All language subtitles for Be.Your.Own.Light.S01E08.2023.2160p.WEB-DL.H265.AAC-ANDY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,220 --> 00:00:26,180 ♪Once I was adrift on the boundless sea♪ 2 00:00:26,180 --> 00:00:29,260 ♪I looked up but didn't see the stars or the moon♪ 3 00:00:29,500 --> 00:00:31,660 ♪No one cared who I was♪ 4 00:00:31,660 --> 00:00:34,740 ♪Stuck in the long dark night I stumbled around♪ 5 00:00:35,300 --> 00:00:37,700 ♪Once I went through a lot♪ 6 00:00:37,700 --> 00:00:40,140 ♪Beside me, you smiled♪ 7 00:00:40,460 --> 00:00:42,580 ♪When we talked about dreams back to back♪ 8 00:00:42,580 --> 00:00:45,540 ♪All the regrets became precious♪ 9 00:00:45,900 --> 00:00:47,780 ♪So, however cold, dark♪ 10 00:00:47,780 --> 00:00:49,220 ♪Or disappointing it is♪ 11 00:00:49,220 --> 00:00:52,260 ♪However hard, difficult or confused I feel♪ 12 00:00:52,420 --> 00:00:56,220 ♪You're the answer and my eternal faith♪ 13 00:00:56,460 --> 00:01:02,300 ♪I want my own light and fly up with you♪ 14 00:01:02,620 --> 00:01:07,420 ♪Where you can hear the pounding of clouds♪ 15 00:01:07,420 --> 00:01:13,460 ♪I want my own light and even if the future is checkered♪ 16 00:01:14,060 --> 00:01:18,700 ♪I'll always be there with you♪ 17 00:01:19,300 --> 00:01:23,580 ♪Toward the light♪ 18 00:01:31,820 --> 00:01:35,980 [Be Your Own Light] 19 00:01:36,020 --> 00:01:38,940 [Episode 08] 20 00:01:40,360 --> 00:01:41,160 I'm sorry. 21 00:01:41,720 --> 00:01:43,910 I was once judged by a woman on my appearance, 22 00:01:43,910 --> 00:01:47,080 so I made some adjustments to the photo. 23 00:01:49,910 --> 00:01:51,120 Actually, you don't have to. 24 00:01:51,680 --> 00:01:54,270 Most women are not that superficial. 25 00:01:55,360 --> 00:01:56,760 But I hope that everyone 26 00:01:56,760 --> 00:01:57,910 can focus on my personality 27 00:01:58,040 --> 00:01:59,080 rather than my appearance. 28 00:01:59,630 --> 00:02:00,190 So, 29 00:02:01,190 --> 00:02:02,870 I purposely made my photo look uglier. 30 00:02:05,080 --> 00:02:06,120 What? 31 00:02:08,600 --> 00:02:11,160 You didn't expect I'm more handsome in real life, right? 32 00:02:12,160 --> 00:02:14,000 Kind of a surprise to you. 33 00:02:16,960 --> 00:02:18,750 Your words are quite surprising. 34 00:02:21,160 --> 00:02:23,360 Let's start our blind date then. 35 00:02:24,240 --> 00:02:24,830 Sure. 36 00:02:35,240 --> 00:02:37,800 This is my fixed deposit certificate. 37 00:02:37,800 --> 00:02:38,620 [Jiangdu Bank Deposit Certificate] 38 00:02:39,000 --> 00:02:41,160 The list of my wealth management products. 39 00:02:41,160 --> 00:02:42,500 [Personal Wealth Management] 40 00:02:44,440 --> 00:02:46,630 My medical report. 41 00:02:46,780 --> 00:02:47,660 [Medical Check-up Report] 42 00:02:49,240 --> 00:02:51,160 [Personal Credit Report] My credit report. 43 00:02:55,550 --> 00:02:56,000 Oh yeah, 44 00:02:57,880 --> 00:02:58,600 and this. 45 00:02:59,360 --> 00:03:01,390 This is my Alipay balance. 46 00:03:05,320 --> 00:03:06,390 I'm sorry, Mr. Wang. 47 00:03:07,000 --> 00:03:08,160 I don't know that I need to prepare these 48 00:03:08,160 --> 00:03:09,270 for a blind date. 49 00:03:09,600 --> 00:03:11,800 Never mind. You can bring them next time. 50 00:03:15,080 --> 00:03:18,110 Ms. Bai, may I ask 51 00:03:18,910 --> 00:03:21,630 how tall you are without wearing shoes? 52 00:03:22,720 --> 00:03:23,800 I'm 165cm tall. 53 00:03:24,390 --> 00:03:25,670 Only 165? 54 00:03:27,240 --> 00:03:28,000 How... 55 00:03:29,030 --> 00:03:29,880 How tall are you? 56 00:03:30,440 --> 00:03:31,030 180, 57 00:03:31,270 --> 00:03:32,110 just a little bit shorter than it. 58 00:03:32,470 --> 00:03:33,190 How much shorter? 59 00:03:34,320 --> 00:03:35,240 15 cm. 60 00:03:37,240 --> 00:03:38,470 Then we're of the same height. 61 00:03:38,830 --> 00:03:40,160 That's why I'm a little worried 62 00:03:40,160 --> 00:03:42,240 that our two sons and one daughter 63 00:03:42,600 --> 00:03:43,520 won't be tall. 64 00:03:45,550 --> 00:03:47,960 Our two sons and one daughter? 65 00:03:48,830 --> 00:03:51,080 Or one son and two daughters. 66 00:03:51,960 --> 00:03:53,390 Anyway, we will have three kids. 67 00:03:53,750 --> 00:03:55,390 And at least one must be a boy. 68 00:03:59,600 --> 00:04:03,670 Mr. Wang, I feel you think too much. 69 00:04:06,080 --> 00:04:08,030 Well, I'm a thinker. 70 00:04:08,360 --> 00:04:09,360 But it's fine. 71 00:04:09,910 --> 00:04:12,240 Your education can make up for your height. 72 00:04:12,880 --> 00:04:14,190 And what can you make up for it? 73 00:04:15,110 --> 00:04:16,070 My masculinity. 74 00:04:19,110 --> 00:04:22,110 Masculinity brand insole that increases your height? 75 00:04:24,000 --> 00:04:25,040 You have a sense of humor. 76 00:04:26,000 --> 00:04:28,720 By the way, may I ask again? 77 00:04:28,720 --> 00:04:30,440 How much is your annual income? 78 00:04:32,110 --> 00:04:33,000 A few hundred thousand. 79 00:04:33,920 --> 00:04:35,320 Only a few hundred thousand? 80 00:04:36,230 --> 00:04:37,160 What about you? 81 00:04:37,550 --> 00:04:38,510 Less than one million. 82 00:04:38,790 --> 00:04:39,440 How much less? 83 00:04:39,950 --> 00:04:42,040 Over 900,000 less. 84 00:04:42,720 --> 00:04:45,270 Over 900,000. That's tens of thousands. 85 00:04:46,390 --> 00:04:47,720 But mine is a permanent post. 86 00:04:50,510 --> 00:04:51,880 May I ask again? 87 00:04:52,440 --> 00:04:55,200 How much time do you need to cook four dishes and one soup? 88 00:04:55,830 --> 00:04:56,390 Three years. 89 00:04:57,480 --> 00:04:58,480 Three years? 90 00:04:58,920 --> 00:05:01,350 One year each to buy ingredients, wash ingredients, and learn to cook. 91 00:05:02,230 --> 00:05:03,950 So you can't cook. 92 00:05:04,550 --> 00:05:08,000 Then you should be good at cleaning, taking care of children, 93 00:05:08,110 --> 00:05:09,550 and doing the laundry? 94 00:05:09,830 --> 00:05:11,350 Why should I be good at these? 95 00:05:13,350 --> 00:05:15,830 You don't know how to cook and do the laundry. 96 00:05:15,950 --> 00:05:18,600 And you don't take care of children and clean the house. 97 00:05:18,840 --> 00:05:20,440 How could you come to a blind date? 98 00:05:20,600 --> 00:05:22,040 Since you have the cheek to come, 99 00:05:22,040 --> 00:05:23,230 why can't I? 100 00:05:28,230 --> 00:05:30,950 Forget it. You have a house. 101 00:05:31,280 --> 00:05:32,080 I'll ignore that. 102 00:05:33,230 --> 00:05:36,230 But your eyes are a bit small. 103 00:05:36,480 --> 00:05:37,390 Can you fix them? 104 00:05:39,000 --> 00:05:41,390 I used to have single eyelids and ingrown eyelashes. 105 00:05:41,600 --> 00:05:42,390 So I had double eyelid surgery. 106 00:05:43,920 --> 00:05:45,600 Can you make your eyes bigger? 107 00:05:45,920 --> 00:05:48,000 Sure, let's go together. 108 00:05:48,270 --> 00:05:50,390 You can fix your brain, and I can fix my face. 109 00:05:52,950 --> 00:05:54,670 What do you mean? 110 00:05:56,550 --> 00:05:59,390 Mr. Wang, I think I may not be good enough for you. 111 00:05:59,790 --> 00:06:00,670 That's it for today. 112 00:06:02,390 --> 00:06:03,830 Are you playing hard to get? 113 00:06:05,670 --> 00:06:06,670 I am 114 00:06:07,350 --> 00:06:08,200 deterred 115 00:06:08,830 --> 00:06:10,790 and even become skeptical about life. 116 00:06:11,350 --> 00:06:11,760 Really? 117 00:06:12,830 --> 00:06:13,670 Ms. Bai. 118 00:06:14,920 --> 00:06:16,830 You're 35 years old and so picky. 119 00:06:16,830 --> 00:06:18,600 Aren't you afraid you'll never get married? 120 00:06:18,830 --> 00:06:20,070 This is none of your business! 121 00:06:30,660 --> 00:06:35,380 [Wuyuegong·Hui Restaurant] 122 00:06:36,670 --> 00:06:38,160 What kind of blind date is this? 123 00:06:39,390 --> 00:06:40,720 What's wrong with you, Bai Yang. 124 00:06:49,100 --> 00:06:52,060 [Jiangdu Television] 125 00:06:53,040 --> 00:06:53,760 Tian. 126 00:06:54,440 --> 00:06:55,440 Who goes before me? 127 00:06:55,670 --> 00:06:56,790 Zhang Ke. 128 00:06:56,790 --> 00:06:57,200 Okay. 129 00:06:59,480 --> 00:07:00,480 Whose cosmetics? 130 00:07:00,760 --> 00:07:01,350 Qiaoqiao's. 131 00:07:02,110 --> 00:07:03,920 She thinks what we use on her is cheap. 132 00:07:04,200 --> 00:07:06,760 She's brought herself a branded set. 133 00:07:07,000 --> 00:07:07,640 Where's she? 134 00:07:08,320 --> 00:07:09,040 She was here. 135 00:07:09,350 --> 00:07:10,830 Mr. Qiu suddenly wanted to see her. 136 00:07:11,160 --> 00:07:11,800 So she left. 137 00:07:13,020 --> 00:07:13,780 [Jiangdu Television Estate Online Duty Roster] 138 00:07:13,780 --> 00:07:14,740 [Friday: Xu Qiaoqiao. Saturday: Xu Qiaoqiao.] 139 00:07:14,740 --> 00:07:15,700 [Sunday: Zhao Yuanyuan] 140 00:07:18,180 --> 00:07:20,220 [Saturday: Xu Qiaoqiao. Sunday: Zhao Yuanyuan] 141 00:07:29,760 --> 00:07:30,480 Where is Min? 142 00:07:31,040 --> 00:07:31,920 She's in the meeting room. 143 00:07:46,300 --> 00:07:48,420 [The Stage Design and Proposal of the 5th Real Estate Fashion Award] 144 00:07:58,480 --> 00:07:59,270 What's this about? 145 00:07:59,600 --> 00:08:00,600 This is Mr. Qiu's decision. 146 00:08:00,880 --> 00:08:02,070 You'd better ask him. 147 00:08:51,470 --> 00:08:52,080 Come in. 148 00:08:55,910 --> 00:08:57,320 What's with you, Yuanyuan? 149 00:08:58,280 --> 00:09:00,200 Don't cry. 150 00:09:00,200 --> 00:09:00,670 Well, 151 00:09:01,640 --> 00:09:02,320 what's wrong? 152 00:09:02,520 --> 00:09:04,000 Mr. Qiu, tell me the truth. 153 00:09:05,470 --> 00:09:07,670 Have I done something wrong lately 154 00:09:07,670 --> 00:09:09,200 and made you unsatisfied? 155 00:09:09,840 --> 00:09:12,550 Who said it? You've been doing well lately. 156 00:09:13,110 --> 00:09:14,150 Then why am I not 157 00:09:14,150 --> 00:09:15,320 on the daily program? 158 00:09:15,400 --> 00:09:17,230 And you also don't let me host the ceremony. 159 00:09:18,520 --> 00:09:18,960 Well... 160 00:09:18,960 --> 00:09:19,640 Mr. Qiu, 161 00:09:20,670 --> 00:09:22,670 when we started doing Estate Online, 162 00:09:22,670 --> 00:09:25,200 there were only me and Min in the program. 163 00:09:25,710 --> 00:09:28,230 I was the host, the editor, 164 00:09:28,230 --> 00:09:29,590 and the salesperson. 165 00:09:29,590 --> 00:09:31,230 In the morning, I went into the studio. In the afternoon, I edited the footage. 166 00:09:31,230 --> 00:09:32,640 And at night, I had to drink with clients. 167 00:09:32,640 --> 00:09:33,790 I never took a day off 168 00:09:33,790 --> 00:09:34,640 the whole year 169 00:09:34,640 --> 00:09:35,710 except for the Chinese New Year. 170 00:09:35,960 --> 00:09:38,080 The longest time I've stayed in the control room 171 00:09:38,080 --> 00:09:39,520 was more than 30 hours 172 00:09:39,520 --> 00:09:40,710 because I couldn't leave. 173 00:09:40,710 --> 00:09:41,440 Yuanyuan, 174 00:09:41,550 --> 00:09:42,280 calm down. 175 00:09:43,320 --> 00:09:45,110 You don't have to do this. Here. 176 00:09:45,320 --> 00:09:45,760 Take it. 177 00:09:46,710 --> 00:09:48,030 Wipe your tear. 178 00:09:48,280 --> 00:09:49,550 Stop crying. 179 00:09:49,760 --> 00:09:50,710 Let's talk things out. 180 00:09:54,710 --> 00:09:55,790 Mr. Qiu. 181 00:09:56,670 --> 00:09:57,910 Speaking of experience, 182 00:09:58,550 --> 00:10:00,790 I've hosted the ceremony for four years in a row. 183 00:10:01,670 --> 00:10:02,640 Speaking of ability, 184 00:10:02,910 --> 00:10:04,440 you just complimented me last week. 185 00:10:04,880 --> 00:10:06,520 You said you're at ease when I'm on stage. 186 00:10:06,550 --> 00:10:07,320 Did you say that? 187 00:10:07,320 --> 00:10:08,080 Yes. 188 00:10:08,080 --> 00:10:09,280 Speaking of audience appeal, 189 00:10:09,280 --> 00:10:11,590 Mr. Liu from the union told me personally 190 00:10:11,590 --> 00:10:12,440 that I'm amicable. 191 00:10:12,440 --> 00:10:13,760 He said the audience and guests 192 00:10:13,760 --> 00:10:15,000 liked me very much. 193 00:10:15,550 --> 00:10:16,320 Yes. 194 00:10:16,320 --> 00:10:18,710 You've been doing really well these days. 195 00:10:19,400 --> 00:10:20,520 Then, why? 196 00:10:21,790 --> 00:10:23,520 Why did you kick me out all of a sudden? 197 00:10:24,000 --> 00:10:26,110 You should at least give me a heads-up. 198 00:10:27,200 --> 00:10:29,520 The event directing team has overlooked this. 199 00:10:29,760 --> 00:10:30,760 I'll lecture them later. 200 00:10:31,350 --> 00:10:32,760 But with regards to the host, 201 00:10:33,550 --> 00:10:36,030 the directing team thinks that the audience like fresh faces. 202 00:10:36,030 --> 00:10:37,760 So they want to use someone new. 203 00:10:38,000 --> 00:10:40,640 Coincidentally, a channel manager noticed Qiaoqiao's performance 204 00:10:40,710 --> 00:10:42,230 in Sparkling World Opening Livestream 205 00:10:42,230 --> 00:10:43,590 a few days ago 206 00:10:43,910 --> 00:10:44,880 and thought she was energetic. 207 00:10:45,230 --> 00:10:47,320 So, she'll host the ceremony this time. 208 00:10:49,150 --> 00:10:50,670 She almost screwed up that day. 209 00:10:50,880 --> 00:10:53,030 Why didn't you report it to the manager? 210 00:10:53,880 --> 00:10:56,030 I've talked to her about this. 211 00:10:56,470 --> 00:10:57,840 She's realized her problem 212 00:10:57,840 --> 00:10:59,230 and reflected deeply on it. 213 00:10:59,640 --> 00:11:00,350 She assured me 214 00:11:00,550 --> 00:11:02,760 she'd totally follow the directing team's instructions 215 00:11:02,760 --> 00:11:03,520 and never improvise. 216 00:11:05,790 --> 00:11:07,320 But speaking of the live broadcast that day, 217 00:11:07,550 --> 00:11:09,880 the channel manager also criticized 218 00:11:10,440 --> 00:11:12,350 that you were very dull on set. 219 00:11:12,350 --> 00:11:12,960 Your emotions... 220 00:11:12,960 --> 00:11:14,080 I'm dull? 221 00:11:17,280 --> 00:11:18,640 She's the one who got a problem that day! 222 00:11:18,640 --> 00:11:20,400 Why I'm the one blamed? 223 00:11:22,790 --> 00:11:23,960 I defended you, 224 00:11:24,400 --> 00:11:25,960 saying that you were tired. 225 00:11:26,550 --> 00:11:28,030 The manager thus suggested 226 00:11:28,030 --> 00:11:29,640 that you should take a break. 227 00:11:30,400 --> 00:11:31,640 That's why you'll only 228 00:11:31,910 --> 00:11:33,230 be on the weekend show. 229 00:11:33,470 --> 00:11:35,200 Qiaoqiao will do the weekday show. 230 00:11:37,440 --> 00:11:38,110 Mr. Qiu, 231 00:11:39,320 --> 00:11:41,440 I've been working under you since I joined the station. 232 00:11:42,230 --> 00:11:43,280 In my mind, 233 00:11:43,720 --> 00:11:44,760 you're not only my superior 234 00:11:45,640 --> 00:11:47,440 but also my mentor and brother. 235 00:11:48,550 --> 00:11:49,470 If something troubles me 236 00:11:49,470 --> 00:11:51,110 or upsets me, I can only talk to you. 237 00:11:52,080 --> 00:11:53,590 I'm being bullied now. 238 00:11:54,910 --> 00:11:56,440 Only you can help me. 239 00:12:01,440 --> 00:12:02,080 Yuanyuan, 240 00:12:02,670 --> 00:12:04,350 I know this is a little unfair to you. 241 00:12:05,110 --> 00:12:08,640 But it is not a bad thing. 242 00:12:09,280 --> 00:12:10,150 Not a bad thing? 243 00:12:10,400 --> 00:12:12,400 Yeah, if you have less hosting work, 244 00:12:12,400 --> 00:12:13,710 you'll have more time and energy 245 00:12:13,710 --> 00:12:15,030 to sell more ads. 246 00:12:15,230 --> 00:12:16,520 You're 8.5 million short 247 00:12:16,520 --> 00:12:17,710 of the ten-million target. 248 00:12:17,710 --> 00:12:18,910 Wait, Mr. Qiu. 249 00:12:18,910 --> 00:12:20,880 They don't conflict. 250 00:12:21,590 --> 00:12:23,440 Hosting and selling ads, 251 00:12:23,440 --> 00:12:25,320 I can do both. 252 00:12:25,320 --> 00:12:26,520 I can balance them well. 253 00:12:29,910 --> 00:12:30,470 Yuanyuan, 254 00:12:31,840 --> 00:12:33,080 let me tell you the truth. 255 00:12:33,550 --> 00:12:35,470 The Channel has set a 200-million target 256 00:12:35,470 --> 00:12:36,470 for Advertising Center this year. 257 00:12:36,840 --> 00:12:38,350 Do you know what that means? 258 00:12:38,910 --> 00:12:41,000 That means when I open my eyes every morning, 259 00:12:41,000 --> 00:12:42,960 I owe more than half a million to the Channel. 260 00:12:43,470 --> 00:12:44,320 Is it easy for me? 261 00:12:44,710 --> 00:12:47,640 My hair has turned all grey now. 262 00:12:50,760 --> 00:12:51,150 Right. 263 00:12:52,440 --> 00:12:53,760 It's not easy for you. 264 00:12:58,590 --> 00:12:59,880 If you can hit the ten-million target 265 00:13:00,880 --> 00:13:02,200 by the end of this year, 266 00:13:02,640 --> 00:13:04,840 it'll take a lot of stress off me. 267 00:13:07,670 --> 00:13:09,520 I really hope you can help me out. 268 00:13:10,640 --> 00:13:14,080 I also believe that you have the ability and resources 269 00:13:14,280 --> 00:13:15,670 to complete the task. 270 00:13:16,640 --> 00:13:17,520 Mr. Qiu, 271 00:13:18,520 --> 00:13:19,640 if it were in the past, 272 00:13:19,960 --> 00:13:21,590 ten million was really nothing. 273 00:13:22,200 --> 00:13:24,200 But this year is hard. 274 00:13:24,670 --> 00:13:27,200 Not many of my clients are still in the business. 275 00:13:27,280 --> 00:13:29,790 And fewer of them have ten million 276 00:13:29,790 --> 00:13:31,080 and are willing to put up an ad. 277 00:13:32,840 --> 00:13:34,200 I know it's hard. 278 00:13:34,840 --> 00:13:38,110 But advertising revenue determines the survival of the Channel. 279 00:13:39,080 --> 00:13:40,280 You're helping not only me 280 00:13:40,550 --> 00:13:42,710 but also the Channel, Advertising Center, 281 00:13:42,840 --> 00:13:43,790 and yourself. 282 00:13:48,440 --> 00:13:49,350 Mr. Qiu, don't worry. 283 00:13:50,080 --> 00:13:53,030 I will work hard and do my best to sell the ads. 284 00:13:53,520 --> 00:13:54,080 But... 285 00:13:54,200 --> 00:13:54,960 Don't worry. 286 00:13:55,670 --> 00:13:57,550 You just need to complete the ten-million task. 287 00:13:57,910 --> 00:14:00,520 I will definitely win over what you ask. 288 00:14:06,440 --> 00:14:06,880 Okay. 289 00:14:14,710 --> 00:14:16,590 Also, the new script should be given to me at the end. 290 00:14:16,590 --> 00:14:17,640 I need to double-check it. 291 00:14:17,640 --> 00:14:19,030 Nothing can go wrong. 292 00:14:24,840 --> 00:14:25,670 What did Mr. Qiu say? 293 00:14:27,590 --> 00:14:29,350 He told me to sell ads to make 10 million first. 294 00:14:29,550 --> 00:14:30,550 Then he'll handle this. 295 00:14:32,200 --> 00:14:33,520 It seems that the pressure 296 00:14:33,520 --> 00:14:35,320 to generate avenues is crushing him. 297 00:14:37,790 --> 00:14:38,960 I can let go of everything else. 298 00:14:40,710 --> 00:14:41,710 But this time is different. 299 00:14:42,350 --> 00:14:43,350 The Real Estate Fashion Party 300 00:14:43,350 --> 00:14:44,960 is a major annual event in the industry. 301 00:14:45,910 --> 00:14:46,710 I can't give it up. 302 00:14:47,960 --> 00:14:48,840 You have to help me. 303 00:14:48,840 --> 00:14:50,080 I need to get the party back. 304 00:14:51,440 --> 00:14:52,520 I think you'd better forget it. 305 00:14:53,670 --> 00:14:55,080 Don't talk me out of it. 306 00:14:55,960 --> 00:14:57,710 I heard Qiaoqiao ask her father's friend 307 00:14:57,710 --> 00:14:58,910 to sponsor the ceremony, 308 00:14:58,910 --> 00:14:59,880 so she could host it. 309 00:15:01,440 --> 00:15:02,200 How much did they sponsor? 310 00:15:02,550 --> 00:15:03,320 One million. 311 00:15:06,590 --> 00:15:07,550 If I can get 312 00:15:07,550 --> 00:15:08,520 1.5 million ads now, 313 00:15:09,670 --> 00:15:10,520 do I still stand a chance? 314 00:15:11,910 --> 00:15:13,910 Yuanyuan, just forget it. 315 00:15:13,910 --> 00:15:14,790 Stop competing against her. 316 00:15:15,110 --> 00:15:16,550 If you continue doing that, 317 00:15:16,880 --> 00:15:18,320 I'm afraid 318 00:15:18,320 --> 00:15:19,080 you can't even host the weekend show. 319 00:15:19,710 --> 00:15:20,550 Why do you say so? 320 00:15:22,960 --> 00:15:24,590 She has billions of family estate 321 00:15:24,590 --> 00:15:26,400 and the channel manager's support. 322 00:15:26,710 --> 00:15:27,110 What do you have? 323 00:15:27,320 --> 00:15:28,470 Yes, I have nothing. 324 00:15:28,960 --> 00:15:30,200 I've worked hard for so many years 325 00:15:30,350 --> 00:15:32,080 and am now being replaced by someone else for no reason! 326 00:15:32,440 --> 00:15:34,440 I just can't suck it up. 327 00:15:37,980 --> 00:15:40,020 [Jiangdu People's Hospital] 328 00:15:43,760 --> 00:15:44,550 Leave it to us. 329 00:15:45,230 --> 00:15:46,350 -Thank you. -Come. 330 00:15:48,840 --> 00:15:49,400 Let's go. 331 00:16:07,080 --> 00:16:08,350 What do you check? 332 00:16:10,760 --> 00:16:14,790 My wife is having fiberoptic bronchoscopy. 333 00:16:15,590 --> 00:16:16,350 What's wrong with your wife? 334 00:16:17,280 --> 00:16:20,230 There is a nodule on the lung. 335 00:16:20,880 --> 00:16:21,440 No. 336 00:16:21,760 --> 00:16:23,280 You don't need to do that if it's just a nodule. 337 00:16:23,790 --> 00:16:26,280 It may be a tumor. 338 00:16:30,590 --> 00:16:31,440 Tumor? 339 00:16:32,560 --> 00:16:33,600 How long has she been in? 340 00:16:35,840 --> 00:16:37,080 Half an hour. 341 00:16:38,590 --> 00:16:39,840 Then it's not a nodule. 342 00:16:40,440 --> 00:16:41,280 It must be cancer. 343 00:16:42,760 --> 00:16:43,440 Why? 344 00:16:44,440 --> 00:16:45,880 My dad died of cancer. 345 00:16:46,110 --> 00:16:47,880 I know all the procedures. 346 00:16:48,550 --> 00:16:50,110 If the test finds nothing, 347 00:16:50,110 --> 00:16:51,350 she'll be out in 15 minutes. 348 00:16:51,640 --> 00:16:52,520 If it's cancer, 349 00:16:53,590 --> 00:16:54,640 at least half an hour. 350 00:16:55,200 --> 00:16:56,470 No.42, Xie Huiquan. 351 00:16:56,840 --> 00:16:57,470 Yes. 352 00:17:00,320 --> 00:17:01,400 The anesthetic hasn't worn off. 353 00:17:01,550 --> 00:17:02,350 In the next three hours, 354 00:17:02,350 --> 00:17:04,070 don't let her eat or drink anything. 355 00:17:04,070 --> 00:17:05,230 And she needs a PET-CT scan 356 00:17:05,230 --> 00:17:06,110 tomorrow. 357 00:17:06,110 --> 00:17:06,640 Got it. 358 00:17:06,950 --> 00:17:07,350 Thank you. 359 00:17:17,950 --> 00:17:18,640 He Huan. 360 00:17:23,110 --> 00:17:24,310 Ye Wentian. 361 00:17:25,760 --> 00:17:26,710 You still remember me. 362 00:17:26,880 --> 00:17:27,760 Oh my god. 363 00:17:27,760 --> 00:17:28,590 -Why do you... -You still look the same. 364 00:17:28,830 --> 00:17:29,950 You also look the same. 365 00:17:30,350 --> 00:17:30,950 I'm old. 366 00:17:31,640 --> 00:17:32,760 You are not. 367 00:17:33,190 --> 00:17:34,230 What are you doing here? 368 00:17:34,880 --> 00:17:36,040 Meeting a friend. 369 00:17:36,310 --> 00:17:36,760 And you? 370 00:17:37,560 --> 00:17:38,590 I just got off work. 371 00:17:39,000 --> 00:17:39,470 Oh, right, 372 00:17:39,800 --> 00:17:40,640 you work here. 373 00:17:42,710 --> 00:17:44,110 We haven't met for over ten years. 374 00:17:44,430 --> 00:17:45,160 That's right. 375 00:17:45,430 --> 00:17:46,070 How have you been? 376 00:17:46,430 --> 00:17:47,070 I'm fine. 377 00:17:47,350 --> 00:17:48,230 You're doing well? 378 00:17:48,710 --> 00:17:49,430 So-so. 379 00:17:50,590 --> 00:17:51,920 Are you still on that book show? 380 00:17:53,000 --> 00:17:56,400 No, the show is canceled. 381 00:17:56,920 --> 00:17:58,310 You're always remarkable. 382 00:17:59,880 --> 00:18:00,760 You too. 383 00:18:01,400 --> 00:18:02,280 What are you doing now? 384 00:18:03,430 --> 00:18:05,070 I'm running a small company, 385 00:18:05,430 --> 00:18:07,190 doing some business to make a living. 386 00:18:07,800 --> 00:18:08,880 You're so humble. 387 00:18:09,400 --> 00:18:10,830 What about Kaige? How is he doing? 388 00:18:13,590 --> 00:18:14,230 Not bad. 389 00:18:15,040 --> 00:18:15,920 Is he still in Haichuan Fund? 390 00:18:20,470 --> 00:18:23,110 Only he deserves you. 391 00:18:25,280 --> 00:18:26,520 Don't say that. 392 00:18:26,880 --> 00:18:28,000 Are you married? 393 00:18:30,070 --> 00:18:30,680 No. 394 00:18:30,950 --> 00:18:32,830 I've been single for ten years. 395 00:18:32,950 --> 00:18:34,920 There are suitable ones, but I'm not attracted to them. 396 00:18:36,110 --> 00:18:37,640 I bet your standards are too high. 397 00:18:40,230 --> 00:18:41,350 I've got to go 398 00:18:41,350 --> 00:18:42,830 because my mother is hospitalized. 399 00:18:42,830 --> 00:18:43,760 I have to rush over. 400 00:18:44,680 --> 00:18:45,710 Mrs. He is hospitalized? 401 00:18:45,800 --> 00:18:46,880 What's wrong with her? Is it serious? 402 00:18:48,590 --> 00:18:49,110 Lung cancer. 403 00:18:52,070 --> 00:18:52,800 My god. 404 00:18:54,880 --> 00:18:56,760 Which hospital? I can give you a ride. 405 00:18:56,920 --> 00:18:57,950 There's no need. 406 00:18:58,070 --> 00:18:59,470 South Hill Hospital. It's close. 407 00:19:01,230 --> 00:19:01,830 How about this? 408 00:19:03,430 --> 00:19:04,190 Let me add you on WeChat. 409 00:19:04,400 --> 00:19:04,800 Okay. 410 00:19:05,190 --> 00:19:06,350 I have a friend 411 00:19:06,350 --> 00:19:07,680 who's developing a new anticancer drug. 412 00:19:08,070 --> 00:19:08,880 I can ask him 413 00:19:09,110 --> 00:19:10,280 and see if it can help Mrs. He. 414 00:19:10,880 --> 00:19:11,560 -Okay? -Thank you. 415 00:19:12,070 --> 00:19:13,160 -You scan my QR code? -Yeah. 416 00:19:14,190 --> 00:19:14,760 Alright. 417 00:19:15,760 --> 00:19:17,070 Added. 418 00:19:20,800 --> 00:19:21,680 Keep in touch. 419 00:19:22,110 --> 00:19:22,520 Okay. 420 00:19:24,070 --> 00:19:26,040 We can have a meal together with Kaige sometime. 421 00:19:28,000 --> 00:19:29,590 Okay, I'll make a move first. 422 00:19:29,590 --> 00:19:30,000 Okay. 423 00:19:30,560 --> 00:19:31,040 Bye. 424 00:19:31,040 --> 00:19:31,590 Bye. 425 00:20:03,070 --> 00:20:03,880 Is Mom sleeping? 426 00:20:25,760 --> 00:20:26,430 What's it, Dad? 427 00:20:28,880 --> 00:20:29,960 What disease does your mother have? 428 00:20:31,560 --> 00:20:32,430 Didn't I tell you? 429 00:20:32,430 --> 00:20:34,230 It's just a small nodule on the lung. 430 00:20:34,230 --> 00:20:35,160 Be honest with me. 431 00:20:35,560 --> 00:20:37,040 You never lie. 432 00:20:39,040 --> 00:20:40,310 Dr. Tong has told you everything. 433 00:20:40,920 --> 00:20:42,950 It's just a benign hamartoma. 434 00:20:43,160 --> 00:20:46,520 I searched. I know Dr. Tong is a lung cancer expert. 435 00:20:48,190 --> 00:20:50,470 Well, he's also a thoracic surgeon. 436 00:20:50,470 --> 00:20:51,190 I searched for one more thing. 437 00:20:51,560 --> 00:20:52,830 The PET-CT scan your mother 438 00:20:52,830 --> 00:20:53,560 is going to do tomorrow 439 00:20:53,920 --> 00:20:54,950 is to check 440 00:20:55,950 --> 00:20:57,470 whether the tumor has metastasized. 441 00:20:59,640 --> 00:21:01,400 PET-CT scan can also detect 442 00:21:02,190 --> 00:21:03,280 cardiovascular diseases. 443 00:21:04,070 --> 00:21:05,680 And I learned from the doctor 444 00:21:05,680 --> 00:21:07,190 that the enhanced CT scan your mother had 445 00:21:07,190 --> 00:21:07,920 when she was first hospitalized 446 00:21:09,110 --> 00:21:11,070 is totally different from the one you told me. 447 00:21:12,110 --> 00:21:12,520 Huanhuan. 448 00:21:14,830 --> 00:21:15,520 Huanhuan. 449 00:21:16,920 --> 00:21:18,760 Can you tell me the truth? 450 00:21:24,000 --> 00:21:26,160 It's lung cancer, right? 451 00:21:31,400 --> 00:21:32,000 Yes. 452 00:21:43,920 --> 00:21:44,470 Dad. 453 00:21:46,110 --> 00:21:46,640 Dad. 454 00:21:50,760 --> 00:21:51,280 Dad. 455 00:21:52,190 --> 00:21:54,310 Don't worry. Though it's lung cancer, 456 00:21:54,920 --> 00:21:56,230 it's lung adenocarcinoma. 457 00:21:57,190 --> 00:21:59,800 It's the least malignant type of lung cancer. 458 00:22:00,590 --> 00:22:02,350 And it's in the middle stage. 459 00:22:02,800 --> 00:22:04,880 Besides, there are all kinds of effective medicines. 460 00:22:05,470 --> 00:22:07,350 Everything will be okay. 461 00:22:07,350 --> 00:22:08,350 No matter what, 462 00:22:09,560 --> 00:22:10,950 she has cancer. 463 00:22:16,950 --> 00:22:17,920 You've searched, right? 464 00:22:19,280 --> 00:22:21,190 Dr. Tong is the most famous expert. 465 00:22:22,000 --> 00:22:23,110 We're in good hands. 466 00:22:24,520 --> 00:22:26,110 You have to trust the doctor. 467 00:22:26,560 --> 00:22:27,640 Trust the expert. 468 00:22:30,950 --> 00:22:31,760 Huanhuan. 469 00:22:32,560 --> 00:22:34,040 Did Dr. Tong say 470 00:22:34,950 --> 00:22:38,640 how long your mother will last? 471 00:22:40,710 --> 00:22:43,950 Dr. Tong said he is quite confident. 472 00:22:47,310 --> 00:22:48,640 Let's not be too pessimistic. 473 00:22:49,190 --> 00:22:49,590 But... 474 00:22:51,110 --> 00:22:52,190 But I... 475 00:22:52,190 --> 00:22:53,160 Don't worry. 476 00:22:54,400 --> 00:22:55,680 You can ask Dr. Tong 477 00:22:55,680 --> 00:22:56,400 about his views 478 00:22:56,400 --> 00:22:57,520 when you meet him next time. 479 00:22:59,560 --> 00:22:59,950 Dad. 480 00:23:02,070 --> 00:23:05,760 Dad, you still have me. 481 00:23:08,000 --> 00:23:09,110 I know. 482 00:23:10,590 --> 00:23:12,350 Fortunately, I have you, Huanhuan. 483 00:23:14,920 --> 00:23:15,560 Huanhuan. 484 00:23:16,680 --> 00:23:20,830 Don't let your mother know about this. 485 00:23:23,070 --> 00:23:25,760 She has never suffered in her life. 486 00:23:28,760 --> 00:23:31,520 I'm afraid she can't take it. 487 00:23:34,000 --> 00:23:34,560 I know. 488 00:23:40,310 --> 00:23:41,230 I might not be able 489 00:23:42,710 --> 00:23:44,590 to take care of Zimo during this period. 490 00:23:45,040 --> 00:23:47,640 Don't worry about that. I'll look after him. 491 00:23:49,110 --> 00:23:50,760 My work at the TV station 492 00:23:51,590 --> 00:23:52,830 has largely come to an end. 493 00:23:53,400 --> 00:23:55,230 Don't worry. You just take good care of Mom. 494 00:23:56,190 --> 00:23:56,950 Huanhuan, 495 00:23:58,470 --> 00:23:59,920 you're a bit 496 00:24:01,190 --> 00:24:02,000 out of sorts lately. 497 00:24:02,000 --> 00:24:03,350 Is it because of your mother's illness? 498 00:24:07,470 --> 00:24:09,950 My good daughter, thank you so much. 499 00:24:11,350 --> 00:24:13,800 It's nothing. This is what I should do. 500 00:24:14,830 --> 00:24:16,280 When will Kaige come back? 501 00:24:17,190 --> 00:24:18,190 He can't leave everything 502 00:24:18,190 --> 00:24:19,920 to you to handle. 503 00:24:24,280 --> 00:24:24,920 He'll be back soon. 504 00:24:25,880 --> 00:24:28,160 Okay. 505 00:24:30,590 --> 00:24:32,830 You can be less stressed when he's back. 506 00:24:41,710 --> 00:24:42,560 Alright, Dad. 507 00:24:43,590 --> 00:24:44,310 Dad. 508 00:24:49,110 --> 00:24:51,040 Control yourself when you get in. 509 00:24:53,280 --> 00:24:54,230 You need to relax. 510 00:24:54,230 --> 00:24:56,160 Don't let Mom notice anything. 511 00:24:58,110 --> 00:24:59,710 I know. Don't worry. 512 00:25:12,070 --> 00:25:13,800 It is reasonable for this restaurant to be famous online. 513 00:25:14,000 --> 00:25:15,880 This green plum wine goes perfectly together 514 00:25:15,880 --> 00:25:17,190 with the signature dish. 515 00:25:17,920 --> 00:25:20,710 Yeah, I knew you would love this place. 516 00:25:21,350 --> 00:25:21,760 By the way, 517 00:25:22,560 --> 00:25:24,110 I almost forgot to give you this. 518 00:25:26,800 --> 00:25:27,950 The fan meeting ticket. 519 00:25:28,520 --> 00:25:29,230 Yuanyuan. 520 00:25:29,660 --> 00:25:30,900 [Fan Meeting Ticket] 521 00:25:31,230 --> 00:25:33,040 I love you so much, Yuanyuan. 522 00:25:34,280 --> 00:25:35,430 Well, eat more. 523 00:25:35,430 --> 00:25:36,350 Thank you. 524 00:25:36,710 --> 00:25:38,830 I want to ask you something. 525 00:25:39,190 --> 00:25:41,280 I think your boss is very strange. 526 00:25:41,640 --> 00:25:43,160 Why does he ignore me 527 00:25:43,430 --> 00:25:44,590 every time I talk to him? 528 00:25:44,880 --> 00:25:45,710 That's perfectly normal. 529 00:25:46,040 --> 00:25:46,710 Why? 530 00:25:47,070 --> 00:25:48,560 That's who he is. 531 00:25:51,830 --> 00:25:52,430 I'm relieved. 532 00:25:52,830 --> 00:25:54,470 I thought there was something wrong with me. 533 00:25:55,680 --> 00:25:57,710 Let me tell you. My boss 534 00:25:57,950 --> 00:25:59,040 has five horrible traits. 535 00:25:59,920 --> 00:26:00,520 What do you mean? 536 00:26:01,950 --> 00:26:02,830 Workaholic, 537 00:26:03,470 --> 00:26:04,190 Virgo, 538 00:26:04,520 --> 00:26:05,470 obsessive-compulsive disorder, 539 00:26:05,470 --> 00:26:06,760 germophobia, and social anxiety. 540 00:26:07,310 --> 00:26:08,590 If it weren't for the high pay, 541 00:26:08,590 --> 00:26:09,400 I would've left. 542 00:26:10,190 --> 00:26:11,640 Gosh, my dear. 543 00:26:12,110 --> 00:26:13,590 This is hard on you. 544 00:26:14,110 --> 00:26:15,590 Here, drink more today. 545 00:26:22,470 --> 00:26:23,920 I bet such an eccentric person 546 00:26:24,760 --> 00:26:25,920 has no hobbies. 547 00:26:26,310 --> 00:26:27,070 He's into design. 548 00:26:28,430 --> 00:26:28,920 No. 549 00:26:29,430 --> 00:26:31,280 This is work, not a hobby. 550 00:26:32,110 --> 00:26:33,560 He likes Haruki Murakami. 551 00:26:35,280 --> 00:26:36,350 What curry? 552 00:26:38,430 --> 00:26:40,710 Not curry. He's a writer. 553 00:26:41,000 --> 00:26:42,830 The old staff in the company said 554 00:26:42,830 --> 00:26:44,110 he had collected 555 00:26:44,110 --> 00:26:45,950 almost all the works of this author. 556 00:26:48,560 --> 00:26:49,070 I see. 557 00:26:49,760 --> 00:26:51,430 I must have drunk too much. 558 00:26:51,920 --> 00:26:54,040 I shouldn't betray my boss. 559 00:26:55,470 --> 00:26:57,280 No, dear. 560 00:26:57,400 --> 00:26:58,430 You're just having a good time. 561 00:26:59,560 --> 00:27:01,190 Here, don't just drink. 562 00:27:01,470 --> 00:27:02,520 Eat more. 563 00:27:04,520 --> 00:27:05,280 Try some of this. 564 00:27:07,110 --> 00:27:08,520 Do you have your company's latest schedule? 565 00:27:10,220 --> 00:27:13,420 [Jiangdu Television] 566 00:27:13,880 --> 00:27:14,830 Haruki Murakami? 567 00:27:15,400 --> 00:27:16,070 Do you know him? 568 00:27:16,350 --> 00:27:16,920 Of course. 569 00:27:17,800 --> 00:27:18,800 Read a Good Book made a special on him 570 00:27:18,800 --> 00:27:20,040 the year before last. 571 00:27:20,040 --> 00:27:21,310 That's great, Huan. 572 00:27:21,400 --> 00:27:22,680 You have to help me. 573 00:27:22,950 --> 00:27:24,070 How do you want me to help you? 574 00:27:24,640 --> 00:27:25,310 Transform me 575 00:27:25,760 --> 00:27:26,830 into an intellectual woman 576 00:27:26,830 --> 00:27:29,230 who knows a lot about Haruki Murakami. 577 00:27:30,430 --> 00:27:32,110 Impossible. I can't make it happen in 30 days, 578 00:27:32,110 --> 00:27:33,160 let alone three days. 579 00:27:33,280 --> 00:27:34,350 I know it's hard. 580 00:27:34,350 --> 00:27:35,640 But I'm running out of time. 581 00:27:36,070 --> 00:27:37,070 Three days later, 582 00:27:37,070 --> 00:27:38,830 Mr. Liu from Lindu Home Furnishing will attend 583 00:27:38,830 --> 00:27:40,310 an international design startup forum. 584 00:27:40,430 --> 00:27:42,430 I have to win him over on the forum. 585 00:27:42,760 --> 00:27:44,160 I heard this guy is odd-tempered, 586 00:27:44,160 --> 00:27:45,470 arrogant, and self-centered. 587 00:27:45,680 --> 00:27:47,310 Haruki Murakami is his Achilles' heel. 588 00:27:50,280 --> 00:27:51,880 Does he really like him? 589 00:27:51,880 --> 00:27:54,430 Or is he actually a fake fan? 590 00:27:55,310 --> 00:27:56,680 I don't know. 591 00:27:56,680 --> 00:27:57,760 But I heard 592 00:27:58,040 --> 00:28:00,310 he had collected all Haruki Murakami's books. 593 00:28:02,110 --> 00:28:04,160 He should have a genuine interest, then. 594 00:28:04,160 --> 00:28:05,000 If that's the case, 595 00:28:05,000 --> 00:28:06,800 it's inadequate to be an intellectual woman. 596 00:28:06,800 --> 00:28:08,640 You need to know Haruki Murakami's works 597 00:28:08,640 --> 00:28:09,640 like the back of your hand. 598 00:28:09,880 --> 00:28:10,830 I know, but... 599 00:28:11,040 --> 00:28:12,190 I have no choice now. 600 00:28:12,190 --> 00:28:13,470 I'll listen to you in three days. 601 00:28:14,280 --> 00:28:15,000 Three days? 602 00:28:18,950 --> 00:28:20,400 Let me think about how I can help you. 603 00:28:23,000 --> 00:28:24,430 About Haruki Murakami, 604 00:28:24,430 --> 00:28:27,400 I've picked three of his classics for you. 605 00:28:27,400 --> 00:28:28,920 These are his must-read. 606 00:28:29,640 --> 00:28:30,950 Read them at home. 607 00:28:32,920 --> 00:28:34,040 Kafka on the Shore. 608 00:28:36,280 --> 00:28:37,590 Why do you give me two copies? 609 00:28:38,830 --> 00:28:39,640 Part one and part two. 610 00:28:42,160 --> 00:28:43,470 Norwegian Wood. 611 00:28:44,310 --> 00:28:45,710 Hear the Wind Sing. 612 00:28:46,590 --> 00:28:47,070 Huan. 613 00:28:47,070 --> 00:28:49,310 Three books are a lot for me. 614 00:28:49,400 --> 00:28:50,880 Can I read only one? 615 00:28:51,110 --> 00:28:52,190 He has dozens of books. 616 00:28:52,190 --> 00:28:53,760 I only picked three for you. 617 00:28:54,560 --> 00:28:56,070 Read them first. 618 00:28:56,800 --> 00:28:58,400 After that, you'll have a rough idea 619 00:28:58,400 --> 00:28:59,640 of Haruki Murakami's style. 620 00:28:59,920 --> 00:29:02,350 This is his biography. 621 00:29:02,350 --> 00:29:03,070 You can study 622 00:29:03,070 --> 00:29:04,110 the outline I made. 623 00:29:04,350 --> 00:29:06,640 You made an outline for me? Thank you, Huan. 624 00:29:07,160 --> 00:29:07,800 You're welcome. 625 00:29:08,110 --> 00:29:09,800 And here are his famous quotes. 626 00:29:09,880 --> 00:29:11,710 You can memorize them. 627 00:29:11,800 --> 00:29:12,710 Alright, Huan. 628 00:29:12,710 --> 00:29:13,640 This is enough. 629 00:29:13,640 --> 00:29:14,830 No more. 630 00:29:16,230 --> 00:29:18,070 You said you only have three days. 631 00:29:18,070 --> 00:29:19,310 That's all the information 632 00:29:19,310 --> 00:29:20,310 I can get for you. 633 00:29:21,760 --> 00:29:22,560 Huan, how about this? 634 00:29:23,110 --> 00:29:24,160 Do me another favor. 635 00:29:24,590 --> 00:29:26,680 Help me delete some of these 636 00:29:26,680 --> 00:29:27,560 and simplify them. 637 00:29:27,760 --> 00:29:29,830 Please understand the difficulty of a slow learner. 638 00:29:30,760 --> 00:29:32,800 If you want to achieve your goal, 639 00:29:33,070 --> 00:29:34,280 nothing can be deleted. 640 00:29:34,920 --> 00:29:36,160 I've already done everything 641 00:29:36,160 --> 00:29:38,350 to simplify them to the greatest extent. 642 00:29:38,830 --> 00:29:41,350 The rest is up to you. 643 00:29:42,230 --> 00:29:43,880 Your destiny is in your own hands. 644 00:29:44,520 --> 00:29:46,430 Whether you can achieve your goal or not 645 00:29:46,760 --> 00:29:47,640 depends on yourself. 646 00:29:48,070 --> 00:29:48,560 Okay. 647 00:29:49,110 --> 00:29:49,590 I'll try my best. 648 00:29:51,640 --> 00:29:52,280 Go for it. 649 00:29:53,760 --> 00:29:54,920 This is too hard. 650 00:29:58,680 --> 00:30:00,680 1949. 651 00:30:01,880 --> 00:30:04,640 He was born on 12th January 1949. 652 00:30:05,710 --> 00:30:06,830 1949. 653 00:30:07,190 --> 00:30:08,880 He can be my grandfather. 654 00:30:11,040 --> 00:30:13,190 Where are his notable works? 655 00:30:13,470 --> 00:30:14,310 Notable works. 656 00:30:14,520 --> 00:30:16,950 Notable works, Hear the Wind Sing. 657 00:30:17,470 --> 00:30:20,110 Pinball, 1973 was nominated 658 00:30:20,110 --> 00:30:21,950 for the 83rd Wasabi Prize. 659 00:30:23,950 --> 00:30:24,950 Akutagawa Prize. 660 00:30:25,310 --> 00:30:27,710 Akutagawa Prize. 661 00:30:27,710 --> 00:30:29,920 It's Akutagawa Prize, not Wasabi Prize. 662 00:30:30,310 --> 00:30:31,110 And also... 663 00:30:32,760 --> 00:30:34,880 Kafka on the Shore. 664 00:30:34,880 --> 00:30:35,950 Kafka on the Shore. 665 00:30:36,230 --> 00:30:37,470 So, we learn 666 00:30:37,470 --> 00:30:39,040 how cruel the world is. 667 00:30:39,040 --> 00:30:41,040 And we also realize that the world 668 00:30:41,040 --> 00:30:42,230 can be gentle and beautiful. 669 00:30:42,430 --> 00:30:43,470 This is Kafka. 670 00:30:43,760 --> 00:30:44,950 Kafka on the Shore. 671 00:30:45,710 --> 00:30:46,430 Kafka. 672 00:30:47,640 --> 00:30:49,190 Not all fish 673 00:30:49,190 --> 00:30:49,950 live in the same sea. 674 00:30:49,950 --> 00:30:52,710 Where do they live then? 675 00:30:52,710 --> 00:30:53,350 My goodness. 676 00:30:53,640 --> 00:30:54,760 Aren't all the fish in the sea? 677 00:30:55,710 --> 00:30:57,400 Not all fish 678 00:30:57,400 --> 00:30:58,190 live in the same sea. 679 00:31:00,950 --> 00:31:02,280 Grandma is hospitalized now. 680 00:31:03,400 --> 00:31:04,680 Grandpa has to go to look after her everyday. 681 00:31:06,000 --> 00:31:06,920 I also have to work. 682 00:31:08,190 --> 00:31:08,880 Can you take the school bus 683 00:31:09,760 --> 00:31:12,040 to school every day? 684 00:31:13,040 --> 00:31:13,680 Don't worry. 685 00:31:13,880 --> 00:31:16,230 I'm a grade-three big boy. 686 00:31:21,950 --> 00:31:22,590 Mom. 687 00:31:23,000 --> 00:31:23,760 Where is your car? 688 00:31:25,920 --> 00:31:28,710 I have the car serviced. 689 00:31:30,760 --> 00:31:31,760 Is Dad back yet? 690 00:31:34,070 --> 00:31:34,470 Soon. 691 00:31:38,110 --> 00:31:38,590 By the way, 692 00:31:40,590 --> 00:31:42,000 we have a guest today. 693 00:31:42,680 --> 00:31:43,760 He's your father's friend. 694 00:31:44,110 --> 00:31:45,160 A guest? 695 00:31:45,950 --> 00:31:46,710 Remember your manners. 696 00:32:00,470 --> 00:32:01,000 Here. 697 00:32:07,160 --> 00:32:08,000 Zip up the bag. 698 00:32:12,520 --> 00:32:13,560 What is it? 699 00:32:15,710 --> 00:32:16,230 Don't go over. 700 00:32:17,430 --> 00:32:18,230 Jiang Junhao! 701 00:32:18,950 --> 00:32:19,710 Coming. 702 00:32:20,920 --> 00:32:21,710 Why are you screaming so loudly? 703 00:32:21,710 --> 00:32:23,350 What's that? Take them away! 704 00:32:26,230 --> 00:32:28,920 This is my second brother. 705 00:32:29,760 --> 00:32:32,400 This is my third brother. 706 00:32:33,040 --> 00:32:34,640 Second Brother and Third Brother, let me introduce you. 707 00:32:35,560 --> 00:32:36,640 This is Mrs. He. 708 00:32:37,470 --> 00:32:39,070 This is her child... 709 00:32:39,560 --> 00:32:40,230 Ou Zimo. 710 00:32:40,760 --> 00:32:41,400 Ou Zimo. 711 00:32:42,640 --> 00:32:43,190 Come, Zimo. 712 00:32:43,710 --> 00:32:45,040 Shake hands with my second brother. 713 00:32:45,230 --> 00:32:46,400 Don't come over! 714 00:32:47,000 --> 00:32:48,230 Take the things away. 715 00:32:48,920 --> 00:32:50,710 They are not things. They are my brothers. 716 00:32:52,070 --> 00:32:53,520 Don't play word games with me. 717 00:32:54,640 --> 00:32:55,800 It's not said in the agreement 718 00:32:55,800 --> 00:32:57,070 that I can't keep pets. 719 00:32:57,070 --> 00:32:58,430 You can't keep pets. I just added it to the agreement. 720 00:32:58,760 --> 00:32:59,520 I don't accept it. 721 00:32:59,950 --> 00:33:00,920 If you don't, you'll have to leave. 722 00:33:00,920 --> 00:33:02,000 You can't stay here. 723 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 Why should I leave? 724 00:33:03,190 --> 00:33:04,430 Besides, I'm heartbroken now. 725 00:33:04,430 --> 00:33:05,640 I need them to comfort me. 726 00:33:05,760 --> 00:33:07,760 Can they comfort you? They are so disgusting. 727 00:33:08,000 --> 00:33:08,760 Take that back. 728 00:33:09,230 --> 00:33:11,070 They're the most beautiful creatures on earth. 729 00:33:12,350 --> 00:33:13,230 Look at these eyes. 730 00:33:13,230 --> 00:33:14,070 Look at this skin. 731 00:33:14,710 --> 00:33:15,680 Don't bully a woman. 732 00:33:18,110 --> 00:33:18,920 I'm just joking. 733 00:33:20,000 --> 00:33:20,760 Boring. 734 00:33:22,590 --> 00:33:24,190 Fine, I'll leave. 735 00:33:31,680 --> 00:33:33,110 He is the guest you mentioned? 736 00:33:35,000 --> 00:33:35,760 He is your dad's friend. 737 00:33:36,760 --> 00:33:37,560 I don't like him. 738 00:33:38,430 --> 00:33:39,350 I don't like him either. 739 00:33:39,920 --> 00:33:40,560 Where's the school bag? 740 00:33:42,640 --> 00:33:43,230 Don't mind him. 741 00:33:43,520 --> 00:33:44,520 Go upstairs with your schoolbag. 742 00:33:45,070 --> 00:33:45,470 Go. 743 00:34:00,470 --> 00:34:01,430 My nose. 744 00:34:10,230 --> 00:34:10,910 Still fine. 745 00:34:14,080 --> 00:34:16,560 Really? She's willing to help? 746 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 That's great. 747 00:34:19,600 --> 00:34:20,600 Okay. 748 00:34:21,080 --> 00:34:21,760 I'll be right there. 749 00:34:22,040 --> 00:34:23,360 Give me her number. 750 00:34:25,560 --> 00:34:26,080 Okay. 751 00:34:26,080 --> 00:34:27,190 Thank you. 752 00:35:44,360 --> 00:35:46,230 Come on. Brothers. 753 00:35:46,230 --> 00:35:48,080 Nature is your home. 754 00:35:48,760 --> 00:35:50,870 I'll set you free. 755 00:35:52,430 --> 00:35:52,910 Second Brother, 756 00:35:53,670 --> 00:35:54,670 you go first. 757 00:35:55,710 --> 00:35:56,600 Come. 758 00:35:57,360 --> 00:35:58,120 Come. 759 00:35:58,560 --> 00:35:59,320 Third Brother. 760 00:36:00,120 --> 00:36:02,470 You are too fat, fatter than Second Brother. 761 00:36:05,190 --> 00:36:06,150 Come. 762 00:36:06,760 --> 00:36:08,630 Go. Just go. 763 00:36:10,040 --> 00:36:11,470 Bye. 764 00:36:12,000 --> 00:36:12,600 Bye-bye. 765 00:36:16,430 --> 00:36:17,120 Go. 766 00:36:18,260 --> 00:36:19,700 [Inpatient Department] 767 00:36:22,470 --> 00:36:23,080 Ms. Zhang. 768 00:36:24,080 --> 00:36:25,560 Here's 500, take it. 769 00:36:25,760 --> 00:36:28,080 No, I can't. 770 00:36:28,520 --> 00:36:30,430 Ms. Wang often looks out for me. 771 00:36:30,760 --> 00:36:33,150 I'll definitely help 772 00:36:33,150 --> 00:36:34,080 her friend's friend's friend. 773 00:36:34,600 --> 00:36:36,230 It's okay. Your work is hard. 774 00:36:36,670 --> 00:36:38,230 Just take it. 775 00:36:38,630 --> 00:36:39,950 I'll accept it then. 776 00:36:40,670 --> 00:36:42,190 What do you want me to do? 777 00:36:43,760 --> 00:36:44,800 Nothing particular. 778 00:36:45,470 --> 00:36:47,600 When his son-in-law comes back, 779 00:36:48,230 --> 00:36:49,150 just give me a call 780 00:36:49,390 --> 00:36:50,080 to let me know. 781 00:36:50,390 --> 00:36:51,190 No problem. 782 00:36:51,670 --> 00:36:52,040 By the way, 783 00:36:52,360 --> 00:36:53,190 his son-in-law 784 00:36:53,760 --> 00:36:56,120 usually comes late at night. 785 00:36:56,630 --> 00:36:57,230 Pay more attention. 786 00:36:58,910 --> 00:36:59,800 Okay, don't worry. 787 00:37:00,360 --> 00:37:01,470 As soon as I see him, 788 00:37:01,800 --> 00:37:03,150 I'll call you right away. 789 00:37:03,150 --> 00:37:04,150 Okay, thank you. 790 00:37:04,710 --> 00:37:05,430 I'll take my leave. 791 00:37:05,430 --> 00:37:06,360 Okay, I'll leave you to it. 792 00:37:19,360 --> 00:37:20,520 Forget it. 793 00:37:20,520 --> 00:37:22,080 I was almost disfigured by that book. 794 00:37:23,280 --> 00:37:24,630 You should feel lucky 795 00:37:25,390 --> 00:37:26,630 that you were not reading 796 00:37:26,630 --> 00:37:27,910 Killing Commendatore. 797 00:37:28,630 --> 00:37:30,800 The Chinese version has 550,000 words. 798 00:37:31,230 --> 00:37:32,470 That book can break your nose. 799 00:37:33,520 --> 00:37:35,760 I'll make him compensate me if my nose is broken. 800 00:37:36,470 --> 00:37:38,630 I'm telling you. I don't get along with this curry. 801 00:37:38,910 --> 00:37:40,560 I'm not going to tangle with him anymore. 802 00:37:41,630 --> 00:37:42,430 What are you going to do? 803 00:37:43,230 --> 00:37:44,670 Giving up your client? 804 00:37:46,230 --> 00:37:46,910 No. 805 00:37:48,190 --> 00:37:50,760 I've thought of a brilliant plan. 806 00:37:51,760 --> 00:37:53,040 Second Brother, Third Brother, 807 00:37:54,080 --> 00:37:55,470 where are you? 808 00:37:56,040 --> 00:37:58,000 Can you bear to leave me alone? 809 00:38:04,260 --> 00:38:06,020 [Home Design Startup Forum] 810 00:38:06,020 --> 00:38:12,540 [Home Design Startup Forum] 811 00:38:15,470 --> 00:38:16,280 Cheers. 812 00:38:19,360 --> 00:38:20,120 Thank you. 813 00:38:23,630 --> 00:38:24,190 Mr. Liu. 814 00:38:26,840 --> 00:38:29,670 Today's forum is quite boring, isn't it? 815 00:38:31,670 --> 00:38:33,000 Excuse me. I have to take the call. 816 00:38:35,220 --> 00:38:36,420 [Kafka on the Shore] 817 00:38:41,000 --> 00:38:41,670 Honey, 818 00:38:41,670 --> 00:38:43,520 I'm busy. Let's talk later, okay? 819 00:38:43,780 --> 00:38:45,180 [Kafka on the Shore] 820 00:38:47,840 --> 00:38:49,870 I'm sorry, where did you buy this book? 821 00:38:52,430 --> 00:38:54,360 My friend bought it online for me. 822 00:38:54,560 --> 00:38:55,390 What's wrong? 823 00:38:55,390 --> 00:38:56,390 Can I have a look? 824 00:38:56,600 --> 00:38:57,560 Sure thing. 825 00:38:57,560 --> 00:38:58,230 Thanks. 826 00:39:04,870 --> 00:39:06,390 This book has more than 20 editions. 827 00:39:07,120 --> 00:39:08,390 I've collected almost all of them 828 00:39:09,230 --> 00:39:10,320 except this one. 829 00:39:12,040 --> 00:39:14,320 I heard this book is quite hard to find. 830 00:39:15,120 --> 00:39:16,150 Do you collect books too? 831 00:39:17,390 --> 00:39:18,150 No. 832 00:39:18,520 --> 00:39:20,600 I bought this book just to compare the works 833 00:39:20,600 --> 00:39:21,760 of Lin Shaohua and Lai Mingzhu. 834 00:39:23,320 --> 00:39:24,760 What is your conclusion? 835 00:39:26,360 --> 00:39:27,630 My friends 836 00:39:28,320 --> 00:39:29,870 like Lin Shaohua's better. 837 00:39:30,120 --> 00:39:31,520 But I prefer Lai Mingzhu's. 838 00:39:31,670 --> 00:39:32,600 I think her translation 839 00:39:32,760 --> 00:39:33,870 is more faithful to the original 840 00:39:34,120 --> 00:39:35,630 and sounds exotic. 841 00:39:36,080 --> 00:39:37,840 Lin Shaohua's version may be more relevant to us, 842 00:39:37,840 --> 00:39:39,360 but it's less interesting 843 00:39:39,600 --> 00:39:40,600 in respect of exoticism. 844 00:39:41,910 --> 00:39:43,230 What do you think of Shi Xiaowei? 845 00:39:45,040 --> 00:39:45,910 Shi Xiaowei. 846 00:39:46,840 --> 00:39:48,080 This question is beyond me. 847 00:39:49,560 --> 00:39:50,840 This question is beyond me. 848 00:39:51,630 --> 00:39:52,360 Haven't you read 849 00:39:52,360 --> 00:39:53,760 [Interpretation of 1Q84] his translation of 1Q84? 850 00:39:55,600 --> 00:39:57,150 Of course, I've read it. 851 00:39:57,150 --> 00:39:58,080 1Q84. 852 00:39:58,080 --> 00:39:59,000 He's a dark horse. 853 00:39:59,390 --> 00:40:00,360 He's a dark horse. 854 00:40:02,360 --> 00:40:03,040 Why? 855 00:40:03,390 --> 00:40:04,870 In terms of faithfulness to the original, 856 00:40:05,190 --> 00:40:07,150 I think Shi Xiaowei did a better job. 857 00:40:07,360 --> 00:40:08,470 I think 858 00:40:09,000 --> 00:40:10,670 in terms of faithfulness to the original, 859 00:40:10,670 --> 00:40:12,560 Shi Xiaowei did a better job. 860 00:40:14,630 --> 00:40:15,430 But many people say, 861 00:40:15,430 --> 00:40:16,950 compared with part one and part two, 862 00:40:17,080 --> 00:40:18,190 part three is underwhelming. 863 00:40:18,560 --> 00:40:19,280 Indeed. 864 00:40:19,280 --> 00:40:21,150 Many people think that part three is too slow. 865 00:40:22,000 --> 00:40:22,800 But I think 866 00:40:23,040 --> 00:40:24,080 [part three is as perfect] Yes. 867 00:40:24,080 --> 00:40:25,280 [as part two and part one] Everyone thinks that way. 868 00:40:25,710 --> 00:40:27,040 But I think 869 00:40:27,840 --> 00:40:30,470 part three is as good as part one and part two. 870 00:40:32,470 --> 00:40:33,560 I feel the same. 871 00:40:33,840 --> 00:40:34,360 Really? 872 00:40:34,360 --> 00:40:35,390 What do you think of part three? 873 00:40:36,670 --> 00:40:37,840 It's not a story. 874 00:40:38,000 --> 00:40:39,390 It's not a story. 875 00:40:41,800 --> 00:40:42,630 What makes you say that? 876 00:40:43,040 --> 00:40:44,040 It's a world. 877 00:40:44,710 --> 00:40:46,100 [You can't judge the work] It's... 878 00:40:46,100 --> 00:40:47,380 [by the standards of a story.] is a world. 879 00:40:48,020 --> 00:40:51,150 [We should see it from a traveler's eyes.] We can't judge it using the standards 880 00:40:51,840 --> 00:40:53,190 of a story, you know. 881 00:40:53,840 --> 00:40:55,630 We should see it from a traveler's eyes. 882 00:41:00,150 --> 00:41:01,840 I think you really understand him. 883 00:41:04,360 --> 00:41:05,470 No. 884 00:41:07,000 --> 00:41:08,870 My understanding is superficial, Mr. Liu. 885 00:41:09,360 --> 00:41:11,190 Ladies and gentlemen, please be seated. 886 00:41:11,320 --> 00:41:13,560 The second half of the forum is about to start. 887 00:41:14,800 --> 00:41:15,800 We should go in. 888 00:41:15,960 --> 00:41:17,600 It's okay. Let's carry on our conversation. 889 00:41:18,150 --> 00:41:19,360 The forum is so boring. 890 00:41:19,430 --> 00:41:20,390 It's a waste of time. 891 00:41:22,870 --> 00:41:24,600 Actually, when I'm reading part three, 892 00:41:24,600 --> 00:41:25,560 I feel that 893 00:41:26,430 --> 00:41:27,190 Murakami... 894 00:41:27,430 --> 00:41:29,150 Human life is essentially 895 00:41:29,150 --> 00:41:30,280 a lonely being 896 00:41:30,520 --> 00:41:31,950 but not an isolated existence. 897 00:41:34,910 --> 00:41:36,320 It'll always be connected 898 00:41:36,870 --> 00:41:38,120 to other lives somewhere. 899 00:41:42,080 --> 00:41:43,950 I think you can cut to the chase. 900 00:41:46,040 --> 00:41:46,910 Cheers. 901 00:41:47,950 --> 00:41:48,910 Nice to meet you. 902 00:41:53,710 --> 00:41:54,910 I'm sorry, Mr. Liu. 903 00:41:55,600 --> 00:41:57,120 I can't stop 904 00:41:57,120 --> 00:41:59,120 whenever I talk about Haruki Murakami. 905 00:41:59,120 --> 00:41:59,910 It's alright. 906 00:42:00,430 --> 00:42:02,430 The only topic I love to talk about is Murakami. 907 00:42:05,520 --> 00:42:07,630 But after talking so much to you, 908 00:42:08,670 --> 00:42:11,190 it has solved my doubt. 909 00:42:12,000 --> 00:42:12,800 Doubt? 910 00:42:13,600 --> 00:42:16,120 I like Lindu Home Furnishing very much. 911 00:42:16,280 --> 00:42:17,120 Although sometimes 912 00:42:17,120 --> 00:42:18,470 I have nothing to buy, 913 00:42:18,470 --> 00:42:20,280 I like hanging around there. 914 00:42:20,470 --> 00:42:22,560 The most amazing thing is every time I get there, 915 00:42:22,910 --> 00:42:25,760 I'll always think of Norwegian Wood. 916 00:42:26,150 --> 00:42:26,910 How so? 917 00:42:28,560 --> 00:42:29,150 Now I understand 918 00:42:29,150 --> 00:42:30,630 why I have such feelings. 919 00:42:31,320 --> 00:42:32,040 Why? 920 00:42:34,470 --> 00:42:35,320 Because Lindu Home Furnishing Company 921 00:42:35,320 --> 00:42:36,800 is like Norwegian Wood. 922 00:42:37,470 --> 00:42:39,390 It's where everyone tries to reach, 923 00:42:40,040 --> 00:42:41,870 but ends up captivated. 924 00:43:14,840 --> 00:43:21,240 ♪Like how the sun shines through the dark clouds♪ 925 00:43:22,480 --> 00:43:29,120 ♪Over the bottom of the city♪ 926 00:43:30,200 --> 00:43:36,160 ♪How many random meetings can burn into memories?♪ 927 00:43:36,200 --> 00:43:43,560 ♪Or do they just pop out occasionally?♪ 928 00:43:44,640 --> 00:43:51,360 ♪Why do we hesitate when traveling together?♪ 929 00:43:51,800 --> 00:43:58,240 ♪You're like the sun and also the rain♪ 930 00:43:59,400 --> 00:44:02,000 ♪The story continues and stops♪ 931 00:44:02,000 --> 00:44:05,920 ♪The ending glimmers too♪ 932 00:44:05,920 --> 00:44:09,640 ♪Misunderstandings pull us apart♪ 933 00:44:09,640 --> 00:44:14,720 ♪Dreams make us expect♪ 934 00:44:16,120 --> 00:44:20,080 ♪If love can be requited♪ 935 00:44:20,080 --> 00:44:23,640 ♪I'll forget who I was yesterday♪ 936 00:44:23,640 --> 00:44:26,040 ♪Then could I make you♪ 937 00:44:26,040 --> 00:44:28,120 ♪Feel the way I feel♪ 938 00:44:28,120 --> 00:44:31,600 ♪The sympathy♪ 939 00:44:31,840 --> 00:44:35,240 ♪Drifts through the tough life♪ 940 00:44:35,240 --> 00:44:39,000 ♪It's lucky enough to meet each other♪ 941 00:44:39,120 --> 00:44:44,440 ♪If happiness takes longer, that's fine♪ 942 00:44:44,760 --> 00:44:48,520 ♪To love anyway♪ 60918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.