 00:39:37,870 --> 00:39:38,840 [I knew it.] 789 00:39:38,840 --> 00:39:40,430 [This woman didn't tell us the truth.] [How much?] 790 00:39:40,430 --> 00:39:42,040 [I bet they still have money.] 791 00:39:43,540 --> 00:39:44,390 [Haha.] 792 00:39:44,390 --> 00:39:45,800 [Tell her to quickly pay us back.] 793 00:39:46,230 --> 00:39:47,360 [I'm short of cash.] 794 00:39:50,150 --> 00:39:51,870 Don't worry, I already told her. 795 00:39:52,470 --> 00:39:53,150 We'll have an answer 796 00:39:53,390 --> 00:39:54,320 no later than tomorrow. 797 00:40:05,080 --> 00:40:07,630 The bread is thick and the bacon is overcooked. 798 00:40:07,910 --> 00:40:09,600 There's a little too much sauce. 799 00:40:10,600 --> 00:40:12,390 And this isn't a classic veggie combination. 800 00:40:13,390 --> 00:40:15,120 It's good to have something to eat. 801 00:40:15,470 --> 00:40:16,280 Just eat it. 802 00:40:20,630 --> 00:40:21,910 This isn't organic milk. 803 00:40:23,040 --> 00:40:25,280 Your mother bought the milk. It has nothing to do with me. 804 00:40:25,710 --> 00:40:27,080 Any more sandwiches? 805 00:40:27,470 --> 00:40:28,430 I want one more. 806 00:40:29,280 --> 00:40:30,630 In the kitchen. Go get it. 807 00:40:41,840 --> 00:40:44,000 What did you think about last night? 808 00:40:44,430 --> 00:40:45,560 Let's talk later. 809 00:40:46,080 --> 00:40:47,320 Don't do this in front of the kid. 810 00:40:49,520 --> 00:40:50,120 Zimo. 811 00:40:50,630 --> 00:40:51,630 Have you had breakfast? 812 00:40:52,040 --> 00:40:53,670 That's the third one he has. 813 00:40:54,910 --> 00:40:56,800 The school bus is coming. I have to go. 814 00:40:57,000 --> 00:40:57,910 Don't eat too much. 815 00:40:57,910 --> 00:40:59,280 You'll have indigestion. 816 00:40:59,600 --> 00:41:00,600 Don't worry. 817 00:41:02,630 --> 00:41:03,390 Bye, Mom, 818 00:41:20,360 --> 00:41:21,000 Thanks. 819 00:41:23,430 --> 00:41:24,470 I thought 820 00:41:24,630 --> 00:41:26,360 about the money last night. 821 00:41:27,390 --> 00:41:28,840 I said I needed money urgently. 822 00:41:29,280 --> 00:41:31,190 But you can keep some 823 00:41:31,190 --> 00:41:32,560 to pay for your everyday expenses. 824 00:41:33,710 --> 00:41:35,560 At least, buy some good milk for Zimo. 825 00:41:36,840 --> 00:41:39,190 Can I give you an answer by tonight? 826 00:41:41,600 --> 00:41:42,280 Sure. 827 00:41:43,470 --> 00:41:44,190 I'll wait for you. 828 00:42:04,900 --> 00:42:07,580 [Jiangdu Broadcasting & TV Station] 829 00:42:07,580 --> 00:42:09,220 [Editing Room] 830 00:42:13,190 --> 00:42:15,390 No food is allowed in the editing room. 831 00:42:15,430 --> 00:42:17,430 You can bring it home. 832 00:42:17,520 --> 00:42:19,840 Drink it at home to get more probiotics. 833 00:42:20,000 --> 00:42:20,470 Okay. 834 00:42:21,320 --> 00:42:23,390 Have you edited the news about Lindu Home Furnishing? 835 00:42:23,430 --> 00:42:25,280 Don't worry. Ms. Bai has reviewed it. 836 00:42:25,280 --> 00:42:26,600 It's on the video sequence list. 837 00:42:26,710 --> 00:42:29,600 It's two minutes and fifty-two seconds in total. 838 00:42:30,430 --> 00:42:32,840 Did you use the interview with the vice president? 839 00:42:32,840 --> 00:42:35,120 Yes, he gave a vivid speech. 840 00:42:35,120 --> 00:42:35,800 Really? 841 00:42:35,800 --> 00:42:38,230 That's great. Where did you put it? 842 00:43:10,800 --> 00:43:17,200 ♪Like how the sun shines through the dark clouds♪ 843 00:43:18,440 --> 00:43:25,080 ♪Over the bottom of the city♪ 844 00:43:26,160 --> 00:43:32,120 ♪How many random meetings can burn into memories?♪ 845 00:43:32,160 --> 00:43:39,520 ♪Or do they just pop out occasionally?♪ 846 00:43:40,600 --> 00:43:47,320 ♪Why do we hesitate when traveling together?♪ 847 00:43:47,760 --> 00:43:54,200 ♪You're like the sun and also the rain♪ 848 00:43:55,360 --> 00:43:57,960 ♪The story continues and stops♪ 849 00:43:57,960 --> 00:44:01,880 ♪The ending glimmers too♪ 850 00:44:01,880 --> 00:44:05,600 ♪Misunderstandings pull us apart♪ 851 00:44:05,600 --> 00:44:10,680 ♪Dreams make us expect♪ 852 00:44:12,080 --> 00:44:16,040 ♪If love can be requited♪ 853 00:44:16,040 --> 00:44:19,600 ♪I'll forget who I was yesterday♪ 854 00:44:19,600 --> 00:44:22,000 ♪Then could I make you♪ 855 00:44:22,000 --> 00:44:24,080 ♪Feel the way I feel♪ 856 00:44:24,080 --> 00:44:27,560 ♪The sympathy♪ 857 00:44:27,800 --> 00:44:31,200 ♪Drifts through the tough life♪ 858 00:44:31,200 --> 00:44:34,960 ♪It's lucky enough to meet each other♪ 859 00:44:35,080 --> 00:44:40,400 ♪If happiness takes longer, that's fine♪ 860 00:44:40,720 --> 00:44:44,480 ♪To love anyway♪ 55313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.